1
00:00:31,617 --> 00:00:37,917
((( ســـــــــيد الخـــــــواتم )))

2
00:01:12,088 --> 00:01:15,667
لن تمر -
(غاندالف) -

3
00:01:20,343 --> 00:01:25,461
أنا خادم النار السرية
(خادم لهيب (أنُور

4
00:01:33,081 --> 00:01:35,732
أرجع إلى الظل

5
00:01:36,601 --> 00:01:40,246
النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهيب (أدون

6
00:01:43,929 --> 00:01:48,272
!لن تعبر

7
00:02:14,333 --> 00:02:15,958
لا!,لا!

8
00:02:16,124 --> 00:02:18,034
!(غاندالف)

9
00:02:25,309 --> 00:02:26,967
!أركضوا يا حمقى

10
00:02:27,580 --> 00:02:29,370
!!لا

11
00:02:31,262 --> 00:02:33,236
!(غاندالف)

12
00:03:39,106 --> 00:03:40,862
!(غاندالف)

13
00:03:41,826 --> 00:03:43,965
ماذا هناك سيد (فرودو)؟

14
00:03:45,827 --> 00:03:47,485
لاشىء

15
00:03:54,498 --> 00:03:56,506
مجرد حلم

16
00:03:59,192 --> 00:04:05,092
((( الــبــرجــيــــــــــن )))

17
00:04:09,124 --> 00:04:10,269
هل ترى القاع؟

18
00:04:11,491 --> 00:04:14,492
(لا , لا تنظر إلى الأسفل (سام
فقط أستمر في السير

19
00:04:24,869 --> 00:04:26,942
!(أمسك بها سيد (فرودو

20
00:04:29,893 --> 00:04:31,782
!(سيد (فرودو

21
00:04:34,278 --> 00:04:35,936
أظن أني وصلت القاع

22
00:04:41,126 --> 00:04:43,997
مستنقعات و حبل

23
00:04:44,166 --> 00:04:47,265
ليست طبيعية

24
00:04:50,311 --> 00:04:52,286
ماذا في هذا؟ -
لا شيء -

25
00:04:53,574 --> 00:04:54,622
فقط قليل من التوابل

26
00:04:55,175 --> 00:04:57,860
أعتقدت أننا سنحصل على الدجاج المشوي
في ليلة ما

27
00:04:58,376 --> 00:05:00,514
!دجاج مشوي

28
00:05:01,095 --> 00:05:02,306
لا تستطيع معرفة ذلك

29
00:05:02,760 --> 00:05:05,574
(سام) , عزيزي (سام)

30
00:05:07,208 --> 00:05:10,983
إنها مميزة جدا
"أفضل ملح في كل "المقاطعة

31
00:05:12,201 --> 00:05:14,110
إنها مميزة

32
00:05:17,833 --> 00:05:19,655
قليل من رائحة الوطن

33
00:05:22,825 --> 00:05:25,159
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

34
00:05:25,609 --> 00:05:28,958
من سيتبعنا إلى هنا
سيد (فرودو)؟

35
00:05:29,738 --> 00:05:33,415
حقا مخزي
السيدة (جلادريال) أعطتني إياه

36
00:05:34,089 --> 00:05:35,944
حبل (إلف) حقيقي

37
00:05:36,777 --> 00:05:39,113
، حسنا لا يسهل فكه
إنها إحدى ربطاتي

38
00:05:39,275 --> 00:05:41,163
لن تنفك بسهوله

39
00:05:49,739 --> 00:05:51,780
!حبل (إلف) حقيقي

40
00:06:05,324 --> 00:06:09,634
موردور" ذلك المكان الذي في"
الأرض الوسطى" الذى لا نريد رؤيته عن قرب"

41
00:06:09,805 --> 00:06:11,910
هو المكان الذى نحاول
الوصول إليه

42
00:06:12,620 --> 00:06:14,311
إنه فقط من أين نصل إليه؟

43
00:06:15,724 --> 00:06:18,539
(لنواجه الأمر سيد (فرودو
نحن ضائعون

44
00:06:20,781 --> 00:06:23,432
لا أعتقد أن (غاندالف) قصد
أن نصل لهذا الوضع

45
00:06:25,006 --> 00:06:28,171
هو لم يقصد حدوث
(أشياء كثيرة (سام

46
00:06:28,974 --> 00:06:30,381
لكنهم قصدوا

47
00:06:42,958 --> 00:06:43,907
سيد (فرودو)؟

48
00:06:47,695 --> 00:06:49,037
إنه الخاتم أليس كذلك؟

49
00:06:50,095 --> 00:06:52,462
أصبح ثقيلا

50
00:07:04,561 --> 00:07:07,179
ما هو الطعام المتبقي لنا؟ -
حسنا, دعني أرى -

51
00:07:07,889 --> 00:07:09,863
آه نعم, جميل

52
00:07:10,033 --> 00:07:12,684
...خبز (لمباس)، و انظر

53
00:07:15,025 --> 00:07:17,197
(المزيد من خبز (لمباس

54
00:07:27,506 --> 00:07:29,394
لا أميل عادة للطعام الغريب

55
00:07:29,587 --> 00:07:32,434
لكن خبز الـ (ألف) هـذا ليس سيئا

56
00:07:33,266 --> 00:07:36,616
لا شيئ على الأطلاق يهبط من روحك
بالفعل (سام)؟

57
00:07:42,228 --> 00:07:44,432
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

58
00:08:17,300 --> 00:08:19,952
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

59
00:08:20,501 --> 00:08:22,923
ذلك لأننا كنا هنا من قبل

60
00:08:23,094 --> 00:08:25,550
نحن ندور فى دوائر

61
00:08:26,263 --> 00:08:28,051
!آه
ما تلك الرائحة النتنة؟

62
00:08:28,214 --> 00:08:30,319
سأضمن أن هناك مستنقع فظيع بالجوار

63
00:08:30,487 --> 00:08:32,341
هل يمكنك شمه؟ -
نعم -

64
00:08:34,295 --> 00:08:36,433
يمكنني شمه

65
00:08:39,575 --> 00:08:41,909
نحن لسنا وحدنا

66
00:08:55,000 --> 00:08:58,928
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص

67
00:08:59,096 --> 00:09:02,894
هؤلاء اللصوص الصغار القذرون

68
00:09:03,545 --> 00:09:05,617
أين هو؟

69
00:09:05,785 --> 00:09:08,371
أين هو؟

70
00:09:09,018 --> 00:09:12,116
...لقد سرقوه منا

71
00:09:12,281 --> 00:09:16,307
...عزيزي

72
00:09:17,146 --> 00:09:20,277
...اللعنة عليهم. إننا نكرههم

73
00:09:20,442 --> 00:09:24,370
إنه لنا و نريده

74
00:10:17,150 --> 00:10:18,873
هذا النصل

75
00:10:19,037 --> 00:10:20,531
أنت رأيته من قبل

76
00:10:20,701 --> 00:10:23,091
أليس كذلك يا (جولم)؟

77
00:10:26,975 --> 00:10:30,324
حرّره، أو سأقطع عنقك

78
00:10:45,728 --> 00:10:47,451
إنها تحرق

79
00:10:47,616 --> 00:10:49,820
إنها تحرقنا

80
00:10:51,232 --> 00:10:52,639
إنها جامدة

81
00:10:54,368 --> 00:10:56,539
الـ (إلف) القذرون صنعوها

82
00:10:56,704 --> 00:10:59,258
!اخلعه عنا -
هذا لايجدي -

83
00:11:02,529 --> 00:11:06,622
!إنه ميئوس منه
كل وحش فى "موردور" سيسمع هذه الضجة

84
00:11:06,785 --> 00:11:09,273
لنقيده ونتركه -
لا -

85
00:11:09,538 --> 00:11:12,887
، ذلك سيقتلنا
يقتلنا

86
00:11:13,058 --> 00:11:15,643
إنه ليس أكثر مما تستحق

87
00:11:17,250 --> 00:11:19,225
ربما هو يستحق الموت

88
00:11:21,506 --> 00:11:24,823
الآن بعد أن رأيته
فعلا أشفق عليه

89
00:11:28,130 --> 00:11:32,833
(نحن سنكون لطيفون جدا مع الـ (هوبيت
أنت ستكون لطيفا معنا

90
00:11:33,058 --> 00:11:35,710
أبعده عنا

91
00:11:38,691 --> 00:11:42,467
نقسم بعمل ما تريده

92
00:11:42,628 --> 00:11:44,482
نقسم

93
00:11:44,772 --> 00:11:47,108
لايوجد ماتعد به ويمكنني الوثوق فيه

94
00:11:49,669 --> 00:11:51,360
نقسم

95
00:11:51,589 --> 00:11:56,128
"أن نخدم مالك "العزيز

96
00:11:57,701 --> 00:11:59,938
...نقسم على

97
00:12:00,101 --> 00:12:01,989
"على "العزيز

98
00:12:02,150 --> 00:12:04,255
(جولم), (جولم)

99
00:12:04,421 --> 00:12:08,383
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

100
00:12:09,189 --> 00:12:10,466
...نعم

101
00:12:11,013 --> 00:12:13,403
على العزيز

102
00:12:15,686 --> 00:12:18,021
على العزيز

103
00:12:19,142 --> 00:12:20,571
لا أصدقك

104
00:12:22,502 --> 00:12:25,852
أنزل -
(سام) -

105
00:12:26,055 --> 00:12:27,681
كان يحاول خداعنا

106
00:12:27,847 --> 00:12:30,783
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

107
00:12:41,736 --> 00:12:46,079
هل تعرف الطريق الى "موردور"؟ -
نعم -

108
00:12:48,904 --> 00:12:50,562
كنت هناك من قبل؟

109
00:12:51,528 --> 00:12:53,055
نعم

110
00:13:03,498 --> 00:13:06,018
"ستقودنا الى "البوابة السوداء

111
00:13:14,251 --> 00:13:17,960
إلى البوابة , إلى البوابة
إلى البوابة , السيد قالها , نعم

112
00:13:18,122 --> 00:13:22,727
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه

113
00:13:22,891 --> 00:13:27,015
(لا يستطيعون إجبارنا , (جولم) , (جولم

114
00:13:27,179 --> 00:13:30,495
لكننا أقسمنا على أن نخدم سيد الخاتم

115
00:13:30,667 --> 00:13:36,384
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

116
00:13:36,555 --> 00:13:39,305
(والـ (أورك) , الآلاف من الـ (أورك

117
00:13:39,468 --> 00:13:44,389
و دائما العين العظيمة تراقبنا
تراقبنا

118
00:13:47,244 --> 00:13:50,890
، أنت, عد إلى هنا الآن
عد إلى هنا

119
00:13:53,197 --> 00:13:55,337
أنظر , ماذا قلت لك؟

120
00:13:55,502 --> 00:13:57,640
لقد هرب , النذل العجوز

121
00:13:57,806 --> 00:14:00,227
هناك الكثير من وعوده

122
00:14:00,397 --> 00:14:01,925
(من هنا , (هوبيت

123
00:14:02,159 --> 00:14:04,133
أتبعوني

124
00:14:17,390 --> 00:14:18,732
(ميري)

125
00:14:19,662 --> 00:14:21,092
(ميري)

126
00:14:26,447 --> 00:14:30,060
، أنت متأخر
سيدنا فقد صبره

127
00:14:30,224 --> 00:14:31,980
إنه يريد جرذان "المقاطعة" الآن

128
00:14:32,785 --> 00:14:37,192
أنا لا أتلقى الأوامر من (أورك) دودة

129
00:14:38,192 --> 00:14:41,127
سارومان) سيحصل عليه)

130
00:14:41,297 --> 00:14:44,363
سنجلبهم له

131
00:14:50,320 --> 00:14:51,630
(ميري)

132
00:14:52,338 --> 00:14:54,028
ميري) , استيقظ؟)

133
00:14:57,362 --> 00:14:59,150
صديقي مريض

134
00:14:59,569 --> 00:15:02,122
إنه يريد الماء , أرجوك؟

135
00:15:02,834 --> 00:15:06,631
مريض, أهو كذلك؟
أعطوه بعض الأدوية يا رفاق

136
00:15:09,715 --> 00:15:11,308
قفوا

137
00:15:13,427 --> 00:15:15,948
لا يتحمل جريانه

138
00:15:18,515 --> 00:15:20,970
دعوه و شأنه -
لماذا ؟ -

139
00:15:21,492 --> 00:15:23,826
أتريد البعض؟

140
00:15:24,531 --> 00:15:27,761
إذا أقفل فمك

141
00:15:31,028 --> 00:15:32,970
(ميري)

142
00:15:33,813 --> 00:15:35,274
(مرحبا , (بيب

143
00:15:37,012 --> 00:15:39,346
أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

144
00:15:39,509 --> 00:15:41,930
كان تمثيلا ليس إلا -
تمثيل ؟ -

145
00:15:42,549 --> 00:15:45,298
أنظر؟ لقد خدعتك أيضا

146
00:15:47,893 --> 00:15:49,551
(لا تقلق علي (بيبن

147
00:15:51,766 --> 00:15:53,675
ماذا هناك؟ ماذا تشم؟

148
00:15:54,614 --> 00:15:55,858
لحم الإنسان

149
00:15:57,911 --> 00:16:00,180
لقد اتبعوا آثارنا

150
00:16:01,238 --> 00:16:02,318
(أراجون)

151
00:16:03,958 --> 00:16:05,715
تحركوا

152
00:16:28,344 --> 00:16:30,766
زادوا سرعتهم

153
00:16:31,736 --> 00:16:33,623
لابد أنهم أمسكوا رائحتنا

154
00:16:33,785 --> 00:16:35,476
أسرعوا

155
00:16:38,969 --> 00:16:40,659
(هيا (جيملي

156
00:16:44,314 --> 00:16:46,517
...ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

157
00:16:46,681 --> 00:16:49,529
...بلا طعام . بلا راحة

158
00:16:49,689 --> 00:16:53,519
و لا علامة لهدفنا لكن
ما يمكن أن يقوله صخر أصم

159
00:17:23,676 --> 00:17:26,743
(ليس عاديا سقوط أوراق (اللورين

160
00:17:28,028 --> 00:17:30,297
ربما مازالوا أحياء

161
00:17:31,101 --> 00:17:33,621
أقل من يوم يسبقوننا مباشرة, هيا

162
00:17:36,125 --> 00:17:38,514
!(تعال (جيملي
إننا نقترب منهم

163
00:17:38,684 --> 00:17:42,809
أنا ولدت على اختراق الضاحية
نحن (الدوارودلف) عداءون طبيعيون

164
00:17:43,293 --> 00:17:46,424
خطيرون جدا نحن في
المسافات القصيرة

165
00:17:57,694 --> 00:17:59,352
"روهان"

166
00:17:59,518 --> 00:18:02,202
وطن سادة الخيول

167
00:18:03,359 --> 00:18:05,814
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

168
00:18:05,982 --> 00:18:08,830
شيطان ما أعطى السرعة
إلى هذه المخلوقات

169
00:18:08,992 --> 00:18:11,839
هذا ليس فى صالحنا

170
00:18:16,863 --> 00:18:19,614
!(ليجولاس)
ماذا ترى عينيك الجنية؟

171
00:18:19,776 --> 00:18:22,231
الـ (أورك) تحولوا للشمال الشرقي

172
00:18:23,040 --> 00:18:25,113
"يأخذون الـ (هوبيت) إلى "أيزنجارد

173
00:18:25,952 --> 00:18:27,162
(سارومان)

174
00:18:35,233 --> 00:18:38,299
... العالم يتغير

175
00:18:38,465 --> 00:18:43,833
من الآن لديه القوة للوقوف
... ضد جيوش "أيزنجارد"؟

176
00:18:44,482 --> 00:18:47,132
و "موردور"؟

177
00:18:48,737 --> 00:18:54,139
ليقف فى وجه عظمة
(ساورن) و (سارومان)

178
00:18:54,306 --> 00:18:57,787
و "اتحاد البرجين"؟

179
00:19:04,034 --> 00:19:06,882
، معا
(أنا و سيدي (ساورن

180
00:19:07,043 --> 00:19:10,426
"سنحكم هذه "الأرض الوسطى

181
00:19:25,828 --> 00:19:29,920
سيحترق العالم القديم في حرائق الصناعة

182
00:19:30,468 --> 00:19:33,600
ستسقط الغابات

183
00:19:35,429 --> 00:19:38,178
سيعلو نظام جديد

184
00:19:39,205 --> 00:19:43,907
...سنقود آلات الحرب بالسيف

185
00:19:44,069 --> 00:19:47,866
(و الرمح و القبضة الحديدية للـ (أورك

186
00:19:59,847 --> 00:20:02,946
أريدهم أن يكونوا جاهزين خلال أسبوعين

187
00:20:03,112 --> 00:20:04,672
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

188
00:20:04,840 --> 00:20:07,741
لا نستطيع أن نجهز لهم العدة
في الوقت المحدد

189
00:20:07,911 --> 00:20:11,312
أبنوا سدا و سدوا المجرى
أعملوا (الأتون) ليلا و نهارا

190
00:20:11,528 --> 00:20:13,797
ليس لدينا الوقود الكافي للنار

191
00:20:15,112 --> 00:20:19,203
غابة (فانجورم) تقع بالقرب منا

192
00:20:20,552 --> 00:20:22,822
أحرقوها -
نعم -

193
00:20:23,497 --> 00:20:25,700
سنقاتل من أجلك

194
00:20:25,864 --> 00:20:27,774
أقسم

195
00:20:37,834 --> 00:20:42,406
(سنموت من أجل (سارومان

196
00:20:43,466 --> 00:20:45,376
قـد أخذ الفرسان أراضيكم

197
00:20:45,545 --> 00:20:49,888
دفعوا شعبكم إلى التلال
للحياة على نحت الصخور

198
00:20:50,058 --> 00:20:51,432
قتله

199
00:20:52,299 --> 00:20:54,339
أسترجعوا الأراضي التى سرقوها منكم

200
00:20:54,507 --> 00:20:56,230
أحرقوا كل قرية

201
00:20:59,307 --> 00:21:04,227
فقط علينا الآن إزالة هؤلاء الذين
يعارضونا

202
00:21:04,684 --> 00:21:07,171
"ستبدأ فى "روهان

203
00:21:07,883 --> 00:21:11,266
منذ أمد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدك

204
00:21:11,436 --> 00:21:13,159
لكن ليس بعد الآن

205
00:21:13,324 --> 00:21:15,495
(أوثان)! , (أوثان)

206
00:21:17,580 --> 00:21:20,133
خذ أختك
ستذهب أسرع بإثنين فقط

207
00:21:20,493 --> 00:21:23,047
(لكن أبى قال (أوثان
(لا يجب أن يقود (جارولف

208
00:21:23,213 --> 00:21:24,806
أنه كبير عليه جدا

209
00:21:24,973 --> 00:21:27,842
(إستمع لي, يجب أن تقود (لايداروس
و تطلق الإنذار

210
00:21:28,013 --> 00:21:30,435
هل تفهمنى؟ -
نعم أمي -

211
00:21:30,702 --> 00:21:33,484
أنا لا أريد الذهاب
لا أريد الذهاب أمي

212
00:21:33,646 --> 00:21:37,224
فريدة), أسمعيني)
سأجدك هناك

213
00:21:41,935 --> 00:21:43,560
!بسرعة

214
00:21:49,711 --> 00:21:51,205
أذهبوا يا أولاد

215
00:22:03,536 --> 00:22:05,445
روهان", سيدي"

216
00:22:05,873 --> 00:22:08,491
جاهزة للسقوط

217
00:22:19,280 --> 00:22:20,742
(ثادرود)

218
00:22:20,944 --> 00:22:22,504
جدوا أبن الملك

219
00:22:38,258 --> 00:22:44,042
موردور" ستدفع ثمن على ذلك" -
"هؤلاء الـ (أورك) ليسوا من "موردور -

220
00:22:44,915 --> 00:22:47,631
سيدي (أيومر) من هنا

221
00:22:56,083 --> 00:22:57,807
إنه حي

222
00:23:27,382 --> 00:23:29,389
(ثادرود)

223
00:23:42,198 --> 00:23:45,100
أبنك مصاب على نحو سيء سيدي

224
00:23:45,495 --> 00:23:47,883
(نُصِبَ له كمينا بواسطة الـ (أورك

225
00:23:49,367 --> 00:23:52,848
إذا لم ندافع عن وطننا
سارومان) سيأخذها بالقوة)

226
00:23:53,207 --> 00:23:55,596
هذا كذب

227
00:23:57,719 --> 00:24:02,390
سارومان الأبيض) قد كان فى كل الأوقات)
صديقنا و حليفنا

228
00:24:03,961 --> 00:24:05,903
(جريم)

229
00:24:07,257 --> 00:24:09,112
(جريم)

230
00:24:11,545 --> 00:24:13,006
(جريم)

231
00:24:13,752 --> 00:24:16,688
الـ (أورك) يتجولون بحرية
عبر أراضينا

232
00:24:17,081 --> 00:24:20,529
جامحون, مطلقون
يقتلون حسب الرغبة

233
00:24:21,178 --> 00:24:23,959
الـ (أورك) تحمل
(اليد البيضاء لـ (سارومان

234
00:24:31,481 --> 00:24:37,013
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض أساسا؟

235
00:24:37,177 --> 00:24:39,545
ألا يمكنك أن ترى؟

236
00:24:39,706 --> 00:24:44,562
عمك مرهق من سخطك

237
00:24:44,731 --> 00:24:47,153
تحريضك

238
00:24:49,275 --> 00:24:51,162
تحريضي؟

239
00:24:51,324 --> 00:24:53,396
منذ متى إشتراك (سارومان)؟

240
00:24:54,203 --> 00:24:56,472
كم كان السعر الموعود
جريم)؟)

241
00:24:56,699 --> 00:25:00,213
عندما يكون كل الرجال موتى أنت
ستأخذ نصيبا من الكنز؟

242
00:25:12,156 --> 00:25:14,709
طويلٌ جدا قد راقبت أختي

243
00:25:14,876 --> 00:25:16,786
طويلٌ جدا قد تتبعت خطواتها

244
00:25:24,510 --> 00:25:28,667
... أنت ترى كثيرا جدا

245
00:25:28,830 --> 00:25:29,943
كثيرا جدا

246
00:25:32,191 --> 00:25:36,795
"أنت منفي فورا من مملكة "روهان

247
00:25:36,958 --> 00:25:41,563
تحت طائلة عقوبة الموت

248
00:25:41,983 --> 00:25:44,219
ليس لديك السلطة

249
00:25:44,382 --> 00:25:46,750
أوامرك لا تعني شيئا

250
00:25:47,263 --> 00:25:50,940
الأوامر لم تصدر مني

251
00:25:51,103 --> 00:25:53,176
إنها من الملك

252
00:25:53,760 --> 00:25:56,313
لقد وقع عليها هذا الصباح

253
00:26:26,562 --> 00:26:29,148
... واصل التنفس ذلك هو المفتاح

254
00:26:29,379 --> 00:26:31,004
تنفس

255
00:26:34,946 --> 00:26:38,624
جرون) كما لو كان كل سياط)
سادتهم خلفهم

256
00:26:54,149 --> 00:26:56,091
... لا يمكننا التقدم أكثر

257
00:26:56,260 --> 00:26:58,170
حتى نلتقط أنفاسنا

258
00:26:58,692 --> 00:27:00,580
!أشعل النار الآن

259
00:27:04,484 --> 00:27:05,978
(ميري)

260
00:27:06,341 --> 00:27:07,617
(ميري)

261
00:27:09,253 --> 00:27:14,240
أعتقد, ربما ارتكبنا خطأ
"بترك "المقاطعة

262
00:27:23,302 --> 00:27:25,407
مالذي يصنع هذا الضجيج؟

263
00:27:26,919 --> 00:27:28,325
إنها الأشجار

264
00:27:29,030 --> 00:27:30,045
ماذا؟

265
00:27:30,375 --> 00:27:34,052
تتذكر الغابة القديمة؟
على حدود "بكلاند"؟

266
00:27:34,215 --> 00:27:38,526
أعتاد الناس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

267
00:27:38,695 --> 00:27:40,157
و تصبح حية

268
00:27:40,392 --> 00:27:42,017
حية؟

269
00:27:42,856 --> 00:27:44,482
أشجار يمكنها أن تهمس

270
00:27:45,447 --> 00:27:47,814
تكلم بعضها البعض

271
00:27:47,975 --> 00:27:49,764
حتى تستطيع أن تتحرك

272
00:27:51,304 --> 00:27:53,443
أنا جائع

273
00:27:53,608 --> 00:27:57,503
لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود
لمدة ثلاثة أيام قذرة

274
00:27:57,864 --> 00:27:59,075
نعم

275
00:27:59,272 --> 00:28:02,404
لما لا يكن لدينا بعض اللحم؟

276
00:28:04,681 --> 00:28:06,786
ماذا عنهم؟

277
00:28:06,953 --> 00:28:08,776
أنهم لحم

278
00:28:09,418 --> 00:28:13,029
أنهم ليسوا للأكل

279
00:28:18,762 --> 00:28:20,650
ماذا عن أقدامهم؟

280
00:28:20,811 --> 00:28:23,047
هم لا يحتاجونها

281
00:28:24,426 --> 00:28:27,493
تبدو لذيذة -
أرجع -

282
00:28:29,226 --> 00:28:33,929
(السجناء سيذهبون الى (سارومان
أحياء بدون نهب

283
00:28:34,283 --> 00:28:36,137
أحياء؟

284
00:28:38,987 --> 00:28:43,078
لماذا أحياء؟
هل يعطون رياضة جيدة؟

285
00:28:45,387 --> 00:28:48,617
لديهم شيئا ما
(سلاح من الـ (إلف

286
00:28:48,780 --> 00:28:51,683
السيد يريده للحرب

287
00:28:54,445 --> 00:28:56,233
يعتقدون أن الخاتم معنا

288
00:28:56,397 --> 00:28:58,731
عندما يعرفون أن الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

289
00:29:00,525 --> 00:29:02,412
فقط ملأ الفم

290
00:29:02,573 --> 00:29:03,718
فقط قضمه؟

291
00:29:10,254 --> 00:29:13,668
يبدو أن اللحم عاد
على قائمتنا يا رفاق

292
00:29:20,014 --> 00:29:21,225
(بيبن)

293
00:29:21,391 --> 00:29:23,016
هيا بنا

294
00:29:31,087 --> 00:29:32,549
أستمر

295
00:29:32,719 --> 00:29:34,149
أطلب المساعدة

296
00:29:35,472 --> 00:29:36,519
أصرخ

297
00:29:36,719 --> 00:29:39,753
لا أحد سينقذك الآن

298
00:29:48,624 --> 00:29:49,966
(بيبن)

299
00:30:13,235 --> 00:30:15,623
الشمس الحمراء تشرق

300
00:30:16,115 --> 00:30:18,930
لقد سالت دماء كثيرة الليلة

301
00:30:48,852 --> 00:30:50,642
فرسان (روهان)؟

302
00:30:51,061 --> 00:30:53,396
ماهي الأخبار لديكم؟

303
00:31:19,991 --> 00:31:24,214
ماذا يفعل (إلف) و رجل و قزم
في أرض الفرسان؟

304
00:31:24,983 --> 00:31:26,193
تكلم بسرعة

305
00:31:26,518 --> 00:31:30,993
،أعطني أسمك يا صاحب الحصان
و سأعطيك أسمي

306
00:31:39,736 --> 00:31:42,225
سأقطع رأسك يا قزم

307
00:31:42,649 --> 00:31:44,917
إذا ارتفعت قليلا عن الأرض

308
00:31:45,913 --> 00:31:47,887
ستموت قبل أن تفكر حتى في ذلك

309
00:31:56,249 --> 00:31:58,071
(أنا (أراجون) بن (أراثورن

310
00:31:58,393 --> 00:32:02,420
(هذا (جيملي) بن (جلوين
و (ليجولاس) من عالم الغابة

311
00:32:02,586 --> 00:32:05,684
(نحن أصدقاء "روهان" و ( ثيودين
مليكك

312
00:32:07,322 --> 00:32:10,933
ثيودين) لم يعد يفرق بين الصديق)
أو العدو

313
00:32:11,162 --> 00:32:13,268
ليس حتى أهله

314
00:32:17,595 --> 00:32:19,483
... سمم (سارومان) عقل الملك

315
00:32:19,643 --> 00:32:21,498
و بسط سلطانه على هذه الأرض

316
00:32:23,387 --> 00:32:26,257
"رفاقى هؤلاء هم المخلصون لـ "روهان

317
00:32:26,428 --> 00:32:28,118
و لذلك نحن منفيين

318
00:32:30,107 --> 00:32:33,272
الساحر الأبيض ماكر

319
00:32:33,916 --> 00:32:36,218
يمشي هنا وهناك كما يقولون

320
00:32:36,380 --> 00:32:38,322
كشيخ مغطى و محجب

321
00:32:40,156 --> 00:32:43,768
و في كل مكان جواسيسه يتسللون
عبر شباكنا

322
00:32:43,932 --> 00:32:46,071
لسنا جواسيس

323
00:32:46,237 --> 00:32:49,051
نتعقب مجموعة (أورك) متوجهة غربا
عبر السهول

324
00:32:49,341 --> 00:32:51,577
أخذوا أثنان من أصدقاءنا أسرى

325
00:32:52,349 --> 00:32:54,716
الـ (أورك) دُمروا. قتلناهم أثناء الليل

326
00:32:54,878 --> 00:32:57,912
(لكن كان هناك (هوبيت
هل رأيت (هوبيت) معهم؟

327
00:32:58,078 --> 00:33:00,925
سيكونون صغيرون مجرد أطفال
فى عينيك

328
00:33:04,126 --> 00:33:06,036
لم نترك أحدا حيا

329
00:33:06,654 --> 00:33:09,470
جمعنا الجثث و أحرقناهم

330
00:33:14,719 --> 00:33:15,896
!لقد ماتوا

331
00:33:18,783 --> 00:33:20,409
أنا آسف

332
00:33:25,759 --> 00:33:27,964
!(هاسفل)!  (أرود)

333
00:33:29,696 --> 00:33:34,170
ربما تحملكم تلك الجياد إلى
كنز أكبر أيها الأسياد

334
00:33:35,393 --> 00:33:36,919
بالتوفيق

335
00:33:41,888 --> 00:33:44,059
أبحث عن أصدقائك

336
00:33:44,481 --> 00:33:46,620
لكن لا تثقوا في الأمل

337
00:33:48,257 --> 00:33:50,713
لقد تخلوا عن هذه البلاد

338
00:33:50,914 --> 00:33:52,823
سنتوجه شمالا

339
00:34:41,381 --> 00:34:43,137
إنه أحد أحزمتهم الصغيرة

340
00:34:56,358 --> 00:34:58,301
خيبنا ظنهم

341
00:35:11,783 --> 00:35:13,855
... استلقى (هوبيت) هنا

342
00:35:15,687 --> 00:35:17,248
... و الآخرين

343
00:35:27,592 --> 00:35:29,120
... زحفوا

344
00:35:33,128 --> 00:35:35,136
... أيديهم مقيدة

345
00:35:46,794 --> 00:35:48,550
... قيودهم قطعت

346
00:36:03,370 --> 00:36:05,409
... هربوا إلى هنا

347
00:36:08,907 --> 00:36:11,052
... و كانوا متبوعين

348
00:36:13,131 --> 00:36:14,789
!الحزام

349
00:36:18,540 --> 00:36:19,620
!أهرب

350
00:36:23,180 --> 00:36:24,457
تقود الآثار بعيدا عن المعركة

351
00:36:29,133 --> 00:36:31,141
(إلى غابة (فانجورن

352
00:36:32,013 --> 00:36:33,387
فانجورن)؟)

353
00:36:33,548 --> 00:36:36,069
أيّ حماقة قادتهم إلى هناك؟

354
00:36:53,070 --> 00:36:55,972
هل فقدناه؟ -
أعتقد أننا فقدناه -

355
00:37:02,384 --> 00:37:05,679
سأقطع كلا رأسيكم الصغيرة

356
00:37:11,663 --> 00:37:12,612
!تعالوا هنا

357
00:37:17,903 --> 00:37:20,359
!الأشجار
تسلق الشجرة

358
00:37:29,328 --> 00:37:30,986
!لقد ذهب

359
00:37:42,577 --> 00:37:44,815
!(ميري)

360
00:37:55,794 --> 00:38:00,018
سأصنع فتحة ديدان في بطنك

361
00:38:06,835 --> 00:38:08,330
!(أهرب (ميري

362
00:38:17,716 --> 00:38:21,874
أورك) صغار)

363
00:38:22,037 --> 00:38:24,273
إنها تتكلم (ميري). الشجرة تتكلم

364
00:38:24,437 --> 00:38:26,259
!شجرة؟

365
00:38:26,420 --> 00:38:29,290
!أنا لست شجرة

366
00:38:29,493 --> 00:38:31,598
(أنا (إنت

367
00:38:32,117 --> 00:38:34,190
!شجرة متكلمة

368
00:38:34,709 --> 00:38:36,596
!حارسة الغابة

369
00:38:36,757 --> 00:38:38,066
!(لا  تكلمه (ميري

370
00:38:38,549 --> 00:38:39,956
!لا تشجّعه

371
00:38:40,150 --> 00:38:44,208
لحية الشجرة) البعض يناديني)

372
00:38:44,373 --> 00:38:46,261
و على أي جانب أنت؟

373
00:38:46,838 --> 00:38:48,398
جانب؟

374
00:38:48,598 --> 00:38:51,349
أنا لست بجانب أي أحد

375
00:38:51,702 --> 00:38:56,819
لأن لا أحد بجانبي
(صغار الـ (أورك

376
00:38:57,591 --> 00:39:02,032
لا أحد يهتم بالأخشاب بعد الآن

377
00:39:02,392 --> 00:39:04,694
(نحن لسنا (أورك
(نحن (هوبيت

378
00:39:04,856 --> 00:39:07,060
هوبيت)؟)

379
00:39:08,248 --> 00:39:12,918
لم أسمع عن (هوبيت) من قبل

380
00:39:14,071 --> 00:39:18,382
تبدو كخدعة (أورك) بالنسبة لي

381
00:39:18,553 --> 00:39:20,657
يأتون مع النار

382
00:39:20,856 --> 00:39:23,312
يأتون مع الفؤوس

383
00:39:23,513 --> 00:39:28,118
يؤلمون، يعضون, يكسرون, يخربون
!يحرقون

384
00:39:28,314 --> 00:39:31,958
يدمرون و يغتصبون! عليهم اللعنة -
لا -

385
00:39:32,153 --> 00:39:34,971
!(أنت لم تفهم نحن (هوبيت

386
00:39:35,065 --> 00:39:36,789
طيبون

387
00:39:36,954 --> 00:39:38,033
محبي الطبيعة

388
00:39:38,201 --> 00:39:40,438
... ربما تكون

389
00:39:40,730 --> 00:39:44,211
ربما لا تكون

390
00:39:45,274 --> 00:39:49,017
الساحر الأبيض سيعرف

391
00:39:49,787 --> 00:39:51,642
الساحر الأبيض؟

392
00:39:53,115 --> 00:39:54,544
(سارومان)

393
00:40:06,588 --> 00:40:08,213
أترى, أترى؟

394
00:40:08,411 --> 00:40:10,714
لقد أخرجناك

395
00:40:10,876 --> 00:40:13,297
أسرعوا (هوبيت) أسرعوا

396
00:40:16,252 --> 00:40:18,674
محظوظين أننا وجدناكم

397
00:40:25,085 --> 00:40:26,743
هوبيت) جيد)

398
00:40:29,534 --> 00:40:32,665
!إنه مستنقع
!لقد قادنا إلى مستنقع

399
00:40:32,830 --> 00:40:35,351
!مستنقع
نعم, نعم

400
00:40:36,062 --> 00:40:40,601
تعال, سيدى . سآخذك إلى
طريق آمن عبر الضباب

401
00:40:42,814 --> 00:40:46,130
هيا (هوبيت), هيا
يجب أن نذهب بسرعة

402
00:40:49,247 --> 00:40:51,767
لقد وجدته
فعلت

403
00:40:51,966 --> 00:40:54,520
الطريق خلال المستنقعات

404
00:40:54,719 --> 00:40:58,068
الـ (أورك) لا يستعملونه
الـ (أورك) لا يعرفونه

405
00:40:58,270 --> 00:41:02,166
هم يدورون حوله لأميال و أميال

406
00:41:02,367 --> 00:41:03,742
هيا بسرعة

407
00:41:03,936 --> 00:41:07,831
بخفة و سرعة
كالظلال يجب أن نكون

408
00:41:08,928 --> 00:41:12,125
أكره هذا المكان, إنه هادىء جدا

409
00:41:12,289 --> 00:41:14,460
لا يوجد همس ولا صوت
للطيور من يومين

410
00:41:14,625 --> 00:41:17,920
لا يوجد طيور للأكل

411
00:41:18,145 --> 00:41:22,204
لا طيور للمضغ

412
00:41:22,785 --> 00:41:25,535
نحن جوعى , نعم

413
00:41:25,698 --> 00:41:29,821
جوعى نحن، عزيزتي

414
00:41:44,132 --> 00:41:45,626
خذ

415
00:41:46,755 --> 00:41:48,697
ماذا تأكل؟

416
00:41:48,868 --> 00:41:50,755
إنه لذيذ؟

417
00:41:55,844 --> 00:41:58,331
كادت أن تخنقنا

418
00:41:58,595 --> 00:42:02,109
(لا نستطيع أكل طعام الـ (هوبيت

419
00:42:03,747 --> 00:42:07,610
علينا أن نموت جوعا

420
00:42:07,781 --> 00:42:10,050
إذا مت جوعا, ومت بشكل جيد

421
00:42:10,788 --> 00:42:12,959
أوه , (هوبيت) قاسي

422
00:42:13,124 --> 00:42:15,842
أنه لا يأبه إن كنا جوعا

423
00:42:16,069 --> 00:42:20,608
لا يأبه عندما نموت

424
00:42:21,221 --> 00:42:23,938
ليس مثل السيد

425
00:42:25,254 --> 00:42:27,262
السيد يهتم

426
00:42:28,390 --> 00:42:30,179
السيد يعرف

427
00:42:32,550 --> 00:42:34,437
نعم

428
00:42:34,598 --> 00:42:37,118
"العزيزة"

429
00:42:40,550 --> 00:42:44,031
... عندما تمسك بأحد

430
00:42:45,799 --> 00:42:49,824
لن تتركه أبدا

431
00:42:50,472 --> 00:42:51,584
لا تلمسني

432
00:43:22,762 --> 00:43:24,550
!هناك أشياء ميتة

433
00:43:24,713 --> 00:43:26,404
!وجوه ميتة فى الماء

434
00:43:31,050 --> 00:43:34,847
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

435
00:43:35,338 --> 00:43:38,950
(الـ (إلف) والبشر و الـ (أورك

436
00:43:39,147 --> 00:43:42,627
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقت طويل

437
00:43:43,402 --> 00:43:45,060
مستنقعات الموتى

438
00:43:45,259 --> 00:43:47,878
نعم .. نعم
ذلك هو أسمها

439
00:43:49,484 --> 00:43:51,174
من هنا

440
00:43:51,340 --> 00:43:53,991
لا تتبع الأنوار

441
00:43:55,660 --> 00:43:59,370
(بحذر الآن. وإلا الـ (هوبيت
سينزلقون ليلحقوا بالموتى

442
00:43:59,564 --> 00:44:03,492
ويضيئوا شموع صغيرة لأنفسهم

443
00:44:28,655 --> 00:44:30,084
!(فرودو)

444
00:45:12,754 --> 00:45:17,227
جولم)؟) -
لا تتبع الأضواء -

445
00:45:17,394 --> 00:45:19,182
(جولم) -
(سيد (فرودو -

446
00:45:19,346 --> 00:45:21,135
هل أنت بخير؟

447
00:45:48,819 --> 00:45:51,667
لامعة للغاية

448
00:45:51,860 --> 00:45:55,505
جميلة للغاية

449
00:45:55,669 --> 00:45:59,346
عزيزنا

450
00:46:00,757 --> 00:46:02,219
ماذا قلت؟

451
00:46:02,389 --> 00:46:04,528
السيد يجب أن يرتاح

452
00:46:04,693 --> 00:46:08,588
السيد يحتاج المحافظة على قوته

453
00:46:10,485 --> 00:46:13,616
من أنت؟ -
السيد يسألنا, لا دخل له -

454
00:46:13,781 --> 00:46:15,210
(جولم) , (جولم)

455
00:46:15,382 --> 00:46:17,268
أخبرني (غاندالف) أنك كنت واحد
من سكان النهر

456
00:46:17,269 --> 00:46:21,198
يمكن أن يكون قلب و يد و عظمة
ويمكن أن  يكون مسافر بعيدا من وطنه

457
00:46:21,366 --> 00:46:22,860
هو قال أن حياتك قصة حزينة

458
00:46:23,062 --> 00:46:27,405
لا يرون ماذا يتواجد أمامهم
عندما تغرب الشمس و يموت القمر

459
00:46:27,574 --> 00:46:30,444
لم تكن مختلفا كثيرا
عن (الهوبيت) ذات مرة

460
00:46:30,615 --> 00:46:32,306
أليس كذلك؟

461
00:46:34,423 --> 00:46:36,562
سميجول)؟)

462
00:46:41,079 --> 00:46:43,502
بماذا ناديتني؟

463
00:46:44,792 --> 00:46:47,443
كان ذلك أسمك ذات مرة
أليس كذلك؟

464
00:46:47,991 --> 00:46:50,261
منذ زمن بعيد جدا

465
00:46:51,064 --> 00:46:53,136
أسمي

466
00:46:54,168 --> 00:46:55,598
أسمي

467
00:47:02,233 --> 00:47:04,621
(سميجول)

468
00:47:08,569 --> 00:47:10,129
الفرسان السوداء

469
00:47:10,297 --> 00:47:11,575
!أختبئوا
!أختبئوا

470
00:47:21,723 --> 00:47:23,927
، هيا
فرودو), هيا)

471
00:47:24,091 --> 00:47:27,571
سيرونا, سيرونا

472
00:47:28,315 --> 00:47:30,867
!ظننت أنهم ماتوا -
ماتوا؟ -

473
00:47:31,034 --> 00:47:33,850
،لا
لايمكنك قتلهم, لا

474
00:47:59,901 --> 00:48:00,948
!الأشباح

475
00:48:01,149 --> 00:48:03,254
الأشباح على أجنحة

476
00:48:10,910 --> 00:48:12,884
!يطالبون به

477
00:48:13,085 --> 00:48:16,469
يطالبون بالعزيز

478
00:48:18,526 --> 00:48:20,566
سيد (فرودو). لابأس

479
00:48:20,734 --> 00:48:21,945
أنا هنا

480
00:48:37,279 --> 00:48:38,773
(بسرعة (هوبيت

481
00:48:39,295 --> 00:48:43,070
البوابة السوداء" قريبة جدا"

482
00:48:49,664 --> 00:48:51,452
(دم (أورك

483
00:49:01,057 --> 00:49:02,748
هذه آثار غريبة

484
00:49:03,969 --> 00:49:05,911
الهواء قريب جدا هنا

485
00:49:07,009 --> 00:49:09,343
هذه الغابة قديمة

486
00:49:10,081 --> 00:49:12,024
قديمة جدا

487
00:49:13,699 --> 00:49:15,902
مليئة بالذكريات

488
00:49:18,403 --> 00:49:20,640
و الغضب

489
00:49:26,563 --> 00:49:29,346
الأشجار تتحدث إلى بعضها البعض

490
00:49:29,508 --> 00:49:30,937
(جيملي)

491
00:49:31,107 --> 00:49:32,962
أنزل فأسك

492
00:49:35,652 --> 00:49:38,302
لديها أحاسيس, يا صديقي

493
00:49:38,819 --> 00:49:40,728
الـ (إلف) بدؤها

494
00:49:40,900 --> 00:49:45,439
إيقاظ الأشجار و تعليمهم الكلام

495
00:49:45,924 --> 00:49:48,194
أشجار متكلمة

496
00:49:48,805 --> 00:49:51,706
ماذا لدى الأشجار التحدث عنه؟

497
00:49:51,876 --> 00:49:54,976
غير رمي السناجب

498
00:49:57,560 --> 00:49:59,559
أراجون) هناك شىء ما)

499
00:50:05,840 --> 00:50:07,558
ماذا ترى؟

500
00:50:08,358 --> 00:50:10,692
الساحر الأبيض" قادم"

501
00:50:16,615 --> 00:50:20,739
، لا تدعه يتكلم
سيسحرنا

502
00:50:29,928 --> 00:50:32,099
يجب أن نكون سريعي الحركة

503
00:50:47,017 --> 00:50:50,530
أنتم تتبعون خطوات إثنين من
(صغار الـ (هوبيت

504
00:50:51,113 --> 00:50:52,455
أين هم؟

505
00:50:52,617 --> 00:50:56,033
لقد مروا من هذا الطريق قبل الأمس

506
00:50:56,201 --> 00:51:00,292
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

507
00:51:00,458 --> 00:51:02,498
هل هذا يريحكم؟

508
00:51:02,666 --> 00:51:04,553
من أنت؟

509
00:51:05,961 --> 00:51:07,850
!أظهر نفسك

510
00:51:16,363 --> 00:51:18,305
!هذا ليس ممكنا

511
00:51:21,132 --> 00:51:22,080
!سامحني

512
00:51:23,660 --> 00:51:25,515
!(ظننتك (سارومان

513
00:51:26,252 --> 00:51:28,902
(أنا (سارومان

514
00:51:30,380 --> 00:51:34,090
أو (سارومان) يجب أن يكون

515
00:51:35,020 --> 00:51:36,449
!لقد سقطت

516
00:51:37,868 --> 00:51:40,289
... عبر النار

517
00:51:40,460 --> 00:51:41,704
والماء

518
00:51:43,116 --> 00:51:45,539
من أعمق بقعه في الأرض
إلى أعلى قمه فيها

519
00:51:45,708 --> 00:51:49,320
(لقد حاربته, (بالروج مورجس

520
00:52:04,495 --> 00:52:07,113
إلى أن أتت النهاية وأسقطت عدوي

521
00:52:07,278 --> 00:52:11,556
وبعثرت أشلائه على حافة الجبل

522
00:52:17,327 --> 00:52:19,782
الظلام أخذني

523
00:52:20,496 --> 00:52:24,424
وتهت عن العقل والوقت

524
00:52:25,135 --> 00:52:28,103
دارت النجوم من فوقي

525
00:52:28,336 --> 00:52:32,646
وكل يوم كان طويل
بطول عمر الأرض كلها

526
00:52:34,704 --> 00:52:36,744
لكنها لم تكن النهايه

527
00:52:36,976 --> 00:52:39,695
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

528
00:52:41,553 --> 00:52:43,974
وأرسلت إلى الأرض

529
00:52:44,145 --> 00:52:45,640
إلى أن أنتهي من واجبي

530
00:52:46,066 --> 00:52:47,888
!(غاندالف)

531
00:52:48,529 --> 00:52:50,438
غاندالف)!؟)

532
00:52:50,834 --> 00:52:52,557
نعم

533
00:52:55,218 --> 00:52:56,942
هذا ما كانوا ينادوني به

534
00:52:59,698 --> 00:53:01,869
(غاندالف الرمادي)

535
00:53:03,155 --> 00:53:04,846
هذا كان أسمي

536
00:53:05,010 --> 00:53:06,385
(غاندالف)

537
00:53:08,274 --> 00:53:10,249
(أنا (غاندالف الأبيض

538
00:53:13,170 --> 00:53:16,105
ولقد عدت إليكم

539
00:53:16,275 --> 00:53:18,665
عندما تغير الأمر

540
00:53:19,732 --> 00:53:22,580
، مرحله أولى من رحلتكم إنتهت
وأخرى بدأت

541
00:53:23,317 --> 00:53:26,350
يجب أن ننطلق إلى "إيدوريس" بكل سرعه -
إيدوريس"؟"

542
00:53:27,219 --> 00:53:29,195
إنها ليست بالمسافة القصيرة

543
00:53:29,429 --> 00:53:32,527
"لقد سمعنا عن المشاكل في "روهان
و مرض الملك

544
00:53:32,692 --> 00:53:34,700
نعم, وعلاجه ليس بالسهل

545
00:53:34,869 --> 00:53:38,164
إذا ركضنا كل هذه المسافة
مقابل لا شئ

546
00:53:38,325 --> 00:53:40,235
هل سنترك الـ (هوبيت) المساكين هنا

547
00:53:40,405 --> 00:53:44,463
في هذا المكان المظلم المليء بالأشجار

548
00:53:46,966 --> 00:53:49,999
... أقصد, الفاتن

549
00:53:50,165 --> 00:53:52,784
!حقا فاتن، الغابة

550
00:53:53,302 --> 00:53:56,814
(شيئا يفوق فرص (ميري) و (بيبن
أوصلهم إلى هنا

551
00:53:56,981 --> 00:54:01,172
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

552
00:54:01,335 --> 00:54:04,630
(قدوم (ميري) و (بيبن
سيكون بمثابة سقوط أحجار صغيرة

553
00:54:04,791 --> 00:54:07,988
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

554
00:54:08,151 --> 00:54:11,021
في شيء واحد لم تتغير
... صديقي العزيز

555
00:54:11,191 --> 00:54:14,639
!أنك مازلت تتحدث بالألغاز

556
00:54:17,368 --> 00:54:23,511
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الأيام الماضية

557
00:54:23,672 --> 00:54:27,152
الـ (أينت) سوف تستيقظ

558
00:54:27,672 --> 00:54:31,982
و سترى أنهم أقوياء -
أقوياء؟ -

559
00:54:32,728 --> 00:54:33,841
أوه, هذا جيد

560
00:54:34,008 --> 00:54:36,595
إذا كفاك قلقا, يا سيد قزم

561
00:54:37,656 --> 00:54:39,795
ميري) و (بيبن) في أمان)

562
00:54:39,960 --> 00:54:43,475
في الحقيقة أنهم أكثر أمانا
منك أنت

563
00:54:43,642 --> 00:54:47,220
هذا الـ (غاندالف) الجديد أكثر
شيخوخة من الـ (غاندالف) القديم

564
00:55:08,571 --> 00:55:09,945
(إنه أحد (الميراس

565
00:55:10,107 --> 00:55:12,791
إلا إذا كانت هذه خدعة

566
00:55:29,693 --> 00:55:31,865
(شادوفاكس)

567
00:55:34,300 --> 00:55:36,854
إنه سيد كل الجياد

568
00:55:38,397 --> 00:55:42,171
ولقد كان صديقي خلال العديد من الأخطار

569
00:56:16,864 --> 00:56:19,165
شعر جميل جدا

570
00:56:19,328 --> 00:56:24,030
هل هي بعيدة؟ -
لا تكن متسرعا -

571
00:56:24,192 --> 00:56:27,324
ربما تستطيع القول أنها بعيده

572
00:56:28,193 --> 00:56:31,838
موطني هنا في الغابة

573
00:56:32,033 --> 00:56:35,775
قريب من جذور الجبل

574
00:56:37,024 --> 00:56:40,571
(لقد أخبرت (غاندالف
أننى سوف أبقيكم فى أمان

575
00:56:40,769 --> 00:56:44,600
وفي أمان سوف أبقيكم

576
00:56:44,835 --> 00:56:49,025
أعتقد أنكم ستحبون الثاني أيضا

577
00:56:49,410 --> 00:56:52,280
إنها من تأليفي

578
00:57:36,198 --> 00:57:39,711
ناموا أيها الأقزام

579
00:57:39,878 --> 00:57:43,325
لا تنتبهوا إلى ضوضاء الليل

580
00:57:43,494 --> 00:57:47,237
ناموا حتى نور الصباح

581
00:57:48,807 --> 00:57:52,801
لدي أعمال في الغابة

582
00:57:52,966 --> 00:57:58,269
، هناك المزيد للجلب
يجب أن يأتي الكثير منهم

583
00:57:59,463 --> 00:58:03,937
"الظلام يخيم "فانجورم

584
00:58:04,104 --> 00:58:09,702
هلاك كل الأشجار يزحف
و هو قريب

585
00:58:18,728 --> 00:58:22,820
الظلام أخذ شكله

586
00:58:23,593 --> 00:58:26,080
سارون) سيعاني بدون منافس)

587
00:58:26,504 --> 00:58:30,596
"عينه تنظر من "برادور

588
00:58:30,761 --> 00:58:34,057
و لكنه ليس جبارا لدرجة أنه
فوق الخوف

589
00:58:37,098 --> 00:58:39,553
الإشاعات وصلت إليه

590
00:58:43,498 --> 00:58:46,215
(سارون) يخاف منك (أراجون)

591
00:58:47,468 --> 00:58:49,572
أنه خائف مما أنت عليه

592
00:58:50,762 --> 00:58:54,058
سيهاجم بقوة و سرعة في
أرض البشر

593
00:58:54,219 --> 00:58:57,699
(سيستعمل دميته (سارومان
"للقضاء على "روهان

594
00:58:57,867 --> 00:58:59,297
الحرب قادمه

595
00:58:59,468 --> 00:59:02,882
روهان" يجب أن تحمي نفسها"
و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

596
00:59:03,051 --> 00:59:05,386
روهان" ضعيفة و ستسقط"

597
00:59:05,548 --> 00:59:09,093
عقل الملك أستعبد
(إنها حركة قديمة لـ (سارومان

598
00:59:09,259 --> 00:59:12,227
تمسكه لملك "ثيودن" قوي جدا

599
00:59:12,396 --> 00:59:16,902
(سارون) و (سارومان)
يعقدان شراكة

600
00:59:17,677 --> 00:59:19,749
و لكن ببراعتهم

601
00:59:19,916 --> 00:59:22,371
ليس لدينا أفضلية

602
00:59:24,429 --> 00:59:26,885
الخاتم مختفي

603
00:59:27,886 --> 00:59:29,774
و هذا ما يجب أن ندمره

604
00:59:29,934 --> 00:59:32,781
لم يدخل إلى ظلامه

605
00:59:33,357 --> 00:59:36,522
"و سلاح العدو متجه نحو "موردور

606
00:59:36,687 --> 00:59:38,116
(بيد (هوبيت

607
00:59:38,286 --> 00:59:42,215
كل يوم يقترب
"من نيران "ماونت دوم

608
00:59:42,383 --> 00:59:44,903
(يجب الآن أن نثق في (فرودو

609
00:59:45,071 --> 00:59:46,827
كل الأشياء الآن يعتمد على السرعة

610
00:59:46,991 --> 00:59:49,861
و بسرية مغامرته

611
00:59:51,727 --> 00:59:54,924
لا تفقد الأمل فيه

612
00:59:55,759 --> 00:59:58,410
فرودو) يجب أن ينهي مهمته بنفسه)

613
00:59:59,119 --> 01:00:01,356
إنه ليس وحيدا

614
01:00:01,519 --> 01:00:03,145
سام) ذهب معه)

615
01:00:03,791 --> 01:00:04,936
هل فعل؟

616
01:00:05,103 --> 01:00:09,545
جيد

617
01:00:10,129 --> 01:00:12,464
جيد جدا

618
01:00:20,145 --> 01:00:24,815
"البوابة السوداء "لموردور

619
01:00:27,506 --> 01:00:29,894
إحمنا

620
01:00:35,442 --> 01:00:38,541
جدي سيكون لديه شيئ أو
إثنين ليقولهم لو رآنا الآن

621
01:00:40,690 --> 01:00:44,968
السيد قال, أن أرشده إلى
"طريق "موردور

622
01:00:45,139 --> 01:00:48,434
(جيد جدا ما فعله (سميجول
السيد قال هذا

623
01:00:48,595 --> 01:00:49,773
أنا فعلت

624
01:00:58,164 --> 01:01:00,106
وهذا هو

625
01:01:01,588 --> 01:01:02,832
لايمكننا أن نمر خلالهم

626
01:01:46,199 --> 01:01:47,475
!أنظر

627
01:01:47,639 --> 01:01:49,046
!البوابه

628
01:01:49,207 --> 01:01:50,353
!إنها تفتح

629
01:01:57,464 --> 01:01:59,374
لا أستطيع أن أرى طريق إلى أسفل

630
01:02:00,055 --> 01:02:02,095
!سام).. لا)

631
01:02:04,185 --> 01:02:05,494
!سيدي

632
01:03:25,918 --> 01:03:29,301
(لم أطلب منك أن تأتى يا (سام -
!(أنا أعرف يا سيد (فرودو

633
01:03:30,046 --> 01:03:33,080
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا
فى المرور

634
01:03:33,471 --> 01:03:35,261
الآن -
!لا -

635
01:03:35,807 --> 01:03:37,716
لا.. لا يا سيدي

636
01:03:37,887 --> 01:03:40,757
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

637
01:03:41,984 --> 01:03:44,438
لا تأخذه إليه

638
01:03:47,264 --> 01:03:49,882
إنه يريد الغالي

639
01:03:50,047 --> 01:03:52,950
دائما ما يبحث عنه

640
01:03:53,121 --> 01:03:56,862
والغالي يريد أن يذهب إليه

641
01:03:57,088 --> 01:04:00,831
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

642
01:04:06,445 --> 01:04:08,984
!لا
... هناك طريق آخر

643
01:04:09,152 --> 01:04:11,706
أكثر سرية وطريق مظلم

644
01:04:12,001 --> 01:04:15,515
لِما لم تتكلم عنه من قبل؟ -
لأن السيد لم يسأل -

645
01:04:15,969 --> 01:04:17,016
!إنه يدبر لشئ ما

646
01:04:17,602 --> 01:04:20,090
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق
آخر إلى "موردور"؟

647
01:04:20,259 --> 01:04:22,876
!نعم
... هناك ممر

648
01:04:23,041 --> 01:04:25,431
... وبعض الدرجات

649
01:04:25,634 --> 01:04:27,227
...ثم

650
01:04:27,394 --> 01:04:30,591
ثم نفق

651
01:04:44,004 --> 01:04:45,727
(لقد أرشدنا كل هذا يا (سام

652
01:04:45,891 --> 01:04:47,232
!سيد (فرودو) .. لا

653
01:04:48,324 --> 01:04:49,731
لقد كان صادقا لعهده

654
01:04:54,405 --> 01:04:55,550
!لا

655
01:04:57,604 --> 01:04:59,165
(أرشدنا إلى الطريق يا (سميجول

656
01:04:59,749 --> 01:05:03,524
سميجول) جيد.. دائما يساعد)

657
01:05:35,772 --> 01:05:37,272
!مرحبا

658
01:05:39,400 --> 01:05:41,374
!يا شجرة

659
01:05:42,023 --> 01:05:43,333
أين ذهبت؟

660
01:05:43,496 --> 01:05:45,830
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

661
01:05:46,440 --> 01:05:49,025
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

662
01:05:49,192 --> 01:05:51,582
لقد دخنا كلها
... ثم

663
01:05:52,073 --> 01:05:53,927
... كنت مريضا

664
01:05:55,465 --> 01:05:58,181
سأدفع أي ثمن لأدخن واحدة

665
01:06:01,545 --> 01:06:03,400
!هل سمعت هذا؟

666
01:06:10,185 --> 01:06:11,592
!ها هي مجددا

667
01:06:12,457 --> 01:06:16,899
هناك مشكلة ما

668
01:06:20,524 --> 01:06:23,338
لقد قلت شيئا نباتيا

669
01:06:23,499 --> 01:06:27,329
لم أفعل ذلك , أنا فقط أتمدد

670
01:06:34,571 --> 01:06:36,359
!أنت أطول

671
01:06:36,875 --> 01:06:38,304
من؟ -
!أنت -

672
01:06:38,476 --> 01:06:40,036
من ماذا؟ -
!مني أنا -

673
01:06:40,524 --> 01:06:42,564
أنا دائما أطول منك

674
01:06:42,732 --> 01:06:47,172
بيبن), الكل يعلم أنني أنا الطويل)
وأنت القصير

675
01:06:47,980 --> 01:06:49,441
(أرجوك, (ميري

676
01:06:49,612 --> 01:06:53,289
كم أنت؟  36 سم؟ على الأكثر

677
01:06:53,836 --> 01:06:56,554
أنا واصل 37

678
01:06:58,606 --> 01:07:00,777
!ثمانية وثلاثون

679
01:07:02,637 --> 01:07:04,394
!ثمانية وثلاثون

680
01:07:07,342 --> 01:07:09,165
!لقد فعلت شيئا ما

681
01:07:14,734 --> 01:07:16,262
!مير) لا تشرب ذلك)

682
01:07:17,134 --> 01:07:18,563
!(ميري)

683
01:07:18,734 --> 01:07:20,970
!لا
الشجرة قالت أن لا تشرب من هذا

684
01:07:21,134 --> 01:07:24,877
أريد القليل
ربما خطر عليك

685
01:07:25,039 --> 01:07:27,111
(أرجعها إليّ , (ميري

686
01:07:28,879 --> 01:07:30,188
!ما الذي يحدث

687
01:07:31,023 --> 01:07:32,429
!لقد أمسكت برجلي

688
01:07:32,751 --> 01:07:34,180
!(ميري)

689
01:07:52,753 --> 01:07:54,313
!ساعدوني

690
01:08:00,785 --> 01:08:02,573
!إبتعدي

691
01:08:02,737 --> 01:08:04,462
... لا يجب أن تقومي

692
01:08:04,946 --> 01:08:09,680
كلي الأرض و احفري بعمق
... و اشربي الماء

693
01:08:10,257 --> 01:08:12,713
... إذهبي للنوم

694
01:08:13,042 --> 01:08:14,831
إبتعدي

695
01:08:14,994 --> 01:08:18,159
تعالوا , الغابة ستستيقظ

696
01:08:18,708 --> 01:08:20,562
إنها ليست آمنة

697
01:08:23,092 --> 01:08:26,866
الأشجار غاضبة

698
01:08:27,027 --> 01:08:29,930
غاضبة من كل قلبها

699
01:08:30,739 --> 01:08:32,300
أفكارها سوداء

700
01:08:32,467 --> 01:08:34,890
غضبها شديد

701
01:08:35,060 --> 01:08:37,711
!سيأذونكم إن استطاعوا

702
01:08:37,876 --> 01:08:41,291
ولكن القليل منا بقي الآن

703
01:08:41,460 --> 01:08:45,289
نحن الـ (أنت) قليلون للصمود أمامهم

704
01:08:45,908 --> 01:08:48,429
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وأنتم تعيشون

705
01:08:48,597 --> 01:08:51,662
أليس لدى الـ (أنت) أبناء؟

706
01:08:51,828 --> 01:08:57,230
لم يكن هنالك (أنتيجس) لسنين
كارثية طويلة

707
01:08:57,397 --> 01:09:02,417
لماذا؟ -
فقدنا النساء -

708
01:09:02,678 --> 01:09:04,019
آسف لما حصل

709
01:09:04,182 --> 01:09:07,958
كيف ماتوا؟ -
!ماتوا, كلا -

710
01:09:08,119 --> 01:09:11,217
لقد فقدناهم

711
01:09:11,382 --> 01:09:16,238
والآن لا نستطيع العثور عليهم

712
01:09:16,407 --> 01:09:22,387
(لا أفترض بأنكم شاهدتم الـ (أنتيجس
لديكم في "المقاطعة"؟

713
01:09:22,551 --> 01:09:25,006
... لا أستطيع القول ذلك

714
01:09:25,496 --> 01:09:27,470
وأنت يا (بيب)؟

715
01:09:28,855 --> 01:09:31,157
كيف تبدو؟

716
01:09:33,496 --> 01:09:37,969
لا أذكر الآن

717
01:09:53,721 --> 01:09:57,464
(إيدوراس)
وقصر (ميدوسيلد) الذهبي

718
01:09:58,169 --> 01:10:00,723
"هنا يسكن (ثيودين) ملك "روهان

719
01:10:01,370 --> 01:10:04,185
الذي يهذي عقله

720
01:10:04,346 --> 01:10:08,438
سيطرة (سارومان) على الملك أصبحت
الآن قويه جدا

721
01:10:09,050 --> 01:10:12,084
... مولاي ، إبنك

722
01:10:12,250 --> 01:10:14,356
!لقد مات

723
01:10:15,802 --> 01:10:17,525
مولاي؟

724
01:10:18,746 --> 01:10:19,860
عمي؟

725
01:10:26,397 --> 01:10:28,568
ألن تذهب إليه؟

726
01:10:31,549 --> 01:10:33,850
ألن تفعل شئ؟

727
01:10:34,012 --> 01:10:35,922
فلتنتبهوا لما تقولون

728
01:10:36,124 --> 01:10:38,165
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

729
01:11:01,278 --> 01:11:05,272
... أووو
لا بد إنه مات في وقت ما في الليل

730
01:11:05,439 --> 01:11:07,511
يالها من مأساة للملك

731
01:11:07,710 --> 01:11:10,558
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

732
01:11:11,615 --> 01:11:15,958
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

733
01:11:16,127 --> 01:11:20,830
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

734
01:11:20,992 --> 01:11:22,398
أتركني وشأني أيها الثعبان

735
01:11:23,807 --> 01:11:25,367
لكنكِ وحدك

736
01:11:26,944 --> 01:11:31,515
من يعرف بما قلتهِ في الظلام

737
01:11:31,680 --> 01:11:34,976
في الساعات المريرة من الليل

738
01:11:35,136 --> 01:11:38,682
عندما تضيق بك الحياة

739
01:11:38,849 --> 01:11:42,876
وتضعف قوتكِ

740
01:11:43,041 --> 01:11:47,417
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

741
01:11:49,570 --> 01:11:51,393
مخيفة جدا

742
01:11:52,610 --> 01:11:53,919
باردة جدا

743
01:11:55,618 --> 01:12:01,250
، كصباح ربيع شاحب
مازال متعلقا ببرد الشتاء

744
01:12:14,434 --> 01:12:16,824
إن كلماتك سُم

745
01:13:45,578 --> 01:13:48,968
قد تجد بهجه أكثر في المقابر

746
01:14:01,771 --> 01:14:05,415
(لن أسمح لك بمقابلة الملك (ثيودين
وأنت مسلح

747
01:14:06,860 --> 01:14:09,315
(بأوامر من (جارمي ورمتونج

748
01:14:25,933 --> 01:14:27,624
عصاك

749
01:14:30,894 --> 01:14:34,242
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من
عصاه التي يتكئ عليها

750
01:14:52,302 --> 01:14:55,052
،مولاي
غاندالف الرمادي) قادم)

751
01:15:03,023 --> 01:15:04,517
إنه قادم بالبلاء

752
01:15:04,686 --> 01:15:08,943
إنَ كرم قصرك إلى حد ما
أصبح متأخر

753
01:15:10,000 --> 01:15:11,374
(أيها الملك (ثيودين

754
01:15:12,047 --> 01:15:14,470
إنه ليس مرحب به

755
01:15:15,377 --> 01:15:20,462
لماذا يجب علي أن أرحب بك

756
01:15:20,944 --> 01:15:24,457
غاندالف) الغراب الناعق؟)

757
01:15:24,625 --> 01:15:27,789
مجرد سؤال يا مولاي

758
01:15:27,953 --> 01:15:30,702
... متأخره هي الساعه

759
01:15:30,864 --> 01:15:34,662
التي أختارها هذا الساحر للظهور

760
01:15:35,441 --> 01:15:37,416
أنا أسميه لوح الخشب

761
01:15:37,585 --> 01:15:40,368
الأخبار المريضه هي ضيف مريض

762
01:15:40,530 --> 01:15:44,905
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

763
01:15:45,074 --> 01:15:46,929
أنا لم أمر خلال النار و الموت

764
01:15:47,091 --> 01:15:50,190
لكي أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

765
01:15:51,123 --> 01:15:53,163
عصاه

766
01:15:53,330 --> 01:15:57,292
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

767
01:16:00,499 --> 01:16:02,355
... (ثيودين)

768
01:16:02,900 --> 01:16:05,355
(إبن (ثينجول

769
01:16:07,060 --> 01:16:09,329
لوقت طويل ظللت في الظلام

770
01:16:12,179 --> 01:16:15,311
لسوف أبقى مكاني
لو كنت في مكانك

771
01:16:15,476 --> 01:16:17,483
أصغ إليّ

772
01:16:22,740 --> 01:16:24,812
إني أحررك

773
01:16:24,980 --> 01:16:26,868
من اللعنة

774
01:16:37,942 --> 01:16:40,845
ليس لديك أي قوة هنا

775
01:16:41,014 --> 01:16:44,494
(يا (غاندالف الرمادي

776
01:16:49,686 --> 01:16:54,542
(إني سوف أسحبك يا (سارومان
كما يسحب السم من المريض

777
01:17:03,575 --> 01:17:05,037
إنتظري

778
01:17:06,423 --> 01:17:10,102
لو ذهبتُ.. (ثيودين) سيموت

779
01:17:10,777 --> 01:17:12,882
أنت لم تقتلني

780
01:17:13,049 --> 01:17:15,154
و لن تقتله

781
01:17:18,905 --> 01:17:20,530
إن "روهان" لي

782
01:17:21,945 --> 01:17:23,222
فلتذهب

783
01:18:05,917 --> 01:18:07,956
أنا أعرف وجهكِ

784
01:18:12,348 --> 01:18:13,558
(إيوين)

785
01:18:15,773 --> 01:18:16,983
(إيوين)

786
01:18:24,925 --> 01:18:26,070
غاندالف)؟)

787
01:18:26,589 --> 01:18:29,338
تنفس هواء الحرية مرة أخرى
يا صديقي

788
01:18:42,175 --> 01:18:44,663
الظلام كان حلمي في الماضي

789
01:18:48,639 --> 01:18:52,251
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدا

790
01:18:52,415 --> 01:18:55,263
لو أنهم أمسكوا بسيفك

791
01:19:38,531 --> 01:19:40,440
... إننى فقط

792
01:19:40,611 --> 01:19:43,546
أبدا.. في خدمتك يا مولاي

793
01:19:43,715 --> 01:19:48,504
إن ساحرك جعلني أزحف على
الأرض كالوحوش

794
01:19:49,475 --> 01:19:51,330
لا تبعدني عن جانبك

795
01:19:53,540 --> 01:19:56,159
!لا يا مولاي
!لا يا مولاي

796
01:19:56,356 --> 01:19:57,501
دعه يذهب

797
01:19:58,180 --> 01:20:01,279
يكفي ما قد سال من دماء بسببه

798
01:20:10,021 --> 01:20:12,257
إذهب عن طريقي

799
01:20:14,405 --> 01:20:17,439
(يحيا الملك (ثيودين

800
01:20:41,063 --> 01:20:43,484
أين (ثيدريد)؟

801
01:20:46,375 --> 01:20:48,830
أين إبني؟

802
01:22:12,461 --> 01:22:15,119
(زهور (السيمبلمين

803
01:22:19,054 --> 01:22:22,502
لم تنمو أبدا على قبور أسلافي

804
01:22:26,190 --> 01:22:29,038
الآن سوف تغطي قبر إبني

805
01:22:31,086 --> 01:22:34,797
، مع الأسف
تلك الأيام الشريرة أصبحت لي

806
01:22:35,535 --> 01:22:39,758
الصغير يموت والعجوز يبقى

807
01:22:40,335 --> 01:22:42,343
... كان عليّ أن أبقى

808
01:22:42,512 --> 01:22:45,741
لكي أرى آخر أيام بيتي

809
01:22:46,928 --> 01:22:50,637
إن موت (ثيدريد) لم يكن
من صنعك

810
01:22:53,552 --> 01:22:56,814
الآباء يجب أن لا يدفنوا أبنائهم

811
01:23:12,849 --> 01:23:14,637
لقد كان قوي في حياته

812
01:23:15,697 --> 01:23:19,114
إن روحه سوف تجد طريقها
لقصور أجدادك

813
01:24:01,909 --> 01:24:03,731
لم يتم إنذارهم

814
01:24:03,893 --> 01:24:06,195
لم يكونوا مسلحين

815
01:24:06,646 --> 01:24:10,508
الرجال المتوحشين يتحركون الآن
خلال الغرب يحرقون ما يجدون

816
01:24:11,413 --> 01:24:13,301
كومه وسرير وشجر

817
01:24:13,590 --> 01:24:15,728
أين أمي؟

818
01:24:16,470 --> 01:24:20,529
هذا فقط جزء من الرعب الذي
(أطلقه (سارومان

819
01:24:20,695 --> 01:24:24,917
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا
(بخوفه من (ساورن

820
01:24:26,455 --> 01:24:29,324
إذهب إليه وقابله وجها لوجه

821
01:24:30,039 --> 01:24:33,388
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

822
01:24:33,719 --> 01:24:35,279
يجب أن تقاتل

823
01:24:35,447 --> 01:24:39,125
لديك ألفي رجل قوي يتجهون
للشمال كما قالوا

824
01:24:39,289 --> 01:24:40,849
أيومر) مخلص لك)

825
01:24:41,016 --> 01:24:43,602
رجاله سوف يعودون
و يقاتلون من أجل ملكهم

826
01:24:43,769 --> 01:24:47,510
سيكونون على بعد ثلاثه آلاف فرسخ
من هنا الآن

827
01:24:51,033 --> 01:24:53,171
أيومر) لا يمكنه مساعدتنا الآن)

828
01:24:53,752 --> 01:24:55,475
أعرف ما الذي تريده مني
أن أكون

829
01:24:55,641 --> 01:24:58,772
لكني لن أجلب المزيد من
الموت لشعبي

830
01:25:00,376 --> 01:25:02,003
لن أجازف بحرب واسعه

831
01:25:04,121 --> 01:25:07,350
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أو لم تفعل

832
01:25:11,449 --> 01:25:13,009
... على ما أذكر

833
01:25:13,433 --> 01:25:16,914
أن (ثيودين) كان آخر ملوك
(روهان" وليس (أراجون"

834
01:25:23,515 --> 01:25:25,686
إذا ما هي أوامر الملك؟

835
01:25:31,036 --> 01:25:32,312
... بأمر من الملك

836
01:25:32,476 --> 01:25:33,883
البلده يجب أن تخلى

837
01:25:35,004 --> 01:25:37,753
سوف نتجه إلى مخابئ
"هلميس ديب"

838
01:25:38,043 --> 01:25:41,786
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذوا فقط ما تحتاجون إليه

839
01:25:41,980 --> 01:25:43,409
"هيلمس ديب"

840
01:25:43,579 --> 01:25:46,963
لقد هربوا إلى الجبال
عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

841
01:25:47,132 --> 01:25:49,019
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

842
01:25:49,180 --> 01:25:51,547
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحة شعبه

843
01:25:51,708 --> 01:25:53,432
هيلمس ديب" أنقذتهم"
في الماضي

844
01:25:53,596 --> 01:25:57,339
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودين) يسير خلال فخ)

845
01:25:57,501 --> 01:25:59,606
إنه يعتقد إنه يأخذهم إلى الأمان

846
01:25:59,773 --> 01:26:01,846
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

847
01:26:03,327 --> 01:26:05,715
ثيودين) له وقفات قويه)
لكني أخشى عليه

848
01:26:06,558 --> 01:26:09,755
"إني أخشى على بقاء "روهان

849
01:26:10,206 --> 01:26:12,955
سوف يحتاج إليك في النهايه
(يا (أراجون

850
01:26:13,406 --> 01:26:16,090
شعب "روهان" سوف يحتاج إليك

851
01:26:16,447 --> 01:26:18,814
الدفاعات يجب أن تصمد

852
01:26:20,191 --> 01:26:21,850
سوف تصمد

853
01:26:25,695 --> 01:26:27,899
... (المسافر الرمادي)

854
01:26:28,063 --> 01:26:30,584
هذا ما كانوا ينادوني به

855
01:26:30,751 --> 01:26:35,640
لقد تركت ثلاثه آلاف رجل على
هذه الأرض ، والآن لا أجد الوقت

856
01:26:37,183 --> 01:26:39,288
حظ سعيد , إن بحثي لن يطول

857
01:26:39,809 --> 01:26:42,973
إنتظر قدومي
عند أول ضوء لليوم الخامس

858
01:26:43,808 --> 01:26:46,394
عند الفجر , أنظر إلى الشرق

859
01:26:46,561 --> 01:26:48,055
هيا

860
01:27:14,242 --> 01:27:17,439
ذاك الحصان غاضب يا مولاي
لا نستطيع فعل شي أتركه

861
01:27:54,917 --> 01:27:56,892
(أسمه (بريغو

862
01:27:58,341 --> 01:28:00,164
كان حصان أبن عمي

863
01:28:00,390 --> 01:28:02,113
(بريغو)

864
01:28:03,120 --> 01:28:05,793
أسمك أسم ملكي

865
01:28:16,263 --> 01:28:18,565
(سمعت عن سحر الـ (إلف

866
01:28:18,728 --> 01:28:21,891
و لكنني لم أبحث عنه من
جوال الشمال

867
01:28:22,887 --> 01:28:25,222
أنت تتكلم كأنك واحد منهم

868
01:28:26,951 --> 01:28:29,285
"نشأت في "ريفندل

869
01:28:29,543 --> 01:28:31,006
منذ مدة

870
01:28:34,184 --> 01:28:36,126
... حرريه

871
01:28:36,744 --> 01:28:39,133
لقد رأى من الحرب الكفاية

872
01:28:50,410 --> 01:28:53,159
(غاندالف الأبيض)

873
01:28:53,321 --> 01:28:55,591
غاندالف) الساذج)

874
01:28:56,810 --> 01:29:00,704
هل يريد أن يذلني أمام هؤلاء

875
01:29:01,899 --> 01:29:05,673
كانوا ثلاثة من لحقوا بالساحر

876
01:29:06,058 --> 01:29:11,176
إلف) و قزم و رجل)

877
01:29:11,530 --> 01:29:14,214
رائحتك مثل الحصان

878
01:29:19,276 --> 01:29:21,064
... الرجل

879
01:29:23,019 --> 01:29:27,047
هل كان من "جوندور"؟ -
لا، من الشمال -

880
01:29:27,213 --> 01:29:30,857
أعتقدت أنه من الجوالين

881
01:29:31,020 --> 01:29:32,744
ملابسه كانت رديئة

882
01:29:33,613 --> 01:29:38,534
كان يلبس خاتما غريبا

883
01:29:39,597 --> 01:29:42,979
أفعتان من العين الزمردي

884
01:29:43,148 --> 01:29:48,746
، واحد يفترس
و الآخر متوج بزهور ذهبية

885
01:29:48,909 --> 01:29:50,732
(ملك (باراهير

886
01:29:51,662 --> 01:29:55,109
(إذا (غاندالف غريهم
(يعتقد أنه وجد وريث (إيسلدور

887
01:29:55,277 --> 01:29:58,474
ملك "جوندور" الضائع
إنه أحمق

888
01:29:58,638 --> 01:30:01,256
الخط مكسور منذ زمن بعيد

889
01:30:02,575 --> 01:30:04,036
لا يهم

890
01:30:04,206 --> 01:30:06,628
عالم البشر يجب أن يسقط

891
01:30:06,799 --> 01:30:08,588
"سيبدأ من "إيدوراس

892
01:30:17,424 --> 01:30:19,278
(أنا جاهز, (جاملين

893
01:30:19,439 --> 01:30:21,807
أجلب حصاني

894
01:30:24,848 --> 01:30:26,157
هذا ليس فوزا

895
01:30:28,464 --> 01:30:29,641
سنعود

896
01:30:34,865 --> 01:30:37,166
سنعود

897
01:30:59,602 --> 01:31:01,457
لديك بعض المهارة بالسيف

898
01:31:09,620 --> 01:31:11,627
نساء هذه البلاد تعلموا
... من زمن

899
01:31:11,795 --> 01:31:14,315
بأن اللاتي بلا سيوف يمكنهم الموت

900
01:31:14,483 --> 01:31:16,240
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

901
01:31:17,427 --> 01:31:19,467
وما الذي تخشينه يا سيدتي؟

902
01:31:22,708 --> 01:31:24,464
!قفص

903
01:31:25,715 --> 01:31:29,394
أن أبقى خلف القضبان حتى
أتعود عليهم و أتقبلهم

904
01:31:29,557 --> 01:31:33,299
و كل فرصة للشجاعة قد
أصبحت غير قابلة للإسترجاع أو الرغبة

905
01:31:36,597 --> 01:31:38,539
أنتِ إبنة ملك

906
01:31:39,765 --> 01:31:42,929
"صبية من "روهان

907
01:31:47,990 --> 01:31:50,412
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

908
01:32:22,136 --> 01:32:25,039
"ثيودين) لن يبقى فى "إيدوراس)

909
01:32:25,209 --> 01:32:27,216
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

910
01:32:27,384 --> 01:32:30,167
سوف يتوقع هجوم على المدينه

911
01:32:31,417 --> 01:32:34,548
"سوف يهربون إلى "هلميس ديب

912
01:32:34,713 --> 01:32:36,950
حصن "روهان" الضخم

913
01:32:38,105 --> 01:32:42,328
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

914
01:32:43,705 --> 01:32:45,363
وسوف يكونون بطيئين

915
01:32:45,721 --> 01:32:49,978
وسيكون معه الناس و الأطفال

916
01:32:53,690 --> 01:32:55,862
أبعث براكبي وحوشك

917
01:33:10,140 --> 01:33:12,922
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

918
01:33:13,083 --> 01:33:15,636
لماذا تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

919
01:33:15,804 --> 01:33:18,226
تسميه بأسماء؟
وتجره إلى الأسفل دائما

920
01:33:18,652 --> 01:33:20,594
... لأن

921
01:33:22,076 --> 01:33:24,116
(لأن هذا هو يا سيد (فرودو

922
01:33:24,284 --> 01:33:26,390
لا يوجد شئ باقي منه إلا
الكذب والخداع

923
01:33:26,813 --> 01:33:29,463
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

924
01:33:29,629 --> 01:33:31,801
أنت لا تعرف ما الذي فعله هذا
الخاتم به

925
01:33:31,966 --> 01:33:34,355
وما الذي يفعله فيه حتى الآن

926
01:33:36,478 --> 01:33:38,486
(أنا أريد أن أساعده يا (سام

927
01:33:38,653 --> 01:33:39,864
لماذا؟

928
01:33:44,958 --> 01:33:47,958
لإني أؤمن إنه قد يعود مرة أخرى

929
01:33:52,031 --> 01:33:53,885
(لا يمكنك أن تنقذه يا سيد (فرودو

930
01:33:54,046 --> 01:33:56,665
ما الذي تعرفه عن هذا؟
لا شئ

931
01:34:03,327 --> 01:34:07,353
(أنا آسف يا (سام
لا أعرف لما قلت هذا

932
01:34:08,160 --> 01:34:09,240
أنا أعرف

933
01:34:11,200 --> 01:34:12,988
إنه الخاتم

934
01:34:13,537 --> 01:34:15,031
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

935
01:34:15,744 --> 01:34:17,631
أنا رأيتك

936
01:34:18,080 --> 01:34:21,758
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

937
01:34:23,457 --> 01:34:25,595
(إنه يأخذك يا سيد (فرودو

938
01:34:25,761 --> 01:34:28,346
عليك أن تصارعه -
(أعرف ماذا علي أن أفعل (سام -

939
01:34:28,513 --> 01:34:31,328
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتي

940
01:34:31,489 --> 01:34:33,148
لي.. ملكي وحدي

941
01:34:33,953 --> 01:34:35,993
ألا يمكنك سماع نفسك؟

942
01:34:36,161 --> 01:34:38,054
ألا تعرف مثل من تبدو؟

943
01:34:47,618 --> 01:34:49,658
نحن نريده

944
01:34:49,826 --> 01:34:52,413
نحن نحتاجه

945
01:34:52,579 --> 01:34:57,184
يجب أن نحصل على الغالي

946
01:34:57,348 --> 01:35:00,642
لقد سرقوه منا

947
01:35:00,804 --> 01:35:04,033
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

948
01:35:04,196 --> 01:35:07,938
أشرار, مخادعون, كاذبون

949
01:35:08,099 --> 01:35:11,231
لا, ليس سيدي

950
01:35:11,396 --> 01:35:15,074
نعم الغالي يخدع

951
01:35:15,237 --> 01:35:19,546
سوف يخدعونك, يأذونك

952
01:35:20,644 --> 01:35:23,012
السيد صديقي

953
01:35:23,173 --> 01:35:28,029
ليس لديك أي أصدقاء
لا أحد يحبك

954
01:35:29,253 --> 01:35:31,642
لا أحد يسمعك
أنا لا أستمع

955
01:35:31,813 --> 01:35:35,644
أنت كاذب و لص

956
01:35:36,262 --> 01:35:37,756
كلا

957
01:35:38,630 --> 01:35:41,413
قاتل

958
01:35:43,782 --> 01:35:44,764
إذهب بعيدا

959
01:35:44,934 --> 01:35:47,204
إذهب بعيدا؟

960
01:35:49,126 --> 01:35:51,810
أنا أكرهك

961
01:35:51,975 --> 01:35:54,277
أنا أكرهك

962
01:35:54,567 --> 01:35:57,732
أين ستكون بدوني
(جولم) , (جولم)

963
01:35:57,896 --> 01:35:59,652
لقد أنقذتكم

964
01:35:59,816 --> 01:36:04,159
إنه أنا
لقد بقينا بسببي أنا

965
01:36:05,320 --> 01:36:08,767
ليس بعد الآن

966
01:36:10,056 --> 01:36:11,550
ماذا قلت؟

967
01:36:13,545 --> 01:36:17,222
السيد يرعانا

968
01:36:17,385 --> 01:36:20,734
نحن لا نحتاجك

969
01:36:21,417 --> 01:36:22,912
ماذا؟

970
01:36:23,081 --> 01:36:24,772
إذهب الآن

971
01:36:24,938 --> 01:36:28,583
ولا تعد مرة أخرى

972
01:36:28,746 --> 01:36:29,728
كلا

973
01:36:30,218 --> 01:36:34,243
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

974
01:36:36,746 --> 01:36:42,410
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

975
01:36:53,900 --> 01:36:56,485
لقد أخبرناه أن يرحل

976
01:36:56,652 --> 01:36:59,500
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

977
01:36:59,660 --> 01:37:01,569
ذهب.. ذهب... ذهب

978
01:37:01,740 --> 01:37:03,496
سميجول) أصبح حرا)

979
01:37:08,172 --> 01:37:09,601
أنظر

980
01:37:09,772 --> 01:37:14,082
(أنظر ماذا وجد (سميجول

981
01:37:23,212 --> 01:37:24,587
إنهم صغار

982
01:37:24,749 --> 01:37:27,171
إنهم ضعاف , إنهم لطاف

983
01:37:27,341 --> 01:37:30,725
... نعم إنهم
كلهم .. كلهم

984
01:37:33,325 --> 01:37:34,853
سوف تجعله مريضا

985
01:37:36,015 --> 01:37:38,120
بتصرفك هذا

986
01:37:40,431 --> 01:37:43,082
يوجد طريقه واحده لأكل
زوج من الأرانب

987
01:37:47,119 --> 01:37:48,614
ما الذي يفعله؟

988
01:37:49,295 --> 01:37:51,848
الـ (هوبيت) السمين الغبي

989
01:37:52,015 --> 01:37:54,121
إنك تفسدهم

990
01:37:54,288 --> 01:37:57,768
ما الذي أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

991
01:38:01,744 --> 01:38:04,199
ما نحتاج إليه هو قليل من
البطاطس الجيده

992
01:38:05,040 --> 01:38:07,975
ما هي البطاطس؟ أيها الغالي؟

993
01:38:08,144 --> 01:38:09,802
ما هي البطاطس؟ إيه؟

994
01:38:09,968 --> 01:38:11,626
ب  طا  طس

995
01:38:11,952 --> 01:38:15,051
،أسلقهم, أهرسهم
أخلطهم مع الطعام

996
01:38:16,497 --> 01:38:21,768
،رقائق ذهبيه كبيرة
مع قطعه لذيذة من السمك

997
01:38:23,026 --> 01:38:24,849
حتى أنت لن يمكنك أن تقول
!لا، لهذا

998
01:38:25,170 --> 01:38:27,275
أوو.. نعم يمكننا

999
01:38:27,442 --> 01:38:30,790
أفسدت السمكة الجميلة

1000
01:38:32,019 --> 01:38:34,539
دعها كما هي, تتلوى

1001
01:38:37,779 --> 01:38:40,779
وأنت أحتفظ بالرقائق

1002
01:38:41,682 --> 01:38:43,657
!لا أمل لك

1003
01:38:55,668 --> 01:38:57,098
سيد (فرودو)؟

1004
01:39:14,262 --> 01:39:16,815
من هؤلاء؟ -
... رجال أشرار -

1005
01:39:16,981 --> 01:39:19,348
(خادمين لـ (سارون

1006
01:39:20,118 --> 01:39:22,223
"لقد تمت دعوتهم لـ "موردور

1007
01:39:22,390 --> 01:39:25,292
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1008
01:39:25,461 --> 01:39:28,495
، لن تستغرق كثيرا
قريبا ستكون جاهزه

1009
01:39:30,006 --> 01:39:33,519
جاهزة لفعل ماذا؟ -
لصنع حرب -

1010
01:39:33,686 --> 01:39:38,641
الحرب الأخيرة التى سوف تغطي
العالم بالظلال

1011
01:39:38,904 --> 01:39:41,838
، يجب أن نستمر فى السير
(هيا يا (سام

1012
01:39:42,008 --> 01:39:43,185
!(سيد (فرودو

1013
01:39:43,671 --> 01:39:45,233
!أنظر

1014
01:39:48,695 --> 01:39:50,933
!إنه فيل

1015
01:39:58,777 --> 01:40:01,678
!لا أحد في الوطن سوف يصدق هذا

1016
01:40:12,377 --> 01:40:14,166
سميجول)؟)

1017
01:40:52,892 --> 01:40:55,259
لقد بقينا هنا كثيرا

1018
01:40:58,140 --> 01:40:59,418
(هيا يا (سام

1019
01:41:12,350 --> 01:41:14,935
أنتظر!  نحن رحالة مسالمين

1020
01:41:16,574 --> 01:41:21,462
لا يوجد رحالة في هذه الأرض
"هنا يوجد فقط خادمين للـ "برج المظلم

1021
01:41:21,630 --> 01:41:24,412
نحن هنا في مهمة سرية

1022
01:41:25,726 --> 01:41:28,956
من يدعي أنه يستطيع أن يواجه الأعداء
لا يستطيع أن يواجهنا

1023
01:41:29,119 --> 01:41:31,093
الأعداء؟

1024
01:41:33,086 --> 01:41:36,436
إحساسه بالمهمة لا يقل من إحساسك
على ما أعتقد

1025
01:41:38,783 --> 01:41:40,824
تريد أن تعرف ما أسمه؟

1026
01:41:42,273 --> 01:41:44,444
و من أين أتى؟

1027
01:41:46,336 --> 01:41:48,671
و هل هو شرير في قلبه؟

1028
01:41:50,272 --> 01:41:53,589
الأشياء و التهديدات أوصلته إلى
هذه المسيرة البعيدة من الموطن

1029
01:41:55,137 --> 01:41:57,503
كان بإمكانه البقاء هناك

1030
01:41:59,617 --> 01:42:01,078
في سلام

1031
01:42:04,481 --> 01:42:07,383
الحرب ستكون لجثث منا

1032
01:42:07,553 --> 01:42:09,528
أوثق أيديهم

1033
01:42:15,720 --> 01:42:18,339
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد
من النساء الأقزام

1034
01:42:18,505 --> 01:42:22,018
وفي الواقع
كلهن متشابهات في الصوت والمظهر

1035
01:42:22,185 --> 01:42:25,219
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

1036
01:42:25,611 --> 01:42:27,433
إنها اللحيه

1037
01:42:27,626 --> 01:42:29,666
وهذا بدوره أعطى فكرة الأعتقاد

1038
01:42:29,834 --> 01:42:32,584
بأن لا وجود للنساء الأقزام

1039
01:42:32,746 --> 01:42:36,838
وأن الأقزام يأتون من حفره في الأرض

1040
01:42:38,443 --> 01:42:40,231
وهذا طبعا أمر سخيف

1041
01:42:46,091 --> 01:42:48,262
، كل شئ على ما يرام
لا أحد ينزعج

1042
01:42:48,684 --> 01:42:50,658
!كان عن عمد
!كان عن عمد

1043
01:42:52,491 --> 01:42:56,136
لم أرى ابتسامة بنت أخي
منذ زمن طويل

1044
01:42:56,395 --> 01:42:59,046
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

1045
01:42:59,212 --> 01:43:01,416
(قتل من قبل الـ (أورك

1046
01:43:01,581 --> 01:43:04,450
رأت والدتها تستسلم للأسى

1047
01:43:05,036 --> 01:43:09,543
بعدها تُركت وحيدة لتخدم الملك بخوف

1048
01:43:09,709 --> 01:43:14,085
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي أحبه كأب لها

1049
01:43:23,662 --> 01:43:25,931
(جيملي)

1050
01:43:26,095 --> 01:43:28,069
لا أستطيع

1051
01:43:28,238 --> 01:43:29,994
حقا لا أستطيع

1052
01:43:34,318 --> 01:43:35,879
طبخت المرق

1053
01:43:36,046 --> 01:43:39,178
!إنه حار

1054
01:43:46,671 --> 01:43:48,646
شكرا لك

1055
01:44:08,338 --> 01:44:10,759
إنه لذيذ -
حقا؟ -

1056
01:44:14,577 --> 01:44:17,806
عمي قال لي شيئا غريبا

1057
01:44:19,057 --> 01:44:22,952
قال أنك أتيت للحرب مع
ثينجيل), جدي)

1058
01:44:23,347 --> 01:44:25,713
ولكن يمكن أن يكون مخطئا

1059
01:44:25,970 --> 01:44:30,194
الملك (ثيودين) له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

1060
01:44:31,283 --> 01:44:34,350
!إذا أنت على الأقل 60

1061
01:44:36,371 --> 01:44:37,865
!سبعين؟

1062
01:44:38,291 --> 01:44:39,885
!ولكن لايمكنك أن تكون في الثمانين

1063
01:44:43,091 --> 01:44:44,400
سبعة وثمانين

1064
01:44:47,380 --> 01:44:49,387
(أنت واحد من (الديوندين

1065
01:44:50,419 --> 01:44:53,387
(من سلالة (النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

1066
01:44:54,548 --> 01:44:57,101
قيل أن سباقك مره بالأسطورة

1067
01:44:57,716 --> 01:44:59,407
قليل منا بقى

1068
01:44:59,573 --> 01:45:02,289
المملكة الشمالية" دمرت منذ زمن طويل"

1069
01:45:03,028 --> 01:45:06,291
أنا آسفة , أرجوك كل

1070
01:45:20,342 --> 01:45:24,303
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

1071
01:45:25,047 --> 01:45:28,364
إنها لي وسوف أعطيها لمن أريد

1072
01:45:30,102 --> 01:45:32,404
مثل قلبي

1073
01:45:33,783 --> 01:45:36,369
إذهب للنوم

1074
01:45:36,535 --> 01:45:38,923
أنا نائم بالفعل

1075
01:45:45,144 --> 01:45:47,000
وهذا حلم

1076
01:45:49,145 --> 01:45:52,211
إذا هذا حلم جميل

1077
01:46:03,737 --> 01:46:05,745
نام

1078
01:46:29,372 --> 01:46:30,851
... لقد قلتِ لي ذات مرة

1079
01:46:33,173 --> 01:46:35,289
إن هذا اليوم سوف يأتي

1080
01:46:36,253 --> 01:46:38,768
هذه ليست النهاية.. إنها البداية

1081
01:46:38,933 --> 01:46:41,004
(يجب أن تذهب مع (فرودو

1082
01:46:41,693 --> 01:46:43,730
إنه قدرك

1083
01:46:53,656 --> 01:46:56,250
قدري يختبئ مني

1084
01:46:56,937 --> 01:47:00,373
إنه بالفعل يسبق أقدامك

1085
01:47:00,538 --> 01:47:03,735
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

1086
01:47:06,142 --> 01:47:07,964
(أروين)

1087
01:47:09,978 --> 01:47:12,174
لو لم تثق في أي شئ آخر

1088
01:47:12,538 --> 01:47:14,495
ثق في هذا

1089
01:47:15,659 --> 01:47:17,651
ثق فينا

1090
01:47:55,426 --> 01:47:57,182
أين هي؟

1091
01:47:58,306 --> 01:48:00,640
المرأة التي أعطتك تلك الجوهرة؟

1092
01:48:03,810 --> 01:48:06,461
إن وقتنا هنا ينتهي

1093
01:48:07,106 --> 01:48:09,561
إن وقت (أروين) ينتهي

1094
01:48:10,274 --> 01:48:11,484
دعها تذهب

1095
01:48:11,649 --> 01:48:13,592
دعها تأخذ السفينه إلى الغرب

1096
01:48:13,763 --> 01:48:16,697
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

1097
01:48:16,866 --> 01:48:18,589
هناك ستكون دائمة الخضرة

1098
01:48:20,034 --> 01:48:22,303
لكن ليس إلا ذكرى

1099
01:48:23,522 --> 01:48:26,425
لن أترك إبنتي هنا لكي تموت

1100
01:48:26,595 --> 01:48:30,076
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك -

1101
01:48:30,243 --> 01:48:32,448
لكن مكانها مع شعبها

1102
01:48:44,032 --> 01:48:46,830
هل ترحل هكذا؟

1103
01:48:46,993 --> 01:48:51,631
هل تعتقد أنك يمكن أن تفلت من أيدينا في
أول ضوء.. دون أن يلاحظه أحد؟

1104
01:48:52,754 --> 01:48:54,949
لن أرجع مرة أخرى

1105
01:48:55,874 --> 01:48:57,592
لقد أسأت التقدير في قدراتك القتالية

1106
01:48:57,755 --> 01:48:59,155
سوف ترجع

1107
01:48:59,315 --> 01:49:01,271
أنا لا أتكلم عن الموت في الحرب

1108
01:49:01,435 --> 01:49:03,744
عن ماذا تتكلم؟

1109
01:49:08,756 --> 01:49:11,715
لديك فرصه لحياة أخرى

1110
01:49:13,597 --> 01:49:17,955
بعيدا عن الحرب.. الفشل.. اليأس

1111
01:49:18,791 --> 01:49:20,547
لماذا تقول هذا؟

1112
01:49:22,055 --> 01:49:25,121
(أنا فاني وأنت من الـ (إلف

1113
01:49:26,503 --> 01:49:29,057
(لقد كان حلم يا (أروين

1114
01:49:29,479 --> 01:49:30,788
ليس إلا

1115
01:49:32,103 --> 01:49:35,202
أنا لا أصدقك

1116
01:49:43,816 --> 01:49:45,572
هذه تخصك

1117
01:49:48,232 --> 01:49:49,759
لقد كانت هديه

1118
01:49:52,298 --> 01:49:53,760
أحتفظ بها

1119
01:49:56,169 --> 01:49:57,314
مولاي؟

1120
01:50:00,010 --> 01:50:04,386
إنها تبحر إلى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

1121
01:50:26,891 --> 01:50:28,299
ماذا هناك؟

1122
01:50:29,740 --> 01:50:31,715
هاما)؟) -
لست واثقا -

1123
01:50:47,597 --> 01:50:49,572
(وارج)

1124
01:51:01,581 --> 01:51:03,207
كشاف

1125
01:51:09,261 --> 01:51:11,684
ماذا هناك؟, ما الذي رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

1126
01:51:12,975 --> 01:51:15,080
أخرجهم من هنا

1127
01:51:19,631 --> 01:51:21,573
جميع الفرسان عند قمة الهضبه

1128
01:51:22,255 --> 01:51:24,165
هيا ساعدوني في الصعود، أنا فارس

1129
01:51:24,336 --> 01:51:25,994
هيا

1130
01:51:37,329 --> 01:51:39,663
يجب أن تقودي الناس إلى بعيد
وكوني سريعه

1131
01:51:39,856 --> 01:51:41,263
يمكنني أن أقاتل -
لا -

1132
01:51:43,857 --> 01:51:45,831
يجب أن تفعلي هذا, لأجلي

1133
01:51:47,762 --> 01:51:49,288
إتبعوني

1134
01:51:52,657 --> 01:51:56,783
إلى الأمام.. تحركوا إلى الأمام
تقدموا إلى الأرض المنخفضه

1135
01:51:56,978 --> 01:51:59,531
هيا -
أبقوا معا -

1136
01:53:08,791 --> 01:53:10,995
أحضر وجهك الجميل إلى فأسي

1137
01:53:13,687 --> 01:53:15,182
هذا يحسب لي

1138
01:53:31,193 --> 01:53:32,754
مخلوق قذر

1139
01:54:56,446 --> 01:54:58,269
أراجون)؟)

1140
01:55:02,783 --> 01:55:04,190
أراجون)؟)

1141
01:55:17,601 --> 01:55:20,415
قل لي ماذا حدث
وسوف أخفف موتك

1142
01:55:20,577 --> 01:55:21,951
... لقد

1143
01:55:22,497 --> 01:55:24,024
مات

1144
01:55:24,640 --> 01:55:27,422
لقد ذهب في رحله صغيرة إلى الأسفل

1145
01:55:30,881 --> 01:55:32,125
أنت تكذب

1146
01:56:04,675 --> 01:56:06,203
خذوا الجرحى على الجياد

1147
01:56:07,460 --> 01:56:10,493
ذئاب (أيزنجارد) سوف تعود

1148
01:56:10,883 --> 01:56:12,924
أتركوا الموتى

1149
01:56:20,036 --> 01:56:21,465
هيا

1150
01:56:31,237 --> 01:56:32,763
!"أخيرا.. "هلميس ديب

1151
01:56:32,933 --> 01:56:35,715
!"ها هي "هلميس ديب

1152
01:56:38,150 --> 01:56:39,906
نحن في أمان

1153
01:56:41,350 --> 01:56:44,100
نحن في أمان يا سيدتي

1154
01:56:44,263 --> 01:56:45,408
أشكرك

1155
01:57:27,945 --> 01:57:29,287
!أمي -
!(أثوين) -

1156
01:57:29,449 --> 01:57:30,943
(فريدة)

1157
01:57:36,458 --> 01:57:39,175
أين الباقون؟ -
هؤلاء كل من أنقذناهم, يا سيدتي -

1158
01:57:42,858 --> 01:57:44,135
إلى الكهوف

1159
01:57:44,299 --> 01:57:47,016
أفسحوا الطريق للملك

1160
01:57:48,010 --> 01:57:51,655
(أفسحوا الطريق لـ (ثيودين
أفسحوا الطريق للملك

1161
01:57:59,243 --> 01:58:02,823
، قليلون جدا
!قليلون جدا من عادوا منكم

1162
01:58:05,484 --> 01:58:07,655
شعبنا في أمان

1163
01:58:08,941 --> 01:58:11,396
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا
من أرواحنا

1164
01:58:12,204 --> 01:58:13,665
سيدتي

1165
01:58:17,229 --> 01:58:19,400
(لورد (أراجون

1166
01:58:19,565 --> 01:58:20,743
أين هو؟

1167
01:58:22,669 --> 01:58:24,130
لقد سقط

1168
01:58:45,903 --> 01:58:48,750
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

1169
01:58:48,911 --> 01:58:51,727
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس في كل مكان

1170
01:58:51,952 --> 01:58:54,919
وماذا عن هؤلاء الذين لا يمكنهم أن
يحاربوا يا مولاي؟ النساء والأطفال؟

1171
01:58:55,088 --> 01:58:57,576
أدخلوهم في الكهوف

1172
01:58:58,416 --> 01:59:03,086
إن أذرع (سارومان) قد أصبحت طويله
بالتأكيد لو فكر أن يصل إلينا هنا

1173
01:59:05,040 --> 01:59:08,302
هلميس ديب" لها نقطه ضعف واحده"

1174
01:59:08,464 --> 01:59:10,701
إن حائطها الخارجي صلب كالصخر

1175
01:59:10,864 --> 01:59:13,831
بالمقارنه بمجرى القذورات في المكان

1176
01:59:14,000 --> 01:59:16,651
الذي هو أقل من مصرف

1177
01:59:19,376 --> 01:59:23,371
كيف؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

1178
01:59:23,538 --> 01:59:27,914
ما هي الآله التي يمكنها التغلب
على الحائط

1179
01:59:31,378 --> 01:59:35,208
، لو أخترق الحائط
هلميس ديب" سوف تسقط"

1180
01:59:35,378 --> 01:59:38,760
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

1181
01:59:38,930 --> 01:59:41,386
آلاف تتدفق

1182
01:59:41,555 --> 01:59:42,929
عشرة آلاف

1183
01:59:43,091 --> 01:59:46,986
لكن يامولاي.. لا يوجد مثل تلك القوة

1184
01:59:58,420 --> 02:00:01,386
... قوة جديده تنمو

1185
02:00:01,555 --> 02:00:04,426
ونصرها بين يدينا

1186
02:00:09,877 --> 02:00:11,852
... هذه الليله

1187
02:00:12,277 --> 02:00:16,433
"الأرض سوف تغطى بدماء "روهان

1188
02:00:16,598 --> 02:00:19,794
"تحركوا إلى "هلميس ديب

1189
02:00:19,957 --> 02:00:23,307
لا تتركوا أحدا حيا

1190
02:00:25,718 --> 02:00:28,106
!إلى الحرب

1191
02:00:31,861 --> 02:00:36,139
لن يكون هناك فجر

1192
02:00:52,631 --> 02:00:54,606
أنظر.. الدخان في الجنوب

1193
02:00:54,776 --> 02:00:57,809
يوجد فقط دخان يتصاعد

1194
02:00:58,008 --> 02:01:01,685
من (أيزنجارد) هذه الأيام

1195
02:01:01,913 --> 02:01:03,439
أيزنجارد)؟)

1196
02:01:03,641 --> 02:01:05,429
سوف يكون هناك وقت

1197
02:01:05,753 --> 02:01:09,135
عندما يسير (سارومان) في غابتي

1198
02:01:09,304 --> 02:01:12,534
لكن الآن.. لديه عقل من معدن

1199
02:01:13,177 --> 02:01:15,511
والعجلات

1200
02:01:16,249 --> 02:01:20,559
ليس لديه وقت للأشياء التي تنمو

1201
02:01:20,729 --> 02:01:22,452
ماهذا؟

1202
02:01:27,227 --> 02:01:29,365
(إنه جيش (سارومان

1203
02:01:29,530 --> 02:01:31,025
الحرب قد بدأت

1204
02:02:07,773 --> 02:02:11,963
فلترعاك الروح الطيبة

1205
02:02:42,942 --> 02:02:44,732
(بريغو)

1206
02:03:09,762 --> 02:03:10,907
(أروين)

1207
02:03:11,923 --> 02:03:13,720
لقد حان الوقت

1208
02:03:15,684 --> 02:03:19,892
"السفن سوف تبحر إلى "فالينور
إذهبي الآن قبل أن يكون الوقت متأخرا

1209
02:03:20,353 --> 02:03:22,077
لقد أتخذت قراري

1210
02:03:28,259 --> 02:03:31,008
إنه لن يعود

1211
02:03:32,387 --> 02:03:35,584
لماذا تبقين هنا بينما
لا يوجد أمل؟

1212
02:03:36,451 --> 02:03:39,321
لايزال هناك أمل

1213
02:03:43,300 --> 02:03:46,912
لو نجا (أراجون) من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

1214
02:03:50,180 --> 02:03:53,028
(لو هزم (ساورن
و (أراجون) أصبح ملكا

1215
02:03:53,188 --> 02:03:55,577
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

1216
02:03:55,748 --> 02:04:00,255
سيزال عليك أن تذوقي مرارة الفناء

1217
02:04:00,516 --> 02:04:03,386
بالسيف أو بعوامل الزمن

1218
02:04:03,557 --> 02:04:06,372
أراجون) سوف يموت)

1219
02:04:09,093 --> 02:04:11,549
ولن يكون هناك راحه لكِ

1220
02:04:11,718 --> 02:04:15,777
لا راحه لتسهل عليكِ رحيله

1221
02:04:18,470 --> 02:04:21,088
سوف يموت

1222
02:04:21,254 --> 02:04:23,743
صوره لعظمة ملوك الرجال

1223
02:04:23,911 --> 02:04:28,384
تُبهت قبل أن تنكسر الكلمات

1224
02:04:37,095 --> 02:04:40,892
لكنك إبنتي

1225
02:04:41,672 --> 02:04:46,494
وستستمرين في الظلام والعذاب

1226
02:04:46,664 --> 02:04:50,559
كالغسق في الشتاء الذي
يأتي بلا نجوم

1227
02:04:52,873 --> 02:04:55,175
سوف تبقين هنا

1228
02:04:55,337 --> 02:05:00,039
تحملين إلى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

1229
02:05:01,705 --> 02:05:03,614
حتى يتغير العالم كله

1230
02:05:03,785 --> 02:05:08,095
وسنين حياتك الطويله قد أنهكت تماما

1231
02:05:16,297 --> 02:05:17,411
(أروين)

1232
02:05:23,786 --> 02:05:25,958
لا يوجد شئ لكِ هنا

1233
02:05:26,602 --> 02:05:28,609
فقط الموت

1234
02:05:48,267 --> 02:05:51,304
ألم أحصل على حبك أيضا؟

1235
02:05:52,827 --> 02:05:55,499
لديك حبي أيضا، يا أبي

1236
02:06:58,225 --> 02:07:01,706
إن قوة العدو تنمو

1237
02:07:01,874 --> 02:07:04,394
ساورن) سوف يستغل دميته)
(سارومان)

1238
02:07:04,562 --> 02:07:07,858
"لكي يدمر شعب "روهان

1239
02:07:09,842 --> 02:07:13,322
أيزنجارد" فقد زمامها"

1240
02:07:17,459 --> 02:07:20,688
"عين (ساورن) تنظر إلى "جوندور

1241
02:07:21,779 --> 02:07:24,648
آخر مملكه حره للرجال

1242
02:07:24,819 --> 02:07:29,042
إن حربه على تلك المدينه
ستكون سريعه

1243
02:07:32,596 --> 02:07:35,563
إن إحساسه بالخاتم يقترب

1244
02:07:35,732 --> 02:07:39,049
قوة حامل الخاتم تضعف

1245
02:07:39,221 --> 02:07:43,115
في قلبه، (فرودو) بدأ يتفهم الأمر

1246
02:07:44,597 --> 02:07:48,306
سيتطلب حياته

1247
02:07:48,469 --> 02:07:50,542
وأنت تعرف ذلك

1248
02:07:51,125 --> 02:07:53,842
لقد شاهدت هذا

1249
02:07:55,861 --> 02:07:59,178
المجازفه ستأخذنا جميعا

1250
02:08:03,382 --> 02:08:07,408
، إلى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوة

1251
02:08:08,535 --> 02:08:12,789
إنها تعمل بجد لكي تسقط في
يد الرجال

1252
02:08:12,949 --> 02:08:18,188
رجال تغويهم قوتها بسرعه

1253
02:08:18,391 --> 02:08:21,807
فقط على قائد "جوندور" الشاب
أن يمد يده

1254
02:08:21,976 --> 02:08:25,904
، لكي يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها يسقط العالم

1255
02:08:28,216 --> 02:08:29,972
إنه قريب الآن

1256
02:08:30,136 --> 02:08:34,227
قريب جدا ليحرز هدفه

1257
02:08:37,208 --> 02:08:40,689
لكي يحكم (ساورن) كل الحياة
على الأرض

1258
02:08:40,856 --> 02:08:44,817
حتى نهاية العالم

1259
02:08:46,585 --> 02:08:48,341
(لقد إنتهى وقت الـ (إلف

1260
02:08:48,537 --> 02:08:50,391
إنتهى

1261
02:08:51,193 --> 02:08:54,642
هل نترك "الأرض الوسطى" لقدرها؟

1262
02:08:56,505 --> 02:08:59,637
هل نتركهم يقفون وحدهم؟

1263
02:09:04,059 --> 02:09:05,368
ما الأخبار؟

1264
02:09:05,531 --> 02:09:08,214
(يقول كشافونا أن (سارومان
"قد هاجم "روهان

1265
02:09:08,378 --> 02:09:11,128
"شعب (ثيودين) فر إلى "هلميس ديب

1266
02:09:11,291 --> 02:09:15,153
لكن علينا أن ننتبه لحدودنا
الفارمير) و الـ (أورك) في طريقهم إلينا)

1267
02:09:15,322 --> 02:09:17,625
ساورن) يحرك جيشا)

1268
02:09:17,947 --> 02:09:19,987
، من الجنوب والشمال
"يعبرون "البوابه السوداء

1269
02:09:20,155 --> 02:09:23,417
كم عددهم؟  -
بضعة آلاف، والمزيد منهم قادمون -

1270
02:09:24,476 --> 02:09:27,890
من يغطي النهر من الشمال؟  -
"لقد سحبنا مئة رجل خارج "أوسجيليوس  -

1271
02:09:28,059 --> 02:09:30,994
، لكن لو هوجمت تلك المدينه
فلن يمكننا الصمود

1272
02:09:33,020 --> 02:09:35,125
"سارومان) يهجم من "أيزنجارد)

1273
02:09:35,292 --> 02:09:37,879
"و (ساورن) من "موردور

1274
02:09:39,133 --> 02:09:42,232
والمعركه ستأتي إلى الرجال
من كلا الجانبين

1275
02:09:42,397 --> 02:09:44,022
جوندور" ضعيفه"

1276
02:09:44,189 --> 02:09:47,190
ساورن) سوف يهاجمنا قريبا)

1277
02:09:47,901 --> 02:09:49,690
وسوف يهجم بقوة

1278
02:09:50,110 --> 02:09:54,039
هو يعرف أن ليس لدينا القوة الآن
للرد عليه

1279
02:10:07,391 --> 02:10:09,529
رجالي قالوا لي أنكم من
(جواسيس الـ (أورك

1280
02:10:09,694 --> 02:10:12,313
جواسيس؟
لا، تمهل قليلا

1281
02:10:12,479 --> 02:10:15,750
حسنا، لو لم تكونا جواسيس
ماذا تكونون إذا؟

1282
02:10:21,247 --> 02:10:22,905
تكلم

1283
02:10:23,968 --> 02:10:26,455
"نحن (هوبيت) من "المقاطعة

1284
02:10:26,784 --> 02:10:29,687
فرودو باجينز) هو أسمي)
(وهذا هو (ساموايز جامجي

1285
02:10:30,081 --> 02:10:31,543
حارسك؟

1286
02:10:31,712 --> 02:10:33,435
مُزارعه

1287
02:10:34,017 --> 02:10:35,927
وأين صديقكم المتسلل؟

1288
02:10:37,377 --> 02:10:39,580
المخلوق المشوه؟

1289
02:10:39,904 --> 02:10:41,793
له مظهر المرضى

1290
02:10:43,457 --> 02:10:45,279
لم يكن هناك آخر

1291
02:10:49,218 --> 02:10:51,454
"لقد أنطلقنا من "ريفندل
بصحبة سبعه

1292
02:10:54,658 --> 02:10:57,593
"واحد فقدناه في "موريا

1293
02:10:58,627 --> 02:11:00,088
وأثنين من عشيرتي

1294
02:11:00,259 --> 02:11:03,837
وقزم كان معنا أيضا
و (إلف) و رجلين

1295
02:11:04,003 --> 02:11:07,745
(أراجون) بن (أراثورن)
"و (برومير) من "جوندور

1296
02:11:12,548 --> 02:11:14,238
!أنتم أصدقاء لـ (برومير)؟

1297
02:11:16,579 --> 02:11:18,008
نعم

1298
02:11:19,044 --> 02:11:20,092
إلى حد ما

1299
02:11:26,340 --> 02:11:29,154
سيحزنك إذا لو عرفت أنه مات؟

1300
02:11:31,109 --> 02:11:32,516
!مات؟

1301
02:11:32,677 --> 02:11:34,651
!كيف؟! .. متى؟

1302
02:11:34,884 --> 02:11:37,438
، باعتبارك واحد من رفاقه
تمنيت لو أخبرتني

1303
02:11:37,733 --> 02:11:41,411
(لو حصل شيء لـ (برومير
نود أن تخبرنا

1304
02:11:44,038 --> 02:11:50,236
لقد وجدنا نفيره على ضفاف
... النهر، قبل ستة أيام

1305
02:11:50,516 --> 02:11:53,616
و كان مشقوقا إلى نصفين

1306
02:11:55,014 --> 02:11:58,276
، أكثر من ذلك
أنا أعرف ذلك من قلبي

1307
02:12:00,230 --> 02:12:01,954
!لقد كان أخي

1308
02:12:48,841 --> 02:12:51,744
(برومير)

1309
02:12:52,266 --> 02:12:54,055
(برومير)

1310
02:12:58,123 --> 02:13:01,735
هذه المدينة كانت جوهرة مملكتنا

1311
02:13:01,899 --> 02:13:05,412
مدينة النور والجمال و الموسيقى

1312
02:13:05,579 --> 02:13:07,816
وستصبح هكذا مرة أخرى

1313
02:13:10,252 --> 02:13:12,805
دعوا جيوش "موردور" تعرف هذا

1314
02:13:12,972 --> 02:13:17,162
أرض شعبي لن تسقط مرة أخرى
في أيدي الأعداء

1315
02:13:20,812 --> 02:13:26,246
"مدينة "أوسجيليوس
"رجعت لـ "جوندور

1316
02:13:26,604 --> 02:13:28,492
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1317
02:13:28,653 --> 02:13:31,370
"من أجل "جوندور -
"من أجل "جوندور -

1318
02:13:39,725 --> 02:13:42,377
خطاب جيد, جميل و قصير

1319
02:13:42,542 --> 02:13:45,324
ترك المزيد من الوقت للشراب

1320
02:13:45,614 --> 02:13:49,706
!أحضروا الجعة
هؤلاء الرجال عطشى

1321
02:13:53,007 --> 02:13:55,080
تذكر اليوم يا أخي الصغير

1322
02:13:55,246 --> 02:13:58,117
اليوم الحياة أفضل

1323
02:14:02,127 --> 02:14:03,653
ماذا؟

1324
02:14:04,015 --> 02:14:05,423
أنه هنا

1325
02:14:08,495 --> 02:14:10,252
لحظة سلام واحدة
ألا يستطيع أعطائها لنا؟

1326
02:14:10,416 --> 02:14:11,398
أين هو؟

1327
02:14:11,568 --> 02:14:14,884
"أين هو أنيق "جوندور
أين هو أبني البكر

1328
02:14:15,407 --> 02:14:17,066
أبي

1329
02:14:21,712 --> 02:14:23,982
يقولون أنك دمرت الأعداء
بيد واحدة

1330
02:14:24,145 --> 02:14:27,406
إنهم يبالغون
الأنتصار يعود لـ (فارمير) أيضا

1331
02:14:28,818 --> 02:14:31,600
لكن بالنسبه لـ (فارمير) فإن
هذه المدينه ستظل إلى الآن صامدة

1332
02:14:32,370 --> 02:14:34,573
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

1333
02:14:34,738 --> 02:14:36,680
وددت أن أفعل ذلك
لكن كنا قليلين

1334
02:14:36,850 --> 02:14:38,475
قليلون جدا

1335
02:14:38,961 --> 02:14:41,264
لقد تركت الأعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

1336
02:14:43,378 --> 02:14:46,313
دائما تترك انطباعا سيئا

1337
02:14:46,481 --> 02:14:48,653
لم تكن هذه نيتي

1338
02:14:48,818 --> 02:14:52,430
لم تعطه ثقتك، على الرغم من
أنه يريد أن يحقق ما تريد

1339
02:14:55,666 --> 02:14:58,448
إنه يحبك أبي -
(لا توقعني في المشاكل مع (فارمير -

1340
02:14:58,610 --> 02:15:01,261
أنا أعلم أن فوائده قليله

1341
02:15:01,426 --> 02:15:04,875
لدينا الكثير لنتحدث به

1342
02:15:06,004 --> 02:15:08,338
إلروند) من "ريفندل" طلب)
اجتماعا

1343
02:15:08,500 --> 02:15:11,250
لم يقل لماذا؟
ولكني فهمت لماذا؟

1344
02:15:11,412 --> 02:15:15,057
يشاع أن سلاح العدو قد وجد

1345
02:15:17,172 --> 02:15:19,377
!الخاتم الأوحد

1346
02:15:22,004 --> 02:15:26,478
(لعنة (إيسلدور -
(لقد وقع في أيدي الـ (إلف -

1347
02:15:26,645 --> 02:15:30,125
الكل سيطالب به
الرجال, الـ (إلف), الأقزام

1348
02:15:30,293 --> 02:15:34,254
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
"هذا الشيء يجب أن يأتي إلى "جوندور

1349
02:15:35,988 --> 02:15:38,542
"جوندور" -
إنه خطير جدا, أعرف ذلك -

1350
02:15:38,710 --> 02:15:42,256
سيظل الخاتم يسعى إلي إفساد
قلوب الرجال الضعفاء

1351
02:15:42,422 --> 02:15:46,219
ولكن أنت, أنت قوي
و حاجتنا إليه عظيمة

1352
02:15:46,391 --> 02:15:51,476
إنه دمنا الذي أريق
رجالنا من يموتون

1353
02:15:51,639 --> 02:15:56,495
ساورن) ينظم وقته)
إنه يعد جيوش جديده

1354
02:15:56,663 --> 02:15:58,092
سوف يعود

1355
02:15:58,264 --> 02:16:01,842
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

1356
02:16:02,008 --> 02:16:04,463
يجب أن تذهب

1357
02:16:05,592 --> 02:16:07,600
و ارجع لي بالهدية العظيمة

1358
02:16:08,408 --> 02:16:13,678
لا, مكاني هنا مع شعبي
"ليس في "ريفندل

1359
02:16:13,848 --> 02:16:17,393
هل تعصي والدك؟ -
"إذا كان هناك حاجه للذهاب الى "ريفندل -

1360
02:16:17,560 --> 02:16:20,408
أرسلني أنا بدلا منه -
أنت؟ -

1361
02:16:23,544 --> 02:16:27,571
"إنها فرصة لـ (فارمير) قائد "جوندور
ليرينا قدراته

1362
02:16:27,993 --> 02:16:29,903
لا أعتقد ذلك

1363
02:16:30,073 --> 02:16:32,824
أنا أثق فقط في أخيك
في هذه المهمة

1364
02:16:32,987 --> 02:16:35,768
الذي لن يخيبني

1365
02:16:52,219 --> 02:16:55,252
تذكر هذا اليوم يا أخي الصغير

1366
02:17:12,860 --> 02:17:14,770
(قائد (فارمير

1367
02:17:15,997 --> 02:17:18,036
لقد وجدنا الثالث

1368
02:17:29,054 --> 02:17:30,963
يجب أن تأتي معي الآن

1369
02:17:41,758 --> 02:17:42,805
في الأسفل هناك

1370
02:17:57,120 --> 02:17:59,869
لكي تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأة الموت

1371
02:18:10,049 --> 02:18:11,478
إنهم ينتظرون أوامري

1372
02:18:16,737 --> 02:18:17,784
هل أطلق؟

1373
02:18:18,977 --> 02:18:21,879
!الصخر والبركه لطيف وبارد

1374
02:18:22,049 --> 02:18:23,805
!فقط لطيف جدا

1375
02:18:24,417 --> 02:18:27,265
فقط نتمنى أن نصطاد سمكه

1376
02:18:27,426 --> 02:18:30,012
عصير لذيذ جدا

1377
02:18:36,738 --> 02:18:38,080
أنتظر

1378
02:18:39,522 --> 02:18:42,240
هذا المخلوق تابع لي

1379
02:18:42,819 --> 02:18:44,673
وأنا له

1380
02:18:47,811 --> 02:18:49,055
إنه مرشدنا

1381
02:18:53,604 --> 02:18:54,946
أرجوك

1382
02:18:55,108 --> 02:18:56,896
دعني أذهب إلى الأسفل له

1383
02:19:07,717 --> 02:19:09,309
(سميجول)

1384
02:19:10,277 --> 02:19:12,416
السيد هنا

1385
02:19:13,573 --> 02:19:14,653
(تعال يا (سميجول

1386
02:19:17,413 --> 02:19:19,933
ثق في السيد، تعال

1387
02:19:22,982 --> 02:19:26,658
يجب أن نذهب الآن؟

1388
02:19:27,013 --> 02:19:30,309
سميجول) عليك أن تثق في السيد)

1389
02:19:30,470 --> 02:19:31,812
أتبعني، هيا

1390
02:19:32,966 --> 02:19:34,493
هيا

1391
02:19:36,903 --> 02:19:38,048
(هيا يا (سميجول

1392
02:19:38,534 --> 02:19:40,508
سميجول) ظريف)
... هذا هو

1393
02:19:40,998 --> 02:19:42,461
هيا

1394
02:19:46,694 --> 02:19:48,288
لا تأذوه

1395
02:19:48,456 --> 02:19:51,074
سميجول) لا تقاوم)
سميجول) أستمع لي)

1396
02:19:51,240 --> 02:19:52,484
سيدي

1397
02:20:16,649 --> 02:20:18,919
هذا يكفي

1398
02:20:22,409 --> 02:20:24,482
الى أين ترشدهم؟

1399
02:20:26,218 --> 02:20:27,811
أجبني

1400
02:20:28,586 --> 02:20:31,686
(سميجول)

1401
02:20:34,986 --> 02:20:39,559
لماذا تبكي يا (سميجول)؟

1402
02:20:40,747 --> 02:20:43,268
الرجال القساة عذبوني

1403
02:20:43,436 --> 02:20:46,305
السيد خدعنا

1404
02:20:46,476 --> 02:20:49,891
بالطبع هو فعل

1405
02:20:50,252 --> 02:20:53,797
لقد أخبرتك إنه مخادع

1406
02:20:53,964 --> 02:20:56,867
لقد أخبرتك إنه كاذب

1407
02:20:57,036 --> 02:20:59,622
السيد صديقنا

1408
02:20:59,787 --> 02:21:02,057
... صديقنا

1409
02:21:02,220 --> 02:21:04,293
السيد خاننا

1410
02:21:04,460 --> 02:21:07,330
... لا ليس من شأنك

1411
02:21:08,365 --> 02:21:10,700
أتركنا وحدنا

1412
02:21:10,861 --> 02:21:13,164
الـ (هوبيت) الصغار الماكرين

1413
02:21:13,327 --> 02:21:15,530
لقد سرقوها منا

1414
02:21:15,694 --> 02:21:17,068
لا.. لا

1415
02:21:17,614 --> 02:21:19,174
ما الذي سرقوه؟

1416
02:21:21,230 --> 02:21:26,348
"عزيزنا"

1417
02:21:29,902 --> 02:21:31,462
علينا أن نخرج من هنا

1418
02:21:32,047 --> 02:21:33,934
إذهب أنت
إذهب الآن

1419
02:21:36,430 --> 02:21:38,220
يمكنك أن تفعلها

1420
02:21:39,600 --> 02:21:41,006
(أستخدم الخاتم يا سيد (فرودو

1421
02:21:41,167 --> 02:21:42,891
فقط هذه المره

1422
02:21:43,055 --> 02:21:44,746
ضعه

1423
02:21:45,167 --> 02:21:47,109
أختفي

1424
02:21:48,111 --> 02:21:49,158
لا يمكنني

1425
02:21:52,113 --> 02:21:54,251
(لقد كنت على حق يا (سام

1426
02:21:55,632 --> 02:21:58,022
لقد حاولت أن تخبرني

1427
02:22:02,545 --> 02:22:04,617
أنا آسف

1428
02:22:08,978 --> 02:22:11,727
(الخاتم يأخذني يا (سام

1429
02:22:13,073 --> 02:22:14,667
... لو وضعته

1430
02:22:14,834 --> 02:22:17,070
سوف يجدني

1431
02:22:18,673 --> 02:22:20,561
سوف يرى

1432
02:22:21,746 --> 02:22:23,633
(سيد (فرودو

1433
02:22:28,370 --> 02:22:32,462
اذا هذا حل كل الألغاز

1434
02:22:34,579 --> 02:22:37,448
هنا في المغاره أنتم بحوزتي

1435
02:22:37,619 --> 02:22:39,442
... أثنين من الأقزام

1436
02:22:39,604 --> 02:22:42,637
ومجموعه من الرجال تحت إمرتي

1437
02:22:45,812 --> 02:22:49,161
خاتم القوة بين يدي

1438
02:22:58,453 --> 02:23:02,031
، (إنها فرصه لـ (فارمير
"قائد "جوندور

1439
02:23:03,574 --> 02:23:06,475
لأثبات كفائته

1440
02:23:26,742 --> 02:23:28,270
!لا

1441
02:23:31,319 --> 02:23:32,596
توقف عن هذا

1442
02:23:32,759 --> 02:23:33,773
أتركه وشأنه

1443
02:23:35,063 --> 02:23:37,452
ألا يمكنك أن تستوعب الأمر؟

1444
02:23:38,711 --> 02:23:40,534
إنه ذاهب ليدمره

1445
02:23:40,696 --> 02:23:43,794
وهذا ما نحن متجهون لأجله
"إلى "موردور

1446
02:23:43,959 --> 02:23:45,552
"إلى "جبل النار

1447
02:23:46,584 --> 02:23:49,551
أوسجيليوس" تتعرض للهجوم"
إنهم يطلبون الإمدادات

1448
02:23:49,720 --> 02:23:52,590
أرجوك, إنه عبئ ثقيل

1449
02:23:54,681 --> 02:23:56,688
ألن تساعده؟

1450
02:23:57,977 --> 02:23:59,800
قائد؟

1451
02:24:00,441 --> 02:24:02,580
إستعدوا للرحيل

1452
02:24:07,322 --> 02:24:09,656
"الخاتم سيذهب إلى "جوندور

1453
02:25:19,679 --> 02:25:22,199
إنه حى  -
أين هو؟ أين هو؟ -

1454
02:25:22,367 --> 02:25:25,302
أبتعد عن طريقي سوف أقتله

1455
02:25:25,471 --> 02:25:29,083
أنت الأكثر حظا، الأدهى

1456
02:25:29,247 --> 02:25:33,110
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

1457
02:25:33,759 --> 02:25:35,188
بوركت أيها الفتى

1458
02:25:35,743 --> 02:25:37,402
جيملي)، أين الملك؟)

1459
02:25:45,886 --> 02:25:46,875
لقد تأخرت

1460
02:25:50,625 --> 02:25:51,901
تبدو فظيعا

1461
02:26:31,940 --> 02:26:33,914
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا؟

1462
02:26:34,084 --> 02:26:36,637
كل (أيزنجارد) قد أخليت -
كم عددهم؟ -

1463
02:26:37,284 --> 02:26:40,154
بقوام عشرة آلاف على الأقل

1464
02:26:41,637 --> 02:26:43,011
!عشرة آلاف؟

1465
02:26:43,429 --> 02:26:45,818
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

1466
02:26:48,389 --> 02:26:50,430
لتدمير عالم البشر

1467
02:26:52,837 --> 02:26:54,746
سيكونون هنا عند الغسق

1468
02:27:00,358 --> 02:27:01,602
دعهم يأتون

1469
02:27:03,046 --> 02:27:05,696
أريد كل رجل وشاب قادر على
... حمل السلاح

1470
02:27:05,862 --> 02:27:08,863
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

1471
02:27:16,775 --> 02:27:19,590
سنغطي الجسر والبوابه من الأعلى

1472
02:27:19,751 --> 02:27:22,086
لم يخترق جيشا أبدا الحائط السميك

1473
02:27:22,248 --> 02:27:24,865
"أو يضع قدما في "برج النفير

1474
02:27:25,031 --> 02:27:27,334
إنهم ليسوا مجموعه من
الـ (أورك) الأغبياء

1475
02:27:27,912 --> 02:27:30,017
(إنهم (أورك -هاي

1476
02:27:30,184 --> 02:27:33,480
إن أسلحتهم ثقيله، ودروعهم سميكه

1477
02:27:35,048 --> 02:27:38,561
لقد خضت حروب عديده يا سيدي القزم

1478
02:27:38,728 --> 02:27:42,176
وأعرف كيف أدافع عن قلعتي

1479
02:27:48,520 --> 02:27:51,783
، سوف ينكسرون على الحصن
كالماء على الصخر

1480
02:27:51,946 --> 02:27:56,964
رفاق (سارومان) سوف يقتلون
و يحرقون لقد شاهدنا ذلك من قبل

1481
02:27:57,160 --> 02:27:59,715
المحاصيل يمكنها أن تزرع ثانية

1482
02:27:59,883 --> 02:28:02,752
والبيوت تبنى

1483
02:28:03,338 --> 02:28:05,794
داخل تلك الجدران

1484
02:28:06,155 --> 02:28:07,584
سوف نصمد أمامهم

1485
02:28:07,755 --> 02:28:10,057
إنهم لم يأتوا ليدمروا بيوت
"و محاصيل "روهان

1486
02:28:10,219 --> 02:28:11,713
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1487
02:28:11,883 --> 02:28:14,272
ليفنوها حتى آخر طفل فيها

1488
02:28:15,115 --> 02:28:17,287
ما الذي تريدني أن أفعل؟

1489
02:28:17,452 --> 02:28:19,110
أنظر إلى رجالي

1490
02:28:19,275 --> 02:28:20,933
إن شجاعتهم معلقه بخيط

1491
02:28:23,052 --> 02:28:27,274
إنها لتكون أو لتنتهي
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهاية

1492
02:28:27,435 --> 02:28:30,338
لكي تستحق أن تذكر

1493
02:28:33,836 --> 02:28:35,659
أرسل فرسانك يا مولاي

1494
02:28:35,948 --> 02:28:38,698
يجب أن تطلب العون

1495
02:28:41,837 --> 02:28:44,008
ومن سيأتي؟

1496
02:28:44,398 --> 02:28:45,924
الـ (إلف)؟

1497
02:28:46,093 --> 02:28:48,068
الأقزام؟

1498
02:28:48,814 --> 02:28:51,563
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1499
02:28:52,365 --> 02:28:54,537
الإتحاد القديم قد إنتهى

1500
02:28:54,958 --> 02:28:57,641
جوندور" سوف تستجيب" -
جوندور"؟" -

1501
02:28:57,805 --> 02:28:59,911
وأين كانت "جوندور" عندما
سقط الجانب الغربي؟

1502
02:29:00,846 --> 02:29:03,945
أين كانت "جوندور" عندما تكالب
... أعدائنا علينا

1503
02:29:04,110 --> 02:29:05,966
... أين كانت جونـ

1504
02:29:08,526 --> 02:29:10,381
(لا يا سيدي (أراجون

1505
02:29:11,919 --> 02:29:14,286
نحن وحدنا

1506
02:29:20,880 --> 02:29:22,538
أدخلوا النساء والأطفال إلى الكهوف

1507
02:29:22,704 --> 02:29:24,079
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

1508
02:29:24,080 --> 02:29:27,429
لا يوجد وقت
الحرب قادمه إلينا

1509
02:29:27,696 --> 02:29:29,322
!أمنوا البوابه

1510
02:29:34,321 --> 02:29:36,329
نحن الـ (إنت) ليس لدينا مشاكل

1511
02:29:36,529 --> 02:29:39,758
مع حروب البشر والسحره

1512
02:29:40,496 --> 02:29:43,344
لوقت طويل جدا

1513
02:29:44,561 --> 02:29:49,133
لكن الآن شيئا على وشك الحدوث

1514
02:29:49,297 --> 02:29:51,534
لم يحدث

1515
02:29:51,729 --> 02:29:54,096
منذ زمن

1516
02:29:55,250 --> 02:29:57,421
(أينتموت)

1517
02:29:57,842 --> 02:29:58,790
ماهذا؟

1518
02:29:59,186 --> 02:30:01,905
إنه تجمع

1519
02:30:03,059 --> 02:30:05,514
تجمع لماذا؟

1520
02:30:22,708 --> 02:30:24,978
(شجر.. (الزان) و (السنديان

1521
02:30:25,141 --> 02:30:26,963
(و (الكستناء) و (الدردار

1522
02:30:27,220 --> 02:30:29,108
عظيم .. عظيم

1523
02:30:29,268 --> 02:30:31,538
العديد قد جائوا

1524
02:30:38,773 --> 02:30:41,423
، الآن علينا أن نقرر
... (إن كان الـ (إنت

1525
02:30:41,588 --> 02:30:44,045
سوف يذهبوا للحرب أم لا

1526
02:30:52,630 --> 02:30:55,566
أتركوا هذا واذهبوا للكهوف

1527
02:30:57,943 --> 02:30:59,917
بسرعه الآن

1528
02:31:00,310 --> 02:31:02,515
سنضع الإحتياط عبر الجدران

1529
02:31:02,679 --> 02:31:04,883
سيساندون الرماة من أعلى البوابة

1530
02:31:05,047 --> 02:31:08,047
أراجون), يجب أن ترتاح)

1531
02:31:08,215 --> 02:31:10,516
لن تفيدنا بنصف قوتك

1532
02:31:10,967 --> 02:31:12,112
!(أراجون)

1533
02:31:15,384 --> 02:31:18,286
!سأرسل مع النساء إلي الكهوف

1534
02:31:18,455 --> 02:31:20,049
إن هذا لشرف كبير

1535
02:31:20,216 --> 02:31:22,965
رعاية الأطفال وإعداد الطعام
!وإعداد الفراش للرجال عند العودة

1536
02:31:23,128 --> 02:31:24,754
ما الشرف في هذا؟

1537
02:31:24,921 --> 02:31:28,467
سيدتي سيأتي وقت للشجاعه
دون شرف

1538
02:31:28,730 --> 02:31:31,413
إلي من سينظر شعبك في آخر
خط دفاع؟

1539
02:31:31,577 --> 02:31:36,366
دعني أقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

1540
02:31:36,665 --> 02:31:39,349
لا تستطيع إجبار الآخرين بالبقاء

1541
02:31:39,514 --> 02:31:43,125
إنهم يقاتلون بجانبك
لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك

1542
02:31:44,249 --> 02:31:46,355
لأنهم يحبونك

1543
02:31:53,179 --> 02:31:54,640
أنا آسفه

1544
02:32:57,855 --> 02:33:01,019
مزارعون, حدّادون, عمّال إسطبل

1545
02:33:02,047 --> 02:33:03,771
إنهم ليسوا جنودا

1546
02:33:05,951 --> 02:33:09,267
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرا -
أو قليلا -

1547
02:33:13,056 --> 02:33:15,838
أنظر إليهم، إنهم يرتعدون

1548
02:33:16,000 --> 02:33:17,408
إنى أرى هذا في أعينهم

1549
02:33:22,276 --> 02:33:24,187
... وعليهم أن يكونوا

1550
02:33:24,357 --> 02:33:27,348
ثلاثة آلاف.. ضد عشرة آلاف

1551
02:33:28,998 --> 02:33:31,558
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم
"هنا أفضل من "إيدوراس

1552
02:33:32,518 --> 02:33:35,078
لا يمكنهم كسب هذه المعركة

1553
02:33:35,958 --> 02:33:37,186
جميعهم سوف يموتون

1554
02:33:37,506 --> 02:33:39,611
إذا سوف أموت كواحد منهم

1555
02:33:45,794 --> 02:33:47,551
دعه يذهب أيها الغلام

1556
02:33:48,098 --> 02:33:49,986
إتركه وحده

1557
02:33:51,394 --> 02:33:56,632
كل قروي قادر أن يحمل سيفا
قد أرسل إلى مستودع الأسلحة

1558
02:34:00,739 --> 02:34:02,561
مولاي؟

1559
02:34:04,547 --> 02:34:07,004
من أنا يا (جاملينج)؟

1560
02:34:10,244 --> 02:34:13,987
أنت ملكنا, ياسيدي

1561
02:34:16,868 --> 02:34:20,000
وهل تثق فى مليكك؟

1562
02:34:21,477 --> 02:34:24,511
... رجالك يا مولاي

1563
02:34:24,677 --> 02:34:28,360
سوف يتبعونك إلى مهما
كانت النهايه

1564
02:34:33,958 --> 02:34:35,780
مهما كانت النهايه

1565
02:34:45,222 --> 02:34:48,639
* أين الفرس والفارس؟ *

1566
02:34:48,808 --> 02:34:51,742
* أين البوق الذي كان ينفخ؟ *

1567
02:34:53,191 --> 02:34:57,447
* لقد مروا كالمطر على الجبال *

1568
02:34:58,408 --> 02:35:01,507
* كالرياح في الوادي *

1569
02:35:05,032 --> 02:35:08,644
* الأيام تنتهي في الغرب *

1570
02:35:09,320 --> 02:35:11,840
* خلف التلال *

1571
02:35:13,673 --> 02:35:15,233
* في الظلام *

1572
02:35:23,337 --> 02:35:26,633
كيف إنتهت إلى هذا؟

1573
02:35:47,051 --> 02:35:48,839
إنهم يتشاورون منذ ساعات

1574
02:35:49,931 --> 02:35:52,265
لابد أنهم توصلوا إلى شيئ الآن

1575
02:35:52,427 --> 02:35:56,356
... قرروا؟ لا

1576
02:35:56,524 --> 02:36:01,444
... أنتهينا للتو قول

1577
02:36:02,603 --> 02:36:04,392
صباح الخير

1578
02:36:05,676 --> 02:36:08,743
لكننا مانزال في وقت المساء

1579
02:36:08,909 --> 02:36:10,633
لا تستطيع الأجتماع إلى الأبد

1580
02:36:11,596 --> 02:36:13,571
لا تكن متسرعا

1581
02:36:13,997 --> 02:36:16,299
لا يوجد لدينا وقت كافي

1582
02:36:19,181 --> 02:36:22,029
تحركوا إلى الجدار الخارجي

1583
02:36:38,863 --> 02:36:40,139
أعطني سيفك

1584
02:36:49,231 --> 02:36:50,377
ما أسمك؟

1585
02:36:50,896 --> 02:36:53,165
هالاس) بن (هاما) يا مولاي)

1586
02:36:55,216 --> 02:36:57,737
الرجال يقولون أننا لن نعيش
حتى نهاية هذه الليله

1587
02:36:59,632 --> 02:37:01,520
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1588
02:37:18,609 --> 02:37:20,169
هذا سيف جيد

1589
02:37:22,130 --> 02:37:24,366
(يا (هالاس) بن (هاما

1590
02:37:28,530 --> 02:37:30,602
دائما هناك أمل

1591
02:37:52,628 --> 02:37:55,857
لقد وثقنا فيك إلى أبعد الحدود
وأنت لم تخطأ أبدا

1592
02:37:56,020 --> 02:37:57,514
سامحني

1593
02:37:57,683 --> 02:37:59,059
لقد كنت مخطأ حين أستسلمت

1594
02:38:01,998 --> 02:38:04,387
لا يوجد شئ لأسامح عليه
(يا (ليجولاس

1595
02:38:07,892 --> 02:38:10,575
لو كان لدينا وقت
كنت سأضبط هذه

1596
02:38:13,878 --> 02:38:15,852
إنها ضيقه قليلا عند الصدر

1597
02:38:21,782 --> 02:38:23,670
!(هذا ليس نفير الـ (أورك

1598
02:38:29,111 --> 02:38:30,866
!أرسلوا إلى الملك

1599
02:38:31,030 --> 02:38:34,478
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

1600
02:39:04,857 --> 02:39:06,451
كيف يكون هذا؟

1601
02:39:07,417 --> 02:39:10,897
(لقد أتيت بكلمه من (ألنور ريفندول

1602
02:39:11,065 --> 02:39:14,164
كان هناك إتحاد بين البشر
(و الـ (إلف

1603
02:39:14,841 --> 02:39:18,901
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معا

1604
02:39:21,082 --> 02:39:23,864
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1605
02:39:31,995 --> 02:39:33,850
أنت مرحب بك جدا

1606
02:39:39,004 --> 02:39:42,779
نحن فخورين بأن نحارب
بجانب البشر مره أخرى

1607
02:40:15,039 --> 02:40:18,169
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

1608
02:40:22,846 --> 02:40:26,873
حسنا يا غلام، الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

1609
02:40:32,767 --> 02:40:34,491
(إن أصدقائك معك يا (أراجون

1610
02:40:35,103 --> 02:40:37,492
فلنأمل أن يحسموا الليله

1611
02:41:34,870 --> 02:41:38,466
لا تظهروا لهم الرحمه

1612
02:41:39,431 --> 02:41:41,627
لا تبقوا منهم أحدا

1613
02:42:14,790 --> 02:42:17,475
ما الذي يحدث هناك؟ -
هل أصفها لك؟ -

1614
02:42:18,695 --> 02:42:20,418
أم تريدني أن أجد لك صندوقا؟

1615
02:42:58,081 --> 02:42:59,310
!أنتظروا

1616
02:43:21,035 --> 02:43:22,758
إذا قد بدأت

1617
02:43:28,287 --> 02:43:29,401
أستعدوا للأطلاق

1618
02:43:38,049 --> 02:43:40,165
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

1619
02:43:40,329 --> 02:43:41,762
وبين الأذرع

1620
02:43:41,970 --> 02:43:43,641
أطلقوا السهام

1621
02:43:48,525 --> 02:43:49,834
أضرب أحدكم أي شئ؟

1622
02:43:50,477 --> 02:43:52,386
أعطوهم وابل منها

1623
02:43:52,557 --> 02:43:54,565
أضرب -
أضرب -

1624
02:44:09,646 --> 02:44:11,271
أرسلوهم لي، هيا

1625
02:44:29,896 --> 02:44:30,886
!سلالم

1626
02:44:31,185 --> 02:44:32,232
جيد

1627
02:44:38,736 --> 02:44:41,605
سيوف, سيوف

1628
02:45:18,130 --> 02:45:20,171
ليجولاس)، أثنين منهم)

1629
02:45:20,340 --> 02:45:22,379
أنا عند السابع عشر

1630
02:45:22,547 --> 02:45:25,002
لا يوجد ما يحسب لي النقاط

1631
02:45:31,539 --> 02:45:33,198
التاسع عشر

1632
02:45:58,102 --> 02:45:59,476
(ميري)

1633
02:46:03,703 --> 02:46:07,347
لقد إتفقنا لتونا

1634
02:46:16,951 --> 02:46:18,357
نعم؟

1635
02:46:19,799 --> 02:46:23,794
(لقد أخبرت إسميكما للـ (إنتموت

1636
02:46:24,888 --> 02:46:27,987
ولقد أتفقوا

1637
02:46:28,441 --> 02:46:32,302
(أنتم لستم (أورك

1638
02:46:33,976 --> 02:46:36,016
!حسنا هذا جيد

1639
02:46:36,185 --> 02:46:40,146
وماذا عن (سارومان)؟
هل توصلتم إلى قرار بشأنه؟

1640
02:46:40,761 --> 02:46:44,405
(لا تكن متعجلا يا سيد (ماريدوك

1641
02:46:44,569 --> 02:46:46,031
متعجلا؟

1642
02:46:46,777 --> 02:46:48,599
إن أصدقائنا هناك

1643
02:46:48,761 --> 02:46:52,755
، يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال في هذه الحرب بمفردهم

1644
02:46:53,081 --> 02:46:55,252
حرب، نعم

1645
02:46:55,417 --> 02:46:57,239
إنها تؤثر علينا جميعا

1646
02:46:57,401 --> 02:47:00,271
شجر , جذور

1647
02:47:01,113 --> 02:47:04,977
لكن عليك أن تتفهم أيها
الـ (هوبيت) الصغير

1648
02:47:05,179 --> 02:47:07,034
تستغرق وقتا طويلا

1649
02:47:07,195 --> 02:47:11,898
للـ (إنت) القديمة أن تقول شيئا

1650
02:47:12,060 --> 02:47:16,118
ونحن لا نقول شئ

1651
02:47:16,284 --> 02:47:20,026
إلا لو كان يستحق الكلام

1652
02:47:20,188 --> 02:47:24,083
وقت طويل للكلام

1653
02:47:24,828 --> 02:47:27,991
سبعة عشر , ثمانية عشر

1654
02:47:28,155 --> 02:47:29,171
تسعة عشر

1655
02:47:29,724 --> 02:47:31,513
عشرون

1656
02:47:31,677 --> 02:47:33,269
واحد وعشرون

1657
02:47:42,941 --> 02:47:44,851
الطريق الشمالي

1658
02:47:52,318 --> 02:47:54,587
هل هذه هي؟

1659
02:47:54,750 --> 02:47:57,565
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله
يا (سارومان)؟

1660
02:48:22,771 --> 02:48:24,090
(تخلص منه يا (ليجولاس

1661
02:48:27,291 --> 02:48:28,088
أقتله

1662
02:48:28,251 --> 02:48:29,241
أقتله

1663
02:49:20,036 --> 02:49:21,345
أسندوا البوابه

1664
02:49:38,917 --> 02:49:41,088
تماسكوا! قفوا بإحكام

1665
02:49:48,646 --> 02:49:49,923
(أراجون)

1666
02:49:54,374 --> 02:49:55,519
(جيملي)

1667
02:50:05,587 --> 02:50:06,576
هجوم

1668
02:50:42,281 --> 02:50:46,057
نحن الـ (إنت) لا يمكننا الصمود
أمام تلك العاصفه

1669
02:50:46,794 --> 02:50:50,656
يجب أن نتأقلم مع هذه الأمور
كما فعلنا دائما

1670
02:50:51,434 --> 02:50:53,441
كيف يكون هذا قرارك؟

1671
02:50:54,091 --> 02:50:57,572
هذه ليست حربنا

1672
02:50:57,867 --> 02:50:59,972
لكنكم جزء من هذا العالم

1673
02:51:03,948 --> 02:51:05,703
أليس كذلك؟

1674
02:51:09,613 --> 02:51:11,882
يجب أن تساعدونا
أرجوكم

1675
02:51:13,132 --> 02:51:15,784
عليكم أن تفعلوا شيئا

1676
02:51:16,045 --> 02:51:20,168
(أنت صغير وشجاع سيد (ميري

1677
02:51:21,324 --> 02:51:24,903
لكن دورك في تلك القصه قد إنتهى

1678
02:51:25,069 --> 02:51:27,208
عد إلى موطنك

1679
02:51:36,813 --> 02:51:38,984
ربما يكون (تريبيرد) على حق

1680
02:51:39,149 --> 02:51:40,939
نحن لا ننتمي إلى هنا يا ميري

1681
02:51:41,102 --> 02:51:43,273
هذا كبير جدا علينا

1682
02:51:43,438 --> 02:51:45,991
ما الذي علينا أن نفعله في النهايه؟

1683
02:51:48,206 --> 02:51:50,727
"لدينا "المقاطعه

1684
02:51:51,247 --> 02:51:53,669
ربما علينا أن نذهب إلى موطننا

1685
02:51:55,440 --> 02:51:58,539
إن نار "أيزنجارد" سوف تنتشر

1686
02:51:58,704 --> 02:52:03,405
(وغابات (توكبيرو) و (بكلاند
سوف تحترق

1687
02:52:03,567 --> 02:52:05,095
... و

1688
02:52:06,832 --> 02:52:09,766
وكل ما هو أخضر وجميل في
هذا العالم سوف يذهب

1689
02:52:13,168 --> 02:52:15,983
(لن تكون هناك "مقاطعه" يا (بيبن

1690
02:52:34,705 --> 02:52:35,884
(أراجون)

1691
02:52:36,050 --> 02:52:38,319
إنسحب إلى الحصن

1692
02:52:38,482 --> 02:52:41,450
أخرج رجالك من هنا

1693
02:52:42,450 --> 02:52:43,883
إلى الحصن

1694
02:52:48,531 --> 02:52:50,089
إنسحبوا إلى الحصن

1695
02:52:50,707 --> 02:52:52,300
(هالدير)

1696
02:52:52,972 --> 02:52:54,371
إلى الحصن

1697
02:52:56,243 --> 02:52:59,374
ماذا تفعلون؟
لماذا توقفتم جميعا؟

1698
02:53:17,812 --> 02:53:18,991
!(هالدير)

1699
02:53:59,928 --> 02:54:01,357
أسند البوابه

1700
02:54:03,512 --> 02:54:04,756
إلى البوابه

1701
02:54:06,519 --> 02:54:09,749
، إلى البوابة
أسحبوا سيوفكم

1702
02:54:36,731 --> 02:54:38,586
أفسحوا الطريق

1703
02:54:41,371 --> 02:54:43,029
لا يمكننا الصمود أكثر من هذا

1704
02:54:48,762 --> 02:54:52,178
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

1705
02:54:52,348 --> 02:54:54,803
بقدر ما يمكنك أن تعطيه لي

1706
02:54:54,972 --> 02:54:56,565
جيملي

1707
02:54:57,980 --> 02:54:59,289
الأخشاب

1708
02:54:59,452 --> 02:55:01,339
أسندوا البوابة

1709
02:55:15,518 --> 02:55:17,143
هيا، يمكننا أن نتعامل معهم

1710
02:55:17,950 --> 02:55:19,510
إنه طريق طويل

1711
02:55:24,541 --> 02:55:26,232
أقذفني

1712
02:55:27,059 --> 02:55:27,992
ماذا؟

1713
02:55:28,007 --> 02:55:31,772
لا يمكنني أن أقفز كل تلك المسافه
لذا عليك أن تقذف بي

1714
02:55:36,158 --> 02:55:37,368
(لا تخبر الـ (إلف

1715
02:55:37,886 --> 02:55:39,577
ولا كلمه

1716
02:55:54,207 --> 02:55:55,582
دعموا الباب

1717
02:55:55,744 --> 02:55:57,752
أفسح الطريق
أتبعني إلى الحاجز

1718
02:55:57,921 --> 02:55:58,935
إحموا ظهورنا

1719
02:56:02,912 --> 02:56:05,052
أرمي واحدة أخرى إلى هنا أعلى

1720
02:56:52,964 --> 02:56:55,305
أحموا البوابة بسرعة

1721
02:56:58,371 --> 02:57:01,187
(جيملي) .. (أراجون)
أخرجوا من هنا

1722
02:57:05,733 --> 02:57:07,260
(أراجون)

1723
02:57:39,335 --> 02:57:41,670
أسحب الجميع إلى الخلف

1724
02:57:42,024 --> 02:57:43,747
أسحبهم إلى الخلف

1725
02:57:44,263 --> 02:57:45,670
تراجعوا للخلف

1726
02:57:45,831 --> 02:57:48,221
تراجعوا للخلف

1727
02:57:49,352 --> 02:57:50,977
إنهم يخترقون

1728
02:57:51,143 --> 02:57:53,314
القلعه أخترقت
!تراجعوا

1729
02:57:53,479 --> 02:57:55,619
!تراجعوا
!تراجعوا

1730
02:57:55,784 --> 02:57:58,272
، بسرعه
إلى الداخل، أدخلهم إلى الداخل

1731
02:57:58,441 --> 02:58:00,613
إلى الحصن

1732
02:58:11,593 --> 02:58:16,350
سوف أترككم عند الحدود
الغربيه للغابه

1733
02:58:16,522 --> 02:58:21,029
يمكنكم أن تأخذوا
الطريق الشرقي" إلى بلادكم"

1734
02:58:26,539 --> 02:58:27,749
!أنتظر، توقف

1735
02:58:28,618 --> 02:58:30,046
!توقف

1736
02:58:33,034 --> 02:58:34,692
إستدر

1737
02:58:35,562 --> 02:58:38,149
إستدر، خذنا إلى الجنوب -
الجنوب؟  -

1738
02:58:38,316 --> 02:58:43,106
(ولكن هذا سوف يقودكم إلى (أيزنجارد

1739
02:58:43,436 --> 02:58:46,021
نعم , بالضبط

1740
02:58:46,188 --> 02:58:49,287
لو ذهبنا جنوبا فيمكننا أن نمر
من (سارومان) دون أن يلاحظ

1741
02:58:49,452 --> 02:58:52,005
كلما أقتربنا من الخطر
كلما أبتعدنا عن الأذى

1742
02:58:52,172 --> 02:58:54,081
إنه آخر شئ سيتوقعه

1743
02:58:56,589 --> 02:58:59,491
!هذا لا يبدو لي ذا معنى

1744
02:58:59,660 --> 02:59:00,773
لكنك

1745
02:59:00,940 --> 02:59:03,527
صغير جدا

1746
02:59:03,981 --> 02:59:05,672
ربما أنت على حق

1747
02:59:08,205 --> 02:59:09,667
الجنوب إذا

1748
02:59:11,117 --> 02:59:14,314
تماسكوا إذا أيها الصغار

1749
02:59:16,269 --> 02:59:18,921
دائما أحب أن أذهب إلى الجنوب

1750
02:59:19,086 --> 02:59:23,211
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب
إلى أسفل الجبل

1751
02:59:23,791 --> 02:59:26,159
هل جننت، سوف يمسكوننا

1752
02:59:26,320 --> 02:59:28,174
لا لن يفعلوا

1753
02:59:28,879 --> 02:59:31,050
ليس هذه المره

1754
02:59:37,423 --> 02:59:38,406
أنظروا

1755
02:59:39,984 --> 02:59:42,318
أوسجيليوس) تحترق)

1756
02:59:42,480 --> 02:59:43,854
موردور" قد حضر"

1757
02:59:44,944 --> 02:59:47,246
"الخاتم لن يحمي "جوندور

1758
02:59:48,528 --> 02:59:50,633
إنه فقط لديه القدره على الخراب

1759
02:59:51,504 --> 02:59:52,878
أرجوك

1760
02:59:53,040 --> 02:59:54,601
دعني أذهب

1761
02:59:55,600 --> 02:59:57,127
بسرعه

1762
03:00:00,465 --> 03:00:01,807
(فارمير)

1763
03:00:01,969 --> 03:00:04,359
يجب أن تتركني أذهب

1764
03:00:04,785 --> 03:00:08,080
وعائله صغيرة من فئران الحقول

1765
03:00:08,241 --> 03:00:10,959
التي تتسلقني أحيانا
وتدغدغني بشكل فظيع

1766
03:00:11,666 --> 03:00:14,830
يحاولون دائما أن يصلوا إلى
... مكان ما بــ

1767
03:00:25,554 --> 03:00:28,370
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائي

1768
03:00:29,043 --> 03:00:33,484
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

1769
03:00:34,611 --> 03:00:35,756
(أنا آسف يا (تريبيرد

1770
03:00:35,923 --> 03:00:38,574
كانت لديهم أصواتهم الخاصه

1771
03:00:40,724 --> 03:00:43,179
(سارومان)

1772
03:00:43,508 --> 03:00:46,444
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1773
03:01:00,150 --> 03:01:03,630
(لا يوجد لعنات في الـ (ألفيش

1774
03:01:03,830 --> 03:01:06,383
والـ (إنت) وألسنة البشر

1775
03:01:06,550 --> 03:01:08,786
هذه خيانه

1776
03:01:10,134 --> 03:01:12,851
أنظر إلى الأشجار، إنها تتحرك

1777
03:01:17,366 --> 03:01:18,511
أين هي ذاهبة

1778
03:01:19,030 --> 03:01:22,129
(لديها أعمال مع الـ (أورك

1779
03:01:22,584 --> 03:01:26,675
الأمر أصبح مع "أيزنجارد" الليله

1780
03:01:26,839 --> 03:01:29,360
مع صخور و حجاره

1781
03:01:52,312 --> 03:01:53,393
نعم

1782
03:01:54,457 --> 03:01:55,831
هيا معي يا أصدقائي

1783
03:01:57,112 --> 03:02:01,139
الـ (إنت) ذاهبون للحرب

1784
03:02:01,305 --> 03:02:02,996
من المحتمل

1785
03:02:03,162 --> 03:02:06,545
إننا ذاهبون إلى حتفنا

1786
03:02:07,898 --> 03:02:10,265
... المسيرة الأخيرة

1787
03:02:10,778 --> 03:02:12,721
(للـ (إنت

1788
03:02:58,877 --> 03:03:02,456
فارمير) الـ (أورك) أستولوا على)
الشاطئ الغربي، إن أعدادهم كبيره جدا

1789
03:03:02,622 --> 03:03:04,596
عند المساء سنُجتاح

1790
03:03:07,262 --> 03:03:08,669
سيد (فرودو)؟

1791
03:03:08,958 --> 03:03:12,886
(إنه يناديه يا (سام
عيناه تكاد تكون عليّ

1792
03:03:13,054 --> 03:03:15,443
(تماسك يا سيد (فرودو
ستكون بخير

1793
03:03:29,184 --> 03:03:30,525
خذهم إلى والدي

1794
03:03:32,033 --> 03:03:34,902
أخبره أن (فارمير) قد أرسل
هدية عظيمة

1795
03:03:37,217 --> 03:03:40,118
سلاح سوف يغير حظنا في الحرب

1796
03:03:41,248 --> 03:03:43,834
أتريد أن تعرف ما الذي
حدث لـ (برومير)؟

1797
03:03:44,449 --> 03:03:47,099
أتريد أن تعرف لما مات أخاك؟

1798
03:03:47,585 --> 03:03:51,163
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من
فرودو) بعد أن أقسم أن يحميه)

1799
03:03:51,329 --> 03:03:53,151
لقد حاول أن يقتله

1800
03:03:53,313 --> 03:03:55,551
الخاتم جعل أخاك يجن

1801
03:03:56,290 --> 03:03:58,078
إحترسوا

1802
03:04:08,547 --> 03:04:09,627
سيد (فرودو)؟

1803
03:04:12,163 --> 03:04:13,920
إنهم هنا

1804
03:04:16,899 --> 03:04:19,266
لقد حضورا

1805
03:04:21,731 --> 03:04:23,553
(نازجول)

1806
03:04:44,773 --> 03:04:46,846
أنتظر هنا، إبتعد عن الأنظار

1807
03:04:48,582 --> 03:04:50,721
أحترسوا

1808
03:05:07,335 --> 03:05:08,829
الحصن سقط

1809
03:05:09,575 --> 03:05:10,720
إنها النهاية

1810
03:05:10,886 --> 03:05:14,661
لقد قلت أن الحصن لن يسقط
طالما رجالك يدافعون عنه

1811
03:05:14,823 --> 03:05:17,638
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1812
03:05:20,263 --> 03:05:21,605
إنهم يقتحمون

1813
03:05:24,135 --> 03:05:26,525
لقد مروا خلال البوابة

1814
03:05:29,736 --> 03:05:33,698
أيوجد طريق آخر للنساء و الأطفال
لكي يخرجوا من الكهوف؟

1815
03:05:36,265 --> 03:05:38,119
هل يوجد طريق آخر؟

1816
03:05:39,625 --> 03:05:42,560
يوجد طريق واحد
يقود إلى الجبال

1817
03:05:43,209 --> 03:05:45,314
لكنهم لن يبتعدوا كثيرا
فالـ (أورك) كثيرون جدا

1818
03:05:49,994 --> 03:05:52,296
أرسل إلى النساء والأطفال
لكي يتخذوا طريقهم إلى الجبال

1819
03:05:52,458 --> 03:05:55,207
و حَصِن المدخل -
الكثير من الموت  -

1820
03:05:57,289 --> 03:06:00,552
ما الذي يمكن للبشر أن يفعلوه
تجاه هذا الكره العظيم؟

1821
03:06:05,035 --> 03:06:06,409
إمتطي الفرس

1822
03:06:10,348 --> 03:06:11,908
إمتطي الفرس واخرج إليهم

1823
03:06:12,651 --> 03:06:14,724
للموت و المجد؟

1824
03:06:14,892 --> 03:06:16,233
"من أجل "روهان

1825
03:06:17,676 --> 03:06:19,083
من أجل شعبك

1826
03:06:19,788 --> 03:06:21,642
الشمس تشرق

1827
03:06:25,964 --> 03:06:28,834
أنتظر قدومي عند أول ضوء
لفجر اليوم الخامس

1828
03:06:29,004 --> 03:06:30,346
عند الفجر

1829
03:06:30,509 --> 03:06:32,134
أنظر إلى الشرق

1830
03:06:36,173 --> 03:06:37,733
نعم

1831
03:06:40,109 --> 03:06:41,702
نعم

1832
03:06:42,989 --> 03:06:45,291
(بوق (هيلم هامر هاند

1833
03:06:45,453 --> 03:06:48,138
سوف يسمع في الوادي

1834
03:06:48,559 --> 03:06:50,468
مره أخيره

1835
03:06:50,638 --> 03:06:52,067
نعم

1836
03:06:54,990 --> 03:06:58,634
لتكن هذه الساعة الأخيرة التي
نسحب فيها سيوفنا معا

1837
03:07:06,095 --> 03:07:07,371
ليستيقظ المارد

1838
03:07:08,527 --> 03:07:09,574
الآن من أجل الغضب

1839
03:07:09,743 --> 03:07:13,005
الآن من أجل الثأر والفجر الأحمر

1840
03:07:19,760 --> 03:07:21,931
(من (أرلينجوث

1841
03:08:07,763 --> 03:08:08,941
!(غاندالف)

1842
03:08:15,925 --> 03:08:19,438
الملك (ثيودين) يقف وحده

1843
03:08:20,020 --> 03:08:22,092
ليس وحده

1844
03:08:22,485 --> 03:08:23,564
(روهانين)

1845
03:08:29,237 --> 03:08:30,349
!(أيومر)

1846
03:08:30,517 --> 03:08:32,939
من أجل الملك

1847
03:09:47,386 --> 03:09:49,077
نعم

1848
03:09:57,851 --> 03:10:01,146
ضربه، ضربه ممتازه

1849
03:10:24,701 --> 03:10:27,068
حطموا السد

1850
03:10:27,229 --> 03:10:30,525
أطلقوا النهر

1851
03:10:56,735 --> 03:10:59,354
بيبن) تماسك)

1852
03:11:04,415 --> 03:11:07,231
تماسكا أيها الـ (هوبيت) الصغار

1853
03:11:46,883 --> 03:11:48,826
ما الذي تفعله؟

1854
03:11:57,059 --> 03:11:58,553
إلى أين أنت ذاهب؟

1855
03:12:54,343 --> 03:12:55,620
إنه أنا

1856
03:12:58,024 --> 03:13:00,129
(صديقك (سام

1857
03:13:04,297 --> 03:13:06,817
ألا تعرف صديقك (سام)؟

1858
03:13:23,817 --> 03:13:27,047
(لا أستطيع أن أفعل هذا يا (سام

1859
03:13:27,913 --> 03:13:29,823
أنا أعرف

1860
03:13:30,793 --> 03:13:33,063
إن الأمر برمته خطأ

1861
03:13:33,770 --> 03:13:35,711
من المفترض أن لا نكون هنا أصلا

1862
03:13:42,827 --> 03:13:44,835
لكننا كذلك

1863
03:13:50,988 --> 03:13:53,890
إنها مثل القصص العظيمه
(يا سيد (فرودو

1864
03:13:54,060 --> 03:13:56,362
التي لها أهميه فعلا

1865
03:13:57,356 --> 03:14:00,225
مليئه بالظلام والخطر

1866
03:14:00,395 --> 03:14:03,243
وأحيانا لا تريد أن تعرف النهايه

1867
03:14:03,405 --> 03:14:06,219
لأنه كيف للنهايه أن تكون سعيده

1868
03:14:08,684 --> 03:14:10,789
كيف للعالم أن يعود للوضع الذي كان؟

1869
03:14:10,956 --> 03:14:14,305
عندما حدثت أشياء كثيرة سيئه

1870
03:14:15,117 --> 03:14:16,939
النصر

1871
03:14:17,101 --> 03:14:18,596
لقد حصلنا على النصر

1872
03:14:18,766 --> 03:14:22,541
لكن فى النهايه
إنه فقط شيء عابر

1873
03:14:22,702 --> 03:14:23,979
الظلال

1874
03:14:24,142 --> 03:14:26,443
حتى الظلام يجب أن يرحل

1875
03:14:26,606 --> 03:14:29,192
يوم جديد سوف يأتي

1876
03:14:29,358 --> 03:14:33,156
وعندما تشرق الشمس
سوف تشرق في صفاء

1877
03:14:34,991 --> 03:14:37,260
تلك هي القصص التي ستبقى معك

1878
03:14:37,423 --> 03:14:39,114
هذا يعني شيئا

1879
03:14:39,279 --> 03:14:41,734
حتى لو كنت صغيرا لكي تفهم لماذا

1880
03:14:43,055 --> 03:14:46,765
(لكني أعتقد يا سيد (فرودو
أنني أتفهم

1881
03:14:46,927 --> 03:14:48,421
أنا أعرف الآن

1882
03:14:49,231 --> 03:14:51,336
الرجال في هذه القصص

1883
03:14:51,504 --> 03:14:55,464
كان لديهم فرصه للعوده لكنهم لم يفعلوا

1884
03:14:55,631 --> 03:14:57,771
لقد إستمروا

1885
03:14:58,416 --> 03:15:01,548
لإنهم كانوا متمسكين بشئ

1886
03:15:03,089 --> 03:15:05,293
ما الذي نتمسك به يا (سام)؟

1887
03:15:16,754 --> 03:15:20,528
هناك شئ جيد في هذا العالم
(يا سيد (فرودو

1888
03:15:20,785 --> 03:15:23,306
وإنه ليست مضيعه للوقت أن
نحارب من أجلها

1889
03:15:49,108 --> 03:15:53,232
أعتقد أخيرا أننا نتفهم
(بعضنا يا (فرودو باجينز

1890
03:15:53,940 --> 03:15:57,737
أنت تعرف القانون، قانون بلدك
قانون والدك

1891
03:15:57,908 --> 03:16:00,014
لو تركتهم يذهبون
حياتك سوف تضيع

1892
03:16:04,212 --> 03:16:05,555
إذا فلتضيع

1893
03:16:08,180 --> 03:16:09,904
أطلقوا سراحهم

1894
03:16:21,463 --> 03:16:23,438
أبقوا بعيدا عن الغابة

1895
03:16:23,607 --> 03:16:25,330
إبتعدوا عن الأشجار

1896
03:17:14,074 --> 03:17:15,797
العد الأخير

1897
03:17:15,962 --> 03:17:18,745
إثنان و أربعون -
إثنان و أربعون -

1898
03:17:20,154 --> 03:17:24,726
(هذا ليس سيئا لـ (إلف
ذوي الأذن الموجه

1899
03:17:25,498 --> 03:17:29,011
أنا عن نفسي أقول 43

1900
03:17:32,955 --> 03:17:36,119
ثلاثة و أربعون -
كان ميتا -

1901
03:17:36,858 --> 03:17:39,248
كان يرتعش -
كان يرتعش -

1902
03:17:39,419 --> 03:17:43,927
لأنه كان تحت رحمة فأسي

1903
03:17:46,045 --> 03:17:50,552
إنه لا يبدو سعيدا، أليس كذلك؟ -
(ليس سعيدا بالمرة, يا (ميري -

1904
03:17:50,812 --> 03:17:54,195
مع ذلك أظن المنظر سيكون أجمل
من الأعلى

1905
03:17:54,364 --> 03:17:57,212
!نعم إنه بناء عظيم

1906
03:17:57,372 --> 03:18:00,089
سمعت أن العاملين جيدون جدا

1907
03:18:05,533 --> 03:18:07,803
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

1908
03:18:07,966 --> 03:18:12,057
العالم عاد إلى ما كان عليه, فعلا -
لا، ليس صحيحا -

1909
03:18:12,222 --> 03:18:13,399
أنا جائع

1910
03:18:13,565 --> 03:18:16,533
قد يحالفك الحظ في أن تجد
شئ يصلح للأكل هنا

1911
03:18:16,702 --> 03:18:19,636
ربما جرذ ميت وخبز متعفن

1912
03:18:42,624 --> 03:18:44,926
(مخزن (سارومان

1913
03:18:47,168 --> 03:18:49,786
!لا أصدق ذلك

1914
03:18:49,952 --> 03:18:51,927
!لا يمكن أن يكون هو

1915
03:18:52,512 --> 03:18:55,294
!أنه كذلك -
!(أوراق (لونبوتون -

1916
03:18:56,544 --> 03:18:58,748
"أحسن دخان في جنوب "فارثينج

1917
03:18:59,105 --> 03:19:02,072
!جيد, برميل لكل منا

1918
03:19:02,241 --> 03:19:03,321
أنتظر

1919
03:19:03,834 --> 03:19:05,377
هل تعتقد أنه يجب علينا أن
نتقاسمه مع (تريبيرد)؟

1920
03:19:05,378 --> 03:19:06,840
نتقاسمه؟

1921
03:19:08,610 --> 03:19:10,912
لا, لا

1922
03:19:12,355 --> 03:19:13,631
نبات ميت وأشياء كهذا

1923
03:19:14,050 --> 03:19:16,123
ألا تفهم؟

1924
03:19:17,347 --> 03:19:19,452
من الممكن أن يكونوا أقارب

1925
03:19:20,194 --> 03:19:22,616
لقد فهمت

1926
03:19:22,787 --> 03:19:25,470
لا تكن متسرعا

1927
03:19:26,530 --> 03:19:28,222
بالضبط

1928
03:19:56,005 --> 03:19:57,249
إنه مجرى قديم

1929
03:19:57,413 --> 03:20:00,414
يمتد تحت النهر إلى حافة المدينة

1930
03:20:00,581 --> 03:20:02,239
الأشجار ستخفيك جيدا

1931
03:20:03,269 --> 03:20:05,637
(قائد (فارمير

1932
03:20:06,246 --> 03:20:08,002
لقد أظهرت خلقك سيدي

1933
03:20:10,407 --> 03:20:11,650
إنه راقي جدا

1934
03:20:12,135 --> 03:20:14,655
لابد أن "المقاطعة" عالم عظيم
(سيد (جامجي

1935
03:20:14,822 --> 03:20:17,637
المكان الذي يحظى فيه البستاني
بشرف عظيم

1936
03:20:18,791 --> 03:20:20,678
أي طريق ستسلكون عند وصولكم الغابة؟

1937
03:20:21,254 --> 03:20:22,749
جولم) يقول أن هنالك طريق)

1938
03:20:22,919 --> 03:20:26,694
"قريب من "مينوس مورجل
إلى أعلى الجبل

1939
03:20:27,143 --> 03:20:28,802
"كيريث أنجول"

1940
03:20:32,199 --> 03:20:34,655
هل هذا أسم؟  -
لا  -

1941
03:20:34,824 --> 03:20:36,417
!لا

1942
03:20:37,224 --> 03:20:40,093
بالتأكيد -
(فرودو) -

1943
03:20:40,456 --> 03:20:43,839
يقولون أن ذعرا يكمن في الممر
"الذي في أعلى "مينوس مورجل

1944
03:20:44,713 --> 03:20:47,135
لا يمكنك أن تسلك هذا الطريق -
إنه الطريق الوحيد -

1945
03:20:47,465 --> 03:20:53,477
السيد يقول علينا أن نذهب
إلى "موردور" لذلك يجب أن نحاول

1946
03:20:54,921 --> 03:20:56,645
عليّ ذلك

1947
03:21:00,074 --> 03:21:03,488
(أذهب يا (فرودو
أذهب بالتوفيق

1948
03:21:03,657 --> 03:21:05,600
شكرا

1949
03:21:16,939 --> 03:21:20,900
من الممكن أن يأتيك الموت سريعا
إذا عرضتهم للأذى

1950
03:21:32,843 --> 03:21:34,337
هيا, واصل التقدم

1951
03:21:37,644 --> 03:21:40,327
لم يقصد السيد (فرودو) أن
يؤذيك هؤلاء الجنود

1952
03:21:40,940 --> 03:21:42,697
أنت تعلم ذلك, أليس كذلك؟

1953
03:21:43,468 --> 03:21:44,962
لقد كان يحاول أنقاذك أترى؟

1954
03:21:45,452 --> 03:21:46,914
إنقاذي؟

1955
03:21:47,245 --> 03:21:49,318
اذا لا كره

1956
03:21:49,486 --> 03:21:54,407
إغفر وسامح-
لا , لا , لاكره  -

1957
03:21:54,574 --> 03:21:57,094
(جولم) , (جولم)

1958
03:21:58,094 --> 03:21:59,785
نعم يا سيدي

1959
03:22:00,815 --> 03:22:03,531
هوبيت) طيب) -
هذا لطف منك -

1960
03:22:11,183 --> 03:22:16,169
غضب (ساورن) سيكون عظيما
وعقابه سيكون سريعا

1961
03:22:23,023 --> 03:22:25,893
معركة "هلميس ديب" إنتهت

1962
03:22:26,544 --> 03:22:29,927
ومعركة "الأرض الوسطى" على
وشك أن تبدأ

1963
03:22:34,865 --> 03:22:38,160
كل آمالنا متعلقه بإثنين من
الـ (هوبيت) الصغار

1964
03:22:39,089 --> 03:22:42,187
في مكان ما في الغابه

1965
03:22:45,361 --> 03:22:48,622
أتسائل لو كانت مغامرتنا تتحول
إلى قصه أو أغنيه

1966
03:22:48,784 --> 03:22:50,094
ماذا؟

1967
03:22:50,257 --> 03:22:54,054
أتسائل لو أن الناس يوم ما سوف
يتسائلون، دعنا نسمع عن (فرودو) والخاتم

1968
03:22:54,225 --> 03:22:57,357
وسوف يقولون: نعم هذه إحدى
قصصي المفضله

1969
03:22:57,521 --> 03:23:00,336
فرودو) كان شجاع جدا)
أليس كذلك يا أبى؟

1970
03:23:00,498 --> 03:23:02,092
نعم يا بني

1971
03:23:02,258 --> 03:23:05,902
إنه أشهر الـ (هوبيت)، و هكذا يقولون

1972
03:23:06,065 --> 03:23:08,488
لقد تركت أحد الشخصيات الأساسيه

1973
03:23:08,658 --> 03:23:10,481
ساموايز) الشجاع)

1974
03:23:10,643 --> 03:23:13,261
(أريد أن أسمع المزيد عن (سام

1975
03:23:17,395 --> 03:23:20,265
فرودو) لم يكن ليستطع التقدم)
(من دون (سام

1976
03:23:21,556 --> 03:23:25,418
والآن يا سيد (فرودو)، لا يجب عليك
أن تمزح، لقد كنت أتحدث بجديه

1977
03:23:26,484 --> 03:23:27,793
وأنا كذلك

1978
03:23:36,308 --> 03:23:38,895
ساموايز) الشجاع)

1979
03:23:42,996 --> 03:23:44,272
سميجول)؟)

1980
03:23:44,436 --> 03:23:47,219
نحن لن ننتظرك، هيا

1981
03:23:47,381 --> 03:23:49,236
السيد

1982
03:23:49,397 --> 03:23:52,246
السيد يحمينا

1983
03:23:52,982 --> 03:23:55,665
السيد لن يؤذينا

1984
03:23:55,830 --> 03:23:58,198
السيد أخلف بوعده

1985
03:23:58,358 --> 03:24:00,430
(لا تسأل يا (سميجول

1986
03:24:00,598 --> 03:24:03,665
سميجول) المسكين)

1987
03:24:03,831 --> 03:24:06,547
السيد خاننا

1988
03:24:06,710 --> 03:24:09,678
شرير.. كاذب.. مخادع

1989
03:24:09,847 --> 03:24:13,589
يجب أن نكسر رقبته الصغيرة القذرة

1990
03:24:13,751 --> 03:24:16,370
... أقتله.. أقتله

1991
03:24:16,536 --> 03:24:17,965
أقتلهما معا

1992
03:24:18,135 --> 03:24:21,616
ثم نأخذ العزيز

1993
03:24:21,784 --> 03:24:25,166
ونكون نحن الساده

1994
03:24:25,815 --> 03:24:28,369
لكن الـ (هوبيت) السمين
إنه يعرف

1995
03:24:28,536 --> 03:24:31,089
عيناه دائما تراقب

1996
03:24:31,256 --> 03:24:34,672
إذا نقتلعهما

1997
03:24:34,841 --> 03:24:39,150
إخلع عيناه.. وأجعله يزحف

1998
03:24:39,321 --> 03:24:42,638
نعم.. نعم.. نعم

1999
03:24:42,810 --> 03:24:45,395
أقتلهما معا

2000
03:24:45,561 --> 03:24:47,950
نعم.. لا.. لا

2001
03:24:48,122 --> 03:24:51,667
إنها مجازفه.. مجازفه

2002
03:24:52,346 --> 03:24:54,834
أين هو؟  أين ذهب؟

2003
03:24:55,002 --> 03:24:57,489
جولم) أين أنت؟) -
سميجول)؟) -

2004
03:24:57,658 --> 03:25:02,841
باستطاعتنا أن نتركه يفعلها

2005
03:25:03,770 --> 03:25:07,731
نعم يستطيع

2006
03:25:07,898 --> 03:25:12,275
نعم العزيز.. يستطيع

2007
03:25:12,444 --> 03:25:18,227
ومن ثم نأخذه عندما يموتون

2008
03:25:19,132 --> 03:25:21,849
عندما يموتون

2009
03:25:26,077 --> 03:25:29,623
(هيا يا (هوبيت
طريق طويل سوف نمشي خلاله

2010
03:25:29,789 --> 03:25:31,763
سميجول) سوف يرشدك إلى الطريق)

2011
03:25:31,933 --> 03:25:34,071
أتبعوني