1
00:00:19,572 --> 00:01:10,818
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com

2
00:01:19,572 --> 00:01:20,818
أهلاً في ميامي

3
00:01:21,073 --> 00:01:24,489
خلال وجودك في المطار , لاحظ قوانين فلوريدا من فضلك...

4
00:01:24,702 --> 00:01:27,109
...التي تمنع التدخين في المحطة .

5
00:01:27,372 --> 00:01:29,660
شكراً لعدم تدخينك .

6
00:02:48,028 --> 00:02:51,064
كان صهرك يتوقف عند المصبغة في النهار .

7
00:02:51,281 --> 00:02:53,439
وكان يقابل هذه المرأة كل ليلة .

8
00:02:55,369 --> 00:02:59,579
التفاصيل موجودة في تقريري
وكذلك المعلومات حول المرأة .

9
00:03:01,374 --> 00:03:03,201
هذه أنباء محزنة , أعرف ذلك .

10
00:03:04,084 --> 00:03:05,709
إنه متحفظ , أليس كذلك ؟

11
00:03:06,171 --> 00:03:07,964
يا له من أبله !

12
00:03:08,299 --> 00:03:11,465
أحاول إنذار ابنتي
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

13
00:03:11,676 --> 00:03:14,511
أقلق بأمر ولديهما بالأخص .

14
00:03:14,721 --> 00:03:17,010
ستجدين فاتورتي بالمغلّف ,
إن كان هذا كل ما يلزمك .

15
00:03:17,681 --> 00:03:19,757
أجل سيد "ويلز" , شكراً لك .

16
00:03:20,350 --> 00:03:23,801
طبعاً أيتها السيناتور ,
أعلميني إن كان بإمكاني تقديم أية مساعدة أخرى .

17
00:03:24,061 --> 00:03:25,687
سأكون على اتصال بك .

18
00:04:03,264 --> 00:04:04,639
مرحباً ؟

19
00:04:05,182 --> 00:04:06,640
لقد عدت .

20
00:04:07,434 --> 00:04:09,059
نحن هنا .

21
00:04:10,270 --> 00:04:11,134
كيف جرت الأمور ؟

22
00:04:11,395 --> 00:04:12,474
بخير على ما أظن .

23
00:04:12,729 --> 00:04:13,893
جيّد .

24
00:04:14,190 --> 00:04:16,099
لقد عاد والدك إلى المنزل , عزيزتي .

25
00:04:17,319 --> 00:04:19,396
كيف يجري العمل على الكتاب المدرسي ؟

26
00:04:20,281 --> 00:04:23,780
لدي 10 آلاف كلمة حول مشروع المسرح الفدرالي .

27
00:04:24,034 --> 00:04:27,367
يجب أن تكون 4 آلاف ولا يريد المؤلف تغيير شيء .

28
00:04:27,621 --> 00:04:28,995
لذا فالعمل سيء نوعاً ما .

29
00:04:30,415 --> 00:04:31,958
كيف كانت ميامي ؟

30
00:04:32,209 --> 00:04:33,619
بخير , شعرت بالوحدة .

31
00:04:33,877 --> 00:04:35,868
لن أقبل بالعيش هناك مهما دفعوا لي .

32
00:04:36,169 --> 00:04:37,745
لمَ ذهبت إذاً ؟

33
00:04:38,211 --> 00:04:41,378
لدى السيناتور "مايكلسن" أصدقاء نافذون .

34
00:04:47,096 --> 00:04:49,173
مرحباً "سندريلا" .

35
00:04:49,890 --> 00:04:51,968
هل اشتقتي إلي ؟ فأنا اشتقت إليك جداً .

36
00:04:52,226 --> 00:04:53,767
هذه صغيرتي الحبيبة .

37
00:04:54,019 --> 00:04:56,344
اشتاقت إليك , وأنا اشتقت إليك .

38
00:04:57,856 --> 00:04:59,136
هل كنت تدخن ؟

39
00:05:00,691 --> 00:05:02,352
أدخّن ؟ لم أكن أدخّن .

40
00:05:03,612 --> 00:05:05,404
عزيزي أرجوك .

41
00:05:06,031 --> 00:05:07,572
تفوح منك رائحة قوية .

42
00:05:08,323 --> 00:05:11,157
"إيمي" ,
كنت أجلس في الحانات أتعقّب ذاك الرجل .

43
00:05:11,410 --> 00:05:13,282
هل هذا أول ما تقولينه لي
حتى قبل إلقاء التحيّة علي ؟

44
00:05:13,495 --> 00:05:16,200
- تتهمينني ؟
- أنا لا أتهمك أبداً .

45
00:05:17,206 --> 00:05:20,159
لست أدخّن , لقد ناقشنا الأمر .

46
00:05:21,252 --> 00:05:23,410
سأُعد العشاء , هل أنتِ جائعة ؟

47
00:05:23,671 --> 00:05:24,583
هل أنت من سيطهو ؟

48
00:05:29,094 --> 00:05:31,252
اشتقتُ إليك .

49
00:05:36,600 --> 00:05:38,925
لا أحب عندما ترحل .

50
00:05:43,732 --> 00:05:45,192
هل أذهب إليها أنا ؟

51
00:05:45,776 --> 00:05:47,269
أنا سأذهب إليها .

52
00:05:58,912 --> 00:06:00,192
تعالي .

53
00:06:00,454 --> 00:06:03,290
ما الأمر يا "سندريلا" ؟

54
00:06:04,001 --> 00:06:05,626
اهدئي .

55
00:06:14,510 --> 00:06:16,468
أنا أحبّك .

56
00:06:19,429 --> 00:06:20,805
وأنا أحبّك .

57
00:06:34,359 --> 00:06:36,518
عزيزي , اتصال لك .

58
00:06:45,290 --> 00:06:46,868
حسناً , سأرد على المخابرة .

59
00:06:47,124 --> 00:06:49,793
متأسف , كنت أبدّل الهاتف .

60
00:06:53,673 --> 00:06:56,127
تشرّفت بمعرفتك , سيّد "لونغدايل" .

61
00:06:56,382 --> 00:06:58,540
كيف بإمكاني مساعدتك ؟

62
00:07:03,973 --> 00:07:05,882
الساعة الرابعة تناسبني تماماً .

63
00:07:10,061 --> 00:07:11,969
لا , أظنني أعرف المكان .

64
00:07:52,977 --> 00:07:55,550
سيّد ويلز , أنا "دانيال لونغدايل"
تكلّمنا على الهاتف .

65
00:07:55,811 --> 00:07:56,642
تشرّفت .

66
00:07:56,854 --> 00:07:59,974
أنا محامي آل "كريستيان"
وأحد الأوصياء على التركة .

67
00:08:00,232 --> 00:08:01,311
هذه السيّدة "كريستيان" .

68
00:08:01,567 --> 00:08:03,274
تشرفت بمقابلتك سيّدتي .

69
00:08:03,568 --> 00:08:05,893
لقد أوصونا باستخدامك سيّد "ويلز" .

70
00:08:06,154 --> 00:08:10,199
كلّمت شركاء لي في "هاريسبورغ"
و "لانكستر" و"هيرشي" .

71
00:08:10,408 --> 00:08:11,985
لديك أصدقاء نافذون .

72
00:08:12,201 --> 00:08:15,154
لقد كنت محظوظاً بتقديم خدمات لأشخاص أنا معجب بهم .

73
00:08:15,371 --> 00:08:17,825
لقد أثنوا على تكتمك...

74
00:08:18,080 --> 00:08:21,413
...والتزامك المطلق بالسرية التامة .

75
00:08:21,666 --> 00:08:22,496
شكراً لك .

76
00:08:25,755 --> 00:08:28,839
كما تعلم توفي زوجي مؤخراً .

77
00:08:29,091 --> 00:08:31,297
أتقدم إليك بالتعازي سيدة "كريستيان" .

78
00:08:31,509 --> 00:08:36,634
وقد تركني موته في نوع من معضلة .

79
00:08:37,055 --> 00:08:39,179
سأفعل ما بوسعي للمساعدة .

80
00:08:40,143 --> 00:08:42,431
هذا مكتب زوجي الخاص .

81
00:08:42,687 --> 00:08:45,392
لم يدخل العديدون هذه الغرفة .

82
00:08:47,899 --> 00:08:49,692
عمل والدي في مصنع "بيتسبرغ" .

83
00:08:49,943 --> 00:08:52,148
في شركة "إيرفن" للفولاذ , على ما أظن .

84
00:08:52,405 --> 00:08:54,811
لكنك دخلت جامعة "بين" بفضل منحة دراسية .

85
00:08:55,031 --> 00:08:56,145
هذا صحيح .

86
00:08:56,365 --> 00:08:58,903
تخصص "بيرز" بالمحاماة والمالية .
لكنك اخترت التخصص بالمراقبة .

87
00:08:59,117 --> 00:09:00,945
ارتأيت أن لهذا التخصص مستقبلاً واعداً .

88
00:09:01,412 --> 00:09:02,906
زوجك رجل أسطوري .

89
00:09:03,208 --> 00:09:04,155
اجلس من فضلك .

90
00:09:04,416 --> 00:09:06,954
دام زواجنا 45 عاماً .

91
00:09:07,212 --> 00:09:10,462
لدينا 4 أولاد و 7 أحفاد .

92
00:09:10,923 --> 00:09:12,630
لكن شغفه الحقيقي...

93
00:09:12,841 --> 00:09:14,121
...كان لعمله .

94
00:09:14,385 --> 00:09:16,211
لكنه كان دائماً مخلصاً .

95
00:09:16,427 --> 00:09:19,463
لقد أحببته بعمق .

96
00:09:19,888 --> 00:09:21,347
أتفهم ذلك .

97
00:09:23,723 --> 00:09:25,100
"دانيال" .

98
00:09:25,809 --> 00:09:29,475
زوجي كان الوحيد الذي يعرف تركيبة هذه الخزنة .

99
00:09:29,688 --> 00:09:31,348
اضطررنا إلى استخدام محترف لفتحها .

100
00:09:31,773 --> 00:09:33,813
منعت الجميع...

101
00:09:34,025 --> 00:09:36,232
...من رؤية محتواها .

102
00:09:36,445 --> 00:09:39,528
شعرت أن هذه ممتلكات زوجي الخاصة .

103
00:09:39,823 --> 00:09:40,901
لم...

104
00:09:42,701 --> 00:09:44,740
لم أدرك...

105
00:09:45,578 --> 00:09:47,904
هلاّ تودين إخباري بما وجدته ؟

106
00:09:50,542 --> 00:09:52,534
نقود , وأسهم بورصة .

107
00:09:52,753 --> 00:09:57,045
لاشيء خارج عن المألوف إلا هذا .

108
00:09:58,965 --> 00:10:00,079
إنه فيلم...

109
00:10:02,300 --> 00:10:04,424
...حيث تظهر فيه فتاة مقتولة .

110
00:10:04,636 --> 00:10:06,380
لست متأكداً من أنني أفهم .

111
00:10:06,638 --> 00:10:08,216
إنه واقعي جداً .
هذا أقل ما يمكن قوله .

112
00:10:08,431 --> 00:10:11,635
ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية

113
00:10:11,853 --> 00:10:13,761
في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟

114
00:10:14,649 --> 00:10:18,266
يبدأ كفيلم خلاعي .

115
00:10:18,527 --> 00:10:21,527
ويتحول بسرعة إلى فيلم عنيف ودموي .

116
00:10:26,825 --> 00:10:29,577
يبدو لي أنكما تتكلمان عمّا يدعى
"فيلم جريمة حقيقة" .

117
00:10:29,786 --> 00:10:32,112
كما أعلم أن هذه الأفلام مجرد تمثيل .

118
00:10:32,872 --> 00:10:35,706
فولكلور في صناعة أفلام الدّعارة
ولا وجود لها .

119
00:10:35,959 --> 00:10:37,749
هذا ما شرحته للسيّدة "كريستيان" .

120
00:10:37,959 --> 00:10:40,451
على الأرجح أنه من الأفلام السادية الماسوشية .

121
00:10:40,712 --> 00:10:42,670
اغتصاب وعنف زائفان .

122
00:10:42,923 --> 00:10:45,164
يصعب مشاهدتها ولكن يمكن تصويرها .

123
00:10:45,424 --> 00:10:47,004
بواسطة الدم المزيف والمؤثرات الخاصة .

124
00:10:47,219 --> 00:10:50,423
هلاّ تشاهد الفيلم وتطلعنا على رأيك ؟

125
00:10:51,056 --> 00:10:52,218
كل ما أريده ...

126
00:10:52,433 --> 00:10:56,726
هو معرفة أن هذه الفظاعة مزيّفة .

127
00:10:57,354 --> 00:10:59,060
أريد إثباتاً .

128
00:12:54,295 --> 00:12:55,159
حسناً .

129
00:12:55,419 --> 00:12:58,539
أيًّا كان من صنع الفيلم ,
كان ماهراً في الواقعية .

130
00:12:58,798 --> 00:13:02,462
لكنني لست بخبير .
لذا أقترع أن نَدع الشرطة تحسم الأمر .

131
00:13:02,675 --> 00:13:03,506
لا يمكن .

132
00:13:03,760 --> 00:13:06,510
هذا ليس ضرورياً لأسباب عدة .

133
00:13:06,762 --> 00:13:09,928
وأبرزها سمعة السيد "كريستيان" .

134
00:13:11,516 --> 00:13:13,427
نريدك أن تكتشف من صنع هذا الفيلم .

135
00:13:13,686 --> 00:13:15,476
وما إذا كان حقيقياً .

136
00:13:15,897 --> 00:13:17,270
يمكنك طلب أي ثمن .

137
00:13:17,522 --> 00:13:21,305
سنزودك بما يلزمك لشراء المعلومات .

138
00:13:23,695 --> 00:13:25,602
كل ما يمكنني التحقيق بأمره هو الفتاة .

139
00:13:25,862 --> 00:13:27,653
سأعالجها كحالة شخص مفقود .

140
00:13:27,864 --> 00:13:28,777
مفهوم .

141
00:13:29,032 --> 00:13:29,981
بالطبع...

142
00:13:30,242 --> 00:13:33,943
علينا التأكد من أنك لن تنسخ الفيلم .

143
00:13:34,203 --> 00:13:35,994
أعدك بذلك .

144
00:13:36,455 --> 00:13:38,448
لكنني سأتعامل معك مباشرة سيّدة "كريستيان" .

145
00:13:38,665 --> 00:13:39,616
أنت وحدك .

146
00:13:39,876 --> 00:13:41,702
علاقاتك بمحاميك تعنيك أنت .

147
00:13:41,919 --> 00:13:43,877
- ولا أقصد الإهانة .
- لا أعتبرها إهانة .

148
00:13:44,130 --> 00:13:47,382
أدرك أنك فكرت مليًّا بالأمر .

149
00:13:49,177 --> 00:13:50,340
كان بإمكانك إتلاف الفيلم .

150
00:13:50,554 --> 00:13:53,176
أكّد لي أن الفتاة المسكينة لم تُقتل .

151
00:13:53,390 --> 00:13:54,719
أرجوك .

152
00:13:54,976 --> 00:13:56,802
جدها على قيد الحياة .

153
00:13:57,060 --> 00:13:59,218
سأفعل ما بوسعي , سيّدتي .

154
00:14:40,600 --> 00:14:41,428
إلى "كليفلاند" ؟

155
00:14:41,641 --> 00:14:42,671
لقد عدت لتوّك إلى المنزل .

156
00:14:42,934 --> 00:14:45,638
أتمنى لو بإمكاني البقاء .
ولكن هذه الوظيفة ستسدد رهن المنزل .

157
00:14:45,894 --> 00:14:47,352
وتؤمن المال لجامعة "سندي" .

158
00:14:47,604 --> 00:14:49,846
وإن كنت عند حسن ظن السيّدة "كريستيان"
مع كل معارفها .

159
00:14:50,107 --> 00:14:51,517
قد تكون هذه الفرصة التي تلزمنا .

160
00:14:51,775 --> 00:14:53,151
لم أعرف أنّنا بحاجة إلى فرصة .

161
00:14:53,361 --> 00:14:55,353
والدك يظن عكس ذلك .

162
00:14:58,075 --> 00:15:01,194
كيف كانت السيّدة "كرسيتيان" ؟

163
00:15:01,452 --> 00:15:04,952
كما تتوقعين . أشفق عليها .

164
00:15:05,205 --> 00:15:06,237
إنها قضية شخص مفقود .

165
00:15:06,457 --> 00:15:09,126
قلت لها بأني سأمنحها أسبوعين أو ثلاثة أسابيع .

166
00:15:09,835 --> 00:15:12,871
لا يمكنني تكريس وقت أكثر من ذلك
فهي قضية بعيدة الاحتمال .

167
00:15:13,129 --> 00:15:17,207
هذا كل ما يمكنني إخبارك .
قد لا تعرفين كل ما أفعله . وهذا أفضل .

168
00:15:17,923 --> 00:15:19,751
هذه هي الحال دائماً .

169
00:15:21,093 --> 00:15:24,426
- لقد استيقظت , سأصعد إليها .
- سألحق بك بعد قليل .

170
00:15:53,331 --> 00:15:55,372
- ستأخذ المسدّس معك ?
- لن أحتاج إليه .

171
00:15:55,584 --> 00:15:56,414
إذاً لا تأخذه .

172
00:15:56,667 --> 00:15:59,454
لن أستعمله .إنه مجرد تدبير وقائي , لاتقلقي .

173
00:15:59,712 --> 00:16:02,333
هلاّ تتصل بي عند وصولك ؟ من فضلك .

174
00:16:18,063 --> 00:16:22,192
لقد استخدمني ثنائي يقيم في "فيلادلفيا"
طبيب وزوجته .

175
00:16:22,442 --> 00:16:25,691
قبل بضعة أيّام أقلاّ فتاة على الطريق 81

176
00:16:25,945 --> 00:16:28,019
فتاة هاربة , تبلغ الثامنة عشرة تقريباً .

177
00:16:28,280 --> 00:16:32,029
قدّما لها الطّعام .
وخلال العشاء حاول الطبيب إقناعها

178
00:16:32,284 --> 00:16:34,491
بأن تتصل بمنزلها على الأقل .

179
00:16:34,744 --> 00:16:37,284
وكما هو متوقع ,
تناولت الفتاة الوجبة واستأذنت .

180
00:16:37,498 --> 00:16:39,123
وكانت هذه آخر مرة رأياها .

181
00:16:39,375 --> 00:16:42,542
لدي صديق في قسم الشرطة أعدّ صورة لها .

182
00:16:42,878 --> 00:16:45,000
يريدان معرفة إن يمكنني تحديد هويتها .

183
00:16:45,254 --> 00:16:47,378
فينقلان رسالة إلى والديها .

184
00:16:47,631 --> 00:16:49,670
ليعلما بأن الفتاة حية وبخير .

185
00:16:50,759 --> 00:16:52,668
أتمانع إن تأكدت من صحة هويتك ؟

186
00:16:52,887 --> 00:16:54,215
تفضّل .

187
00:16:55,180 --> 00:16:57,671
أردت البحث عنها كما تشاء ,
تمتع بالعمل المضني .

188
00:16:57,933 --> 00:17:01,300
يبلغ عما يتراوح بين 850 ألفاً
ومليون شخص مفقود سنوياً .

189
00:17:01,560 --> 00:17:05,011
لدينا قدر الإمكان من المعلومات على الكومبيوتر
عدا ذلك , عليك تفقد المعلومات .

190
00:17:05,229 --> 00:17:07,555
تصنف الملفات حسب السنة والولاية حيث اختفوا .

191
00:17:07,815 --> 00:17:10,353
نحاول الفصل بين ملفات الأولاد والراشدين
ممنوع الأكل والتدخين هنا .

192
00:17:10,610 --> 00:17:12,352
- هناك آلة قهموة في الردهة .
- هل هي جيّدة ?

193
00:17:12,570 --> 00:17:13,685
إنها رهيبة .

194
00:17:13,946 --> 00:17:15,904
لكنها ستكون رفيقك المفضّل بعد أيام .

195
00:17:16,156 --> 00:17:17,700
إن صمدت حتى تلك الفترة .

196
00:17:17,951 --> 00:17:19,150
بالتوفيق .

197
00:17:23,040 --> 00:17:24,368
مرحباً عزيزتي , هذا أنا .

198
00:17:24,624 --> 00:17:25,455
كيف حالك ؟

199
00:17:25,709 --> 00:17:26,739
بخير .

200
00:17:27,001 --> 00:17:27,952
أين أنت ؟

201
00:17:28,212 --> 00:17:31,046
مازلت في كليفلاند .
كيف حال "سندي" ؟

202
00:17:31,297 --> 00:17:34,333
إنها رائعة . إنها نائمة .

203
00:17:34,718 --> 00:17:38,052
- اشتقت إليك كثيراً .
- أجل , وأنا أيضاً .

204
00:17:38,930 --> 00:17:40,921
سأتصل بك غداً مساءً .

205
00:17:41,641 --> 00:17:42,838
حسناً , عمت مساءً .

206
00:17:43,058 --> 00:17:44,800
عمتِ مساءً حبيبتي .

207
00:18:28,973 --> 00:18:31,097
مرحباً سيّدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز".

208
00:18:31,353 --> 00:18:32,550
إليك ما اكتشفته .

209
00:18:32,812 --> 00:18:36,230
تفقدت نوع الفيلم .
إنه يُدعى "سوبرالوكس 544"

210
00:18:36,483 --> 00:18:40,066
والشركة التي صنعته توقفت عن تصنيعه عام 1992

211
00:18:40,279 --> 00:18:42,650
إذاً صُوِّر الفيلم قبل ذلك .

212
00:18:42,865 --> 00:18:45,700
أجل وربما أبالغ في التدقيق .

213
00:18:45,951 --> 00:18:49,116
ولكن ربّما عليك تفقد سجلات زوجك المالية

214
00:18:49,370 --> 00:18:50,993
قبل 6 أو 7 أعوام .

215
00:18:51,245 --> 00:18:53,914
في حال كان فيها شيء خارج عن المألوف  .

216
00:18:54,124 --> 00:18:57,742
من الواضح أن هذا ليس من الأفلام التي
تظهرينها في مخابر التظهير السريع .

217
00:18:57,961 --> 00:18:59,752
إذاً تظنه فريداً من نوعه .

218
00:19:00,004 --> 00:19:03,419
الفيلم هو كل ما نملكه .
مامن صور سلبية .

219
00:19:04,049 --> 00:19:06,799
على عكس أفلام الفيديو لم يصنع لإعداد نسخ منه .

220
00:19:07,051 --> 00:19:09,127
مهما كان ذلك أشعر...

221
00:19:09,386 --> 00:19:12,303
أن ليس هنالك نسخ عديدة منه
إن كان هنالك أي نسخة أخرى .

222
00:19:12,514 --> 00:19:16,178
إنني أبحث عن فتاة
لست متأكداً حتى من أنها مفقودة .

223
00:19:16,435 --> 00:19:19,139
ومع حصول هذا الأمر قبل 6 أو 7 أعوام .

224
00:19:19,396 --> 00:19:23,606
فإن إيجاد الشخص الذي صوّر الفيلم
سيكون بصراحة صعب جداً .

225
00:19:23,856 --> 00:19:26,893
أعرف أنك ستنجح فأنت تقوم بعمل رائع .

226
00:19:27,151 --> 00:19:30,270
أرجوك أخبرني بأنك ستتابع التحقيق .

227
00:19:30,529 --> 00:19:32,568
سأفعل ذلك . سأتابع المحاولة لأجلك .

228
00:19:32,780 --> 00:19:35,320
يمكنك الاعتماد عليّ .
إلى اللقاء سيّدة "كريستيان" .

229
00:19:36,744 --> 00:19:41,040
لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً.
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية .

230
00:19:41,292 --> 00:19:42,324
عزيزتي , هذا أنا .

231
00:19:42,544 --> 00:19:45,542
متأسف إن نسيت الاتصال بك مساء أمس .

232
00:19:45,795 --> 00:19:47,420
لن أنسى الليلة .

233
00:19:47,672 --> 00:19:50,507
أعلم أنه مضى وقت طويل على غيابي .
وآمل أن أعود قريباً إلى المنزل .

234
00:19:50,758 --> 00:19:53,593
أحبك واشتقت إليك . سنتحدث الليلة .

235
00:21:15,878 --> 00:21:17,835
مرحباً . هل تبحث عن "جانيت" ؟

236
00:21:24,427 --> 00:21:26,385
مرحباً سيّدة "ماثيوز" .

237
00:21:26,596 --> 00:21:29,216
أنا "توماس هارت" . محقق مرخّص له من الولاية .

238
00:21:29,514 --> 00:21:32,966
استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة .
قسم الأشخاص المفقودين .

239
00:21:33,227 --> 00:21:34,805
كجزء من تدقيق داخلي . إن كان لديك وقت فراغ .

240
00:21:35,061 --> 00:21:40,188
أريد موعداً معك لأسألك عن اختفاء ابنتك "ماري آن" .

241
00:21:40,442 --> 00:21:44,605
كلّمت وسيطكم لدى الـ"إف بي آي" البارحة .
العميل...

242
00:21:44,863 --> 00:21:46,355
"نيل كول" ؟

243
00:21:46,615 --> 00:21:50,908
أجل العميل "كول" أخبرني أنه سيتصل بك
ليعلمك بقدومي .

244
00:21:51,659 --> 00:21:53,366
ألم يتصل بك ؟

245
00:21:59,626 --> 00:22:00,455
هل هذه أنت ؟

246
00:22:02,713 --> 00:22:04,754
تبدين وكأنك في سن الخامسة .

247
00:22:05,216 --> 00:22:06,081
كنت أكبر بقليل .

248
00:22:06,341 --> 00:22:07,539
جميل .

249
00:22:10,596 --> 00:22:15,720
من المهم ألاّ تَدَعي هذا يزيد من آمالك .

250
00:22:16,225 --> 00:22:19,475
لن يؤثر ذلك في الجهود المبذولة حالياً .

251
00:22:20,229 --> 00:22:22,221
ما أقوله . أرجوك اعلمي...

252
00:22:22,481 --> 00:22:25,232
أنني لست هنا لأولّد لديك آمالاً خاطئة .

253
00:22:29,112 --> 00:22:32,232
كنا نتشاجر باستمرار أنا و "ماري آن"...

254
00:22:32,491 --> 00:22:33,653
وزوجي  .

255
00:22:33,907 --> 00:22:35,568
كانت تكرهه .

256
00:22:35,826 --> 00:22:37,903
لأنه لم يكن والدها الحقيقي .

257
00:22:38,579 --> 00:22:41,580
كانت تواجه مشاكل هنا وفي المدرسة .

258
00:22:41,833 --> 00:22:42,948
مشاكل .

259
00:22:43,459 --> 00:22:47,078
لم تكن تحب القوانين . أظنّها ورثت ذلك عني .

260
00:22:47,338 --> 00:22:49,578
كان عليّ تعلم ذلك بالطريقة الصعبة .

261
00:22:51,174 --> 00:22:52,917
أيمكنني مكالمة زوجك ؟

262
00:22:53,175 --> 00:22:54,088
والدها غير الحقيقي .

263
00:22:54,344 --> 00:22:55,374
"ديف" ؟

264
00:22:55,636 --> 00:22:56,962
لقد رحل .

265
00:22:57,427 --> 00:22:59,801
بعد عامين من اختفاء "ماري آن"

266
00:23:00,182 --> 00:23:03,217
كانت تكرهه طوال الوقت .

267
00:23:03,475 --> 00:23:07,258
خسرتها بسببه ثم خسرته .

268
00:23:07,853 --> 00:23:10,012
أنا الوحيدة التي ما زالت هنا .

269
00:23:11,439 --> 00:23:13,267
هل كان لـ"ماري آن" حبيب ؟

270
00:23:13,526 --> 00:23:16,149
كانت تخرج خلسة مع أحدهم .

271
00:23:16,531 --> 00:23:18,487
رفضت إخباري من يكون .

272
00:23:18,781 --> 00:23:22,116
كانت تعود إلى المنزل وعليها آثار عض .
وكانت تكذب طوال الوقت .

273
00:23:23,829 --> 00:23:27,244
يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف...

274
00:23:27,499 --> 00:23:29,122
مع زوج أمّها .

275
00:23:29,375 --> 00:23:32,494
هل كان هنالك أيّة مؤشّرات اعتداء
من قِبل زوجك عليها ؟

276
00:23:32,836 --> 00:23:35,753
لم يكن هنالك شيء كهذا .
سألتني الشرطة والـ"إف بي آي" عن ذلك .

277
00:23:36,005 --> 00:23:39,256
ولم يحصل شيء كذلك قطّ .
ولو حصل لكانت أخبرتني بذلك .

278
00:23:39,468 --> 00:23:42,172
أعتذر . كان عليّ أن أسأل .

279
00:23:43,304 --> 00:23:47,718
هذه هدايا أعياد مولدها .
هديّة لكل عيد ميلاد فاتها .

280
00:23:47,975 --> 00:23:50,644
ستكون بانتظارها عند عودتها .

281
00:23:52,687 --> 00:23:54,645
حصل هذا لأنني صفعتها .

282
00:23:56,400 --> 00:23:57,514
أعرف ذلك .

283
00:23:59,319 --> 00:24:03,612
كنّا نتشاجر بسبب "ديف" . وكانت تستفزّني .

284
00:24:03,865 --> 00:24:05,240
فصفعتها .

285
00:24:07,200 --> 00:24:08,398
يا إلهي !

286
00:24:09,827 --> 00:24:11,108
في اليوم التالي كانت قد هربت .

287
00:24:12,413 --> 00:24:15,198
عندما يهربون الأولاد غالباً ما يتركون رسالة .

288
00:24:15,457 --> 00:24:16,572
عادة بسبب الشعور بالذنب .

289
00:24:16,833 --> 00:24:18,540
لم تترك رسالة .

290
00:24:18,836 --> 00:24:19,951
بحثت الشركة عنها .

291
00:24:20,213 --> 00:24:22,833
يختلف الاختطاف عن الهروب من المنزل .

292
00:24:23,090 --> 00:24:26,378
أحياناً لا تعطي الشرطة الأولوية للرسالة
فيما أن عليها ذلك  .

293
00:24:26,679 --> 00:24:30,841
لم يكن هنالك شيء .
ألا تظنني أتمنى لو كان هنالك رسالة ؟

294
00:24:31,182 --> 00:24:33,639
ربّما أنت محقة ولكن أتسمحين لي بالبحث ؟

295
00:24:35,520 --> 00:24:37,097
تقول لي...

296
00:24:37,356 --> 00:24:39,562
ألا أتفاءل كثيراً .

297
00:24:40,065 --> 00:24:43,065
ألا أتأمل الكثير .

298
00:24:47,112 --> 00:24:48,442
تفضّل .

299
00:24:48,990 --> 00:24:50,399
أحتاج إلى مشروب .

300
00:24:51,743 --> 00:24:53,070
شكراً .

301
00:26:41,427 --> 00:26:43,253
أمّي العزيزة .
إذا كنت تقرئين هذه الرسالة

302
00:26:43,512 --> 00:26:46,548
... فذلك ربّما يعني أنني أتّصل بك من
"هوليود" أو "كاليفورنيا" .

303
00:26:46,807 --> 00:26:50,853
إنني أترك مذكراتي اليومية خلفي لتعلمي لما رحلت .

304
00:26:51,062 --> 00:26:52,805
ليس لأنك صفعتني .

305
00:26:53,063 --> 00:26:56,147
خبّأت هذه لئلا يجدها "ديف" الأحمق .

306
00:26:56,441 --> 00:26:58,479
أنا و "وارن أندرسن" متحابان .

307
00:26:58,733 --> 00:27:00,976
سأبدأ حياة جديدة معه .

308
00:27:01,195 --> 00:27:03,068
يملك والد "وارن" ورشةً في البلدة .

309
00:27:03,614 --> 00:27:06,234
ولكن لدى "وارن" مخططات أكبر .

310
00:27:06,492 --> 00:27:08,446
سيصبح "وارن" بطلاً في أفلام الأكشن .

311
00:27:08,700 --> 00:27:11,453
ويقول أنني أجمل من معظم الممثّلات .

312
00:27:11,704 --> 00:27:12,983
وقد أصبح نجمة أيضاً .

313
00:27:13,413 --> 00:27:14,823
تريد مشروباً .

314
00:27:15,248 --> 00:27:16,874
ونحن نتجول في "هوليوود"

315
00:27:17,125 --> 00:27:21,702
ستلمع عيناي وسيلاحظ الجميع ذلك لأنني مغرمة .

316
00:27:24,006 --> 00:27:26,758
كنت محقة . لم أجد شيئاً .

317
00:27:27,802 --> 00:27:28,965
أعددت لك مشروباً .

318
00:27:29,219 --> 00:27:31,593
لا , أشكرك . لدي عمل أنجزه .

319
00:27:31,847 --> 00:27:33,756
سأزورك مساء غد .

320
00:27:34,725 --> 00:27:37,262
عندما تقرئين الرسالة سنكون على الأرجح قد تزوجنا .

321
00:27:38,644 --> 00:27:41,016
لا تبحثي عنّي لأنني لن أعود .

322
00:27:41,270 --> 00:27:44,971
ربما سترينني يوماً ما على التلفاز أو في مجلّة .

323
00:27:45,235 --> 00:27:48,399
لا تقلقي بشأني .
مع حبّي "ماري آن" .

324
00:27:48,778 --> 00:27:50,487
سيّد "أندرسون" ؟

325
00:27:52,740 --> 00:27:53,569
أجل , من أنت ؟

326
00:27:53,782 --> 00:27:56,618
"توم هارت" اعذرني إن لم أصافحك .

327
00:27:57,537 --> 00:28:00,788
إنني أبحث عن ابنك .
لديك ابن يُدعى "وارن" , صحيح ؟

328
00:28:01,041 --> 00:28:02,239
طبعاً .

329
00:28:03,253 --> 00:28:05,872
ما الأمر . هل أنت شرطي ؟

330
00:28:06,088 --> 00:28:07,204
لا سيّدي .

331
00:28:07,424 --> 00:28:10,838
أنا صديق قديم له . في الواقع أدين له ببعض المال .

332
00:28:11,635 --> 00:28:13,377
أنت تدين له بالمال ؟

333
00:28:13,637 --> 00:28:14,916
هذا أمر جديد .

334
00:28:16,929 --> 00:28:19,384
يمكنك تركه هنا إن شئت .

335
00:28:20,098 --> 00:28:22,886
إنت كنت لا تمانع أودّ أن أبعثه له .

336
00:28:23,353 --> 00:28:24,811
أليس في "كاليفورنيا" ؟

337
00:28:26,563 --> 00:28:28,188
"كاليفورنيا" ؟

338
00:28:29,483 --> 00:28:32,734
بنَي , أتعرف أين يقع سجن "فايتفيل" ؟

339
00:28:33,237 --> 00:28:35,229
هذا مكان "وارن" .

340
00:28:35,489 --> 00:28:37,944
يسجن لمدة 8 أشهر بتهمة الخلع والكسر .

341
00:28:41,286 --> 00:28:42,449
شكراً لك .

342
00:28:45,499 --> 00:28:47,907
أجل , عرفتها .

343
00:28:49,169 --> 00:28:51,836
تركت تلك الساقطة قبل انتقالي إلى "لوس أنجلوس" .

344
00:28:52,254 --> 00:28:55,124
كانت تطرق بابي وكأنها تلاحقني .

345
00:28:55,755 --> 00:28:57,962
قلت للساقطة أن تذهب إلى الجحيم .

346
00:29:00,010 --> 00:29:01,172
إلى أين ذهبت ؟

347
00:29:03,222 --> 00:29:04,764
ربّما إلى الجحيم .

348
00:29:05,766 --> 00:29:08,554
لا أدري ولا آبه لذلك .

349
00:29:10,230 --> 00:29:13,148
قالت أنها قد تعمل في حانة للتّعرّي أو ما شابه .

350
00:29:13,773 --> 00:29:16,312
برأيي لم يكن نهداها رائعين .

351
00:29:17,987 --> 00:29:19,445
هل سمعت عنها شيئاً بعد ذلك .

352
00:29:21,783 --> 00:29:24,819
لمجرد أنني ضاجعتها في المدرسة
لا يعني أني أردتها برفقتي هناك .

353
00:29:25,494 --> 00:29:28,781
ذهبت إلى "هوليوود" لتصبح نجمة سينمائية كبيرة .

354
00:29:29,372 --> 00:29:31,947
وأنا كذلك فأنظر أين أنا الآن .

355
00:29:36,588 --> 00:29:39,422
لم لا تعطيني سيجارة ؟

356
00:29:46,180 --> 00:29:47,555
أنا لا أدخّن .

357
00:29:51,976 --> 00:29:53,435
كيف حالك ؟

358
00:29:53,686 --> 00:29:54,598
أنا بخير .

359
00:29:54,812 --> 00:29:56,770
من صوتك لا تبدو بخير .

360
00:29:57,148 --> 00:29:58,856
ليس الأمر سهلاً .

361
00:29:59,066 --> 00:30:00,346
لماذا ؟ ما الذي يجري ؟

362
00:30:00,733 --> 00:30:03,354
الأمر أصعب مما ظننت . فقط .

363
00:30:03,568 --> 00:30:04,898
هل بدأت القضية تؤثر فيك ؟

364
00:30:05,153 --> 00:30:06,732
لديّ دليل لا يمكنني تجاهله .

365
00:30:06,988 --> 00:30:08,947
كدت أنتهي . اشتقت إليك .

366
00:30:09,367 --> 00:30:10,776
وأنا اشتقت إليك أيضاً .
أحبّك .

367
00:30:11,035 --> 00:30:12,577
قبّل "سندي" من أجلي .

368
00:30:12,828 --> 00:30:15,994
حسناً . انتظر . أظنّها تريد أن تقول لك وداعاً .
ودّعي والدك .

369
00:30:16,205 --> 00:30:18,875
مرحباً صغيرتي . مرحباً حبيبتي .

370
00:30:19,416 --> 00:30:20,497
مرحباً "سندريلا" .

371
00:30:20,752 --> 00:30:22,995
إنها تلمس الهاتف .

372
00:30:24,006 --> 00:30:26,463
عليك أن ترى وجهها عندما سمعت صوتك .

373
00:30:27,136 --> 00:30:28,083
أحبّك .

374
00:30:28,302 --> 00:30:30,839
وأنا أحبك أيضاً . إلى اللقاء .

375
00:30:33,350 --> 00:30:35,340
كنت أُعد العشاء .

376
00:30:35,642 --> 00:30:38,558
أعددت ما يكفي لشخصين .

377
00:30:38,810 --> 00:30:40,720
متأسف لا يمكنني البقاء .

378
00:30:40,980 --> 00:30:44,598
أردّت إعلامك أنني كلمت رؤسائي في الوكالة .

379
00:30:44,859 --> 00:30:47,860
وأعلمتهم بإبقاء قضية "ماري آن" مفتوحة .

380
00:30:49,029 --> 00:30:50,439
حسناً .

381
00:30:51,198 --> 00:30:54,447
ابقَ لتناول مشروب على الأقل .

382
00:30:58,370 --> 00:31:00,029
أمتأكد من أنّك لست جائعاً .

383
00:31:00,245 --> 00:31:03,115
سيكون لطيفاً أن أتناول العشاء بلا التلفاز لمرّة .

384
00:31:04,083 --> 00:31:05,661
أمامي طريق طويلة .

385
00:31:05,917 --> 00:31:08,789
تناول الطعام لوحدك من أكثر الأمور كآبة .

386
00:31:09,004 --> 00:31:12,503
لا أدري لماذا خلتني سأعتاد ذلك بعد كل هذا الوقت .

387
00:31:23,557 --> 00:31:24,588
سيّدة "ماثيوز" ؟

388
00:31:25,853 --> 00:31:27,134
"جانيت" .

389
00:31:28,563 --> 00:31:29,844
أتفكّرين...

390
00:31:30,441 --> 00:31:33,230
أتتقبّلين أن "ماري آن" قد لا تعود أبداً ؟

391
00:31:34,863 --> 00:31:36,985
أفكّر بذلك يومياً .

392
00:31:37,656 --> 00:31:39,198
كلّما رنّ الهاتف .

393
00:31:39,449 --> 00:31:42,783
في كل مرّة . مازلت أظن أنها قد تكون هي .

394
00:31:43,496 --> 00:31:45,784
إنّها كل ما أفكر به .

395
00:31:47,500 --> 00:31:49,159
أيمكنك إخباري...

396
00:31:50,084 --> 00:31:53,749
إن كان عليك اتخاذ قرار...
إن أجبرت على الاختيار...

397
00:31:54,338 --> 00:31:57,706
بين تصورها في مكان ما .

398
00:31:57,965 --> 00:32:01,085
تحيا حياة جيّدة وسعيدة .

399
00:32:02,512 --> 00:32:04,219
ولكنك لا تعرفين...

400
00:32:04,931 --> 00:32:06,722
ولن تعرفي أبداً

401
00:32:08,226 --> 00:32:10,302
أو أنّها تعرّضت لأسوأ الاحتمالات

402
00:32:11,104 --> 00:32:12,728
وأنّها ماتت .

403
00:32:14,064 --> 00:32:15,607
ولكنك تعرفين

404
00:32:16,482 --> 00:32:18,274
أخيراً تعرفين

405
00:32:19,695 --> 00:32:21,436
ما أصابها .

406
00:32:22,988 --> 00:32:24,731
ما الذي أختاره ؟

407
00:32:26,034 --> 00:32:27,028
أجل .

408
00:32:31,121 --> 00:32:33,031
أختار أن أعرف .

409
00:32:35,709 --> 00:32:37,701
أحتاج إلى أن أعرف .

410
00:32:44,426 --> 00:32:47,511
اعذريني , عليّ استخدام الحمّام .

411
00:33:41,435 --> 00:33:43,058
ستنصرف .

412
00:33:48,233 --> 00:33:50,606
سأتّصل بك إن عرفت شيئاً .

413
00:36:33,594 --> 00:36:34,626
كيف حالك ؟

414
00:36:35,847 --> 00:36:36,842
إذاً لديك موعد الليلة ؟

415
00:36:37,891 --> 00:36:39,468
أجل , أظن ذلك .

416
00:36:39,725 --> 00:36:42,430
أيهمك شراء مهبل يعمل على بطّارية ؟

417
00:36:43,270 --> 00:36:45,179
هذا مغرٍ , ولكن لا شكراً .

418
00:36:45,562 --> 00:36:48,980
أكره أن أراك عالقاً في تلك الحالات اليومية .

419
00:36:49,233 --> 00:36:52,354
حيث تحتاج إلى مهبل يعمل على بطارية
ولا تملك واحداً .

420
00:36:52,571 --> 00:36:54,065
سأخاطر بذلك .

421
00:36:55,615 --> 00:36:58,567
المجموع هو 74 دولاراً و 58 سنتاً من فضلك .

422
00:37:02,078 --> 00:37:03,536
مئة دولار .

423
00:37:08,708 --> 00:37:12,492
إليك 25 دولاراً وبعض الفكّة .

424
00:37:15,880 --> 00:37:18,586
شكراً على تبضّعك في مكتبة الراشدين .

425
00:37:18,842 --> 00:37:21,381
وأتمنى لك يوماً رائعاً .

426
00:37:21,721 --> 00:37:23,215
ما الذي تقرأه ؟

427
00:37:25,893 --> 00:37:27,685
هذا عنوان يلفت الأنظار .

428
00:37:27,895 --> 00:37:31,145
لا أظن أن فيه عبارات تستحق أن تُعلّمها .

429
00:37:34,484 --> 00:37:36,108
الكاتب "كابواتي" .

430
00:37:38,071 --> 00:37:39,233
أنت تعرف كيف هي الأمور .

431
00:37:39,864 --> 00:37:43,233
لا تريد أن تُحرج نفسك أمام أمثالك من المنحرفين .

432
00:37:44,492 --> 00:37:47,659
أجل . فقد أُطرد من اتحاد مصوّري الأفلام الخلاعية .

433
00:37:47,912 --> 00:37:49,537
ماذا سيحل بي خينها ؟

434
00:37:52,459 --> 00:37:54,083
طاب يومك .

435
00:38:21,818 --> 00:38:23,015
كيف حالك ؟

436
00:38:23,278 --> 00:38:24,773
مرحباً عزيزتي .

437
00:38:25,154 --> 00:38:26,979
- كيف حالك ؟
- منهكة قليلاً .

438
00:38:27,196 --> 00:38:28,028
كيف حال "سندي" ؟

439
00:38:28,281 --> 00:38:30,155
إنها رائعة وتفتقدك .

440
00:38:30,366 --> 00:38:31,992
كيف تجري الأمور ؟

441
00:38:32,620 --> 00:38:35,870
نظراً لمجريات الأمور أفكّر بحزم أمتعتي
والعودة إلى المنزل .

442
00:38:36,291 --> 00:38:37,204
حقّاً ؟

443
00:38:38,920 --> 00:38:40,330
عزيزتي , انتظري .

444
00:38:43,048 --> 00:38:44,672
أيمكنني معاودة الاتصال بك ؟

445
00:38:45,549 --> 00:38:48,170
سأعاود الاتصال بك فوراً , أعدك .
إلى اللقاء حبيبتي .

446
00:39:30,838 --> 00:39:32,416
سيّدة "كريستيان" لقد كانوا 3 رجال .

447
00:39:32,674 --> 00:39:35,129
وليس فقط المصوّر والرجل المقنّع .

448
00:39:35,803 --> 00:39:38,671
لدي لمحة عن الرجل الثالث .
كان هناك ليشاهد فقط .

449
00:39:40,473 --> 00:39:43,094
سأحاول الحصول على صورة واضحة عبر التكبير
بواسطة الكومبيوتر .

450
00:39:43,349 --> 00:39:46,553
على الأرجح أن هذا حصل قبل 6 أعوام .
فلن...

451
00:39:46,853 --> 00:39:48,645
لا بأس . سأحاول المتابعة .

452
00:39:48,898 --> 00:39:51,685
شكراً . أقدّر لك دعمك . إلى اللقاء .

453
00:39:52,818 --> 00:39:55,986
لزمنا 137 ساعة عمل ستُدرج على فاتورتك .

454
00:39:56,238 --> 00:39:58,777
وآلة تساوي أكثر من مئة ألف دولار...

455
00:39:59,032 --> 00:40:03,659
والنتيجة هي صورة كاملة ومكبّرة لرأس رجل ما
من اخلف .

456
00:40:05,620 --> 00:40:07,032
أتريد وضعها في إطار ؟

457
00:40:08,707 --> 00:40:10,865
تفضّل . طاب يومك .

458
00:40:12,795 --> 00:40:15,914
هذا المكان كمحطّة وقود .
تدفع قبل البدء بالضّخ .

459
00:40:16,882 --> 00:40:18,424
أتذكرني ؟

460
00:40:21,053 --> 00:40:24,005
عدت لشراء مهبل يعمل على البطّارية في النهاية .

461
00:40:24,681 --> 00:40:27,007
أحتاج إلى معلومات وربما بإمكانك مساعدتي .

462
00:40:27,224 --> 00:40:30,308
"توماس ويلز" .
هذه صورة جميلة .

463
00:40:30,811 --> 00:40:34,062
عن أي نوع من المعلومات تبحث ؟
لدي من كل الأنواع .

464
00:40:34,274 --> 00:40:35,387
من النوع الذي أدفع مقابله .

465
00:40:36,400 --> 00:40:38,807
لا أدري عن أيّة معلومات تبحث .

466
00:40:39,068 --> 00:40:41,190
ولكن لنوضّح الأمور . أنا لست شاذاً جنسياً .

467
00:40:41,446 --> 00:40:42,560
تهانينا .

468
00:40:42,821 --> 00:40:43,935
شكراً .

469
00:40:44,197 --> 00:40:45,111
صمتاً .

470
00:40:45,364 --> 00:40:46,646
يمكنني تدبير الأمور لك .

471
00:40:46,908 --> 00:40:48,651
سمّ ما شئت من الرذائل وسأحدد لك السعر .

472
00:40:49,327 --> 00:40:52,530
- منذ متى تعمل هنا ؟
- منذ عامين تقريباً .

473
00:40:52,788 --> 00:40:54,911
ما اسمك ؟
إن كنت لا تمانع سؤالي .

474
00:40:55,166 --> 00:40:56,707
"ماكس"

475
00:40:58,045 --> 00:40:58,995
إليك ما أريده .

476
00:40:59,255 --> 00:41:02,007
ما أحقق بأمره الآن يتعلّق بأفلام الخلاعة
غير الشرعية .

477
00:41:02,258 --> 00:41:05,008
أفلام تُباع سراً بطريقة غير شرعية .

478
00:41:05,260 --> 00:41:07,418
ليس هنالك الكثير من الأفلام غير الشرعية .

479
00:41:07,678 --> 00:41:11,297
مهما كان هنالك . أيّاً كان من يتاجر بها .
كيفما كان يتم ذلك . أريد أن أعرف .

480
00:41:11,557 --> 00:41:15,389
فإن كان لديك أي صلات سيكون رائعاً.
وإن لا . تكلّم الآن .

481
00:41:15,771 --> 00:41:17,146
لست شرطياً , صحيح ؟

482
00:41:17,397 --> 00:41:19,603
إن سألتك و كنت شرطياً عليك إخباري .

483
00:41:19,856 --> 00:41:21,399
لست شرطياً .

484
00:41:22,276 --> 00:41:23,474
تحرٍّ خاص .

485
00:41:23,736 --> 00:41:25,193
كـ"شافت" ؟

486
00:41:26,070 --> 00:41:28,739
هل شاهدت فيلم "تحريون خاصون"
مع "جون هولمز" ؟ لدي حسم عليه .

487
00:41:28,990 --> 00:41:30,615
كم تجني من المال في المتجر ؟

488
00:41:33,285 --> 00:41:36,572
حوالي 400 دولار أسبوعياً .
من جرّاء الكتب .

489
00:41:36,748 --> 00:41:39,073
فلندّع أنني أعيش في العالم الوهمي نفسه...

490
00:41:39,334 --> 00:41:41,409
حيث تجني 400 دولار أسبوعياً في هذا المكان الرّديء .

491
00:41:41,668 --> 00:41:43,875
سأعطيك 500 دولار مقابل بضعة أيّام .

492
00:41:44,130 --> 00:41:45,373
600 يبدو مناسباً يا "أبي" .

493
00:41:45,630 --> 00:41:46,876
500 .

494
00:41:48,258 --> 00:41:50,000
إليك رقم هاتفي .

495
00:41:54,137 --> 00:41:55,844
متى يمكنك البدء ؟

496
00:41:56,263 --> 00:41:58,969
غداً مساءً . أترك العمل في ساعة متأخرة .

497
00:41:59,975 --> 00:42:00,972
غداً .

498
00:42:01,228 --> 00:42:02,093
حسناً .

499
00:42:02,353 --> 00:42:05,307
ولا تنادني بـ"أبي" .

500
00:42:05,940 --> 00:42:09,143
طبعاً لا .
لا أريد أن أجرح مشاعرك .

501
00:42:11,613 --> 00:42:13,487
لا أدري ما مشكلتك .

502
00:42:13,740 --> 00:42:15,568
ربّما تحب الأفلام الخلاعية كأي شخص آخر .

503
00:42:15,827 --> 00:42:19,575
لكنك لا تبدو كالسّفلة العاديين
بل بالأحرى كشرطي عادي .

504
00:42:19,788 --> 00:42:23,323
فعندما تتجول متحريًّا عن الأفلام غير الشرعية...

505
00:42:23,584 --> 00:42:25,540
ذلك يوحي بالرّيبة .

506
00:42:25,751 --> 00:42:26,618
الرّيبة .

507
00:42:26,878 --> 00:42:28,916
هذه العبارة استخدمها الكاتب "ترومن كابوتي" .

508
00:42:29,170 --> 00:42:32,869
إن لم يشاهد أحدهم أفلام جريمة حقيقية أو لم يبعها
فلن يأبه عمّا أتحرى .

509
00:42:33,133 --> 00:42:35,089
وإن فعل أحدهم فله الحق في أن يتوتر .

510
00:42:35,342 --> 00:42:37,965
والذي يكون رد فعله الشّعور بالإهانة
استمرّ في استجوابه .

511
00:42:38,221 --> 00:42:42,135
لم بفت الأوان لتغيّر رأيك  .

512
00:42:42,391 --> 00:42:45,178
هنالك أمور ستراها ولن يمكتك تناسيها .

513
00:42:45,434 --> 00:42:48,767
- فهي تدخل رأسك ولا يمكنك محوها .
- وما أدراك بما رأيته ؟

514
00:42:48,979 --> 00:42:52,229
حسناً . لابأس . ولكن لكلٍّ حدوده .

515
00:42:52,481 --> 00:42:55,982
أنا هنا منذ 6 أعوام أحاول النجاح كموسيقي .

516
00:42:56,235 --> 00:42:59,771
فدأت العمل بدوام جزئي لأكسب المال .

517
00:43:00,032 --> 00:43:03,446
مضى عامان ومازلت هنا .

518
00:43:03,700 --> 00:43:07,365
ما أفوله هو أنك ستتورّط كثيراً قبل أن تعي ذلك .

519
00:43:07,619 --> 00:43:09,244
لا تقلق بشأني .

520
00:43:09,497 --> 00:43:10,410
ولكن شكراً .

521
00:43:10,665 --> 00:43:12,372
على الرّحب .

522
00:43:12,874 --> 00:43:15,996
إن تلاعبت مع الشيطان فلن يتغير .

523
00:43:16,338 --> 00:43:18,128
بل هو من سيغيّرك .

524
00:43:18,505 --> 00:43:19,751
هل هذه إحدى كلمات أغنياتك ؟

525
00:43:19,967 --> 00:43:20,796
نكتة طريفة .

526
00:43:32,186 --> 00:43:34,262
أنشئ هذا المكان منذ 3 أعوام .

527
00:43:34,523 --> 00:43:36,895
...ومازالوا ينقلونه من منزل إلى آخر .

528
00:43:53,330 --> 00:43:55,240
ما تجده هنا مجرّد مقدمة .

529
00:43:55,499 --> 00:43:58,335
تجد أفلام سادية ماسوشية مكسيكية .
واسترقاق آسيوي .

530
00:43:58,586 --> 00:44:01,751
كل أنواع الوحشية إن كنت تحب هذه الأمور .

531
00:44:01,963 --> 00:44:04,251
لا تلمس شيئاً , إن أردت شيئاً
تُعلم صديقنا هناك .

532
00:44:04,464 --> 00:44:05,461
اسأله .

533
00:44:18,019 --> 00:44:19,216
لا تفعل هذا .

534
00:44:19,562 --> 00:44:20,937
حسناً ! لابأس !

535
00:44:22,814 --> 00:44:23,929
اهدأوا .

536
00:44:32,241 --> 00:44:34,281
هيّا , ارحلوا من هنا .

537
00:44:38,373 --> 00:44:41,327
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

538
00:44:41,584 --> 00:44:42,864
تباً لك يا "لاري" .

539
00:44:43,126 --> 00:44:47,124
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

540
00:44:47,379 --> 00:44:48,579
تباً لك يا "لاري" .

541
00:44:48,840 --> 00:44:50,712
بدأت تُحسن التصرّف يا "ويلز" .

542
00:44:50,966 --> 00:44:54,714
هنا تجد أسوأ أنواع الأفلام الخلاعية
وأكثرها وحشية .

543
00:44:54,969 --> 00:44:57,176
ولكن البيع في الدور التحتانية هذه .
لن يدوم طويلاً .

544
00:44:57,431 --> 00:44:59,554
أولاً لأنه خطير جداً
وثانياً لأنك تجد كل شيء على الإنترنت .

545
00:44:59,808 --> 00:45:02,049
قالمهرّبون يتبادلون الصّور عبر الكومبيوترات

546
00:45:02,311 --> 00:45:05,894
وهنالك كذلك إعلانات مبوّبة بشفرات سرّية
وسعاة سرّيون .

547
00:45:06,147 --> 00:45:08,138
وبرقيّات عبر شبكات وهمية

548
00:45:08,399 --> 00:45:11,565
فإن كان هنالك أمر غير شرعي .
يكون الشّاري بعيداً قدر الإمكان عن متناول القانون .

549
00:45:11,818 --> 00:45:14,819
لا أحد يعلم بما هو مجهول .
أتفهم قصدي ؟

550
00:45:15,031 --> 00:45:16,490
كيف حالك يا "سامويل" ؟

551
00:45:21,329 --> 00:45:22,906
سألقي التحيّة عليها .

552
00:45:23,498 --> 00:45:25,287
كيف حالك ؟

553
00:45:25,540 --> 00:45:28,112
It's the MichaeI Jackson Iook,
with the zippers.

554
00:46:00,323 --> 00:46:01,865
ما هذه الأشياء ؟

555
00:46:02,825 --> 00:46:04,616
استغلال إلى أقصى حد .

556
00:46:04,992 --> 00:46:06,536
أفلام اغتصاب .

557
00:46:07,453 --> 00:46:09,113
أمور مرضية جداً .

558
00:46:09,537 --> 00:46:12,207
اشتر 5 أفلام تحصل على واحد مجاني .

559
00:46:14,002 --> 00:46:15,496
ألديك شيء أكثر قسوة ؟

560
00:46:15,752 --> 00:46:17,996
لا يوجد ماهو شيء أشد قسوة .

561
00:46:18,798 --> 00:46:19,829
أفلام جريمة حقيقية .

562
00:46:22,886 --> 00:46:25,341
لا وجود لهذه الأفلام .

563
00:46:25,804 --> 00:46:27,964
ماتراه هو ما يتوفّر لدي .

564
00:46:28,183 --> 00:46:30,257
أتعرف أين قد أجد مثل هذه الأفلام ؟
لديّ مال كثير أبذّره .

565
00:46:30,474 --> 00:46:32,218
اغرب من هنا .

566
00:47:20,394 --> 00:47:21,593
ها هي .

567
00:47:21,856 --> 00:47:24,890
ها هي . "دوروثي المزدوجة الصفعة" .

568
00:47:25,149 --> 00:47:27,474
هذه فتاة يمكنها أن تكون لاعبة بايسبول

569
00:47:27,694 --> 00:47:29,401
فرميتها خارقة .

570
00:47:30,613 --> 00:47:34,194
بعض الأفلام السادية الماسوشية والاستغلال الذي
ستراه يتخطّى الحدود .

571
00:47:34,450 --> 00:47:36,074
ولع بالأقدام , عربدة , أفلام قذرة

572
00:47:36,326 --> 00:47:38,947
أفلام يصعب تقبّلها .

573
00:47:39,204 --> 00:47:40,367
ولكن معظمها شرعي .

574
00:47:40,622 --> 00:47:41,451
"ستيك"

575
00:47:41,706 --> 00:47:43,035
بعض من يشاهدها يتقيّأ

576
00:47:43,292 --> 00:47:46,245
وبعضهم يُغرم بها .

577
00:47:47,210 --> 00:47:50,459
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه .
هل أحضرت الأفلام ؟

578
00:47:51,713 --> 00:47:52,544
1000 دولار .

579
00:47:52,798 --> 00:47:55,003
- 1200 دولار لكليكما .
- قُلت لماكس 1000 دولار .

580
00:47:55,259 --> 00:47:59,588
أعرف ولكن هذا ممتع أكثر .
أرفع السّعر فتغضب .

581
00:47:59,847 --> 00:48:02,218
- خلتنا على اتفاق .
- هل هي حقيقية ؟

582
00:48:02,433 --> 00:48:05,139
أكثر الأفلام دناءة قد تشاهدها في حياتك .

583
00:48:10,232 --> 00:48:11,230
هل هذا حقيقي ؟

584
00:48:12,610 --> 00:48:14,770
هذا يبدو حقيقياً فعلاً .

585
00:48:22,287 --> 00:48:24,076
إنّها لاتتنفس .

586
00:48:33,296 --> 00:48:34,956
من يصنع هذه الأفلام .

587
00:48:35,215 --> 00:48:36,623
لا أدري .

588
00:48:36,965 --> 00:48:38,959
يبدو كأنهم من "الفيليبين"

589
00:48:43,930 --> 00:48:46,504
أجل , بالتأكيد من الفيليبين .

590
00:49:09,535 --> 00:49:12,110
مهلاً , هذه هي الفتاة نفسها .

591
00:49:12,373 --> 00:49:13,830
أليست هذه الفتاة ذاتها ؟

592
00:49:14,165 --> 00:49:15,280
انظر !

593
00:49:16,835 --> 00:49:18,117
إنّها ذاتها .

594
00:49:18,338 --> 00:49:19,501
إنّها أفلام مزيّفة .

595
00:49:22,050 --> 00:49:23,709
هذا رائع .

596
00:49:25,346 --> 00:49:28,547
فيلم جريمة قتل 2 : القيامة

597
00:49:28,806 --> 00:49:30,300
يا إلهي !

598
00:49:30,558 --> 00:49:33,048
وماذا تتوقع مقابل 1200 دولار ؟

599
00:49:35,854 --> 00:49:38,259
أتريد جعة أو مشروباً آخر ؟
قد أشرب أي شيء الآن .

600
00:49:40,024 --> 00:49:43,227
متأسف , قلت لك أن أفلام جرائم القتل
هي وهمية .

601
00:49:43,485 --> 00:49:46,237
أتمنى لو أنني أحضرت لك إيصالاً .

602
00:49:46,780 --> 00:49:48,025
"صفعة قوية" .

603
00:49:48,697 --> 00:49:50,656
"ماكس كاليفورنيا"

604
00:49:50,909 --> 00:49:52,816
هذه فرقتي الموسيقية القديمة .

605
00:49:53,118 --> 00:49:54,363
لقد انفصلنا عن بعضنا .

606
00:49:54,579 --> 00:49:55,693
متى ؟

607
00:49:56,038 --> 00:49:57,865
قبل عام تقريباً .

608
00:49:59,207 --> 00:50:01,533
لا أقصد الإهانة

609
00:50:01,794 --> 00:50:04,331
ولكن لما تورطت بكل هذا ؟

610
00:50:05,130 --> 00:50:08,001
لست متورطاً بأي شيء .

611
00:50:08,216 --> 00:50:10,837
تبدو لي ذكياً بما يكفي لتقوم بعمل آخر .

612
00:50:11,720 --> 00:50:12,999
شكراً .

613
00:50:13,262 --> 00:50:15,669
أتمنى لو أنك تملك شركة اسطوانات .

614
00:50:16,474 --> 00:50:19,045
هذا أفضل من العمل في محطة وقود .

615
00:50:19,685 --> 00:50:22,176
لا أشتري هذه الأفلام ولا أؤيدها

616
00:50:22,895 --> 00:50:24,140
بل أرشدهم إليها فقط .

617
00:50:25,482 --> 00:50:27,107
قلت أنها تؤثر فيك .

618
00:50:27,318 --> 00:50:28,778
بالطبع .

619
00:50:29,029 --> 00:50:31,520
مع مجموعة الفاشلين الذين أراهم يومياً

620
00:50:31,780 --> 00:50:33,488
أي خيارات لدي ؟

621
00:50:33,699 --> 00:50:37,909
فالصناعة الموسيقية لم تطرق بابي .

622
00:50:38,952 --> 00:50:41,788
وماذا عنك "توم ويلز" ؟

623
00:50:42,205 --> 00:50:45,574
أنت تضع محبساً , ألديك أولاد ؟

624
00:50:45,958 --> 00:50:47,239
ابنة .

625
00:50:49,002 --> 00:50:51,209
لديك زوجة وابنة

626
00:50:51,464 --> 00:50:53,289
ومنزل أصفر جميل

627
00:50:53,506 --> 00:50:55,583
وكلب يدعى "شيب" .

628
00:50:55,925 --> 00:50:58,249
فما الذي تفعله هنا ؟

629
00:51:01,096 --> 00:51:02,590
سؤال وجيه

630
00:51:05,435 --> 00:51:07,308
أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟

631
00:51:09,355 --> 00:51:10,518
لا .

632
00:51:10,732 --> 00:51:13,057
ولكنك لا تشعر بالإشمئزاز كذلك .

633
00:51:15,611 --> 00:51:17,520
لقد بدأ الشيطان يغيّرك .

634
00:51:18,029 --> 00:51:19,654
عمت مساءً يا "ماكس" .

635
00:51:58,650 --> 00:52:02,267
كان هذا السيّد يسأل إن كان أحد ما يعرف هذه الفتاة

636
00:52:04,280 --> 00:52:05,442
أجل .

637
00:52:05,698 --> 00:52:07,073
أذكر "ماري"

638
00:52:07,324 --> 00:52:09,153
"ماري آن ماثيوز" ؟

639
00:52:10,579 --> 00:52:14,362
أقامت هنا لمدة شهر فقط على ما أذكر .

640
00:52:14,622 --> 00:52:18,491
لم تعد ذات ليلة .
أتعرف ما أصابها ؟

641
00:52:18,751 --> 00:52:21,705
ليس بعد , لكنني أتحرى عن الأمر لأجل والديها .

642
00:52:21,962 --> 00:52:24,668
هلا تحضر لي الحقيبة المزينة بالأزهار ؟

643
00:52:25,300 --> 00:52:26,628
هذه حقيبتها .

644
00:52:26,886 --> 00:52:30,088
كنت قد نسيتها إلى أن أريتني صورتها .

645
00:52:30,972 --> 00:52:34,837
أظنني لطالما تمنيت بأن تعود .

646
00:52:35,100 --> 00:52:36,927
بدت تائهة جداً .

647
00:52:37,185 --> 00:52:40,932
بعد فترة لم يكن بوسعي إلا الصلاة لتكون قد تحسنت أحوالها .

648
00:52:41,187 --> 00:52:43,180
أيمكنك إيصال حقيبتها إلى أهلها ؟

649
00:52:43,399 --> 00:52:44,644
إن كنت تجد ذلك مناسباً .

650
00:52:44,858 --> 00:52:46,317
أجل , طبعاً , شكراً لك .

651
00:53:31,610 --> 00:53:33,605
يا نور النجمة المضيئة

652
00:53:33,821 --> 00:53:35,612
أول نجمة رأيتها الليلة

653
00:53:35,864 --> 00:53:38,024
أتمنى أن تتحقق أمنيتي

654
00:53:38,284 --> 00:53:40,572
أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

655
00:53:45,581 --> 00:53:48,997
إن الرقم الذي طلبته غير صحيح
أو خارج نطاق الخدمة .

656
00:53:50,918 --> 00:53:53,588
مرحباً , هنا متحف الشمع في "هوليوود"
هل من خدمة ؟

657
00:53:54,924 --> 00:53:57,329
هنا عاملة الهاتف 149
أي مدينة أو أي رقم تريد ؟

658
00:53:57,592 --> 00:53:59,668
لا أدري , "هوليوود"

659
00:54:00,096 --> 00:54:03,050
A listing for Celebrity Films,
رقم شركة "أفلام الشهرة" مع العنوان

660
00:54:03,307 --> 00:54:05,714
انتظر من فضلك للحصول على رقم الهاتف والعنوان

661
00:54:30,039 --> 00:54:32,957
- أتيت قبلك .
- متأسف , لن أستغرق سوى دقائق .

662
00:54:36,002 --> 00:54:36,998
"إيدي بول"

663
00:54:37,962 --> 00:54:39,422
هل أنت محضر المحكمة ؟

664
00:54:39,673 --> 00:54:43,966
لا , كنت أتحرى عن أمر ,
هل رأيت هذه الفتاة هنا ؟

665
00:54:44,552 --> 00:54:45,381
هل أنت شرطي ؟

666
00:54:45,844 --> 00:54:47,469
أنا فرد من عائلتها .

667
00:54:47,679 --> 00:54:49,755
أتدري كم فتاة تأتي إلى هنا ؟

668
00:54:50,015 --> 00:54:53,798
أرجوك , ألق نظرة عليها ,
جاءت قبل بضعة أعوام .

669
00:55:03,025 --> 00:55:05,351
تدعى "ماري آن ماثيوز"

670
00:55:08,031 --> 00:55:09,443
لم أرها قط .

671
00:55:10,867 --> 00:55:12,032
هل أنت متأكد ؟

672
00:55:12,997 --> 00:55:15,487
أجل متأكد , ألم أنظر إلى الصورة اللعينة ؟

673
00:55:16,040 --> 00:55:18,198
والآن ارحل , لدي أعمال عديدة .

674
00:55:22,253 --> 00:55:23,452
من التالي ؟

675
00:55:55,952 --> 00:55:57,361
هذه الغرفة مناسبة .

676
00:56:38,240 --> 00:56:40,196
أي نوع من القذارة تبيع ؟

677
00:56:40,449 --> 00:56:42,608
أفلامي تباع بكثرة ,
فالناس يطلبونها بكثرة .

678
00:56:42,869 --> 00:56:45,621
حاول 3 حمقى إعادة أفلامك الشهر الفائت .

679
00:56:45,872 --> 00:56:49,075
أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود
إليّ أحمق ما

680
00:56:49,333 --> 00:56:52,287
مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟

681
00:56:52,546 --> 00:56:53,541
إلى أي حد سيئة ؟

682
00:56:53,796 --> 00:56:57,708
أحضر بعض السلع الجيّدة حيث لا تكون
الفتيات عجوزات .

683
00:56:58,590 --> 00:57:01,083
إلى ذلك الحين , اذهب إلى الجحيم .

684
00:57:01,511 --> 00:57:03,052
هل والدتك شابة ؟

685
00:57:03,303 --> 00:57:05,547
إن كانت كذلك أرسلها إليّ أيّها الحقير .

686
00:58:10,284 --> 00:58:12,158
إنه لا يجيب .

687
00:58:39,475 --> 00:58:40,636
مرحباً يا رئيس .

688
00:58:40,892 --> 00:58:42,885
هنالك صندوق جعة هناك .

689
00:58:47,276 --> 00:58:49,683
- كيف كان يومك ؟
- رائعاً .

690
00:58:51,530 --> 00:58:54,399
- هل حضر الجميع ؟
-الجميع ماعدا إحدى الفتيات .

691
00:58:54,865 --> 00:58:56,145
هل كنت تراقبهم ؟

692
01:00:12,521 --> 01:00:14,227
شركة "أفلام الشهرة"

693
01:00:15,647 --> 01:00:17,190
أعرف كل شيء عن الأمر .

694
01:00:17,441 --> 01:00:18,770
تعلم بأي أمر ؟

695
01:00:19,027 --> 01:00:20,521
بأمر تلك الفتاة .

696
01:00:20,943 --> 01:00:22,604
قبل 6 أعوام .

697
01:00:23,238 --> 01:00:25,112
أعرف ما فعلته بها .

698
01:00:26,324 --> 01:00:27,403
من المتكلم ؟

699
01:00:27,657 --> 01:00:29,117
لقد قتلتها

700
01:00:29,619 --> 01:00:31,575
أنت وصديقاك .

701
01:00:32,539 --> 01:00:34,780
لا أدري عن ماذا تتكلم .

702
01:00:34,998 --> 01:00:36,279
قتلتها أمام الكاميرا .

703
01:00:36,751 --> 01:00:38,030
والآن قُضي عليك .

704
01:00:38,294 --> 01:00:40,086
قُضي عليكم جميعاً .

705
01:00:54,558 --> 01:00:55,838
هيّا .

706
01:01:02,231 --> 01:01:04,058
هيّا , أعطني دليلاً ما يا "إيدي"

707
01:01:16,955 --> 01:01:18,117
هذا أنا .

708
01:01:19,083 --> 01:01:20,458
ماذا تريد ؟

709
01:01:20,709 --> 01:01:21,989
وردني اتصال هاتفي للتو .

710
01:01:22,211 --> 01:01:24,914
وعلينا أن نتكلم .
ولا يمكننا التكلم عبر الهاتف .

711
01:01:25,127 --> 01:01:28,128
لذا على أحدنا ركوب الطائرة .

712
01:01:28,381 --> 01:01:31,298
اذهب إلى الجحيم أيها اللعين الشديد الارتياب .

713
01:01:34,763 --> 01:01:36,590
تباً ! تباً !

714
01:01:47,107 --> 01:01:49,477
إذاً تحب المشاهدة أيّها اللعين الشديد الارتياب .

715
01:01:57,908 --> 01:02:00,576
رقم الهاتف مسجّل بإسم "د.فيلفيت" في "مانهاتن" .

716
01:02:00,828 --> 01:02:01,741
"دينو فيلفيت"

717
01:02:01,995 --> 01:02:05,162
إنه منتج ومخرج غريب الأطوار .

718
01:02:05,415 --> 01:02:06,993
إنه ملك السادية الماسوشية .

719
01:02:07,248 --> 01:02:08,494
ما مدى قساوة أفلامه ؟

720
01:02:08,750 --> 01:02:09,914
ما درجة القساوة التي تريدها ؟

721
01:02:10,169 --> 01:02:13,833
استغلال , ولع , انحراف قوطّي
بالطبع ليس لشديدي الحساسية .

722
01:02:14,089 --> 01:02:15,633
كما يصعب الحصول على أفلامه .

723
01:02:15,884 --> 01:02:18,375
غالباً ما يكون بفضل مجلات خلاعية .

724
01:02:18,678 --> 01:02:19,923
و لديه معجبين .

725
01:02:20,180 --> 01:02:22,468
أعرف رجلاً يظن أفلامه عملاً فنياً .

726
01:02:22,724 --> 01:02:26,092
أخبرني أن "فيلفيت"
قد يقوم بأي شيء مقابل المبلغ المناسب .

727
01:02:26,353 --> 01:02:28,309
لن يقوم بشيء غير شرعي , ولكن يتجاوز المألوف .

728
01:02:28,561 --> 01:02:31,479
فإن أراد أحدهم رؤية شاذ في بذلة مطّاطية

729
01:02:31,647 --> 01:02:32,892
أحصل على الصورة .

730
01:02:33,107 --> 01:02:35,230
"ماكس" , تعال إلى هنا !

731
01:02:36,235 --> 01:02:37,610
إذاً ...

732
01:02:37,902 --> 01:02:39,360
ستذهب إلى "نيويورك" ؟

733
01:02:39,611 --> 01:02:40,811
ربّما .

734
01:02:41,490 --> 01:02:43,232
بمظهرك هذا

735
01:02:43,823 --> 01:02:45,199
ستحتاج إلي .

736
01:02:45,450 --> 01:02:48,819
فهذا الرجل الذي أعرفه "فرينشي"
ليس مجرد هاوٍ لأفلام "فيلفيت"

737
01:02:49,036 --> 01:02:50,661
ربما أتمكّن من إدخالك في محيطه إن أردت .

738
01:02:51,456 --> 01:02:52,737
مقابل المزيد من المال بالطبع .

739
01:02:53,000 --> 01:02:55,835
بالإضافة إلى النفقات .
فأنا أسافر في الدرجة الأولى .

740
01:02:56,087 --> 01:02:57,711
إذا متى سنرحل ؟

741
01:03:02,677 --> 01:03:04,051
ما الذي تفعله ؟

742
01:03:05,010 --> 01:03:08,425
هذه أول زيارة لي إلى "نيويورك" .

743
01:03:11,141 --> 01:03:13,099
قلت لك ألا تصوّرني .

744
01:03:13,351 --> 01:03:15,925
حسناً يا "هاورد هيوز"

745
01:03:26,154 --> 01:03:28,362
لم تخبرني بأننا سنقيم في مكان بهذه الفخامة

746
01:03:28,616 --> 01:03:31,819
- إنه الجناح الرئاسي .
- تتمتع بحس فكاهي رهيب .

747
01:03:32,037 --> 01:03:33,864
سأكون على بعد غرفتين من غرفتك .

748
01:03:34,081 --> 01:03:37,080
لا أفهم لماذا علينا البقاء
في مثل هذا المكان الرديء .

749
01:03:37,334 --> 01:03:39,575
الناس في الأماكن الرديئة يهتمون بشؤونهم
الخاصة .

750
01:03:39,836 --> 01:03:42,955
سأخرج لساعتين , اجمع ما استطعت من أفلام
"دينو فيلفيت" .

751
01:03:43,171 --> 01:03:44,001
وأحضر إيصالات .

752
01:03:45,549 --> 01:03:46,710
حاضر سيّدي .

753
01:03:47,925 --> 01:03:50,877
كان زوجي يستخدم 5 حسابات مصرفية نقدية .

754
01:03:51,093 --> 01:03:52,672
بين شهري نوفمبر

755
01:03:55,307 --> 01:03:56,636
ومارس

756
01:03:59,394 --> 01:04:03,095
حرّر شيكاً واحداً من كل حساب .

757
01:04:04,440 --> 01:04:07,607
لم يكن زوجي يتعامل شخصياً بالأمور المالية

758
01:04:08,421 --> 01:04:09,963
وخاصة النقدي منه .

759
01:04:10,214 --> 01:04:13,002
ومبالغ هذه الشيكات التي حرّرها غريبة جداً .

760
01:04:13,217 --> 01:04:16,337
عندما تجمعها كلّها , أي الخمسة شيكات

761
01:04:16,596 --> 01:04:21,506
من الحسابات المصرفية الخمسة المختلفة
يصبح المجموع مليون دولار .

762
01:04:22,224 --> 01:04:24,347
هذا مثير للاهتمام سيّدة "كريستيان"

763
01:04:24,559 --> 01:04:26,682
ذكرت هذا فقط لأنك

764
01:04:26,937 --> 01:04:29,853
طلبت مني البحث عن أي شيء غريب

765
01:04:30,147 --> 01:04:32,638
بقي لدي حوالي 5000 دولار نقداً

766
01:04:32,858 --> 01:04:36,524
أحتاج إلى 50 ألف أخرى ,
إن وافقت على الخطة التي ذكرتها سابقاً .

767
01:04:36,779 --> 01:04:40,363
أكرر أنني كدت أحدد هوية الرجل المقنّع .

768
01:04:40,576 --> 01:04:42,783
سأطلب من "لونغدايل" الاهتمام بالأمر .

769
01:04:42,995 --> 01:04:44,904
كيف سأرسله لك ؟

770
01:04:45,122 --> 01:04:47,114
إن كنت تحملين قلماً , سأعطيك العنوان .

771
01:04:47,415 --> 01:04:50,866
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

772
01:05:23,114 --> 01:05:26,565
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

773
01:05:54,352 --> 01:05:57,224
من هذا ؟ الرجل المقنّع . من هو ؟

774
01:05:58,232 --> 01:05:59,976
هيّا , استيقظ , من هو ؟

775
01:06:00,234 --> 01:06:03,899
إنه أحد المهووسين الذين يستخدم "دينو" باستمرار .

776
01:06:04,112 --> 01:06:05,026
ما اسمه ؟

777
01:06:05,280 --> 01:06:08,031
لا أدري . هذه ميزته .

778
01:06:08,281 --> 01:06:10,274
فهو يضع قناعاً دائماً .

779
01:06:10,576 --> 01:06:13,410
يلقب نفسه "ماشيتي" . لا بل "ماشين"

780
01:06:13,661 --> 01:06:16,448
يلقب نفسه "ماشين"

781
01:06:18,082 --> 01:06:20,205
إنه عاشق .

782
01:06:20,459 --> 01:06:23,662
فهو يحب عمله بالتأكيد .

783
01:06:24,589 --> 01:06:26,626
أتمنى لو بإمكاني قول الأمر نفسه عنك .

784
01:06:37,348 --> 01:06:38,927
أجل , أجل .

785
01:06:40,477 --> 01:06:43,228
أرى أنهم يقدّرون أسلوبي هنا فعلاً .

786
01:06:43,479 --> 01:06:47,641
فأنا أتأقلم هنا مع الحشود إن لم تلاحظ ذلك .

787
01:06:47,898 --> 01:06:50,390
كهاتين السيدتين فهما معجبتان بأسلوبي .

788
01:06:55,865 --> 01:06:56,779
من الطارق ؟

789
01:06:56,991 --> 01:06:58,782
أنا "ماكس كاليفورنيا"

790
01:06:59,035 --> 01:07:01,907
اتصلت بك سابقاً .
أنا صديق "فرينشي" من "لوس أنجلوس"

791
01:07:02,122 --> 01:07:05,040
أنا وشريكي نودّ مكالمة السيد "فيلفيت"
من فضلك .

792
01:07:05,293 --> 01:07:06,572
إنه ليس هنا .

793
01:07:07,252 --> 01:07:09,375
أخبره أننا هنا لإعطائه مبلغاً كبيراً من المال .

794
01:07:09,629 --> 01:07:11,871
إن لم يهمّه الأمر , سنرحل .

795
01:07:29,772 --> 01:07:31,646
عن ماذا تتكلم ؟

796
01:07:31,857 --> 01:07:35,440
ألا يمكنك الإجابة عن سؤالي البسيط .

797
01:07:36,945 --> 01:07:40,646
طرحبت عليك سؤالاً ,
أين "لورا" ؟

798
01:07:41,032 --> 01:07:43,949
أجل , هذا ما كنت أسألك عنه منذ 10 دقائق .

799
01:07:44,160 --> 01:07:46,568
اجلسا واستريحا .

800
01:07:47,037 --> 01:07:48,116
أيّها الأحمق !

801
01:07:48,371 --> 01:07:50,365
سنصور بعد يومين .

802
01:07:50,624 --> 01:07:52,830
أنت تبذّر نقودي .

803
01:07:53,084 --> 01:07:55,077
من الأفضل أن تفعل ذلك .

804
01:07:55,628 --> 01:07:57,372
أيّها الأحمق .

805
01:07:57,631 --> 01:08:00,336
إنه لشرف كبير أن نقابلك .
شكراً على استقبالنا .

806
01:08:01,885 --> 01:08:03,046
يا إلهي !

807
01:08:05,721 --> 01:08:07,464
So, what can I do you for?

808
01:08:07,723 --> 01:08:12,599
نود طلب فيلم . نسخة أصلية لفيلم "دينو فيلفيت"
فيلم فريد من نوعه .

809
01:08:13,145 --> 01:08:14,475
أجل .

810
01:08:14,981 --> 01:08:17,187
فأنا معجب كثيراً بأعمالك .

811
01:08:17,400 --> 01:08:19,642
كم أحب المديح .

812
01:08:20,195 --> 01:08:23,230
أنت عبقري سيّد "فيلفيت"
عبقري !

813
01:08:23,447 --> 01:08:25,736
الوحيد الذي مازال يصوّر الأفلام
على شرائط الفيديو .

814
01:08:25,992 --> 01:08:29,158
لم يعد أحد يقدّر هذه النزاهة .

815
01:08:29,453 --> 01:08:32,654
الشجاعة والصرامة التي تتمتع بهما .

816
01:08:35,248 --> 01:08:36,529
أي فيلم هو المفضّل إليك ؟

817
01:08:36,750 --> 01:08:40,202
إن كان عليّ الاختيار سأختار
"الاختناق" أو "الشيطان"

818
01:08:41,004 --> 01:08:45,083
تصوير حالة دون الوعي في فيلم "الاختناق"
مؤثّر جداً .

819
01:08:46,176 --> 01:08:50,338
فيلم "الشيطان" أخافني بقدر ما أثارني

820
01:08:50,596 --> 01:08:53,265
ولكن يصعب عليّ اختيار فيلم مفضّل .

821
01:08:57,854 --> 01:09:00,724
عن أيّة ميزانية نتكلم ؟

822
01:09:01,816 --> 01:09:06,025
5 آلاف دولار الآن و 5 آلاف دولار عند تسليم الفيلم .

823
01:09:06,235 --> 01:09:08,441
اريد امرأتين , بيضاء وسوداء .

824
01:09:08,904 --> 01:09:10,980
وبالطبع فيلم عنيف جداً .

825
01:09:11,407 --> 01:09:13,114
عدا ذلك , الثقة

826
01:09:13,449 --> 01:09:15,323
أعهد إليك بالأمور الفنية .

827
01:09:15,577 --> 01:09:18,033
ولدي شرطان وحيدان .

828
01:09:22,918 --> 01:09:24,377
حسناً , تحدّاني .

829
01:09:26,047 --> 01:09:27,873
أريد أن أراك وأنت تعمل .

830
01:09:28,716 --> 01:09:31,502
لا تريد امتيازاً , صحيح ؟

831
01:09:32,093 --> 01:09:34,928
أو سرقة سرّي

832
01:09:35,179 --> 01:09:37,338
يا هاوي الأفلام الإباحية .

833
01:09:38,266 --> 01:09:39,511
لا .

834
01:09:41,602 --> 01:09:42,716
جيّد .

835
01:09:42,937 --> 01:09:44,975
أقدّر ذلك .

836
01:09:50,276 --> 01:09:51,734
وما هو شرطك الثاني ؟

837
01:09:51,986 --> 01:09:53,695
على الممثل الثاني

838
01:09:54,405 --> 01:09:56,196
أن يكون

839
01:09:56,407 --> 01:09:58,199
ذاك الحيوان الذي تستخدمه

840
01:09:58,451 --> 01:10:00,111
الرجل المقنّع .

841
01:10:01,621 --> 01:10:02,949
"ماشين"

842
01:10:10,169 --> 01:10:11,629
لا أدري .

843
01:10:12,505 --> 01:10:14,331
قد يثير هذا اهتمامه .

844
01:10:15,508 --> 01:10:18,710
ولكن قد يكلفك ذلك

845
01:10:21,262 --> 01:10:23,301
5 أو 7 آلاف دولار إضافية .

846
01:10:23,681 --> 01:10:26,467
يمكنني تدبير أمر مميز مقابل 10 آلاف .

847
01:10:26,933 --> 01:10:28,308
يمكننا تدبير ذلك .

848
01:10:28,518 --> 01:10:30,012
هذا يناسبني .

849
01:10:31,687 --> 01:10:35,816
ما عليّ إلا ارتداء قبّعة التفكير الخاصة بي .

850
01:10:39,613 --> 01:10:42,898
سأحتفظ بالمبلغ كإيداع

851
01:10:43,158 --> 01:10:46,111
احرص على أن تتصل بي بعد السّاعة العاشرة الليلة .

852
01:10:46,411 --> 01:10:48,071
السّاعة العاشرة .

853
01:10:52,041 --> 01:10:56,417
لديك وجه مميز جداً وجميل جداً .

854
01:10:56,669 --> 01:10:58,912
فالنّور يبرز ملامحك .

855
01:10:59,631 --> 01:11:01,458
أود أن أصورك .

856
01:11:02,426 --> 01:11:03,457
لا تمانع ذلك ؟

857
01:11:04,762 --> 01:11:06,136
أنا أخجل من الكاميرا .

858
01:11:06,553 --> 01:11:09,390
تثق بتسليمي نقودك ولكن ليس صورتك .

859
01:11:09,599 --> 01:11:12,090
هذان نوعان مختلفان من الثقة .

860
01:11:12,601 --> 01:11:14,724
آمل أن نتعامل معاً .

861
01:11:23,570 --> 01:11:26,938
جادة "هويت" , "بروكلين" .
في تمام الساعة الثالثة .

862
01:11:29,574 --> 01:11:30,949
سأكون هناك .

863
01:11:34,037 --> 01:11:36,491
لدي عمل أقوم به . شكراً .

864
01:11:37,289 --> 01:11:39,614
هل دخلنا عالم الأفلام ؟

865
01:11:40,626 --> 01:11:41,622
هذا لك .

866
01:11:41,919 --> 01:11:42,997
- ما هو؟
- نقود .

867
01:11:43,210 --> 01:11:44,835
يستخدمه الناس لشراء السلع والخدمات .

868
01:11:45,047 --> 01:11:47,621
هذا سخاء كبير منك .

869
01:11:47,843 --> 01:11:49,835
إنه ليس مالي فلا داعي لتضخيم الأمر .

870
01:11:50,095 --> 01:11:54,009
يوجد هنا تذكرة سفر .
والرحلة الليلة إلى "لوس أنجلوس"

871
01:11:54,265 --> 01:11:56,222
لا أريدك أن تتورط أكثر .

872
01:11:56,434 --> 01:11:58,178
عمّ تتكلم ؟

873
01:11:58,395 --> 01:11:59,936
نحن فريق . نحن شريكان .

874
01:12:00,229 --> 01:12:05,021
"ماكس" .. أنا متأكد من أنك تعي
أننا نتعامل مع أشخاص ..

875
01:12:05,983 --> 01:12:07,526
مختلّين جداً .

876
01:12:07,735 --> 01:12:10,818
أعرف , لهذا تحتاج إليّ .
فأنا أعرف المختلّين . انظر إليّ .

877
01:12:11,029 --> 01:12:13,984
قمت بعمل رائع هنا .
وحان الوقت لتعود إلى منزلك .

878
01:12:14,199 --> 01:12:16,108
ولكن هذه قضيّتنا المهمة !

879
01:12:16,326 --> 01:12:19,363
"توم" , أعرف ما الذي يجري .

880
01:12:19,913 --> 01:12:21,076
فهمت .

881
01:12:21,289 --> 01:12:24,159
"دينو" "ماشين" و "إيدي"
صوّروا فيلم جريمة حقيقية , صحيح ؟

882
01:12:24,418 --> 01:12:27,999
ما لا أفهمه هو لما أنت متورّط .
أعلمني بسرّك , أبسبب الضّحية ؟

883
01:12:28,212 --> 01:12:29,587
أولاً , من قال أنّك محق ؟

884
01:12:29,840 --> 01:12:32,376
وثانياً , من ذكر كلمة ضحيّة ؟

885
01:12:32,591 --> 01:12:34,714
هنالك 3 قوانين في الحياة "توم ويلز"

886
01:12:34,968 --> 01:12:38,171
أولاً , هنالك ضحيّة دائماً .
ثانياً , لا تكن أنت تلك الضحيّة .

887
01:12:38,428 --> 01:12:39,258
والثالث ؟

888
01:12:39,470 --> 01:12:40,586
نسيت الثالث .

889
01:12:40,806 --> 01:12:43,012
جيد , لأنني أريدك أن تنسى كل ما فعلناه هنا .

890
01:12:43,225 --> 01:12:46,474
أريدك أن تركب الطائرة وتعود إلى "لوس أنجلوس"
وتنسى كل شيء .

891
01:12:47,812 --> 01:12:52,391
تردني اتصالات عديدة للعمل في الساحل الغربي .
أودّ الاتصال بك ثانيةً .

892
01:12:52,609 --> 01:12:54,897
ستبحث عنّي وتتصل بي ؟

893
01:12:55,153 --> 01:12:59,069
قد أحتاج إلى مساعدتك .
عنيت ماقلته عندما قلت أنك ذكي .

894
01:12:59,325 --> 01:13:01,447
أنا لا أتفضّل عليك .

895
01:13:01,661 --> 01:13:03,037
حسناً , شكراً .

896
01:13:03,329 --> 01:13:06,082
حسناً .
اعتن بنفسك يا "ماكس كاليفورنيا" .

897
01:13:12,421 --> 01:13:15,372
حسناً يا "توم ويلز" .
الشيطان بانتظارك .

898
01:14:38,122 --> 01:14:39,912
ها أنت .

899
01:14:40,207 --> 01:14:42,247
تعال وانضم إلينا .

900
01:14:53,928 --> 01:14:55,589
مرحباً يا "ماشين"

901
01:14:56,640 --> 01:14:57,553
أحب عملك .

902
01:15:03,020 --> 01:15:05,689
هل أحضرت المال ؟

903
01:15:07,066 --> 01:15:08,393
إنه هنا .

904
01:15:08,648 --> 01:15:09,682
جيّد .

905
01:15:11,111 --> 01:15:12,521
أين المرأتان ؟

906
01:15:12,736 --> 01:15:14,230
النساء

907
01:15:15,322 --> 01:15:17,316
يتأخرن دائماً .

908
01:15:24,082 --> 01:15:25,826
لم هذه ؟

909
01:15:26,043 --> 01:15:28,201
هذه للاستعداد فقط .

910
01:15:28,461 --> 01:15:30,619
أليست جميلة ؟

911
01:15:30,838 --> 01:15:34,917
أنا و "ماشين" كنا نتكلم عن جمال الخناجر .

912
01:15:38,303 --> 01:15:41,302
لقد وصل ضيوفي .

913
01:15:43,474 --> 01:15:48,516
سيد "واو" , هلا تكرمت وتخلصت من أي سلاح بحوزتك ؟

914
01:15:49,313 --> 01:15:50,309
ما الذي تفعله ؟

915
01:15:51,482 --> 01:15:54,232
أكره إعادة كلامي ,
فذلك يجعلني أبدو أحمقاً جداً .

916
01:15:54,901 --> 01:15:56,065
ببطء .

917
01:15:56,320 --> 01:15:58,562
من فضلك , أرني سلاحك

918
01:15:59,655 --> 01:16:01,149
على مهل وتروّ .

919
01:16:02,575 --> 01:16:04,734
أجل , بتروّ .

920
01:16:05,036 --> 01:16:06,661
جيّد .

921
01:16:06,996 --> 01:16:09,913
والآن أفرغ الرصاصات على الطّاولة .

922
01:16:10,124 --> 01:16:11,583
بحذر شديد .

923
01:16:11,792 --> 01:16:14,874
- لا أفهم لما...
- اخرس أيّها الحقير .

924
01:16:15,377 --> 01:16:19,624
سأغرس سهماً في عنقك , أتفهم ؟

925
01:16:25,720 --> 01:16:26,966
إنه هو .

926
01:16:28,057 --> 01:16:29,515
هذه آخر رصاصة .

927
01:16:30,310 --> 01:16:31,390
أحسنت .

928
01:16:31,645 --> 01:16:34,314
والآن كبّله في السرير يا "إيدي" .

929
01:16:34,688 --> 01:16:36,064
حاضر سيّدي .

930
01:16:36,274 --> 01:16:37,602
"ماشين"

931
01:16:44,447 --> 01:16:47,365
لا أدري ما أعتبرك في البدء .

932
01:16:49,578 --> 01:16:53,705
وقد أثرت بالفعل مخاوف "إيدي" .

933
01:16:55,332 --> 01:16:58,250
وفجأة من حيث لا ندري .

934
01:16:58,460 --> 01:17:02,872
وصل أحد معارفنا القدامى ليشرح لنا كل شيء .

935
01:17:03,213 --> 01:17:06,299
محامي الشيطان .

936
01:17:07,427 --> 01:17:10,095
أنت تذكر السيّد "لونغدايل" , صحيح ؟

937
01:17:13,057 --> 01:17:14,088
لننه الأمر .

938
01:17:14,309 --> 01:17:16,430
اخرس , لا أحد يكلمك .

939
01:17:18,562 --> 01:17:21,645
ما أستطيع فعله بوجهين كهذين على فيلم ؟

940
01:17:22,482 --> 01:17:26,145
ولكن بعد التّفكير , ما حاجتي إلى وجهيهما ؟

941
01:17:27,109 --> 01:17:28,604
ستصغي إليّ .

942
01:17:28,863 --> 01:17:30,404
ستحضر لي ذلك الفيلم .

943
01:17:30,655 --> 01:17:33,526
ستعيده إلى هنا وتعطيني إيّاه .

944
01:17:33,742 --> 01:17:38,117
وليكون هذا فعّالاً قدر الإمكان

945
01:17:38,370 --> 01:17:40,944
هناك محفّز .

946
01:17:51,927 --> 01:17:54,085
لا علاقة له بهذا .

947
01:17:54,304 --> 01:17:56,095
دعه يرحل فهو لا يعرف شيئاً .

948
01:17:56,305 --> 01:18:00,172
ألا يمكنك أن تحزر ما سأقوله لاحقاً أيّها الأحمق ؟

949
01:18:01,725 --> 01:18:04,183
إن لم تعد لي الفيلم

950
01:18:04,396 --> 01:18:06,721
سنقتله .. نغتصبه

951
01:18:07,149 --> 01:18:08,690
ونصوّر ذلك .

952
01:18:11,944 --> 01:18:14,401
وإن كان هذا لا يكفيك

953
01:18:14,656 --> 01:18:17,489
سنطارد عائلتك .

954
01:18:20,159 --> 01:18:21,701
سأحضر لك الفيلم .

955
01:18:24,079 --> 01:18:27,079
أحسنت .
أنت تتعاون جيّداً .

956
01:18:27,665 --> 01:18:30,501
سيرافقك السيد "لونغدايل"

957
01:18:31,628 --> 01:18:32,576
لِمَ أنا ؟

958
01:18:32,837 --> 01:18:35,244
لأنك لاتعجبني , سيد "لونغدايل"

959
01:18:45,056 --> 01:18:46,551
سيّد "واو"

960
01:18:50,104 --> 01:18:51,384
أسرع بالعودة .

961
01:18:55,901 --> 01:19:00,230
منذ أن تقابلنا , لم تفعل أو تقل شيئاً
لم أعرف به .

962
01:19:00,448 --> 01:19:03,448
لما كان هذا قد حصل لو أنّك استسلمت .

963
01:19:03,700 --> 01:19:06,191
أو حتى لو أنّك رفضت المهمة منذ البداية .

964
01:19:06,453 --> 01:19:08,826
لم أتوقع أبداً أن تصل إلى هذا الحد .

965
01:19:09,081 --> 01:19:13,159
استخدمتك لأنك شاب ولست ذكياً جداً
ولأن المسألة تفوق قدرتك .

966
01:19:13,375 --> 01:19:15,701
لكنني استخفيت بطموحك .

967
01:19:15,961 --> 01:19:20,918
You took one Iook at the Christian
compound. It was heady, wasn't it?

968
01:19:21,132 --> 01:19:25,176
ألقيت نظرة واحدة على ملكية آل "كريستيان"
وفقدت صوابك , صحيح ؟

969
01:19:25,428 --> 01:19:28,879
أتظن أن أمثال آل "كريستيان" يستخدمون أشخاصاً
مثلك ومثلي

970
01:19:29,139 --> 01:19:31,298
ويدعوننا إلى حفلات العشاء لديهم .

971
01:19:31,559 --> 01:19:35,887
لا , فنحن موجودون لنصحح أخطاءهم
ونسوّي مشاكل جلالاتهم .

972
01:19:36,105 --> 01:19:37,762
طُلب منك شراء فيلم جريمة حقيقية .

973
01:19:37,980 --> 01:19:41,184
ولم يجدوا لك واحداً .
فدفعت لهم ليعدّوا واحداً .

974
01:19:41,442 --> 01:19:43,434
أليس هذا ما حصل ؟

975
01:19:43,652 --> 01:19:46,321
كانت الفتاة حيّة إلى أن دفعت كي يقتلوها .

976
01:19:46,530 --> 01:19:48,403
كم دفع لك "كريستيان" مقابل ضميرك ؟

977
01:19:48,657 --> 01:19:49,487
مليوناً ؟

978
01:19:50,284 --> 01:19:51,909
دفع لي تعويضاً سخياً .

979
01:19:52,118 --> 01:19:53,910
أما أنت فاشتريتك بسعر رخيص .

980
01:19:55,539 --> 01:19:59,037
لمجرد أن السيدة "كريستيان" مدحت تحفظك

981
01:19:59,291 --> 01:20:02,577
أخفيت دليل الجريمة
وأقحمت صديقك وعائلتك بالأمر

982
01:20:02,838 --> 01:20:05,245
قدتهم إلى مقبرة قديمة .

983
01:20:05,508 --> 01:20:09,457
لنبش جثة فتاة ميتة مجهولة الاسم
لا أحد يكترث لها أو يذكرها .

984
01:20:09,720 --> 01:20:11,000
"ماري آن ماثيوز"

985
01:20:11,221 --> 01:20:14,222
كان هذا اسمها
والدتها تذكرها .

986
01:20:14,474 --> 01:20:15,802
لقد سئمت هذا الأمر .

987
01:20:16,225 --> 01:20:18,466
أتعرف ما الفرق بيني وبينك ؟

988
01:20:18,686 --> 01:20:21,851
أنا سأتخطى هذه المسألة وأستفيد منها

989
01:20:22,106 --> 01:20:23,219
أما أنت فلا

990
01:20:23,480 --> 01:20:25,058
والآن أحضر الفيلم .

991
01:20:30,654 --> 01:20:32,315
هل شاهدته معه ؟

992
01:20:32,531 --> 01:20:33,397
ماذا ؟

993
01:20:33,616 --> 01:20:35,772
فيلم الجريمة .
هل شاهدته معه ؟

994
01:20:35,991 --> 01:20:38,281
هذا لايساعد صديقك .
والآن أحضر الفيلم ولنرحل .

995
01:20:38,536 --> 01:20:39,649
هل شعر بالإثارة ؟

996
01:20:40,120 --> 01:20:41,531
السيّد "كريستيان"

997
01:20:41,789 --> 01:20:45,040
عند مشاهدتهم يقطعونها هكذا ؟
هل قذف ؟

998
01:20:45,250 --> 01:20:47,494
هل أمسكت قضيبه ؟
وأشعرته بالإثارة

999
01:20:47,754 --> 01:20:50,542
فيما كانت "ماري آن ماثيوز" تُحتضر ؟

1000
01:20:50,799 --> 01:20:53,503
- ما الذي تحاول فعله ؟
- أحاول أن أفهم .

1001
01:20:53,716 --> 01:20:55,959
لِمَ أراد فيلم جريمة حقيقية ؟

1002
01:20:56,386 --> 01:20:57,299
لماذا ؟

1003
01:20:57,512 --> 01:20:59,504
نعم . لماذا ؟

1004
01:20:59,764 --> 01:21:01,673
لِمَ أراد فيلماً

1005
01:21:01,932 --> 01:21:04,387
عن فتاة صغيرة تُذبح ؟

1006
01:21:05,769 --> 01:21:07,097
لأنه كان قادراً على ذلك .

1007
01:21:07,729 --> 01:21:09,639
فعل ذلك لأنه كان قادراً .

1008
01:21:11,692 --> 01:21:13,899
عن أي سبب آخر كنت تبحث ؟

1009
01:21:17,991 --> 01:21:19,235
الآن .

1010
01:21:33,588 --> 01:21:34,832
خذ .

1011
01:21:35,589 --> 01:21:37,000
أطلق النار عليّ .

1012
01:21:45,974 --> 01:21:48,381
سيّد "ويلز" , الفيلم من فضلك .

1013
01:21:49,519 --> 01:21:50,717
دعه يرحل أولاً .

1014
01:21:50,979 --> 01:21:53,387
افعل ما شئته بي ولكن دعه يرحل .

1015
01:21:53,607 --> 01:21:56,144
بكل سرور .
أطلق سراحه "ماشين" .

1016
01:22:32,683 --> 01:22:34,593
- هل هذا هو ؟
- إنه هو .

1017
01:22:34,851 --> 01:22:36,050
جيّد .

1018
01:22:37,522 --> 01:22:39,313
لا أظنك تريد أن تفوّت هذا

1019
01:22:39,648 --> 01:22:41,307
سيد "ويلز"

1020
01:22:50,532 --> 01:22:52,441
هكذا ينتهي الأمر .

1021
01:22:54,494 --> 01:22:57,116
كما أنّها لم تكن موجودة قط .

1022
01:22:57,621 --> 01:23:01,121
لا تلم نفسك .
كنت في ورطة تفوق قدرتك .

1023
01:23:01,709 --> 01:23:03,667
أيّها السفلة !

1024
01:23:05,838 --> 01:23:08,375
أيّها السفلة الدنيئون .

1025
01:23:10,133 --> 01:23:11,961
أريد أن أعرف شيئاً .

1026
01:23:12,385 --> 01:23:16,384
لم مازلتم جميعاً حثالة
فيما أن لديكم مليون دولار لتنفقوه ؟

1027
01:23:16,974 --> 01:23:17,804
مليون ؟

1028
01:23:18,015 --> 01:23:20,932
أجل . هذا ما دفعه "كريستيان" لـ"لونغدايل" .

1029
01:23:21,767 --> 01:23:23,512
هذا ما دفعه لك صحيح ؟

1030
01:23:23,728 --> 01:23:25,057
مليون نقداً أيّها الحُثالة الحمقى .

1031
01:23:25,479 --> 01:23:27,637
أيّها الحُثالة الحمقى .

1032
01:23:27,856 --> 01:23:31,807
ما الذي يقوله ؟
هل يتكلم عن مليون دولار ؟

1033
01:23:32,152 --> 01:23:33,562
لا . إنه يكذب .

1034
01:23:33,905 --> 01:23:35,316
هل خدعتني ؟

1035
01:23:36,700 --> 01:23:37,815
هل خدعتني في هذه الصفقة ؟

1036
01:23:38,036 --> 01:23:39,197
بالطبع لا يا "إيدوارد" .

1037
01:23:39,411 --> 01:23:41,451
فما الذي يتكلم عنه إذاً ؟

1038
01:23:41,664 --> 01:23:44,666
إنه يقول أن "لونغدايل" خدعنا

1039
01:23:44,918 --> 01:23:47,917
وهذا غريب جداً وكلياً .

1040
01:23:48,546 --> 01:23:49,411
لا تقتربا .

1041
01:23:50,130 --> 01:23:51,126
ابتعدوا عني .

1042
01:23:52,007 --> 01:23:53,287
ضع القوس من يدك .

1043
01:23:53,508 --> 01:23:55,501
قلت لك ألا تثق بالسافل .

1044
01:23:55,719 --> 01:23:58,387
سيد "لونغدايل" .
إن لم يكن هنالك من شرف

1045
01:23:58,595 --> 01:24:00,387
بين المنحرفين ومصوّري أفلام الخلاعة .

1046
01:24:00,598 --> 01:24:02,720
ستنهار الصناعة بأكملها .

1047
01:24:02,933 --> 01:24:06,716
إذ ليس هنالك من سجلات أو عقود
أو لجوء إلى القانون .

1048
01:24:06,978 --> 01:24:08,471
فإذا أحدهم

1049
01:24:08,728 --> 01:24:10,009
قام بخداعنا

1050
01:24:10,231 --> 01:24:11,855
أي أنه غير جدير بالثقة .

1051
01:24:12,316 --> 01:24:15,151
وأنه قد يشي بنا ويتسبب بقتلنا .

1052
01:24:15,902 --> 01:24:19,685
لذا ليس لدينا خيار , صحيح
سيد "لونغدايل" ؟

1053
01:24:19,906 --> 01:24:23,025
أريد أن تنتهي المسألة فقط .
لا حاجة لأن يتأذى أحد آخر .

1054
01:24:23,241 --> 01:24:24,701
"إيدي" أعرف أنك تملك مسدساً
فتخلّص منه .

1055
01:24:25,202 --> 01:24:26,151
تباً لك .

1056
01:24:26,368 --> 01:24:28,575
أخرجه وارمه الآن .

1057
01:24:28,789 --> 01:24:30,412
أو أطلق النار .

1058
01:24:30,832 --> 01:24:32,659
لا تتحامق "إدوارد"

1059
01:24:38,131 --> 01:24:39,671
والآن اركله إلى ناحيتي بقوة .

1060
01:24:43,386 --> 01:24:45,959
والآن "دينو" . ارم القوس .

1061
01:24:50,602 --> 01:24:51,979
حركة .

1062
01:25:03,615 --> 01:25:05,357
هذا خطأ .

1063
01:25:05,989 --> 01:25:07,898
هنالك خطأ ما .

1064
01:25:08,116 --> 01:25:09,575
ياإلهي , لن أموت هكذا .

1065
01:25:11,579 --> 01:25:13,905
من المفروض أن

1066
01:25:14,666 --> 01:25:16,457
أموت ميتة سينمائية أكثر

1067
01:25:17,168 --> 01:25:18,958
اقتلهم يا "ماشين"

1068
01:25:20,253 --> 01:25:21,832
اقتلهم جميعاً .

1069
01:25:29,428 --> 01:25:30,590
"ماشين"

1070
01:26:11,884 --> 01:26:12,713
توقف يا "إيدي"

1071
01:26:14,387 --> 01:26:17,172
أقسم بالله .
سأطلق النار على ظهرك .

1072
01:26:18,889 --> 01:26:20,004
انزع القناع .

1073
01:26:22,142 --> 01:26:23,765
انزع القناع اللعين .

1074
01:26:24,101 --> 01:26:26,060
ليس لديه إلى رصاصة واحدة .

1075
01:28:08,282 --> 01:28:09,774
"إيمي" هذا أنا . اسمعيني جيداً ؟

1076
01:28:09,990 --> 01:28:12,315
- أين أنت يا "توم" ؟
- "إيمي" اصغي إليّ فحسب .

1077
01:28:12,534 --> 01:28:14,908
خذي "سندي"
وغادرا المنزل حالاً .

1078
01:28:15,163 --> 01:28:17,404
اذهبي إلى حيث أمضينا نهاية أسبوع
الرابع من يوليو .

1079
01:28:17,623 --> 01:28:20,541
- لماذا ؟ ماالخطب ؟
- "إيمي" , أرجوك .لا يمكنني الشرح .

1080
01:28:20,794 --> 01:28:22,788
سأصل إلى هناك بعد 3 ساعات .

1081
01:28:23,297 --> 01:28:25,004
أنا في طريقي . اذهبي الآن .

1082
01:28:25,466 --> 01:28:27,339
"توم" . أنت تخيفني .

1083
01:28:27,551 --> 01:28:29,295
أرجوك "إيمي" . افعلي ذلك الآن .

1084
01:28:30,302 --> 01:28:32,425
حسناً . إلى اللقاء . سأنطلق .

1085
01:28:40,187 --> 01:28:42,143
سيدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز"

1086
01:28:42,356 --> 01:28:43,685
لقد توفي "لونغدايل" .

1087
01:28:43,898 --> 01:28:45,806
قتله الرجال الذين صنعوا الفيلم .

1088
01:28:46,024 --> 01:28:49,228
استخدمهم من أجل زوجك .
واحتفظ بمعظم المليون دولار .

1089
01:28:49,487 --> 01:28:51,195
الفيلم حقيقي .

1090
01:28:51,405 --> 01:28:52,685
لقد قتلوا تلك الفتاة .

1091
01:28:54,784 --> 01:28:56,111
سيدة "كريستيان"

1092
01:28:56,326 --> 01:28:59,079
مازلت هنا سيد "ويلز"

1093
01:28:59,288 --> 01:29:00,782
أنا متأسف .
أعرف أن هذا

1094
01:29:01,040 --> 01:29:02,367
هل أنت في خطر ؟

1095
01:29:02,582 --> 01:29:05,499
علينا اللجوء إلى الشرطة .
سأطلعك على كل شيء الليلة .

1096
01:29:05,709 --> 01:29:07,417
وسف نتصل بالشرطة صباحاً .

1097
01:29:07,795 --> 01:29:08,790
حسناً .

1098
01:29:09,255 --> 01:29:10,251
في تمام الثامنة ؟

1099
01:29:10,464 --> 01:29:12,290
أجل . الساعة الثامنة تناسبني .

1100
01:29:12,508 --> 01:29:13,751
هل تعرف

1101
01:29:14,007 --> 01:29:18,052
ماذا كان اسم الفتاة المسكينة ؟

1102
01:29:20,347 --> 01:29:22,305
"ماري آن ماثيوز"

1103
01:29:26,061 --> 01:29:27,057
شكراً لك .

1104
01:29:27,395 --> 01:29:29,472
إلى اللقاء سيد "ويلز"

1105
01:30:27,283 --> 01:30:29,074
هل أنت بخير ؟

1106
01:30:31,037 --> 01:30:32,234
حقاً ؟

1107
01:30:33,205 --> 01:30:35,530
لِمَ لم تتصل بي ؟

1108
01:30:38,253 --> 01:30:41,537
لِم اختفيت عن وجه الأرض ؟

1109
01:30:42,715 --> 01:30:44,294
أنت تنزف !

1110
01:30:44,885 --> 01:30:46,463
هل هذه سِلسلة ؟

1111
01:30:46,720 --> 01:30:48,547
هل كنت مسجوناً ؟

1112
01:30:49,473 --> 01:30:52,177
ولم تستطع بلوغ الهاتف ؟ ماذا جرى ؟

1113
01:30:52,392 --> 01:30:53,257
ابدأ بالتكلم يا "توم" .

1114
01:30:53,517 --> 01:30:57,764
لأنك إن أردت المحافظة على زواجنا .
لا يمكنك معاملتي هكذا .

1115
01:30:58,480 --> 01:30:59,725
أنتِ محقة .

1116
01:30:59,982 --> 01:31:01,938
كل ما تقولينه صحيح .

1117
01:31:04,235 --> 01:31:06,726
هذا لن يكفي .
هذا ليس كافياً "توم" .

1118
01:31:06,988 --> 01:31:08,149
ليس بعد الآن .

1119
01:31:09,323 --> 01:31:11,861
لن أدع مكروهاً يصيبنا .

1120
01:31:12,118 --> 01:31:14,275
انظر أين نحن !

1121
01:31:14,786 --> 01:31:17,455
انظر إلى نفسك !
انظر إلى نفسك ! انظر !

1122
01:31:18,456 --> 01:31:19,868
أيّها السافل .

1123
01:31:20,125 --> 01:31:23,873
أنت لا تدرك حتى ما تجعلني أعانيه .

1124
01:31:25,796 --> 01:31:29,045
ماذا كنت سأفكّر بأنه قد أصابك ؟

1125
01:31:34,596 --> 01:31:36,884
سنبقى هنا بضعة أيام فقط .

1126
01:31:37,140 --> 01:31:38,515
بضعة أيام فقط .

1127
01:31:38,767 --> 01:31:40,047
أنا متأسف .

1128
01:31:40,309 --> 01:31:42,218
ليس هنالك من حل آخر .

1129
01:31:42,437 --> 01:31:44,014
أقسم لك .

1130
01:31:46,314 --> 01:31:49,399
لن أدع مكروهاً يصيبنا .
سأعالج المسألة .

1131
01:31:49,651 --> 01:31:51,276
أقسم لك .

1132
01:31:52,196 --> 01:31:53,821
أقسم لك .

1133
01:31:55,699 --> 01:31:57,822
والآن عليّ الخروج ثانيةً .

1134
01:31:58,620 --> 01:31:59,818
إلى أين ؟

1135
01:32:03,165 --> 01:32:05,372
عليّ مقابلة السيدة "كريستيان" .

1136
01:32:06,294 --> 01:32:08,200
فهي الشاهدة الوحيدة .

1137
01:32:09,378 --> 01:32:10,576
على ماذا ؟

1138
01:32:12,966 --> 01:32:14,873
سنكون بخير .

1139
01:32:17,844 --> 01:32:19,636
سنكون بخير .

1140
01:32:33,817 --> 01:32:36,058
"توم ويلز"
السيدة "كريستيان" بانتظاري .

1141
01:32:36,319 --> 01:32:38,147
أجل . لقد تركت لنا تعليمات .

1142
01:32:39,031 --> 01:32:41,439
عليّ رؤيتها حالاً . المسألة طارئة .

1143
01:32:42,201 --> 01:32:46,033
اختارت السيدة "كريستيان" أن تنتحر
بعد ظهر اليوم , سيد "ويلز"

1144
01:32:51,417 --> 01:32:52,697
لكنني

1145
01:32:53,377 --> 01:32:55,001
لا لا , لقد

1146
01:32:56,462 --> 01:32:57,956
كلّمتها للتو .

1147
01:32:58,213 --> 01:33:01,417
كانت تعليماتها أن يكون المغلّف الأول

1148
01:33:02,261 --> 01:33:03,671
لعائلة "ماري"

1149
01:33:04,096 --> 01:33:06,884
كتبت أنك ستفهم ما معنى ذلك .

1150
01:33:07,557 --> 01:33:09,800
والغلّف الثاني لك .

1151
01:33:11,978 --> 01:33:16,475
ستقام الجنازة في الأسبوع المقبل
إن أردت الحضور .

1152
01:33:17,567 --> 01:33:19,191
متأسف سيدي .

1153
01:33:19,903 --> 01:33:21,064
عمت مساءً .

1154
01:33:56,811 --> 01:33:58,387
ما الذي تفعله ؟

1155
01:34:00,980 --> 01:34:02,724
عليّ العودة .

1156
01:34:14,075 --> 01:34:15,783
مهما كان الأمر .

1157
01:34:16,161 --> 01:34:17,820
حيثما كنت .

1158
01:34:18,038 --> 01:34:20,363
انسَ الأمر فحسب .

1159
01:34:20,582 --> 01:34:22,289
ابقى هنا .

1160
01:34:22,792 --> 01:34:24,336
لا أستطيع .

1161
01:34:27,464 --> 01:34:30,582
هل ستخاطر بحياتنا ؟ ستخاطر بعائلتك ؟
لماذا ؟

1162
01:34:32,050 --> 01:34:34,673
لم يبقى أحد غيري لإنهاء الأمر .

1163
01:34:35,637 --> 01:34:37,795
سأتصل بك عندما يكون من الآمن العودة
إلى المنزل .

1164
01:34:40,516 --> 01:34:43,007
قد لا نكون هناك عند عودتك .

1165
01:34:57,449 --> 01:35:00,652
هذا لتعليم "سندي" وأكثر .

1166
01:35:10,419 --> 01:35:11,995
أحبّك .

1167
01:36:03,885 --> 01:36:06,044
ضع يديك على رأسك واجث على ركبتيك .

1168
01:36:08,181 --> 01:36:10,172
أتظنني أمازحك ؟

1169
01:36:13,267 --> 01:36:14,348
هذا مؤلم , صحيح ؟

1170
01:36:14,562 --> 01:36:15,972
ما الذي تريده مني ؟

1171
01:36:16,188 --> 01:36:17,349
من هو "ماشين"

1172
01:36:17,564 --> 01:36:18,678
وأين يقيم ؟

1173
01:36:19,522 --> 01:36:20,685
لا أدري .

1174
01:36:20,942 --> 01:36:22,352
أريد معرفة اسمه .

1175
01:36:22,692 --> 01:36:24,935
لا أعرف اسمه .

1176
01:36:27,904 --> 01:36:30,148
لن أملّ من إيذائك يا "إيدي" .

1177
01:36:30,367 --> 01:36:34,495
لا أعرف اسمه اللعين . كان يأتي مرتدياً
القناع ويغادر دون نزعه .

1178
01:36:34,746 --> 01:36:36,538
إنه من مكان ما في "نيويورك"

1179
01:36:42,130 --> 01:36:43,755
ادخل السيّارة .

1180
01:36:45,383 --> 01:36:46,214
لماذا ؟

1181
01:36:46,969 --> 01:36:49,256
ستريني أين قتلها .

1182
01:36:50,179 --> 01:36:51,293
تباً لك !

1183
01:36:53,557 --> 01:36:55,465
حسناً . تباً لك .

1184
01:37:09,611 --> 01:37:12,103
ماذا فعلت قبل أن تحضرها إلى هنا ؟

1185
01:37:13,031 --> 01:37:15,487
قلت لها كم هي جميلة .

1186
01:37:16,743 --> 01:37:18,985
وأنك ستجعلها نجمة .

1187
01:37:24,292 --> 01:37:25,787
أقنعتها بكلامك .

1188
01:37:30,089 --> 01:37:32,330
ما الذي تريده مني ؟

1189
01:37:36,345 --> 01:37:37,968
أريد أن أعرف .

1190
01:37:41,265 --> 01:37:42,760
تريد أن تعرف .

1191
01:37:46,605 --> 01:37:49,690
كانت مجرد نكرة .
مجرد فتاة من الشارع .

1192
01:37:49,901 --> 01:37:52,983
الفتيات أمثالها يختفين ولا أحد يأبه بالأمر .

1193
01:37:54,154 --> 01:37:56,442
أجل , أقنعتها بكلامي .

1194
01:37:56,740 --> 01:38:00,072
أخبرتها بكل ما أرادت سماعه .
وأنها ستصبح نجمة كبيرة .

1195
01:38:00,283 --> 01:38:03,569
وستكسب مالاً كثيراً . وما إلى ذلك من سخافات .

1196
01:38:03,786 --> 01:38:07,998
عندما انتهيت منها , كانت متحمسة جداً
بشأن تجربة الأداء .

1197
01:38:09,708 --> 01:38:11,368
اتصلت بـ"دينو"

1198
01:38:11,627 --> 01:38:14,877
فجاء هو و"ماشين بالطائرة إلى هنا .
أقمنا حفلة صغيرة .

1199
01:38:16,506 --> 01:38:18,414
ماذا تريد أن تعرف أيضاً ؟

1200
01:38:19,133 --> 01:38:20,923
شاهدت الفيلم , صحيح ؟

1201
01:38:21,719 --> 01:38:23,178
أنت تعرف النهاية .

1202
01:38:25,390 --> 01:38:27,797
ألم يرك أحد آخر تأتي بها إلى هنا ؟

1203
01:38:29,978 --> 01:38:33,014
ومن سيراني ؟
المكان قذر وناءٍ .

1204
01:38:36,609 --> 01:38:38,518
أحضرتها

1205
01:38:40,319 --> 01:38:42,808
ورأت "ماشين"
واقفاً في الزاوية .

1206
01:38:44,240 --> 01:38:45,946
فبدأت تبكي .

1207
01:38:47,910 --> 01:38:50,116
وتصدر أصواتاً صغيرة مزعجة .

1208
01:38:52,205 --> 01:38:55,122
فصفعتها قليلاً لتخرس .

1209
01:38:55,416 --> 01:38:56,578
"دينو"

1210
01:38:56,833 --> 01:38:58,827
أعطاها أقراصاً مخدّرة .

1211
01:39:00,380 --> 01:39:03,050
فوضع "ماشين" البلاستيك هنا .

1212
01:39:06,261 --> 01:39:08,254
وبدأ بتقطيعها .

1213
01:39:12,100 --> 01:39:14,470
هذا كل شيء . لقد ماتت .

1214
01:39:14,684 --> 01:39:17,886
ماتت منذ زمن طويل ولا أحد يأبه لها إلا أنت .

1215
01:39:32,535 --> 01:39:34,243
أردت أن تعلم .

1216
01:39:34,620 --> 01:39:36,245
والآن بتّ تعلم .

1217
01:39:38,290 --> 01:39:39,700
كنت هنا .

1218
01:39:39,917 --> 01:39:43,582
شاهدت "ماري آن" تنزف حتى الموت من هنا .

1219
01:39:45,046 --> 01:39:46,161
لماذا ؟

1220
01:39:47,965 --> 01:39:49,755
لماذا شاهدت ؟

1221
01:39:50,635 --> 01:39:52,046
لأنني رغبت في ذلك .

1222
01:39:54,178 --> 01:39:55,968
لم أرى أحداً يُقتل من قبل .

1223
01:39:57,139 --> 01:39:58,053
لماذا ؟

1224
01:39:59,391 --> 01:40:01,597
لينتصب قضيبك ؟ لتقذف ؟

1225
01:40:01,810 --> 01:40:04,347
لا . شعرت بالاشمئزاز

1226
01:40:04,603 --> 01:40:06,228
ولكن لم أكترث .

1227
01:40:06,440 --> 01:40:10,521
إن أراد ثري مختل ضرب أحدهم هكذا .

1228
01:40:10,779 --> 01:40:12,108
ابقى على الأرض .

1229
01:40:14,616 --> 01:40:16,655
فعلت ذلك لأجل المال .

1230
01:40:19,162 --> 01:40:21,236
كنت بحاجة إلى المال .

1231
01:40:21,913 --> 01:40:23,408
أين هي ؟

1232
01:40:23,624 --> 01:40:25,082
أين وضعت جثّتها ؟

1233
01:40:25,583 --> 01:40:27,492
دفنتها في الغابة .

1234
01:40:28,753 --> 01:40:29,668
لن تجدها .

1235
01:40:29,881 --> 01:40:32,121
وحتى إن وجدتها . ماذا لديك ؟

1236
01:40:32,340 --> 01:40:34,581
مجرد هيكل عظمي لفتاة .

1237
01:40:34,842 --> 01:40:36,917
بدون الفيلم ليس لديك شيء .

1238
01:40:37,803 --> 01:40:39,760
لا يسعك إلى إطلاق سراحي .

1239
01:40:39,972 --> 01:40:42,379
فبدون الفيلم لا تملك شيئاً .

1240
01:40:42,599 --> 01:40:44,224
ما الذي تفعله ؟

1241
01:40:44,434 --> 01:40:46,342
- ضع يديك خلف ظهرك .
- تباً لك .

1242
01:40:47,187 --> 01:40:49,678
ضع يديك خلف ظهرك .

1243
01:40:49,898 --> 01:40:51,355
حسناً .

1244
01:40:56,570 --> 01:40:58,693
ما الذي تفعله ؟

1245
01:41:04,493 --> 01:41:06,402
سأقتلك .

1246
01:41:07,830 --> 01:41:09,739
سأقتلك .

1247
01:41:11,456 --> 01:41:14,827
ثم سأتركك هنا تماماً كما تركتها .

1248
01:41:16,796 --> 01:41:18,587
لن تقتلني .

1249
01:41:19,299 --> 01:41:20,461
لا تملك الجرأة .

1250
01:41:22,177 --> 01:41:24,714
وهل ستقتلني بمسدسك ؟

1251
01:41:24,929 --> 01:41:26,258
المسجّل باسمك ؟

1252
01:41:28,685 --> 01:41:31,258
فكّرت  ملياً بهذه الخطّة .
صحيح أيّها العبقري ؟

1253
01:41:31,604 --> 01:41:33,930
سيكون عليك إخراج الرصاصات من رأسي .

1254
01:41:34,190 --> 01:41:35,897
سيكون هذا جميلاً .

1255
01:41:37,901 --> 01:41:39,643
يمكنك حفر حفرة

1256
01:41:40,486 --> 01:41:43,936
يمكنك حفر حفرة بيديك !
فتدفنني قرب صديقتك .

1257
01:41:44,573 --> 01:41:45,818
تفضّل .

1258
01:41:46,491 --> 01:41:47,570
اضغط على الزّناد .

1259
01:41:48,160 --> 01:41:49,026
هيّا .

1260
01:41:49,244 --> 01:41:51,402
ما الذي تنتظره ؟
افعلها

1261
01:41:51,621 --> 01:41:53,080
أيّها السافل .

1262
01:41:55,249 --> 01:41:57,239
وهل تريدني أن أبدأ بالبكاء ؟

1263
01:41:57,458 --> 01:41:59,949
كطفلٍ صغير ؟
"متأسف جداً لأنني قتلت تلك الفتاة" .

1264
01:42:00,170 --> 01:42:01,959
تباً لك ! وتباً لها !

1265
01:42:02,171 --> 01:42:06,039
هيّا ! ضع حداً لمعاناتي .
اضغط على الزّناد اللعين .

1266
01:42:07,218 --> 01:42:08,759
اضغط على الزّناد اللعين .

1267
01:42:09,304 --> 01:42:10,334
افعلها !

1268
01:42:11,097 --> 01:42:12,175
افعلها !

1269
01:42:19,519 --> 01:42:21,263
لا يمكنك ذلك .

1270
01:42:22,188 --> 01:42:24,181
أيّها الجبان المخنّث .

1271
01:42:24,398 --> 01:42:25,561
انظر إلى نفسك .

1272
01:42:25,816 --> 01:42:27,774
يالك من بطل !

1273
01:42:27,987 --> 01:42:29,528
لا يمكنك قتلي !

1274
01:42:31,449 --> 01:42:32,860
انظر إلى نفسك .

1275
01:42:33,660 --> 01:42:35,320
أنت بطل كبير ملعون .

1276
01:42:36,371 --> 01:42:38,447
عد إلى زوجتك

1277
01:42:39,582 --> 01:42:41,291
أيّها الجبان .

1278
01:42:42,001 --> 01:42:43,909
أيها الجبان الكبير .

1279
01:42:45,796 --> 01:42:48,251
ما الذي ستفعله الآن ؟

1280
01:42:50,633 --> 01:42:52,791
لا يمكنك اللجوء إلى الشرطة .

1281
01:42:54,136 --> 01:42:58,679
أرسل إليّ زوجتك وابنتك وسنعدّ فيلماً
أيها الحقير .

1282
01:43:02,059 --> 01:43:03,257
اللعنة .

1283
01:43:03,728 --> 01:43:05,352
أيّها السافل !

1284
01:43:52,317 --> 01:43:54,107
سيّدة "ماثيوز"

1285
01:43:54,401 --> 01:43:56,193
أنا "توماس"

1286
01:43:56,487 --> 01:43:58,146
"توماس هارت"

1287
01:43:58,404 --> 01:44:01,902
قصدتك قبل بضعة أسابيع متحرّياً عن ابنتك .

1288
01:44:02,322 --> 01:44:04,612
أجل , ووجدت مذكراتها اليومية .

1289
01:44:04,867 --> 01:44:06,362
شكراً لك .

1290
01:44:07,036 --> 01:44:09,242
تركت رسالة فعلاً

1291
01:44:09,621 --> 01:44:13,916
وقد تركها صديقها الغبي في "كاليفورنيا" .

1292
01:44:14,209 --> 01:44:15,620
فأخبرت الـ"إف بي آي" .

1293
01:44:16,754 --> 01:44:18,331
أتذكرين عندما

1294
01:44:19,046 --> 01:44:21,881
سألتك إن أردت معرفة

1295
01:44:23,009 --> 01:44:24,254
الحقيقة

1296
01:44:25,220 --> 01:44:26,880
مهما كانت ؟

1297
01:44:27,681 --> 01:44:31,549
أخذها بعض الرجال وقتلوها ودفنوها .

1298
01:44:32,811 --> 01:44:34,434
متأسف .

1299
01:44:34,687 --> 01:44:35,601
متأسف .

1300
01:44:36,272 --> 01:44:38,348
أريد معاقبتهم على ما فعلوه .

1301
01:44:38,814 --> 01:44:40,854
لم تقول هذا ؟

1302
01:44:41,065 --> 01:44:43,059
يمكنني إيذاؤهم .

1303
01:44:43,278 --> 01:44:46,562
اسمحي لي بأن أؤذيهم , أرجوكِ

1304
01:44:47,698 --> 01:44:49,571
أخبريني كم كانت مهمة في نظرك .

1305
01:44:50,701 --> 01:44:52,943
قولي لي فقط أنّك أحببتها .

1306
01:44:53,162 --> 01:44:56,200
- أرجوكِ , أخبريني  أنك أحببتها .
- إنني أحبها .

1307
01:44:56,541 --> 01:44:58,498
إنني أحبها كثيراً .

1308
01:45:00,962 --> 01:45:03,204
إنني أحبها كثيراً .

1309
01:45:10,262 --> 01:45:11,591
من هنا ؟

1310
01:45:16,767 --> 01:45:19,092
مُت أيّها السافل , مُت .

1311
01:46:54,774 --> 01:46:55,769
مستشفى "نيويورك"

1312
01:46:55,982 --> 01:46:57,892
هلا وصلتني بالممرضة في الخدمة ؟

1313
01:46:58,110 --> 01:46:59,057
هنا قسم الطوارئ .

1314
01:46:59,318 --> 01:47:01,689
هنا الملازم "آندرسن" من الدائرة 13

1315
01:47:01,945 --> 01:47:05,030
هل عالجتم ذكراً راشداً مطع وناً في معدته

1316
01:47:05,240 --> 01:47:07,813
خلال الـ48 ساعة الأخيرة في حادثة طعن بخنجر ؟

1317
01:47:08,075 --> 01:47:09,534
جرح في المعدة ؟

1318
01:47:09,785 --> 01:47:10,817
لا . ليس هناك أحد .

1319
01:47:11,078 --> 01:47:12,241
شكراً .

1320
01:47:12,455 --> 01:47:16,072
أبحث عن ضحية طعن . ذَكر طوله 6 أقدام .

1321
01:47:16,292 --> 01:47:18,369
قدّم تقريراً غريباً .

1322
01:47:18,921 --> 01:47:21,494
أجل , عالجنا رجلاً كهذا يوم الاثنين على ما أعتقد .

1323
01:47:21,715 --> 01:47:24,041
حصلت الحادثة بالأمس أو الذي قبله .

1324
01:47:24,260 --> 01:47:25,091
متأسفة .

1325
01:47:25,844 --> 01:47:28,632
- قسم طوارئ مستشفى مقاطعة "كوينز"
- مرحباً , أنا الملازم "أندرسن" .

1326
01:47:28,847 --> 01:47:30,591
وقعت حادثة طعن قبل أيام

1327
01:47:30,808 --> 01:47:33,180
وأعطانا الضحية اسماً زائفاً .

1328
01:47:33,394 --> 01:47:35,266
رجل أبيض مجروح في معدته .

1329
01:47:35,478 --> 01:47:37,517
مهلاً , دعني أتفقد سجلاتي .

1330
01:47:37,771 --> 01:47:40,523
أجل , عالجنا مريضاً بالأمس .

1331
01:47:40,733 --> 01:47:42,725
لديه وشم نجمة على يده اليمنى ؟

1332
01:47:42,943 --> 01:47:44,602
أجل , "جورج أنطوني هيغنز"

1333
01:47:44,861 --> 01:47:49,236
رخصة التأمين باسم والدته
"دوريس فيرونيكا هيغنز"

1334
01:47:49,490 --> 01:47:51,778
هذا هو .
هل لديك عنوانه ؟

1335
01:47:51,993 --> 01:47:55,325
سجل عنوان أمه في "دوغلستن"
أتريد رقم الشارع ؟

1336
01:48:31,404 --> 01:48:34,821
أود لو ترافقني إلى الكنيسة الليلة .

1337
01:48:39,829 --> 01:48:41,657
أحبّك , بني .

1338
01:48:45,667 --> 01:48:48,157
سأعود عند العاشرة .
إلى اللقاء .

1339
01:53:41,272 --> 01:53:43,348
أتدري ما أجمل جزء عند قتل أحد ؟

1340
01:53:43,941 --> 01:53:45,981
النظر إلى وجهه

1341
01:53:46,234 --> 01:53:47,643
تلك النظرة

1342
01:53:47,859 --> 01:53:49,519
ليس عندما يشعرون بالخطر

1343
01:53:49,737 --> 01:53:51,396
ولا عندما تؤذيهم

1344
01:53:51,612 --> 01:53:54,282
ولا عندما يرون الخنجر

1345
01:53:54,698 --> 01:53:56,821
ولكن عندما يشعرون بالخنجر ينغرس فيهم

1346
01:53:57,035 --> 01:53:58,114
هذه هي .

1347
01:53:58,661 --> 01:54:00,369
إنّها نظرة التفاجؤ

1348
01:54:00,581 --> 01:54:02,619
لا يصدقون أن هذا يحصل فعلاً .

1349
01:54:02,915 --> 01:54:04,030
كانت تلك النظرة على وجهها

1350
01:54:04,624 --> 01:54:07,909
تلك الفتاة .
عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي .

1351
01:54:08,126 --> 01:54:10,167
أتشعر بقوتي ؟

1352
01:54:21,016 --> 01:54:22,511
انزع القناع .

1353
01:54:38,700 --> 01:54:40,941
ماذا كنت تتوقع , وحشاً ؟

1354
01:54:49,083 --> 01:54:50,957
اسمي "جورج"

1355
01:54:51,210 --> 01:54:53,119
كنت تعرف ذلك على الأرجح .

1356
01:54:55,672 --> 01:54:57,913
لا يمكنك تقبل الأمر , صحيح ؟

1357
01:54:58,132 --> 01:54:59,676
ليس لدي أجوبة .

1358
01:54:59,885 --> 01:55:03,003
ما من شيء أقوله سيجعلك تنام بطمأنينة أكثر ليلاً .

1359
01:55:03,221 --> 01:55:06,137
لم أتعرض للضرب أو للتحرش الجنسي .

1360
01:55:06,349 --> 01:55:08,257
لم تسيء أمي معاملتي .

1361
01:55:10,101 --> 01:55:11,680
لم يغتصبني أبي قط .

1362
01:55:12,479 --> 01:55:14,471
أنا فقط ما أنا عليه .

1363
01:55:14,689 --> 01:55:16,479
هذا كل ما في الأمر .

1364
01:55:28,952 --> 01:55:30,530
ما من سر غامض .

1365
01:55:30,745 --> 01:55:34,281
فما أفعله , أفعله لأنني أحب ذلك .

1366
01:55:35,709 --> 01:55:37,417
لأنني أريد ذلك .

1367
01:56:25,422 --> 01:56:27,662
تعرضت للطعن ؟
كم مرة ؟

1368
01:56:27,881 --> 01:56:30,289
سيّدي . أيمكنك إطلاعي على اسمك ؟

1369
01:57:21,641 --> 01:57:22,922
هل هذا أنت ؟

1370
01:57:26,645 --> 01:57:27,808
يا إلهي !

1371
01:57:45,618 --> 01:57:47,161
احميني .

1372
01:57:52,290 --> 01:57:53,999
احميني .

1373
01:59:10,073 --> 01:59:11,531
عزيزي السيّد "ويلز"

1374
01:59:11,783 --> 01:59:13,242
شكراً لمراسلتك لي

1375
01:59:13,452 --> 01:59:15,492
ولإخباري عن اسمك الحقيقي

1376
01:59:15,745 --> 01:59:18,782
ومن أنت حقيقيةً
وما حصل فعلاً .

1377
01:59:19,041 --> 01:59:21,365
يسرني موت هؤلاء الرجال .

1378
01:59:21,668 --> 01:59:24,667
ولكن لاشيء سيملأ الفراغ الموجود في قلبي .

1379
01:59:24,920 --> 01:59:27,919
سأحاول استخدام المال الذي أرسلته
لأمر صالح

1380
01:59:28,131 --> 01:59:30,503
بعد أن أحصل على مساعدة لنفسي

1381
01:59:30,759 --> 01:59:33,166
كرهتك لأنك أخبرتني الحقيقة

1382
01:59:33,385 --> 01:59:36,754
لكنني أدرك الآن أننا , أنا وأنت
ربّما الوحيدان

1383
01:59:37,014 --> 01:59:39,634
اللذان اكترثا فعلاً لـ"ماري آن"

1384
01:59:39,891 --> 01:59:41,516
مع كامل اخلاصي

1385
01:59:41,809 --> 01:59:43,219
"جانيت ماثيوز"

1386
01:59:57,100 --> 02:00:57,100
ترجمة : زاهر محمد

1387
02:00:58,100 --> 02:01:57,100
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com

