1
00:00:03,000 --> 00:00:59,000
WwW.ArabDz.com
بواسطة المقنع
Kozika ترجمة



1
00:01:18,179 --> 00:01:21,237
<i>. مُنذ مئات السنين كان كل شيئ بأفضل حال بعالمنا</i>

2
00:01:21,656 --> 00:01:24,114
<i>. كانت أيامنا تذخر بالإزدهار و السلام</i>

3
00:01:24,739 --> 00:01:31,730
<i>عاشت الأمم الأربعة : الماء , الأرض , النار
. و رحّالة الرياح في تناغم معاً</i>

4
00:01:32,225 --> 00:01:36,271
<i>كان يحظى بالإحترام كُلّ مَن كان يستطيع
. التلاعب بقوى الطبيعة</i>

5
00:01:37,271 --> 00:01:43,483
<i>كان "الأفاتار" الشخص الوحيد الذي وُلد بين الأمم الأربعة
. و الذي كان يستطيع أن يتسيد القوى الأربعة</i>

6
00:01:44,479 --> 00:01:47,625
<i>كان الشخص الوحيد الذي يستطيع التواصل
. مع عالم الأرواح</i>

7
00:01:48,439 --> 00:01:52,644
<i>و عن طريق نصائح الأرواح
. إستطاع (الأفاتر) أن يحفظ التوازن بالعالم</i>

8
00:01:53,574 --> 00:01:57,752
<i>. و بعد مرور 100 عام , إختفى دون أثر</i>

9
00:01:59,872 --> 00:02:03,352
الكتاب الأول
"الماء "

10
00:02:34,589 --> 00:02:39,366
. أنا أعتذر
! آسفة لذلك

11
00:02:40,352 --> 00:02:42,407
. لقد تحسنت هذه المرة

12
00:02:42,408 --> 00:02:43,924
لقد كنت أفكر بأمّي

13
00:02:44,654 --> 00:02:46,302
هل هذا غريب ؟

14
00:02:47,536 --> 00:02:50,179
. أجل . أظن هذا

15
00:02:50,938 --> 00:02:54,570
توقفي عن فعل تلك الأشياء بقربي
. تجعلني أبتل

16
00:02:58,650 --> 00:03:01,439
. أعيش أنا و أخي بعشيرة مملكة المياه الجنوبية

17
00:03:01,440 --> 00:03:03,279
. و التي كانت مدينة ذات يوم

18
00:03:03,838 --> 00:03:06,238
. ذهب والدانا للحرب

19
00:03:06,239 --> 00:03:09,382
و تم أسر والدتي و قُتلت
. عندما كنت صغيرة

20
00:03:10,382 --> 00:03:13,587
و في خضّم هذه الحرب
. مِن الصعب الحصول على الطعام

21
00:03:14,014 --> 00:03:16,786
أذهب أنا و أخي غالباً للصيد
.. مِن أجل تأمين الطعام . لكن

22
00:03:16,787 --> 00:03:20,121
. للأسف , أخي ليس بأفضل صياد بالعالم

23
00:03:25,353 --> 00:03:27,710
. نمر بحر -
هل أنت متأكد ؟ -

24
00:03:51,257 --> 00:03:52,955
. لقد فعلت كل ما شيئ كان يفعله أبي

25
00:03:52,956 --> 00:03:56,614
.. لقد تتبعت تلك الآثار التي توضح وجهتها

26
00:03:56,615 --> 00:04:00,109
. و مِن ذلك علمت سرعتها التي تسير بها

27
00:04:09,094 --> 00:04:10,521
. هناك شيئ ما بالأسفل

28
00:04:25,230 --> 00:04:26,431
. إنه يرتفع

29
00:04:26,432 --> 00:04:28,020
. سيري فوق الأثار التي تتبعناها

30
00:04:57,228 --> 00:04:58,783
. لا تقتربي

31
00:04:58,784 --> 00:05:01,290
. على الغالب هذه إحدى خِدع شعب النار

32
00:05:02,522 --> 00:05:05,178
. تراجعي للخلف , ببطئ

33
00:05:11,123 --> 00:05:13,715
. كاتارا) , لا تضربي تلك الكوّة)

34
00:05:28,387 --> 00:05:29,974
! عمّي , إنظر

35
00:06:10,525 --> 00:06:11,999
هل يتنفّس ؟

36
00:06:15,341 --> 00:06:17,403
هل رأيتي ذلك الضوء الذي ضرب السماء ؟

37
00:06:18,351 --> 00:06:19,638
ما إسمُّك ؟

38
00:06:20,609 --> 00:06:22,234
كيف أتيت إلى هنا ؟

39
00:06:22,562 --> 00:06:24,392
كيف دخلت إلى الثلج ؟

40
00:06:25,510 --> 00:06:27,263
. إنه مُنهك

41
00:06:28,576 --> 00:06:30,813
. يجب علينا العودة به إلى القرية

42
00:06:37,797 --> 00:06:39,088
ما هذا الشيئ ؟

43
00:06:43,818 --> 00:06:45,452
. إنه يحاول إلتهامي

44
00:07:07,107 --> 00:07:08,821
كيف إنتهي بك المطاف إلى هنا ؟

45
00:07:09,150 --> 00:07:10,730
. لقد هربت مِن موطني

46
00:07:11,116 --> 00:07:14,691
. لقد ضربتنا عاصفة و طمرتنا تحت مياه المُحيط

47
00:07:15,578 --> 00:07:16,528
. أفهم ذلك

48
00:07:16,529 --> 00:07:17,891
. لَم يكن هذا تصرفاً ذكياً

49
00:07:18,360 --> 00:07:19,842
. هربت لأني كنت حانقاً فحسب

50
00:07:20,214 --> 00:07:22,528
. شكراً لإنقاذي -
. أنت محظوظ -

51
00:07:22,794 --> 00:07:24,276
. رُبما يجب عليّ العودة لموطني

52
00:07:24,711 --> 00:07:27,063
. هذا ما سأفعله -
ألم تعد حانقاً ؟ -

53
00:07:27,064 --> 00:07:28,820
. ليس كما كنت سابقاً

54
00:07:47,102 --> 00:07:48,919
. شعب النار هنا -
ماذا ؟ -

55
00:07:48,920 --> 00:07:50,557
. و أحضروا آلاتهم

56
00:07:52,301 --> 00:07:54,374
. لا تخرجوا , حتى أخبركم أن المكان آمن

57
00:07:56,513 --> 00:07:57,966
هل هناك خطب ما ؟

58
00:07:58,359 --> 00:08:00,844
. كلا . لا تبارح مكانك

59
00:08:16,238 --> 00:08:21,190
كات) , ما هذا ؟ . لقد أخرجنا الغلام مِن الثلج , رُبما رأوا)
! الضوء الذي ضرب السماء بواسطة آلاتهم

60
00:08:33,257 --> 00:08:35,327
. سوكا) , لا تفعل)

61
00:08:44,260 --> 00:08:46,231
.. (أدعى الأمير (زوكو

62
00:08:46,809 --> 00:08:50,814
(إبن حاكم مملكة النار (أوزاي
. و الوريث الشرعي للعرش

63
00:08:52,604 --> 00:08:55,594
. أحضروا لي جميع المُسنّين

64
00:09:02,297 --> 00:09:03,411
. جدّتي

65
00:09:12,261 --> 00:09:13,352
! هيا

66
00:09:19,042 --> 00:09:20,195
. لا تفعلي

67
00:09:48,771 --> 00:09:50,501
. أنت تُخيف هؤلاء الناس

68
00:09:57,824 --> 00:09:58,790
مَن أنت ؟

69
00:09:58,791 --> 00:10:01,306
ما إسمك ؟ -
. لست بحاجة لإخبارك أيّ شيئ -

70
00:10:01,307 --> 00:10:02,905
! .. أيها المُتحكمين بالنار

71
00:10:08,007 --> 00:10:09,993
. سآخذك إلى سفينتي

72
00:10:09,994 --> 00:10:14,256
. إذا لَم تأتي سأحرق هذه القرية

73
00:10:14,752 --> 00:10:16,355
. سأذهب معك

74
00:10:16,898 --> 00:10:18,207
. لا تؤذِ أحداً

75
00:10:34,247 --> 00:10:37,949
لقد كانوا يبحثون عن شخص لديه نفس
. العلامة التي كانت لدي الصبي

76
00:10:38,349 --> 00:10:41,161
. لقد تعاملوا معهم بقسوة بينما كنا نشاهد ذلك

77
00:10:41,162 --> 00:10:44,699
لَم يكن علينا أن نظل ساكنين حينما أخذوه
. كان يجب علينا القتال

78
00:10:45,301 --> 00:10:48,636
. لقد وجدنا هذا الصبي , و قد أصبح مسؤليتنا
. كان يجب علينا أن نقاتل

79
00:10:50,054 --> 00:10:52,147
ماذا كنت لتفعل إذا قاموا بأخذي ؟

80
00:10:52,957 --> 00:10:54,262
. كنت لأقتلهم جميعاً

81
00:10:55,594 --> 00:10:56,853
لماذا ؟

82
00:10:56,854 --> 00:10:58,449
. لأنكِ شقيقتي

83
00:10:59,144 --> 00:11:01,546
. و قد طلب مني والدي أن أقوم بحمايتك

84
00:11:03,845 --> 00:11:06,264
. لأني مسؤوليتك

85
00:11:06,265 --> 00:11:09,052
. هذا الصبي مسؤوليتنا

86
00:11:12,507 --> 00:11:14,522
ماذا تريدين فعله , (كاتارا) ؟

87
00:11:14,856 --> 00:11:16,678
كيف نقوم بإنقاذه ؟

88
00:11:17,083 --> 00:11:19,112
إنهم على متن سفينة و نحتاج إلى مُعجزة
.. للوصول إليه

89
00:11:19,113 --> 00:11:22,019
, أعلم بأنكِ تظنين بأننا يمكننا فعل شيئ
. لكني لا أظن ذلك

90
00:11:37,676 --> 00:11:40,116
! مخلوقات "البيسون" لا تستطيع أن تطفوا

91
00:12:00,947 --> 00:12:02,598
ماذا تريد مني ؟

92
00:12:03,458 --> 00:12:06,703
يريد إبن شقيقي أن أقوم بإجراء
. إختبار صغير عليك

93
00:12:09,189 --> 00:12:10,685
إختبار مِن أيُّ نوع ؟

94
00:12:10,951 --> 00:12:12,451
. في الحقيقة لَن يؤلم ذلك

95
00:12:12,452 --> 00:12:17,158
. و تم إجرائها مئات المرّات
. سيتطلب الأمر بضع لحظات و تصبح حراً في الذهاب

96
00:12:19,292 --> 00:12:22,130
هل تمانع في وضع بعضٌ مِن تلك الأشياء
أمامك على الطاولة ؟

97
00:12:23,314 --> 00:12:25,242
. سيستغرق الأمر لحظة

98
00:12:26,130 --> 00:12:27,408
أهذا كلّ ما تريد ؟

99
00:12:27,847 --> 00:12:31,083
. (أدعى , (إيروه
. و أعطيك كلمتي

100
00:12:33,177 --> 00:12:37,216
.. أعلم بأنكِ ستحاولين منعي جدّتي , لكن هناك شيئ -
. إجلسوا -

101
00:12:39,271 --> 00:12:43,273
علمت منذ الوقت الذي إكتشفنا فيه
.. أنكِ تستطيعي التحكّم بالماء

102
00:12:43,571 --> 00:12:46,285
. أن يوماً ما سوف تدركين مصيرك

103
00:12:47,444 --> 00:12:51,290
, لَم يأتي مُتحكم بالماء إلى عشيرة المياه الجنوبية

104
00:12:52,365 --> 00:12:55,288
. (مُنذ أن تم أخذ صديقي (هاما

105
00:12:56,919 --> 00:13:00,278
. اليوم إكتشفت ما هو مصيرك

106
00:13:01,482 --> 00:13:03,843
هل رأيتي تلك الوشوم التي على ذلك الغلام ؟

107
00:13:04,217 --> 00:13:07,363
. مثل تلك الوشوم لَم يتم رؤيتها مُنذ قرون

108
00:13:08,456 --> 00:13:12,244
. أعتقد بأنها وشوم تخص قوم المُتحكّمين بالرياح

109
00:13:12,245 --> 00:13:13,580
كيف يُمكن ذلك ؟

110
00:13:14,407 --> 00:13:19,326
. "أظن بأن ذلك الغلام قد يكون هو "الأفاتار

111
00:13:22,354 --> 00:13:28,055
, ذات مرة مُنذ أمدٍ بعيد
. قام عالم الأرواح بحفظ التوازن بعالمنا

112
00:13:28,056 --> 00:13:29,987
ماذا يكون عالم الأرواح , جدّتي ؟

113
00:13:30,409 --> 00:13:33,351
. إنه ليس بعالم ذي طبيعة مادية يمكنكِ رؤيته

114
00:13:33,352 --> 00:13:35,579
. على الرغم مِن ذلك فهو موجود

115
00:13:37,411 --> 00:13:42,561
. كان مملوء بأكثر المخلوقات روعة و إبهاراً

116
00:13:42,562 --> 00:13:45,200
, و الأشياء التي لها وجود لَم تكن غريبة

117
00:13:45,201 --> 00:13:48,397
. مثل القُرى , الوديان و الحقول

118
00:13:49,242 --> 00:13:52,904
. كان كلّ مخلوق يُمثل روحاً

119
00:13:53,508 --> 00:13:57,165
. كانوا يعتنوا بنا مُنذ البداية
. لقد قاموا بإرشادنا خلال حياتنا

120
00:13:57,569 --> 00:14:00,667
. و "الأفاتار" هو الوحيد المُخوّل للتحدث معهم

121
00:14:00,668 --> 00:14:02,163
هل هذه الأرواح هنا ؟

122
00:14:02,419 --> 00:14:06,067
, أجل , هناك بعض الأرواح التي تختبئ بيننا

123
00:14:06,068 --> 00:14:09,391
. و بالطبع يراقبوننا بحزن عميق

124
00:14:11,552 --> 00:14:15,990
, شعب النار لا يعيش وفق قوانين الأرواح

125
00:14:15,991 --> 00:14:19,728
. "لهذا السبب , إنهم مذعورين مِن فكرة وجود "الأفاتار

126
00:14:19,729 --> 00:14:21,030
ماذا يستطيع أن يفعل ؟

127
00:14:21,460 --> 00:14:23,982
. يستطيع أن يُسيطر على القوى الأربعة

128
00:14:24,506 --> 00:14:27,488
, سيبدأ في تليين القلوب

129
00:14:28,632 --> 00:14:33,171
. حينها لَن يكون صعباً عليه أن يُسيطر على القوى الأربع

130
00:14:35,868 --> 00:14:39,285
. و الآن , إذهبوا و ساعدوا هذا الغُلام

131
00:14:40,021 --> 00:14:42,449
. سوف يحتاج إليكم

132
00:14:43,454 --> 00:14:46,333
. و نحن جميعاً بحاجة إليه

133
00:15:48,746 --> 00:15:51,707
. أنت سجيني

134
00:15:52,610 --> 00:15:54,943
.. أيها , المُتحكم بقوى الهواء

135
00:15:56,620 --> 00:15:58,533
. سوف آخذك معي إلى مملكة النار

136
00:15:58,534 --> 00:16:00,431
.. لقد أخبرتني بأني -
. أنا أعتذر -

137
00:16:01,215 --> 00:16:03,064
. كان يجب عليّ أن أكون أكثر وضوحاً معك

138
00:16:04,111 --> 00:16:09,380
إذا فشلت في الأختبار كما فعل الجميع
.. ستكون حراً في الذهاب , لكن

139
00:16:09,381 --> 00:16:10,471
.. كما إتضح لنا

140
00:16:10,890 --> 00:16:15,652
أنك الوحيد بالعالم أجمع
. الذي إستطاع أن يجتاز الإختبار

141
00:16:17,522 --> 00:16:19,886
. إنه لشرف لنا أن نكون بصحبتك

142
00:16:21,300 --> 00:16:24,535
. لا تحاول الفرار
! هذا تحذير

143
00:16:29,188 --> 00:16:30,549
! أوقفوا الفتى

144
00:17:09,996 --> 00:17:12,642
! لا تتحرك
. لا يوجد لديك مفر

145
00:17:39,447 --> 00:17:40,900
. شكراً لإهتمامكم بي

146
00:17:40,901 --> 00:17:42,794
. شعب النار يُخطّط لشيئ ما

147
00:17:42,795 --> 00:17:44,298
. يجب عليّ العودة للوطن الآن

148
00:17:44,299 --> 00:17:47,020
. سوف نأتي معك -
. أستطيع إعادتكم إلى القرية -

149
00:17:49,650 --> 00:17:51,150
. سوف نذهب معك

150
00:17:54,033 --> 00:17:55,862
. "لقد عثرت على "الأفاتار

151
00:17:57,917 --> 00:18:01,435
. للحظة ظننت أني إستعدت شرفي

152
00:18:02,801 --> 00:18:05,162
. (لقد أصبح مصيرك واضحاً , (زوكا

153
00:18:05,162 --> 00:18:07,746
. و هذا ما يمكنك التأكد منه

154
00:18:14,220 --> 00:18:18,109
آنغ) ذاهب لموطنه , أخبرنا عَن العاصفة التي ضربته)
, (هو و (آبا

155
00:18:18,110 --> 00:18:21,006
و التى أودت بهم في المُحيط
. حيث كادوا أن يغرقون

156
00:18:21,477 --> 00:18:26,054
قام (آنغ) بتحويل المكان المُحيط به إلى غلاف ثلجي
. و لا يستطيع تذكر شيئ بعد ذلك

157
00:18:26,845 --> 00:18:29,842
(مرحبا (تشينجو) , (مونيه
. لقد عُدت

158
00:18:30,505 --> 00:18:33,552
. أيها الرفاق , أريد مِنكم أن تقابلوا شخصاً

159
00:18:34,559 --> 00:18:36,222
أهنا حيث تعيش ؟

160
00:18:36,223 --> 00:18:38,468
. لابد و أنهم يقوموا بحيلة أو ما شابه

161
00:18:38,469 --> 00:18:41,532
. سوف يقفز إليّ الراهب (جياتسو) و يخيفني في أيّ لحظة

162
00:18:41,533 --> 00:18:43,633
. إنه المُعلِّم المسؤول عني

163
00:18:46,528 --> 00:18:48,088
. إنه كأبي نوعاً ما

164
00:18:49,071 --> 00:18:50,836
هل سيكون كل شيئ على ما يرام
إذا أخبرتني ماذا تُدعى ؟

165
00:18:50,837 --> 00:18:52,505
. (يدعوني الراهب بإسم (آنغ

166
00:18:54,287 --> 00:18:56,876
, حسناً , أيها الرفاق
. يكفي هذا

167
00:18:59,092 --> 00:19:01,729
. إنه مخلوق خطير
. قفي خلفي

168
00:19:03,092 --> 00:19:05,975
. إنه حيوان مُجنّج مِن فصيلة القردة
. نحتفظ به كحيوان أليف

169
00:19:05,976 --> 00:19:07,926
ألم تنقرض تلك المخلوقات مُنذ أمدٍ بعيد ؟

170
00:19:08,856 --> 00:19:11,820
. تنقرض ! , كلا
. لابد و أن هناك الآلاف منهم الآن

171
00:19:15,216 --> 00:19:16,902
أصدقاؤك كانوا رهباناً ؟

172
00:19:17,099 --> 00:19:19,599
. أعلم أين هم الآن

173
00:19:23,991 --> 00:19:27,066
! (إنتظر , (آنغ
. يجب أن أتحدث معك

174
00:19:38,009 --> 00:19:39,557
. (آنغ)

175
00:19:40,246 --> 00:19:45,132
. أظن بأنك ظللت في الجليد لمائة عام

176
00:19:47,498 --> 00:19:49,829
. لقد قام شعب النار بقتالنا

177
00:19:50,031 --> 00:19:52,225
. لقد هربت مُنذ أيام قليلة

178
00:19:53,159 --> 00:19:58,125
. لقد علم شعب النار بأن "الأفاتار" سيولد بين رحّالة الرياح

179
00:19:59,761 --> 00:20:02,550
. لذا قاموا بالقضاء على كل رحّالة الرياح

180
00:20:12,409 --> 00:20:14,100
! أنتِ تكذبين

181
00:20:27,083 --> 00:20:29,193
. (هذه تخص الراهب (جياتسو

182
00:20:29,838 --> 00:20:31,619
. لقد صنعتها لأجله

183
00:21:04,362 --> 00:21:07,137
. كاتارا) , إبقي بعيدة عنه)

184
00:21:11,456 --> 00:21:14,392
<i> . كاتارا) , إبقي بعيدة عنه)</i>

185
00:21:18,982 --> 00:21:21,099
<i>. أصدقاؤك رُهبان </i>

186
00:21:50,584 --> 00:21:56,130
. "الأفاتار"
أين كُنت ؟

187
00:21:56,131 --> 00:21:57,571
<i>! أمّي</i>

188
00:22:04,495 --> 00:22:08,573
<i>. لا تستسلمي . يمكننا فعلها معاً</i>

189
00:22:09,534 --> 00:22:11,203
<i>! أمّي </i>

190
00:22:46,823 --> 00:22:48,721
. الأمير المنبوذ

191
00:22:51,507 --> 00:22:53,348
. لنُحضر له الغداء

192
00:22:56,378 --> 00:22:59,499
. (أريد أن أشكر الجنرال العظيم , (إيروه

193
00:22:59,935 --> 00:23:03,106
. و الأمير (زوكو) الذي يشاركنا الغداء

194
00:23:06,039 --> 00:23:10,363
. كما تعلمون أن قائد شعب النار قام بنبذ إبنه الأمير

195
00:23:10,364 --> 00:23:16,149
و أعلن عَن حبه له بأنه لَن يدعه يعود إلى المملكة
. "حتى يعثر على "الأفاتار

196
00:23:16,916 --> 00:23:20,085
, يظن قائدنا أن إبنه طريّ العود

197
00:23:20,086 --> 00:23:23,092
. و بالنجاح في مُهمته سيصبح صلباً

198
00:23:23,093 --> 00:23:25,812
. و سُيصبح الوريث الكفؤ للعرش

199
00:23:27,872 --> 00:23:30,375
, أستطيع القول بأن قائدنا مُحبط

200
00:23:30,375 --> 00:23:38,487
مِن هذا المثال الذي أريد تذكير الأمير (زوكو) به
.. أنه خلال فترة نبذه يعتبر عدو لشعب النار

201
00:23:38,488 --> 00:23:42,674
. و ليس مسموح له بأن يرتدي زي شعب النار

202
00:23:43,524 --> 00:23:45,956
. لكننا سنسمح له بأن يرتديه اليوم

203
00:23:46,246 --> 00:23:49,000
. كطفل يرتدي زي جديد

204
00:23:56,301 --> 00:24:00,987
يوماً ما سيقوم والدي بإعادتي
. و سوف تنحني أمامي

205
00:25:14,521 --> 00:25:15,740
هل أنت بخير ؟

206
00:25:17,102 --> 00:25:18,257
. سأكون بخير

207
00:25:19,061 --> 00:25:24,478
أتعلم , تظن جدتي لأنك تستطيع التحكم بالرياح
. "فأنت"الأفاتار

208
00:25:27,016 --> 00:25:29,126
ما مدى سيطرة شعب النار ؟

209
00:25:30,245 --> 00:25:33,066
. العديد مِن القرى مِن مملكة الأرض

210
00:25:33,387 --> 00:25:36,522
لَم يستطيعو أن يدحروا المُدن الكُبرى
. "كـ "بوكسينج ساي

211
00:25:36,809 --> 00:25:38,880
. لكنهم يقومون بإعداد الخُطط . أنا واثقة

212
00:25:40,370 --> 00:25:44,648
إذاً , هل أنت "الأفاتار" , (آنغ) ؟

213
00:25:51,420 --> 00:25:52,730
مَن هذا ؟

214
00:25:54,078 --> 00:25:55,404
. إيقى هنا

215
00:26:02,483 --> 00:26:04,812
. سيتم إعتقال هذا الغلام -
لماذا ؟ -

216
00:26:04,813 --> 00:26:07,211
. كان يتلاعب بالأحجار الصغيرة خلف الشجرة

217
00:26:08,028 --> 00:26:08,772
. إنها تؤلم للغاية

218
00:26:08,773 --> 00:26:10,415
يستطيع التلاعب بقوى الأرض ؟

219
00:26:11,616 --> 00:26:13,937
. التلاعب بقوى الأرض ممنوع بهذه القرية

220
00:26:14,643 --> 00:26:16,089
. إتركه و شأنه

221
00:26:16,482 --> 00:26:18,302
. لَن تأخذه إلى أيّ مكان

222
00:26:18,715 --> 00:26:21,949
. لَن يقوم أحد بأخذ أيّ شخص

223
00:26:25,740 --> 00:26:27,145
. إنها تتحكم بالماء

224
00:26:32,676 --> 00:26:34,324
! (كاتارا)

225
00:26:57,029 --> 00:26:58,355
. تحرك

226
00:26:59,149 --> 00:26:59,897
. أنتما أيضاً

227
00:26:59,898 --> 00:27:00,960
. أبّي

228
00:27:05,691 --> 00:27:06,800
. هذا والدي

229
00:27:08,677 --> 00:27:11,646
. خُطة شعب النار .. السيطرة على كل القوى

230
00:27:14,153 --> 00:27:16,139
كيف حدث ذلك لقريتك ؟

231
00:27:18,022 --> 00:27:20,310
. أرسل شعب النار جنوداً

232
00:27:20,770 --> 00:27:23,580
. قمنا بمحاربتهم و هزمناهم

233
00:27:23,581 --> 00:27:28,210
. ثم أرسلوا إلينا آلات
. آلات ضخمة مصنوعة مِن المعدن

234
00:27:28,564 --> 00:27:30,242
. ليس هناك ما نفعله

235
00:27:32,146 --> 00:27:36,576
. لَم نكن لنعيش بسلام إذا كُنا بالسجن

236
00:27:49,155 --> 00:27:51,019
.. أيها المُسيطرون على قوى الأرض

237
00:27:53,902 --> 00:27:57,346
لماذا تتصرفون على هذا النحو ؟
. أنتم أشدّاء

238
00:27:57,347 --> 00:27:58,349
. و أناس مُذهلون

239
00:27:58,350 --> 00:28:00,761
. هذه حتى ليست طريقة عيشكم

240
00:28:01,304 --> 00:28:03,518
. هناك الأرض تحت أقدامكم مُباشرة

241
00:28:05,276 --> 00:28:08,622
. إنها الأرض و هي إمتداد لماهيتكم

242
00:28:11,722 --> 00:28:17,394
إذا عاد "الأفاتار" , هل يعني هذا شيئاً لكم ؟

243
00:28:17,395 --> 00:28:21,784
. "لقد مات "الأفاتار
. إذا كان هنا , لقام بحمايتنا

244
00:28:23,564 --> 00:28:25,690
. (أنا أدعى , (آنغ

245
00:28:27,079 --> 00:28:28,742
. "و أنا "الأفاتار

246
00:28:30,247 --> 00:28:33,178
. لقد هربت , لكني عدت الآن

247
00:28:36,594 --> 00:28:38,756
. لقد حان وقتكم لتتوقفوا عَن التصرف هكذا

248
00:28:39,713 --> 00:28:44,597
يجب أن يكون "الأفاتار" مِن المُتحكّمين
بقوى الرياح , هل أنت كذلك أيها الغلام ؟

249
00:28:47,518 --> 00:28:49,236
. دعه و شأنه

250
00:28:55,828 --> 00:28:57,228
هل كان هو مَن قام بذلك ؟

251
00:28:57,479 --> 00:28:59,094
. لا أريد إيذاء أيّ شخص

252
00:28:59,443 --> 00:29:01,338
. المُتحكم بقوى الرياح يجب أن يموت
! إقتلوه

253
00:29:01,339 --> 00:29:03,578
أيها المُتحكمون بقوى النار
. قوموا بمحاصرته

254
00:29:07,657 --> 00:29:10,978
. حسناً , يُمكن للجميع مَدّ يد العون لنا الآن

255
00:29:34,183 --> 00:29:35,901
. لا تفزعوا

256
00:30:40,823 --> 00:30:45,344
. لقد أخذوا كل أداة مُتعلقة بالسيطرة على القوى

257
00:30:59,197 --> 00:31:02,458
لقد أخذ شعب النار هذه اللّفافة
. مِن أحد أفراد شعب الماء

258
00:31:04,514 --> 00:31:06,295
. إنها لُفاقة التحكم بقوى الماء

259
00:31:11,228 --> 00:31:12,640
. إنها نادرة

260
00:31:12,641 --> 00:31:14,488
. لقد أخبرتني والدتي بشأنها

261
00:31:16,736 --> 00:31:22,100
. إنه الأول مِن نوعك
. وُلد كمُتحكم بقوى الأرض مُنذ قرنين

262
00:31:22,782 --> 00:31:24,992
. ثم أتى إلى قريتنا

263
00:31:24,993 --> 00:31:29,145
. الأفاتار" (كيوشي) , كان يحب الألعاب"

264
00:31:29,747 --> 00:31:33,576
. و أنا أيضاً كنت كذلك
. أعني , مازلت كذلك

265
00:31:34,295 --> 00:31:39,414
العديد مِن القرى تخضع لسيطرة شعب النار
. مِثل هذه القرية

266
00:31:39,602 --> 00:31:43,096
. إنهم يُسيطرون على أضعف القرى بالمدن

267
00:31:43,399 --> 00:31:45,544
يجب علينا الذهاب و زيارة إحدى
. (هذه المُدن , (آنغ

268
00:31:45,545 --> 00:31:47,841
. أريد أن أخبركم شيئاً -
ماذا هناك , (آنغ) ؟ -

269
00:31:49,536 --> 00:31:52,951
لقد هربت قبل أن يقوموا بتدريبي
. "لأصبح "الأفاتار

270
00:31:53,366 --> 00:31:55,628
. ليست لديّ فكرة عن السيطرة على القوى الأخرى

271
00:31:56,690 --> 00:31:58,437
لماذا هربت ؟

272
00:31:58,796 --> 00:32:03,602
"اليوم الذي أخبروني فيه بأني "الأفاتار
. قالوا لي بأني لَن أحظى بحياة طبيعية

273
00:32:03,603 --> 00:32:05,448
. و لَن أحظى بعائلة قطّ

274
00:32:05,784 --> 00:32:08,827
لَن أستطيع أن أحمل
. "عبئ مسئولية كوني "الأفاتار

275
00:32:08,828 --> 00:32:11,894
لماذا لا يستطيع "الأفاتار" الحصول على عائلة ؟ -
. لقد سألتهم عَن هذا -

276
00:32:12,177 --> 00:32:15,359
قالوا بأنها تضحية يجب على "الأفاتار" دائماً
. أن يقوم بها

277
00:32:15,360 --> 00:32:19,309
حسناً , ماذا لو عثرنا لك على المُعلّمين
, الذين يُعلمون التحكم بالقوى

278
00:32:19,310 --> 00:32:21,153
فأيّ القوى يجب عليك تعلمها أولاً ؟

279
00:32:21,154 --> 00:32:24,160
. الماء . يأتي الماء بعد الرياح بسلسلة الطبيعة

280
00:32:24,161 --> 00:32:27,306
. الرياح , الماء , الأرض ثم النار

281
00:32:27,307 --> 00:32:32,045
. هناك مُعلّمين بعشيرة مملكة الماء الجنوبية و هُم أقوياء للغاية
. أخبرني والدي عنهم قبل رحيله

282
00:32:32,534 --> 00:32:34,688
. يقوموا بتدريب الأميرة , بعد موت والدها

283
00:32:35,228 --> 00:32:38,270
إنهم يقومون بالتدريب و هذا مؤكد
. لكنهم بالجزء الآخر مِن العالم

284
00:32:38,271 --> 00:32:40,434
. (يمكننا الوصول عن بواسطة (آبا -
. هذا ما كنت أفكر به -

285
00:32:40,967 --> 00:32:45,890
و ربما يمكننا التوقف بالقرى التى بطريقنا
. و نحاول قمع الحروب بها

286
00:32:47,077 --> 00:32:49,164
هل يجب علينا المُحاولة ؟ -
. أجل -

287
00:33:43,598 --> 00:33:46,233
. كانت تبدو اللُفافة التي بحوزتنا مفيدة

288
00:33:46,693 --> 00:33:48,324
. كان (آنغ) يتدرب

289
00:33:48,325 --> 00:33:52,471
, لكن , لسبب ما
. كان يواجه مُعضلة في التحكم بقوى الماء

290
00:34:00,139 --> 00:34:03,140
<i>. إنتقلنا مِن مدينة لأخرى بمملكة الأرض</i>

291
00:34:03,611 --> 00:34:05,783
<i>  .. نحاول البقاء بعيداً عَن الأنظار , لكن</i>

292
00:34:06,098 --> 00:34:09,439
<i> . كان (سوكو) قلقّاً مِن أن نكون مُلاحقين </i>

293
00:34:37,420 --> 00:34:41,372
" مملكة شعب النار "

294
00:34:42,519 --> 00:34:44,399
. اوزاي) , لديّ أنباء سارّة)

295
00:34:45,039 --> 00:34:48,772
لقد عثرنا على المكتبة العظيمة
. و التي أخبرتنا بأنها ليس لها وجود

296
00:34:48,773 --> 00:34:49,736
. تخطى هذا الأمر

297
00:34:49,737 --> 00:34:52,803
. و عثرت على لُفافات بتلك المكتبة

298
00:34:53,130 --> 00:34:54,543
. نحن نقوم بحل شفرتها

299
00:34:55,000 --> 00:34:59,994
لكني أظن بأنها تحوي معلومات بشأن المكان
. الذي تعيش فيه أرواح المُحيط و القمر

300
00:35:00,269 --> 00:35:04,637
بواسطة تلك المعلومات يُمكننا تدمير
. عشيرة مدينة المياه الجنوبية

301
00:35:04,937 --> 00:35:08,124
. يُمكننا أن نُظهر للعالم القوة الحقيقية لشعب النار

302
00:35:08,674 --> 00:35:10,367
. لقد إنبهرت

303
00:35:11,123 --> 00:35:13,577
.. (حسناً , أيها القائد (جاو

304
00:35:14,074 --> 00:35:15,939
هل الشائعات حقيقية أم لا ؟

305
00:35:15,940 --> 00:35:19,713
. "إكتشفت جواسيسنا شخص يدعي بأنه "الأفاتار

306
00:35:21,305 --> 00:35:23,252
. على حسب وصفهم , إنه مُجرد غلام

307
00:35:24,592 --> 00:35:26,749
. يجب علينا أن ننصب له فخاً

308
00:35:26,945 --> 00:35:29,416
, لدينا العديد مِن أشخاص مملكة الأرض تحت سيطرتنا

309
00:35:29,417 --> 00:35:32,367
. يُمكنني وضع بعض الجنود في أماكن مُحدّدة

310
00:35:33,025 --> 00:35:36,341
ماذا عَن إبني ؟ -
, لقد حظى بفرصته -

311
00:35:36,342 --> 00:35:38,328
. و أخفق

312
00:35:39,047 --> 00:35:45,670
لنأمل لمصلحتك ألا يجد إبني هذا الشخص أولاً
. "و يتضح إنه "الأفاتار

313
00:35:47,026 --> 00:35:50,918
. سوف يعود إلى هنا كبطل و يتفوق عليك

314
00:35:52,880 --> 00:35:57,344
. إذاً , أظن بأن هذا سباق

315
00:36:00,619 --> 00:36:04,244
" مملكة الأرض الجنوبية "

316
00:36:06,179 --> 00:36:09,718
" المُستعمرة الـ 15 لمملكة النار "

317
00:36:17,729 --> 00:36:19,680
. أنا أقترب , عمّي

318
00:36:19,681 --> 00:36:22,479
. لكنهم يبتعدوا أكثر فأكثر

319
00:36:24,389 --> 00:36:26,349
. سوف أمسك به

320
00:36:30,377 --> 00:36:32,981
هناك العديد مِن الحسناوات
, (بهذه المدينة , (زوكو

321
00:36:33,846 --> 00:36:35,986
. يُمكنك الوقوع في الحب هنا

322
00:36:35,987 --> 00:36:38,137
. يُمكنك الإستقرار هنا

323
00:36:38,224 --> 00:36:40,773
. و بإمكانك الحصول على حياة رغيدة

324
00:36:43,477 --> 00:36:45,613
. لست مُضطراً لمُتابعة ما تفعله

325
00:36:48,074 --> 00:36:50,544
. سأريك , لما يجب علينا المُتابعة , عمّي

326
00:36:54,678 --> 00:36:56,787
. أيها الصغير , تعال إلى هنا

327
00:37:02,368 --> 00:37:04,441
. يبدوا أنك غُلام ذكي

328
00:37:06,611 --> 00:37:08,815
. أخبرني ماذا تعلم عَن الأمير

329
00:37:09,271 --> 00:37:10,783
. إبن قائد مملكة النار

330
00:37:10,784 --> 00:37:15,740
. لقد قام بفعل شيئ خاطئ -
.. لقد تحدث دون إذن إلى جنرال -

331
00:37:15,741 --> 00:37:20,733
و دافع عَن بعض أصدقائه
. و الذين كانوا سيتم التضحية بهم في معركة

332
00:37:22,176 --> 00:37:26,254
و بعد .. تم إرسال الأمير (زوكو) إلى
. حجرة القتال

333
00:37:26,885 --> 00:37:30,977
. و عندما ذهب , كان والده مَن يجب عليه مُقاتلته

334
00:37:30,978 --> 00:37:32,254
. هذا صحيح

335
00:37:32,255 --> 00:37:34,977
, لَن يجرؤ على مُقاتلة والده

336
00:37:35,373 --> 00:37:38,915
.. و بعدها سخر مِنه والده و قال

337
00:37:38,916 --> 00:37:41,872
كان يجب عليّ إحضار شقيقتك
. إلى هنا لتُبرحك ضرباً

338
00:37:43,444 --> 00:37:46,255
. ثم .. قام الوالد بحرق إبنه

339
00:37:47,125 --> 00:37:48,671
. ليُعلمه درساً

340
00:37:59,263 --> 00:38:01,431
. سوف نُمسك به قريباً , عمّي

341
00:38:02,380 --> 00:38:05,047
. و بعدها يُمكننا التفكير بالحسناوات

342
00:38:11,819 --> 00:38:15,106
" مملكة الأرض الجنوبية "

343
00:38:15,107 --> 00:38:18,809
آنغ) .. حاول أن تجعل رسغك مثنياً)
. ليكون واضحاً

344
00:38:22,822 --> 00:38:24,158
ما الأمر ؟

345
00:38:24,352 --> 00:38:26,182
. أنت مُشتّت اليوم

346
00:38:26,794 --> 00:38:28,462
. (لقد رأيت خرائط (سوكو

347
00:38:28,778 --> 00:38:30,543
. نحن بالقرب مِن معبد الرياح الجنوبي

348
00:38:30,544 --> 00:38:34,058
هل تظني أن الأمور ستكون بخير إذا
ذهبت إلى هناك و عُدت ؟

349
00:38:34,805 --> 00:38:36,609
. سأعود في أقل مِن يوم

350
00:38:36,805 --> 00:38:40,266
ماذا ؟ -
لقد راودته رؤية بأنه بداخل معبد الرياح -

351
00:38:40,548 --> 00:38:43,402
. لقد تحدث إلى روح على هيئة تنين و يمكنها مساعدتنا

352
00:38:43,683 --> 00:38:46,477
.. يظن بأنه إذا ذهب إلى مكان روحاني

353
00:38:46,478 --> 00:38:48,464
. يستطيع العودة إلى عالم الأرواح

354
00:38:48,666 --> 00:38:50,415
. لا أظنها فكرة صائبة

355
00:38:50,722 --> 00:38:52,688
. لقد أصبحنا مُطاردين

356
00:38:52,689 --> 00:38:54,477
. حاولي إقناعه بالمنطق

357
00:39:47,634 --> 00:39:49,367
. لا أستطيع فعل ذلك

358
00:39:50,089 --> 00:39:50,931
. أحتاج إلى المُساعدة

359
00:40:02,608 --> 00:40:04,197
. أظن بأن حديثك معه لَم يجدي

360
00:40:04,198 --> 00:40:05,620
. سوف يعود خلال يوم

361
00:40:05,621 --> 00:40:09,499
مملكة النار تترقّب لنا
. إذا أخطأنا فسيمسكون بنا

362
00:40:27,102 --> 00:40:31,443
" معبد الرياح الجنوبي "

363
00:40:48,069 --> 00:40:49,732
هل تعلم مَن أنت ؟

364
00:40:52,715 --> 00:40:55,183
. لا يُعقل هذا

365
00:40:55,698 --> 00:40:59,492
لقد سمعت أقاويل .. , هل أنت .. ؟

366
00:40:59,877 --> 00:41:01,286
. (أدعى , (آنغ

367
00:41:02,097 --> 00:41:06,382
لا أصدق بأني ظللت حياً
. لأراك تعود

368
00:41:06,983 --> 00:41:08,776
. أنا قروي مِن مملكة الأرض

369
00:41:08,777 --> 00:41:11,236
. لكني أزور أطلال هذا المعبد غالباً

370
00:41:11,237 --> 00:41:13,260
. لقد قام شعب مملكة النار بتدمير هذا المعبد

371
00:41:13,767 --> 00:41:17,842
. لقد دمروا كل شيئ -
. كلا . كلا . ليس كل شيئ -

372
00:41:19,050 --> 00:41:22,662
.. هناك غرفة مُخبأة بها تماثيل

373
00:41:22,663 --> 00:41:25,660
. أظن بأنك دوناً عَن جميع الناس يجب عليك رؤيتها

374
00:41:25,661 --> 00:41:28,612
. "إنهم جميعاً مِن "الأفاتار

375
00:41:29,902 --> 00:41:33,652
. إنهم مِن شعوب مُختلفة على مر الأعوام

376
00:41:36,674 --> 00:41:40,512
. الأفاتار (روكو) , كان الأخير

377
00:41:43,272 --> 00:41:47,708
كيف علم المُتحكمون بقوى الرياح
بأنك الأفاتار , أيها الصغير ؟

378
00:41:49,989 --> 00:41:51,744
. لقد أخضعوني لإختبار

379
00:41:52,731 --> 00:41:56,269
قاموا بوضع ألف لعبة أمامي
. و طلبوا مني أن أختار منهم أربعة

380
00:41:57,395 --> 00:42:01,007
قالو بأني قمت بإختيار 4 أشياء
. كانت تخص "الأفاتار" السابقين

381
00:42:04,676 --> 00:42:06,944
. و أخبروني بأني لا يمكنني أن أحظى بعائلة

382
00:42:08,813 --> 00:42:11,557
. و أخبروني بمسئوليتي نحو الشعوب الأربعة

383
00:42:16,514 --> 00:42:18,924
, و حين أقاموا المراسم و إنحنى الجميع لي

384
00:42:21,412 --> 00:42:24,155
. "لابد و أن أتقبل دوري كـ "أفاتار

385
00:42:26,153 --> 00:42:28,583
.. لكن عندما إنحنى الجميع

386
00:42:31,425 --> 00:42:33,254
. لَم أنحني أمامهم

387
00:42:33,818 --> 00:42:36,582
. تبدو كشاب لطيف

388
00:42:37,616 --> 00:42:39,314
. أنت كذلك بالفعل

389
00:42:40,781 --> 00:42:43,597
سوف تغفر لي , أليس كذلك ؟

390
00:42:44,856 --> 00:42:47,557
لأجل ماذا ؟ -
. لأني قمت بخداعك للنزول إلى هنا -

391
00:42:51,206 --> 00:42:58,934
"لقد عشت في بؤس بسبب غيابك أيها "الأفاتار
. لذا ستتفهم نتيجة فعلتي هذا

392
00:43:20,100 --> 00:43:24,565
<i> "لقد عشت في بؤس بسبب غيابك أيها "الأفاتار</i>

393
00:43:30,214 --> 00:43:34,873
<i>. لقد راودتني رؤية عن تحول لون القمر إلى الأحمر</i>

394
00:43:35,228 --> 00:43:40,344
لقد قامت مملكة النار بسرقة معلومات عنا
. كانت بالمكتبة العظيمة

395
00:43:40,553 --> 00:43:43,659
. إنهم يُخطّطون لإستعمالها بطريقة خاطئة

396
00:43:43,660 --> 00:43:45,158
. سأقوم بردعهم

397
00:43:45,159 --> 00:43:49,116
. يجب عليك الذهاب إلى عشيرة المياه الجنوبية

398
00:43:49,649 --> 00:43:55,730
إذا إقتحموا أسوار هذه المدينة سوف تُعاني
. كما حدث مع المُتحكمين بالرياح

399
00:43:56,136 --> 00:43:58,323
. يجب عليك الذهاب الآن

400
00:43:58,872 --> 00:44:00,366
هل سأقوم بإيقافهم ؟

401
00:44:00,366 --> 00:44:03,131
. إستيقظ أيها الشاب

402
00:44:04,449 --> 00:44:06,491
. (أدعى القائد , (جاو

403
00:44:06,492 --> 00:44:08,327
. لقد قمت بحبْك هذه المكيدة لك

404
00:44:10,674 --> 00:44:13,563
. لا تقلق , (آنغ) . لَن أقتلك

405
00:44:14,802 --> 00:44:18,509
, إضافة لذلك , سيوجد مثلك آخر يوماً ما

406
00:44:19,635 --> 00:44:21,846
. و نعيد الكرّة بالعثور عليه

407
00:44:25,161 --> 00:44:29,129
إذاً , أين كنت طوال هذا الوقت ؟

408
00:44:30,434 --> 00:44:33,071
و كيف مازلت غلاماً ؟

409
00:44:35,852 --> 00:44:40,319
أتفهم بأن الأمر كان مُبهراً
.. عندما ساعدت هؤلاء القرويين , لكنك

410
00:44:42,355 --> 00:44:46,688
قمت بإستخدام قوة التحكم في الرياح فقط
, ضد جنودي

411
00:44:48,392 --> 00:44:50,713
لكن , لماذا ؟

412
00:45:02,986 --> 00:45:05,339
, لقد وضع حاكم مملكة النار خُطة

413
00:45:05,462 --> 00:45:09,090
. و ذلك للتأكد مِن قمع أعدائنا

414
00:45:10,199 --> 00:45:16,608
سأبعث برسالة شخصية إلى قائدنا أخبره فيها
, بأن "الأفاتار" الذي نخشاه

415
00:45:16,987 --> 00:45:21,645
, قد وقع في قبضتنا
. و لا يوجد تهديد لمملكتنا

416
00:45:57,606 --> 00:45:59,017
مَن أنت ؟

417
00:46:02,016 --> 00:46:03,725
! كلا

418
00:46:03,904 --> 00:46:05,031
! توقف

419
00:46:32,555 --> 00:46:34,495
. حمقى

420
00:46:35,489 --> 00:46:39,328
! أغلقوا بوابة الدخول
! "لقد هرب "الأفاتار

421
00:46:51,013 --> 00:46:52,926
! لا تجعلوه يصل إلى البوابة

422
00:47:07,738 --> 00:47:10,246
. إستسلم إيها المُتحكم بالرياح

423
00:47:10,838 --> 00:47:12,579
. هذه هي منطقة التمرُّن

424
00:49:17,036 --> 00:49:19,195
! "لا تقوموا بقتل "الأفاتار

425
00:49:19,196 --> 00:49:21,079
. سوف يعود مِن جديد

426
00:49:22,651 --> 00:49:24,855
لماذا تفعل هذا ؟
مَن أنت ؟

427
00:49:35,978 --> 00:49:37,830
. إفتحوا البوابات

428
00:49:38,856 --> 00:49:40,140
. دعوهم يذهبوا

429
00:49:56,836 --> 00:49:58,452
هل هذا نوع مِن الأرواح , أيها القائد ؟

430
00:49:58,453 --> 00:50:00,006
. على الإطلاق

431
00:50:02,050 --> 00:50:03,397
. إفعلها

432
00:50:53,676 --> 00:50:55,275
ما هذا ؟

433
00:51:53,203 --> 00:51:56,091
كيف إستطاع الهرب ؟

434
00:51:58,074 --> 00:52:04,327
. أخشى أن إبنك ليس مُنافس فحسب بل أيضاً خائن

435
00:52:05,322 --> 00:52:07,240
. بالطبع لا يُمكنني إثبات هذا , سيّدي

436
00:52:11,100 --> 00:52:19,775
هل تظن بأن إبني هو ذلك الشخص
الذي يدعوه الجنود بالروح الزرقاء ؟

437
00:52:23,417 --> 00:52:24,911
. أجل

438
00:52:30,081 --> 00:52:32,935
. جنود (جاو) يبحثون في الساحل عنك

439
00:52:34,367 --> 00:52:37,207
. أيضاً يبحثون في السفينة

440
00:52:37,795 --> 00:52:40,427
. أخبرتهم بأنك بإجازة بصحبة فتاة

441
00:52:44,369 --> 00:52:46,530
أين كنت في الأيام الأربع الأخيرة ؟

442
00:52:48,975 --> 00:52:50,097
. لَم أكن في مكان

443
00:52:52,178 --> 00:52:53,963
. يجب علينا مُتابعة التحرك

444
00:52:55,240 --> 00:52:57,207
. الأفاتار" يبتعد مرّة أخرى"

445
00:52:58,291 --> 00:53:00,217
. نِل قسطاً مِن الراحة أولاً

446
00:53:01,205 --> 00:53:03,380
. يبدو عليك الإرهاق المُضني

447
00:53:04,495 --> 00:53:08,852
عندما تصحو سنرتشف الشاي معاً
قبل أن نتحرك . حسناً ؟

448
00:53:18,674 --> 00:53:24,070
. لا تؤذِ ولدي . إتركه لوحدته

449
00:53:24,787 --> 00:53:28,656
. أعطيك كلمتي (اوزاي) , لَن أقم بأذيته

450
00:53:54,749 --> 00:53:56,677
! (زوكو)

451
00:54:08,622 --> 00:54:10,600
<i>. "لقد قلقت بشأن "الأفاتار</i>

452
00:54:11,052 --> 00:54:14,175
<i>. نفترض أنه سينضم إلينا ليساندنا</i>

453
00:54:24,058 --> 00:54:26,377
. تم التأكد مِن وجهته إلى الشمال

454
00:54:26,648 --> 00:54:30,700
. لدي حدس قوي بأنه سيقصد عشيرة المياه الجنوبية

455
00:54:31,459 --> 00:54:35,883
<i>أنا متأكد أن "الأفاتار" يستطيع التحكم فقط
. في القوة الأولى و هي الرياح </i>

456
00:54:36,978 --> 00:54:40,800
<i>. و أظن بأنه يحاول تعلم مهارة التحكم في المياه</i>

457
00:54:41,159 --> 00:54:44,423
<i>, هو يسعى لرؤية شخصاً ما بعشيرة المياه الجنوبية</i>

458
00:54:44,424 --> 00:54:48,974
<i>حيث يعيش بمنأى عن مكاننا
. و ذلك للتمرن على مهارة التحكم بالماء</i>

459
00:55:35,057 --> 00:55:37,471
<i>. لقد وصلنا إلى عشيرة مملكة المياه الجنوبية</i>

460
00:55:38,313 --> 00:55:40,893
<i>. قمنا بتقديم أنفسنا إلى المجلس الملكي</i>

461
00:55:44,070 --> 00:55:47,264
<i>. شقيقي و الأميرة أصبحوا أصدقاء على الفور</i>

462
00:56:02,232 --> 00:56:05,220
<i>. أراهم (آنغ) أنه آخر المُتحكمين بالرياح </i>

463
00:56:05,324 --> 00:56:07,799
<i> . و تم قبوله للتمرن مع المُعلّم</i>

464
00:56:24,248 --> 00:56:27,453
<i>. علمت المدينة أن لوصولنا خطر مُحدق عليهم</i>

465
00:56:27,454 --> 00:56:31,464
<i>. و كانوا مُستعدين لخوض حرب أكيدة خلال أسابيع</i>

466
00:56:35,819 --> 00:56:38,621
. المدينة مُصمَّمة للتصدي لأي هجوم

467
00:56:39,415 --> 00:56:44,082
إذا أبقيناهم بساحة المدينة قرب السوق
, حتى هبوط الليل سنأخذ الطليعة

468
00:56:44,082 --> 00:56:45,669
.  سوف ننجح

469
00:56:46,549 --> 00:56:50,623
إذا دخل الكثير مِنهم إلى المدينة
. لَن نستطيع صدهم

470
00:56:51,971 --> 00:56:55,848
هناك العديد مِن النيران يجب إخمادها بقدر الإمكان
. عندما ينطلق الإنذار

471
00:56:55,849 --> 00:56:58,644
نحتاج إلى تقليل مصادر النيران
.  التي قد تساعدهم في إستخدام قوتهم

472
00:57:00,598 --> 00:57:03,581
يجب علي تكليف حارس ليكون معكِ
. طوال الوقت أيتها الأميرة

473
00:57:03,582 --> 00:57:06,328
. الأميرة مصدر إلهام لنا جميعاً

474
00:57:07,347 --> 00:57:08,731
. سأقوم بالأمر

475
00:57:08,732 --> 00:57:10,328
. دعني أكون حارسها

476
00:57:10,534 --> 00:57:11,826
. لن يُصيبها سوء

477
00:57:14,420 --> 00:57:16,786
. كان لدي شعور بأنك قد تتطوع

478
00:57:20,141 --> 00:57:22,732
, لَم أسمع شيئاً عن إبني لبعض الوقت

479
00:57:22,885 --> 00:57:24,360
هل تعلم أين هو ؟

480
00:57:24,580 --> 00:57:26,389
.. لَم أسمع شيئ , بجانب ذلك

481
00:57:26,725 --> 00:57:28,886
. أنا متأكد أن الحرب ستسير وفق إرادتنا

482
00:57:29,905 --> 00:57:34,400
عشيرة المياة الجنوبية سوف تأخذ القوة
, مِن أرواح القمر و المُحيط

483
00:57:34,401 --> 00:57:36,051
. و سيكون مِن الصعب هزيمتهم

484
00:57:36,509 --> 00:57:40,959
.. و الآن , و لسبب ما إذا لَم تتدخل الأرواح

485
00:57:40,960 --> 00:57:42,174
. سيأخذ الأمر مُنحنى آخر

486
00:57:44,628 --> 00:57:47,266
ماذا  عرفت مِن اللُفافة المسروقة ؟

487
00:57:48,428 --> 00:57:52,107
. لقد فككنا شيفرة مكان تواجد أرواح القمر و المُحيط

488
00:57:55,403 --> 00:58:00,560
. (إنه مُقدّر لنا أن نكتشف تلك المعلومات , (جاو

489
00:58:03,691 --> 00:58:06,341
, قُم بتدمير الأرواح

490
00:58:06,342 --> 00:58:10,528
. إستولي على المدينة و سنعثر على "الأفاتار" خلال ذلك

491
00:58:23,251 --> 00:58:24,867
ما هي المياه ؟

492
00:58:25,094 --> 00:58:28,096
. عنصر مُتدفِق , و قابل للتحويل

493
00:58:28,898 --> 00:58:33,588
حتى تُسيطر على الماء , يجب أن تُتحرر مِن العواطف
. مهما كانت قوية

494
00:58:34,546 --> 00:58:37,123
. تُعلمنا المياه التقبُّل

495
00:58:38,282 --> 00:58:40,923
. فمشاعركم تتدفق كالماء

496
00:58:42,498 --> 00:58:46,568
آنغ) , هل تريد المحاولة ؟)
. لنتمرن قليلاً

497
00:59:19,155 --> 00:59:21,376
. (و ألأآن , إستخدم الهجوم , (آنغ

498
01:00:15,151 --> 01:00:20,451
جنرال (ايروه) , أنا مسرور لأنك قبلت دعوتي
. للمشاركة بهذا الحدث التاريخي

499
01:00:20,907 --> 01:00:22,908
. كانت دعوتك شرفاً لي

500
01:00:22,909 --> 01:00:26,090
أنت مُحنّك في فنون الحرب
. لا يستطيع أحد مُجادلتك بهذا الشأن

501
01:00:26,967 --> 01:00:32,063
. فشلك في "بوكسينج ساي" , ستتحمله

502
01:00:32,875 --> 01:00:35,645
لقد مات ولدك في هذه المياه , أليس كذلك ؟

503
01:00:37,748 --> 01:00:38,966
. أجل

504
01:00:40,666 --> 01:00:45,657
أقدّم إليك التعازي بشأن إبن أخيك
. الذي إحترق حتى الموت في تلك الحادثة الشنيعة

505
01:00:48,014 --> 01:00:49,536
. شكراً لك

506
01:00:59,816 --> 01:01:01,216
. و أنا أيضاً

507
01:01:05,832 --> 01:01:07,946
هل نستطيع الذهاب لرؤية المُحيط اليوم ؟

508
01:01:15,015 --> 01:01:17,180
, عندما نفرغ مِن كل هذا

509
01:01:17,181 --> 01:01:20,357
. سأزور مدينة عشيرة المياه الجنوبية الشقيقة

510
01:01:20,358 --> 01:01:21,857
. "و سأقضي بعض الوقت في "ياكو

511
01:01:23,027 --> 01:01:24,289
. سيكون هذا رائعاً

512
01:01:26,599 --> 01:01:28,009
لكن , مَن أنتِ ؟

513
01:01:29,372 --> 01:01:32,733
. سوف تسألكِ جدّتي الكثير مِن الأسئلة

514
01:01:40,171 --> 01:01:41,803
ماذا تظن أنها ستسألني ؟

515
01:01:43,600 --> 01:01:48,469
ستقول , لِما يبدو شعرك أبيضاً أيتها الشابة
. تبدين كعجوز

516
01:01:49,643 --> 01:01:55,083
سأقول لها , بأن شعري أبيض اللون
, لأني عندما وُلدت لَم أكن مُستيقظة

517
01:01:56,194 --> 01:01:59,672
, لَم يستطع والداي جعلي أصدر صوتاً أو أتحرك

518
01:02:00,658 --> 01:02:05,354
. لقد دعوا روح القمر لأجلي و أخذوني إلى المياه المُقدسة

519
01:02:07,770 --> 01:02:12,992
قال والداي , أن شعري تحول للون الأبيض
. مُنذ ذلك الحين , و دبّت في الحياة

520
01:02:17,647 --> 01:02:19,219
. لَم تُخبريني بذلك

521
01:02:20,499 --> 01:02:21,991
. لَم تقم بسؤالي

522
01:02:23,053 --> 01:02:24,929
. بل فعلت جدّتك

523
01:02:30,855 --> 01:02:33,635
. أنا واثق بأن (جاو) مَن أمر بالهجوم عليك

524
01:02:37,692 --> 01:02:39,323
هل هناك مشاكل ؟

525
01:02:40,289 --> 01:02:43,706
نحن نتفوق على عشيرة المياه الجنوبية
. مِن حيث القوة

526
01:02:43,868 --> 01:02:45,945
. يعتقدون أن الغلام هناك

527
01:02:47,762 --> 01:02:49,252
و لِم أنت حانق , يا عمّي ؟

528
01:02:51,128 --> 01:02:55,415
ليس لدى (جاو) حرمانية , أانت واثق
برغبتك في التواجد هنا ؟

529
01:02:59,168 --> 01:03:03,750
. لَن يهدأ لي بال حتى أعود بـ"الأفاتار" إلى والدي

530
01:03:04,000 --> 01:03:05,637
أليس هذا جليّاً لك ؟

531
01:04:16,119 --> 01:04:17,603
ما هذا ؟

532
01:04:19,223 --> 01:04:20,615
.. (هيوي)

533
01:04:22,410 --> 01:04:24,138
.جنود مملكة النار هنا

534
01:04:46,858 --> 01:04:49,611
. تأكد مِن إبقاء زيّك بالقرب مِن رقبتك

535
01:04:50,287 --> 01:04:52,832
. و تذكر , تستطيع الحصول على الدفئ مِن خلال وجنتيك

536
01:04:54,087 --> 01:04:55,832
. أعلم , عمّي

537
01:05:08,291 --> 01:05:09,948
. كُن آمناً

538
01:06:12,815 --> 01:06:14,693
. يريد (آنغ) سؤالك شيئاً

539
01:06:15,296 --> 01:06:17,589
. يجب أن أتحدث إلى روح التنين

540
01:06:18,190 --> 01:06:20,401
. يستطيع مساعدتي في هزيمة مملكة النار

541
01:06:21,417 --> 01:06:23,645
هل هناك مكان روحاني أستطيع التأمل بداخله ؟

542
01:06:23,646 --> 01:06:25,720
, هناك مكان روحاني للغاية

543
01:06:26,301 --> 01:06:28,429
. تَم بناء المدينة حول هذا المكان

544
01:06:29,125 --> 01:06:30,561
. يجب علينا الإسراع

545
01:06:50,724 --> 01:06:51,550
. (آنغ)

546
01:06:52,529 --> 01:06:53,858
. كُن لطيفاً

547
01:06:56,625 --> 01:07:01,571
للحصول على وشوم المُتحكمين بالرياح
. يجب عليك التأمل لفترة طويلة

548
01:07:02,065 --> 01:07:03,881
. دون أن تفقد التركيز

549
01:07:04,240 --> 01:07:08,202
. بعض الرُهبان العُظماء يستطيعوا التأمل لأربعة أيام

550
01:07:24,452 --> 01:07:25,896
. يجب عليّ العودة

551
01:07:26,252 --> 01:07:27,320
. سأذهب معكِ

552
01:07:29,858 --> 01:07:31,518
. سأبقى معه

553
01:07:51,690 --> 01:07:53,077
.. (آنغ)

554
01:07:55,536 --> 01:07:57,144
آنغ) , هل تسمعني ؟)

555
01:08:00,650 --> 01:08:02,645
. أعلم أنكِ الشخص المنشود

556
01:08:04,015 --> 01:08:06,851
. لطالما عرفت بأنك ستعود

557
01:08:07,965 --> 01:08:09,122
. و أنا أيضاً

558
01:08:12,786 --> 01:08:14,484
! إبن حاكم مملكة النار

559
01:08:15,877 --> 01:08:17,764
. لقد أخذته مِن قريتي

560
01:08:44,175 --> 01:08:45,469
مَن أنتِ ؟

561
01:08:46,507 --> 01:08:51,235
, (أدعى (كاتارا
. و آخر مُتحكمة بالمياه في عشيرة المياه الجنوبية

562
01:09:28,215 --> 01:09:31,197
. ليس مسموحاً لي بالعودة لموطني بدونه

563
01:10:09,570 --> 01:10:14,279
إذا حصل المُتحكمين بالماء على القوة مِن القمر
. سيصبحون أقوياء خلال نهاية اليوم

564
01:10:15,853 --> 01:10:18,553
. جنرال (إيروه) , كنت أخفي عنك شيئاً

565
01:10:19,798 --> 01:10:20,704
ما هو ؟

566
01:10:21,355 --> 01:10:24,321
.. خلال غارتنا على المكتبة العظيمة

567
01:10:24,989 --> 01:10:29,957
وجدتُ لُفافة تبين مكان
. تواجد أرواح المُحيط و القمر

568
01:10:30,871 --> 01:10:33,179
. مُقابلة روح سيكون شرفاً عظيماً

569
01:10:37,452 --> 01:10:39,714
. أنا أخطط لمنحك هذا الشرف

570
01:11:20,626 --> 01:11:21,781
ماذا حدث ؟

571
01:11:23,238 --> 01:11:24,100
ماذا حدث ؟

572
01:11:25,243 --> 01:11:27,229
. زوكو) , هنا بالمدينة)

573
01:11:28,164 --> 01:11:30,100
. لقد أخذ (آنغ) مُجدَّداً

574
01:11:42,113 --> 01:11:44,647
. لننتظر حتى يفرغ الجميع مِن قتالهم لبعض

575
01:11:46,654 --> 01:11:48,571
. و بعدها نتسلّل إلى خارج المدينة

576
01:11:51,022 --> 01:11:53,046
<i>هل تسمعني ؟</i>

577
01:11:54,678 --> 01:11:57,968
<i>. (آنغ)
. أنا واثقة مِن أنك الشخص المنشود</i>

578
01:11:59,628 --> 01:12:02,273
<i>. لطالما عرفت بأنك ستعود</i>

579
01:12:04,831 --> 01:12:05,935
! مرحباً

580
01:12:05,936 --> 01:12:07,166
! مرحباً

581
01:12:09,816 --> 01:12:13,479
أرجوك , أخبرني كيف أتغلب على مملكة النار ؟

582
01:12:25,692 --> 01:12:33,087
أنت لَم تتعايش مع خسارتك لقومك
. و تُحمِّل نفسك مسئولية موتهم

583
01:12:33,926 --> 01:12:36,934
, أنت تمنع نفسك مِن النحيب عليهم

584
01:12:36,935 --> 01:12:38,674
. فأنت غاضب

585
01:12:38,952 --> 01:12:42,528
. يجب أن تتخطى هذا الأمر

586
01:12:43,202 --> 01:12:47,482
. و كـ"أفاتار" , ليس مُقدّر لك إيذاء الآخرين

587
01:13:00,003 --> 01:13:05,125
. إستخدم مياه المُحيط .. أرهم قوة الماء

588
01:13:05,694 --> 01:13:09,008
. إذهب . إفعل هذا الآن

589
01:13:28,913 --> 01:13:31,339
. إنه حتى لا يستطيع النظر إليّ أحياناً

590
01:13:33,568 --> 01:13:35,114
. يتأذى مِن مظهري كما كانت والدتي

591
01:14:28,112 --> 01:14:33,256
أنا أنصحك بسحب رجالك مِن المدينة
. سوف يُحاصرون بالمدينة حين تظهر قوى القمر

592
01:14:33,257 --> 01:14:36,634
. (لا تقلق بشأن قوى القمر , جنرال (إيروه

593
01:14:36,635 --> 01:14:38,846
و لماذا لا أقلق بهذا الشأن ؟

594
01:14:38,847 --> 01:14:45,542
لأن شقيقك حاكم مملكة النار و أنا قرّرنا
. لأجل مصلحتنا أن نقتل روح القمر

595
01:14:46,215 --> 01:14:47,372
ماذا ؟

596
01:16:08,958 --> 01:16:11,094
. إهدأي . سنعثر عليه

597
01:16:54,038 --> 01:16:55,230
هل أنت بخير ؟

598
01:16:55,599 --> 01:16:57,222
هل أخبرتك الروح أيّ شيئ ؟

599
01:16:57,378 --> 01:16:58,135
. أجل

600
01:16:58,136 --> 01:16:59,762
. روح التنين تحدّث إلي

601
01:16:59,763 --> 01:17:00,892
. أعلم ما ينبغي علي فعله

602
01:17:01,854 --> 01:17:04,637
. آنغ) .. يجب علينا الذهاب)

603
01:17:28,046 --> 01:17:31,085
لَن تُقتل بواسطة المُتحكمين بالماء
. إذا بقيت مُختبأ هنا

604
01:17:34,278 --> 01:17:35,991
. يُمكننا أن نكون أصدقائك

605
01:17:48,483 --> 01:17:49,776
. إنهم يصبحون أقوياء

606
01:17:51,759 --> 01:17:54,007
. إنها اللُّفافة مِن المكتبة العظيمة

607
01:17:54,404 --> 01:17:55,663
. هذه هي خريطتنا

608
01:17:56,742 --> 01:17:59,632
. سوف يتغير عالمنا قريباً , أيها السادة

609
01:18:24,875 --> 01:18:26,203
. لنرى أين هم ذاهبون

610
01:18:48,974 --> 01:18:50,583
, يُطلق عليهم أسماء عديدة

611
01:18:51,605 --> 01:18:54,904
. "هينيان يانج" , "بوشينج بول"

612
01:18:55,189 --> 01:19:00,106
إسمح لي أن أقدّمك إلى
. روحي المُحيط و القمر الغامضين

613
01:19:16,730 --> 01:19:20,070
, هذه الأرواح لا تُحرك ساكناً لإنقاذهم

614
01:19:20,212 --> 01:19:21,827
. تاركينهم عُرضة للخطر

615
01:19:22,701 --> 01:19:24,858
. لتعليم البشرية بعض التواضع

616
01:19:26,889 --> 01:19:32,070
أيها القائد (جاو) , هناك أشياء
, لا يجب على البشرية العبث بها

617
01:19:32,201 --> 01:19:35,000
. الأرواح و العالم الذي تعيش به هو جزء مِنه

618
01:19:37,128 --> 01:19:38,504
ماذا تفعلون هنا ؟

619
01:19:38,982 --> 01:19:41,106
! (توقف , (جاو

620
01:19:41,107 --> 01:19:45,261
. سيفقد العالم توازنه
. سيتأذى الجميع

621
01:19:46,984 --> 01:19:54,700
مملكة النار ذات قوة عظمى تجعلها
. (لا تقلق بشأن الخرافات , جنرال (إيروه

622
01:19:56,036 --> 01:19:59,181
. أيها القائد , (جاو) , لا تقم بذلك

623
01:20:07,639 --> 01:20:09,327
. نحن الآن الآلهه

624
01:20:10,341 --> 01:20:11,977
! كلا

625
01:20:35,630 --> 01:20:37,964
<i>. (أنت رقيق , جنرال (إيروه</i>

626
01:20:53,502 --> 01:20:55,212
. يستطيع الحصول على النار دون وجود مصدر

627
01:21:46,457 --> 01:21:50,878
<i>لأنك "أفاتار" , ليس مُقدّراً لك إيذاء الغير</i>

628
01:21:51,666 --> 01:21:55,118
<i>. أرهم قوة الماء</i>

629
01:21:59,055 --> 01:22:00,760
. دائماً ما يوجد الخراب

630
01:22:02,211 --> 01:22:04,219
. لقد تأثرتِ بروح القمر

631
01:22:05,466 --> 01:22:08,104
. لقد وهبني الحياة حين كنت طفلة

632
01:22:08,105 --> 01:22:10,307
. إذاً , مازالت هناك فرصة

633
01:22:11,127 --> 01:22:13,783
. تستطيعي إعادة تلك الحياة إلى الأرواح

634
01:22:14,308 --> 01:22:16,409
. لا تستمعي له , فهو مِن مملكة النار

635
01:22:16,658 --> 01:22:18,922
. لَم يفسد كُل شيئ

636
01:22:21,928 --> 01:22:24,563
هل سيمانع إذا إخترت العودة ثانية
إذا أردت ذلك ؟

637
01:22:24,981 --> 01:22:27,349
. هناك أسباب لوجود كل شخص منّا

638
01:22:28,047 --> 01:22:30,209
. يجب علينا أن نكتشف تلك الأسباب

639
01:22:39,594 --> 01:22:41,747
. لابد و أن هذا سبب ولادتي

640
01:22:42,489 --> 01:22:44,174
! هيوي) , أرجوكِ)

641
01:22:45,070 --> 01:22:47,709
. ليس هناك حب بدون تضحية

642
01:22:47,994 --> 01:22:50,965
. عمّا تتحدثين , لا تعلمين ما سيحدث

643
01:22:51,183 --> 01:22:54,598
صدقني , حياتي تستحق أن أضحي بنفسي
. لأجل روح القمر

644
01:22:54,599 --> 01:22:55,372
.. و بعد ؟

645
01:22:55,594 --> 01:22:58,322
. لَن تكون روحي موجودة على هذه الهيئة

646
01:22:58,323 --> 01:22:59,808
. أرجوكِ , لا تفعلي ذلك

647
01:23:00,080 --> 01:23:04,023
. لابد و أن هناك طريقة أخرى
لا أستطيع السماح لكِ بفعل ذلك , يفترض عليّ أن أقوم بحمايتك

648
01:23:04,024 --> 01:23:06,114
. (قومي يموتون , (سوكا

649
01:23:06,448 --> 01:23:09,006
. لذا يجب عليّ تحمل المسئولية

650
01:23:09,442 --> 01:23:13,388
يجب علينا أن نُبدي لمملكة النار إيماننا بمبادئنا
. أكثر ممّا يؤمنوا بمبادئهم

651
01:23:13,389 --> 01:23:14,179
.. لكن

652
01:23:14,430 --> 01:23:16,092
. أنا خائفة

653
01:23:16,093 --> 01:23:17,956
. لا تجعلني أقلق بعد الآن

654
01:23:20,700 --> 01:23:23,688
. سأفتقدك أكثر ممّا تعلم

655
01:25:01,148 --> 01:25:02,730
. لقد قتلتك

656
01:25:04,446 --> 01:25:06,329
. إبتعد عنه يا إبن أخي

657
01:25:08,335 --> 01:25:12,465
, هناك العديد مِن الجنود
. "لَن يسمحوا لك بأخذ "الأفاتار

658
01:25:14,177 --> 01:25:16,272
. يجب علينا المغادرة على الفور

659
01:25:16,855 --> 01:25:19,983
. (يريد مُجابهتك حتى يقوم بأسرك , (زوكو

660
01:25:20,636 --> 01:25:21,872
. تخلى عَن ذلك

661
01:25:25,195 --> 01:25:26,421
! تعال

662
01:25:58,306 --> 01:26:03,617
, أنت تقف بمفردك
. لطالما كان هذا خطأك الأكبر

663
01:28:01,468 --> 01:28:03,811
<i>. تُعلِّمنا الماء تقبل الأشياء</i>

664
01:28:05,174 --> 01:28:07,655
<i>, دع مشاعرك تتدفق</i>

665
01:28:07,868 --> 01:28:09,375
<i> . مثل الماء</i>

666
01:32:13,933 --> 01:32:15,235
آنغ) ؟)

667
01:33:17,553 --> 01:33:19,879
. (يريدون مِنك أن تكون مُخلِصهم , (آنغ

668
01:33:24,717 --> 01:33:26,848
. جميعنا نرغب في ذلك

669
01:34:02,773 --> 01:34:06,012
قواتنا التي بعشيرة المياه الجنوبية
. فشلت في السيطرة على المدينة

670
01:34:06,611 --> 01:34:11,568
قتل الجنرال (زاو) خلال المعركة , أخي أصبح خائناً
. و أثبت إبني أنه فاشلاً

671
01:34:13,288 --> 01:34:16,290
.. "و الآن , مُذنّب "سوزين

672
01:34:16,291 --> 01:34:18,182
. سيعود خلال 3 سنوات

673
01:34:18,647 --> 01:34:22,424
سوف نُعطي المُتحكمين بالنار القدرة
, لأقصى تحكم بالنار

674
01:34:22,425 --> 01:34:26,938
. القدرة على صنع النار مِن خلال جيناتهم

675
01:34:27,531 --> 01:34:31,560
, هذا هو اليوم الذي سنربح فيه الحرب

676
01:34:31,561 --> 01:34:34,339
. و نُحقق السيادة لمملكة النار

677
01:34:35,186 --> 01:34:39,925
"و يجب علينا إيقاف "الأفاتار
, مِن تعلم مهارتي التحكم بالأرض و النار

678
01:34:39,926 --> 01:34:42,544
. يجب عليكِ إعطائنا الوقت لنصِل إلى هذا اليوم

679
01:34:44,045 --> 01:34:49,651
هل تقبلين هذه المهمة الضرورية
التي أكلفكِ بها ؟

680
01:34:55,964 --> 01:34:58,006
. أجل , والدي

682
01:35:05,372 --> 02:34:59,841
WwW.ArabDz.com
بواسطة المقنع
Kozika ترجمة
healed_from_love@yahoo.com