1
00:00:01,786 --> 00:00:03,121
(البا تشينو)

2
00:00:03,221 --> 00:00:04,923
نحن جاهزون

3
00:00:05,023 --> 00:00:06,358
أحب النساء

4
00:00:06,458 --> 00:00:07,859
أحب النساء

5
00:00:07,959 --> 00:00:08,898
. . . أحب النساء

6
00:00:08,998 --> 00:00:10,629
تدحرجون علي الأرض

7
00:00:10,729 --> 00:00:13,231
أجمل سيدة
أحب النساء

8
00:00:13,331 --> 00:00:14,355
. . . إني أشرب

9
00:00:14,455 --> 00:00:16,435
مشروب " بوتي سويت  " خاصتك

10
00:00:16,535 --> 00:00:18,303
ألبا تشينو) سيطر علي هذه السيدة)

11
00:00:18,403 --> 00:00:20,305
(مشروب " بوتي سويت " الخاص بـ (البا تشينو

12
00:00:20,405 --> 00:00:21,840
افتح الزجاجة

13
00:00:21,940 --> 00:00:25,128
" بوتي سويت " و " باست آه نات "

14
00:00:25,228 --> 00:00:28,128
متوفران  في الأسواق حالياً

15
00:00:29,548 --> 00:00:32,333
عام 2013 ، عندما حدث دوران للأرض

16
00:00:32,433 --> 00:00:33,685
. . . توقفت

17
00:00:33,785 --> 00:00:35,304
. . . أعلن الرئيس

18
00:00:35,404 --> 00:00:37,355
أن منطقة (أمريكا الشمالية) في كارثة

19
00:00:37,455 --> 00:00:40,158
أطلب من زملائي الامريكانيون
. . . أن يتجمعون

20
00:00:40,258 --> 00:00:43,835
. . . العالم نادي الشخص

21
00:00:43,935 --> 00:00:46,735
الذي استطاع إحداث فرق

22
00:00:48,333 --> 00:00:50,437
، عندما حدث مرة أخري

23
00:00:50,537 --> 00:00:53,672
.العالم ناداه مرة أخري

24
00:00:53,772 --> 00:00:59,574
وما من أحد رأي
ذلك يحدث ثلاث مرات

25
00:01:02,180 --> 00:01:03,849
، والآن

26
00:01:03,949 --> 00:01:07,299
. . . الرجل الذي فعل فرق

27
00:01:07,399 --> 00:01:09,399
، خمس مرات من قبل

28
00:01:10,321 --> 00:01:14,690
علي وشك عمل فرق مرة أخري

29
00:01:15,426 --> 00:01:19,522
إنه مختلف فقط في هذه المرة

30
00:01:21,365 --> 00:01:23,865
من الذي ترك الثلاجة مفتوحة ؟

31
00:01:24,435 --> 00:01:26,435
(تاغ سبيد مان)

32
00:01:26,470 --> 00:01:31,237
سكورشر الجزء السادس : الإنصهار العالمي

33
00:01:31,342 --> 00:01:33,342
ها نحن نعيد ذلك مجدداً

34
00:01:34,645 --> 00:01:36,645
مجدداً

35
00:01:44,255 --> 00:01:47,122
هل من شيء آخر ؟

36
00:01:47,224 --> 00:01:50,421
أجل يا عزيزي ، المزيد
من الحبيبات

37
00:01:52,229 --> 00:01:54,390
(غراني)

38
00:01:56,333 --> 00:01:57,501
من فضلك

39
00:01:57,601 --> 00:01:58,751
، هذا الصيف

40
00:01:58,851 --> 00:02:02,851
عائلة أمريكا الثمينة المفضلة عادت

41
00:02:05,442 --> 00:02:07,011
(غروس)

42
00:02:07,111 --> 00:02:09,156
أنت مجنون لأني نحيف

43
00:02:09,256 --> 00:02:09,613
لستُ كذلك

44
00:02:09,713 --> 00:02:11,713
(جيف بورنوي)

45
00:02:11,882 --> 00:02:13,882
(جيف بورنوي)

46
00:02:13,951 --> 00:02:15,452
(جيف بورنوي)

47
00:02:15,552 --> 00:02:21,650
(و (جيف بورنوي) في دور (ذا فاتيس
" فارت الجزء الثاني "

48
00:02:21,759 --> 00:02:23,759
، في بعض البلدن

49
00:02:24,795 --> 00:02:26,430
هذه تعتبر تحية

50
00:02:26,530 --> 00:02:29,727
نطلق العنان هذا الصيف

51
00:02:39,098 --> 00:02:44,832
<i>في زمن الإختلاف يكون تهمة</i>

52
00:02:58,584 --> 00:03:03,283
<i>، وهذه التهمة عقوبتها الموت </i>

53
00:03:07,527 --> 00:03:11,588
<i>رجل إختار أن يسأل ربه</i>

54
00:03:15,568 --> 00:03:17,263
<i>، شركة (فوكس) تقدم</i>

55
00:03:26,112 --> 00:03:29,343
<i>الفائز بالجائزة الأكاديمية خمس
(مرات ، (كيرك لازوراس</i>

56
00:03:30,450 --> 00:03:34,784
<i>والفائز بجائزة " الإم تي في " لأفضل
(قبلة (توبي ماغواير</i>

57
00:03:41,160 --> 00:03:45,688
<i>الفائز في مهرجان (بيكين) السينمائي
(بجائزة (كراين منكي)</i>

58
00:03:46,899 --> 00:03:51,890
" ممر الشيطان "

59
00:03:53,272 --> 00:03:56,002
<i>كنتُ والد شرير جداً </i>

60
00:04:31,444 --> 00:04:34,242
<i>، في شتاء عام 1969</i>

61
00:04:34,347 --> 00:04:41,351
<i>ارسلت قوة خاصة من الجيش الأمريكي
(في مهمة سرية في جنوب شرق (فيتنام</i>

62
00:04:41,454 --> 00:04:44,218
<i>(المهمة كانت إنقاذ العريف (فور ليف تايباك</i>

63
00:04:44,323 --> 00:04:47,383
<i>من معسكر به حراسة مشددة
في الجمهورية الفيتنامية</i>

64
00:04:47,493 --> 00:04:50,587
<i>المهمة كانت شبه إنتحار</i>

65
00:04:51,898 --> 00:04:55,197
<i>عاد أربع رجال من أصل عشرة</i>

66
00:04:55,301 --> 00:04:58,737
<i>من هؤلاء الأربعة ، كتب ثلاثة منهم
كُتُب حول ما حدث</i>

67
00:04:58,838 --> 00:05:01,807
<i>تم نشر كتابين من الثلاثة كُتُب</i>

68
00:05:01,908 --> 00:05:06,072
<i>حصل كتاب واحد علي صفقة
فيلم من الكتابين</i>

69
00:05:07,580 --> 00:05:12,813
<i>هذه قصة الرجال الذين حاولوا
صنع هذا الفيلم</i>

70
00:05:23,629 --> 00:05:26,223
<i>ويسكي فاير أولد سنيك) تطلب تعزيزات)</i>

71
00:05:26,332 --> 00:05:28,892
(في دلتا (ألفا-إثنين أربعة ثمان تسعة
حوّل

72
00:05:34,206 --> 00:05:38,472
<i>فلويد) ، هذه القيادة الرئيسية)
(من (أر بي) إلي (إل زي </i>

73
00:05:39,612 --> 00:05:41,739
<i>فلويد) ، طائرة (وول آي) ، مرحباً بكم معنا)</i>

74
00:05:41,912 --> 00:05:44,739
" صاعقـــــــة المــــــدار الإستــــــــوائي "

75
00:05:45,184 --> 00:05:46,913
<i>حسناً ، القيادة الرئيسية ذاهبة
أمنّها</i>

76
00:05:47,019 --> 00:05:49,852
<i>التسليم قادم ، أكرر : التسلم القادم</i>

77
00:05:55,928 --> 00:05:58,226
<i>هذا (زيرو ثري) ، أنا بجانبك
لا تقلق</i>

78
00:05:58,564 --> 00:06:01,192
<i>تشاك ثري) تستعد لإطلاق النار)</i>

79
00:06:07,974 --> 00:06:10,101
! اهبط هذا الشيء

80
00:06:10,209 --> 00:06:11,506
! هيا

81
00:06:13,346 --> 00:06:15,644
! أنتم كفرة ملعونين

82
00:06:15,748 --> 00:06:19,081
! وول آي) ، هذا (بومر ون سيفين) في الموقع)

83
00:06:19,185 --> 00:06:22,586
نحتاج تعزيزات لجيشنا الأمريكي

84
00:06:22,688 --> 00:06:24,622
<i>(بومر) ، هذا (وول آي)
معنا رشاشين جاهزين</i>

85
00:06:24,724 --> 00:06:26,954
! و (سنيك) و (نيب) جاهزين -
! ياللهول -

86
00:06:27,059 --> 00:06:28,219
! ياللهول

87
00:06:28,327 --> 00:06:30,124
! كف عن ذلك الهراء وأحضر بعض القوات النارية

88
00:06:30,229 --> 00:06:31,389
! ياللهول

89
00:06:31,497 --> 00:06:32,794
، إستمع أيها الجبان

90
00:06:32,898 --> 00:06:36,425
اتصل بـ(سنيك) و (نيب) وأحضر
! بعض المتفجرات في الحال

91
00:06:36,535 --> 00:06:39,026
كنتُ أوّد فعل ذلك بنفسي
لكني مشغول قليلاً

92
00:06:39,138 --> 00:06:40,503
<i>! (أحتاج إجابة يا (بومر</i>

93
00:06:40,606 --> 00:06:42,301
! (وول آي)

94
00:06:42,408 --> 00:06:43,773
! أستمع

95
00:06:45,645 --> 00:06:47,135
ما هذا ؟

96
00:06:55,321 --> 00:06:57,755
! هذا من أجل (بروكلين) أيها الوغد

97
00:06:57,857 --> 00:06:59,654
! أعتقد أني أستطيع إعادة أحشائي للداخل

98
00:06:59,759 --> 00:07:02,694
هذه آخر مرة أقضي بها عيد
(ميلاد مع (فيكتور تشاري

99
00:07:02,795 --> 00:07:05,531
! أتريد البعض ؟ إليك بالبعض

100
00:07:05,598 --> 00:07:08,624
(يا (فاتس) ! لا أري (فور ليف

101
00:07:08,734 --> 00:07:11,931
دعك منه ! هذا الوغد حالفه الحظ

102
00:07:12,038 --> 00:07:15,030
موتون) ، ضع صندوق " الديتريوت " في)
(عند (جيري كارل

103
00:07:15,141 --> 00:07:17,371
! (في هذا الهراء ! (إيه إس إيه إف بي

104
00:07:17,476 --> 00:07:19,307
! لا يزال (فور ليف) خارج النطاق أيها العريف

105
00:07:19,412 --> 00:07:22,906
! كف عن ذلك الهراء

106
00:07:24,016 --> 00:07:25,415
! انبطحوا

107
00:07:25,518 --> 00:07:27,543
ما هذا الذي أنظر إليه ؟ ما هذا ؟

108
00:07:28,454 --> 00:07:32,413
هيا ، بنا لننطلق
هيا اقلع

109
00:07:32,525 --> 00:07:35,050
(أيها العريف . إنه (فور ليف

110
00:07:48,340 --> 00:07:49,398
! لا

111
00:07:55,815 --> 00:07:57,077
!لا تُمت

112
00:08:10,262 --> 00:08:12,753
! احموا ظهري أيها الأغبياء

113
00:08:18,404 --> 00:08:21,635
بيك آه بو " ! إني أراك "

114
00:08:23,676 --> 00:08:25,405
! (اصمد يا (فور ليف

115
00:08:28,047 --> 00:08:29,378
! اللعنة

116
00:08:31,650 --> 00:08:33,140
! احمي يميني

117
00:08:34,820 --> 00:08:37,084
! (هيا بنا يا (ليف

118
00:08:44,430 --> 00:08:46,091
! لا

119
00:08:46,198 --> 00:08:47,290
! لا

120
00:08:50,469 --> 00:08:52,562
(فاتس) -
! ياللهول -

121
00:08:53,839 --> 00:08:56,399
! خذنا إلي هؤلاء الرجال

122
00:09:00,880 --> 00:09:03,849
أنظر إلي نفسك وأنت
تلعب بالقنابل

123
00:09:07,353 --> 00:09:08,615
(أشعر بالبرود يا (لينك

124
00:09:10,656 --> 00:09:12,487
لا أشعر بقدماي

125
00:09:13,626 --> 00:09:15,617
.هذا لأمراً مهماً

126
00:09:17,096 --> 00:09:19,326
، امسك يداي

127
00:09:19,431 --> 00:09:21,262
. . . لأني أريد

128
00:09:21,367 --> 00:09:23,232
.لأني أريد قول شيئاً

129
00:09:24,637 --> 00:09:26,298
يا فتي

130
00:09:30,309 --> 00:09:33,210
، عندما نعود للعالم

131
00:09:33,312 --> 00:09:36,042
سأعلمك أخيراً خدع خفة اليد

132
00:09:38,017 --> 00:09:41,282
، لم أكن بهذا السوء في حياتي كلها

133
00:09:41,387 --> 00:09:44,151
لكني أريد أن أطلعك علي أمراً

134
00:09:45,224 --> 00:09:46,521
ما هو يا رجل ؟

135
00:09:48,427 --> 00:09:49,724
. . . أنت

136
00:09:51,230 --> 00:09:52,925
أنت أخي

137
00:10:05,911 --> 00:10:10,939
أنت أخي
. . . أنت

138
00:10:11,116 --> 00:10:12,743
أنا أخيك

139
00:10:16,255 --> 00:10:17,984
آسف . هل نوقف التصوير ؟

140
00:10:18,090 --> 00:10:19,580
ماذا يقول ؟ -
داميان) ، هل نوقف التصوير ؟) -

141
00:10:19,692 --> 00:10:21,353
. . . لا ، لا -
حسناً ، أتعلم -

142
00:10:21,460 --> 00:10:24,452
هناك طائرة قادمة ، وسيحدث
إنفجار خلال دقيقتان

143
00:10:24,563 --> 00:10:25,655
مازلنا نصوّر

144
00:10:25,764 --> 00:10:27,391
أتعلم ؟ نحن لا نصوّر
هل نوقف التصوير ؟

145
00:10:27,499 --> 00:10:29,160
سنوقف التصوير -
! كلا -

146
00:10:29,268 --> 00:10:31,236
ماذا يحدث ؟ بحقكم
إن مؤخرتي تؤلمني

147
00:10:33,372 --> 00:10:36,034
داميان) ، هل نوقف التصوير ؟) -
! كلا ! مازلنا نصوّر

148
00:10:36,141 --> 00:10:38,268
سيد (كوكبرن) ! هل أوقفنا التصوير يا سيّدي ؟

149
00:10:38,377 --> 00:10:41,540
! كلا ! لم نوقف التصوير
لا نزال نصوّر

150
00:10:41,647 --> 00:10:42,705
داميان) ، ما الأمر يا صديقي ؟)

151
00:10:42,815 --> 00:10:44,612
هل سنفجر هذه الشجرة أم لا ؟

152
00:10:44,717 --> 00:10:46,275
توك توك) و (كيم) أحضرا)
الكرات الزرقاء هنا

153
00:10:46,385 --> 00:10:47,613
! وسأدعهما يستخدمانه إن أنجزنا

154
00:10:47,720 --> 00:10:49,950
اكملوا التصوير . مازلنا نصوّر -
ديتير) ، هل تسمعني ؟) -

155
00:10:50,055 --> 00:10:52,615
هذه قنبلة (سي 4) أيها الغبيّ . أرجعها
طلبتُ منك مُفجّر

156
00:10:52,725 --> 00:10:55,091
أريد فريق عمل يتحدث الامريكية ، تباً

157
00:10:55,194 --> 00:10:56,661
إنه يصنع بلوزة هنا

158
00:10:56,762 --> 00:10:59,094
أحاول وضع نخلة النمر في هذه الأدغال

159
00:10:59,198 --> 00:11:00,324
!اللعنة

160
00:11:00,432 --> 00:11:02,059
ألبا تشينو) يتحدث . كيف حالك ؟)
كيف حالك يا عزيزي ؟

161
00:11:02,167 --> 00:11:04,362
ماذا يجري هنا ؟

162
00:11:04,470 --> 00:11:05,630
أرجو من الجميع إلتزام الصمت

163
00:11:05,738 --> 00:11:08,229
الطائرات قادمة الآن
! لدينا فرصة واحدة فقط لهذه اللقطة

164
00:11:08,340 --> 00:11:10,501
حسناً ، ثلاثة ، إثنان ، تنفّس

165
00:11:10,609 --> 00:11:13,134
اسدي لي خدمة . لا أريد العد التنازلي
قبل تصوير المشهد

166
00:11:13,245 --> 00:11:14,303
بدون عد تنازلي ؟ -
بدون عد تنازلي -

167
00:11:14,413 --> 00:11:15,607
أيمكننا بدأ التصوير بكلمة
إبدأو التصوير " ؟ "

168
00:11:15,714 --> 00:11:17,272
في وقتك فقط

169
00:11:17,383 --> 00:11:19,180
أنا لستُ سفينة فضاء

170
00:11:19,285 --> 00:11:20,912
! حسناً يا صديقي -
إبدأو التصوير -

171
00:11:21,020 --> 00:11:23,955
مهما أغرق قاربك يا عزيزي
! لا تمت

172
00:11:24,056 --> 00:11:26,490
إيريكا) ، أعطني مياه فيتنامنية)

173
00:11:26,592 --> 00:11:28,059
أتعلم يا (داميان) ؟ أنا آسف

174
00:11:28,160 --> 00:11:32,563
بدون تدخل ، لكن إن بكيتُ
ألا ينبغي علي (أوزايرس) البكاء أيضاً ؟

175
00:11:32,665 --> 00:11:34,565
. . . كلا ! الجميع يمكنه البكاء -
هل نصوّر أم نبكي ؟ -

176
00:11:34,667 --> 00:11:35,998
! كلا ، نحن نبكي -
! حدد يا رجل -

177
00:11:36,101 --> 00:11:38,228
كيرك) ، يمكنك البكاء وأنت يا (تاغ) يمكنك البكاء) -
! شكراً -

178
00:11:38,337 --> 00:11:40,066
فليبكي الجميع -
أتعلم ؟ -

179
00:11:40,172 --> 00:11:42,140
أتري كم هو متعكر المزاج الآن ؟ -
أعلم -

180
00:11:42,241 --> 00:11:44,675
أعد له بعض الليمون . دعونا نستكمل العمل -
! حسناً ، لا نزال نصوّر -

181
00:11:45,077 --> 00:11:47,739
<i>هذا (فالكون) الأول . الجبال
علي مرأي بصرنا ، علي بعد ميلان تقريباً</i>

182
00:11:47,846 --> 00:11:50,110
ديتير) ، هاتان الطائرتان علي)
وشك الوصول إلي الجبال

183
00:11:50,215 --> 00:11:52,149
لديهما حوالي 200 باون
من هراءك

184
00:11:52,251 --> 00:11:53,411
أريد أن أعرف إن كنّا مستعدون للتفجير

185
00:11:56,055 --> 00:11:58,353
. . . أنت-
أنا -

186
00:11:58,457 --> 00:12:01,915
ارأيت ؟ هذا هو رأيي يا (ديمان) . هكذا
أريد ان يكون الحوار

187
00:12:02,027 --> 00:12:03,051
حقاً ؟

188
00:12:03,162 --> 00:12:05,027
لا أعلم إن كان (فور ليف) يوافقنا الرأي

189
00:12:05,130 --> 00:12:07,462
هل سنبكي عندما ينفجر رأسك ؟

190
00:12:07,566 --> 00:12:09,193
ارأيت ؟ لم يوافق

191
00:12:09,301 --> 00:12:10,859
والآن سنعيد كتابة الحوار

192
00:12:10,970 --> 00:12:12,096
إلي أين ذاهب ؟ -
! دعونا نعيد كتابة الحوار -

193
00:12:12,204 --> 00:12:14,365
أكشان جاكسون) لا يستطيع البكاء)
.هذا هو ما يحدث

194
00:12:14,473 --> 00:12:16,441
أتعلم يا (كيرك) ؟ أنا جاهز لتصوير المشهد

195
00:12:16,542 --> 00:12:20,103
أيّ مشهد ؟ هذا المشهد حول العاطفة . أين هي ؟

196
00:12:20,212 --> 00:12:21,804
! حان وقت لأن نقلب الحوار -
. . . (كيرك) -

197
00:12:21,914 --> 00:12:24,075
سننتظر هنا حتي يأتي عيد
رأس السنة الصيني حتي يبكي

198
00:12:24,183 --> 00:12:25,616
! إنهم قادمون

199
00:12:25,718 --> 00:12:28,915
! (لا يا (كيرك -
! كف عن إزعاجي أيها التافه -

200
00:12:29,021 --> 00:12:30,010
هل يمكنني قضاء حاجتي ؟

201
00:12:30,122 --> 00:12:32,522
! الطائرتان متجهتان للداخل -
! أعلم! اللعنة -

202
00:12:32,624 --> 00:12:35,821
! ابعد الفواكه عني
! تباً

203
00:12:35,928 --> 00:12:39,625
! هذه هي الإشارة ! هيا ! هيا -
! تفاهة المدار الإستوائي -

204
00:12:43,569 --> 00:12:45,298
! هذا رائع

205
00:13:03,756 --> 00:13:05,121
! أنزلوني

206
00:13:06,225 --> 00:13:08,489
<i>فوضي في الأدغال </i>

207
00:13:08,594 --> 00:13:11,688
<i>المزيد من الأخبار السيئة حول فريق التصوير
" الفيلم الفيتنامي " صاعقة المدار الإستوائي</i>

208
00:13:11,797 --> 00:13:15,528
حيث ضاع أربعة ملايين دولار محروقين
في مكان التصوير الآسيوي

209
00:13:15,634 --> 00:13:17,602
.والكاميرا لم تكن تصوّر حتي

210
00:13:17,703 --> 00:13:20,365
<i>مموّل من قبل الشخص حاد
(الطبع المشهور ، (ليس غروسمان</i>

211
00:13:20,472 --> 00:13:26,542
<i> يقال أن الفيلم تم تصوير خمسة أيام منه
فقط من شهر كامل . السبب</i>

212
00:13:26,645 --> 00:13:29,580
السبب هو أن المخرج المبتديء
، (داميان كوكبرن)

213
00:13:29,681 --> 00:13:32,775
الذي يقولون المتدخلون أنه لا
يستطيع التحكم بفريق عمله

214
00:13:32,885 --> 00:13:37,584
<i>الذي يشمله النجم السمين المشهور
(جيف بورنوي)</i>

215
00:13:37,689 --> 00:13:40,214
<i>دعوني أخبركم بشيئاً : الكثير من الناس
لا يحترمونني </i>

216
00:13:40,325 --> 00:13:44,056
<i>يقولون أن أفلامي حول
القرف وحول العائلات</i>

217
00:13:44,163 --> 00:13:47,257
<i>وتباً لكم ! لا يمكن لأحد أن يمثل مثلي</i>

218
00:13:47,366 --> 00:13:51,598
بعد أن تم مسكه جديداً  بحيازته هيروين
وغراء

219
00:13:51,703 --> 00:13:54,069
<i>أصبح (بورنوي) غير قابل للتأمين</i>

220
00:13:54,173 --> 00:13:58,507
<i>" وأيضاً في فريق العمل صاحب أغنية " بوتي سويت
(الهيب هوب ، (ألبا تشينو</i>

221
00:13:58,610 --> 00:14:01,101
<i>أنا متحمّس جداً لتصوير
" فيلم " صاعقة المدار الإستوائي</i>

222
00:14:01,213 --> 00:14:03,374
<i>" اشربي " بوت سويت
يا حلوتي</i>

223
00:14:03,482 --> 00:14:05,143
<i>لكن العملاق المهم في المجموعة</i>

224
00:14:05,250 --> 00:14:07,946
<i>هو الفائز بالجائزة الأكاديمية خمس مرات
(كيرك لازوراس)</i>

225
00:14:08,053 --> 00:14:11,784
<i>الأسترالي الرائع المعروف بتمثيل
أدوار الشر بواقعية</i>

226
00:14:11,890 --> 00:14:15,485
<i>والمشهور بإستطاعته لتقمّص أي دور يلعبه</i>

227
00:14:15,594 --> 00:14:16,428
<i>كوني ممثل ليس أمر مختلف </i>

228
00:14:16,428 --> 00:14:16,894
<i>كوني ممثل ليس أمر مختلف </i>

229
00:14:16,995 --> 00:14:19,190
<i>عن  كوني لاعب " ركبي " أو
عامل بناء</i>

230
00:14:19,298 --> 00:14:20,424
<i>التمثيل بشكل حقيقي هو الأدوات</i>

231
00:14:20,532 --> 00:14:22,591
<i>التي تسبّب المشاعر الإنسانية</i>

232
00:14:22,701 --> 00:14:24,760
<i>اجتاز (لازوراس) لمرحلة مثيرة للجدل</i>

233
00:14:24,870 --> 00:14:27,862
<i>بإجراء عملية صبغ لشعره
ليلعب دور</i>

234
00:14:27,973 --> 00:14:31,067
<i>العريف الإفريقي الأمريكي
(لينكون أوزايرس)</i>

235
00:14:31,176 --> 00:14:32,609
<i>! رائع </i>

236
00:14:32,711 --> 00:14:34,576
<i>(محاولته الإشتراك في عمله مع (كيرك</i>

237
00:14:34,080 --> 00:14:36,207
<i>(حدث مفاجيء لـ(تاغ سبيد مان</i>

238
00:14:36,315 --> 00:14:39,113
<i>، النجم العالمي الناجح </i>

239
00:14:39,218 --> 00:14:42,278
<i>مؤخراً فقدت أفلامه التشجيع</i>

240
00:14:42,388 --> 00:14:44,982
<i>(مؤخراً ، أقامت (تايرا) لقاء مع (سبيد مان</i>

241
00:14:45,091 --> 00:14:47,025
<i>ليس لديك عائلة حقيقية </i>

242
00:14:47,126 --> 00:14:51,563
<i>أنت في المنتصف الأخير من الأربعينات
بدون أولاد و وحيد</i>

243
00:14:51,664 --> 00:14:53,359
<i>: قال شخص قريب إليك </i>

244
00:14:53,466 --> 00:14:56,264
<i>" فشل آخر وسينتهي ما بيننا "</i>

245
00:14:58,371 --> 00:15:00,464
<i>قال شخص أنه قريب إليّ ؟ </i>

246
00:15:01,407 --> 00:15:02,533
<i>(كانت سنة قاسية علي (تاغ</i>

247
00:15:02,642 --> 00:15:05,406
<i>الفيلم الكوميدي المخيب للآمال
" تشيتلين و صديقه "</i>

248
00:15:05,511 --> 00:15:10,175
<i>تم تليّه بمغامرة درامية طائشة.</i>

249
00:15:10,283 --> 00:15:11,375
، (جاك المتخلف)

250
00:15:11,484 --> 00:15:15,215
<i>قصة مزارع متخلف عقلياً
يمكنه التحدث مع الحيوانات</i>

251
00:15:15,321 --> 00:15:17,186
<i>كان كارثة في شباك التذاكر</i>

252
00:15:17,290 --> 00:15:21,886
<i>، حيث وصفه العديد من النقّاد أنه
أحد أسوأ الأفلام علي مرة التاريخ</i>

253
00:15:21,994 --> 00:15:25,623
<i>.ليس لدي عقل جيّد</i>

254
00:15:26,666 --> 00:15:29,567
<i>(أعتقد أنك لديك عقل ممتاز يا (جاك</i>

255
00:15:29,669 --> 00:15:34,834
<i>أنتِ تجعلينني سعيداً</i>

256
00:15:36,375 --> 00:15:40,812
<i>(لكن الآن السؤال هو : هل يمكن لـ(سبيد مان
أن يجعل المشاهدين سعداء</i>

257
00:15:40,913 --> 00:15:42,646
<i>في الفيلم الذي قيل عنه أنه</i>

258
00:15:42,782 --> 00:15:45,046
أكثر فيلم حربي تم دفع تكاليفه -
(ريك بيك) -

259
00:15:45,151 --> 00:15:46,641
<i>تمنوا لـ(تاغ) التوفيق في هذا الفيلم</i>

260
00:15:46,752 --> 00:15:51,086
(رام تام تاغر ناتس " أنا (بيكر  "
، ألديك وقت لعميلك

261
00:15:51,190 --> 00:15:52,452
ريك) ؟) -
، أهلاً يا صديقي -

262
00:15:52,558 --> 00:15:54,116
.خمّن إلامَ أنظر الآن

263
00:15:54,226 --> 00:15:55,887
ما ؟
أنظر إلي وجهك القبيح -

264
00:15:55,995 --> 00:15:58,293
<i> (علي غلاف مجلة (فانيتي فير </i>

265
00:15:58,397 --> 00:16:00,831
ماسكاً دباً وسيم لطيفا

266
00:16:00,933 --> 00:16:03,527
.هذا جنون يا صديقي ، أنت نجم مشهور

267
00:16:03,636 --> 00:16:06,230
هل استلمت السلّة الهدية
التي أرسلتها لك ؟

268
00:16:06,339 --> 00:16:07,363
(من (ريك

269
00:16:07,473 --> 00:16:09,566
أجل ، إنها جيدة . أشكرك

270
00:16:09,675 --> 00:16:12,235
<i>هذا هاتف يستقبل إشارات
من القمر الصناعي يا صديقي</i>

271
00:16:12,345 --> 00:16:13,937
لا تعيد إرسال الهدية

272
00:16:14,046 --> 00:16:16,537
أرأيت مقطوعة (هوليود) تلك ؟

273
00:16:16,649 --> 00:16:19,584
أجل رأيتها . كان الأمر مثل
مسدس يضرب فتي أحمق

274
00:16:19,685 --> 00:16:24,122
أقصد إني لن أضع السكر علي
هذا ، أنت نجم مشهور يا (تاغ) ، أتفهم ؟

275
00:16:24,223 --> 00:16:25,690
، لكن الآن

276
00:16:25,791 --> 00:16:27,349
<i>أتحب ذلك الفتي الذي علي
ساحة اللعب</i>

277
00:16:27,460 --> 00:16:30,429
الذي لديه قمل في شعره ولا
يريد أي من الفتيان اللعب معه ؟

278
00:16:30,529 --> 00:16:32,520
ماذا تقصد ؟ -
أقصد أن عليك ان تحلق شعرك -

279
00:16:32,632 --> 00:16:35,100
وتعود إلي حانات القرود
اتفقنا ؟

280
00:16:35,201 --> 00:16:36,532
ماذا ؟

281
00:16:36,636 --> 00:16:38,501
كيف كان مشهد البكاء ؟

282
00:16:38,604 --> 00:16:40,367
مُريب . بدأ (لازوراس) بالبكاء

283
00:16:40,473 --> 00:16:43,636
<i>، ثم بدأ بالترويل والبصق
ولم يكن ذلك في النص</i>

284
00:16:43,743 --> 00:16:44,835
! قف مكانك

285
00:16:44,944 --> 00:16:46,673
<i>.(عليك أن تحسّن من مستواك يا (تاغ</i>

286
00:16:46,779 --> 00:16:49,475
حتي إن كان يمتلك موهبة أكثر منك

287
00:16:49,582 --> 00:16:52,949
.إن بكي ، ابكي أكثر منه يا رجل

288
00:16:53,052 --> 00:16:55,213
ألم يصاب كلبك بسرطان في الدم
أو ما شابه

289
00:16:55,321 --> 00:16:56,686
عندما كنت صغير ؟
أعني ، فكر في ذلك

290
00:16:56,789 --> 00:16:59,724
.انتهي الحوار
هل أشغلوا " التيفو " بعد ؟

291
00:16:59,825 --> 00:17:01,315
<i>كلا -
ماذا ؟ - </i>

292
00:17:01,427 --> 00:17:03,327
لديهم سلك إلكتروني ، لكن هذا جيد

293
00:17:03,429 --> 00:17:05,659
كلا ، بحقك يا رجل ، هذا ليس جيد

294
00:17:05,765 --> 00:17:07,892
<i>!(هذا ليس بخير يا (تاغ</i>

295
00:17:08,000 --> 00:17:11,128
وأنت لستُ بحاجة لتفسر لي سبب
" عدم إحتياجك للـ" تيفو

296
00:17:11,237 --> 00:17:15,173
أو مياه نظيفة ، ملابس نظيفة
طعام ،  حماية

297
00:17:15,274 --> 00:17:18,368
<i>أقصد ، إني كافحت لاجلب لك هذا العقد</i>

298
00:17:18,477 --> 00:17:20,536
كيف حال التبني معك ؟

299
00:17:20,646 --> 00:17:22,671
ليس جيد

300
00:17:24,050 --> 00:17:26,348
.علي الأقل قم بإختيار طفلك

301
00:17:26,452 --> 00:17:28,283
إني مُقحم مع طفلي

302
00:17:30,189 --> 00:17:32,714
عد إلي عملك أيها الجنديّ العبقريّ

303
00:17:32,825 --> 00:17:35,692
إننا في مهمة لجلب " التيفو " لك

304
00:17:35,795 --> 00:17:37,558
<i>عوّض ذلك يا صديقي</i>

305
00:17:37,663 --> 00:17:38,755
حسناً ، حاضر

306
00:17:38,864 --> 00:17:40,422
قلها مرة آخري

307
00:17:40,533 --> 00:17:44,799
.أنت تجعلني سعيداً -
. تجعلني سعيداً -

308
00:17:44,904 --> 00:17:46,496
أحبك يا صديقي -
حسناً ، وداعاً -

309
00:17:47,406 --> 00:17:49,397
إجمتاع لحل أزمة ؟ ماذا يعني هذا بالضبط ؟

310
00:17:49,508 --> 00:17:51,169
هل نحن في أزمة ؟

311
00:17:51,277 --> 00:17:52,801
إنه في مقدمة الإستوديو

312
00:17:52,912 --> 00:17:55,278
إنه يبتعد عنّا . فنحن علي بعد 10000 ميل

313
00:17:55,381 --> 00:17:56,473
إنه يحتاج مهلة فحسب

314
00:17:56,582 --> 00:17:59,176
لقد قلتَ الآن أنه قال
عليه إجتماع حل أزمة . لذا

315
00:17:59,285 --> 00:18:01,685
إنه (ليس غروسمان) ، دائماً
يقول هذه الكلمات

316
00:18:01,787 --> 00:18:06,190
" أزمة " ، " تفجير " ، " الكامير لا تصوّر "
" أنت مطرود

317
00:18:06,292 --> 00:18:07,623
إنها مجرد كلمات

318
00:18:07,727 --> 00:18:09,820
! أجل

319
00:18:09,929 --> 00:18:13,228
هل تحفظ السر ؟ هناك شاحنة بها كاميرا
(اصدمت في (لندن) في (جودي دينش

320
00:18:13,332 --> 00:18:14,458
صدقني ، إنه لديه مشاكل أكبر بكثير

321
00:18:14,567 --> 00:18:17,035
<i>قد يكون يراني ، لكني لا أراه</i>

322
00:18:17,136 --> 00:18:21,664
!(مرحباً يا (ليس -
. . . اغرب عن وجهي -

323
00:18:21,774 --> 00:18:23,207
قدمك كانت عند منضدتي -
هل يرانا ؟ -

324
00:18:23,309 --> 00:18:24,640
. . . لا أعلم لماذا لا نمتلك

325
00:18:24,744 --> 00:18:26,905
احضر له كوكا بلا سكر . (ليس) ! إنه يعمل

326
00:18:27,012 --> 00:18:29,503
اجل ، ماذا تفعل هنا ؟
(مرحباً يا (ليس

327
00:18:29,615 --> 00:18:31,014
! (مرحباً يا (ليس -
! حسناً -

328
00:18:31,117 --> 00:18:33,176
(نسمعك ونراك بوضوح هنا يا (ليس

329
00:18:33,285 --> 00:18:36,982
<i>أراكم </i>

330
00:18:37,089 --> 00:18:40,217
<i>أيّ من هذه الوجوه اللعينة
يكون (داميان كوكبرن) ؟ </i>

331
00:18:41,227 --> 00:18:42,751
هذا أنا يا سيدي

332
00:18:42,862 --> 00:18:46,389
من الجيد إني قابلتك أخيراً ، احصل
علي مهلة

333
00:18:46,499 --> 00:18:50,458
ومن هنا صاحب القبضة القوية ؟
أنت ؟ أنت

334
00:18:52,471 --> 00:18:55,929
<i>، اضرب ذلك المُخرج في وجه
بقوة شديدة</i>

335
00:19:02,782 --> 00:19:04,113
.آسف يا رجل

336
00:19:10,623 --> 00:19:14,024
هذه غلطتك ، أنت إنكليزي لعين

337
00:19:14,126 --> 00:19:16,151
لقد بعثرت النقود يا صاح

338
00:19:16,262 --> 00:19:18,992
، يا (ليس) ، أفهم إن كنتَ غاضباً

339
00:19:19,098 --> 00:19:21,089
! لكني أتعامل مع مجموعة من المزعجين

340
00:19:21,200 --> 00:19:24,692
مهرجون ! لا يستطيع (سبيد مان) البكاء
! لا يستطيع البكاء

341
00:19:24,804 --> 00:19:27,204
<i>أتعلم كيف تتعامل مع ممثل ؟
، إنهم يخشون كل شيء</i>

342
00:19:27,306 --> 00:19:30,605
<i>اسحب بنطالاتهم للأسفل واصفعهم
أسفل ظهرهم</i>

343
00:19:30,709 --> 00:19:32,904
(اصفع اسفل ظهرهم يا (ليس -
ماذا ؟

344
00:19:33,012 --> 00:19:36,778
ضرب الطفل يجعل منه شخص جبان تافه

345
00:19:37,650 --> 00:19:40,551
بينما يجعل الخوف منه رجل

346
00:19:41,587 --> 00:19:50,092
أعرف مكان حيث يجعلون الرجل
يخاف من الكلاب التافهة

347
00:19:50,196 --> 00:19:52,926
هذه حماقة شديدة

348
00:19:53,032 --> 00:19:55,626
أتريد تصوير هذا الفيلم بشكل صحيح ؟

349
00:19:55,734 --> 00:19:59,226
إلي هذا المكان  تأخذون ممثلونكم الأغبياء

350
00:20:00,806 --> 00:20:02,671
<i>من هذا الرجل ؟ </i>

351
00:20:02,775 --> 00:20:04,675
(ليس) ، إنه (فور ليف)

352
00:20:04,777 --> 00:20:08,076
(العريف (فور ليف تايباك
أنا من كتب الكتاب

353
00:20:10,282 --> 00:20:14,343
<i>أنت أمريكي عظيم . هذه الأمة
تدين لك بدين ضخم</i>

354
00:20:14,453 --> 00:20:17,422
<i>! لذا فلتصمت وتدعني أقوم بعملي</i>

355
00:20:18,290 --> 00:20:19,757
(استمع يا (كوكبرن -
نعم -

356
00:20:19,859 --> 00:20:23,886
<i>من الآن فصاعداً ، سأبقي قبضتي بقرب مكانك القذر</i>

357
00:20:23,996 --> 00:20:25,361
<i>حيث كلما تجيء لك فكرة</i>

358
00:20:25,464 --> 00:20:28,490
<i>أقوم بضربك بخاتم زواجي</i>

359
00:20:28,601 --> 00:20:32,128
<i>تحكم في ممثلونك وإلا قضيتُ عليكَ</i>

360
00:20:32,238 --> 00:20:33,330
<i>! كوكاكولا بلا سكر</i>

361
00:20:45,918 --> 00:20:48,614
، عندما يضيع القطيع

362
00:20:49,241 --> 00:20:53,678
لابد أن يقتل الراعي الثور
الذي أضيعهم

363
00:20:55,514 --> 00:20:58,779
فور ليف) ؟) -
.تعال هنا . لا بأس -

364
00:21:00,452 --> 00:21:01,942
اجلس -
حاضر -

365
00:21:03,355 --> 00:21:08,452
إذاً فالفندق لا يعجبك -
الأسرّة تصيبني بالكوابيس -

366
00:21:13,498 --> 00:21:18,697
كنتُ أفكّر الآن بأنك لم
(تجد شخص أسوّد من (ديكسي

367
00:21:18,804 --> 00:21:23,138
مع عاهرة من ولاية (أوهايو) حاملة
مصباح لتريك الطريق

368
00:21:29,948 --> 00:21:31,279
ماذا ؟

369
00:21:31,383 --> 00:21:35,319
، إني أضع قصتي بين يداك البريطانيتان الهزليلتان

370
00:21:35,420 --> 00:21:38,856
وأنت لن تجعلني أفشل

371
00:21:38,957 --> 00:21:42,552
أتعتقد إني كنتُ أثرثر في هذا الإجتماع ؟

372
00:21:42,661 --> 00:21:46,495
ضع هؤلاء الممثلين في الأدغال

373
00:21:46,598 --> 00:21:48,156
ماذا ؟ لا أفهم

374
00:21:48,266 --> 00:21:51,531
أتريد تصوير الفيلم أم ماذا ؟ -
أجل ، أريد -

375
00:21:51,636 --> 00:21:55,128
حسناً ، احضر البعض من هذه الكاميرات الصغيرة

376
00:21:55,240 --> 00:21:58,869
نأخذ الكاميرات إلي هناك ، ونضعها
في الأشجار في زوايات مختلفة

377
00:21:58,977 --> 00:22:02,276
ثم أعطني وأعطي (كودي) المولع بالمتفجرات

378
00:22:02,380 --> 00:22:07,249
جميع القنابل ، العبوّات
المفتجرات والمُفجرات التي لديك

379
00:22:07,352 --> 00:22:09,786
، ثم نأخذ هؤلاء الفتيان إلي هناك

380
00:22:09,888 --> 00:22:12,982
أنا و (كودي) ، يمكننا أن نشعل هذه الأدغال اللعينة

381
00:22:13,091 --> 00:22:16,026
عندها هؤلاء الممثلون الأغبياء
قد يتبوّلون في بنطالاتهم

382
00:22:16,127 --> 00:22:18,118
وينادون علي والداتهم

383
00:22:18,230 --> 00:22:21,688
قد يترجون العودة لديارهم حتي ولو في حقيبة
جثث

384
00:22:24,536 --> 00:22:26,060
يمكنني القيام بذلك

385
00:22:26,838 --> 00:22:30,274
يمكنني تصوير كل شيء
(غريتي) و (ديرتي)

386
00:22:30,375 --> 00:22:33,708
أبعدهم عن مساعديهم الحقراء

387
00:22:33,812 --> 00:22:34,904
ضعهم في المأزق الشديد

388
00:22:35,013 --> 00:22:36,207
مأزق شديد -
! وبخوف في أعينهم -

389
00:22:36,314 --> 00:22:39,374
خوف شديد ، مشاعر حقيقية
! أجل يا (فور ليف) أجل

390
00:22:39,484 --> 00:22:41,577
! اجل -
! اجل -

391
00:22:41,686 --> 00:22:43,449
! خذهم إلي المصيّدة

392
00:23:00,906 --> 00:23:03,670
! لم تعودوا ممثلون في فيلم

393
00:23:04,776 --> 00:23:07,506
! أنتم خمسة رجال في مروحيّة

394
00:23:09,281 --> 00:23:11,044
! مع ثلاثة رجال آخرون

395
00:23:16,688 --> 00:23:18,212
ما المدة التي سنقضيها أية حال ؟

396
00:23:18,323 --> 00:23:22,384
لأنني نسيتُ جلب معظم فيتاميناتي
في الفندق

397
00:23:22,494 --> 00:23:25,054
وفر نفسك أيها التافه -
أجل أيها التافه -

398
00:23:48,219 --> 00:23:50,881
! هيا ! انزلوا عن المروحية

399
00:23:52,190 --> 00:23:55,353
تحرك أيها التافه ! هيا
تحركوا

400
00:23:55,460 --> 00:23:57,758
! اخرجوا أيها الديدان الملتوية

401
00:23:57,862 --> 00:24:00,330
! إنها عالية جداً -
! تحرك -

402
00:24:03,802 --> 00:24:05,531
! أراكم في الجحيم

403
00:24:17,048 --> 00:24:21,246
! هذا هراء
.يجب علي الأقل أن أتصل بمساعدي

404
00:24:22,520 --> 00:24:25,250
! تباً يا صديقي

405
00:24:26,725 --> 00:24:28,955
أنت تقف في مقر العدو الفيتنامني

406
00:24:29,060 --> 00:24:32,496
أهنئك يا (فاتس) . سوف تتسبب في مقتلنا

407
00:24:33,498 --> 00:24:37,093
أيرغب أحد آخر إعطاء موقعنا
لـ(تشاري) ؟

408
00:24:37,202 --> 00:24:38,965
! الهواتف

409
00:24:39,070 --> 00:24:40,537
ما هذا يا (داميان) ؟

410
00:24:40,639 --> 00:24:44,336
لم تكن هناك هواتف في الستينات يا رجل
.إني شرعي بالكامل

411
00:24:44,442 --> 00:24:47,843
يا سادة ، لديّ أخبار سارة
واخبار سيئة

412
00:24:47,946 --> 00:24:51,438
الإستوديو يريد منعنا عن التصوير
هذه هي الاخبار السيئة

413
00:24:51,583 --> 00:24:53,881
.والاخبار السارة

414
00:24:53,985 --> 00:24:56,886
، إن كنتم تريدون إنقاذ هذا الفيلم
.سوف تصبحون وحدة

415
00:24:56,988 --> 00:25:00,754
مهمتكم هي الوصول شمالاً
(إلي نهر (دانغ كوك

416
00:25:00,859 --> 00:25:02,349
، وتحررون معسكر الأسراء

417
00:25:02,460 --> 00:25:05,725
ثم (فور ليف) يأسر نفسه

418
00:25:05,830 --> 00:25:07,627
، ثم تذهبون لتحرروه

419
00:25:07,732 --> 00:25:11,099
! ثم سنقلّكم بالمروحية إلي دياركم

420
00:25:12,303 --> 00:25:13,395
تباً

421
00:25:13,505 --> 00:25:15,302
فور ليف) ، بم أنك العريف الأوّل)

422
00:25:15,407 --> 00:25:17,807
هاك الخريطة ، هذه هي قائمة الأحداث

423
00:25:17,909 --> 00:25:20,036
أبوسعك تولّي هذا الأمر ؟

424
00:25:20,145 --> 00:25:24,343
جهّزنا " وادي الموت " هذا بأكمله
بكاميرات مختبئة

425
00:25:25,817 --> 00:25:29,446
، و أنا أيضاً سوف أصوّر
، من مواقع غير مرئية

426
00:25:29,554 --> 00:25:33,149
وبهذا كل لحظة مجد ستتم تصويرها في الفيلم

427
00:25:34,426 --> 00:25:37,589
وصدقوني يا سادة
سيكون هذا مجيد

428
00:25:37,696 --> 00:25:40,221
إن بدا الأمر حقيقياً
فمن المحتمل أن يكون مجيد

429
00:25:40,331 --> 00:25:41,923
.أردتم أن تكونوا ممثلون

430
00:25:42,033 --> 00:25:44,627
أرتدم التشكل في جلد الإنسان الآخر

431
00:25:44,736 --> 00:25:47,728
حسناً ، فلتستعدوا للتشكل في
جلد جنود امريكيون غاضبون

432
00:25:47,839 --> 00:25:51,605
، يحيط بهم الموت
يصعدون زحفاً إلي قاع الشيطان

433
00:25:52,644 --> 00:25:57,343
ستكون هناك كمائن وإطلاق نار
(من العدو ، قطعتكم الصغيرة الشخصية من (فيتنام

434
00:25:57,429 --> 00:26:02,033
هذا الراديو ما يرسل إلا للمروحية

435
00:26:02,133 --> 00:26:03,769
، المروحية هي الرب

436
00:26:03,869 --> 00:26:06,571
.وأنا إبنه السيد المسيح

437
00:26:06,671 --> 00:26:09,471
أنتم توابعي المختارين

438
00:26:09,474 --> 00:26:12,510
ولن يعود احد حتي نصوّر المشاهد

439
00:26:12,610 --> 00:26:15,647
.ضعوا وجوه الحرب علي وجهكم يا سادة

440
00:26:15,747 --> 00:26:20,452
والآن ، دعونا نقوم بتصوير أعظم
! فيلم حربي تم تصويره

441
00:26:20,552 --> 00:26:22,884
! اجل -
حسناً -

442
00:26:41,639 --> 00:26:43,639
! اجل

443
00:26:48,146 --> 00:26:50,146
! اجل

444
00:26:52,444 --> 00:26:55,777
هناك تفجير في القطاع الشمالي

445
00:26:55,880 --> 00:26:57,074
! تعقبوا أثره

446
00:27:01,780 --> 00:27:03,680
! (ليس سيء يا (كوكبرن

447
00:27:05,517 --> 00:27:06,711
ليس سيء

448
00:27:08,419 --> 00:27:10,011
! حيثما كنتَ

449
00:27:12,023 --> 00:27:15,083
حيثما كان ؟ يبدو أنه في
جميع أنحاء المكان

450
00:27:16,895 --> 00:27:18,795
ها نحن أولاء

451
00:27:18,897 --> 00:27:20,922
لابد أن هذا لغم فرنسي قديم

452
00:27:21,032 --> 00:27:24,490
إنه من بقية ألغام (الهند الصينية) المُستعمرة
.لابد أن هذه الأدغال مليئة بهم

453
00:27:26,571 --> 00:27:30,029
ألم تفهموها ؟
إنه يعبث بعقولنا

454
00:27:30,141 --> 00:27:32,166
هذا ما كان يقصده بلعب دور الرب

455
00:27:32,277 --> 00:27:34,837
، إنه يحاول أن يجعلنا نمثل جيداً
وننقذ الفيلم

456
00:27:34,946 --> 00:27:37,972
إنه لا يلعب دور الرب
بل عاقبه الرب

457
00:27:41,986 --> 00:27:44,682
هذه هي مهتمنا
إكمال المهمة

458
00:27:45,986 --> 00:27:48,682
لقد صادفنا قوة عسكرية أمريكية مسلّحة بشدّة -
دي إي إيه " ؟ " -

459
00:27:48,986 --> 00:27:50,082
ربما

460
00:27:50,895 --> 00:27:53,796
بدون أن أقصد إهانتك يا (كيرك) ، فأنا
أعرف أنك الممثل الكبير المحبوب هنا

461
00:27:53,898 --> 00:27:57,800
لكني قمت بتصوير مشاهد بها تأثيرات
أكثر منك . اتفقنا ؟

462
00:27:57,902 --> 00:27:59,301
. . . أعتقد أني يمكنني كشف

463
00:28:01,406 --> 00:28:02,930
الرأس المصنوع عندما أري واحد

464
00:28:03,041 --> 00:28:04,531
ياللهول

465
00:28:05,743 --> 00:28:09,235
.إنه شراب الذرة يا رجال
.شراب الذرة ومطّاط

466
00:28:12,450 --> 00:28:15,578
شراب الذرة بطعم الدمّ الساخن

467
00:28:15,687 --> 00:28:16,813
يا إلهي

468
00:28:17,455 --> 00:28:20,391
دخّنوا براحتكم يا رجل
.أهلاً بكم في مصنع الفيلم

469
00:28:20,692 --> 00:28:21,886
.أقدم خدعة في الكتاب

470
00:28:23,895 --> 00:28:25,192
إنه يبدأ بالإنحطاط الآن

471
00:28:25,296 --> 00:28:26,661
! ياللهول

472
00:28:29,467 --> 00:28:31,526
! انظروا إليّ

473
00:28:31,636 --> 00:28:33,103
، أنت سوف تصوّر هذا المشهد

474
00:28:33,204 --> 00:28:36,196
ويجب علي أن أحرص
علي ذلك لأني المخرج

475
00:28:36,307 --> 00:28:38,434
.أنا من (لندن) . إني أخرج المشاهد

476
00:28:38,543 --> 00:28:41,569
! يا (داميان) ! لقد وضعنا وجوه الحرب علي وجوهنا

477
00:28:45,543 --> 00:28:50,569
إنهم لا يخشون الموت -
اجلبهم أحياء او أموات -

478
00:28:51,456 --> 00:28:53,151
(أنا (ديف بيكام

479
00:29:02,934 --> 00:29:05,334
سوف نشعل الأدغال اليوم ، صحيح ؟

480
00:29:05,436 --> 00:29:07,631
.سنفجّر بعض الأشياء عند هؤلاء الشبّان

481
00:29:08,606 --> 00:29:11,507
لا أريد أن أكون غريب
أو أيّ شيء

482
00:29:11,609 --> 00:29:15,545
.لكني قد أكون أكبر معجبينك

483
00:29:16,915 --> 00:29:20,407
<i>صاعقة المدار الإستوائي " تبدو مثل
(قصة الصائد في (راي</i>

484
00:29:21,653 --> 00:29:23,883
لم أدخل الجيش من قبل

485
00:29:23,988 --> 00:29:26,422
لكني فقدت جزء أثناء
تأدية الواجب

486
00:29:28,226 --> 00:29:30,456
<i>عندما كنت أقلّ الآنسة (ديزي) إلي الإستوديو</i>

487
00:29:31,229 --> 00:29:32,287
نعم

488
00:29:32,797 --> 00:29:35,595
لديك سلاح ممتاز
ماذا يكون ؟

489
00:29:35,700 --> 00:29:37,361
لا أعلم اسمه

490
00:29:38,503 --> 00:29:43,236
أعرف فقط الصوت الذي يصنعه
عندما يأخذ حياة رجل

491
00:29:46,377 --> 00:29:47,435
حسناً

492
00:29:48,012 --> 00:29:49,240
داميان) ، سوف نقوم بالتفجير)

493
00:29:49,347 --> 00:29:52,145
استعد لتفجر وتشعل
النار كما قلتَ

494
00:29:52,250 --> 00:29:53,979
داميان) ، سوف نقوم بالتفجير)

495
00:29:55,119 --> 00:29:56,143
<i>هل تسمع ؟ </i>

496
00:29:56,254 --> 00:29:59,121
<i>إني أضع إصبعي علي الزناد
ومستعد لتفجير بعض الأشياء</i>

497
00:29:59,223 --> 00:30:02,852
هل أنتم سعداء الآن ؟
هل يمكننا تصوير المشهد ؟

498
00:30:02,961 --> 00:30:05,589
ام تحتاجون دعوة رسمية ؟
! هيا بنا

499
00:30:07,398 --> 00:30:08,490
حسناً

500
00:30:08,599 --> 00:30:10,794
المشهد الإثنا عشر ، يوم
تنظيف الغابة ،وضع الكمين

501
00:30:16,341 --> 00:30:18,275
يلاحظ (فور ليف) بعض
الحركات في الأدغال

502
00:30:18,376 --> 00:30:21,402
بعض المحاربين الفدائيين يمكن
رؤيتهم يتحركون في الأشجار

503
00:30:21,512 --> 00:30:24,072
ثم يتفجر لغم في مكان ما
. . . و أنت

504
00:30:25,416 --> 00:30:27,441
" لدي شعور سيء حول هذا الأمر "

505
00:30:27,552 --> 00:30:29,042
. أجل -
.كلا ، إن هذا سطرك -

506
00:30:29,153 --> 00:30:32,020
فهمت -
أجل ، لكن كُن خائفاً -

507
00:30:32,123 --> 00:30:34,853
" لدي شعور سيء حول هذا الأمر " -
انتظر يا صاح ، كيف ؟ -

508
00:30:34,959 --> 00:30:36,790
" لدي شعور سيء حول هذا الأمر "

509
00:30:36,894 --> 00:30:38,987
حسناً -
إبدأ التصوير . هيا -

510
00:30:48,006 --> 00:30:50,873
لدي شعور سيء حول هذا الأمر
(يا (فاتس

511
00:30:52,210 --> 00:30:55,611
لا يمكن إخافتنا في هذا
الوادي التافه

512
00:30:55,713 --> 00:30:57,544
أول شيء سأفعله هو
أن ادفع الدولاران الذان معي

513
00:30:57,648 --> 00:30:59,275
لأري (بروكلين) يحطم شجرته

514
00:30:59,384 --> 00:31:02,080
علي أم صغيرة حلوة

515
00:31:02,186 --> 00:31:05,087
تباً ،مات (بروكلين) قبل
أن يفعل أي شيء

516
00:31:05,189 --> 00:31:08,420
ربما مات كحقير
لم يفعل شيء

517
00:31:08,526 --> 00:31:10,255
(اضغط عليه يا (موتاون

518
00:31:10,361 --> 00:31:11,953
إني عاطش يا رجل

519
00:31:13,064 --> 00:31:18,024
من الأفضل الحصول علي البعض
(من "بوتي سويت " الذي كان معي في (دانانغ

520
00:31:18,903 --> 00:31:22,395
! أيها الأحمق ! هذا الوغد ميت

521
00:31:22,507 --> 00:31:24,304
<i>لا يوجد (كريس أنجيل) المخبول هنا</i>

522
00:31:24,409 --> 00:31:27,742
ولا يوجد (دافيد بلان) الذي
يقفز من بالخيول

523
00:31:27,845 --> 00:31:31,611
أتريد ركوب قطار هنا ، أم
تريد أن تخرب لقطة أخري ؟

524
00:31:31,716 --> 00:31:35,049
، لا يوجد لقطات هنا
! ولا يوجد فيلم لعين

525
00:31:36,020 --> 00:31:37,783
متأكد ؟ -
أجل -

526
00:31:37,889 --> 00:31:39,686
حقاً ؟ -
بالتأكيد يا رجل -

527
00:31:39,791 --> 00:31:41,691
إذاً لماذا مازلت تحتفظ
بشكل الشخصية ؟

528
00:31:43,261 --> 00:31:45,229
أعلم ، لكني لستُ مضطراً لأخبرك

529
00:31:46,364 --> 00:31:47,422
لا تعرف

530
00:31:47,532 --> 00:31:50,467
لا أتخلي عن الشخصية حتي
" أقوم بصنع قرص " دي في دي

531
00:31:53,237 --> 00:31:55,398
هل أنتم سعداء الآن ؟
! لقد خرجنا من الموقع

532
00:31:55,506 --> 00:31:57,235
! انبطح أيها الأحمق

533
00:31:58,943 --> 00:32:01,844
هل قرأ أحدكم النص ؟
! هذا هو الكمين

534
00:32:03,247 --> 00:32:06,910
! هذا يبدو كالحقيقة تماماً -
تماماً ! فلنستغل ذلك -

535
00:32:17,528 --> 00:32:18,688
! أجل

536
00:32:19,964 --> 00:32:21,329
! أجل

537
00:32:23,935 --> 00:32:25,197
! كلوا الرصاص

538
00:32:27,171 --> 00:32:29,537
إنهم يحاربون كالاوغاد هناك

539
00:32:32,810 --> 00:32:34,903
هذا كافي . رأيي أن نعصرهم

540
00:32:35,012 --> 00:32:36,502
ما رأيك ؟ -
نعصرهم -

541
00:32:38,916 --> 00:32:41,407
! (تباً لك يا (تشارلي

542
00:32:43,488 --> 00:32:44,955
!القنابل الضخمة

543
00:32:50,928 --> 00:32:52,555
انظر إلي هذا

544
00:32:57,835 --> 00:32:59,029
! اوقفوا التصوير

545
00:33:01,305 --> 00:33:03,136
هذا سيكون إعلان الفيلم

546
00:33:03,241 --> 00:33:04,538
! أجل

547
00:33:04,602 --> 00:33:06,866
ماذا نفعل الآن ؟ -
أجل -

548
00:33:06,971 --> 00:33:08,495
الشمال . قال الرجل أن نذهب إلي الشمال

549
00:33:08,606 --> 00:33:11,939
هل رأيتني أثناء إطلاق النار ؟ -
.أحسنت يا عزيزي -

550
00:33:12,043 --> 00:33:13,101
لقد صدقت المعركة

551
00:33:13,211 --> 00:33:14,371
(نهر (دانغ كوك

552
00:33:15,012 --> 00:33:16,411
إني متأكد أنه حضّر لنا
المزيد من المعارك

553
00:33:16,514 --> 00:33:19,244
.و (فيت كونغز) جهّز لنا طريق طويل

554
00:33:19,350 --> 00:33:23,116
العريف (أوزايرس) ، اجهز رجالك
.وعبأ الزخيرة

555
00:33:26,624 --> 00:33:29,422
! هيا بنا ! لدينا الكثير من المعارك

556
00:33:30,561 --> 00:33:33,587
! تشكلوا يا رجال
! تشكيلة واحدة

557
00:33:33,698 --> 00:33:35,529
! لا تتسكّعون الآن

558
00:33:59,657 --> 00:34:03,923
" دي رود" ، " دي رود " ، هذا " بودين فيس "
كيف نكون في هذه المنطقة الحارة ؟

559
00:34:06,564 --> 00:34:09,863
هناك شيء ما  . أعتقد
أن علينا الرجوع

560
00:34:09,967 --> 00:34:12,663
احرص علي ألا يستخدم (داميان) اللاسلكي الخاص
به مرة أخري

561
00:34:20,411 --> 00:34:23,380
أجل يا عزيزي ، فقط بعض النكهة

562
00:34:24,982 --> 00:34:27,109
ماذا تفعل يا (جيف) ؟ -
! لا شيء يا رجل -

563
00:34:27,218 --> 00:34:30,551
" إني آكل حبيبات " الجيلي -
. . . احب حبيبات " الجيلي " . هل لي

564
00:34:30,655 --> 00:34:33,385
كلا ، لا يمكنك أن
" تأخذ حبيبات " الجيلي

565
00:34:33,491 --> 00:34:34,583
إنهم لي

566
00:34:34,640 --> 00:34:36,335
عندما لا يأكل حبيبات " الجيلي " ؟

567
00:34:34,692 --> 00:34:35,852
أتعتقد أنك الوحيد
الذي يُمرض

568
00:34:37,762 --> 00:34:39,161
هذا له حدود يا رجل

569
00:34:59,083 --> 00:35:01,779
لم أقصد إخجالك  هناك

570
00:35:01,886 --> 00:35:06,016
شعرت فقط إني أحتاج لأضرب
مثل للرجال الاخرون

571
00:35:06,123 --> 00:35:08,023
، سيكون هذا صعب

572
00:35:08,125 --> 00:35:11,151
لكني أعتقد أن (داميان) سيجعل
من مشاهير

573
00:35:12,697 --> 00:35:14,426
<i>أتمني لو كنت امتلك مخرج
" كهذا في فيلم " جاك</i>

574
00:35:14,532 --> 00:35:17,023
<i>فيلم " جاك " ؟ ما هذا ؟
ماذا تقصد ؟ </i>

575
00:35:18,236 --> 00:35:20,204
(جاك المتخلف) -
أجل -

576
00:35:21,706 --> 00:35:24,937
جاك المتخلف) ، لقد بذلت كل جهدك في)
هذا الفيلم

577
00:35:25,042 --> 00:35:27,306
حقاً . لقد بذلت قصاري جهدك

578
00:35:27,411 --> 00:35:29,811
أشكرك

579
00:35:29,914 --> 00:35:32,815
كانت هذه تجربة قوية

580
00:35:33,517 --> 00:35:35,610
قمت بعملي فحسب

581
00:35:35,720 --> 00:35:39,520
رأيت الكثير من المتخلفون عقلياً
وقضيت وقتاً معهم . لاحظت حركاتهم

582
00:35:40,825 --> 00:35:42,986
رأيت التصرفات المتخلفة عقلياً الذي فعلوها

583
00:35:43,094 --> 00:35:44,857
. . . دائماً الاحظ أشياء

584
00:35:44,962 --> 00:35:47,260
في المرحلة الأولي

585
00:35:47,365 --> 00:35:50,425
أحياناً نضطر لنحفر أكثر لنكتشف
المشاعر الحقيقية

586
00:35:50,534 --> 00:35:54,868
وبهذا يمكننا التخطيط لمصدر الألم
وبعدها نعيشه

587
00:35:54,972 --> 00:35:57,031
اجل نعيشه ، تماماً

588
00:35:57,141 --> 00:35:59,871
<i>(أحياناً عندما كنت أمثل (جاك</i>

589
00:35:59,977 --> 00:36:02,445
، شعرت إني متخلف عقلياً في الحقيقة

590
00:36:02,546 --> 00:36:03,814
مثل متخلف عقلياً حقيقي -
اللعنة -

591
00:36:03,814 --> 00:36:04,439
مثل متخلف عقلياً حقيقي -
اللعنة -

592
00:36:04,548 --> 00:36:07,779
بطريقة غريبة ، كان علي
أن آخذ حريّتي

593
00:36:07,885 --> 00:36:10,854
لأصدق أن لا بأس
إن كنتُ غبيّ أو احمق

594
00:36:10,955 --> 00:36:12,513
تكون أبله -
أجل -

595
00:36:12,623 --> 00:36:15,353
في شدة الغباء -
تماماً  ، أكون أبله -

596
00:36:15,459 --> 00:36:16,824
معتوه -
.أجل -

597
00:36:16,927 --> 00:36:19,794
مثل أغبي شخص عاش
علي وجه الأرض

598
00:36:19,897 --> 00:36:21,057
عندما كنتُ أمثّل الشخصية

599
00:36:21,165 --> 00:36:23,759
عندما كنتَ الشخصية -
أجل ، بصفتي (جاك) ، تماماً -

600
00:36:23,868 --> 00:36:26,098
جاك) ، (جاك) الأحمق)

601
00:36:26,203 --> 00:36:27,932
، في نهاية كل شيء ، أكون مثل

602
00:36:28,039 --> 00:36:32,567
مهلاً ، اندفعت أكثر من اللازم
كيف يمكنني أن ابدأ ثانية ؟

603
00:36:32,677 --> 00:36:34,736
إنه مثل . . . صحيح ؟ -
. أجل -

604
00:36:34,845 --> 00:36:37,609
كنت تخرج ريح في المرحاض
وتضحك

605
00:36:37,715 --> 00:36:40,183
كان هذا جنونياً

606
00:36:40,284 --> 00:36:43,776
.كأنك تلعب مع الزئبق
هذه علوم كبيرة يا رجل . إنه فني

607
00:36:43,888 --> 00:36:45,913
أجل -
أنت فنان -

608
00:36:46,023 --> 00:36:47,820
إذاً ماذا نفعل ؟ -
أجل -

609
00:36:47,925 --> 00:36:49,187
، نستعد للذهاب

610
00:36:49,293 --> 00:36:52,023
خاصة معرفة كيف تكون الأكاديمية
حول هذا الأمر

611
00:36:55,733 --> 00:36:59,260
حول ماذا ؟ -
هل انت فعلاً لا تعرف ؟ -

612
00:37:01,472 --> 00:37:03,497
الجميع يعرف أنك لا تكون متخلف
عقلياً بشكل تام

613
00:37:05,042 --> 00:37:07,135
ماذا تقصد ؟ -
اصغ إلي هذا -

614
00:37:07,278 --> 00:37:11,374
<i>داستين هوفمان) ، رجل يبدو متخلف عقلياً)
ويتصرف تصرفات شخص متخلف عقلياً لكنه ليس كذلك</i>

615
00:37:11,482 --> 00:37:15,578
كونت توثبيكس) ، مُحتال وأبله)
بالتأكيد ، لكنه ليس متخلف عقلياً

616
00:37:16,454 --> 00:37:18,319
(ويوجد أيضاً (توم هانكز) ، و (فورست غامب

617
00:37:18,422 --> 00:37:20,720
بطيء ومتخلف عقلياً
ويعرج علي قدمه

618
00:37:20,825 --> 00:37:23,726
"لكنه ربح منافسة "بينغ بونغ

619
00:37:23,828 --> 00:37:25,022
هذا ليس تخلف عقلياً

620
00:37:26,130 --> 00:37:29,122
<i>بيتر سيليرز) ، عقله طفولي ، لكنه)
ليس متخلف عقلياً</i>

621
00:37:30,868 --> 00:37:32,859
.لقد أصبحتَ متخلف عقلياً تماماً

622
00:37:34,205 --> 00:37:35,570
لا تكون متخلف عقلياً بشكل تام

623
00:37:36,574 --> 00:37:40,135
ألا تقتنع بذلك ؟
(آسك سين بين) ، عام 2001 و (آي آم سام)

624
00:37:40,244 --> 00:37:43,543
أتتذكر ؟ أصبح متخلف عقلياً بشكل
تام . وعاد لدياره فارغ الديدن

625
00:37:53,391 --> 00:37:56,588
! يا إلهي ! ياللهول

626
00:37:57,261 --> 00:37:59,957
أحسنت يا (تيرد) . لقد قتلتَ المُخرج

627
00:38:00,064 --> 00:38:01,326
كلا هذا مستحيل يا رجل

628
00:38:01,432 --> 00:38:04,299
لقد حهّزت صف الشجر باكمله

629
00:38:04,435 --> 00:38:05,959
لابد أنه اخطأ هدفه -
اخطأ هدفه ؟ -

630
00:38:06,070 --> 00:38:07,298
هذا ليس خطأي

631
00:38:07,405 --> 00:38:10,203
هيا ، دعنا نأخذ هذا الوغد في كيس
ونعود إلي الفندق

632
00:38:10,307 --> 00:38:13,003
! أنت في مشكلة أيها الغبي -
! نحن في مشكلة -

633
00:38:13,110 --> 00:38:15,305
أنت في ورطة -
! هذا لا ينطبق عليّ فقط -

634
00:38:15,413 --> 00:38:17,643
نحن مشتركان في هذا -
هراء -

635
00:38:17,748 --> 00:38:19,215
إنك تهرب وتتركني

636
00:38:19,316 --> 00:38:20,977
لا يمكنك أن تتركني وتذهب
اتفقنا ؟

637
00:38:21,085 --> 00:38:23,349
! انتظر ! اصغ إلي

638
00:38:23,454 --> 00:38:26,184
لا أريد سماع ذلك -
دعني أكون صريح معك ، اتفقنا ؟ -

639
00:38:26,290 --> 00:38:29,589
<i>إني تقريباً قد أعميت
جيمي لي كيرتس) يوم الجمعة ، اتفهم ؟)</i>

640
00:38:29,693 --> 00:38:31,024
! هذا الأمر سوف يدمرني

641
00:38:31,128 --> 00:38:33,028
ابتعد عني أيها المثير للشفقة -
أنا لست كذلك -

642
00:38:33,130 --> 00:38:35,598
! ابتعد عني -
! لن تذهب -

643
00:38:38,969 --> 00:38:40,903
ما هذا ؟ -
مهلاً -

644
00:38:58,689 --> 00:39:00,247
! أكره الأفلام

645
00:39:02,593 --> 00:39:05,426
هذا هراء . لا أريد أن أشترك
في تمثيل هذا الفيلم التافه

646
00:39:15,272 --> 00:39:18,036
! كلا ! إنها حبيبات " الجيلي " الخاصة بي
! لا

647
00:39:18,102 --> 00:39:22,766
أيها الفتي ، امسك الوطواط ! أرجوك ! تباً

648
00:39:22,873 --> 00:39:26,138
يا رجل ، لديّ بعض البندق -
اذهب إلي الجحيم ! ها هو -

649
00:39:29,580 --> 00:39:32,515
اللعنة ! أين ذهب ؟

650
00:39:33,484 --> 00:39:35,782
! أنت حقير
! سوف أمزّق أجنحتك

651
00:39:37,888 --> 00:39:40,914
ساندوسي) ، انتظر يا رجل)
.تبوّل علي مهل

652
00:39:42,326 --> 00:39:44,556
لا أريد التبوّل في الحقيقة
إني أريد التحدث معك

653
00:39:44,662 --> 00:39:46,289
أريد طعماً

654
00:39:47,431 --> 00:39:51,128
أنت التحقت بالكشافة ، صحيح ؟
أتستطيع قراءة الخرائط ؟

655
00:39:51,235 --> 00:39:52,463
أجل ، أعتقد ذلك

656
00:39:52,570 --> 00:39:55,266
أعلم أن (سبيد مان) جعل
الجميع مقتنع هنا

657
00:39:55,372 --> 00:39:59,172
<i>جاعلاً كوكب للقرود علي موقع
يو توب" أو ما شابه ، لكني لستُ مقتنع"</i>

658
00:39:59,276 --> 00:40:01,744
أتريد أن تخطو علي أرض ملغّمة ؟
أتريد الموت ؟

659
00:40:02,546 --> 00:40:04,241
أتريد أن يُطلق عليك
النار من عدو وغد ؟

660
00:40:04,348 --> 00:40:07,511
انظر أمامك يا رجل -
لا ، بالطبع لا أريد -

661
00:40:07,618 --> 00:40:11,179
إن جعلتك تنظر للخريطة ، أيمكنني
الإعتماد عليك ؟

662
00:40:11,288 --> 00:40:14,815
أعتقد ذلك -
حسناً ، أنا ذاهب -

663
00:40:18,496 --> 00:40:20,930
هذه الرائحة تشبه رائحة
البلوغنا " بسبب ما  "

664
00:40:21,031 --> 00:40:23,556
هل سيساعدني احدكم في الإمساك
بذلك الوغد ؟

665
00:40:24,268 --> 00:40:26,828
لماذا خرج وقت النهار ؟

666
00:40:29,039 --> 00:40:33,476
سأقوم بإتفقاق معك يا أخي
لا أريد التبوّل . بل أريد التحدّث معك

667
00:40:39,717 --> 00:40:43,483
لازوراس) سوف يخرب الفيلم)

668
00:40:45,689 --> 00:40:47,418
، إنه في وضع سيء بشخصيته

669
00:40:47,525 --> 00:40:49,356
وأعتقد أنه خائف من شيء ما

670
00:40:50,794 --> 00:40:54,252
(أريد بجانبي يا (كايل -
(اسمي (كيفن

671
00:40:54,365 --> 00:40:56,526
جيد . أيمكنني الإعتماد عليك ؟

672
00:40:57,701 --> 00:41:01,572
أجل ، يمكنني إلقاء نظرة علي
الخريطة إن أردتَ

673
00:41:01,639 --> 00:41:03,800
سأتولّي أمر الخريطة -
حسناً -

674
00:41:03,908 --> 00:41:07,139
، تمسك بالقواعد حتي ننهي هذا الفيلم

675
00:41:07,244 --> 00:41:10,941
أعتقد أنه ستكون هناك جائزة
مراهقين ممتازة لك

676
00:41:11,048 --> 00:41:15,246
لديك هذه الموهبة
سوف يغتاظون منك في نهاية الأمر

677
00:41:15,352 --> 00:41:18,981
أجل ، هذا ممتاز -
جيد -

678
00:41:24,895 --> 00:41:26,988
! أجل ! أنت في عداد الموتي الآن

679
00:41:28,165 --> 00:41:29,393
! أنت في عداد الموتي

680
00:41:30,968 --> 00:41:32,299
.(تمالك نفسك يا (جيف

681
00:41:34,705 --> 00:41:36,104
! تباً

682
00:41:37,741 --> 00:41:40,801
! ما هذا ؟ إنه مجرد وطواط في رجل

683
00:41:40,911 --> 00:41:43,379
" لم أعد أمتلك حبيبات " الجيلي

684
00:41:49,987 --> 00:41:51,784
! اهبط هنا

685
00:42:06,704 --> 00:42:09,104
انظروا إلي هذا الخراب

686
00:42:11,275 --> 00:42:15,712
أين نحن ؟ -
(نهر (دانغ كوك -

687
00:42:15,813 --> 00:42:18,179
حقاً ؟ كيف لك أن تكون
متأكد من هذا ؟

688
00:42:18,282 --> 00:42:20,477
هناك طريق واحد لنكتشف ذلك يا صاح
هيا بنا

689
00:42:20,584 --> 00:42:25,681
لا أشعر شعور جيد الآن
إن بشرتي تؤلمني

690
00:42:25,789 --> 00:42:28,223
! كفاكم هذه التافاهات
!وهيا بنا ننزل الماء يا سيدات

691
00:42:28,325 --> 00:42:30,452
.لا يا رجل ، دعني ألقي نظرة سريعة علي الخريطة

692
00:42:30,561 --> 00:42:32,153
لماذا الجميع مهوس بالخريطة ؟

693
00:42:32,262 --> 00:42:34,287
! لأننا نرفض أن نكون ذيلك

694
00:42:34,398 --> 00:42:36,798
! " تتصرف كأنك أحد رجال " الجي بي إس

695
00:42:36,900 --> 00:42:40,768
تباً ! لقد خسرنا
! لقد خسرنا كل شيء يا رجل

696
00:42:40,871 --> 00:42:42,998
أخبره يا (ماكلوسكي) . اخبره
كم الساعة

697
00:42:43,107 --> 00:42:44,665
لا أصدقكم أيها الناس

698
00:42:46,410 --> 00:42:48,105
ماذا تقصد بـ " أيها الناس " ؟

699
00:42:50,781 --> 00:42:53,375
ماذا تقصد أنت بـ " أيها الناس " ؟

700
00:42:53,484 --> 00:42:55,475
. . . أعتقد أن ما يقصده (تاغ) هو

701
00:42:55,586 --> 00:42:56,951
كلا ، انظر إلي عينيه يا رجل

702
00:42:57,054 --> 00:42:59,750
. . . أيها الممثلون . أيها الناس  -
انظروا إلي عينيه البيضتان الشريرتان -

703
00:42:59,857 --> 00:43:01,415
! يجب أن أعود إلي الفندق

704
00:43:01,525 --> 00:43:03,493
! كلا -
هدوء -

705
00:43:04,528 --> 00:43:07,190
إهدأو ، اتفقنا ؟ إهدأو

706
00:43:08,699 --> 00:43:11,896
." والآن دعونا نصل إلي الـ " فيت كونغس

707
00:43:12,736 --> 00:43:14,294
! " فيت كونغ " -
ماذا ؟ -

708
00:43:14,805 --> 00:43:17,831
" إنه " فيت كونغ " . لا توجد " س
إنه إسم جمع

709
00:43:17,941 --> 00:43:19,539
" لا يمكنك أن تجمع كلمة  " صينيون

710
00:43:20,911 --> 00:43:23,345
! حسناً ! كفاكم تمرد

711
00:43:23,447 --> 00:43:26,245
، إن تعطلت الماكنة
سنتعطل نحن

712
00:43:26,350 --> 00:43:28,875
<i>ارأيت في فيلم " رامبو الجزء الأول " كيف
كان منتفخ في بزّته</i>

713
00:43:28,986 --> 00:43:30,578
<i>و في الجزء الثاني تقطعت ملابسه ؟</i>

714
00:43:30,688 --> 00:43:33,555
. أجل -
أنت تشبه الآن -

715
00:43:33,657 --> 00:43:35,215
حقاً ؟ -
ليس في الجزء الأول بل الثاني -

716
00:43:35,325 --> 00:43:37,054
حقاً ؟ -
أجل ، عندما تمزقت ملابسه -

717
00:43:37,161 --> 00:43:39,527
أنا لست . . . أقصد
.هذا هو ما اسعي إليه

718
00:43:39,630 --> 00:43:42,326
إنك أكثر تقطعاً من السلطة المُقشرة يا رجل

719
00:43:42,433 --> 00:43:43,923
أشكرك -
ما السر يا صديقي ؟ -

720
00:43:44,034 --> 00:43:45,399
إني أتبع نظام غذائي -
حقاً ؟ -

721
00:43:45,502 --> 00:43:48,494
، لأني أريد أن أنتفخ قليلاً
.لكني وجدت هذا صعب

722
00:43:48,605 --> 00:43:50,095
تبدو جيد -
هل من نصائح ؟ -

723
00:43:50,207 --> 00:43:51,902
ماذا ؟ -
هل من نصائح لديك ؟ -

724
00:43:52,009 --> 00:43:53,135
. . . هناك شيء مثل الأناناس

725
00:43:53,243 --> 00:43:55,541
! اعطني الخريطة اللعينة

726
00:43:55,646 --> 00:43:57,238
! انتظر -
حسناً -

727
00:43:57,347 --> 00:43:59,781
ما الأمر يا (سيكروسكي) ؟
اخبرنا أين نحن

728
00:43:59,883 --> 00:44:01,874
! هذا هراء
إنه فيلم تافه

729
00:44:01,985 --> 00:44:03,919
لدينا رأي آخر أيها الطبيب

730
00:44:05,756 --> 00:44:07,018
! نحن نذهب من الطريق الخاطيء

731
00:44:07,124 --> 00:44:08,216
! اللعنة -
أيها الوغد -

732
00:44:08,325 --> 00:44:12,785
يا إلهي ! أعتقد أنه كان
، مفترض أن نسلك هذا الطريق

733
00:44:12,896 --> 00:44:15,797
وبدلاً منه سلكنا ذلك الطريق

734
00:44:15,899 --> 00:44:19,528
! تباً

735
00:44:19,636 --> 00:44:22,161
أيمكنك أن تعيدنا إلي
المنطقة التي هبطنا بها ؟

736
00:44:23,107 --> 00:44:24,506
! هذا غير جيّد

737
00:44:27,211 --> 00:44:28,337
ربما

738
00:44:29,780 --> 00:44:31,270
! هذا جنون

739
00:44:32,549 --> 00:44:34,881
هل فعلاً ستتخلون عن الفيلم ؟

740
00:44:35,686 --> 00:44:37,881
! يفترض بنا أن نكون وحدة

741
00:44:37,988 --> 00:44:39,512
! تباً للوحدة

742
00:44:40,390 --> 00:44:42,187
حسناً

743
00:44:42,292 --> 00:44:47,195
سأنهي الفيلم بمفردي -
.افعل ما تريد فعله يا رجل -

744
00:44:47,297 --> 00:44:49,288
تاغ) ، ليس لديك فكرة)
! إلي أين نحن ذاهبين

745
00:44:49,399 --> 00:44:51,196
! بل لديّ

746
00:44:51,301 --> 00:44:55,829
.سأذهب إلي " مخرج غابة الامطار الإستوائية وقت الغسق

747
00:44:55,939 --> 00:45:00,399
أنقذ (فور ليف) ، الذي يرتحل"
" بمفرده في الأدغال المخيفة

748
00:45:00,031 --> 00:45:01,965
! (تباً لهذه الوحدة يا (كيرك

749
00:45:15,546 --> 00:45:18,538
هيا يا رجال ، لنعود

750
00:45:56,721 --> 00:46:01,385
مرحباً أيتها الحشرة ، أنتِ جميلة

751
00:46:03,661 --> 00:46:05,595
. . . إن كنت تفهم هذه الفوضي

752
00:46:05,696 --> 00:46:07,425
عندما إنقسمت (هوليود) إلي
، ديانات كثيرة

753
00:46:07,531 --> 00:46:10,932
(فبعض الإستوديوهات تقوم بصنع قرصات (بلو راي
(والآخرون يصنعون قرصات (إتش دي

754
00:46:11,035 --> 00:46:12,127
. . . الناس حسبت أنه

755
00:46:12,236 --> 00:46:14,500
هناك معدل بكسل و أو معدل تجديد محتويات
الشاشة ، وهما يعتبرا نفس الشيء

756
00:46:14,605 --> 00:46:18,405
عندما نزلت هذه القرصات السوق كانت هناك منافسة بين
قرصات الألعاب وقرصات الأفلام الاباحية

757
00:46:18,509 --> 00:46:20,238
أيّ قرص يكون به أفلام اباحية

758
00:46:20,344 --> 00:46:24,178
دائماً يكون الأكثر نجاحاً

759
00:46:24,281 --> 00:46:27,273
وهناك أيضاً شركة " سوني " ، كل
" بلاي ستيشن 3 " يكون به " بلو راي "

760
00:46:27,385 --> 00:46:29,114
أكنت تحدثني طوال هذا الوقت ؟

761
00:46:29,854 --> 00:46:31,151
كنت أحدث أي شخص
كان يسمعني

762
00:46:31,255 --> 00:46:32,722
! ياللهول

763
00:46:51,142 --> 00:46:53,201
(بوتي سويت)

764
00:46:59,250 --> 00:47:00,649
! ياللهول

765
00:47:02,887 --> 00:47:07,449
الجو بارد ! إنه متجمد . إني أشعر بالبرد الشديد

766
00:47:07,558 --> 00:47:09,093
اتريد سترتي المدرعة ؟

767
00:47:09,093 --> 00:47:09,752
اتريد سترتي المدرعة ؟

768
00:47:09,860 --> 00:47:13,728
هل جننتم ؟ إن الجو حار
كأنه منزل عرق هنا

769
00:47:13,831 --> 00:47:16,664
اخفض صوت هذا الكلام البذي
(يا (فلاتش آدامز

770
00:47:16,767 --> 00:47:18,667
! سأضطر لأخذ 12 باوند من المخدرات

771
00:47:18,769 --> 00:47:20,737
كيف حالنا ؟ هل نسير بشكل جيد ؟ -
، نسير بشكل جيد -

772
00:47:20,838 --> 00:47:23,966
لكن مستحيل أن نعبر إلي
هذه الحافة قبل مغيب الشمس

773
00:47:24,074 --> 00:47:26,565
! حسناً يا أصدقاء ، سنقوم بتنصيب مخيم هنا
! استريحوا

774
00:47:26,677 --> 00:47:28,975
يا إلهي -
قد تكونوا مشتركين في هذا لأجل التسلية -

775
00:47:29,079 --> 00:47:30,478
أتعلمون ، قبل ما تنتهي الحرب

776
00:47:30,581 --> 00:47:33,311
.(كنت أشد في (سان أنتون

777
00:47:33,417 --> 00:47:36,045
راهنت بانني يمكنني الإمساك
ببعض الأمكولات الخضراء

778
00:47:36,153 --> 00:47:40,453
معكرونة ببعض الجراد بالأرز

779
00:47:40,558 --> 00:47:44,585
وربما بعض التفاح البري
! من أجل التحلية . أجل

780
00:47:45,930 --> 00:47:47,192
! أجل

781
00:47:47,298 --> 00:47:51,496
هكذا نتحدث جميعاً
! هكذا نتحدث جميعاً

782
00:47:51,602 --> 00:47:56,835
احضر بعض الجراد وبعض الأضلاع

783
00:47:56,941 --> 00:48:01,810
أنت استرالي ! كن استرالي
(اسمح لي أيها الكنغر (جاك

784
00:48:06,050 --> 00:48:08,450
انفعل عندما اتحدث عن الطعام

785
00:49:34,405 --> 00:49:36,669
! مُت

786
00:49:50,421 --> 00:49:52,514
! لا

787
00:49:59,063 --> 00:50:03,363
ماذا يحدث هنا ؟
أين نحن ؟

788
00:50:03,467 --> 00:50:05,867
ليس لدي فكرة

789
00:50:05,970 --> 00:50:08,530
.لم أخرج عن ولايتي من قبل

790
00:50:08,639 --> 00:50:10,800
ماذا ؟ هل تمزح معي ؟

791
00:50:10,908 --> 00:50:12,899
هل أنت من اختلق
هذا الأمر بأكمله

792
00:50:13,010 --> 00:50:14,375
هل كنت تؤدي الخدمة ؟

793
00:50:14,478 --> 00:50:17,140
بالطبع ، كنت أعمل حارس الساحل

794
00:50:17,247 --> 00:50:19,147
حارس الساحل -
قسم التنظيف -

795
00:50:19,249 --> 00:50:21,945
! ياللهول ! أنت حثالة يا رجل

796
00:50:22,052 --> 00:50:25,783
تباً . (فورليف تايباك) كذب عليّ
حول موضوع الجيش الأمريكي

797
00:50:25,889 --> 00:50:28,551
! كتبتُ ذلك الكتاب كتكريم لوطني
! إني وطني

798
00:50:28,659 --> 00:50:30,718
أنت وطني كاذب

799
00:50:30,828 --> 00:50:32,523
(كذبتَ حول حربك في حرب (فيتنام

800
00:50:32,630 --> 00:50:35,895
هذه إهانة للعلم الأمريكي
عليك اللعنة

801
00:50:36,000 --> 00:50:37,433
! لقد صدقتك

802
00:50:38,014 --> 00:50:40,380
لا أريد أن اجلس بجانبك -
الكتّاب يكذبون دائماً -

803
00:50:40,484 --> 00:50:42,611
أيمكنك أن تربطني في مكان آخر ؟
حسناً

804
00:51:04,241 --> 00:51:06,072
ريك) ؟) -
(تاغ) -

805
00:51:06,176 --> 00:51:08,235
(قتلتُ شخصاً يا (ريك

806
00:51:09,379 --> 00:51:11,779
قتلتُ أكثر شيء أحبه
في حياتي

807
00:51:11,882 --> 00:51:13,713
فيفكا) ، اخرجي عن الخط الآن)

808
00:51:16,019 --> 00:51:18,419
عاهرة ، قتلتَ عاهرة

809
00:51:18,522 --> 00:51:20,581
إهدأ . إليك ما ستفعله

810
00:51:20,690 --> 00:51:21,850
، ضع يدك في بعض المواد المبيضة

811
00:51:21,958 --> 00:51:24,324
وبعض بيروكسيد الهيدروجين والكثيرمن الكالسيوم

812
00:51:24,427 --> 00:51:25,917
كلا ، إنه باندا

813
00:51:26,029 --> 00:51:27,792
<i>قتلتُ باندا</i>

814
00:51:27,898 --> 00:51:29,695
آماندا) ؟ بحقك يا صديقي)

815
00:51:29,799 --> 00:51:31,824
إن هذا حتي ليس اسمها الحقيقي

816
00:51:31,935 --> 00:51:33,596
كلا ، باندا

817
00:51:33,703 --> 00:51:35,068
باندا ؟

818
00:51:35,172 --> 00:51:39,808
، باندا لطيف وسيم صغير

819
00:51:39,943 --> 00:51:42,878
! (ياللهول ، (تاغ
! لا تخيفني هكذا

820
00:51:42,979 --> 00:51:44,139
المكان جميل هنا

821
00:51:44,247 --> 00:51:45,737
هل أنت مع المجموعة ؟

822
00:51:45,849 --> 00:51:47,111
انا المجموعة

823
00:51:47,217 --> 00:51:50,186
كيف يعمل " التيفو " معك يا رجل ؟

824
00:51:50,287 --> 00:51:51,515
تيفو " لولبي "

825
00:51:51,621 --> 00:51:54,089
" إني علي بعد شديد من " التيفو

826
00:51:54,191 --> 00:51:56,284
آخر مرة تفقدته ، رأيت أنهم لم يشغلونه

827
00:51:56,393 --> 00:51:59,692
لم يشغلونه ؟ ما من " تيفو " ؟

828
00:51:59,796 --> 00:52:01,627
لم أعد أهتم

829
00:52:04,467 --> 00:52:05,934
لقد انتقلت

830
00:52:06,670 --> 00:52:08,399
إلي أين انتقلت ؟

831
00:52:08,505 --> 00:52:09,665
إلي قسم آخر ؟

832
00:52:11,441 --> 00:52:12,669
من معك ؟

833
00:52:12,776 --> 00:52:16,872
(أنت لا تزال زبوني يا (تاغ سبيد مان
! " سأحضر لك " التيفو

834
00:52:16,980 --> 00:52:19,175
! ارتدوا الستر ، سوف اذهب

835
00:52:19,282 --> 00:52:20,340
تاغ) ؟)

836
00:52:22,953 --> 00:52:23,942
أرجوك لا تطردني

837
00:52:27,488 --> 00:52:30,389
يا أمي ، إني عاطش

838
00:52:30,524 --> 00:52:32,583
لا يبدو بخير

839
00:52:32,693 --> 00:52:37,721
! لابد أن أشرب حتي أستعيد قوتي

840
00:52:37,831 --> 00:52:39,958
! لا تشرب من هذه المياه
! إنها قذرة

841
00:52:40,067 --> 00:52:41,159
! لا تشرب

842
00:52:41,268 --> 00:52:43,793
ألبا) ، هل تبقي معك " بوتي سويت " ؟)

843
00:52:43,904 --> 00:52:46,270
اجل ، اجعله يشرب البعض
(من مياه (البا

844
00:52:46,373 --> 00:52:48,307
ستجعله يستعيد قوته . إنها علاج قوي

845
00:52:48,409 --> 00:52:50,309
لماذا تمثّل يا رجل ؟

846
00:52:50,411 --> 00:52:52,072
هل تحتاج لمصدر إيرادات آخر ؟

847
00:52:52,179 --> 00:52:54,977
لعلمك ، مصدر إيراداتي

848
00:52:55,082 --> 00:52:57,414
يولّد حاليا 2مليون في السّنة

849
00:52:57,518 --> 00:52:59,452
في المساهمات الخيرية لفئتي

850
00:52:59,553 --> 00:53:01,885
اللعنة -
وتسألني لماذا أمثّل في هذا الفيلم ؟

851
00:53:01,989 --> 00:53:04,321
، ربما أكون قد عرفتُ أنه كان علي التمثيل

852
00:53:04,425 --> 00:53:06,222
لأنهم أرادوا أن وضع دور
رجل اسود في الفيلم

853
00:53:06,326 --> 00:53:08,385
(وأعطوا الدور إلي (كروكودايل داندي

854
00:53:09,997 --> 00:53:13,558
قف مكانك أيها الفتي
.هذا الرجل كنز قومي

855
00:53:13,667 --> 00:53:15,794
أردت فقط أن أضف
هذا إلي ملاحظاتك

856
00:53:15,903 --> 00:53:17,029
هذا غير ظريف

857
00:53:17,137 --> 00:53:19,833
! يا رجال ! الجو الحار
ونحن مرهقون ! هذا شيء مُقرف

858
00:53:19,940 --> 00:53:21,498
(أمزح فقط معك أيها الكنغر (جاك

859
00:53:21,608 --> 00:53:23,337
.آسف ، أكل كلب " الدينغو " إبنك

860
00:53:23,444 --> 00:53:25,912
أتعلم أن هذه قصة حقيقية ؟
.سيدة فقدت إبنها

861
00:53:26,013 --> 00:53:28,675
.أنت علي وشك أن تتعدي حدودك -
.يا رفاق ، إهدأو

862
00:53:28,782 --> 00:53:29,840
! أتعلم ؟ تباً لهذا يا رجل

863
00:53:29,950 --> 00:53:32,612
لقد سئمتُ من هذا الحيوان الزنجي
. . . إنه يخبرني

864
00:53:37,357 --> 00:53:38,915
، قبل 400 عام

865
00:53:39,960 --> 00:53:42,861
هذه الكلمة قد سيطرت علينا

866
00:53:43,931 --> 00:53:45,558
! ماذا ؟

867
00:53:45,666 --> 00:53:49,432
أخذت محاولات عديدة
لرفع هذه الهضبة

868
00:53:49,536 --> 00:53:52,437
، والآن أصبحت فئتنا هي الأعظم

869
00:53:52,539 --> 00:53:54,302
نأخذ حريّتنا

870
00:53:54,408 --> 00:53:57,070
نعيش كما نريد ، إنه أنا و أنت يا عزيزي

871
00:53:57,745 --> 00:54:01,078
<i>هذه أغنية لفريق (جيفرسن) ، إنك
بحاجة لمساعدة</i>

872
00:54:01,181 --> 00:54:04,309
ليس لأنها أغنية لا يجعل
هذه القصة غير حقيقية

873
00:54:04,418 --> 00:54:06,352
أتعلم ؟ سأخبرك ما هو الحقيقي

874
00:54:06,453 --> 00:54:09,889
سأرد لك الضربةً ، يجدر بك
أن تصدق ذلك يا عزيزي

875
00:54:09,990 --> 00:54:12,584
! يا رفاق

876
00:54:13,193 --> 00:54:15,661
! جيف) ، ابتعد عن هذا الحيوان)

877
00:54:18,031 --> 00:54:20,864
. . . سأعض جلده ، فأنا أحتاج

878
00:54:21,902 --> 00:54:25,167
أحتاج أن أرتدي جلد بطنه

879
00:54:26,140 --> 00:54:29,439
! إياكم أن يفعل أحدكم شيئاً لأي احد

880
00:54:29,543 --> 00:54:34,412
إن كان (بورنوي) يشعر
بالتعب ولا يريد السير

881
00:54:34,515 --> 00:54:36,574
! ضعوه علي ذلك الحيون الشرير

882
00:54:37,951 --> 00:54:39,248
! لدينا أرض لنمشيها

883
00:55:08,248 --> 00:55:11,513
حسناً ، معسكر أسراء الحرب ، المشهد رقم 67

884
00:55:12,419 --> 00:55:14,148
! (اجلب ذلك يا (كوكبرن

885
00:55:21,261 --> 00:55:25,061
، قد يكون جسدي مقيّد
.لكن أفكار عقلي حرّة

886
00:55:29,837 --> 00:55:30,997
.انتظر ، دعني أفعلها مرة أخري

887
00:55:31,104 --> 00:55:32,196
دعوني أقول الجملة مرة أخري

888
00:55:32,306 --> 00:55:36,402
، قد يكون جسدي مقيّد
.لكن أفكار عقلي حرّة

889
00:55:43,617 --> 00:55:44,948
جيد ، مرة أخري

890
00:55:50,757 --> 00:55:53,317
جيد ، و الآن دعونا نمثّل مشهد التعذيب

891
00:55:53,427 --> 00:55:55,224
أرى أشنة على كلا الجانبين من تلك الشجرة

892
00:55:55,329 --> 00:55:58,457
. . . إن لم أكن الوحيد الذي التحق بالكشافة

893
00:55:58,565 --> 00:56:00,465
! بطني تؤلمني يا رجال

894
00:56:00,567 --> 00:56:02,762
إني لا أمزح ، إني أشعر الغثيان

895
00:56:02,870 --> 00:56:05,100
أنزلوني ! عليّ أن أتقيّأ
! (لا أريد أن أموت مثل (هيندريكس

896
00:56:05,205 --> 00:56:06,866
حسناً ، حسناً

897
00:56:11,445 --> 00:56:13,436
هل أنت بخير يا (جيف) ؟

898
00:56:13,547 --> 00:56:14,912
.حالتي رهيبة

899
00:56:17,357 --> 00:56:18,824
! ياللهول

900
00:56:23,363 --> 00:56:25,524
فلينخفض الجميع

901
00:56:30,237 --> 00:56:31,727
سوف يُمسك بنا الآن

902
00:56:31,838 --> 00:56:34,466
يبدو أن هذا معسكر أسراء الحرب
خارج النص

903
00:56:35,342 --> 00:56:37,037
أكان (سبيد مان) مُحقاً ؟

904
00:56:37,144 --> 00:56:38,509
لا أظن ذلك

905
00:56:38,612 --> 00:56:40,842
انظروا إلي الطبخ
والحرّاس المسلّحون

906
00:56:42,416 --> 00:56:44,509
.يبدو أنه نبات الهيروين

907
00:56:45,619 --> 00:56:46,745
.لقد كنا في المروحية لساعات

908
00:56:46,853 --> 00:56:49,117
.(لا أظن أننا لا نزال في (فيتنام

909
00:56:49,222 --> 00:56:51,656
تباً -
اللعنة ، ألسنا في (فيتنام) ؟ -

910
00:56:51,758 --> 00:56:54,522
(كلا ، نحن تقريباً في (مينامار) أو (لاوس

911
00:56:54,628 --> 00:56:56,186
ما هي (لاوس) ؟

912
00:56:56,296 --> 00:56:58,093
إنه المثلث الذهبي

913
00:56:58,198 --> 00:56:59,756
أكبر مركز إستيراد للمخدرات

914
00:56:59,866 --> 00:57:01,163
وكيف تعلم بهذا الشأن ؟

915
00:57:01,268 --> 00:57:03,998
إنها رحلة طويلة
." قرأتها في مجلة  " إن فلايت

916
00:57:05,806 --> 00:57:07,103
! أوقفوا التصوير

917
00:57:07,207 --> 00:57:08,674
! ياللهول

918
00:57:08,775 --> 00:57:11,266
ماذا تري ؟
لقد سُد مجال رؤيتي

919
00:57:11,378 --> 00:57:12,743
! داميان) ، أوقف التصوير)

920
00:57:14,514 --> 00:57:16,106
! داميان) ، أوقف التصوير)

921
00:57:16,950 --> 00:57:18,611
.(لقد أمسكوا بـ(سبيد مان

922
00:57:19,186 --> 00:57:20,619
ولا يبدو بخير

923
00:57:53,286 --> 00:57:54,583
(أنا (تران

924
00:57:55,555 --> 00:57:57,716
لقد تجاوزتَ حقول النبات المخدر
الخاص بي

925
00:57:59,126 --> 00:58:01,754
! " أنت حثالة تابع لـ " دي إي إيه

926
00:58:03,697 --> 00:58:07,133
هل كانت هناك بعض
التعديلات في الحوار قد فاتتني ؟

927
00:58:13,440 --> 00:58:14,930
أتريد الموت ؟

928
00:58:15,709 --> 00:58:17,176
هل تريد ؟ -
! كلا -

929
00:58:17,277 --> 00:58:21,407
! أرجوك ، لا تؤذني

930
00:58:29,289 --> 00:58:30,483
قُل ذلك مرة أخري

931
00:58:31,491 --> 00:58:33,288
! أرجوك ، لا تؤذني

932
00:58:33,393 --> 00:58:36,487
! كلا ! كما قلتها من قبل

933
00:58:37,464 --> 00:58:38,453
! قُلها

934
00:58:38,565 --> 00:58:42,558
! أرجوك ، لا تؤذني

935
00:58:58,185 --> 00:59:00,779
ماذا ؟ -
(أنت (جاك المتخلف -

936
00:59:03,757 --> 00:59:05,622
أشاهدت فيلم (جاك المتخلف) ؟

937
00:59:05,725 --> 00:59:08,057
نحب حكاية هذا الرجل
(المدعو (جاك المتخلف

938
00:59:09,763 --> 00:59:11,594
لا نمتلك الكثير من وسائل
الترفيه هنا

939
00:59:11,698 --> 00:59:14,132
<i>و (جاك المتخلف) هو الفيلم
الوحيد الذي نمتلكه</i>

940
00:59:14,234 --> 00:59:18,068
إنك تمتلك الرمز المسجل

941
00:59:18,171 --> 00:59:20,230
شاهدناه الكثير من المرات

942
00:59:20,340 --> 00:59:22,808
.يفترض بك أن تحصل علي جائزة الأوسكار

943
00:59:25,846 --> 00:59:27,609
. . . أجل ، إنه

944
00:59:28,882 --> 00:59:30,144
. . . لقد تم ترشيحي

945
00:59:30,250 --> 00:59:31,478
تم ترشيحك ؟

946
00:59:31,585 --> 00:59:33,109
كلا ، لم يتم ترشيحي

947
00:59:33,220 --> 00:59:36,383
كنتُ أقول فقط إن تم ترشيحي
لكان هذا رائع

948
00:59:36,490 --> 00:59:38,856
هذا سياسي جداً
. . . يجب ان تأخذ الإعلانات

949
00:59:38,959 --> 00:59:41,450
! اصمت حالاً -
حسناً -

950
00:59:42,295 --> 00:59:47,292
. . . إذاً ، هل ستطلق سراحي أم

951
00:59:47,400 --> 00:59:49,527
.كلا ، سنحتفظ بك من أجل الفدية

952
00:59:49,636 --> 00:59:51,433
! إنك تساوي الكثير من المال الآن

953
01:00:03,016 --> 01:00:04,005
إنه في إجتماع

954
01:00:04,117 --> 01:00:06,881
أعلم أنه في إجتماع حوالي ثانيتان
(مع (بيكر

955
01:00:07,921 --> 01:00:09,786
سوف أقتلع حلمتان ثديك

956
01:00:09,890 --> 01:00:12,552
أتريد التحدث عن المشكلات ؟
ها هي مشكلة

957
01:00:16,129 --> 01:00:18,029
ماذا تريد يا (بيك) ؟

958
01:00:18,131 --> 01:00:20,759
كلا ، ماذا تريد أنت يا (ليس) ؟

959
01:00:20,867 --> 01:00:22,061
نظارة ؟

960
01:00:23,136 --> 01:00:24,194
ماذا ؟

961
01:00:24,304 --> 01:00:26,795
<i>حتي يمكنك أن تقرأ
" عقد فيلم " صاعقة المدار الإستوائي</i>

962
01:00:26,907 --> 01:00:29,307
(الذي يضمن زبوني (تاغ سبيد مان

963
01:00:29,409 --> 01:00:33,140
نوع من مسجّل الفيديو الإلكتروني في الموقع

964
01:00:33,914 --> 01:00:36,041
.لا أصدق إنكِ تركتيه يدخل

965
01:00:37,684 --> 01:00:40,517
انظر أيها الحقير ، إني مشغول جداً
فلماذا لا تغرب عن وجهي

966
01:00:40,620 --> 01:00:43,680
قبل أن أخلع قضيبك وأحشره في مؤخرتك ؟

967
01:00:43,790 --> 01:00:45,815
(ليس أنت يا (هيلين

968
01:00:45,926 --> 01:00:49,623
لكني سأمزق حلمتا ثديك
إن لم تحجز هذه المسارح

969
01:00:49,729 --> 01:00:51,253
ممتاز

970
01:00:51,364 --> 01:00:53,798
يا (تاغر ناتس) ، إني أتحدث
معك من هاتف

971
01:00:53,900 --> 01:00:55,765
، (إني أقف هنا مع (ليس غروسمان

972
01:00:55,869 --> 01:00:59,032
وهو علي ما يبدو يشتاق
ليخبرك لماذا قد محي

973
01:00:59,139 --> 01:01:01,437
التيفو " من عقدك "

974
01:01:02,642 --> 01:01:04,633
" نحن " التنين المُشتعل

975
01:01:04,744 --> 01:01:07,110
.إن (سبيد مان) معنا الآن

976
01:01:07,214 --> 01:01:10,775
<i>سوف تستعيدونه مقابل 50 مليون</i>

977
01:01:10,884 --> 01:01:13,045
من هذا ؟

978
01:01:13,153 --> 01:01:15,849
وكيف حصلت علي هذا الهاتف ؟ -
! " نحن " التنين المُشتعل -

979
01:01:15,956 --> 01:01:17,856
جاك المُتخلف) يخصنا الآن)

980
01:01:20,594 --> 01:01:22,619
حقاً ؟

981
01:01:22,729 --> 01:01:25,197
دعني أخبرك بشيء أيها التافه

982
01:01:25,298 --> 01:01:27,732
لم أسمع قط عن قسمك

983
01:01:27,834 --> 01:01:29,802
. . . لكن إن كنتَ تعتقد إنك تستطيع سرقة زبوني

984
01:01:29,903 --> 01:01:34,431
أرسل 50 مليون دولار وإلا لن تري
جاك المتخلف) ثانية لأننا سنقتله)

985
01:01:34,541 --> 01:01:36,031
أنا (ليس غروسمان) . من أنت ؟

986
01:01:36,142 --> 01:01:38,440
" نحن " التنين المُشتعل

987
01:01:38,545 --> 01:01:41,309
حسناً ، " التنين المُشتعل " . تباً

988
01:01:41,414 --> 01:01:46,249
! أولاً ، خذ خطوة للوراء واذهب إلي الجحيم

989
01:01:47,621 --> 01:01:50,351
لا أعرف أيّ نوع من
الألعاب التافهة

990
01:01:50,457 --> 01:01:52,925
، التي تلعبها معنا
.ولكن (جاك) ، خاص بي

991
01:01:53,026 --> 01:01:54,323
<i>، لذا فأياً كان ما تفكر فيه
يجدر بك التفكير ثانية</i>

992
01:01:54,427 --> 01:01:55,792
<i>وإلا سوف آتي إليك</i>

993
01:01:55,895 --> 01:01:59,262
سوف أنزل زوبعة نارية عليك

994
01:01:59,366 --> 01:02:00,993
ستضطر لتتصل بالأمم المتحدة

995
01:02:01,101 --> 01:02:05,128
لتحصل علي قرار ملزم لمنعي
من تدميرك

996
01:02:05,238 --> 01:02:07,832
إني أتحدث مع أرض
علي وشك الإنفجار أيها اللعين

997
01:02:07,941 --> 01:02:09,704
! سوف أذبحك

998
01:02:09,809 --> 01:02:11,743
! سوف أحطمك

999
01:02:19,552 --> 01:02:21,281
أيمكنك أن تعرف من كان هذا ؟ -
أجل -

1000
01:02:34,552 --> 01:02:39,281
.جميعكم قد عمل بجد
.(أقدم لكم (جاك المتخلف

1001
01:02:56,723 --> 01:02:59,715
(ضع هذه . تبدو مثل أسنان (جاك المتخلف

1002
01:02:59,826 --> 01:03:01,555
حسناً

1003
01:03:01,661 --> 01:03:04,323
أعلم أنك معجب كبير
. . . وهذا رائع

1004
01:03:07,400 --> 01:03:09,027
! ضع الأسنان

1005
01:03:16,142 --> 01:03:18,007
.والآن مثّل الفيلم

1006
01:03:18,111 --> 01:03:19,772
الفيلم بأكمله ؟

1007
01:03:19,879 --> 01:03:21,540
. . . لا أقدر. لا أستطيع تمثيله بأكمله

1008
01:03:21,648 --> 01:03:24,139
! مثل وإلا مُتَ

1009
01:03:24,884 --> 01:03:26,374
! القرد الخنزير

1010
01:03:29,289 --> 01:03:30,688
أبي

1011
01:03:32,659 --> 01:03:34,024
! كن أكثر حماقة

1012
01:03:35,795 --> 01:03:40,858
أبي، لماذا تجعلني أشعر شعور سيء ؟

1013
01:03:43,303 --> 01:03:44,634
ارأيتما ما رأيته ؟

1014
01:03:44,738 --> 01:03:47,332
سيموت (تاغ سبيد مان) إن
لم نتصرف بسرعة

1015
01:03:47,440 --> 01:03:49,806
يمكننا أن نتصرف بأن نرجع
إلي الفندق

1016
01:03:49,909 --> 01:03:51,240
! الذي في الإتجاه الآخر

1017
01:03:51,344 --> 01:03:52,936
غير صحيح

1018
01:03:53,046 --> 01:03:55,071
<i>" ماذا سيحدث في فيلم " الهروب الكبير</i>

1019
01:03:55,181 --> 01:03:59,015
إن هرب (ستيف ماكوين) وأصدقائه
وعادوا ؟

1020
01:03:59,119 --> 01:04:03,112
.هذا ما كان يتحدث عنه الفيلم
.كانوا يهربون ، ثم تمكنوا من الهرب

1021
01:04:03,223 --> 01:04:05,851
أحاول أن أوافقك الرأي . المقصود
هو أنهم تصرفوا

1022
01:04:05,959 --> 01:04:07,153
إذاً ماذا ينبغي أن نفعل ؟

1023
01:04:07,260 --> 01:04:11,162
لأنه ينظف مسدس بلا طلقات
.أجل ، هذه خطة

1024
01:04:11,264 --> 01:04:15,064
أنا مثل فتي صغير يلعب
بقضيبه عندما يتعصب

1025
01:04:18,605 --> 01:04:21,096
انتظروا

1026
01:04:21,207 --> 01:04:24,267
لدي فكرة قد تكون جنونية

1027
01:04:24,377 --> 01:04:26,345
جنونية أفضل من لا شيء

1028
01:04:26,446 --> 01:04:30,405
عام 1998 ، فعلت فيلم كوميدي قليل
(الميزانية لشخصية (سكيني ماكس

1029
01:04:30,517 --> 01:04:33,850
معسكر الجنس " . هل تتذكرونه ؟ " -
أجل -

1030
01:04:33,953 --> 01:04:37,912
أية حال ، أنا والمعسكرون الذين
من المعسكر الممل

1031
01:04:38,024 --> 01:04:40,549
أردنا دخول معسكر الفتاة الثرية

1032
01:04:40,660 --> 01:04:42,355
، ما فعلناه هو

1033
01:04:42,462 --> 01:04:45,454
بنينا مجنيق من الخشب و الملابس الداخلية

1034
01:04:45,565 --> 01:04:49,126
، و علقناه علي الحائط
.وتسلقنا به للأسفل

1035
01:04:54,741 --> 01:04:56,106
، انظروا

1036
01:04:56,209 --> 01:04:59,508
جميعنا نعلم الخطة -
حسناً -

1037
01:04:59,612 --> 01:05:03,981
، سنفعل ما هو في الكتاب
" الجزء الـ26 ، " الهجوم المبلل

1038
01:05:04,083 --> 01:05:06,483
<i>" كتاب قصة " صاعقة المدار الإستوائي </i>

1039
01:05:06,586 --> 01:05:08,816
هل قرأتم الكتاب ؟

1040
01:05:10,123 --> 01:05:12,751
الغلاف ، قرأتُ الغلاف الخلفي
وشاهدت الصوّر

1041
01:05:13,526 --> 01:05:16,654
لا بأس . إنه تماماً مثل النص

1042
01:05:16,763 --> 01:05:17,821
جيد

1043
01:05:19,799 --> 01:05:22,359
جميعكم قد قرأتم النص ، صحيح ؟

1044
01:05:22,469 --> 01:05:24,562
أنا لا أقرأ النص ، بل يقرأني النص

1045
01:05:25,738 --> 01:05:27,205
ماذا يعني هذا ؟

1046
01:05:27,307 --> 01:05:30,674
، ما الذي تحصل عليه من الكُتب
! النص ؟ تحدث يا رجل

1047
01:05:34,013 --> 01:05:35,844
" حسناً ، " الهجوم المبلل

1048
01:05:36,883 --> 01:05:39,784
أوزايرس) و (فاتس) يعملان متخفيان)

1049
01:05:39,886 --> 01:05:42,218
و (موتاون) و (بروكلين) يتسللان
عن طريق النهر

1050
01:05:42,322 --> 01:05:44,722
أجل . لكن هؤلاء كانوا جنود مدربون

1051
01:05:46,593 --> 01:05:47,651
! أجل

1052
01:05:48,728 --> 01:05:51,720
ونحن ممثلون مدربون أيها الوغد

1053
01:05:51,831 --> 01:05:56,165
.وقت النهوض
.وأنا لن أكون سعيد بذلك

1054
01:05:56,269 --> 01:05:59,033
.البعض منا قد لا يعود

1055
01:05:59,138 --> 01:06:02,232
ماذا نقصد ؟
بألا نعود علي نفس الطائرة ؟

1056
01:06:04,944 --> 01:06:07,708
أنا و (البا) لدينا البشرة
السوداء الطبيعية

1057
01:06:07,814 --> 01:06:09,645
(إهدأ يا (بينسين

1058
01:06:10,717 --> 01:06:15,245
سوف ندخل المعسكر معاً إن لن نعود خلال
عشرون ثانية ، تعالوا وابحثوا عنّا

1059
01:06:16,756 --> 01:06:18,621
<i>" نحن " التنين المُشتعل</i>

1060
01:06:22,362 --> 01:06:23,556
حسناً

1061
01:06:24,864 --> 01:06:27,958
التنين المُشتعل " يكون مصنع هيروين "

1062
01:06:28,067 --> 01:06:31,161
إنهم المسؤولين عن ثمن تجارة
(المخدرات في (آسيا

1063
01:06:31,271 --> 01:06:34,502
لديهم أرباح ضخمة -
! يا رجال -

1064
01:06:34,607 --> 01:06:37,542
هلا أخبرني احد ما هي
خطة اللعبة ؟

1065
01:06:37,644 --> 01:06:39,373
.بيك) ! لقد عالجنا الأمر)

1066
01:06:39,479 --> 01:06:41,970
أرجوك لا تتدخل
كل شيء تحت السيطرة

1067
01:06:42,081 --> 01:06:44,072
حسناً . حسناً

1068
01:06:56,195 --> 01:06:58,425
(ليس غروسمان) -
لم نحصل علي المال بعد -

1069
01:06:58,965 --> 01:07:01,092
! أصبح السعر الآن 100 مليون

1070
01:07:01,200 --> 01:07:04,033
.قم بالدفع الآن وإلا مات (جاك) غداً

1071
01:07:04,137 --> 01:07:07,197
رائع . دعني أتفاهم لذلك

1072
01:07:07,307 --> 01:07:08,740
مائة مليون

1073
01:07:08,841 --> 01:07:11,309
.انتظر ! بدي فكرة أفضل

1074
01:07:12,111 --> 01:07:13,942
، بدلاً من الـ100 مليون

1075
01:07:14,047 --> 01:07:16,783
ما رأيك بأن أرسلك
جبن القضيب ؟

1076
01:07:17,016 --> 01:07:19,314
<i>! اقتله او افعل ما تريده
! اقتل هذا الوغد اللعين</i>

1077
01:07:19,419 --> 01:07:21,614
! اذهب إلي البلدة يا رجل

1078
01:07:21,721 --> 01:07:23,882
. . . لا -
، وأثناء ذلك كالعادة -

1079
01:07:23,990 --> 01:07:25,651
! اذهب إلي الجحيم

1080
01:07:26,759 --> 01:07:29,319
. لا -
. نحن لا نتفاوض مع الارهابيين -

1081
01:07:31,431 --> 01:07:34,161
مهلاً ! هل جننت ؟

1082
01:07:34,267 --> 01:07:36,098
أعتقد إني أديت بشكل جيد -
لقد كنتَ رائعاً -

1083
01:07:36,202 --> 01:07:37,499
! سوف يقتلونه

1084
01:07:43,376 --> 01:07:46,573
.ونحن سوف نبكي عليه في الصحافة

1085
01:07:47,480 --> 01:07:50,142
.سوف نصنع ثقافة باسمه

1086
01:07:50,249 --> 01:07:54,185
، وفي نهاية المطاف

1087
01:07:54,287 --> 01:07:55,777
.نطالب له بتأمين

1088
01:07:55,888 --> 01:07:58,686
.يفضل أن يكون ذلك قبل السنة المالية

1089
01:07:58,791 --> 01:08:02,522
في الحقيقة الطلب قد يربحنا
أكثر من أن يخسر الفيلم

1090
01:08:04,631 --> 01:08:06,394
لابد أنكما تمزحان

1091
01:08:08,334 --> 01:08:10,029
دعنا نواجه الأمر

1092
01:08:10,136 --> 01:08:14,163
الأطفال لم يعودوا يحبون
(فيلم (سكورشر

1093
01:08:15,575 --> 01:08:18,567
، سبيد مان) نجم يموت)

1094
01:08:18,678 --> 01:08:21,909
.قزم أبيض يتوجه إلي حفرة مُظلمة

1095
01:08:22,015 --> 01:08:24,745
.هذه فيزياء ، إنه أمر حتمي

1096
01:08:24,851 --> 01:08:28,184
(اتاحت لنا فرصة عظيمة هنا يا (بيك

1097
01:08:28,287 --> 01:08:32,121
الكون يتحدث إلينا الآن

1098
01:08:32,225 --> 01:08:33,783
عليك فقط أن تستمع

1099
01:08:46,906 --> 01:08:50,501
.(هذه مقطوعة رائعة يا (بيكر
.هذا عندما يصبح العمل مسلي

1100
01:08:50,610 --> 01:08:51,702
أجل

1101
01:08:51,811 --> 01:08:54,974
اطلب وسوف تستلم

1102
01:08:56,015 --> 01:09:00,145
حسناً -
.أتلعب كرة ؟ نحن نلعب كرة -

1103
01:09:00,253 --> 01:09:03,620
أعرفك أنك تريد الأشياء الجيدة

1104
01:09:03,723 --> 01:09:05,714
مرحباً بك في غرفة الأشياء الجيدة

1105
01:09:05,825 --> 01:09:10,455
هل أنت مُنتبه ؟
(لأني أتحدث لجلب طائرة (جي 5)  لـ(بيكر

1106
01:09:10,563 --> 01:09:11,825
هكذا سوف تتمتع

1107
01:09:11,931 --> 01:09:15,890
لن تحتاج لتسافر الكثير
من الأميال من أجل الزبون

1108
01:09:16,002 --> 01:09:17,299
! نعم

1109
01:09:17,804 --> 01:09:19,066
العب

1110
01:09:19,939 --> 01:09:21,270
العب

1111
01:09:22,308 --> 01:09:23,605
العب أيها المتغطرس

1112
01:09:23,710 --> 01:09:25,701
! ارجح ركبتيك

1113
01:09:25,812 --> 01:09:26,836
العب أيها المتغطرس

1114
01:09:26,946 --> 01:09:28,140
أجل

1115
01:09:31,484 --> 01:09:34,078
أو يمكنك أن تتحلي بالضمير

1116
01:09:34,187 --> 01:09:36,553
في الخمس دقائق القادمون وستري
إلي أين سيأخذك هذا

1117
01:09:41,527 --> 01:09:43,620
دعني أتحدث بشكل مباشر

1118
01:09:43,730 --> 01:09:47,359
أتريدني أن أتخلي عن زبوني
، لمدة 15 عام

1119
01:09:47,467 --> 01:09:48,832
، و أعز أصدقائي

1120
01:09:48,935 --> 01:09:53,565
يموت في الأدغال وحيداً
من أجل بعض المال و (جي 5) ؟

1121
01:09:54,707 --> 01:09:55,833
أجل

1122
01:10:00,913 --> 01:10:03,177
طائرة نوعها (جي 5) ؟

1123
01:10:05,284 --> 01:10:06,342
أجل

1124
01:10:07,420 --> 01:10:10,116
والكثير من المال

1125
01:10:11,491 --> 01:10:13,652
العب

1126
01:10:16,562 --> 01:10:17,756
! اجل

1127
01:10:24,170 --> 01:10:26,832
.لكن ماما سوف تعتني بـ(جاك) كثيراً

1128
01:10:27,673 --> 01:10:31,404
كم مرة ستنم حتي تنهض
مرة آخري ؟

1129
01:10:31,511 --> 01:10:33,035
(آسف ، (جاك

1130
01:10:33,146 --> 01:10:35,410
إنها في الجنة الآن

1131
01:10:36,182 --> 01:10:39,447
.تباً ! لقد حسبت الفيلم سيء

1132
01:10:39,552 --> 01:10:42,680
ستنام إلي الأبد

1133
01:10:42,789 --> 01:10:45,917
من أجل الاعتراف بهذا الرجل ، فهو
يستطيع التحدث بحنجرة شخص متخلف عقلياً

1134
01:10:46,025 --> 01:10:49,620
، وهذا يعتبر زيادة في رصيده
.والجمهو يمكن أن يواصل

1135
01:10:49,729 --> 01:10:53,529
أقصد ، أن هذا المسرح رقم 101 ، لكنه
لديه طريق صعب

1136
01:10:53,633 --> 01:10:54,759
.سوف يصبح نصير للطبيعة

1137
01:10:54,867 --> 01:10:56,562
نعم -
، سيحطم المسافة الجمالية -

1138
01:10:56,669 --> 01:10:58,398
. . . ثم

1139
01:11:01,073 --> 01:11:02,700
.قلتُ لك إني سأرد لك الضربة

1140
01:11:05,378 --> 01:11:07,642
أيمكنني أن أعتذر

1141
01:11:07,747 --> 01:11:10,045
عن أي ضرر قد سببته ؟

1142
01:11:10,149 --> 01:11:12,515
. . . لقد اندمجتُ فقط في -
في الحماقة ؟ -

1143
01:11:12,618 --> 01:11:14,017
أعتقد ذلك

1144
01:11:14,120 --> 01:11:16,816
لماذا لا تزال تفعل هذه
الحماقة ، لا أعرف

1145
01:11:16,923 --> 01:11:18,220
.لا أفعل ذلك -
.هذا خلفي -

1146
01:11:18,324 --> 01:11:20,519
.هذا خلفي -
. أنت مرتبك -

1147
01:11:20,626 --> 01:11:22,560
إني مرتبك قليلاً -
اعلم -

1148
01:11:24,163 --> 01:11:25,960
لكن هل نحن بخير ؟

1149
01:11:26,065 --> 01:11:27,396
ليس تماماً

1150
01:11:31,204 --> 01:11:32,796
يا رجل

1151
01:11:32,905 --> 01:11:34,600
كيف الحال ؟ -
جيد . و أنت ؟ -

1152
01:11:34,707 --> 01:11:36,732
. . . بخير ، إن كان الأمر ليس مهم

1153
01:11:36,843 --> 01:11:39,710
أعتقد إني سأتوقف عن المهمة هنا

1154
01:11:39,812 --> 01:11:41,439
لأعتني بالأغراض

1155
01:11:41,547 --> 01:11:43,572
هل هذا جيد ؟ -
ماذا ؟ لا -

1156
01:11:43,683 --> 01:11:45,583
(نحن بحاجة إليك يا (جيف

1157
01:11:45,685 --> 01:11:47,277
ماذا تقصد ؟

1158
01:11:47,386 --> 01:11:48,944
.حسناً ، اصغ إلي يا رجل

1159
01:11:50,189 --> 01:11:52,487
أريد إخبارك بشيء -
حسناً -

1160
01:11:54,727 --> 01:11:57,457
أتعلم حبيبات " الجيلي " التي
كنت آكلها ؟

1161
01:11:57,563 --> 01:12:00,657
لم يكونوا حبيبات " الجيلي " اتفهم ؟

1162
01:12:01,567 --> 01:12:04,365
كانوا مخدرات -
حقاً ؟ -

1163
01:12:04,470 --> 01:12:08,839
، أريد التسلل للمنجم الرئيسي للمخدرات
لقد انتهي امري يارجل

1164
01:12:08,941 --> 01:12:11,876
سوف آخذ جميع " الهيروين " الذي
في العالم بأكمله

1165
01:12:15,181 --> 01:12:19,345
إن كنتم تريدون إنجاز هذه
المهمة ، عليكم أن تربطوني في شجرة

1166
01:12:20,720 --> 01:12:24,486
هل أنت جاد ؟ -
.إني جاد جداً . شجرة -

1167
01:12:24,590 --> 01:12:27,457
ولا يمكنكم أن تحلّونني قبل أن تكتمل المهمة

1168
01:12:27,560 --> 01:12:29,118
.حتي يخرج هذا عن جسدي

1169
01:12:29,228 --> 01:12:30,855
" سأظل أقول " يا رجل ، أنا بخير

1170
01:12:30,963 --> 01:12:32,521
" أنا أشعر بتحسن أخيراً حلّني "

1171
01:12:32,632 --> 01:12:35,829
! لا تصغ إلي
!كل ما سأقوله سيكون كذب

1172
01:12:35,935 --> 01:12:37,266
! لك هذا

1173
01:12:37,937 --> 01:12:39,996
! مع السلامة يا أمي

1174
01:12:40,106 --> 01:12:43,234
والآن يمكنك أن تأكلين " آيس كريم " في الجنة

1175
01:12:43,342 --> 01:12:48,302
سأراك الليلة ، عندما أنام
في الأفلام التي في رأسي

1176
01:12:49,248 --> 01:12:53,844
لكن هذه الأفلام تجعل
عيناي تمطرتان

1177
01:13:02,895 --> 01:13:06,126
اللعنة . لقد أمسكوا به

1178
01:13:08,000 --> 01:13:10,798
! إنهم يبعدونه -
هذا تعذيب يا رجل -

1179
01:13:10,937 --> 01:13:13,804
حسناً ، إنهم يحتفظون به هنا

1180
01:13:13,906 --> 01:13:16,101
.علي أن أقوم بدري

1181
01:13:16,208 --> 01:13:17,607
هل أنت بارع في الإبرة والخيط ؟

1182
01:13:17,710 --> 01:13:18,734
أجل

1183
01:13:18,844 --> 01:13:22,177
البا تشينو) باع أكثر من)
خمسة مليون زوج الربيع الماضي في الفجوة

1184
01:13:22,281 --> 01:13:24,977
خيطتهم وزخرفتهم بنفسي يا عزيزي -
لنبدأ العمل -

1185
01:13:56,983 --> 01:13:59,213
إنه تمثال " أوسكار " صغير

1186
01:14:05,825 --> 01:14:08,225
" سأدعوك " قصير القامة

1187
01:14:09,929 --> 01:14:11,897
و أنت ستدعوني

1188
01:14:12,965 --> 01:14:14,262
بابا

1189
01:14:37,757 --> 01:14:39,486
انظر لهذه النجوم

1190
01:14:41,460 --> 01:14:43,428
إنهم يجعلون الشخص يشعر
بأنه صغير جداً

1191
01:14:44,964 --> 01:14:47,366
قد تكون هذه آخر مرة
ننظر إلي هذه النجوم

1192
01:14:48,501 --> 01:14:49,968
هذا جميل

1193
01:14:51,904 --> 01:14:54,964
ليلة كهذه تجعل المرء
يفكر علام كل هذا

1194
01:14:55,074 --> 01:14:57,372
هل مع أحدكم مبيد حشرات ؟

1195
01:14:59,211 --> 01:15:00,337
! لا تتجاهلوني

1196
01:15:00,446 --> 01:15:03,313
اصمد يا رجل . سوف ننهي المهمة

1197
01:15:04,450 --> 01:15:06,509
يا (كيرك) ؟ -
نعم ؟ -

1198
01:15:06,619 --> 01:15:09,452
أمازلت تواعد (جينيفر لاف هيويت) ؟

1199
01:15:09,555 --> 01:15:10,954
لأني أراها مثيرة

1200
01:15:11,057 --> 01:15:14,424
هذه مجرد إشاعات من الصحيفة

1201
01:15:14,527 --> 01:15:18,520
يا رفاق . أنا بخير لقد تعافيت
يمكنكم أن تحلّوني الآن

1202
01:15:19,598 --> 01:15:20,929
ظريف ، أليس كذلك ؟

1203
01:15:21,033 --> 01:15:23,934
وقت المرح يكون 280 يوم
في السنة في الموقع

1204
01:15:25,171 --> 01:15:28,072
من الصعب العثور علي فتاة
يمكنها تحمل ذلك

1205
01:15:29,875 --> 01:15:31,934
. لا أحد يستمر

1206
01:15:34,447 --> 01:15:35,505
(كلا ، اسمي (كيفن

1207
01:15:35,614 --> 01:15:37,343
كيفن) ، أياً كان اسمك تعال هنا)

1208
01:15:37,450 --> 01:15:39,680
<i>" لم أخبرك لكن فيلم " فارت الجزء الثالث
قادم قريباً</i>

1209
01:15:39,785 --> 01:15:43,277
وهناك دور لك إن أتيت
وحلّتني

1210
01:15:43,389 --> 01:15:45,949
جيف) ، عليك أن تتحمل)

1211
01:15:46,058 --> 01:15:48,026
! امك عاهرة

1212
01:15:48,127 --> 01:15:49,458
تباً يا رجل

1213
01:15:50,496 --> 01:15:51,963
يا رجل

1214
01:15:52,064 --> 01:15:54,965
أتتذكر عندما قلتُ أن
أمك كانت عاهرة ؟

1215
01:15:55,067 --> 01:15:58,468
آسف يا رجل ، لم أقصد
انها ليست كذلك

1216
01:15:58,571 --> 01:16:00,266
ماذا عنك يا رجل ؟

1217
01:16:00,406 --> 01:16:02,840
أهناك فتاة تنتظرك
علي الجانب الآخر غداً ؟

1218
01:16:02,942 --> 01:16:04,409
أنا ؟

1219
01:16:04,510 --> 01:16:07,274
. . . كنتُ أمتلك صديقة بالكاد ، و

1220
01:16:08,114 --> 01:16:11,777
، وكنتُ أتمني لو استقر بعد نزول الفيلم

1221
01:16:11,884 --> 01:16:14,284
لكن هذا لن يحدث

1222
01:16:15,154 --> 01:16:16,621
ماذا عنك يا سيد (بلاستر) ؟

1223
01:16:16,722 --> 01:16:19,350
هناك فتاة بالتأكيد تحاول العودة
للولايات من أجلها ؟

1224
01:16:19,458 --> 01:16:24,191
ماذا ؟ (البا تشيون) ؟
لديه عشر فتيات بإنتظاره علي مدار الـ24 ساعة

1225
01:16:24,296 --> 01:16:25,524
.لقد اخطأت فهمي يا رجل

1226
01:16:25,631 --> 01:16:27,428
أتحدث عن فتاة معيّنة
.هناك فرق كبير

1227
01:16:27,533 --> 01:16:28,727
ماذا عن ذلك ؟

1228
01:16:29,502 --> 01:16:30,628
أجل

1229
01:16:32,037 --> 01:16:34,005
أجل ، هناك فتاة

1230
01:16:34,106 --> 01:16:37,439
ما الأمر ؟أكنتما تتواعدان أم ماذا ؟

1231
01:16:37,543 --> 01:16:39,443
. . . لا ، أقصد

1232
01:16:39,545 --> 01:16:44,380
كنتُ دائماً أريد ذلك ، لكني أعتقد إني
لم أمتلك الشجاعة لأطلب ذلك

1233
01:16:44,483 --> 01:16:46,178
إنه أمر معقّد

1234
01:16:46,285 --> 01:16:48,719
.كلا ! هذا سهل كالفطير يا رجل

1235
01:16:48,821 --> 01:16:51,415
تضع قدميك علي الأرض ، وتنظر
، مباشرة إلي عينيها وتقول

1236
01:16:51,524 --> 01:16:55,153
" يا عزيزتي ، أنا و أنتِ سنتواعد الليلة "
هذا هو ملخص الأمر

1237
01:16:55,261 --> 01:16:57,957
ما اسمها ؟ -
(لانس) -

1238
01:16:58,063 --> 01:16:59,826
. . ."  (استمعي يا (لانس "

1239
01:17:00,699 --> 01:17:04,499
لانس) ؟ ما الذي سمعته للتو ؟)
لانس) ؟)

1240
01:17:04,603 --> 01:17:06,332
هل قلتَ " لانس " ؟ -
كلا -

1241
01:17:06,438 --> 01:17:08,372
" لقد سمعتها " لانس  -
." كلا ! قلتُ " نانس -

1242
01:17:08,474 --> 01:17:10,635
" هذا هو ما قلته ،  " نانس -
." كأنك قلتَ " لانس -

1243
01:17:10,743 --> 01:17:12,267
أنا (ألبا تشينو) ، أتفهمان ؟

1244
01:17:12,378 --> 01:17:14,039
أحب النساء

1245
01:17:14,146 --> 01:17:16,046
إنحني وانظر إلي النجوم

1246
01:17:16,182 --> 01:17:17,513
" عندما كتبتَ أغنية " أحب النساء

1247
01:17:17,616 --> 01:17:20,983
ما كان شعورك حيال (لانس) ؟

1248
01:17:21,086 --> 01:17:23,452
! لا ! ماذا ؟ اصغ إلي يا رجل

1249
01:17:23,556 --> 01:17:26,491
.كل شخص يكون شاذّ ولو مرة -
! أنا لست شاذ -

1250
01:17:26,589 --> 01:17:27,623
(نحن في (هوليود

1251
01:17:27,723 --> 01:17:28,791
ما رأيكم بأن نعود إلي العمل ؟

1252
01:17:28,891 --> 01:17:30,560
حسناً -
هذه سخافة -

1253
01:17:30,660 --> 01:17:35,060
.لدينا مهمة كبيرة غداً
.دعونا نركز

1254
01:17:36,132 --> 01:17:40,970
ألبا) ، إن حلّتني ، سوف أمارس)
الجنس معك حالاً

1255
01:17:41,070 --> 01:17:45,575
أخبركم آخر مرة
! أحب النساء

1256
01:17:45,675 --> 01:17:48,511
، سأهزّ خصيتاك ، وألاعب القضيب

1257
01:17:48,611 --> 01:17:51,714
" أستغفر الله العظيم "

1258
01:17:51,814 --> 01:17:55,714
تعال إلي هنا
دعنا نفعل ذلك

1259
01:18:00,456 --> 01:18:01,524
حسناً، ما هي الخطة ؟

1260
01:18:01,624 --> 01:18:03,025
هل ستتحدث معهم بالفيتنامنية ؟

1261
01:18:03,125 --> 01:18:04,894
كلا ، بالماندرين الصينية

1262
01:18:04,994 --> 01:18:06,696
الذي أعتقد أنهم يتحدثونها

1263
01:18:06,796 --> 01:18:08,364
كيف تعرف الصينية ؟

1264
01:18:08,464 --> 01:18:10,429
(من فيلم " أرض الحرير والمال مع (غونغ لي

1265
01:18:10,529 --> 01:18:11,934
ربح (غلوب) مركز ثاني و (أوسكار) مركز ثالث

1266
01:18:12,034 --> 01:18:13,821
لقد استعدت لهذا الفيلم عن طريق العمل

1267
01:18:13,921 --> 01:18:16,005
في مصنع منسوجات في (بيكين) لمدة 8 شهور

1268
01:18:16,105 --> 01:18:18,405
قد يكون هذا دورنا

1269
01:18:27,850 --> 01:18:29,085
! إنّ الحبال ضيّقة جدا

1270
01:18:29,188 --> 01:18:31,554
اصمت واتبع خطواتي

1271
01:18:31,871 --> 01:18:33,736
إني قادم بكل إحترام

1272
01:18:34,840 --> 01:18:36,102
لا تقلقون

1273
01:18:35,713 --> 01:18:39,371
!إهدآ

1274
01:18:37,910 --> 01:18:40,470
تمالكا اعصابكما

1275
01:18:40,579 --> 01:18:42,570
لقد وجدتُ شيطان أجنبي

1276
01:18:43,616 --> 01:18:45,379
بداخل عربة الأرز خاصتي

1277
01:18:45,484 --> 01:18:48,112
! انظرا إلي خطأ الرب

1278
01:18:54,393 --> 01:18:57,055
تم الإمساك بأجنبي آخر

1279
01:18:57,163 --> 01:18:58,824
إنه سمين جداً

1280
01:19:07,540 --> 01:19:09,235
! تحياتي

1281
01:19:09,675 --> 01:19:11,438
(تحياتي لك أيها الملك (تيني آنت

1282
01:19:12,144 --> 01:19:14,078
أين وجدت هذا الضخم ؟

1283
01:19:13,013 --> 01:19:19,779
وجدتُ هذا الحثالة في عربة الارز
خاصتي ليلة أمس

1284
01:19:25,591 --> 01:19:27,559
هل تحصد الأرز ليلاً ؟

1285
01:19:24,410 --> 01:19:25,604
حسناً

1286
01:19:27,813 --> 01:19:29,371
حسناً

1287
01:19:29,481 --> 01:19:31,881
يبدو أن هذا كوخ للذخيرة

1288
01:19:31,984 --> 01:19:34,043
سأبحث عن (سبيد مان) في
المبني الرئيسي

1289
01:19:38,003 --> 01:19:45,575
أقصد هذا النهار . . . اعفو عن غبائي
رأسي مُجفف وأحتاج إلي منحلات بالكهرباء

1290
01:19:45,678 --> 01:19:50,304
لرأسي الغبيّ الممسوك

1291
01:19:53,539 --> 01:19:55,131
! تعال إلي هنا

1292
01:19:56,508 --> 01:19:58,066
ماذا تفعلان هنا ؟ -
هو السبب -

1293
01:19:58,177 --> 01:20:00,577
(لقد قتل (داميان -
! هراء -

1294
01:20:00,679 --> 01:20:03,170
لقد جعل (جيمي لي كيرتس) أعمي -
! تقريباً -

1295
01:20:03,282 --> 01:20:06,479
ماذا تقولان ؟ -
داس (داميان) علي لغم قديم -

1296
01:20:06,585 --> 01:20:08,143
جيد . شكراً يا إلهي

1297
01:20:08,253 --> 01:20:10,448
(إنهم يحتجزون (سبيد مان -
سبيد مان) هنا ؟) -

1298
01:20:10,253 --> 01:20:15,248
! أنزلوا السمين أرضاً
! وأنت عد إلي مزرعتك

1299
01:20:19,932 --> 01:20:21,456
لديهم قنابل هنا

1300
01:20:21,567 --> 01:20:24,161
أعتقد أنكم تقومون بالهجوم المبلل
الذي في الكتاب

1301
01:20:24,269 --> 01:20:25,531
سأمنحكم الآن تسلية بسيطة

1302
01:20:25,637 --> 01:20:29,573
لدي متفجرات كافية لإشعال هذا
المكان في الرابع من يوليو

1303
01:20:33,559 --> 01:20:35,720
! شكراً لكرمك

1304
01:20:37,529 --> 01:20:40,362
سأعود لمزرعة الخشخاش خاصتي بآمان

1305
01:20:43,369 --> 01:20:44,427
! انتظر

1306
01:20:51,810 --> 01:20:56,179
أولاً قلتَ أرز والآن تقول خشخاش

1307
01:20:56,615 --> 01:20:59,584
أجل ، فأنا أحصد الإثنين

1308
01:21:00,152 --> 01:21:01,517
فأنا أحب التنوّع

1309
01:21:03,656 --> 01:21:04,850
أين مزرعتك بالتحديد ؟

1310
01:21:08,994 --> 01:21:10,222
مزرعتي ؟

1311
01:21:11,049 --> 01:21:13,517
أجل مزرعتك

1312
01:21:16,168 --> 01:21:17,658
إنك تتحدث بلهجة غريبة

1313
01:21:17,890 --> 01:21:20,290
، أين مزرعتك

1314
01:21:21,860 --> 01:21:23,327
أيها الأمريكي ؟

1315
01:21:26,165 --> 01:21:27,427
مزرعتي ؟

1316
01:21:29,368 --> 01:21:30,630
تباً

1317
01:21:31,403 --> 01:21:34,600
! ها هي مزرعتي

1318
01:21:34,706 --> 01:21:36,196
! نعم

1319
01:21:45,150 --> 01:21:46,344
(كوان لو)

1320
01:21:47,853 --> 01:21:49,753
إني مُزارع رئيسي أيها الوغد

1321
01:21:50,255 --> 01:21:51,415
! نعم

1322
01:21:52,991 --> 01:21:56,188
نعم ، اخفضوا رؤوسكم

1323
01:21:56,295 --> 01:21:58,559
! اخفضوا رؤسكم إلي الأرض

1324
01:21:58,664 --> 01:22:00,825
! لا تتحركوا وإلا قتلتُ الصغير الكبير

1325
01:22:00,933 --> 01:22:04,369
هذا صحيح ، تمكنا من الموقف
(الآن يا (جيف بورنوي

1326
01:22:04,470 --> 01:22:07,098
والآن أريني مكان المخدرات

1327
01:22:07,206 --> 01:22:09,003
ماذا ؟

1328
01:22:09,107 --> 01:22:10,802
! هذه ليست الخطة

1329
01:22:10,909 --> 01:22:12,604
! لا تحاكمني

1330
01:22:16,281 --> 01:22:18,044
إنه في مأزق كبير

1331
01:22:18,851 --> 01:22:21,115
! أنت

1332
01:22:21,220 --> 01:22:23,415
! اخلع لباسك

1333
01:22:23,522 --> 01:22:25,183
! اخلع لباسك

1334
01:22:25,290 --> 01:22:26,587
ماذا نفعل الآن ؟

1335
01:22:26,692 --> 01:22:28,523
(تمسك بالخطة ، ابحث عن (سبيد مان

1336
01:22:28,627 --> 01:22:31,027
ألبا) ، سيطر علي هذه الجماعة)
هيا بنا الآن

1337
01:22:31,129 --> 01:22:34,496
! جميعكم قد سمعتونه ، لا تتحركوا

1338
01:22:34,600 --> 01:22:36,500
تباً لكم

1339
01:22:36,602 --> 01:22:39,093
! الباب -
واحد ، إثنان ، ثلاثة -

1340
01:22:52,384 --> 01:22:54,215
أنا اذهب للأعلي وأنت للأسفل

1341
01:22:58,590 --> 01:23:02,458
انبطحوا ! انبطحوا
يا ( تشو ين فات) ، انبطح

1342
01:23:02,561 --> 01:23:05,860
، إن رايتُ رأس للأعلي
.سأجعل الرصاصة تخترقها

1343
01:23:07,432 --> 01:23:08,865
! هيا ، هيا

1344
01:23:08,967 --> 01:23:10,958
قنبلة الدخان -
لا تقذفها الآن -

1345
01:23:11,637 --> 01:23:13,195
خذ

1346
01:23:13,305 --> 01:23:15,705
ما هذا ؟ -
لا اعرف اسمه -

1347
01:23:15,807 --> 01:23:18,401
أعرف فقط الصوت الذي تصنعه
عندما تنفجر

1348
01:23:18,510 --> 01:23:22,037
لا تتحرك يا علبة الكبيرت
وإلا أطلقت عليك النار

1349
01:23:22,147 --> 01:23:25,014
سأرتدي هذا ، لا تتحرك

1350
01:23:25,117 --> 01:23:26,846
مازلتُ أراك

1351
01:23:32,991 --> 01:23:34,083
! (تاغ)

1352
01:23:36,628 --> 01:23:37,788
تاغ) ؟)

1353
01:23:39,865 --> 01:23:41,059
وجدتك

1354
01:23:42,234 --> 01:23:45,135
حضر أمتعتك يا رجل
سنعود للوطن

1355
01:23:45,237 --> 01:23:46,363
الوطن ؟

1356
01:23:48,507 --> 01:23:52,341
لكني أقوم بخمس عروض يومياً
من أجل حشد واقف

1357
01:23:52,444 --> 01:23:55,004
ألا تفهم ؟ أنا في وطني

1358
01:23:57,316 --> 01:24:00,444
. . . حسناً ، يا صاح ، عليك أن تفهم

1359
01:24:00,552 --> 01:24:02,747
إبني أعطاني إياه

1360
01:24:02,854 --> 01:24:06,346
أهذه عصاك يا صديقي ؟ -
" اسمه هو " الرجل الخشبي -

1361
01:24:06,458 --> 01:24:08,289
أيريد أن يأتي معنا ؟

1362
01:24:28,547 --> 01:24:30,310
! انبطحوا

1363
01:24:30,415 --> 01:24:33,475
ماذا تفعل ؟ لا تمسّ السلاح

1364
01:24:33,585 --> 01:24:34,984
! لا تمسّ هذا المسدس

1365
01:24:35,087 --> 01:24:37,385
. . . وحياة أمي ، إن لمست هذا المسدس

1366
01:24:42,027 --> 01:24:44,427
! لقد عملت القنبلة -
تعال إلي هنا -

1367
01:25:15,761 --> 01:25:17,820
! احمي ظهري

1368
01:25:17,929 --> 01:25:19,157
! الدخان

1369
01:25:25,003 --> 01:25:26,698
! تباً

1370
01:25:31,543 --> 01:25:33,067
! (لا يا (جيف

1371
01:25:33,912 --> 01:25:35,903
.لا يهم ما أفعله

1372
01:25:36,014 --> 01:25:38,983
ساكون دائماً تافه لا أحد يحترمني

1373
01:25:39,084 --> 01:25:43,077
! هذا ليس صحيح ، أنت لستُ تافه
إنك تجعل الكثير يضحكون

1374
01:25:43,188 --> 01:25:45,418
إني يضحكون علي قرفي

1375
01:25:45,524 --> 01:25:47,515
! جيف) ، يجب أن نذهب الآن)

1376
01:25:47,626 --> 01:25:49,218
! هذا كل ما أستحقه

1377
01:26:09,381 --> 01:26:11,611
! ضحكت عليكما أيها الوغدان

1378
01:26:11,717 --> 01:26:15,118
! إني سعيد

1379
01:26:16,655 --> 01:26:19,488
فلنتحرك ، أمامنا 16 ساعة فقط حتي ينهضان

1380
01:26:27,099 --> 01:26:28,691
.يبدو أن جرس العشاء يرن

1381
01:26:28,800 --> 01:26:31,735
هؤلاء الاوغاد سوف يتجمعون هنا
ليأكلوننا

1382
01:26:34,673 --> 01:26:37,540
حسناً ، انت ابق هنا

1383
01:26:39,478 --> 01:26:41,639
هيا بنا

1384
01:26:41,747 --> 01:26:43,681
ماذا تفعلون هنا ؟
فلنخرج من هنا

1385
01:26:43,782 --> 01:26:45,443
إنه في وضع التمرد

1386
01:26:45,550 --> 01:26:49,509
<i>شيء ما حدث لي عندما كنتُ العب
(شخصية (نيل ارم سترونغ) في فيلم (مون شوت</i>

1387
01:26:49,621 --> 01:26:51,714
(وجدوني في ممر في (بوربانك

1388
01:26:51,823 --> 01:26:55,054
يحاولون وضع الشيء في موضعه الحقيقي

1389
01:27:00,565 --> 01:27:02,795
اعطني قاذف النار
عليك أن تشغل المروحية

1390
01:27:02,901 --> 01:27:06,337
لا ! اعطني هذا -
ما من وقت ! سأتولي هذا -

1391
01:27:07,572 --> 01:27:09,472
حسناً، اعطني خطافاتك

1392
01:27:09,574 --> 01:27:11,201
لا تقلق ، لن ارتديهم ثانية

1393
01:27:11,309 --> 01:27:14,142
اعطني خطافاتك اللعينة -
حسناً ، خذ -

1394
01:27:14,246 --> 01:27:16,407
! أعد هؤلاء الاولاد إلي المروحية حالاً

1395
01:27:21,353 --> 01:27:23,514
! تباًُ ! يكفي هذا

1396
01:27:23,502 --> 01:27:25,402
! اقتلوه

1397
01:27:28,627 --> 01:27:29,753
! تباً

1398
01:27:37,469 --> 01:27:40,632
! اذهب وخذ رجالك إلي المروحية

1399
01:27:40,739 --> 01:27:42,832
! سأتولي أمر هؤلاء المتغطرسون

1400
01:27:44,876 --> 01:27:47,140
عليك ان تركز الآن
أيها اللعين وتقولها

1401
01:27:47,245 --> 01:27:49,372
! (إنه أنا (تاغ -
! (إنه أنا (تاغ -

1402
01:27:49,481 --> 01:27:50,948
هذا صحيح ؟ والآن من يكون (تاغ) ؟

1403
01:27:51,049 --> 01:27:53,847
من يكون (تاغ) ؟ لا أعرف ، من أنت ؟ -
أنا ؟ -

1404
01:27:53,952 --> 01:27:55,647
! إني أعلم من أنا

1405
01:27:55,754 --> 01:27:59,485
أنا شخص يلعب دور شخص
ومتنكر كشخص آخر

1406
01:27:59,591 --> 01:28:00,649
ماذا ؟

1407
01:28:00,759 --> 01:28:02,852
! أنت شخص لا يعرف أيّ شخص يكون

1408
01:28:02,961 --> 01:28:05,657
أم أنت شخص يعرف أيّ شخص يكون

1409
01:28:05,764 --> 01:28:07,026
. . . ويدعي ليعرف أيّ شخص يكون

1410
01:28:07,132 --> 01:28:08,867
ما الذي تقولانه ؟

1411
01:28:09,000 --> 01:28:10,092
عن طريق لعب دور شخص آخر ؟. . .

1412
01:28:10,202 --> 01:28:11,396
! أعلم أيّ شخص أكون

1413
01:28:11,503 --> 01:28:14,301
أنت خائف -
لستُ خائف . أخاف مماذا ؟ -

1414
01:28:14,406 --> 01:28:15,668
أو خائف ممن ؟

1415
01:28:15,774 --> 01:28:18,368
خائف ممن ؟ -
! يا رجال ، علينا أن نذهب -

1416
01:28:18,476 --> 01:28:19,738
خائف من نفسك

1417
01:28:24,649 --> 01:28:26,981
يا إلهي -
ماذا يحدث ؟ -

1418
01:28:27,085 --> 01:28:28,609
الأشخاص تظهر حقيقتهم

1419
01:28:28,720 --> 01:28:30,051
إنه علي حق

1420
01:28:31,823 --> 01:28:33,222
. . . أنا لستُ

1421
01:28:34,793 --> 01:28:36,488
(العريف (لينكون أوزايرس

1422
01:28:40,899 --> 01:28:42,366
علينا الخروج

1423
01:28:42,467 --> 01:28:45,698
(ولستُ الأب (امولاي

1424
01:28:47,939 --> 01:28:50,874
(ولستُ (نيل ارم سترونغ

1425
01:28:58,450 --> 01:29:00,611
أعتقد إني لا شخص

1426
01:29:02,020 --> 01:29:03,180
! مُذهل

1427
01:29:03,288 --> 01:29:05,950
‍مستوي عدم التأكد الذي
تمرون به سخيف

1428
01:29:07,225 --> 01:29:10,194
! كل شخص لديه مسألته  -
أجل ، كل شخص لديه مسألته -

1429
01:29:10,295 --> 01:29:12,855
(أنت (كيرك لازوراس

1430
01:29:12,964 --> 01:29:15,125
أنت السبب الكامل الذي جعلني أمثّل

1431
01:29:15,233 --> 01:29:17,064
أتذكر كل مساعدة

1432
01:29:17,168 --> 01:29:19,762
عندما كنتُ أمثّل في مسرح المدرسة

1433
01:29:19,871 --> 01:29:21,896
حقاً ؟ -
! (أجل و أنظر يا (تاغ -

1434
01:29:22,007 --> 01:29:24,441
<i>رأيتُ فيلم (سكورشر آي) 24
مرة عندما كنتُ في الصف الثامن</i>

1435
01:29:24,542 --> 01:29:27,511
! لقد أحبب هذا الفيلم

1436
01:29:27,612 --> 01:29:30,740
فيلم (سكورشر آي) كان رائع
دعنا نخرج من هنا

1437
01:29:30,849 --> 01:29:34,979
تاغ) ،(تاغر) ، أنت القطعة)
الاخيرة من الصورة المتقاطعة

1438
01:29:35,086 --> 01:29:38,078
! نحتاجك ! رجالك يحتاجونك
هل أنت معنا ؟

1439
01:29:42,427 --> 01:29:44,418
أنا مجرد وهم

1440
01:29:44,529 --> 01:29:45,723
.تباً لذلك . سنعالج هذا لاحقاً

1441
01:29:45,830 --> 01:29:48,993
! فلنذهب

1442
01:29:51,536 --> 01:29:53,333
هيا

1443
01:29:57,108 --> 01:29:59,042
! هيا ! تحرك

1444
01:30:00,979 --> 01:30:02,344
!يا الهي

1445
01:30:04,316 --> 01:30:07,183
عليك أن تحظي بهذه
أيها القزم صانع المخدرات

1446
01:30:11,756 --> 01:30:13,223
! تمسكوا

1447
01:30:19,397 --> 01:30:20,762
! (فور ليف)

1448
01:30:25,503 --> 01:30:26,834
هل نموت يدان ؟

1449
01:30:36,081 --> 01:30:37,605
! آر بي جي) يا رجال)

1450
01:30:40,385 --> 01:30:41,909
إلي أين ذاهبان ؟

1451
01:30:47,425 --> 01:30:49,950
يا إلهي . سأعمل بتمويل الأطعمة
بعد هذه المهمة

1452
01:31:11,983 --> 01:31:13,314
! ظهري

1453
01:31:16,554 --> 01:31:17,885
! ظهري

1454
01:31:19,491 --> 01:31:22,756
! (أنت ! يجب أن نذهب معاً يا (تاغ

1455
01:31:22,861 --> 01:31:25,091
! علينا أن نضعه في المروحية

1456
01:31:25,196 --> 01:31:29,496
هل مازلت مجنون ؟
! علينا أن نضع (كانديزكي) في المروحية

1457
01:31:29,601 --> 01:31:31,068
(إنه (سانديزكي

1458
01:31:32,937 --> 01:31:36,236
(كيفن (سانديزكي -
هذا اسمي -

1459
01:31:36,341 --> 01:31:37,933
لقد تذكرتَ اسمي

1460
01:31:38,043 --> 01:31:40,068
(ألبا) ، اذهب وساعد (كودي)

1461
01:31:40,178 --> 01:31:42,169
بورنوي) ، خذ (سانديزكي) إلي المروحية)
هيا

1462
01:31:42,280 --> 01:31:44,111
! أمسكته -
هيا بنا -

1463
01:31:45,550 --> 01:31:47,074
! لنبتعد عن هنا

1464
01:31:58,963 --> 01:32:00,453
! (ليف)

1465
01:32:00,565 --> 01:32:01,793
! (ليف) -
نعم -

1466
01:32:01,900 --> 01:32:02,889
اضغط علي المُفجر

1467
01:32:03,001 --> 01:32:04,195
! بمجرد أن يبتعدوا عن الجسر -
! فهمت -

1468
01:32:05,870 --> 01:32:08,304
! هيا ! اركبوا المروحية

1469
01:32:09,140 --> 01:32:11,938
!هيا -
(انتظر يا (كيرك -

1470
01:32:14,646 --> 01:32:17,740
ماذا يفعل ؟ -
! لاز) ، سوف أفجّر الجسر) -

1471
01:32:17,849 --> 01:32:19,043
ليف) علي وشك تفجير الجسر)
هيا

1472
01:32:19,150 --> 01:32:21,744
! لا داعي لذلك
سأبقي هنا

1473
01:32:21,853 --> 01:32:23,343
لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك
علينا ان نذهب

1474
01:32:23,455 --> 01:32:25,980
إني أخبرك ، إني لم أكن مجنون
سوف يستمعون إليّ

1475
01:32:26,091 --> 01:32:28,924
أعلم أن هذا يبدو غريب لكن
علي أن أتصل معهم

1476
01:32:29,027 --> 01:32:32,861
! تعالوا إلي هنا -
" لدي ابن الآن . " قصير القامة -

1477
01:32:32,964 --> 01:32:34,522
من يكون " قصير القامة " ؟

1478
01:32:34,632 --> 01:32:36,862
! إنه اأبني

1479
01:32:36,968 --> 01:32:39,402
إنه بحاجة إلي ّ . يجب أن أعود  له

1480
01:32:42,540 --> 01:32:44,201
اخبر العالم بم حدث هنا

1481
01:32:44,309 --> 01:32:46,140
ما الذي حدث هنا ؟

1482
01:32:46,244 --> 01:32:48,474
لا أعرف ، لكن يجب أن تخبرهم

1483
01:32:50,849 --> 01:32:52,680
لا بأس بهذا

1484
01:32:52,784 --> 01:32:53,944
! (تاغ)

1485
01:32:54,652 --> 01:32:58,213
! اعتني بالرجال
.سأتولّي أمر هؤلاء الرجال -

1486
01:32:59,624 --> 01:33:03,219
! ماذا يفعل ؟ سوف نموت

1487
01:33:03,328 --> 01:33:05,956
لاز) ، هيا بنا . لقد انضم إلي السيرك)
.هيا بنا

1488
01:33:06,064 --> 01:33:07,258
لديك يدان -
أجل -

1489
01:33:07,365 --> 01:33:09,492
! تباً !لديك يدان -
! هيا بنا -

1490
01:33:10,568 --> 01:33:11,694
! هيا -
! اركب -

1491
01:33:11,803 --> 01:33:13,430
! هيا -
هل سيبقي ؟ -

1492
01:33:13,538 --> 01:33:15,802
! لا محالة منه ، هيا بنا

1493
01:33:20,378 --> 01:33:24,872
كنتُ علي خطأ ! فجّر الجسر
! فجر الجسر اللعين

1494
01:33:30,722 --> 01:33:32,121
سأفعل ذلك

1495
01:33:32,790 --> 01:33:34,223
! (لا يا (ليف

1496
01:34:18,369 --> 01:34:20,997
! انتهي الأمر
! لقد مات

1497
01:34:21,105 --> 01:34:23,164
! كودي) ، يجدر بنا الذهاب)

1498
01:34:25,176 --> 01:34:26,370
انظروا

1499
01:34:49,000 --> 01:34:50,331
أعتقد أنه مات

1500
01:34:50,435 --> 01:34:51,663
! احموا ظهري

1501
01:34:52,737 --> 01:34:55,672
! هيا -
! انتظر ! عد -

1502
01:34:55,773 --> 01:34:57,502
كيف نحمي ظهره ؟

1503
01:35:01,746 --> 01:35:05,083
حسناً ، انتهت اللعبة يا صديقي

1504
01:35:05,250 --> 01:35:07,844
هل أنت بخير ؟ -
أشعر بالبرودة -

1505
01:35:07,952 --> 01:35:09,943
لا أشعر بقدماي

1506
01:35:10,054 --> 01:35:12,989
لا ، إنهما في البرطة يا صديقي
أتري ؟ إنهما في البركة

1507
01:35:13,091 --> 01:35:14,285
لا تقلق -
جيد -

1508
01:35:14,392 --> 01:35:15,689
.هيا ، علينا أن ننفصل

1509
01:35:15,793 --> 01:35:18,091
لقد عدتم من أجلي -
بالطبع -

1510
01:35:18,196 --> 01:35:20,528
أريد إخبارك بشيء

1511
01:35:20,632 --> 01:35:21,826
ما هو ؟

1512
01:35:23,001 --> 01:35:24,798
أعلم من أنت

1513
01:35:26,904 --> 01:35:28,667
أنت صديقي

1514
01:35:30,942 --> 01:35:32,569
أنت أخي

1515
01:35:33,444 --> 01:35:36,277
كأخ طيب جداً

1516
01:35:36,381 --> 01:35:37,746
. . . كأخ بدون عداوة

1517
01:35:37,849 --> 01:35:40,682
.انظر ، لديك دموع حقيقية تنزل

1518
01:35:40,785 --> 01:35:41,774
حقاً ؟

1519
01:35:41,886 --> 01:35:43,376
هذه هي الامور التي تصنع الأوسمة

1520
01:35:43,488 --> 01:35:44,955
! يا إلهي ، دعونا نذهب

1521
01:35:45,056 --> 01:35:46,523
حسناً

1522
01:35:51,296 --> 01:35:54,288
! هيا ! هيا

1523
01:35:56,434 --> 01:35:57,731
! اركبا

1524
01:35:57,835 --> 01:35:59,860
! هيا

1525
01:36:02,407 --> 01:36:05,205
! تاغر ناتس) ! إنه معي)

1526
01:36:07,578 --> 01:36:09,876
! (تاغر) -
(ريك) -

1527
01:36:12,483 --> 01:36:13,711
ماذا ؟

1528
01:36:13,818 --> 01:36:15,445
! " معي الـ " تيفو

1529
01:36:16,354 --> 01:36:20,757
! " صديقي أراد " تيفو " ، ها قد حصل علي " تيفو

1530
01:36:25,930 --> 01:36:27,192
! اللعنة

1531
01:37:04,035 --> 01:37:06,060
<i>. . . و جائزة " الأوسكار " تذهب إلي</i>

1532
01:37:08,806 --> 01:37:11,104
(أجل ! (تاغ سبيد مان

1533
01:37:12,744 --> 01:37:15,440
تفاهة المدار الإستوائي " ، قصة حقيقية تحدث "

1534
01:37:15,546 --> 01:37:18,071
للفيلم الحربي المزيف الأغلي تكاليفاً
علي مر التاريخ

1535
01:37:19,650 --> 01:37:20,776
! أجل

1536
01:37:25,490 --> 01:37:27,390
! أجل ، أيها اللعين

1537
01:37:46,711 --> 01:37:51,080
ثمان جوائز " أوسكار " ، و400 مليون دولار

1538
01:37:51,182 --> 01:37:54,413
وانقذتُ مستقبل (تاغ سبيد مان) المهني

1539
01:37:54,519 --> 01:37:57,386
ما كان يمكنني فعل ذلك
(بدونك يا (سولوم

1540
01:37:59,424 --> 01:38:00,516
حقاً ؟

1541
01:38:00,625 --> 01:38:02,616
لا أيها الأحمق بالطبع كان يمكنني

1542
01:38:02,727 --> 01:38:05,389
.يمكن لقرد غبي القيام بعملك -
. . . أنا

1543
01:38:05,496 --> 01:38:08,397
والآن ، اذهب واشرب الخمر وكن
مستدين في جميع الجهات

1544
01:38:08,499 --> 01:38:11,195
. . . لا يمكنني فعل ذلك بك -
أمزح -

1545
01:38:11,302 --> 01:38:12,667
حقاً ؟ -
أجل -

1546
01:38:12,770 --> 01:38:14,965
حسناً ، جيد جداً

1547
01:38:15,072 --> 01:38:16,562
.ها هو -
اذهب واستمتع -

1548
01:38:16,674 --> 01:38:18,198
. . . حسناً ، نحن

1549
01:38:18,309 --> 01:38:20,709
تباً ، شكراً لك يا (ليس) شكراً لك
. . . تصبح علي خير

1550
01:38:20,812 --> 01:38:23,212
لكن بجد ، يمكن لقرد غبي القيام بعملك

1551
01:38:23,314 --> 01:38:25,043
جيد . أشكرك يا سيدي

1552
01:38:29,314 --> 01:39:25,043
جزيل الشكر للمصمم أحمد الموسى
الذي قام بتصحيح وتعديل الترجمة
*نتمنى أن تكونوا قد استمتعتم*

