1
00:00:55,853 --> 00:01:10,353
اتمنى ان تستمتعوا بهذا الفيلم الرائع
الترجمة الوحيدة العربية الموجودة

2
00:01:10,354 --> 00:01:14,836
رسالة موجهة للرب

3
00:01:14,837 --> 00:02:17,837
ترجمة
غبووووووووووور
MICHAEL & MENA

4
00:02:17,870 --> 00:02:22,699
-- مرحبا ياسيد فينلي ،.
-- مرحبا ، ياسيدة ميلر.

5
00:02:58,547 --> 00:03:00,243
روستر

6
00:03:02,111 --> 00:03:04,535
روستر

7
00:03:05,066 --> 00:03:07,858
هل انت بالخارج يا فتى؟

8
00:03:07,893 --> 00:03:11,047
-- صباح الخير ، ياسيد فينلي.
-- صباح الخير ، ياسيدة بيكر

9
00:03:44,274 --> 00:03:48,344
مرحبا سيد بيريفيلد
أنا آسف على التأخير.

10
00:03:48,379 --> 00:03:52,551
انا كنت مخطط ان ادخل
فى هذا الوقت

11
00:03:52,965 --> 00:03:56,086
فهناك برد شديد
و فخذى يؤلمنى بشدة

12
00:03:56,121 --> 00:03:57,473
أنا آسف لسماع ذلك ،
يا سيدي.

13
00:03:57,508 --> 00:04:01,503
لا تقول شيء ، هل تعتقد انك
تتوقع متى يأتي البرد؟

14
00:04:01,538 --> 00:04:03,328
لا يا سيدي.

15
00:04:03,363 --> 00:04:07,115
انتبه لخطواتك
انها منخفضة قليلا

16
00:04:16,212 --> 00:04:18,360
شارع

17
00:04:23,846 --> 00:04:26,549
صباح الخير!

18
00:04:43,748 --> 00:04:48,343
-- صباح الخير ، ياسيد فينلي.
--  شيلا. يوم جميل ، أليس كذلك؟

19
00:04:48,439 --> 00:04:50,269
هل جيمى بخير ؟

20
00:04:50,304 --> 00:04:53,570
-- بخير.
-- حسنا. اعتن بنفسك

21
00:04:53,605 --> 00:04:55,522
حسنا وانت ايضا

22
00:05:20,480 --> 00:05:23,110
"الى : الله
من : تايلر "

23
00:05:49,808 --> 00:05:55,555
بخصوص برادى ماكدنيلز يمكنه ان ينتظر بضعة ايام
فلا استطيع ان اسمح له

24
00:05:55,590 --> 00:05:58,625
اذهب وابحث عن معنى كلمة  : هش
يا مستر مولينز

25
00:05:58,660 --> 00:06:03,893
-- عذرا ، ليستر. السيد ستيفنز

26
00:06:03,928 --> 00:06:07,642
اسف يا سيدى ، ولكن الاولاد فى المدرسة و..
كم عدد الايام ؟

27
00:06:07,677 --> 00:06:10,835
-- كاثي ، تهانينا ، على الزواج.
-- شكرا لك سيدي.

28
00:06:10,870 --> 00:06:13,365
-- أربعة.
-- أربعة ، هذا ليس سيئ للغاية.

29
00:06:13,400 --> 00:06:16,504
ولكننا فقط فى يوم 12 فى الشهر

30
00:06:16,539 --> 00:06:22,249
انظر ياكارل ، اعتقد انه هناك وسيلة ما
لهذا

31
00:06:34,434 --> 00:06:37,557
اعتقدت انك غادرت بالفعل

32
00:06:38,766 --> 00:06:44,553
نحن بحاجة الى شخص جيد ، ليستر.
لقد كان هذا دورى لمدة 10 سنين

33
00:06:44,588 --> 00:06:47,073
وقد تم التصويت أنى الأفضل
لمدة سبع سنين على التوالى

34
00:06:47,108 --> 00:06:50,341
وأنا أعلم ، والتر ، ولكن هذا كله عديم
القيمة الان

35
00:06:51,005 --> 00:06:54,756
-- ولكن الموظف الجديد ، تريفور؟
-- إنه بطيئ جدا.

36
00:06:54,791 --> 00:06:58,178
-- كاي؟
-- كاي اخذت شهر واحد  للولادة.

37
00:06:58,213 --> 00:07:01,100
وقبل أن تسأل

38
00:07:02,298 --> 00:07:07,044
انظر ياوالتر ، انها فرصتك الان
كنت دائما تريد تمديد إجازة.

39
00:07:07,079 --> 00:07:09,822
اذهب و استمتع و تزوج

40
00:07:09,857 --> 00:07:13,616
ستجده ممتع و مسلى
واعدك

41
00:07:16,467 --> 00:07:19,059
حسنا

42
00:07:21,974 --> 00:07:24,839
ولكن عليك أن تعرف أشياء قليلة.

43
00:07:24,874 --> 00:07:32,062
كورنيليوس بيريفيلد ، رجل عجوز ، ينقب
فى صندوق بريده كل يوم فى نفس الوقت

44
00:07:32,097 --> 00:07:37,100
-- وداعا ، والتر.
-- إذا كان البريد لا يصله ، يقدم شكوى.

45
00:07:37,135 --> 00:07:41,938
و بيكر عند الفجر
انه ..

46
00:07:41,973 --> 00:07:44,869
اذهب الآن!

47
00:07:44,904 --> 00:07:47,791
حسنا

48
00:07:49,044 --> 00:07:53,305
-- هناك شيئ آخر
-- يا رب ارحم!

49
00:07:56,371 --> 00:07:59,180
انظر  لهذا.

50
00:08:01,152 --> 00:08:04,848
لورا لين 244

51
00:08:06,160 --> 00:08:09,329
لا أستطيع التخلص منها

52
00:08:10,120 --> 00:08:15,470
ستجد طفل على الشرفة الخلفية

53
00:08:15,505 --> 00:08:18,501
لا تنساه

54
00:08:20,116 --> 00:08:23,922
سا هتم بهذا ، يا والتر.
ارجع الى بيتك.

55
00:08:28,637 --> 00:08:31,622
سا بقى في المدينة
اتصل بي اذا كنت بحاجة الى أي شيء

56
00:08:31,657 --> 00:08:33,996
استمتع بحياتك ، فينلي

57
00:08:34,031 --> 00:08:37,174
لا بل احصل على زوجة!

58
00:08:49,032 --> 00:08:51,297
أوه لا!

59
00:08:51,332 --> 00:08:55,219
-- هل حرقتى الطعام مرة اخرى ؟
-- نعم يا امى ، مثلك.

60
00:08:56,302 --> 00:09:00,277
لم اكن افعل هكذا يا حبيبتى

61
00:09:00,312 --> 00:09:03,442
حسنا اعرف
ياربى اردت فقط ان ..

62
00:09:03,477 --> 00:09:06,153
اجهز وجبة جيدة للاطفال قبل ان اذهب للعمل

63
00:09:06,188 --> 00:09:10,375
يكفى ،
اعطنى هذا فقط واذهبى انتى

64
00:09:11,134 --> 00:09:14,852
أمي ، أنا أقدر ذلك حقا
انك تركتى كل اشغالك لتاتى لى

65
00:09:14,887 --> 00:09:17,428
ولكن ليس من العدل ان تاخذى اجازة ايضا

66
00:09:17,463 --> 00:09:20,846
هيا فان امامى برنامج طويل من النظافة

67
00:09:20,881 --> 00:09:26,620
ثم ان هذا ماتفعله الامهات
مادي ، انتى تحتاجين هذه الوظيفة.

68
00:09:26,655 --> 00:09:29,517
و ساخبرك عندما لن استطيع
ان اتحمل الامر

69
00:09:30,054 --> 00:09:32,959
امى ، انه ساخن جدا
اسفة

70
00:09:33,798 --> 00:09:36,545
يجب أن أذهب. شكرا.
أحبك!

71
00:09:36,580 --> 00:09:38,286
وانا ايضا

72
00:09:38,287 --> 00:09:40,630
هل كنتى تعدين لحما مشويا ؟

73
00:09:44,742 --> 00:09:47,606
انا مسغول
عودى في وقت لاحق

74
00:09:48,763 --> 00:09:53,123
-- مشغول؟ هل انتهيت من الواجبات المنزلية؟
-- لدي حتى يوم الجمعة.

75
00:09:53,158 --> 00:09:57,156
-- وما هو عذرك  ، اليوم الخميس ؟
-- أنا لا أعرف ، وأعتقد أن شيئا ما.

76
00:09:57,191 --> 00:10:00,682
لا يجب أن تنتظر يا بن
وغرفتك غير منظمة

77
00:10:00,717 --> 00:10:02,438
من فضلك نظفها

78
00:10:02,473 --> 00:10:05,596
واذا كنت ستبقى فى المنزل
لاتزعج جدتك

79
00:10:05,631 --> 00:10:08,614
بالتاكيد يا امى ، فقط سانزل
المدينة بالدراجة

80
00:10:09,369 --> 00:10:12,213
يجب ان تنام قبل 11 ، وتساعد
جدتك واخيك ، حسنا ؟

81
00:10:39,946 --> 00:10:42,019
كيف حالك يا تيلو

82
00:10:42,802 --> 00:10:48,894
انتظرى ، انه على وشك ان
يفعلها

83
00:10:49,447 --> 00:10:52,754
أحيانا أعتقد ان ابتسامتك
هى الشيء الوحيد الذي

84
00:10:52,789 --> 00:10:54,302
يجعلني انسى همومى

85
00:10:54,979 --> 00:10:57,484
-- هل أنت متعب؟
-- قليلا.

86
00:10:57,519 --> 00:10:59,322
-- و معدتك؟
بخير

87
00:10:59,357 --> 00:11:02,508
-- هذا هو ابني. و بخصوص...
-- أمي ، أنا بخير.

88
00:11:02,543 --> 00:11:05,020
جيد. يجب أن أذهب.

89
00:11:06,153 --> 00:11:09,312
--انت تعرف انه يمكنك ان تتصل بى فى اى وقت
-- نعم ، أنا أعرف.

90
00:11:09,394 --> 00:11:12,371
-- و جدتك موجودة هنا اذا احتجت شيئا
-- حسنا.

91
00:11:14,647 --> 00:11:17,295
انت لاتعرف ماهو مقدار حبى ل

92
00:11:17,727 --> 00:11:22,118
-- أنا أحبك هكذا.
-- وهذا ليس كثيرا.

93
00:11:22,153 --> 00:11:27,128
نعم. لأن حبي
بدأ من هنا ، وانتقل في جميع أنحاء العالم

94
00:11:27,409 --> 00:11:28,803
وينتهي هنا.

95
00:11:31,745 --> 00:11:35,006
-- ما هو؟
-- أحبك على حد سواء.

96
00:11:38,053 --> 00:11:42,626
على أي حال ، جدتك ستعد العشاء
لانى احرقته كالمعتاد

97
00:11:42,661 --> 00:11:46,125
-- حقا ، مرة اخرى ؟
-- نعم. توقف عن هذا.

98
00:11:46,160 --> 00:11:48,376
عموما انا لست جوعان

99
00:11:48,411 --> 00:11:51,098
دارلينج ، يجب عليك أكل شيئا.

100
00:11:51,133 --> 00:11:55,444
حسنا ، لكنني لا أريد أن
اتعب وانتى لستى فى البيت

101
00:11:55,479 --> 00:12:00,121
اعلم
يجب أن أذهب.

102
00:12:00,927 --> 00:12:03,779
أحبك.
أراك في الصباح؟

103
00:12:03,814 --> 00:12:06,709
-- سأكون هنا.
-- حسنا.

104
00:12:14,860 --> 00:12:19,077
يا لاجهزة الكمبيوتر ، هذه المرة الثالثة
ساعيد كل شيئ

105
00:12:21,300 --> 00:12:24,176
انظروا من اتى

106
00:12:27,057 --> 00:12:29,976
وتسعدنا عودتك مرة اخرى

107
00:12:30,011 --> 00:12:32,486
تاكدى من جودة العمل

108
00:12:32,521 --> 00:12:34,104
هذا ليس مضحك

109
00:12:34,139 --> 00:12:36,704
ارى انه هناك اشياء تغيرت

110
00:12:37,225 --> 00:12:39,841
ماهو حال تايلر ؟
انه بخير

111
00:12:39,876 --> 00:12:43,322
بالنسبة لصبى خرج من
عملية بالدماغ

112
00:12:43,357 --> 00:12:45,879
والعلاج الإشعاعي

113
00:12:45,914 --> 00:12:49,761
-- ولكنه فى البيت الان
ماذا قال الدكتور ؟

114
00:12:49,796 --> 00:12:53,390
شكل نادر من سرطان
نخاعى بالمخ

115
00:12:53,425 --> 00:12:56,918
و يمكننا التحكم فيه

116
00:12:57,430 --> 00:13:00,380
ولكن كما تعلمون ، فإن النبأ السار هو أن
امى ستبقى معنا لفترة من الوقت

117
00:13:00,415 --> 00:13:02,510
حتى تهدأ الامور

118
00:13:02,545 --> 00:13:05,164
بام ، هل تعطينى تقرير عن مريضى ؟

119
00:13:05,199 --> 00:13:11,348
نعم. السيدة  فى التجمع 46
وابنها ماثيو فى 42

120
00:13:11,383 --> 00:13:15,598
والسيد صامويلز عاد الى 10-4

121
00:13:15,633 --> 00:13:16,775
حسنا

122
00:13:22,442 --> 00:13:26,161
جدتى ، هل يمكنك التعامل مع هذا ؟

123
00:13:26,196 --> 00:13:29,241
نعم ، انه ك قطعة الكيك
لقد اخبرتنى امك الطريقة

124
00:13:29,878 --> 00:13:34,085
-- هل أنت متأكد من كيفية القيام بذلك ، ياجدتى؟
-- اهدأ ، لاتجعلنى عصبية

125
00:13:34,120 --> 00:13:36,586
<i>تايلر امك تتصل</i>

126
00:13:36,621 --> 00:13:39,739
انه بالاعلى و مشغول

127
00:13:41,522 --> 00:13:45,442
ببطء الآن. تأكدى من
انك لن تدخلى هواء لقلبى

128
00:13:45,477 --> 00:13:47,612
نعم ، سيدي.

129
00:13:51,034 --> 00:13:53,703
تايلر ، ماذا اصابك؟

130
00:13:53,712 --> 00:13:56,144
تايلر ، امك تريد ان تتحدث اليك

131
00:13:57,030 --> 00:13:59,240
تايلر!

132
00:14:01,649 --> 00:14:03,442
أوه ، يا الهى!

133
00:14:03,477 --> 00:14:06,128
انه غير مضحك
كنت انتفض

134
00:14:06,163 --> 00:14:08,651
بن!

135
00:14:08,686 --> 00:14:10,489
اسف ياجدتى

136
00:14:11,761 --> 00:14:14,076
-- مادي؟
-- أمي ، تايلر هو جيد؟

137
00:14:14,111 --> 00:14:17,707
كل شيء على ما يرام.
لاتعودى الان من العمل

138
00:14:17,825 --> 00:14:21,664
أمي ، كل شيء بخير هنا.
ابقى فى العمل

139
00:14:22,913 --> 00:14:25,535
لقد خدعنى مرة اخرى

140
00:14:25,570 --> 00:14:28,315
مادي ، سأتصل مرة أخرى.

141
00:14:30,927 --> 00:14:33,510
حسنا ، اتصلى بي مرة أخرى.

142
00:14:43,880 --> 00:14:48,629
-- هل هو بخير
-- نعم ، انه بخير.

143
00:14:50,045 --> 00:14:55,067
-- ماذا ستفعل ؟
-- هذا الموقف عصيب

144
00:14:55,916 --> 00:14:58,160
أعتقد ذلك

145
00:15:01,581 --> 00:15:05,690
عندما كنت اقع فى مشكلة
كان الشيئ الوحيد الذى يساعدنى ان اصلى

146
00:15:05,725 --> 00:15:10,258
الصلاة ،لما بالظبط ؟

147
00:15:10,920 --> 00:15:14,633
للرب ، حتى يشفى تايلر ؟

148
00:15:18,380 --> 00:15:22,852
بن : صلى للرب بما فى قلبك

149
00:15:22,887 --> 00:15:24,601
واطلب المساعدة

150
00:15:24,636 --> 00:15:28,164
لا استطيع ان اقول لله
مافى قلبى

151
00:15:29,717 --> 00:15:34,110
أخشى أن اسأل الله لمساعدة تايلر

152
00:15:34,145 --> 00:15:37,984
ولا يساعده

153
00:15:38,019 --> 00:15:41,960
-- لا ، لا أستطيع.
-- هيا.

154
00:15:44,321 --> 00:15:46,041
ايها الآب السماوي...

155
00:15:46,076 --> 00:15:49,920
عزيزى الرب ، كم من ناس فى السماء ؟

156
00:15:49,955 --> 00:15:52,935
انا واثق انهم كثير
ولكنى اعرف 2

157
00:15:52,970 --> 00:15:55,111
<i>وأنا فقط 8 سنوات..</i>

158
00:15:55,146 --> 00:15:59,052
قاتل عنا يارب
نحن خائفون

159
00:15:59,087 --> 00:16:00,800
ونحن بحاجة إلى توجيه.

160
00:16:00,835 --> 00:16:06,840
تعلمت كلمة جديدة اليوم
ورم نخاخ

161
00:16:06,875 --> 00:16:11,130
امى تقول باننى سامرض لفترة من الوقت
لكنى بخير

162
00:16:13,076 --> 00:16:18,157
لماذا انا مريض يا رب ؟
الادوية تؤلم

163
00:16:18,192 --> 00:16:23,055
ولكنى لن اخذ الجرعة هذا الاسبوع
لذلك انا سعيد

164
00:16:23,764 --> 00:16:29,993
هل يمكنك ان تشاهد النجوم فى السماء ؟
اخبرنى والدى انك خلقتها كلها

165
00:16:30,561 --> 00:16:34,744
انا سعيد حقا انى بالبيت
ولست فى المستشفى

166
00:16:34,745 --> 00:16:39,575
لكن ما اريده اكثر ان ارى امى
تضحك مرة اخرى

167
00:16:39,610 --> 00:16:42,371
لقد افتقدت ضحكتها

168
00:16:42,406 --> 00:16:45,275
في اسم يسوع
نحن نصلي ، آمين.

169
00:17:24,895 --> 00:17:28,235
هل على ان اكتب استمارة ؟

170
00:17:28,270 --> 00:17:31,565
-- أنت تبدو مثل موظف حكومي.
-- نعم.

171
00:17:34,150 --> 00:17:37,920
هل واجهت مشاكل مع
الشياطين هذه الليلة ؟

172
00:17:37,955 --> 00:17:41,148
هل لاتواجه مشاكل وانت نادل ؟

173
00:17:42,034 --> 00:17:49,189
مكدانيلز ، لقد اضعت عائلتك منك
لم تعد لدى وظيفة الان

174
00:20:07,417 --> 00:20:08,906
نعم.

175
00:20:08,941 --> 00:20:12,970
هل فقدت عقلك يا مكدانيلز ؟
لقد تركت لك رسالة ان تاتى فى وقت سابق

176
00:20:13,005 --> 00:20:16,676
ولم تات فى وقت سابق
، ولا في الوقت المناسب.

177
00:20:16,711 --> 00:20:19,168
إذا لم تكن في مكتبي
فى 30دقيقة

178
00:20:19,203 --> 00:20:22,480
هناك العديد يتمنون عملك

179
00:20:22,515 --> 00:20:26,903
هل تسمعنى يا مكدانيلز ؟
مكدانيلز ؟

180
00:20:36,894 --> 00:20:39,084
سام!

181
00:20:43,501 --> 00:20:47,543
انه وقت سيئ
انا انتظرك منذ ساعة

182
00:20:47,578 --> 00:20:51,675
جدتى قالت لى ان اعود مرة اخرى
وامى طلبت منى الا اغادر مرة اخرى

183
00:20:51,710 --> 00:20:55,999
وانا غادرت
هل انت افضل ؟

184
00:20:56,034 --> 00:20:58,096
انا احاول

185
00:20:58,131 --> 00:21:00,020
دعنى انظر اليك

186
00:21:02,516 --> 00:21:04,529
لاتبدو سيئا

187
00:21:04,530 --> 00:21:08,381
أنا أفضل بكثير.
وأعتقد أنى سأعود إلى المدرسة.

188
00:21:08,416 --> 00:21:12,925
الحمد لله. إذا ساتوقف عن تناول
الغداء مع اشلي مرة أخرى

189
00:21:12,960 --> 00:21:17,501
ساموت. انه امر مرعب.
رائحة سيئة.

190
00:21:21,128 --> 00:21:25,559
انظر ماذا احضرت ؟
قبعة ، جيد

191
00:21:27,107 --> 00:21:29,161
استيقظ يا بن

192
00:21:29,196 --> 00:21:31,224
اسرعى ، امى اتية

193
00:21:35,168 --> 00:21:37,440
تايلر ، هل انت مستيقظ ؟

194
00:21:37,475 --> 00:21:41,661
نعم ، أنا مستيقظ.
كنت جالسا هنا ، مستيقظا.

195
00:21:42,353 --> 00:21:45,934
-- إنها قبعة جديدة؟
-- ماذا يعنى ذلك ؟

196
00:21:47,867 --> 00:21:52,800
أمي ، سأعود
إلى المدرسة اليوم ، أليس كذلك؟

197
00:21:53,614 --> 00:21:57,061
-- هل تعتقد انك تستطيع؟
-- أعتقد ذلك.

198
00:21:57,096 --> 00:22:00,785
أنا لا أعرف.
سام ، ما رأيك؟

199
00:22:00,820 --> 00:22:02,964
اعتقد انه على استعداد.

200
00:22:02,999 --> 00:22:05,658
انتى لاتعرفين ان تختبئى، سام.

201
00:22:05,693 --> 00:22:07,255
مرحبا يا سيدة دوتى
مرحبا ، كيف حالك ؟

202
00:22:07,290 --> 00:22:11,898
-- أنا بخير. و جدي عاد
-- كيف هو جدك؟

203
00:22:11,933 --> 00:22:14,510
انه جيد

204
00:22:14,545 --> 00:22:16,963
حسنا

205
00:22:17,468 --> 00:22:20,774
اعتقد انه اذا كنت ستذهب الى المدرسة
يجب عليك ان تستعد

206
00:22:20,809 --> 00:22:22,828
نعم!

207
00:22:23,407 --> 00:22:26,886
-- ليس من هناك.
بالتاكيد يا سيدة دوتى

208
00:22:26,921 --> 00:22:30,162
أراك على متن الحافلة ، تاي.

209
00:22:30,197 --> 00:22:33,868
لا اذهبى وانا ساوصله
فى طريقى

210
00:22:38,354 --> 00:22:41,374
ساذهب لكل هذا ؟

211
00:22:41,409 --> 00:22:45,345
نعم. كما تعلم ، خطوة بين احدهم والاخر
من الاول للاخر،

212
00:22:45,380 --> 00:22:47,370
و تسليم الخطابات

213
00:22:47,371 --> 00:22:49,940
حتى ولو كنت غير راضى
انا افضل العمل على الانترنت.

214
00:22:49,975 --> 00:22:53,855
-- لا أستطيع المشي.
-- يمكنك و ستمشى

215
00:22:53,890 --> 00:22:59,441
ها هي المفاتيح. 27 رسالة جاهزة

216
00:22:59,476 --> 00:23:03,430
اتبع الخريطة وانت لن تتوه

217
00:23:03,465 --> 00:23:08,956
نانسي ستعطيك الزر
كان المفروض منذ ساعتين الان

218
00:23:08,991 --> 00:23:11,749
لذا اذهب و اسرع

219
00:23:18,990 --> 00:23:21,229
نعم.

220
00:23:22,052 --> 00:23:24,294
هل أنت مستعد؟

221
00:23:24,755 --> 00:23:30,252
أمي ، اعتقد ان الاطفال فى المدرسة
سيضحكون على

222
00:23:31,258 --> 00:23:35,644
نعم ، بعضهم

223
00:23:37,996 --> 00:23:40,925
ماذا افعل عندما يضحكون ؟

224
00:23:41,559 --> 00:23:46,271
انتظرى أنا أعلم.
سأفعل ما سيفعل يسوع.

225
00:23:46,950 --> 00:23:51,636
-- انت تعرف انه ليس عليك ان تذهب
-- لا ، ساذهب

226
00:23:51,671 --> 00:23:56,708
سام احتاجت لي.
اشلي ينتن تيرنر.

227
00:24:00,475 --> 00:24:04,097
أنا فخورة بك.

228
00:24:05,707 --> 00:24:08,897
اتمنى لك يوم عظيم.

229
00:24:28,971 --> 00:24:32,314
أنا في الجحيم!

230
00:25:00,504 --> 00:25:02,852
كلب جيد

231
00:25:04,801 --> 00:25:07,030
انتظر ، انتظر

232
00:25:49,483 --> 00:25:51,197
حسنا
كلب سيئ

233
00:25:55,874 --> 00:25:57,582
أليكس؟

234
00:25:57,617 --> 00:26:01,740
هل سينتقل لى المرض
اذا بصق على احدهم؟

235
00:26:02,209 --> 00:26:05,632
لا يا كبير ،
السرطان ليس معدى

236
00:26:05,667 --> 00:26:08,875
-سامانثا ، لايجب ان تستهزئى باسم احد

237
00:26:08,910 --> 00:26:11,754
لا ، أليكس.
السرطان ليس معديا.

238
00:26:11,789 --> 00:26:15,899
لقد مر تايلر بالكثير
وغاب شهرين من المدرسة.

239
00:26:15,934 --> 00:26:19,558
من المحتمل أن يكون خائفا قليلا
لذلك علينا ان نستعد لاستقباله

240
00:26:19,593 --> 00:26:25,117
بالابتسام ، والعناق
والكلمات اللطيفة يا اليكس

241
00:26:25,152 --> 00:26:28,272
هل هذا ممكن ؟
ابدا

242
00:26:28,307 --> 00:26:32,237
جيدا. بينما نحن نتظره
كل منا يضع بجانبه

243
00:26:32,272 --> 00:26:35,466
الكتب واستعدوا
لتناول الطعام

244
00:26:36,742 --> 00:26:39,744
اهلا ، تايلر!

245
00:26:40,248 --> 00:26:43,891
انهم يستعدون لتناول طعام الغداء.

246
00:26:43,926 --> 00:26:48,197
حسنا يا اطفال
اصطفوا و انصرفوا

247
00:26:48,813 --> 00:26:53,308
-- أنا سعيدة لرؤية تايلر.
-- شكرا.

248
00:26:53,343 --> 00:26:58,250
هل يمكننى ان اساعده باى شيئ ؟
لا ، احتمال فقط ان يتعب فجأة

249
00:26:58,285 --> 00:27:00,062
اذا حدث ، اتصلى بى
وانا ساتى

250
00:27:00,097 --> 00:27:02,374
-- حسنا. لاتقلقى
-- شكرا.

251
00:27:03,780 --> 00:27:08,616
مازال معلق به انبوب التغذية الرئيسى
لذا لايمكن ان يرش بالماء

252
00:27:09,154 --> 00:27:13,046
عذرا ، يبدو سخيفا.

253
00:27:13,081 --> 00:27:16,228
-- يمكنك إذا كنت تريد البقاء.
-- لا أنا بخير ، شكرا.

254
00:27:22,372 --> 00:27:25,188
ستكون بخير

255
00:27:26,255 --> 00:27:28,431
ستكون بخير

256
00:27:33,761 --> 00:27:37,599
بضعة ايام وسابدأ
ادوية مرة اخرى

257
00:27:37,634 --> 00:27:42,878
-- كيف تشعر؟
-- بالقرف ، ولكن لفترة من الوقت

258
00:27:43,457 --> 00:27:46,361
حتى استعيد خلاياى الطبيعية

259
00:27:46,362 --> 00:27:50,547
وهل سيشفى صلعك ؟
لديك قبعة غريبة.

260
00:27:51,140 --> 00:27:54,337
احذرك يا اليكس
مهمايكن

261
00:27:54,372 --> 00:27:57,947
ولكنى سمعت ان هذا يؤلم

262
00:27:57,982 --> 00:28:01,689
نعم ، كانوا يجبرونى على الاستلقاء
حوالى 5 دقائق يوميا

263
00:28:01,724 --> 00:28:04,526
في الوقت الذى فيه الجهاز الأول
يدور في رأسى وظهرى.

264
00:28:04,561 --> 00:28:07,436
-- هذا كل شيء؟
-- هذا كل شيء؟

265
00:28:07,471 --> 00:28:10,803
لا ، انها مثل شعاع الليزر
"حرب النجوم" التي تشد

266
00:28:10,838 --> 00:28:14,085
في الخلايا السرطانية.
هل هذا صحيح ياتاي؟

267
00:28:14,120 --> 00:28:16,455
نعم

268
00:28:17,480 --> 00:28:24,051
و هذا يثير الغثيان ؟
ليس اكثر مما تثيره رائحتك

269
00:28:24,606 --> 00:28:28,327
ليس كثيرا جدا ولكن سمعت
الطبيب يخبر والدتى

270
00:28:28,362 --> 00:28:31,701
اننى لن اكبر بصورة
طبيعية

271
00:28:31,736 --> 00:28:34,749
اذن ستصبح كالفضائيين ؟

272
00:28:34,784 --> 00:28:37,742
يكفى

273
00:28:44,744 --> 00:28:48,989
ربى العزيز ، كان اول يوم لى فى المدرسة
شيق جدا

274
00:28:49,739 --> 00:28:53,891
ولكنى نسيت ان اخبر سام
أن تفعل ما سيفعل يسوع.

275
00:28:53,926 --> 00:28:58,149
و ذهبنا الى مكتب
المدير لحل المشكلة

276
00:29:03,578 --> 00:29:08,698
وجاءت امى واخذتنا انا وسام
ولست اعرف لما كانت امى قلقة ؟

277
00:29:08,733 --> 00:29:12,172
وطوال الطريق ، كانت
امى جادة

278
00:29:12,207 --> 00:29:15,910
ولكن عندما قالت سام عن الصلصة
الحمراء على انف اليكس

279
00:29:15,945 --> 00:29:18,629
ضحكت بحرارة
و عندما ضحكت ،

280
00:29:18,664 --> 00:29:21,876
عرفت انه وصلت
اليك جواباتى

281
00:29:21,911 --> 00:29:25,664
لانك الوحيد الذى يمكنه ان
يجد طريقة ليضحكها

282
00:29:27,958 --> 00:29:32,418
و عندما وصلنا البيت ، كان
هناك رجل مغادر

283
00:29:32,453 --> 00:29:37,497
اعتقد اننى صنعت مشكلة
عندما تقيأت على حذائه

284
00:29:40,021 --> 00:29:45,214
وامى لم تصدق هذا
وكل مافعلته هو ان .. ضحكت

285
00:29:47,526 --> 00:29:52,169
كل ما أعرفه ، يا رب ،
هو أنه كان يوما جيدا للغاية.

286
00:29:59,486 --> 00:30:03,475
كيف كان يومك الأول؟
لنرى.

287
00:30:03,510 --> 00:30:10,123
كان هناك حصان سياكلنى
ورجل عجوز طاردنى بعصاه

288
00:30:10,158 --> 00:30:12,749
وطفل تقيأ
على حذائى

289
00:30:12,784 --> 00:30:17,709
رائحة جيدة، ونحن لدينا
أربع شكاوى في يوم واحد.

290
00:30:17,744 --> 00:30:21,880
-- جيد جدا ، ياعميل مكتب البريد العزيز
-- الحصان ليس بهذا السوء.

291
00:30:21,915 --> 00:30:27,248
هل تعرف الرجل الذى اسمه
كورنيليوس بيريفيلد ؟

292
00:30:29,600 --> 00:30:32,820
الله؟
رسائل إلى الله؟

293
00:30:32,821 --> 00:30:36,317
من الطفل الذي تقيأ على حذائى
ماذا ستفعل معهم؟

294
00:30:36,352 --> 00:30:39,172
انها تخصك، برادي.
أنت تقرر.

295
00:30:40,464 --> 00:30:43,733
لو كنت اتيت مبكرا قليلا
فكل الخطابات التى بلا صاحب

296
00:30:43,768 --> 00:30:48,402
فى المخزن
ولكن هذا منذ السادسة

297
00:30:48,437 --> 00:30:52,531
لذا يمكنك ان تاخذ هذه الخطابات
وتخرج معها

298
00:30:53,234 --> 00:30:56,468
شكرا جزيلا.

299
00:31:05,069 --> 00:31:07,183
حسنا ، جاك.انا جاهز.

300
00:31:07,902 --> 00:31:10,952
عندما تسالنى : مستعد ام جاهز ؟
فساجيب : جاهز

301
00:31:10,987 --> 00:31:13,244
يبدو انك شربت بما فيه الكفاية.

302
00:31:17,708 --> 00:31:21,547
ساحصل على عمل في مكان آخر.

303
00:31:21,582 --> 00:31:23,678
كنت على خطأ على اى حال

304
00:31:24,230 --> 00:31:30,129
برادي ، أعطني المفاتيح،
عود الى بيتك سيرا

305
00:31:33,296 --> 00:31:37,001
ولكنك لم تاخذ المفاتيح
من اخرين

306
00:31:37,036 --> 00:31:42,840
يمكنك البقاء أو يمكن أن تذهب.
ولكن أريد المفاتيح

307
00:31:52,017 --> 00:31:55,939
امسك هذا قليلا

308
00:31:55,974 --> 00:31:58,947
ما هي هذه؟

309
00:31:58,982 --> 00:32:03,145
حصلت عليهم فى العمل
أنا لا أعرف ماذا أفعل بهم

310
00:32:03,180 --> 00:32:07,710
اود ان اقرا هذا

311
00:32:10,266 --> 00:32:14,582
رسائل إلى الله؟

312
00:32:14,617 --> 00:32:19,625
ربما يجب أن تأخذها
للكنيسة يوم الاحد.

313
00:32:19,660 --> 00:32:24,319
نعم ، على هذا

314
00:34:19,492 --> 00:34:22,053
هل أستطيع مساعدتك؟

315
00:34:22,747 --> 00:34:26,027
حذرنى قبل ان تتكلم المرة القادمة

316
00:34:26,062 --> 00:34:29,783
سيدي القس.

317
00:34:29,818 --> 00:34:33,517
-رجاء ادعونى اندي.
-- اندي. بالتأكيد.

318
00:34:33,900 --> 00:34:38,342
-- وانت؟
-- برادي.

319
00:34:38,377 --> 00:34:42,828
تركت هذا فقط.
لم اسرق أي شيء.

320
00:34:44,444 --> 00:34:47,843
انه فقط كلام على ورق

321
00:34:48,135 --> 00:34:53,109
انا اتيت فقط لانى اعتقد

322
00:34:53,878 --> 00:35:02,673
ان طفل مريض كتب
هذه الرسائل إلى الله

323
00:35:02,708 --> 00:35:09,715
وأعتقد أن كنت تستطيع قراءة ،
اوحتى التخلص منها.

324
00:35:11,381 --> 00:35:16,301
لطف منك للتأكد من
ان رسائل تايلر محمية

325
00:35:16,947 --> 00:35:21,340
-- أنت تعرفه ؟
-- نعم. نحن نحب عائلته.

326
00:35:21,375 --> 00:35:25,186
انهم اعضاء فى الكنيسة

327
00:35:25,221 --> 00:35:30,179
و كل ما حدث
كان من الصعب بالنسبة لهم.

328
00:35:30,214 --> 00:35:36,417
ولكن كنا نصلى لهم كثيرا
ونسال عليهم اكثر

329
00:35:40,487 --> 00:35:45,789
ويبدو لي أن الله
وضع رسائله فى يدك

330
00:35:45,824 --> 00:35:48,387
لسبب ما.

331
00:35:48,422 --> 00:35:51,746
ربما يجب عليك ان تحتفظ بهم

332
00:35:51,781 --> 00:35:54,641
أنا لا أعرف ماذا أفعل بهم

333
00:35:54,676 --> 00:35:59,847
عندما تعود لبيتك
اول شيئ افعله نام

334
00:35:59,882 --> 00:36:04,973
ثم استمع الى الله.

335
00:36:05,676 --> 00:36:09,314
اترك الأمر إلى الله
أن يقول لك ما يجب القيام به معهم.

336
00:36:09,349 --> 00:36:12,168
وكل شيئ متروك لك

337
00:36:15,496 --> 00:36:18,111
وانت دائما مرحب بك هنا.

338
00:36:18,146 --> 00:36:21,811
انه مكان جيد
لتجد اجابات

339
00:36:22,467 --> 00:36:27,474
هل تحب ان اصلى من اجلك--؟
-- لا بجدية ، أنا بخير.

340
00:36:27,509 --> 00:36:31,675
هذه هي مهمتي.

341
00:36:34,500 --> 00:36:37,948
اشكرك يارب،
من اجل برادى

342
00:36:37,983 --> 00:36:42,031
اشكرك لانك جعلته يهتم
بهذه الرسائل

343
00:36:42,066 --> 00:36:45,924
و من اجل قلبه

344
00:36:46,659 --> 00:36:50,700
فخططك دائما رائعة

345
00:36:51,293 --> 00:36:56,677
يارب اعتقد ان لديك خطة
وهدف من ذلك

346
00:36:56,712 --> 00:36:59,894
فساعده للعثور على هذه الخطة
لانى يارب

347
00:36:59,929 --> 00:37:05,001
أعلم أنك تريد أن تفعل
شيء رائع.

348
00:37:05,036 --> 00:37:08,858
شيء اكثر روعة
مما يمكننا تخيله.

349
00:37:10,964 --> 00:37:13,964
في اسم يسوع أصلي.

350
00:37:14,568 --> 00:37:17,597
آمين.

351
00:37:19,212 --> 00:37:24,789
سيدي ، يبدو أن لديك
مهمة في سبيل الرب

352
00:37:30,929 --> 00:37:34,119
تمام

353
00:37:58,566 --> 00:38:01,398
الا ينبغي أن تكون في المدرسة؟

354
00:38:02,339 --> 00:38:05,378
امى تعتقد انه ينبغى
ان اخذ اجازة اليوم

355
00:38:05,413 --> 00:38:09,292
-- هل امك بالبيت ؟
-- لا انها في العمل.

356
00:38:09,327 --> 00:38:11,595
ولكن جدتي هنا.

357
00:38:11,630 --> 00:38:13,917
جدتى

358
00:38:15,978 --> 00:38:20,214
-- أنا آسف لحذائك.
-- لا ، انه بخير.

359
00:38:20,249 --> 00:38:23,606
الكلب في الشارع
افسدهم قبلك

360
00:38:23,641 --> 00:38:27,377
هل تعنى روستر ؟
انه كلب كبير

361
00:38:27,412 --> 00:38:29,820
ياخذ ما يحلو له.

362
00:38:29,855 --> 00:38:32,136
روستر ؟
روستر

363
00:38:32,171 --> 00:38:35,376
ماذا ، يا عزيزي؟
أوه ، جيد.

364
00:38:35,411 --> 00:38:38,746
برادي مكدانيلز بدلا من مستر فيلى

365
00:38:38,781 --> 00:38:45,237
-- وهذا من الشارع الاخر.
يجب أن يكون من ليندا بيكر --.

366
00:38:45,272 --> 00:38:49,192
كانت حاملا في شهرها الثامن
وزوجها بعيد ،

367
00:38:49,227 --> 00:38:54,219
ومازالت تعد الكعك من اجله
حبيبى، حان الوقت الذهاب.

368
00:38:54,254 --> 00:38:57,874
اريد ان انتظر سام
ستعود من المدرسة الان

369
00:38:58,363 --> 00:39:01,229
حسنا ولكن ليس لفترة طويلة
من اللطيف مقابلتك يافتى

370
00:39:01,264 --> 00:39:04,102
وانا ايضا

371
00:39:04,943 --> 00:39:09,730
- هنا.
-- شكرا.

372
00:39:12,856 --> 00:39:15,201
عفوا
احترسى

373
00:39:15,236 --> 00:39:17,615
اخبرينى كل شيء!

374
00:39:17,650 --> 00:39:21,020
انا و اليكس تجادلنا 500 مرة
وانا انتصرت

375
00:39:21,055 --> 00:39:23,230
ولكنه استمر بالمحاولة

376
00:39:23,230 --> 00:39:25,819
فجعلت الناس يضحكون
عليه

377
00:39:25,587 --> 00:39:29,612
الناس دائما يضحكون على

378
00:39:31,443 --> 00:39:36,105
-- تعال. اعتقد انه يمكننا الحصول على مساعدة.
-- حسنا.

379
00:39:41,840 --> 00:39:47,833
كل يوم؟ يمكنك ان تشرب هذا الشيئ
كل يوم ؟

380
00:39:49,174 --> 00:39:53,030
هذا ليس مقرف ياسيد
دوتى

381
00:39:53,065 --> 00:39:58,345
إذا كان الأطباء يقولون اشربه ، اشربه
سواء أحببت ذلك أم لا.

382
00:39:59,872 --> 00:40:04,066
-- هذا ما يفسر كل شيء.
-- يفسر ماذا ؟

383
00:40:08,688 --> 00:40:12,659
جدى ، نحن
بحاجة لمساعدتك

384
00:40:12,694 --> 00:40:16,138
لا أستطيع ، أنا مشغول.

385
00:40:16,173 --> 00:40:21,165
جدى، من فضلك.
انه مهم

386
00:40:22,565 --> 00:40:26,539
حسنا ، ولكن بسرعة

387
00:40:30,660 --> 00:40:34,821
لذا ، فهناك من يضايقك
فى المدرسة ؟

388
00:40:34,856 --> 00:40:38,348
طفل واحد في الواقع.
اليكس.

389
00:40:40,037 --> 00:40:44,206
لا تدع ذلك يزعجك.
انه غيور ، هذا كل شيء

390
00:40:44,241 --> 00:40:49,523
غيور؟ لان شعرى يسقط
و حواجبى تقع ؟

391
00:40:51,614 --> 00:40:57,903
انه غيور لانه تم اختيارك لاداء
رسالة فى فترة حياتك

392
00:40:58,434 --> 00:41:03,183
وقد إخترت من قبل الله.

393
00:41:04,302 --> 00:41:09,951
لاتصدقنى ؟
اسال البارون دادوشكا

394
00:41:10,758 --> 00:41:15,126
دادوشكا ، هل انت هناك ؟

395
00:41:15,785 --> 00:41:18,952
دادوشكا ؟

396
00:41:20,446 --> 00:41:22,368
دادوشكا

397
00:41:22,403 --> 00:41:26,506
ماذا تفعل هنا
يا دادوشكا ؟

398
00:41:35,981 --> 00:41:41,066
انت هنا ، يبدو انك
تايلر المشهور

399
00:41:41,101 --> 00:41:45,098
-- لماذا انا مشهور ؟
-- لأن الله قد اختارك

400
00:41:45,133 --> 00:41:48,455
الاقوى
و الاحكم

401
00:41:48,490 --> 00:41:51,221
للحصول على هذا الشرف.

402
00:41:51,256 --> 00:41:55,154
الشرف؟ مثل نجمة السيد بيريفيلد
الذهبية من المدرسة؟

403
00:41:55,189 --> 00:41:57,811
ليس بيريفيلد

404
00:41:57,846 --> 00:42:01,071
دادوشكا لايشير
لهذا الشرف.

405
00:42:01,106 --> 00:42:05,526
لكنه يقصد شرف اخر
جند الله.

406
00:42:06,430 --> 00:42:10,069
اريد ان اكون جندية

407
00:42:10,104 --> 00:42:14,867
سام ، لقد تحدث مع المدير ،
وقال انك لهدف اخر

408
00:42:14,902 --> 00:42:18,874
فانتى جندية من صانعى السلام

409
00:42:18,909 --> 00:42:24,438
سامانثا صانعة السلام
ولكن هذا لايبدو كالمحاربين

410
00:42:24,473 --> 00:42:27,330
ولكنى ساحاول

411
00:42:27,365 --> 00:42:30,646
-- أين كنا؟
-- أنا محارب.

412
00:42:30,681 --> 00:42:34,916
نعم ، كنت محارب الله
ويعني أنه يجب ان تكون منتصر

413
00:42:34,951 --> 00:42:39,048
في التواضع ، والحق والحقيقة.

414
00:42:39,083 --> 00:42:43,422
ويشرف دادوشكا
ان يقابلك

415
00:42:44,691 --> 00:42:47,248
تعال إلى هنا.

416
00:42:49,653 --> 00:42:52,611
تايلر ، تعال هنا.

417
00:42:53,324 --> 00:42:57,114
وحتى لو كنت مريض
عندما يرى الناس

418
00:42:57,149 --> 00:43:03,548
مدى قوتك وشجاعتك فى المرض
فانهم ينظرون الى حياتهم

419
00:43:03,583 --> 00:43:07,925
هذا هو السبب في انهم يضحكون عليك ، مثل اليكس.

420
00:43:07,960 --> 00:43:12,232
لكن تايلر هو مجيد حقا
الله حقيقة.

421
00:43:12,267 --> 00:43:16,826
وظيفتك هي ان تجعلهم
يروا الله فيك

422
00:43:16,861 --> 00:43:21,301
و عندما يروه
سيجدوا الحقيقة

423
00:43:21,336 --> 00:43:26,387
وسيكون هذا نصرا رائعا؟

424
00:43:27,343 --> 00:43:33,985
-- تايلر ، هل فهمت؟
-- اعتقد نعم.

425
00:43:34,020 --> 00:43:37,982
جدى ، انا لم افهم

426
00:43:40,115 --> 00:43:43,689
لا أشعر بالشجاعة
لأن...

427
00:43:52,282 --> 00:43:56,208
لدي فكرة.

428
00:44:05,849 --> 00:44:09,998
-- هل يمكننى ان ارى ؟
-- اهدئى يا سام

429
00:44:10,033 --> 00:44:14,753
-- كلا. شارفت على الانتهاء.
-- حسنا.

430
00:44:18,889 --> 00:44:23,891
-- جدى ، يمكننى انا ارى ؟
-- سامانثا ، اصبرى

431
00:44:24,507 --> 00:44:27,273
-- كيف حالك؟
-- عظيم

432
00:44:27,308 --> 00:44:29,271
الان ارفعهم

433
00:44:29,306 --> 00:44:34,151
اليمين
و اليسار

434
00:44:34,711 --> 00:44:37,635
انتهيت

435
00:44:37,670 --> 00:44:40,524
دقيقة واحدة.

436
00:44:40,559 --> 00:44:43,346
رائع!

437
00:44:43,381 --> 00:44:46,943
-- كيف ابدوا ؟
-- عظيم!

438
00:44:46,978 --> 00:44:51,563
انهم رائعين
انهم رائعين و عظيمين

439
00:44:51,598 --> 00:44:53,632
أريد أن أرى.

440
00:44:56,629 --> 00:44:59,561
جميل

441
00:45:00,609 --> 00:45:06,363
حسنا ، والان اتركونى وحدى
دادوشكا متعب

442
00:45:06,398 --> 00:45:08,484
شكرا ، ياجدى

443
00:45:15,043 --> 00:45:18,061
-- جئت في وقت مبكر المنزل.
-- نعم.

444
00:45:18,096 --> 00:45:21,534
-- لقد صنعتها بنعناع
-- انها المفضلة لتاى

445
00:45:22,944 --> 00:45:25,994
لا تقول لي.
اسمح لي أن أخمن.

446
00:45:26,029 --> 00:45:29,111
انت تفضل فطيرة مع الجزر.

447
00:45:29,146 --> 00:45:31,405
-- رخام؟
-- لا

448
00:45:31,440 --> 00:45:33,603
-- بلاكفورست
-- لا

449
00:45:34,163 --> 00:45:37,974
لقد خشيت دائما الشيخوخة المبكرة

450
00:45:38,009 --> 00:45:40,914
انها جيدة. يجب أن أذهب.
كل شيء على ما يرام.

451
00:45:41,391 --> 00:45:43,693
تعال إلى هنا. اجلس

452
00:45:50,239 --> 00:45:53,692
لماذا لا تخبرني
ما يدور في ذهنك؟

453
00:45:53,897 --> 00:45:56,930
لا شيء.

454
00:45:58,290 --> 00:46:00,931
كل شيئ

455
00:46:00,966 --> 00:46:03,828
اخبرنى عن كل شيئ

456
00:46:03,863 --> 00:46:07,864
اشعر بشعور غريب
عما يمر به تاى

457
00:46:07,899 --> 00:46:10,516
أو مقدار تعبه

458
00:46:10,551 --> 00:46:14,227
وأنا أعلم أنه يبدو سخافة
وانانية منى

459
00:46:14,694 --> 00:46:18,344
انا اكره المرضى

460
00:46:18,379 --> 00:46:22,298
ياحبيبى والكل يكره المرض

461
00:46:22,333 --> 00:46:25,954
أحيانا أعتقد أن هذا اسوء
مايمكن ان يحدث لنا

462
00:46:25,989 --> 00:46:28,212
اهدء هلى نفسك

463
00:46:28,247 --> 00:46:30,307
اريد فقط ان تعود امى
طبيعية

464
00:46:30,342 --> 00:46:33,649
هل تعلمى كم مرة طلبت من امى
ان استخرج رخصتى؟

465
00:46:33,684 --> 00:46:36,568
-- لا
-- لعدد لانهائى من المرات

466
00:46:37,541 --> 00:46:41,108
نحن لا نستطيع فعل أي شيء
لأنه ليس لدينا المال ، لان تايلر دائما

467
00:46:41,108 --> 00:46:43,161
كان مريضا أو في المستشفى.

468
00:46:43,680 --> 00:46:47,696
هل نقبل الخير من الله ،
والشر لانقبل ؟

469
00:46:47,731 --> 00:46:50,065
يبدو أننا
فقط فى الشر

470
00:46:50,100 --> 00:46:54,663
-- بن ، القى الزبالة بالخارج
-- حبيبتى ، نحن نتحدث هنا

471
00:46:54,698 --> 00:46:58,540
-- هذا لن يلقى القمامة
-- أنا مهتم بالحديث

472
00:46:59,176 --> 00:47:03,125
-- بن ، لاتكلمنى بهذا الاسلوب
-- حسنا. أنا لن أتكلم على الإطلاق.

473
00:47:03,160 --> 00:47:05,852
-- فانتى لاتهتمى بى ابدا
-- يكفى يا بن.

474
00:47:05,887 --> 00:47:09,463
أنا مللت من هذا
كل شيء تايلر

475
00:47:09,498 --> 00:47:12,440
أريد أن أقول لك...
-- الوقت والمال ، كل شيء!

476
00:47:12,475 --> 00:47:17,176
أنا أكرهه

477
00:47:17,211 --> 00:47:20,413
تايلر ، انتظر

478
00:47:20,448 --> 00:47:23,906
مادي ، دعيهم لوحدهم

479
00:47:23,941 --> 00:47:27,494
تعالى هنا واجلسى
هيا.

480
00:47:29,160 --> 00:47:33,847
-- لا أستطيع أن اعيش هكذا
-- حبيبتى، نعم ، يمكنك ذلك.

481
00:47:33,882 --> 00:47:36,277
أردت أن أقول ذلك

482
00:47:37,990 --> 00:47:42,757
-- هل كانت هذه حواجب ؟
-- نعم ، كانوا

483
00:47:53,538 --> 00:47:57,488
-- ابعد او ساقفز
-- لن تقفز

484
00:47:58,555 --> 00:48:01,653
كيف يمكنك أن تعرف؟

485
00:48:01,688 --> 00:48:05,229
لانه ليس اول مرة تاتى
فيها لهذا المكان

486
00:48:09,071 --> 00:48:11,779
تعالى واجلس

487
00:48:24,614 --> 00:48:30,436
انظر ، انا لم اعنى اى
مما قلته

488
00:48:34,848 --> 00:48:39,708
-- ماذا ترى عندما تنظر في وجهي؟
-- لا تكون هكذا

489
00:48:39,743 --> 00:48:43,309
اعلم حقا انك تكرهنى لانى
مريض

490
00:48:44,171 --> 00:48:47,723
انا لست متضايق منك
لانك مريض

491
00:48:47,758 --> 00:48:51,119
وانا لا اكرهك
انا فقط افتقدك

492
00:48:52,389 --> 00:48:57,063
افتقد ايام جيدة قضيناها
واخشى ان

493
00:48:57,502 --> 00:49:01,600
لا تعود تلك الايام مرة اخرى

494
00:49:12,614 --> 00:49:16,405
انت سخيف
وانت ابله

495
00:49:17,234 --> 00:49:20,333
أريد أن أكتب
رسالة إلى الله.

496
00:49:20,368 --> 00:49:25,088
أريد أن أقول له ما أشعر به.
فيساعدك انت وامى

497
00:49:26,869 --> 00:49:31,964
لا اريد ان ابدو سيئ،
لكن هذا يبدو سخيفا.

498
00:49:31,999 --> 00:49:36,729
انها ليست سخيفة
انها طريقتى المفضلة للحديث مع الله

499
00:49:36,764 --> 00:49:40,682
كانك تكتب لافضل
صديق عندك

500
00:49:40,717 --> 00:49:45,611
-- أنت على حق.
-- حسنا.

501
00:49:48,749 --> 00:49:53,045
تفضل جوابك

502
00:49:54,627 --> 00:49:57,510
هل تعرف انى محارب ؟

503
00:49:57,545 --> 00:50:01,980
محارب ؟
اعتقد انك كذلك بهذين الحاجبين

504
00:50:12,391 --> 00:50:17,440
اذن ، هل سام صديقتك ؟
طبعا

505
00:50:17,475 --> 00:50:20,778
-- حسنا. أنا آسف.
-- إنها أفضل صديق لي.

506
00:50:20,813 --> 00:50:24,660
كاننا نحب بعض

507
00:50:26,647 --> 00:50:29,212
هل لديك أطفال؟

508
00:50:31,081 --> 00:50:37,138
لدي صبي.
كنت صغير حينها

509
00:50:37,173 --> 00:50:41,713
ولكن امه اخذته
واراه نادرا

510
00:50:41,748 --> 00:50:45,902
-- هذا سيئ للغاية.
-- نعم.

511
00:50:53,359 --> 00:50:55,855
جميل

512
00:50:55,890 --> 00:50:58,384
-- هل تريد أن تلعب؟
-- نعم.

513
00:51:06,876 --> 00:51:10,869
فلترينى بعض الحركات

514
00:51:15,754 --> 00:51:18,855
لطيف.

515
00:51:21,180 --> 00:51:26,096
-- أنت مشترك فى فريق ؟
-- نعم.

516
00:51:26,131 --> 00:51:29,974
عندما العب اتعب
واتركهم وامضى

517
00:51:33,462 --> 00:51:36,798
تايلر ، اذهب واغسل
يديك لتناول العشاء.

518
00:51:36,833 --> 00:51:39,631
حسنا

519
00:51:39,666 --> 00:51:44,547
-- شكرا مرة أخرى.
-- لاداعى

520
00:51:45,141 --> 00:51:48,740
-- أنا برادي.
-انا ناتالى دوتى

521
00:51:48,775 --> 00:51:51,379
لكنهم ينادونى مادي.

522
00:51:54,522 --> 00:52:00,847
ان حالته ليست خطيرة ، أليس كذلك؟
وسوف تكون جيدة ، أليس كذلك؟

523
00:52:00,882 --> 00:52:05,777
-- نتمنى.
-- حسنا

524
00:52:06,678 --> 00:52:10,341
-- لديك طفل جيد.
-- شكرا.

525
00:52:15,855 --> 00:52:18,864
برادي  .. الحقيبة.

526
00:52:19,400 --> 00:52:23,192
-- حسنا. على ان اخذها
-- نعم.

527
00:52:25,584 --> 00:52:29,610
-- و رسائلى ؟
-- بالتأكيد.

528
00:52:30,965 --> 00:52:36,636
-- هنا. هنا.
-- يجب أن تكون فواتير على أي حال.

529
00:52:37,227 --> 00:52:40,522
بالفعل
فواتير اكثر

530
00:52:43,643 --> 00:52:48,134
اشكرك لانك
قضيت وقتا مع تايلر

531
00:52:48,169 --> 00:52:50,853
إنني أقدر حقا.

532
00:52:50,888 --> 00:52:53,159
أمي .. الهاتف!

533
00:52:53,194 --> 00:52:55,950
انا قادمة!
حسنا ، اراك مرة اخرى

534
00:53:10,073 --> 00:53:12,403
-- مرحبا
-- مرحبا ، أمي.

535
00:53:12,438 --> 00:53:15,479
-- ماذا تفعل؟
-- أنا أكتب رسالة الى اليكس.

536
00:53:15,514 --> 00:53:20,052
-- أليكس ، من المدرسة؟
-- نعم.

537
00:53:22,193 --> 00:53:26,481
أنا أريد أن أقول له إن
أنا لست مجنونا

538
00:53:26,516 --> 00:53:29,584
وافهم لماذا هو
يضحك في وجهي.

539
00:53:30,358 --> 00:53:34,648
قال لى السيد بيريفيلد
انى جندى الله

540
00:53:34,683 --> 00:53:39,019
وهذا يصيبنى باشياء
لاتصيب اى احد

541
00:53:39,054 --> 00:53:44,652
هذا امر جيد. ففى النهاية
ساعود الى الله مرة اخرى

542
00:53:47,535 --> 00:53:51,735
السيد بيريفيلد رجل
ذكى جدا

543
00:53:52,709 --> 00:53:56,665
ماذا هناك ؟

544
00:53:56,700 --> 00:54:04,192
حبيبى ، حان الوقت لتاخذ
الجرعة المتبقية لدوائك

545
00:54:09,976 --> 00:54:13,865
-- حقا؟
-- نعم ، حقا.

546
00:54:17,056 --> 00:54:22,277
-- حسنا.
-- حسنا.

547
00:55:06,652 --> 00:55:10,112
لا
حضانة أطفال

548
00:55:10,113 --> 00:55:28,113
السيد مكدانيلز : نود ان نخبرك ان حق حضانة الطفل
سيذهب للام وليس لك

549
00:56:02,200 --> 00:56:06,141
ابنك كان في المقعد الخلفى

550
00:56:06,176 --> 00:56:10,957
هذا مختلف ، لا اعتقد ان
لك اى حقوق اخرى

551
00:56:13,246 --> 00:56:16,227
برادي؟

552
00:56:17,557 --> 00:56:20,061
برادي

553
00:56:20,860 --> 00:56:23,662
الن تلعب معنا ؟

554
00:56:25,490 --> 00:56:30,456
لا ، اراكم فى وقت لاحق ياجيف

555
00:57:55,111 --> 00:57:59,043
اداء جميل
وكورال رائع

556
00:57:59,078 --> 00:58:02,950
شكرا للجميع.
نراكم صباح يوم الاحد.

557
00:58:08,899 --> 00:58:12,201
انتظر يابرادى

558
00:58:15,179 --> 00:58:21,146
هل تمانع لو مشينا
و تحدثنا قليلا ؟

559
00:58:42,552 --> 00:58:47,424
هل تمانع لو جلسنا ؟
فانا قدماى تؤلمانى

560
00:58:47,459 --> 00:58:49,220
بالتأكيد.

561
00:58:52,222 --> 00:58:56,518
-- هل تريد ماء أو شيء من هذا؟
-- لا .. فقط حتى نتحدث قليلا

562
00:59:06,283 --> 00:59:09,938
انت فى المكان المناسب اذا كان
هناك شيئ تريد قوله

563
00:59:10,504 --> 00:59:14,349
اخشى اننى اتيت فى وقت متاخر جدا

564
00:59:14,384 --> 00:59:19,284
لم يفت الاوان بعد
ضع كل شيئ فى يد الرب

565
00:59:22,180 --> 00:59:25,708
نعم ، في الآونة الأخيرة.

566
00:59:26,236 --> 00:59:30,603
لا ، ما أعنيه بالاونة الاخيرة هو
عشرات السنين

567
00:59:34,030 --> 00:59:42,301
ويبدو أن كل شيئ المسه

568
00:59:43,687 --> 00:59:46,597
يتدمر

569
00:59:48,101 --> 00:59:51,361
و كل حياتى تجرى كالمياه
من بين يدى

570
00:59:51,986 --> 00:59:55,964
لا استطيع ان اقوم باى شيئ

571
01:00:01,126 --> 01:00:06,147
ارفع يديك
هيا.

572
01:00:08,711 --> 01:00:11,517
ضمهم لبعض

573
01:00:11,552 --> 01:00:14,894
اشبك اصابعك

574
01:00:18,453 --> 01:00:23,709
هكذا لن يهرب اى شيئ
من خلالهم

575
01:00:27,871 --> 01:00:31,720
اعتقد انك مستعد
لتكون فى هذا المكان

576
01:00:34,596 --> 01:00:37,376
أنا لا أعرف أين مكانى ؟

577
01:00:38,397 --> 01:00:42,328
ارمى همومك
في يد الله.

578
01:00:46,690 --> 01:00:49,963
أنا لا اريد أن اخسر ابني.

579
01:00:52,597 --> 01:00:58,292
-- لا أستطيع ان افقده يا أمي.
-- أعرف ، يا عزيزتي.

580
01:00:58,845 --> 01:01:03,973
انه مؤلم جدا
لن يحدث لى اسوا من هذا

581
01:01:04,704 --> 01:01:07,932
نعم.
كلنا سنموت فى يوم ما

582
01:01:09,358 --> 01:01:12,619
و كيف حال باتريك
لقد فاجئنى

583
01:01:12,654 --> 01:01:17,185
ولم يكن لدى وقت
للرد

584
01:01:18,962 --> 01:01:23,086
استمريت فى الحياة بسبب
الاولاد

585
01:01:23,121 --> 01:01:27,845
لقد كنت دائما وحيدة
وعلى ان اكون قوية

586
01:01:27,880 --> 01:01:30,768
لكن ليس لدى ثقة

587
01:01:30,803 --> 01:01:33,648
انظرى فى وجهى
انا فى كارثة

588
01:01:33,683 --> 01:01:38,222
حبيبتى ، انتى اقوى
شخص اعرفه

589
01:01:38,257 --> 01:01:42,463
وايضا ام عظيمة

590
01:01:42,498 --> 01:01:44,590
لستى وحدك ياعزيزتى

591
01:01:44,625 --> 01:01:47,801
الله لم يتركك على الاطلاق
ولن يتركك ابدا

592
01:01:47,836 --> 01:01:50,819
نعم ، أعرف.
"كونى قوية، مادي!"

593
01:01:50,854 --> 01:01:54,075
ثقى فى الله، مادي ،
مهما كانت مشيئته

594
01:01:54,909 --> 01:01:58,972
ولكنى لا اوافق
على مشيئته يا امى

595
01:01:59,007 --> 01:02:03,920
لدى هنا
طفل يموت

596
01:02:03,955 --> 01:02:07,376
هل تعتقدى انه يهتم
بمشيئة الله ؟

597
01:02:07,411 --> 01:02:11,549
انه يهتم
انه يكتب رسائل كل يوم

598
01:02:11,584 --> 01:02:17,366
أنا لا أريد أن أسمع أي شيء ، حسنا؟
لا أعتقد أن الله يهتم باى شيئ من هذا

599
01:02:17,401 --> 01:02:21,335
مادي ، انتى تقولين كلام
غير منطقى.

600
01:02:21,370 --> 01:02:23,744
تذكرى ان الله دائما ي....

601
01:02:23,745 --> 01:02:27,985
اريد كل من يوجهنى للكتاب المقدس ان يتوقف

602
01:02:28,020 --> 01:02:32,373
فهو لايشفى ابنى

603
01:02:46,266 --> 01:02:50,492
-- سام ، جدك يريدك ان تعودى للمنزل
-- حسنا.

604
01:02:51,216 --> 01:02:54,026
-- الوداع، تاي.
-- الوداع

605
01:02:57,204 --> 01:03:01,017
أنا آسفة لايمكننى ان
اذهب إلى المستشفى ، تايلر.

606
01:03:01,052 --> 01:03:04,937
انتظرى، لدي شيء لك.

607
01:03:09,777 --> 01:03:13,595
هنا ، انها لاليكس.

608
01:03:13,630 --> 01:03:17,609
أليكس؟ لقد كتبت
رسالة لاليكس ؟

609
01:03:18,063 --> 01:03:21,571
نعم. لا اريده ان يظن انى
مجنون

610
01:03:21,606 --> 01:03:26,095
حسنا ، ولكن اذا استهزأ بهذا
فساعاقبه

611
01:03:26,130 --> 01:03:30,743
-- وانتى يا سامانثا
-- أعرف ، من صانعي السلام

612
01:03:54,246 --> 01:03:57,267
حسنا ، تاي. استعد

613
01:03:59,186 --> 01:04:02,094
هل يمكنك ان تمسكى السلك
ونحن نعد الجهاز ؟

614
01:04:16,877 --> 01:04:20,622
كل شيئ بخير ياعزيزى
انا هنا

615
01:04:36,460 --> 01:04:40,554
-- لماذا تفعل ذلك؟
-- إنه مريضى المفضل

616
01:04:41,154 --> 01:04:43,525
انه لطف منك

617
01:04:44,493 --> 01:04:47,334
ساطلق سراحك الان

618
01:04:49,169 --> 01:04:52,111
-- هل أنت متأكدة؟
-- بالتاكيد

619
01:04:52,146 --> 01:04:54,061
جيد

620
01:04:54,605 --> 01:04:57,255
-- انا ساهتم به
-- حسنا. شكرا.

621
01:04:58,998 --> 01:05:03,802
-- بعد ساعات قليلة؟
--  ما هي المدة التي تحتاجين إليها ؟.

622
01:05:03,837 --> 01:05:05,572
شكرا

623
01:05:16,948 --> 01:05:20,548
بن ، هل انت فى البيت ؟

624
01:05:53,644 --> 01:05:56,689
نحن نفتقدك.

625
01:05:56,724 --> 01:06:00,219
يرحمك الله.

626
01:06:36,539 --> 01:06:42,632
عزيزى الرب ، انا اكتب اليك هذا
فقط لان اخى طلب منى هذا

627
01:06:43,267 --> 01:06:48,030
فقدت كل شيئ ، كل شيئ قيم ،
فقدت والدى

628
01:06:48,463 --> 01:06:52,730
و الان تاى مريض بالسرطان
فلايمكنه ان يقوم بالاشياء العادية

629
01:06:56,639 --> 01:07:00,027
هل يمكنك ان تساعده
ليصبح افضل ؟

630
01:07:00,062 --> 01:07:02,540
لا اعتقد انه يستحق ذلك

631
01:07:02,575 --> 01:07:06,820
اعرف ان امى تحبنى ، لكنها فى بعض الاحيان
لاتمتلك وقتا لى

632
01:07:07,515 --> 01:07:11,330
اعتقد انها لا تتمنى
ان تفقد تايلر

633
01:07:11,365 --> 01:07:13,857
من يستطيع ان ينقذه ؟

634
01:07:27,493 --> 01:07:32,747
ماذا؟ هل حدث شيئ لتايلر ؟

635
01:07:32,782 --> 01:07:36,982
لا ، نحن ذاهبون لنستخرج
رخصة لك

636
01:07:37,017 --> 01:07:40,969
-- ماذا؟
-- نعم. اسرع، أنا امرأة.

637
01:07:44,467 --> 01:07:48,746
أنا لا أعرف ما اذا كان سيعود
ولكن اعرف انه في المستشفى.

638
01:07:48,781 --> 01:07:52,798
وأعتقد أنه سيكون من الرائع إذا كنا
نفعل شيئا خاصا لتايلر

639
01:07:52,833 --> 01:07:55,319
نود منه ان يعرف اننا نفكر فيه

640
01:07:55,322 --> 01:07:58,497
أي أفكار؟
جون!

641
01:07:58,532 --> 01:08:02,387
يمكننى الحصول على كرة قدم

642
01:08:02,388 --> 01:08:04,887
انها فكرة جيدة.
سالي؟

643
01:08:04,922 --> 01:08:08,183
نصنع بطاقات معايدة
و نوقع عليها كلنا

644
01:08:08,855 --> 01:08:11,926
انسة ايميلى ؟
نعم يا اليكس

645
01:08:11,961 --> 01:08:14,751
عندى فكرة.

646
01:08:18,431 --> 01:08:23,220
-- برادي!
-- هل الطفل النجم هنا ؟

647
01:08:29,309 --> 01:08:31,436
شكرا

648
01:08:31,471 --> 01:08:35,363
ولدي مفاجأة لك.

649
01:08:41,931 --> 01:08:43,672
اهلا، تايلر!

650
01:08:43,707 --> 01:08:46,928
عزيزى السيد الله
انه انا اليكس

651
01:08:46,963 --> 01:08:50,192
اكتب لاننى استهزئت
بطفل فى المدرسة

652
01:08:50,227 --> 01:08:53,791
عنده سرطان
اسمه تايلر.

653
01:08:53,826 --> 01:08:57,668
هل تعرفه ؟
قال : نعم يعرفك

654
01:08:57,703 --> 01:09:02,007
-- أمي ، يمكننى الخروج ؟
-- نعم ، بالتأكيد.

655
01:09:02,042 --> 01:09:07,438
اشعر انى سيئ وفكرت
ات اخبرك ان تخبره انى اسف

656
01:09:07,473 --> 01:09:09,382
وانه رائع حقا

657
01:09:09,417 --> 01:09:13,699
وقال انه اذا مات سيذهب للسماء
وسيكون معك

658
01:09:13,704 --> 01:09:16,152
و انا افكر

659
01:09:16,152 --> 01:09:19,936
اذا مت انا ، هل ساذهب للسماء ؟

660
01:09:19,971 --> 01:09:24,712
اخبره انك تحب الله
وانك اسف عن خطاياك

661
01:09:24,747 --> 01:09:27,029
فالصلاة تفتح
قلب يسوع

662
01:09:27,064 --> 01:09:30,036
انظروا ، دعونا نحاول.
دعونا نمسك أيدينا

663
01:09:30,907 --> 01:09:36,016
-- ساصلى وانتوا صلوا فى قلوبكم
-- أفهم.

664
01:09:36,691 --> 01:09:41,490
يارب ، ساعد اليكس حتى يفتح
باب قلبه ، لتدخل انت

665
01:09:41,525 --> 01:09:44,452
-- في اسم يسوع ، آمين!
-- آمين.

666
01:09:44,634 --> 01:09:46,868
ايها الاطفال ، حان الوقت
للمغادرة.

667
01:09:46,903 --> 01:09:49,526
لست اعرف ماذا يعنى باب
القلب

668
01:09:49,561 --> 01:09:51,859
ولكن الباقى كان جميل جدا

669
01:09:51,894 --> 01:09:53,729
حسنا ، أليكس

670
01:09:55,363 --> 01:09:57,458
هل كل شيء بخير؟

671
01:09:59,472 --> 01:10:03,126
ايها الشاب ، يمكنك الخروج من هنا!

672
01:10:25,539 --> 01:10:32,484
مادى ، يجب ان اكون صادقة معك
لقد كان الورم عدوانى جدا

673
01:10:32,519 --> 01:10:37,863
اعلم ولكنه انهى الكيماوى
اى انه سيشفى الان ، اليس كذلك ؟

674
01:10:37,898 --> 01:10:42,695
ليس تماما
ماذا بالظبط ؟

675
01:10:42,730 --> 01:10:47,164
-- لا يزال لديه بقعة على الدماغ.
-- و ?

676
01:10:47,199 --> 01:10:51,383
ولست متأكدا إذا كانت خلاياها
ميتة او حية

677
01:10:51,418 --> 01:10:55,391
سوف يتعين علينا ان نراقبه.

678
01:10:55,426 --> 01:10:58,486
و الآن دعينا نركز
على الاخبار الجيدة

679
01:11:14,092 --> 01:11:16,279
مرحبا ، سام.
-- مرحبا

680
01:11:16,314 --> 01:11:18,331
-- من المنتصر ؟
-- أنا

681
01:11:20,402 --> 01:11:23,943
-- هل تايلر بالمنزل حقا ؟
-- تايلر؟ المنزل؟

682
01:11:23,978 --> 01:11:28,912
لقد اصابه الجنون
واصبح افضل من قبل

683
01:11:28,947 --> 01:11:33,649
يجب أن نفعل شيئا للمرح
مثل حفلة ترحيب.

684
01:11:34,279 --> 01:11:38,131
ماذا عن
الازياء التنكرية ؟انها متعة.

685
01:11:38,706 --> 01:11:42,046
وأنا اكسب!

686
01:11:42,895 --> 01:11:45,777
-- انا اكسب
-- لا!

687
01:12:17,183 --> 01:12:21,509
-- ليس عدلا!
-- ماذا؟ ونحن في ملابس الممرضات..

688
01:12:21,544 --> 01:12:23,645
لا ، حقا.

689
01:12:24,365 --> 01:12:27,461
-- اين تايلر ؟
-- هناك.

690
01:13:51,915 --> 01:13:55,903
-- مرحبا ، يا سيدي.
-- كيف حالك يا سيدتي؟

691
01:13:55,938 --> 01:13:57,964
شكرا

692
01:13:57,999 --> 01:14:02,605
لقد كانت فكرة عظيمة
كانت فكرة سيد بيريفيلد

693
01:14:03,339 --> 01:14:07,810
على ان اسال
من اين حصلت على هذا الزى؟

694
01:14:08,563 --> 01:14:12,111
هل تعنين هذا ؟

695
01:14:14,631 --> 01:14:17,279
لدي لسنوات عديدة.

696
01:14:20,577 --> 01:14:25,185
كان ابنى 3 سنوات
عندما عدت من العراق.

697
01:14:25,220 --> 01:14:29,587
وزوجتي ،
زوجتى السابقة،

698
01:14:29,622 --> 01:14:34,544
وقالت لي ان زى
المزارع

699
01:14:35,664 --> 01:14:41,220
لذلك اشتريت هذا
لانى اعتقدته سيكون بطل عظيم

700
01:14:41,255 --> 01:14:44,701
-- لقد كنت خائفة منه.
-- نعم.

701
01:14:44,736 --> 01:14:49,213
اقتربى منى فى اسابيع
تصرخى لساعات

702
01:14:53,088 --> 01:14:56,683
أخبريني عن بن.

703
01:14:56,718 --> 01:15:01,222
بن هو 16 عاما.

704
01:15:01,257 --> 01:15:06,046
و عانى كثيرا فى
الفترة الاخيرة

705
01:15:06,741 --> 01:15:12,698
وفاة والده
سرطان تايلر

706
01:15:13,568 --> 01:15:16,397
أعتقد أن هذا كثير جدا

707
01:15:17,226 --> 01:15:21,832
وانا زدت الامور سوءا له

708
01:15:31,072 --> 01:15:33,408
كيف تصلحت الامور ؟

709
01:15:34,066 --> 01:15:39,568
رسالة بن لله
هى اوضحت لى كل شيئ

710
01:15:46,547 --> 01:15:50,517
-- هل هذا ما أعتقد؟
-- هذا ما كنت تعتقد.

711
01:15:50,552 --> 01:15:56,576
انتى تعرفين الولادة و الاطفال
لانى ساعى بريد و

712
01:15:56,611 --> 01:15:59,168
وأنا لا اتعامل معها.

713
01:16:17,166 --> 01:16:20,149
تنفسى!
ساصلى لامك

714
01:16:20,184 --> 01:16:23,270
وكنت أصلي!

715
01:16:27,265 --> 01:16:30,389
شكرا  على هذه الحفلة

716
01:16:35,660 --> 01:16:40,573
-- أمي الحفلة كانت ممتعة جدا.
-- نعم ، كانت

717
01:16:42,510 --> 01:16:45,364
هل تحب وضع الحاجبين
فى صندوق الكنز ؟

718
01:16:45,399 --> 01:16:49,966
لا ، أنا أفضل لبسها.
فهى حواجب المحارب

719
01:16:50,001 --> 01:16:54,364
حسنا ،
أحبك.

720
01:16:54,399 --> 01:16:56,638
نام جيدا

721
01:16:57,389 --> 01:17:03,473
هل تعتقدى ان طفل السيدة بيكر
سيولد وانا اموت ؟

722
01:17:03,508 --> 01:17:10,685
عزيزى، لماذا تعتقد ذلك؟

723
01:17:11,757 --> 01:17:17,203
قال أليكس لي أن أخته اشلي
قالت لها انه عندما

724
01:17:17,203 --> 01:17:21,978
يموت شخص ما ، شخص آخر
يولد ليحل محله.

725
01:17:25,424 --> 01:17:31,629
تايلر ، انا اعلم انك تفكر فى هذا

726
01:17:31,664 --> 01:17:38,599
ولكن اشلى 13 سنة.
-- أوه ، هى 13 سنة.

727
01:17:40,288 --> 01:17:45,398
مع كل الاحترام الواجب لاشلى
الله وحد يعلم

728
01:17:45,433 --> 01:17:48,181
بالتاكيد كيف تحدث
هذه الامور

729
01:17:48,751 --> 01:17:52,162
لو كلام اشلى حقيقى

730
01:17:52,197 --> 01:17:55,417
اريد طفل السيدة بيكر ان
يكون هو محلى

731
01:17:55,452 --> 01:17:58,344
انه جميل جدا

732
01:17:58,379 --> 01:18:02,710
لا أحد لديه ولد
لطيف مثلك

733
01:18:13,063 --> 01:18:15,718
أمي...

734
01:18:16,375 --> 01:18:19,221
هل تعلمين أن الله قد اختار؟

735
01:18:19,256 --> 01:18:25,652
-- ماذا؟
-- نعم. اختارك أن تكون والدتي.

736
01:18:43,297 --> 01:18:46,903
قبضة مذهلة!

737
01:18:48,950 --> 01:18:51,171
تي واي  .. الهاتف.

738
01:18:52,018 --> 01:18:54,557
المدرب ديفيد

739
01:18:55,658 --> 01:18:57,352
مرحبا؟

740
01:18:59,695 --> 01:19:04,052
نعم. حقا؟
حسنا ، انتظر قليلا.

741
01:19:04,512 --> 01:19:10,953
أمي ، المدرب ديف يريد أن يعرف
إذا كنت استطيع اللعب الاسبوع المقبل

742
01:19:12,263 --> 01:19:15,538
تايلر ، لا اعتقد انك قوى كفاية

743
01:19:15,573 --> 01:19:18,305
-- ولكنى كذلك
-- نعم ، نعم ، نعم.

744
01:19:18,340 --> 01:19:22,136
اعتقد انه بخير
نعم ، ماذا يمكن أن يحدث؟

745
01:19:22,171 --> 01:19:25,023
وحتى إذا تعب، يجلس

746
01:19:25,995 --> 01:19:30,255
عزيزى ، لا اعتقد انها
فكرة جيدة

747
01:19:30,290 --> 01:19:33,199
من فضلك!

748
01:19:36,437 --> 01:19:40,968
حسنا ، حلا وسطا.
تايلر ونحن نذهب

749
01:19:41,003 --> 01:19:44,844
واذا كان يستطيع اللعب قليلا

750
01:19:44,879 --> 01:19:49,437
ان لم يكن على مايرام
فسنعود به

751
01:19:49,472 --> 01:19:52,973
مادي ، يجب أن تفعلى ذلك
هذا طبيعي

752
01:19:57,292 --> 01:20:00,244
-- حسنا.
-- نعم!

753
01:20:32,374 --> 01:20:35,819
ايها المدرب ، يمكنك ادخالى ؟

754
01:20:35,854 --> 01:20:41,574
--  هل انت متأكد من أنك بخير؟
-- نعم . وهناك أربع دقائق من المباراة.

755
01:20:47,928 --> 01:20:53,570
لدينا ثلاث دقائق.
افعل ماباستطاعتك

756
01:20:54,962 --> 01:20:57,167
تغيير!

757
01:20:59,042 --> 01:21:01,268
انتبه
حسنا

758
01:22:01,896 --> 01:22:03,963
هذا ابني!

759
01:23:11,118 --> 01:23:14,590
من فضلك لا تقل لي ذلك.

760
01:23:26,478 --> 01:23:31,243
مادي!
-- ابتعد، من فضلك

761
01:23:32,898 --> 01:23:42,389
كنت اعرف انه سيحدث شيئ ما
لماذا شجعته على اللعب ؟

762
01:23:43,345 --> 01:23:46,262
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

763
01:23:48,318 --> 01:23:51,197
ابتعد، من فضلك!

764
01:23:54,485 --> 01:23:58,214
اذهب بعيدا ، من فضلك!

765
01:24:03,243 --> 01:24:06,475
لما فعلت هذا
بابننا؟

766
01:24:06,510 --> 01:24:10,365
لانريد ان نراك مرة اخرى
هل تسمع ؟ ايدا

767
01:24:26,740 --> 01:24:31,455
دعنا نعرف الدرس من هذا الحدث

768
01:25:56,367 --> 01:26:03,390
سنبدأ مرة اخرى

769
01:26:08,585 --> 01:26:11,781
عزيزى الرب ،
اشعر انى لست بخير اليوم

770
01:26:11,816 --> 01:26:15,387
لكن سام كانت تريد
ان تتسلق الاشجار

771
01:26:15,422 --> 01:26:18,685
لقد تقيأت 3 مرات
هذا الصباح.

772
01:26:18,720 --> 01:26:21,359
لكن سام محتاجة لصديقها
كما تعلم

773
01:26:23,540 --> 01:26:26,693
يارب ساعدنى لانى كسرت سلسلة
جيتار بن لاصلحه

774
01:26:26,728 --> 01:26:32,408
لا اريد ان اخبره
لكنى اظنه يعلم

775
01:26:32,443 --> 01:26:37,294
ساعد بن ان يغفر لى
انه افضل اخ فى هذا العالم

776
01:26:41,161 --> 01:26:45,474
يارب ، هل يمكنك ان تجد
شخصا ليونس امى

777
01:26:45,509 --> 01:26:48,356
لانى عندما اعود الى السماء
ستكون وحدها

778
01:26:49,203 --> 01:26:52,533
هل يمكنك ان ترسل شخصا
يجعلها سعيدة

779
01:26:58,482 --> 01:27:03,273
واعلم ان امر بكاء ابن السيدة بيكر
طوال الليل ، هو صعب عليها

780
01:27:03,669 --> 01:27:09,356
هى فقدت زوجها ايضا ، ولكنها
تبحث عن شخص مكانه

781
01:27:09,391 --> 01:27:15,282
لاتخبر امى ان دجاج السيدة بيكر
المقلى هو الاكثر روعة

782
01:27:21,218 --> 01:27:26,542
اعتقد انى ساراك قريبا
فانا لا اشعر انى بخير

783
01:27:26,577 --> 01:27:31,299
قبل ان اموت ، هل يمكننى ان
اودع السيد بيلى

784
01:27:31,334 --> 01:27:34,729
انه طيب جدا
وعنده ولد

785
01:27:34,764 --> 01:27:38,062
واريد ان يروا بعضهم

786
01:27:38,097 --> 01:27:42,642
هل يمكنك ان تدخل قلب برادى
وسيصبح حاله افضل

787
01:29:25,904 --> 01:29:29,049
تاى ، سام هنا

788
01:29:31,232 --> 01:29:33,026
مرحبا ، سام.

789
01:29:35,094 --> 01:29:37,555
أريد أن اريك شيئا.

790
01:29:38,470 --> 01:29:42,516
صنعنا بعض الحظاظات
الملونة

791
01:29:42,551 --> 01:29:46,601
للأطفال الذين يعانون من السرطان.

792
01:29:46,636 --> 01:29:49,488
مكتوب عليه
نؤمن

793
01:29:52,167 --> 01:29:57,360
أحبهم.
شكرا ، يا عزيزتي.

794
01:29:57,918 --> 01:30:00,089
انتى فتاة رائعة

795
01:30:08,791 --> 01:30:12,061
كتبت رسالة
الى الله.

796
01:30:12,803 --> 01:30:15,803
انها عنك.

797
01:30:17,559 --> 01:30:22,596
انا لا اعرف اين اضعها
لذلك جئت الى هنا.

798
01:30:25,363 --> 01:30:30,216
كنت اضعها فى صندوق
البريد

799
01:31:13,654 --> 01:31:16,205
مرحبا.

800
01:31:24,910 --> 01:31:28,551
-- برادي ، أنا آسف...
-- لا!

801
01:31:32,919 --> 01:31:39,297
عرفت ان فينلى عاد
واخذ منصبه مرة اخرى

802
01:31:41,775 --> 01:31:46,092
أشعر بأنني محظوظ جدا
لاننى عرفت عائلة كهذه

803
01:31:49,289 --> 01:31:53,481
هل تاى .. ؟
اود ان اريك شيئا

804
01:31:54,520 --> 01:31:56,480
تعال

805
01:32:08,505 --> 01:32:10,875
ان هذه الاشياء قديمة

806
01:32:12,084 --> 01:32:15,309
كنت على حق.

807
01:32:22,398 --> 01:32:25,658
انظر الى كل شيء هنا.

808
01:32:25,677 --> 01:32:29,549
شعرت أنه يقرب اكثر
من الله

809
01:32:30,579 --> 01:32:35,820
الآن أنا أعلم أن الأمر لم يقتصر
على كتب رسائل...

810
01:32:45,698 --> 01:32:50,246
كنت مخطأة انى تكلمت هكذا

811
01:32:50,281 --> 01:32:53,082
واسفة انى صرخت

812
01:32:53,117 --> 01:32:56,834
لا تقلقى بخصوص هذا

813
01:33:00,760 --> 01:33:03,969
لا بد لي من الاعتذار.

814
01:33:09,635 --> 01:33:12,562
لدي شيء لك.

815
01:33:17,225 --> 01:33:20,255
اعتقد ان عليك قراءته

816
01:33:24,778 --> 01:33:31,680
-- لا أستطيع قراءته الآن.
-- حسنا. عندما تريدى.

817
01:33:32,815 --> 01:33:37,321
علينا أن نكون
أسرة عادية الآن

818
01:33:39,267 --> 01:33:45,275
لا مستشفى ، ولا أدوية ،
دون المرض.

819
01:33:46,697 --> 01:33:50,848
علينا ان نضحك مرة أخرى.

820
01:33:50,883 --> 01:33:54,969
كما فى الايام الماضية

821
01:34:05,041 --> 01:34:08,053
مرحبا ، تايلر. اهلا ، بن.
-- مرحبا ، سيدة صامويلز

822
01:34:08,088 --> 01:34:12,818
-- هل تناولت الإفطار؟
-- نعم.

823
01:34:12,853 --> 01:34:15,071
ممتاز.

824
01:34:15,813 --> 01:34:19,467
اقراى هذا
ماهذا ؟

825
01:34:19,502 --> 01:34:24,071
يبدو ان الرسالة وجدتنى
ولاحاجة بعد لصندوق البريد الخاص

826
01:34:24,106 --> 01:34:29,459
-- لا انها رسالة من نوع اخر
-- حسنا.هل ستأتي إلى عرض الليلة؟

827
01:34:29,494 --> 01:34:33,471
-- نعم. بن سيغني.
-- ماذا؟ لا ، لن اغني!

828
01:34:33,506 --> 01:34:35,177
نعم ستغنى
-- لن افعل

829
01:34:37,926 --> 01:34:42,747
-- لن اغني أمام كل هؤلاء الناس.
-- توقف ، ستغنى

830
01:34:42,782 --> 01:34:46,860
ايها الناس اريد ان ارحب بالضيف
الخاص لهذه الحفلة

831
01:34:46,895 --> 01:34:51,006
تايلر دوتى
واخوه بن

832
01:34:59,896 --> 01:35:04,589
تايلر ، نحن فخورون بك.
بارك الله فيك.

833
01:35:04,624 --> 01:35:06,357
شكرا

834
01:35:09,085 --> 01:35:12,598
اخى بن يعمل على هذه الاغنية
منذ فترة طويلة

835
01:35:12,633 --> 01:35:15,226
اتمنى ان تعجبكوا

836
01:35:25,261 --> 01:35:29,205
انا ابحث عن ابتسامة
فى وجهك

837
01:35:29,240 --> 01:35:34,125
وجهك الضعيف
وكل الامك تمص طاقتك

838
01:35:34,160 --> 01:35:43,237
وانت جعلت الكل افضل بكثير

839
01:35:43,272 --> 01:35:48,291
انت تعطينى الامل
رغم كل شيء

840
01:35:48,326 --> 01:35:53,131
وقد أظهرت لي أنت الحب ،
حتى مع الكثير من الألم

841
01:35:53,166 --> 01:36:01,215
واغتنمت هذه الحياة كانها
محاولة وحيدة لك

842
01:36:04,613 --> 01:36:08,910
نضحك ، ونبكى

843
01:36:08,945 --> 01:36:13,483
احيانا نكسر ولانعرف السبب

844
01:36:13,518 --> 01:36:18,912
تعبت ،
واضعت طريقى

845
01:36:18,947 --> 01:36:22,007
ساعدتنى لاجد نفسى الضائعة

846
01:36:22,042 --> 01:36:27,076
انت تعطينى الامل
رغم كل شيء

847
01:36:27,111 --> 01:36:32,292
وقد أظهرت لي أنت الحب ،
حتى مع الكثير من الألم

848
01:36:32,327 --> 01:36:40,665
واغتنمت هذه الحياة كانها
محاولة وحيدة لك

849
01:36:40,700 --> 01:36:45,908
اعطينى فقط فرصة اخرى

850
01:36:45,943 --> 01:36:51,896
اعطيتنى انت الامل
رغم كل شيء

851
01:36:51,931 --> 01:36:57,039
وقد أظهرت لي أنت الحب ،
حتى مع الكثير من الألم

852
01:36:57,074 --> 01:37:04,666
واغتنمت هذه الحياة كانها
محاولة وحيدة لك

853
01:37:23,000 --> 01:37:26,154
كان هذا مذهل، يارجال!

854
01:37:26,189 --> 01:37:28,201
لقد كنت عظيم

855
01:37:29,145 --> 01:37:31,933
مرحبا. أعطني...
شكرا.

856
01:37:31,968 --> 01:37:34,065
اهلا ، ياأصدقاء.

857
01:37:34,100 --> 01:37:37,157
عفوا ، عفوا
للمقاطعة.

858
01:37:37,741 --> 01:37:41,012
أنا لست جيد جدا في هذا.

859
01:37:41,047 --> 01:37:47,612
انا اسمى برادى مكدانيلز
وكنت ساعى بريد،

860
01:37:47,647 --> 01:37:50,758
في الاشهر الاخيرة.

861
01:37:50,793 --> 01:37:59,106
اريد ان اقول لكم ماهى العطية التى
منحنى اياها تايلر

862
01:37:59,141 --> 01:38:02,764
وكل شخص لمسه

863
01:38:02,799 --> 01:38:06,718
تلقينا
رسائل إلى الله

864
01:38:06,753 --> 01:38:10,681
وأنا أقرأ بعض منها.
لست متأكدا إذا كان مسموح لى،

865
01:38:10,716 --> 01:38:17,900
ولكن أعتقد انه كان،
لأن الآن أرى

866
01:38:17,935 --> 01:38:25,659
اشياء اكثر مماكنت
ارى من قبل فى الحياة

867
01:38:26,881 --> 01:38:33,837
أعطاني الأمل في أن
شخص مثلي

868
01:38:34,575 --> 01:38:39,108
يمكن أن يشعر ويفكر في شيء ،

869
01:38:39,839 --> 01:38:43,525
الإيمان بالله.

870
01:38:44,631 --> 01:38:50,022
كل هذه
رسائل إلى الله.

871
01:38:50,057 --> 01:38:56,891
معظم هذا الكيس
هو من مدرستك.

872
01:38:56,926 --> 01:39:00,141
مئات الرسائل الى الله.

873
01:39:00,176 --> 01:39:02,930
لقد فعلت هذا تايلر ،.

874
01:39:02,965 --> 01:39:06,481
ليس انك ساعدتنى فقط ، ولكنك
ساعدت كل هؤلاء الناس

875
01:39:06,516 --> 01:39:10,337
لمعرفة الحقيقة.

876
01:39:41,526 --> 01:39:46,329
عزيزى ، انا احبك كثيرا

877
01:39:48,208 --> 01:39:56,045
تايلر ، أنا أعلم بالتأكيد ان الله
قرأ هذه الرسائل.

878
01:39:56,080 --> 01:40:01,193
وليس علينا سوى الانتظار لرؤيتك.

879
01:40:01,890 --> 01:40:04,258
انه بخير.

880
01:40:04,955 --> 01:40:07,639
يمكنك الرحيل.

881
01:40:34,932 --> 01:40:39,459
ايها الآب السماوى
انا واثقة انك انت

882
01:40:39,494 --> 01:40:43,378
كنت قد اخترت لابنتى ان تكون
ام تايلر

883
01:40:43,413 --> 01:40:46,122
اشكرك لكل ما اعطيتنا
اياه عن طريقه

884
01:40:46,157 --> 01:40:48,955
خلال حياته.

885
01:40:50,275 --> 01:40:54,915
عزيزى الله ، بسبب
ايمان تايلر و رسائله

886
01:40:54,950 --> 01:40:57,738
اقنعنى ان اؤمن بك

887
01:40:57,773 --> 01:41:02,411
اشكرك لانك اعطيتنى ابن ،
وارجوك ان تغفر لى لما فعلته به

888
01:41:12,477 --> 01:41:17,246
عزيزى الرب ، تايلر هو
أفضل صديق في العالم.

889
01:41:17,281 --> 01:41:21,597
وعندما صلينا من اجل اليكس،

890
01:41:21,632 --> 01:41:25,527
صليت ايضا من اجل
ان تدخل قلبى

891
01:41:25,562 --> 01:41:32,515
واعرف الان انى عندى
حياة ابدية معك

892
01:41:44,370 --> 01:41:48,127
بعد عام واحد

893
01:41:51,742 --> 01:41:55,695
برادي ، ونحن بحاجة للنسخ الاحتياطي.

894
01:41:55,730 --> 01:41:59,657
اين قهوتى ؟
سيمونز ، بعناية!

895
01:41:59,692 --> 01:42:02,075
شكرا.

896
01:42:03,514 --> 01:42:09,265
هل ترى؟ الله.
رسائل إلى الله.

897
01:42:09,300 --> 01:42:12,033
ماذا أفعل مع هذا؟

898
01:42:12,887 --> 01:42:16,825
-- ساعتنى انا بها
-- شكرا. يجب أن أذهب

899
01:42:17,626 --> 01:42:19,602
حظا سعيدا.

900
01:42:20,824 --> 01:42:23,316
اتبعني.

901
01:42:23,351 --> 01:42:26,551
لدينا أنظمة وبروتوكولات

902
01:42:31,277 --> 01:42:33,714
أنا أهدي هذا الصندوق
الى افضل صديق لى

903
01:42:33,714 --> 01:42:36,353
تايلر دوتى

904
01:42:36,388 --> 01:42:39,581
الذى علمني ما الإيمان

905
01:42:39,616 --> 01:42:42,222
وحياته رسالة
في سبيل الله.

906
01:42:45,270 --> 01:42:48,888
عزيزى الرب ، اعتقد انى اتممت رسالتى

907
01:42:48,923 --> 01:42:52,678
انت قلت لاتخافوا
وانا لم اكن خائفا

908
01:42:52,713 --> 01:42:57,751
اردت الجميع ان يؤمنوا
بالحب .. تايلر

909
01:42:57,752 --> 01:43:05,364
ترجمة
غبووووور
MICHAEL & MENA

910
01:43:05,778 --> 01:43:09,480
كن انت رسالة ، ليست مكتوبة بقلم وحبر

911
01:43:09,515 --> 01:43:14,135
بل بروح الله الحى
(2كو 3:3 )

912
01:43:14,869 --> 01:43:20,173
فى ذكرى تايلر دوتى

913
01:43:20,208 --> 01:43:24,416
بفضل شجاعة وايمان تايلر
تشجع الكثيرين لمواجهة

914
01:43:24,451 --> 01:43:26,879
السرطان تحت اسم
جند الله
محاربين الله

915
01:43:27,971 --> 01:43:31,307
هنا بعض القصص

916
01:43:32,325 --> 01:43:36,488
اماندا : فى عمر 3 ايام ، تمت اصابتها
بمرض قاتل ونادر اسمه ال سى اتش

917
01:43:36,488 --> 01:43:42,007
بعد 133 عملية جراحية
اصبحت معجزة تمشى على قدمين

918
01:43:42,042 --> 01:43:44,723
و حققت حلمها فى الالتحاق
بالكلية

919
01:43:45,251 --> 01:43:48,494
اليسا : تم تشخيصها على انها سرطان
بالكلية

920
01:43:48,529 --> 01:43:51,309
ولن تعيش بعد 3 سنوات

921
01:43:51,344 --> 01:43:55,372
الان ، اليسا تشكر الرب لشفائها
الاسطورى

922
01:43:55,407 --> 01:43:57,874
و الرجاء الذى وجدته عندما
احضرت اطفال الى العالم

923
01:43:57,909 --> 01:44:02,165
ديف : اثناء لعبه لسان فرانسيسكو تمت اصابته
واكتشف وجود

924
01:44:02,200 --> 01:44:05,181
سرطان بذراعه

925
01:44:05,216 --> 01:44:08,085
واضطروا لبتر ذراعه لانقاذ حياته

926
01:44:08,120 --> 01:44:11,282
اليوم ، ديف إلهم الآخرين
عن طريق خدمته المتوسعة

927
01:44:11,317 --> 01:44:14,676
آنا : تم تشخيصها فى 2006
على انها ساركوما (سرطان شديد)س

928
01:44:14,711 --> 01:44:18,685
يتم معالجتها الان ونصلى انه بنعمة الله
ستشفى منه قريبا

929
01:44:21,554 --> 01:44:24,516
جوش : المغني الرئيسي لفريق معروف

930
01:44:24,551 --> 01:44:27,782
تم تشخيصه
المرحلة 4 سرطان الغدد الليمفاوية.

931
01:44:27,817 --> 01:44:32,684
اليوم : تم شفاء جوش وبالهام من الله صنع

932
01:44:32,719 --> 01:44:34,811
KnowCancer.com

933
01:44:34,846 --> 01:44:38,868
كيا : فى 2007 اكتوبر ، تم اكتشاف وجود
سرطان بالمبيض

934
01:44:38,903 --> 01:44:42,906
و بتسليحها بالايمان بالله ، تماثلت للشفاء

935
01:44:42,941 --> 01:44:45,700
والان تساعد فريق
"رسائل إلى الله".

936
01:44:45,735 --> 01:44:49,257
كينيدى : فى 2007 تم تشخيص وجودسرطان
حاد بالدم

937
01:44:49,292 --> 01:44:52,957
و بفضل صلوات شبكة المحاربين العالمية

938
01:44:52,992 --> 01:44:56,834
تماثل كينيدى للشفاء
من السرطان

939
01:44:56,869 --> 01:45:02,807
بام : تلقت خبر اصابتها ب المرحلة 4 من
سرطان الثدى المتشعب منذ 5 سنين

940
01:45:02,842 --> 01:45:06,096
و قالت ان الله يعطيها سلام ساحق

941
01:45:06,131 --> 01:45:09,353
كل يوم خلال
العلاج والشفاء.

942
01:45:09,388 --> 01:45:12,460
روبين : تمت اصابتها بالسرطان
وهى فى الرابعة

943
01:45:12,495 --> 01:45:17,578
والان هى تخدم الله والوطن فى القوات المسلحة

944
01:45:17,613 --> 01:45:21,560
وعادت مؤخرا من 16 شهرا
بعثة فى افغانستان

945
01:45:21,595 --> 01:45:25,189
د.كين : تم تشخيص اصابته بسرطان البروستاتا
منذ 7 سنين

946
01:45:25,224 --> 01:45:30,052
مازال فى قلب المعركة

947
01:45:30,087 --> 01:45:33,605
ويشكر الله لانه عن طريق هذا
صار متشبها به فى الامه

948
01:45:33,640 --> 01:45:39,415
جين : تم تشخيص اصابتها بورم فى المخ

949
01:45:39,450 --> 01:45:42,516
بعد عمليتين و مشى قوى مع الله
جين تعيش الان حياة طبيعية

950
01:45:42,551 --> 01:45:45,127
واصبحت عضو فعال فى
رسائل الى الله

951
01:45:45,162 --> 01:45:50,046
جورجيا : عندما كان عمر ابنها 8 سنين
كانت فرصها فى ان تعيش  2 % فقط

952
01:45:50,081 --> 01:45:57,477
و بعد 22 عاما ، رقصت جورجيا فى زواج
ابنها و خدمت الرب من خلال خدمات كثيرة

953
01:45:58,451 --> 01:46:32,435
ترجمة
غبووووووووووووور
MICHAEL & MENA

