1
00:00:10,300 --> 00:01:06,300
ترجمــــة
Kozika

تعديــــــل
Hu$$aiNuoL
HuSSaiNuoL@HoTmAiL.CoM 

1
00:01:25,479 --> 00:01:28,537
<i>. مُنذ مئات السنين كان كل شيئ بأفضل حال بعالمنا</i>

2
00:01:28,956 --> 00:01:31,414
<i>. كانت أيامنا تذخر بالإزدهار و السلام</i>

3
00:01:32,039 --> 00:01:39,030
<i>عاشت الأمم الأربعة : الماء , الأرض , النار
. و رحّالة الرياح في تناغم معاً</i>

4
00:01:39,525 --> 00:01:43,571
<i>كان يحظى بالإحترام كُلّ مَن كان يستطيع
. التلاعب بقوى الطبيعة</i>

5
00:01:44,571 --> 00:01:50,783
<i>كان "الأفاتار" الشخص الوحيد الذي وُلد بين الأمم الأربعة
. و الذي كان يستطيع أن يتسيد القوى الأربعة</i>

6
00:01:51,779 --> 00:01:54,925
<i>كان الشخص الوحيد الذي يستطيع التواصل
. مع عالم الأرواح</i>

7
00:01:55,739 --> 00:01:59,944
<i>و عن طريق نصائح الأرواح
. إستطاع (الأفاتر) أن يحفظ التوازن بالعالم</i>

8
00:02:00,874 --> 00:02:05,052
<i>. و بعد مرور 100 عام , إختفى دون أثر</i>

9
00:02:07,172 --> 00:02:10,652
الكتاب الأول
"الماء "

10
00:02:41,889 --> 00:02:46,666
. أنا أعتذر
! آسفة لذلك

11
00:02:47,652 --> 00:02:49,707
. لقد تحسنت هذه المرة

12
00:02:49,708 --> 00:02:51,224
لقد كنت أفكر بأمّي

13
00:02:51,954 --> 00:02:53,602
هل هذا غريب ؟

14
00:02:54,836 --> 00:02:57,479
. أجل . أظن هذا

15
00:02:58,238 --> 00:03:01,870
توقفي عن فعل تلك الأشياء بقربي
. تجعلني أبتل

16
00:03:05,950 --> 00:03:08,739
. أعيش أنا و أخي بعشيرة مملكة المياه الجنوبية

17
00:03:08,740 --> 00:03:10,579
. و التي كانت مدينة ذات يوم

18
00:03:11,138 --> 00:03:13,538
. ذهب والدانا للحرب

19
00:03:13,539 --> 00:03:16,682
و تم أسر والدتي و قُتلت
. عندما كنت صغيرة

20
00:03:17,682 --> 00:03:20,887
و في خضّم هذه الحرب
. مِن الصعب الحصول على الطعام

21
00:03:21,314 --> 00:03:24,086
أذهب أنا و أخي غالباً للصيد
.. مِن أجل تأمين الطعام . لكن

22
00:03:24,087 --> 00:03:27,421
. للأسف , أخي ليس بأفضل صياد بالعالم

23
00:03:32,653 --> 00:03:35,010
. نمر بحر -
هل أنت متأكد ؟ -

24
00:03:58,557 --> 00:04:00,255
. لقد فعلت كل ما شيئ كان يفعله أبي

25
00:04:00,256 --> 00:04:03,914
.. لقد تتبعت تلك الآثار التي توضح وجهتها

26
00:04:03,915 --> 00:04:07,409
. و مِن ذلك علمت سرعتها التي تسير بها

27
00:04:16,394 --> 00:04:17,821
. هناك شيئ ما بالأسفل

28
00:04:32,530 --> 00:04:33,731
. إنه يرتفع

29
00:04:33,732 --> 00:04:35,320
. سيري فوق الأثار التي تتبعناها

30
00:05:04,528 --> 00:05:06,083
. لا تقتربي

31
00:05:06,084 --> 00:05:08,590
. على الغالب هذه إحدى خِدع شعب النار

32
00:05:09,822 --> 00:05:12,478
. تراجعي للخلف , ببطئ

33
00:05:18,423 --> 00:05:21,015
. كاتارا) , لا تضربي تلك الكوّة)

34
00:05:35,687 --> 00:05:37,274
! عمّي , إنظر

35
00:06:17,825 --> 00:06:19,299
هل يتنفّس ؟

36
00:06:22,641 --> 00:06:24,703
هل رأيتي ذلك الضوء الذي ضرب السماء ؟

37
00:06:25,651 --> 00:06:26,938
ما إسمُّك ؟

38
00:06:27,909 --> 00:06:29,534
كيف أتيت إلى هنا ؟

39
00:06:29,862 --> 00:06:31,692
كيف دخلت إلى الثلج ؟

40
00:06:32,810 --> 00:06:34,563
. إنه مُنهك

41
00:06:35,876 --> 00:06:38,113
. يجب علينا العودة به إلى القرية

42
00:06:45,097 --> 00:06:46,388
ما هذا الشيئ ؟

43
00:06:51,118 --> 00:06:52,752
. إنه يحاول إلتهامي

44
00:07:14,407 --> 00:07:16,121
كيف إنتهي بك المطاف إلى هنا ؟

45
00:07:16,450 --> 00:07:18,030
. لقد هربت مِن موطني

46
00:07:18,416 --> 00:07:21,991
. لقد ضربتنا عاصفة و طمرتنا تحت مياه المُحيط

47
00:07:22,878 --> 00:07:23,828
. أفهم ذلك

48
00:07:23,829 --> 00:07:25,191
. لَم يكن هذا تصرفاً ذكياً

49
00:07:25,660 --> 00:07:27,142
. هربت لأني كنت حانقاً فحسب

50
00:07:27,514 --> 00:07:29,828
. شكراً لإنقاذي -
. أنت محظوظ -

51
00:07:30,094 --> 00:07:31,576
. رُبما يجب عليّ العودة لموطني

52
00:07:32,011 --> 00:07:34,363
. هذا ما سأفعله -
ألم تعد حانقاً ؟ -

53
00:07:34,364 --> 00:07:36,120
. ليس كما كنت سابقاً

54
00:07:54,402 --> 00:07:56,219
. شعب النار هنا -
ماذا ؟ -

55
00:07:56,220 --> 00:07:57,857
. و أحضروا آلاتهم

56
00:07:59,601 --> 00:08:01,674
. لا تخرجوا , حتى أخبركم أن المكان آمن

57
00:08:03,813 --> 00:08:05,266
هل هناك خطب ما ؟

58
00:08:05,659 --> 00:08:08,144
. كلا . لا تبارح مكانك

59
00:08:23,538 --> 00:08:28,490
كات) , ما هذا ؟ . لقد أخرجنا الغلام مِن الثلج , رُبما رأوا)
! الضوء الذي ضرب السماء بواسطة آلاتهم

60
00:08:40,557 --> 00:08:42,627
. سوكا) , لا تفعل)

61
00:08:51,560 --> 00:08:53,531
.. (أدعى الأمير (زوكو

62
00:08:54,109 --> 00:08:58,114
(إبن حاكم مملكة النار (أوزاي
. و الوريث الشرعي للعرش

63
00:08:59,904 --> 00:09:02,894
. أحضروا لي جميع المُسنّين

64
00:09:09,597 --> 00:09:10,711
. جدّتي

65
00:09:19,561 --> 00:09:20,652
! هيا

66
00:09:26,342 --> 00:09:27,495
. لا تفعلي

67
00:09:56,071 --> 00:09:57,801
. أنت تُخيف هؤلاء الناس

68
00:10:05,124 --> 00:10:06,090
مَن أنت ؟

69
00:10:06,091 --> 00:10:08,606
ما إسمك ؟ -
. لست بحاجة لإخبارك أيّ شيئ -

70
00:10:08,607 --> 00:10:10,205
! .. أيها المُتحكمين بالنار

71
00:10:15,307 --> 00:10:17,293
. سآخذك إلى سفينتي

72
00:10:17,294 --> 00:10:21,556
. إذا لَم تأتي سأحرق هذه القرية

73
00:10:22,052 --> 00:10:23,655
. سأذهب معك

74
00:10:24,198 --> 00:10:25,507
. لا تؤذِ أحداً

75
00:10:41,547 --> 00:10:45,249
لقد كانوا يبحثون عن شخص لديه نفس
. العلامة التي كانت لدي الصبي

76
00:10:45,649 --> 00:10:48,461
. لقد تعاملوا معهم بقسوة بينما كنا نشاهد ذلك

77
00:10:48,462 --> 00:10:51,999
لَم يكن علينا أن نظل ساكنين حينما أخذوه
. كان يجب علينا القتال

78
00:10:52,601 --> 00:10:55,936
. لقد وجدنا هذا الصبي , و قد أصبح مسؤليتنا
. كان يجب علينا أن نقاتل

79
00:10:57,354 --> 00:10:59,447
ماذا كنت لتفعل إذا قاموا بأخذي ؟

80
00:11:00,257 --> 00:11:01,562
. كنت لأقتلهم جميعاً

81
00:11:02,894 --> 00:11:04,153
لماذا ؟

82
00:11:04,154 --> 00:11:05,749
. لأنكِ شقيقتي

83
00:11:06,444 --> 00:11:08,846
. و قد طلب مني والدي أن أقوم بحمايتك

84
00:11:11,145 --> 00:11:13,564
. لأني مسؤوليتك

85
00:11:13,565 --> 00:11:16,352
. هذا الصبي مسؤوليتنا

86
00:11:19,807 --> 00:11:21,822
ماذا تريدين فعله , (كاتارا) ؟

87
00:11:22,156 --> 00:11:23,978
كيف نقوم بإنقاذه ؟

88
00:11:24,383 --> 00:11:26,412
إنهم على متن سفينة و نحتاج إلى مُعجزة
.. للوصول إليه

89
00:11:26,413 --> 00:11:29,319
, أعلم بأنكِ تظنين بأننا يمكننا فعل شيئ
. لكني لا أظن ذلك

90
00:11:44,976 --> 00:11:47,416
! مخلوقات "البيسون" لا تستطيع أن تطفوا

91
00:12:08,247 --> 00:12:09,898
ماذا تريد مني ؟

92
00:12:10,758 --> 00:12:14,003
يريد إبن شقيقي أن أقوم بإجراء
. إختبار صغير عليك

93
00:12:16,489 --> 00:12:17,985
إختبار مِن أيُّ نوع ؟

94
00:12:18,251 --> 00:12:19,751
. في الحقيقة لَن يؤلم ذلك

95
00:12:19,752 --> 00:12:24,458
. و تم إجرائها مئات المرّات
. سيتطلب الأمر بضع لحظات و تصبح حراً في الذهاب

96
00:12:26,592 --> 00:12:29,430
هل تمانع في وضع بعضٌ مِن تلك الأشياء
أمامك على الطاولة ؟

97
00:12:30,614 --> 00:12:32,542
. سيستغرق الأمر لحظة

98
00:12:33,430 --> 00:12:34,708
أهذا كلّ ما تريد ؟

99
00:12:35,147 --> 00:12:38,383
. (أدعى , (إيروه
. و أعطيك كلمتي

100
00:12:40,477 --> 00:12:44,516
.. أعلم بأنكِ ستحاولين منعي جدّتي , لكن هناك شيئ -
. إجلسوا -

101
00:12:46,571 --> 00:12:50,573
علمت منذ الوقت الذي إكتشفنا فيه
.. أنكِ تستطيعي التحكّم بالماء

102
00:12:50,871 --> 00:12:53,585
. أن يوماً ما سوف تدركين مصيرك

103
00:12:54,744 --> 00:12:58,590
, لَم يأتي مُتحكم بالماء إلى عشيرة المياه الجنوبية

104
00:12:59,665 --> 00:13:02,588
. (مُنذ أن تم أخذ صديقي (هاما

105
00:13:04,219 --> 00:13:07,578
. اليوم إكتشفت ما هو مصيرك

106
00:13:08,782 --> 00:13:11,143
هل رأيتي تلك الوشوم التي على ذلك الغلام ؟

107
00:13:11,517 --> 00:13:14,663
. مثل تلك الوشوم لَم يتم رؤيتها مُنذ قرون

108
00:13:15,756 --> 00:13:19,544
. أعتقد بأنها وشوم تخص قوم المُتحكّمين بالرياح

109
00:13:19,545 --> 00:13:20,880
كيف يُمكن ذلك ؟

110
00:13:21,707 --> 00:13:26,626
. "أظن بأن ذلك الغلام قد يكون هو "الأفاتار

111
00:13:29,654 --> 00:13:35,355
, ذات مرة مُنذ أمدٍ بعيد
. قام عالم الأرواح بحفظ التوازن بعالمنا

112
00:13:35,356 --> 00:13:37,287
ماذا يكون عالم الأرواح , جدّتي ؟

113
00:13:37,709 --> 00:13:40,651
. إنه ليس بعالم ذي طبيعة مادية يمكنكِ رؤيته

114
00:13:40,652 --> 00:13:42,879
. على الرغم مِن ذلك فهو موجود

115
00:13:44,711 --> 00:13:49,861
. كان مملوء بأكثر المخلوقات روعة و إبهاراً

116
00:13:49,862 --> 00:13:52,500
, و الأشياء التي لها وجود لَم تكن غريبة

117
00:13:52,501 --> 00:13:55,697
. مثل القُرى , الوديان و الحقول

118
00:13:56,542 --> 00:14:00,204
. كان كلّ مخلوق يُمثل روحاً

119
00:14:00,808 --> 00:14:04,465
. كانوا يعتنوا بنا مُنذ البداية
. لقد قاموا بإرشادنا خلال حياتنا

120
00:14:04,869 --> 00:14:07,967
. و "الأفاتار" هو الوحيد المُخوّل للتحدث معهم

121
00:14:07,968 --> 00:14:09,463
هل هذه الأرواح هنا ؟

122
00:14:09,719 --> 00:14:13,367
, أجل , هناك بعض الأرواح التي تختبئ بيننا

123
00:14:13,368 --> 00:14:16,691
. و بالطبع يراقبوننا بحزن عميق

124
00:14:18,852 --> 00:14:23,290
, شعب النار لا يعيش وفق قوانين الأرواح

125
00:14:23,291 --> 00:14:27,028
. "لهذا السبب , إنهم مذعورين مِن فكرة وجود "الأفاتار

126
00:14:27,029 --> 00:14:28,330
ماذا يستطيع أن يفعل ؟

127
00:14:28,760 --> 00:14:31,282
. يستطيع أن يُسيطر على القوى الأربعة

128
00:14:31,806 --> 00:14:34,788
, سيبدأ في تليين القلوب

129
00:14:35,932 --> 00:14:40,471
. حينها لَن يكون صعباً عليه أن يُسيطر على القوى الأربع

130
00:14:43,168 --> 00:14:46,585
. و الآن , إذهبوا و ساعدوا هذا الغُلام

131
00:14:47,321 --> 00:14:49,749
. سوف يحتاج إليكم

132
00:14:50,754 --> 00:14:53,633
. و نحن جميعاً بحاجة إليه

133
00:15:56,046 --> 00:15:59,007
. أنت سجيني

134
00:15:59,910 --> 00:16:02,243
.. أيها , المُتحكم بقوى الهواء

135
00:16:03,920 --> 00:16:05,833
. سوف آخذك معي إلى مملكة النار

136
00:16:05,834 --> 00:16:07,731
.. لقد أخبرتني بأني -
. أنا أعتذر -

137
00:16:08,515 --> 00:16:10,364
. كان يجب عليّ أن أكون أكثر وضوحاً معك

138
00:16:11,111 --> 00:16:16,380
إذا فشلت في الأختبار كما فعل الجميع
.. ستكون حراً في الذهاب , لكن

139
00:16:16,381 --> 00:16:17,471
.. كما إتضح لنا

140
00:16:17,890 --> 00:16:22,652
أنك الوحيد بالعالم أجمع
. الذي إستطاع أن يجتاز الإختبار

141
00:16:24,522 --> 00:16:26,886
. إنه لشرف لنا أن نكون بصحبتك

142
00:16:28,300 --> 00:16:31,535
. لا تحاول الفرار
! هذا تحذير

143
00:16:36,188 --> 00:16:37,549
! أوقفوا الفتى

144
00:17:16,996 --> 00:17:19,642
! لا تتحرك
. لا يوجد لديك مفر

145
00:17:46,447 --> 00:17:47,900
. شكراً لإهتمامكم بي

146
00:17:47,901 --> 00:17:49,794
. شعب النار يُخطّط لشيئ ما

147
00:17:49,795 --> 00:17:51,298
. يجب عليّ العودة للوطن الآن

148
00:17:51,299 --> 00:17:54,020
. سوف نأتي معك -
. أستطيع إعادتكم إلى القرية -

149
00:17:56,650 --> 00:17:58,150
. سوف نذهب معك

150
00:18:01,033 --> 00:18:02,862
. "لقد عثرت على "الأفاتار

151
00:18:04,917 --> 00:18:08,435
. للحظة ظننت أني إستعدت شرفي

152
00:18:09,801 --> 00:18:12,162
. (لقد أصبح مصيرك واضحاً , (زوكا

153
00:18:12,162 --> 00:18:14,746
. و هذا ما يمكنك التأكد منه

154
00:18:21,220 --> 00:18:25,109
آنغ) ذاهب لموطنه , أخبرنا عَن العاصفة التي ضربته)
, (هو و (آبا

155
00:18:25,110 --> 00:18:28,006
و التى أودت بهم في المُحيط
. حيث كادوا أن يغرقون

156
00:18:28,477 --> 00:18:33,054
قام (آنغ) بتحويل المكان المُحيط به إلى غلاف ثلجي
. و لا يستطيع تذكر شيئ بعد ذلك

157
00:18:33,845 --> 00:18:36,842
(مرحبا (تشينجو) , (مونيه
. لقد عُدت

158
00:18:37,505 --> 00:18:40,552
. أيها الرفاق , أريد مِنكم أن تقابلوا شخصاً

159
00:18:41,559 --> 00:18:43,222
أهنا حيث تعيش ؟

160
00:18:43,223 --> 00:18:45,468
. لابد و أنهم يقوموا بحيلة أو ما شابه

161
00:18:45,469 --> 00:18:48,532
. سوف يقفز إليّ الراهب (جياتسو) و يخيفني في أيّ لحظة

162
00:18:48,533 --> 00:18:50,633
. إنه المُعلِّم المسؤول عني

163
00:18:53,528 --> 00:18:55,088
. إنه كأبي نوعاً ما

164
00:18:56,071 --> 00:18:57,836
هل سيكون كل شيئ على ما يرام
إذا أخبرتني ماذا تُدعى ؟

165
00:18:57,837 --> 00:18:59,505
. (يدعوني الراهب بإسم (آنغ

166
00:19:01,287 --> 00:19:03,876
, حسناً , أيها الرفاق
. يكفي هذا

167
00:19:06,092 --> 00:19:08,729
. إنه مخلوق خطير
. قفي خلفي

168
00:19:10,092 --> 00:19:12,975
. إنه حيوان مُجنّج مِن فصيلة القردة
. نحتفظ به كحيوان أليف

169
00:19:12,976 --> 00:19:14,926
ألم تنقرض تلك المخلوقات مُنذ أمدٍ بعيد ؟

170
00:19:15,856 --> 00:19:18,820
. تنقرض ! , كلا
. لابد و أن هناك الآلاف منهم الآن

171
00:19:22,216 --> 00:19:23,902
أصدقاؤك كانوا رهباناً ؟

172
00:19:24,099 --> 00:19:26,599
. أعلم أين هم الآن

173
00:19:30,991 --> 00:19:34,066
! (إنتظر , (آنغ
. يجب أن أتحدث معك

174
00:19:45,009 --> 00:19:46,557
. (آنغ)

175
00:19:47,246 --> 00:19:52,132
. أظن بأنك ظللت في الجليد لمائة عام

176
00:19:54,498 --> 00:19:56,829
. لقد قام شعب النار بقتالنا

177
00:19:57,031 --> 00:19:59,225
. لقد هربت مُنذ أيام قليلة

178
00:20:00,159 --> 00:20:05,125
. لقد علم شعب النار بأن "الأفاتار" سيولد بين رحّالة الرياح

179
00:20:06,761 --> 00:20:09,550
. لذا قاموا بالقضاء على كل رحّالة الرياح

180
00:20:19,409 --> 00:20:21,100
! أنتِ تكذبين

181
00:20:34,083 --> 00:20:36,193
. (هذه تخص الراهب (جياتسو

182
00:20:36,838 --> 00:20:38,619
. لقد صنعتها لأجله

183
00:21:11,362 --> 00:21:14,137
. كاتارا) , إبقي بعيدة عنه)

184
00:21:18,456 --> 00:21:21,392
<i> . كاتارا) , إبقي بعيدة عنه)</i>

185
00:21:25,982 --> 00:21:28,099
<i>. أصدقاؤك رُهبان </i>

186
00:21:57,584 --> 00:22:03,130
. "الأفاتار"
أين كُنت ؟

187
00:22:03,131 --> 00:22:04,571
<i>! أمّي</i>

188
00:22:11,495 --> 00:22:15,573
<i>. لا تستسلمي . يمكننا فعلها معاً</i>

189
00:22:16,534 --> 00:22:18,203
<i>! أمّي </i>

190
00:22:53,823 --> 00:22:55,721
. الأمير المنبوذ

191
00:22:58,507 --> 00:23:00,348
. لنُحضر له الغداء

192
00:23:03,378 --> 00:23:06,499
. (أريد أن أشكر الجنرال العظيم , (إيروه

193
00:23:06,935 --> 00:23:10,106
. و الأمير (زوكو) الذي يشاركنا الغداء

194
00:23:13,039 --> 00:23:17,363
. كما تعلمون أن قائد شعب النار قام بنبذ إبنه الأمير

195
00:23:17,364 --> 00:23:23,149
و أعلن عَن حبه له بأنه لَن يدعه يعود إلى المملكة
. "حتى يعثر على "الأفاتار

196
00:23:23,916 --> 00:23:27,085
, يظن قائدنا أن إبنه طريّ العود

197
00:23:27,086 --> 00:23:30,092
. و بالنجاح في مُهمته سيصبح صلباً

198
00:23:30,093 --> 00:23:32,812
. و سُيصبح الوريث الكفؤ للعرش

199
00:23:34,872 --> 00:23:37,375
, أستطيع القول بأن قائدنا مُحبط

200
00:23:37,375 --> 00:23:45,487
مِن هذا المثال الذي أريد تذكير الأمير (زوكو) به
.. أنه خلال فترة نبذه يعتبر عدو لشعب النار

201
00:23:45,488 --> 00:23:49,674
. و ليس مسموح له بأن يرتدي زي شعب النار

202
00:23:50,524 --> 00:23:52,956
. لكننا سنسمح له بأن يرتديه اليوم

203
00:23:53,246 --> 00:23:56,000
. كطفل يرتدي زي جديد

204
00:24:03,301 --> 00:24:07,987
يوماً ما سيقوم والدي بإعادتي
. و سوف تنحني أمامي

205
00:25:21,321 --> 00:25:22,540
هل أنت بخير ؟

206
00:25:23,902 --> 00:25:25,057
. سأكون بخير

207
00:25:25,861 --> 00:25:31,278
أتعلم , تظن جدتي لأنك تستطيع التحكم بالرياح
. "فأنت"الأفاتار

208
00:25:33,816 --> 00:25:35,926
ما مدى سيطرة شعب النار ؟

209
00:25:37,045 --> 00:25:39,866
. العديد مِن القرى مِن مملكة الأرض

210
00:25:40,187 --> 00:25:43,322
لَم يستطيعو أن يدحروا المُدن الكُبرى
. "كـ "بوكسينج ساي

211
00:25:43,609 --> 00:25:45,680
. لكنهم يقومون بإعداد الخُطط . أنا واثقة

212
00:25:47,170 --> 00:25:51,448
إذاً , هل أنت "الأفاتار" , (آنغ) ؟

213
00:25:58,220 --> 00:25:59,530
مَن هذا ؟

214
00:26:00,878 --> 00:26:02,204
. إيقى هنا

215
00:26:09,283 --> 00:26:11,612
. سيتم إعتقال هذا الغلام -
لماذا ؟ -

216
00:26:11,613 --> 00:26:14,011
. كان يتلاعب بالأحجار الصغيرة خلف الشجرة

217
00:26:14,828 --> 00:26:15,572
. إنها تؤلم للغاية

218
00:26:15,573 --> 00:26:17,215
يستطيع التلاعب بقوى الأرض ؟

219
00:26:18,416 --> 00:26:20,737
. التلاعب بقوى الأرض ممنوع بهذه القرية

220
00:26:21,443 --> 00:26:22,889
. إتركه و شأنه

221
00:26:23,282 --> 00:26:25,102
. لَن تأخذه إلى أيّ مكان

222
00:26:25,515 --> 00:26:28,749
. لَن يقوم أحد بأخذ أيّ شخص

223
00:26:32,540 --> 00:26:33,945
. إنها تتحكم بالماء

224
00:26:39,476 --> 00:26:41,124
! (كاتارا)

225
00:27:03,829 --> 00:27:05,155
. تحرك

226
00:27:05,949 --> 00:27:06,697
. أنتما أيضاً

227
00:27:06,698 --> 00:27:07,760
. أبّي

228
00:27:12,491 --> 00:27:13,600
. هذا والدي

229
00:27:15,477 --> 00:27:18,446
. خُطة شعب النار .. السيطرة على كل القوى

230
00:27:20,953 --> 00:27:22,939
كيف حدث ذلك لقريتك ؟

231
00:27:24,822 --> 00:27:27,110
. أرسل شعب النار جنوداً

232
00:27:27,570 --> 00:27:30,380
. قمنا بمحاربتهم و هزمناهم

233
00:27:30,381 --> 00:27:35,010
. ثم أرسلوا إلينا آلات
. آلات ضخمة مصنوعة مِن المعدن

234
00:27:35,364 --> 00:27:37,042
. ليس هناك ما نفعله

235
00:27:38,946 --> 00:27:43,376
. لَم نكن لنعيش بسلام إذا كُنا بالسجن

236
00:27:55,955 --> 00:27:57,819
.. أيها المُسيطرون على قوى الأرض

237
00:28:00,702 --> 00:28:04,146
لماذا تتصرفون على هذا النحو ؟
. أنتم أشدّاء

238
00:28:04,147 --> 00:28:05,149
. و أناس مُذهلون

239
00:28:05,150 --> 00:28:07,561
. هذه حتى ليست طريقة عيشكم

240
00:28:08,104 --> 00:28:10,318
. هناك الأرض تحت أقدامكم مُباشرة

241
00:28:12,076 --> 00:28:15,422
. إنها الأرض و هي إمتداد لماهيتكم

242
00:28:18,522 --> 00:28:24,194
إذا عاد "الأفاتار" , هل يعني هذا شيئاً لكم ؟

243
00:28:24,195 --> 00:28:28,584
. "لقد مات "الأفاتار
. إذا كان هنا , لقام بحمايتنا

244
00:28:30,364 --> 00:28:32,490
. (أنا أدعى , (آنغ

245
00:28:33,879 --> 00:28:35,542
. "و أنا "الأفاتار

246
00:28:37,047 --> 00:28:39,978
. لقد هربت , لكني عدت الآن

247
00:28:43,394 --> 00:28:45,556
. لقد حان وقتكم لتتوقفوا عَن التصرف هكذا

248
00:28:46,513 --> 00:28:51,397
يجب أن يكون "الأفاتار" مِن المُتحكّمين
بقوى الرياح , هل أنت كذلك أيها الغلام ؟

249
00:28:54,318 --> 00:28:56,036
. دعه و شأنه

250
00:29:02,628 --> 00:29:04,028
هل كان هو مَن قام بذلك ؟

251
00:29:04,279 --> 00:29:05,894
. لا أريد إيذاء أيّ شخص

252
00:29:06,243 --> 00:29:08,138
. المُتحكم بقوى الرياح يجب أن يموت
! إقتلوه

253
00:29:08,139 --> 00:29:10,378
أيها المُتحكمون بقوى النار
. قوموا بمحاصرته

254
00:29:14,457 --> 00:29:17,778
. حسناً , يُمكن للجميع مَدّ يد العون لنا الآن

255
00:29:40,983 --> 00:29:42,701
. لا تفزعوا

256
00:30:47,623 --> 00:30:52,144
. لقد أخذوا كل أداة مُتعلقة بالسيطرة على القوى

257
00:31:05,997 --> 00:31:09,258
لقد أخذ شعب النار هذه اللّفافة
. مِن أحد أفراد شعب الماء

258
00:31:11,314 --> 00:31:13,095
. إنها لُفاقة التحكم بقوى الماء

259
00:31:18,028 --> 00:31:19,440
. إنها نادرة

260
00:31:19,441 --> 00:31:21,288
. لقد أخبرتني والدتي بشأنها

261
00:31:23,536 --> 00:31:28,900
. إنه الأول مِن نوعك
. وُلد كمُتحكم بقوى الأرض مُنذ قرنين

262
00:31:29,582 --> 00:31:31,792
. ثم أتى إلى قريتنا

263
00:31:31,793 --> 00:31:35,945
. الأفاتار" (كيوشي) , كان يحب الألعاب"

264
00:31:36,547 --> 00:31:40,376
. و أنا أيضاً كنت كذلك
. أعني , مازلت كذلك

265
00:31:41,095 --> 00:31:46,214
العديد مِن القرى تخضع لسيطرة شعب النار
. مِثل هذه القرية

266
00:31:46,402 --> 00:31:49,896
. إنهم يُسيطرون على أضعف القرى بالمدن

267
00:31:50,199 --> 00:31:52,344
يجب علينا الذهاب و زيارة إحدى
. (هذه المُدن , (آنغ

268
00:31:52,345 --> 00:31:54,641
. أريد أن أخبركم شيئاً -
ماذا هناك , (آنغ) ؟ -

269
00:31:56,336 --> 00:31:59,751
لقد هربت قبل أن يقوموا بتدريبي
. "لأصبح "الأفاتار

270
00:32:00,166 --> 00:32:02,428
. ليست لديّ فكرة عن السيطرة على القوى الأخرى

271
00:32:03,490 --> 00:32:05,237
لماذا هربت ؟

272
00:32:05,596 --> 00:32:10,402
"اليوم الذي أخبروني فيه بأني "الأفاتار
. قالوا لي بأني لَن أحظى بحياة طبيعية

273
00:32:10,403 --> 00:32:12,248
. و لَن أحظى بعائلة قطّ

274
00:32:12,584 --> 00:32:15,627
لَن أستطيع أن أحمل
. "عبئ مسئولية كوني "الأفاتار

275
00:32:15,628 --> 00:32:18,694
لماذا لا يستطيع "الأفاتار" الحصول على عائلة ؟ -
. لقد سألتهم عَن هذا -

276
00:32:18,977 --> 00:32:22,159
قالوا بأنها تضحية يجب على "الأفاتار" دائماً
. أن يقوم بها

277
00:32:22,160 --> 00:32:26,109
حسناً , ماذا لو عثرنا لك على المُعلّمين
, الذين يُعلمون التحكم بالقوى

278
00:32:26,110 --> 00:32:27,953
فأيّ القوى يجب عليك تعلمها أولاً ؟

279
00:32:27,954 --> 00:32:30,960
. الماء . يأتي الماء بعد الرياح بسلسلة الطبيعة

280
00:32:30,961 --> 00:32:34,106
. الرياح , الماء , الأرض ثم النار

281
00:32:34,107 --> 00:32:38,845
. هناك مُعلّمين بعشيرة مملكة الماء الجنوبية و هُم أقوياء للغاية
. أخبرني والدي عنهم قبل رحيله

282
00:32:39,334 --> 00:32:41,488
. يقوموا بتدريب الأميرة , بعد موت والدها

283
00:32:42,028 --> 00:32:45,070
إنهم يقومون بالتدريب و هذا مؤكد
. لكنهم بالجزء الآخر مِن العالم

284
00:32:45,071 --> 00:32:47,234
. (يمكننا الوصول عن بواسطة (آبا -
. هذا ما كنت أفكر به -

285
00:32:47,767 --> 00:32:52,690
و ربما يمكننا التوقف بالقرى التى بطريقنا
. و نحاول قمع الحروب بها

286
00:32:53,877 --> 00:32:55,964
هل يجب علينا المُحاولة ؟ -
. أجل -

287
00:33:50,598 --> 00:33:53,233
. كانت تبدو اللُفافة التي بحوزتنا مفيدة

288
00:33:53,693 --> 00:33:55,324
. كان (آنغ) يتدرب

289
00:33:55,325 --> 00:33:59,471
, لكن , لسبب ما
. كان يواجه مُعضلة في التحكم بقوى الماء

290
00:34:07,139 --> 00:34:10,140
<i>. إنتقلنا مِن مدينة لأخرى بمملكة الأرض</i>

291
00:34:10,611 --> 00:34:12,783
<i>  .. نحاول البقاء بعيداً عَن الأنظار , لكن</i>

292
00:34:13,098 --> 00:34:16,439
<i> . كان (سوكو) قلقّاً مِن أن نكون مُلاحقين </i>

293
00:34:44,420 --> 00:34:48,372
" مملكة شعب النار "

294
00:34:49,519 --> 00:34:51,399
. اوزاي) , لديّ أنباء سارّة)

295
00:34:52,039 --> 00:34:55,772
لقد عثرنا على المكتبة العظيمة
. و التي أخبرتنا بأنها ليس لها وجود

296
00:34:55,773 --> 00:34:56,736
. تخطى هذا الأمر

297
00:34:56,737 --> 00:34:59,803
. و عثرت على لُفافات بتلك المكتبة

298
00:35:00,130 --> 00:35:01,543
. نحن نقوم بحل شفرتها

299
00:35:02,000 --> 00:35:06,994
لكني أظن بأنها تحوي معلومات بشأن المكان
. الذي تعيش فيه أرواح المُحيط و القمر

300
00:35:07,269 --> 00:35:11,637
بواسطة تلك المعلومات يُمكننا تدمير
. عشيرة مدينة المياه الجنوبية

301
00:35:11,937 --> 00:35:15,124
. يُمكننا أن نُظهر للعالم القوة الحقيقية لشعب النار

302
00:35:15,674 --> 00:35:17,367
. لقد إنبهرت

303
00:35:18,123 --> 00:35:20,577
.. (حسناً , أيها القائد (جاو

304
00:35:21,074 --> 00:35:22,939
هل الشائعات حقيقية أم لا ؟

305
00:35:22,940 --> 00:35:26,713
. "إكتشفت جواسيسنا شخص يدعي بأنه "الأفاتار

306
00:35:28,305 --> 00:35:30,252
. على حسب وصفهم , إنه مُجرد غلام

307
00:35:31,592 --> 00:35:33,749
. يجب علينا أن ننصب له فخاً

308
00:35:33,945 --> 00:35:36,416
, لدينا العديد مِن أشخاص مملكة الأرض تحت سيطرتنا

309
00:35:36,417 --> 00:35:39,367
. يُمكنني وضع بعض الجنود في أماكن مُحدّدة

310
00:35:40,025 --> 00:35:43,341
ماذا عَن إبني ؟ -
, لقد حظى بفرصته -

311
00:35:43,342 --> 00:35:45,328
. و أخفق

312
00:35:46,047 --> 00:35:52,670
لنأمل لمصلحتك ألا يجد إبني هذا الشخص أولاً
. "و يتضح إنه "الأفاتار

313
00:35:54,026 --> 00:35:57,918
. سوف يعود إلى هنا كبطل و يتفوق عليك

314
00:35:59,880 --> 00:36:04,344
. إذاً , أظن بأن هذا سباق

315
00:36:07,619 --> 00:36:11,244
" مملكة الأرض الجنوبية "

316
00:36:13,179 --> 00:36:16,718
" المُستعمرة الـ 15 لمملكة النار "

317
00:36:24,729 --> 00:36:26,680
. أنا أقترب , عمّي

318
00:36:26,681 --> 00:36:29,479
. لكنهم يبتعدوا أكثر فأكثر

319
00:36:31,389 --> 00:36:33,349
. سوف أمسك به

320
00:36:37,377 --> 00:36:39,981
هناك العديد مِن الحسناوات
, (بهذه المدينة , (زوكو

321
00:36:40,846 --> 00:36:42,986
. يُمكنك الوقوع في الحب هنا

322
00:36:42,987 --> 00:36:45,137
. يُمكنك الإستقرار هنا

323
00:36:45,224 --> 00:36:47,773
. و بإمكانك الحصول على حياة رغيدة

324
00:36:50,477 --> 00:36:52,613
. لست مُضطراً لمُتابعة ما تفعله

325
00:36:55,074 --> 00:36:57,544
. سأريك , لما يجب علينا المُتابعة , عمّي

326
00:37:01,678 --> 00:37:03,787
. أيها الصغير , تعال إلى هنا

327
00:37:09,368 --> 00:37:11,441
. يبدوا أنك غُلام ذكي

328
00:37:13,611 --> 00:37:15,815
. أخبرني ماذا تعلم عَن الأمير

329
00:37:16,271 --> 00:37:17,783
. إبن قائد مملكة النار

330
00:37:17,784 --> 00:37:22,740
. لقد قام بفعل شيئ خاطئ -
.. لقد تحدث دون إذن إلى جنرال -

331
00:37:22,741 --> 00:37:27,733
و دافع عَن بعض أصدقائه
. و الذين كانوا سيتم التضحية بهم في معركة

332
00:37:29,176 --> 00:37:33,254
و بعد .. تم إرسال الأمير (زوكو) إلى
. حجرة القتال

333
00:37:33,885 --> 00:37:37,977
. و عندما ذهب , كان والده مَن يجب عليه مُقاتلته

334
00:37:37,978 --> 00:37:39,254
. هذا صحيح

335
00:37:39,255 --> 00:37:41,977
, لَن يجرؤ على مُقاتلة والده

336
00:37:42,373 --> 00:37:45,915
.. و بعدها سخر مِنه والده و قال

337
00:37:45,916 --> 00:37:48,872
كان يجب عليّ إحضار شقيقتك
. إلى هنا لتُبرحك ضرباً

338
00:37:50,444 --> 00:37:53,255
. ثم .. قام الوالد بحرق إبنه

339
00:37:54,125 --> 00:37:55,671
. ليُعلمه درساً

340
00:38:06,263 --> 00:38:08,431
. سوف نُمسك به قريباً , عمّي

341
00:38:09,380 --> 00:38:12,047
. و بعدها يُمكننا التفكير بالحسناوات

342
00:38:18,819 --> 00:38:22,106
" مملكة الأرض الجنوبية "

343
00:38:22,107 --> 00:38:25,809
آنغ) .. حاول أن تجعل رسغك مثنياً)
. ليكون واضحاً

344
00:38:29,822 --> 00:38:31,158
ما الأمر ؟

345
00:38:31,352 --> 00:38:33,182
. أنت مُشتّت اليوم

346
00:38:33,794 --> 00:38:35,462
. (لقد رأيت خرائط (سوكو

347
00:38:35,778 --> 00:38:37,543
. نحن بالقرب مِن معبد الرياح الجنوبي

348
00:38:37,544 --> 00:38:41,058
هل تظني أن الأمور ستكون بخير إذا
ذهبت إلى هناك و عُدت ؟

349
00:38:41,805 --> 00:38:43,609
. سأعود في أقل مِن يوم

350
00:38:43,805 --> 00:38:47,266
ماذا ؟ -
لقد راودته رؤية بأنه بداخل معبد الرياح -

351
00:38:47,548 --> 00:38:50,402
. لقد تحدث إلى روح على هيئة تنين و يمكنها مساعدتنا

352
00:38:50,683 --> 00:38:53,477
.. يظن بأنه إذا ذهب إلى مكان روحاني

353
00:38:53,478 --> 00:38:55,464
. يستطيع العودة إلى عالم الأرواح

354
00:38:55,666 --> 00:38:57,415
. لا أظنها فكرة صائبة

355
00:38:57,722 --> 00:38:59,688
. لقد أصبحنا مُطاردين

356
00:38:59,689 --> 00:39:01,477
. حاولي إقناعه بالمنطق

357
00:39:54,634 --> 00:39:56,367
. لا أستطيع فعل ذلك

358
00:39:57,089 --> 00:39:57,931
. أحتاج إلى المُساعدة

359
00:40:09,608 --> 00:40:11,197
. أظن بأن حديثك معه لَم يجدي

360
00:40:11,198 --> 00:40:12,620
. سوف يعود خلال يوم

361
00:40:12,621 --> 00:40:16,499
مملكة النار تترقّب لنا
. إذا أخطأنا فسيمسكون بنا

362
00:40:34,102 --> 00:40:38,443
" معبد الرياح الجنوبي "

363
00:40:55,069 --> 00:40:56,732
هل تعلم مَن أنت ؟

364
00:40:59,715 --> 00:41:02,183
. لا يُعقل هذا

365
00:41:02,698 --> 00:41:06,492
لقد سمعت أقاويل .. , هل أنت .. ؟

366
00:41:06,877 --> 00:41:08,286
. (أدعى , (آنغ

367
00:41:09,097 --> 00:41:13,382
لا أصدق بأني ظللت حياً
. لأراك تعود

368
00:41:13,983 --> 00:41:15,776
. أنا قروي مِن مملكة الأرض

369
00:41:15,777 --> 00:41:18,236
. لكني أزور أطلال هذا المعبد غالباً

370
00:41:18,237 --> 00:41:20,260
. لقد قام شعب مملكة النار بتدمير هذا المعبد

371
00:41:20,767 --> 00:41:24,842
. لقد دمروا كل شيئ -
. كلا . كلا . ليس كل شيئ -

372
00:41:26,050 --> 00:41:29,662
.. هناك غرفة مُخبأة بها تماثيل

373
00:41:29,663 --> 00:41:32,660
. أظن بأنك دوناً عَن جميع الناس يجب عليك رؤيتها

374
00:41:32,661 --> 00:41:35,612
. "إنهم جميعاً مِن "الأفاتار

375
00:41:36,902 --> 00:41:40,652
. إنهم مِن شعوب مُختلفة على مر الأعوام

376
00:41:43,674 --> 00:41:47,512
. الأفاتار (روكو) , كان الأخير

377
00:41:50,272 --> 00:41:54,708
كيف علم المُتحكمون بقوى الرياح
بأنك الأفاتار , أيها الصغير ؟

378
00:41:56,989 --> 00:41:58,744
. لقد أخضعوني لإختبار

379
00:41:59,731 --> 00:42:03,269
قاموا بوضع ألف لعبة أمامي
. و طلبوا مني أن أختار منهم أربعة

380
00:42:04,395 --> 00:42:08,007
قالو بأني قمت بإختيار 4 أشياء
. كانت تخص "الأفاتار" السابقين

381
00:42:11,676 --> 00:42:13,944
. و أخبروني بأني لا يمكنني أن أحظى بعائلة

382
00:42:15,813 --> 00:42:18,557
. و أخبروني بمسئوليتي نحو الشعوب الأربعة

383
00:42:23,514 --> 00:42:25,924
, و حين أقاموا المراسم و إنحنى الجميع لي

384
00:42:28,412 --> 00:42:31,155
. "لابد و أن أتقبل دوري كـ "أفاتار

385
00:42:33,153 --> 00:42:35,583
.. لكن عندما إنحنى الجميع

386
00:42:38,425 --> 00:42:40,254
. لَم أنحني أمامهم

387
00:42:40,818 --> 00:42:43,582
. تبدو كشاب لطيف

388
00:42:44,616 --> 00:42:46,314
. أنت كذلك بالفعل

389
00:42:47,781 --> 00:42:50,597
سوف تغفر لي , أليس كذلك ؟

390
00:42:51,856 --> 00:42:54,557
لأجل ماذا ؟ -
. لأني قمت بخداعك للنزول إلى هنا -

391
00:42:58,206 --> 00:43:05,934
"لقد عشت في بؤس بسبب غيابك أيها "الأفاتار
. لذا ستتفهم نتيجة فعلتي هذا

392
00:43:27,100 --> 00:43:31,565
<i> "لقد عشت في بؤس بسبب غيابك أيها "الأفاتار</i>

393
00:43:37,214 --> 00:43:41,873
<i>. لقد راودتني رؤية عن تحول لون القمر إلى الأحمر</i>

394
00:43:42,228 --> 00:43:47,344
لقد قامت مملكة النار بسرقة معلومات عنا
. كانت بالمكتبة العظيمة

395
00:43:47,553 --> 00:43:50,659
. إنهم يُخطّطون لإستعمالها بطريقة خاطئة

396
00:43:50,660 --> 00:43:52,158
. سأقوم بردعهم

397
00:43:52,159 --> 00:43:56,116
. يجب عليك الذهاب إلى عشيرة المياه الجنوبية

398
00:43:56,649 --> 00:44:02,730
إذا إقتحموا أسوار هذه المدينة سوف تُعاني
. كما حدث مع المُتحكمين بالرياح

399
00:44:03,136 --> 00:44:05,323
. يجب عليك الذهاب الآن

400
00:44:05,872 --> 00:44:07,366
هل سأقوم بإيقافهم ؟

401
00:44:07,366 --> 00:44:10,131
. إستيقظ أيها الشاب

402
00:44:11,249 --> 00:44:13,291
. (أدعى القائد , (جاو

403
00:44:13,292 --> 00:44:15,127
. لقد قمت بحبْك هذه المكيدة لك

404
00:44:17,474 --> 00:44:20,363
. لا تقلق , (آنغ) . لَن أقتلك

405
00:44:21,602 --> 00:44:25,309
, إضافة لذلك , سيوجد مثلك آخر يوماً ما

406
00:44:26,435 --> 00:44:28,646
. و نعيد الكرّة بالعثور عليه

407
00:44:31,961 --> 00:44:35,929
إذاً , أين كنت طوال هذا الوقت ؟

408
00:44:37,234 --> 00:44:39,871
و كيف مازلت غلاماً ؟

409
00:44:42,652 --> 00:44:47,119
أتفهم بأن الأمر كان مُبهراً
.. عندما ساعدت هؤلاء القرويين , لكنك

410
00:44:49,155 --> 00:44:53,488
قمت بإستخدام قوة التحكم في الرياح فقط
, ضد جنودي

411
00:44:55,192 --> 00:44:57,513
لكن , لماذا ؟

412
00:45:09,786 --> 00:45:12,139
, لقد وضع حاكم مملكة النار خُطة

413
00:45:12,262 --> 00:45:15,890
. و ذلك للتأكد مِن قمع أعدائنا

414
00:45:16,999 --> 00:45:23,408
سأبعث برسالة شخصية إلى قائدنا أخبره فيها
, بأن "الأفاتار" الذي نخشاه

415
00:45:23,787 --> 00:45:28,445
, قد وقع في قبضتنا
. و لا يوجد تهديد لمملكتنا

416
00:46:04,406 --> 00:46:05,817
مَن أنت ؟

417
00:46:08,816 --> 00:46:10,525
! كلا

418
00:46:10,704 --> 00:46:11,831
! توقف

419
00:46:39,355 --> 00:46:41,295
. حمقى

420
00:46:42,289 --> 00:46:46,128
! أغلقوا بوابة الدخول
! "لقد هرب "الأفاتار

421
00:46:57,813 --> 00:46:59,726
! لا تجعلوه يصل إلى البوابة

422
00:47:14,538 --> 00:47:17,046
. إستسلم إيها المُتحكم بالرياح

423
00:47:17,638 --> 00:47:19,379
. هذه هي منطقة التمرُّن

424
00:49:23,836 --> 00:49:25,995
! "لا تقوموا بقتل "الأفاتار

425
00:49:25,996 --> 00:49:27,879
. سوف يعود مِن جديد

426
00:49:29,451 --> 00:49:31,655
لماذا تفعل هذا ؟
مَن أنت ؟

427
00:49:42,778 --> 00:49:44,630
. إفتحوا البوابات

428
00:49:45,656 --> 00:49:46,940
. دعوهم يذهبوا

429
00:50:03,636 --> 00:50:05,252
هل هذا نوع مِن الأرواح , أيها القائد ؟

430
00:50:05,253 --> 00:50:06,806
. على الإطلاق

431
00:50:08,850 --> 00:50:10,197
. إفعلها

432
00:51:00,476 --> 00:51:02,075
ما هذا ؟

433
00:52:00,003 --> 00:52:02,891
كيف إستطاع الهرب ؟

434
00:52:04,874 --> 00:52:11,127
. أخشى أن إبنك ليس مُنافس فحسب بل أيضاً خائن

435
00:52:12,122 --> 00:52:14,040
. بالطبع لا يُمكنني إثبات هذا , سيّدي

436
00:52:17,900 --> 00:52:26,575
هل تظن بأن إبني هو ذلك الشخص
الذي يدعوه الجنود بالروح الزرقاء ؟

437
00:52:30,217 --> 00:52:31,711
. أجل

438
00:52:36,881 --> 00:52:39,735
. جنود (جاو) يبحثون في الساحل عنك

439
00:52:41,167 --> 00:52:44,007
. أيضاً يبحثون في السفينة

440
00:52:44,595 --> 00:52:47,227
. أخبرتهم بأنك بإجازة بصحبة فتاة

441
00:52:51,169 --> 00:52:53,330
أين كنت في الأيام الأربع الأخيرة ؟

442
00:52:55,775 --> 00:52:56,897
. لَم أكن في مكان

443
00:52:58,978 --> 00:53:00,763
. يجب علينا مُتابعة التحرك

444
00:53:02,040 --> 00:53:04,007
. الأفاتار" يبتعد مرّة أخرى"

445
00:53:05,091 --> 00:53:07,017
. نِل قسطاً مِن الراحة أولاً

446
00:53:08,005 --> 00:53:10,180
. يبدو عليك الإرهاق المُضني

447
00:53:11,295 --> 00:53:15,652
عندما تصحو سنرتشف الشاي معاً
قبل أن نتحرك . حسناً ؟

448
00:53:25,474 --> 00:53:30,870
. لا تؤذِ ولدي . إتركه لوحدته

449
00:53:31,587 --> 00:53:35,456
. أعطيك كلمتي (اوزاي) , لَن أقم بأذيته

450
00:54:01,549 --> 00:54:03,477
! (زوكو)

451
00:54:15,422 --> 00:54:17,400
<i>. "لقد قلقت بشأن "الأفاتار</i>

452
00:54:17,852 --> 00:54:20,975
<i>. نفترض أنه سينضم إلينا ليساندنا</i>

453
00:54:30,858 --> 00:54:33,177
. تم التأكد مِن وجهته إلى الشمال

454
00:54:33,448 --> 00:54:37,500
. لدي حدس قوي بأنه سيقصد عشيرة المياه الجنوبية

455
00:54:38,259 --> 00:54:42,683
<i>أنا متأكد أن "الأفاتار" يستطيع التحكم فقط
. في القوة الأولى و هي الرياح </i>

456
00:54:43,778 --> 00:54:47,600
<i>. و أظن بأنه يحاول تعلم مهارة التحكم في المياه</i>

457
00:54:47,959 --> 00:54:51,223
<i>, هو يسعى لرؤية شخصاً ما بعشيرة المياه الجنوبية</i>

458
00:54:51,224 --> 00:54:55,774
<i>حيث يعيش بمنأى عن مكاننا
. و ذلك للتمرن على مهارة التحكم بالماء</i>

459
00:55:41,857 --> 00:55:44,271
<i>. لقد وصلنا إلى عشيرة مملكة المياه الجنوبية</i>

460
00:55:45,113 --> 00:55:47,693
<i>. قمنا بتقديم أنفسنا إلى المجلس الملكي</i>

461
00:55:50,870 --> 00:55:54,064
<i>. شقيقي و الأميرة أصبحوا أصدقاء على الفور</i>

462
00:56:09,032 --> 00:56:12,020
<i>. أراهم (آنغ) أنه آخر المُتحكمين بالرياح </i>

463
00:56:12,124 --> 00:56:14,599
<i> . و تم قبوله للتمرن مع المُعلّم</i>

464
00:56:31,048 --> 00:56:34,253
<i>. علمت المدينة أن لوصولنا خطر مُحدق عليهم</i>

465
00:56:34,254 --> 00:56:38,264
<i>. و كانوا مُستعدين لخوض حرب أكيدة خلال أسابيع</i>

466
00:56:42,619 --> 00:56:45,421
. المدينة مُصمَّمة للتصدي لأي هجوم

467
00:56:46,215 --> 00:56:50,882
إذا أبقيناهم بساحة المدينة قرب السوق
, حتى هبوط الليل سنأخذ الطليعة

468
00:56:50,882 --> 00:56:52,469
.  سوف ننجح

469
00:56:53,349 --> 00:56:57,423
إذا دخل الكثير مِنهم إلى المدينة
. لَن نستطيع صدهم

470
00:56:58,771 --> 00:57:02,648
هناك العديد مِن النيران يجب إخمادها بقدر الإمكان
. عندما ينطلق الإنذار

471
00:57:02,649 --> 00:57:05,444
نحتاج إلى تقليل مصادر النيران
.  التي قد تساعدهم في إستخدام قوتهم

472
00:57:07,398 --> 00:57:10,381
يجب علي تكليف حارس ليكون معكِ
. طوال الوقت أيتها الأميرة

473
00:57:10,382 --> 00:57:13,128
. الأميرة مصدر إلهام لنا جميعاً

474
00:57:14,147 --> 00:57:15,531
. سأقوم بالأمر

475
00:57:15,532 --> 00:57:17,128
. دعني أكون حارسها

476
00:57:17,334 --> 00:57:18,626
. لن يُصيبها سوء

477
00:57:21,220 --> 00:57:23,586
. كان لدي شعور بأنك قد تتطوع

478
00:57:26,941 --> 00:57:29,532
, لَم أسمع شيئاً عن إبني لبعض الوقت

479
00:57:29,685 --> 00:57:31,160
هل تعلم أين هو ؟

480
00:57:31,380 --> 00:57:33,189
.. لَم أسمع شيئ , بجانب ذلك

481
00:57:33,525 --> 00:57:35,686
. أنا متأكد أن الحرب ستسير وفق إرادتنا

482
00:57:36,705 --> 00:57:41,200
عشيرة المياة الجنوبية سوف تأخذ القوة
, مِن أرواح القمر و المُحيط

483
00:57:41,201 --> 00:57:42,851
. و سيكون مِن الصعب هزيمتهم

484
00:57:43,309 --> 00:57:47,759
.. و الآن , و لسبب ما إذا لَم تتدخل الأرواح

485
00:57:47,760 --> 00:57:48,974
. سيأخذ الأمر مُنحنى آخر

486
00:57:51,428 --> 00:57:54,066
ماذا  عرفت مِن اللُفافة المسروقة ؟

487
00:57:55,228 --> 00:57:58,907
. لقد فككنا شيفرة مكان تواجد أرواح القمر و المُحيط

488
00:58:02,203 --> 00:58:07,360
. (إنه مُقدّر لنا أن نكتشف تلك المعلومات , (جاو

489
00:58:10,491 --> 00:58:13,141
, قُم بتدمير الأرواح

490
00:58:13,142 --> 00:58:17,328
. إستولي على المدينة و سنعثر على "الأفاتار" خلال ذلك

491
00:58:30,051 --> 00:58:31,667
ما هي المياه ؟

492
00:58:31,894 --> 00:58:34,896
. عنصر مُتدفِق , و قابل للتحويل

493
00:58:35,698 --> 00:58:40,388
حتى تُسيطر على الماء , يجب أن تُتحرر مِن العواطف
. مهما كانت قوية

494
00:58:41,346 --> 00:58:43,923
. تُعلمنا المياه التقبُّل

495
00:58:45,082 --> 00:58:47,723
. فمشاعركم تتدفق كالماء

496
00:58:49,298 --> 00:58:53,368
آنغ) , هل تريد المحاولة ؟)
. لنتمرن قليلاً

497
00:59:25,955 --> 00:59:28,176
. (و ألأآن , إستخدم الهجوم , (آنغ

498
01:00:21,951 --> 01:00:27,251
جنرال (ايروه) , أنا مسرور لأنك قبلت دعوتي
. للمشاركة بهذا الحدث التاريخي

499
01:00:27,707 --> 01:00:29,708
. كانت دعوتك شرفاً لي

500
01:00:29,709 --> 01:00:32,890
أنت مُحنّك في فنون الحرب
. لا يستطيع أحد مُجادلتك بهذا الشأن

501
01:00:33,767 --> 01:00:38,863
. فشلك في "بوكسينج ساي" , ستتحمله

502
01:00:39,675 --> 01:00:42,445
لقد مات ولدك في هذه المياه , أليس كذلك ؟

503
01:00:44,548 --> 01:00:45,766
. أجل

504
01:00:47,466 --> 01:00:52,457
أقدّم إليك التعازي بشأن إبن أخيك
. الذي إحترق حتى الموت في تلك الحادثة الشنيعة

505
01:00:54,814 --> 01:00:56,336
. شكراً لك

506
01:01:06,616 --> 01:01:08,016
. و أنا أيضاً

507
01:01:12,632 --> 01:01:14,746
هل نستطيع الذهاب لرؤية المُحيط اليوم ؟

508
01:01:21,815 --> 01:01:23,980
, عندما نفرغ مِن كل هذا

509
01:01:23,981 --> 01:01:27,157
. سأزور مدينة عشيرة المياه الجنوبية الشقيقة

510
01:01:27,158 --> 01:01:28,657
. "و سأقضي بعض الوقت في "ياكو

511
01:01:29,827 --> 01:01:31,089
. سيكون هذا رائعاً

512
01:01:33,399 --> 01:01:34,809
لكن , مَن أنتِ ؟

513
01:01:36,172 --> 01:01:39,533
. سوف تسألكِ جدّتي الكثير مِن الأسئلة

514
01:01:46,971 --> 01:01:48,603
ماذا تظن أنها ستسألني ؟

515
01:01:50,400 --> 01:01:55,269
ستقول , لِما يبدو شعرك أبيضاً أيتها الشابة
. تبدين كعجوز

516
01:01:56,443 --> 01:02:01,883
سأقول لها , بأن شعري أبيض اللون
, لأني عندما وُلدت لَم أكن مُستيقظة

517
01:02:02,994 --> 01:02:06,472
, لَم يستطع والداي جعلي أصدر صوتاً أو أتحرك

518
01:02:07,458 --> 01:02:12,154
. لقد دعوا روح القمر لأجلي و أخذوني إلى المياه المُقدسة

519
01:02:14,570 --> 01:02:19,792
قال والداي , أن شعري تحول للون الأبيض
. مُنذ ذلك الحين , و دبّت في الحياة

520
01:02:24,447 --> 01:02:26,019
. لَم تُخبريني بذلك

521
01:02:27,299 --> 01:02:28,791
. لَم تقم بسؤالي

522
01:02:29,853 --> 01:02:31,729
. بل فعلت جدّتك

523
01:02:37,655 --> 01:02:40,435
. أنا واثق بأن (جاو) مَن أمر بالهجوم عليك

524
01:02:44,492 --> 01:02:46,123
هل هناك مشاكل ؟

525
01:02:47,089 --> 01:02:50,506
نحن نتفوق على عشيرة المياه الجنوبية
. مِن حيث القوة

526
01:02:50,668 --> 01:02:52,745
. يعتقدون أن الغلام هناك

527
01:02:54,562 --> 01:02:56,052
و لِم أنت حانق , يا عمّي ؟

528
01:02:57,928 --> 01:03:02,215
ليس لدى (جاو) حرمانية , أانت واثق
برغبتك في التواجد هنا ؟

529
01:03:05,968 --> 01:03:10,550
. لَن يهدأ لي بال حتى أعود بـ"الأفاتار" إلى والدي

530
01:03:10,800 --> 01:03:12,437
أليس هذا جليّاً لك ؟

531
01:04:22,919 --> 01:04:24,403
ما هذا ؟

532
01:04:26,023 --> 01:04:27,415
.. (هيوي)

533
01:04:29,210 --> 01:04:30,938
.جنود مملكة النار هنا

534
01:04:53,658 --> 01:04:56,411
. تأكد مِن إبقاء زيّك بالقرب مِن رقبتك

535
01:04:57,087 --> 01:04:59,632
. و تذكر , تستطيع الحصول على الدفئ مِن خلال وجنتيك

536
01:05:00,887 --> 01:05:02,632
. أعلم , عمّي

537
01:05:15,091 --> 01:05:16,748
. كُن آمناً

538
01:06:19,615 --> 01:06:21,493
. يريد (آنغ) سؤالك شيئاً

539
01:06:22,096 --> 01:06:24,389
. يجب أن أتحدث إلى روح التنين

540
01:06:24,990 --> 01:06:27,201
. يستطيع مساعدتي في هزيمة مملكة النار

541
01:06:28,217 --> 01:06:30,445
هل هناك مكان روحاني أستطيع التأمل بداخله ؟

542
01:06:30,446 --> 01:06:32,520
, هناك مكان روحاني للغاية

543
01:06:33,101 --> 01:06:35,229
. تَم بناء المدينة حول هذا المكان

544
01:06:35,925 --> 01:06:37,361
. يجب علينا الإسراع

545
01:06:57,524 --> 01:06:58,350
. (آنغ)

546
01:06:59,329 --> 01:07:00,658
. كُن لطيفاً

547
01:07:03,425 --> 01:07:08,371
للحصول على وشوم المُتحكمين بالرياح
. يجب عليك التأمل لفترة طويلة

548
01:07:08,865 --> 01:07:10,681
. دون أن تفقد التركيز

549
01:07:11,040 --> 01:07:15,002
. بعض الرُهبان العُظماء يستطيعوا التأمل لأربعة أيام

550
01:07:31,252 --> 01:07:32,696
. يجب عليّ العودة

551
01:07:33,052 --> 01:07:34,120
. سأذهب معكِ

552
01:07:36,658 --> 01:07:38,318
. سأبقى معه

553
01:07:58,490 --> 01:07:59,877
.. (آنغ)

554
01:08:02,336 --> 01:08:03,944
آنغ) , هل تسمعني ؟)

555
01:08:07,450 --> 01:08:09,445
. أعلم أنكِ الشخص المنشود

556
01:08:10,815 --> 01:08:13,651
. لطالما عرفت بأنك ستعود

557
01:08:14,765 --> 01:08:15,922
. و أنا أيضاً

558
01:08:19,586 --> 01:08:21,284
! إبن حاكم مملكة النار

559
01:08:22,677 --> 01:08:24,564
. لقد أخذته مِن قريتي

560
01:08:50,975 --> 01:08:52,269
مَن أنتِ ؟

561
01:08:53,307 --> 01:08:58,035
, (أدعى (كاتارا
. و آخر مُتحكمة بالمياه في عشيرة المياه الجنوبية

562
01:09:35,015 --> 01:09:37,997
. ليس مسموحاً لي بالعودة لموطني بدونه

563
01:10:16,370 --> 01:10:21,079
إذا حصل المُتحكمين بالماء على القوة مِن القمر
. سيصبحون أقوياء خلال نهاية اليوم

564
01:10:22,653 --> 01:10:25,353
. جنرال (إيروه) , كنت أخفي عنك شيئاً

565
01:10:26,598 --> 01:10:27,504
ما هو ؟

566
01:10:28,155 --> 01:10:31,121
.. خلال غارتنا على المكتبة العظيمة

567
01:10:31,789 --> 01:10:36,757
وجدتُ لُفافة تبين مكان
. تواجد أرواح المُحيط و القمر

568
01:10:37,671 --> 01:10:39,979
. مُقابلة روح سيكون شرفاً عظيماً

569
01:10:44,252 --> 01:10:46,514
. أنا أخطط لمنحك هذا الشرف

570
01:11:27,426 --> 01:11:28,581
ماذا حدث ؟

571
01:11:30,038 --> 01:11:30,900
ماذا حدث ؟

572
01:11:32,043 --> 01:11:34,029
. زوكو) , هنا بالمدينة)

573
01:11:34,964 --> 01:11:36,900
. لقد أخذ (آنغ) مُجدَّداً

574
01:11:48,913 --> 01:11:51,447
. لننتظر حتى يفرغ الجميع مِن قتالهم لبعض

575
01:11:53,454 --> 01:11:55,371
. و بعدها نتسلّل إلى خارج المدينة

576
01:11:57,822 --> 01:11:59,846
<i>هل تسمعني ؟</i>

577
01:12:01,478 --> 01:12:04,768
<i>. (آنغ)
. أنا واثقة مِن أنك الشخص المنشود</i>

578
01:12:06,428 --> 01:12:09,073
<i>. لطالما عرفت بأنك ستعود</i>

579
01:12:11,631 --> 01:12:12,735
! مرحباً

580
01:12:12,736 --> 01:12:13,966
! مرحباً

581
01:12:16,616 --> 01:12:20,279
أرجوك , أخبرني كيف أتغلب على مملكة النار ؟

582
01:12:32,492 --> 01:12:39,887
أنت لَم تتعايش مع خسارتك لقومك
. و تُحمِّل نفسك مسئولية موتهم

583
01:12:40,726 --> 01:12:43,734
, أنت تمنع نفسك مِن النحيب عليهم

584
01:12:43,735 --> 01:12:45,474
. فأنت غاضب

585
01:12:45,752 --> 01:12:49,328
. يجب أن تتخطى هذا الأمر

586
01:12:50,002 --> 01:12:54,282
. و كـ"أفاتار" , ليس مُقدّر لك إيذاء الآخرين

587
01:13:06,803 --> 01:13:11,925
. إستخدم مياه المُحيط .. أرهم قوة الماء

588
01:13:12,494 --> 01:13:15,808
. إذهب . إفعل هذا الآن

589
01:13:35,713 --> 01:13:38,139
. إنه حتى لا يستطيع النظر إليّ أحياناً

590
01:13:40,368 --> 01:13:41,914
. يتأذى مِن مظهري كما كانت والدتي

591
01:14:34,912 --> 01:14:40,056
أنا أنصحك بسحب رجالك مِن المدينة
. سوف يُحاصرون بالمدينة حين تظهر قوى القمر

592
01:14:40,057 --> 01:14:43,434
. (لا تقلق بشأن قوى القمر , جنرال (إيروه

593
01:14:43,435 --> 01:14:45,646
و لماذا لا أقلق بهذا الشأن ؟

594
01:14:45,647 --> 01:14:52,342
لأن شقيقك حاكم مملكة النار و أنا قرّرنا
. لأجل مصلحتنا أن نقتل روح القمر

595
01:14:53,015 --> 01:14:54,172
ماذا ؟

596
01:16:15,758 --> 01:16:17,894
. إهدأي . سنعثر عليه

597
01:17:00,638 --> 01:17:01,830
هل أنت بخير ؟

598
01:17:02,199 --> 01:17:03,822
هل أخبرتك الروح أيّ شيئ ؟

599
01:17:03,978 --> 01:17:04,735
. أجل

600
01:17:04,736 --> 01:17:06,362
. روح التنين تحدّث إلي

601
01:17:06,363 --> 01:17:07,492
. أعلم ما ينبغي علي فعله

602
01:17:08,454 --> 01:17:11,237
. آنغ) .. يجب علينا الذهاب)

603
01:17:34,646 --> 01:17:37,685
لَن تُقتل بواسطة المُتحكمين بالماء
. إذا بقيت مُختبأ هنا

604
01:17:40,878 --> 01:17:42,591
. يُمكننا أن نكون أصدقائك

605
01:17:55,083 --> 01:17:56,376
. إنهم يصبحون أقوياء

606
01:17:58,359 --> 01:18:00,607
. إنها اللُّفافة مِن المكتبة العظيمة

607
01:18:01,004 --> 01:18:02,263
. هذه هي خريطتنا

608
01:18:03,342 --> 01:18:06,232
. سوف يتغير عالمنا قريباً , أيها السادة

609
01:18:31,475 --> 01:18:33,703
. لنرى أين هم ذاهبون

610
01:18:56,474 --> 01:18:58,083
, يُطلق عليهم أسماء عديدة

611
01:18:59,105 --> 01:19:02,404
. "هينيان يانج" , "بوشينج بول"

612
01:19:02,689 --> 01:19:07,606
إسمح لي أن أقدّمك إلى
. روحي المُحيط و القمر الغامضين

613
01:19:24,230 --> 01:19:27,570
, هذه الأرواح لا تُحرك ساكناً لإنقاذهم

614
01:19:27,712 --> 01:19:29,327
. تاركينهم عُرضة للخطر

615
01:19:30,201 --> 01:19:32,358
. لتعليم البشرية بعض التواضع

616
01:19:34,389 --> 01:19:39,570
أيها القائد (جاو) , هناك أشياء
, لا يجب على البشرية العبث بها

617
01:19:39,701 --> 01:19:42,500
. الأرواح و العالم الذي تعيش به هو جزء مِنه

618
01:19:44,628 --> 01:19:46,004
ماذا تفعلون هنا ؟

619
01:19:46,482 --> 01:19:48,606
! (توقف , (جاو

620
01:19:48,607 --> 01:19:52,761
. سيفقد العالم توازنه
. سيتأذى الجميع

621
01:19:54,484 --> 01:20:02,200
مملكة النار ذات قوة عظمى تجعلها
. (لا تقلق بشأن الخرافات , جنرال (إيروه

622
01:20:03,536 --> 01:20:06,681
. أيها القائد , (جاو) , لا تقم بذلك

623
01:20:15,139 --> 01:20:16,827
. نحن الآن الآلهه

624
01:20:17,841 --> 01:20:19,477
! كلا

625
01:20:43,130 --> 01:20:45,464
<i>. (أنت رقيق , جنرال (إيروه</i>

626
01:21:01,002 --> 01:21:02,712
. يستطيع الحصول على النار دون وجود مصدر

627
01:21:53,957 --> 01:21:58,378
<i>لأنك "أفاتار" , ليس مُقدّراً لك إيذاء الغير</i>

628
01:21:59,166 --> 01:22:02,618
<i>. أرهم قوة الماء</i>

629
01:22:06,555 --> 01:22:08,260
. دائماً ما يوجد الخراب

630
01:22:09,711 --> 01:22:11,719
. لقد تأثرتِ بروح القمر

631
01:22:12,966 --> 01:22:15,604
. لقد وهبني الحياة حين كنت طفلة

632
01:22:15,605 --> 01:22:17,807
. إذاً , مازالت هناك فرصة

633
01:22:18,627 --> 01:22:21,283
. تستطيعي إعادة تلك الحياة إلى الأرواح

634
01:22:21,808 --> 01:22:23,909
. لا تستمعي له , فهو مِن مملكة النار

635
01:22:24,158 --> 01:22:26,422
. لَم يفسد كُل شيئ

636
01:22:29,428 --> 01:22:32,063
هل سيمانع إذا إخترت العودة ثانية
إذا أردت ذلك ؟

637
01:22:32,481 --> 01:22:34,849
. هناك أسباب لوجود كل شخص منّا

638
01:22:35,547 --> 01:22:37,709
. يجب علينا أن نكتشف تلك الأسباب

639
01:22:47,094 --> 01:22:49,247
. لابد و أن هذا سبب ولادتي

640
01:22:49,989 --> 01:22:51,674
! هيوي) , أرجوكِ)

641
01:22:52,570 --> 01:22:55,209
. ليس هناك حب بدون تضحية

642
01:22:55,494 --> 01:22:58,465
. عمّا تتحدثين , لا تعلمين ما سيحدث

643
01:22:58,683 --> 01:23:02,098
صدقني , حياتي تستحق أن أضحي بنفسي
. لأجل روح القمر

644
01:23:02,099 --> 01:23:02,872
.. و بعد ؟

645
01:23:03,094 --> 01:23:05,822
. لَن تكون روحي موجودة على هذه الهيئة

646
01:23:05,823 --> 01:23:07,308
. أرجوكِ , لا تفعلي ذلك

647
01:23:07,580 --> 01:23:11,523
. لابد و أن هناك طريقة أخرى
لا أستطيع السماح لكِ بفعل ذلك , يفترض عليّ أن أقوم بحمايتك

648
01:23:11,524 --> 01:23:13,614
. (قومي يموتون , (سوكا

649
01:23:13,948 --> 01:23:16,506
. لذا يجب عليّ تحمل المسئولية

650
01:23:16,942 --> 01:23:20,888
يجب علينا أن نُبدي لمملكة النار إيماننا بمبادئنا
. أكثر ممّا يؤمنوا بمبادئهم

651
01:23:20,889 --> 01:23:21,679
.. لكن

652
01:23:21,930 --> 01:23:23,592
. أنا خائفة

653
01:23:23,593 --> 01:23:25,456
. لا تجعلني أقلق بعد الآن

654
01:23:28,200 --> 01:23:31,188
. سأفتقدك أكثر ممّا تعلم

655
01:25:08,648 --> 01:25:10,230
. لقد قتلتك

656
01:25:11,946 --> 01:25:13,829
. إبتعد عنه يا إبن أخي

657
01:25:15,835 --> 01:25:19,965
, هناك العديد مِن الجنود
. "لَن يسمحوا لك بأخذ "الأفاتار

658
01:25:21,677 --> 01:25:23,772
. يجب علينا المغادرة على الفور

659
01:25:24,355 --> 01:25:27,483
. (يريد مُجابهتك حتى يقوم بأسرك , (زوكو

660
01:25:28,136 --> 01:25:29,372
. تخلى عَن ذلك

661
01:25:32,695 --> 01:25:33,921
! تعال

662
01:26:05,806 --> 01:26:11,117
, أنت تقف بمفردك
. لطالما كان هذا خطأك الأكبر

663
01:28:08,968 --> 01:28:11,311
<i>. تُعلِّمنا الماء تقبل الأشياء</i>

664
01:28:12,674 --> 01:28:15,155
<i>, دع مشاعرك تتدفق</i>

665
01:28:15,368 --> 01:28:16,875
<i> . مثل الماء</i>

666
01:32:21,433 --> 01:32:22,735
آنغ) ؟)

667
01:33:25,053 --> 01:33:27,379
. (يريدون مِنك أن تكون مُخلِصهم , (آنغ

668
01:33:32,217 --> 01:33:34,348
. جميعنا نرغب في ذلك

669
01:34:10,273 --> 01:34:13,512
قواتنا التي بعشيرة المياه الجنوبية
. فشلت في السيطرة على المدينة

670
01:34:14,111 --> 01:34:19,068
قتل الجنرال (زاو) خلال المعركة , أخي أصبح خائناً
. و أثبت إبني أنه فاشلاً

671
01:34:20,788 --> 01:34:23,790
.. "و الآن , مُذنّب "سوزين

672
01:34:23,791 --> 01:34:25,682
. سيعود خلال 3 سنوات

673
01:34:26,147 --> 01:34:29,924
سوف نُعطي المُتحكمين بالنار القدرة
, لأقصى تحكم بالنار

674
01:34:29,925 --> 01:34:34,438
. القدرة على صنع النار مِن خلال جيناتهم

675
01:34:35,031 --> 01:34:39,060
, هذا هو اليوم الذي سنربح فيه الحرب

676
01:34:39,061 --> 01:34:41,839
. و نُحقق السيادة لمملكة النار

677
01:34:42,686 --> 01:34:47,425
"و يجب علينا إيقاف "الأفاتار
, مِن تعلم مهارتي التحكم بالأرض و النار

678
01:34:47,426 --> 01:34:50,044
. يجب عليكِ إعطائنا الوقت لنصِل إلى هذا اليوم

679
01:34:51,545 --> 01:34:57,151
هل تقبلين هذه المهمة الضرورية
التي أكلفكِ بها ؟

680
01:35:03,464 --> 01:35:05,506
. أجل , والدي

682
01:35:12,872 --> 02:35:07,341
ترجمــــة
Kozika

تعديــــــل
Hu$$aiNuoL
HuSSaiNuoL@HoTmAiL.CoM