1
00:00:15,000 --> 00:00:43,200
ترجمة : أشرف عبد الجليل & زياد إبراهيم
"TROJAN" & "Brad Pitt II"

2
00:01:29,200 --> 00:01:33,400
‘‘بارتن فــيــنــك’’

3
00:01:38,300 --> 00:01:39,544
.أٌوَدِّع هذه الحوائط الأربع المتعفنة

4
00:01:39,581 --> 00:01:40,705
.ستة طوابق

5
00:01:41,536 --> 00:01:43,577
...وقطار الساعة الثالثة صباحا يُدوّي

6
00:01:43,649 --> 00:01:45,505
.مثل رياح حديدية

7
00:01:45,570 --> 00:01:47,097
."ودعهم من أجلي يا "موري

8
00:01:47,170 --> 00:01:49,504
.سأفتقدهم ... وكأنه هذا ممكن

9
00:01:49,570 --> 00:01:50,518
.تحلم ثانيةً

10
00:01:50,594 --> 00:01:52,864
."لا يا "ليل
.أنا مستيقظ الآن

11
00:01:52,931 --> 00:01:55,931
.مستيقظ لأول مرة منذ سنين

12
00:01:56,003 --> 00:01:57,378
..."قالها العم "ديف

13
00:01:57,444 --> 00:01:58,786
."ضوء النهار حلم"

14
00:01:58,852 --> 00:02:01,340
."إذا عشت وعينيك مغلقة"

15
00:02:01,412 --> 00:02:04,260
.عينيّ مفتوحتين
.أرى الجوقة

16
00:02:04,325 --> 00:02:06,300
.أراهم يلبسون الأسمال

17
00:02:06,373 --> 00:02:08,446
.ولكننا ننتمي لتلك الجوقة

18
00:02:08,518 --> 00:02:09,827
.نعم، كلانا

19
00:02:09,893 --> 00:02:12,065
."وأنت كذلك يا "موري" والعم "ديف

20
00:02:12,134 --> 00:02:13,476
.الشمس تشرق يا بني

21
00:02:13,542 --> 00:02:15,200
،سوف يبيعون السمك

22
00:02:15,270 --> 00:02:16,645
."في شارع "فالتون

23
00:02:16,710 --> 00:02:18,085
.دعهم يبيعون السمك

24
00:02:18,151 --> 00:02:20,158
.دعهم يصيحون بأعلى صوت

25
00:02:20,231 --> 00:02:21,442
.هذا  يكفي يا بني

26
00:02:21,511 --> 00:02:23,846
.اجعل هذه الجوقة المهدمة تغني

27
00:02:23,912 --> 00:02:25,221
."الوداع يا "موري

28
00:02:25,288 --> 00:02:26,695
.الوداع

29
00:02:28,904 --> 00:02:30,563
،سوف يأتينا خبر ذلك الفتى

30
00:02:30,633 --> 00:02:33,284
.ولا أعني بطاقة بريدية

31
00:02:34,313 --> 00:02:35,524
!سمك

32
00:02:35,594 --> 00:02:37,699
!سمك طازج

33
00:02:39,914 --> 00:02:42,729
.دعونا نباشر العمل

34
00:02:42,795 --> 00:02:44,169
."لقد تأخر الوقت يا "موري

35
00:02:44,235 --> 00:02:45,610
."ليس بعد اليوم يا "ليل

36
00:02:45,675 --> 00:02:46,984
.الوقت مبكر

37
00:02:56,749 --> 00:02:59,116
! ـ رائع
! ـ رائع

38
00:03:00,942 --> 00:03:01,957
! ـ رائع

39
00:03:02,030 --> 00:03:03,885
! ـ رائع

40
00:03:03,951 --> 00:03:05,445
! ـ رائع

41
00:03:06,831 --> 00:03:09,003
! ـ رائع
! ـ رائع

42
00:03:13,264 --> 00:03:17,094
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

43
00:03:18,097 --> 00:03:20,301
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

44
00:03:20,369 --> 00:03:21,864
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

45
00:03:21,938 --> 00:03:24,426
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

46
00:03:24,498 --> 00:03:27,182
! ـ رائع
! ـ رائع

47
00:03:38,164 --> 00:03:40,466
."مائدتك جاهزة يا سيد "فينك

48
00:03:40,533 --> 00:03:43,828
.في الحقيقة، لقد وصل العديد من ضيوفك بالفعل

49
00:03:43,893 --> 00:03:45,267
هل أتى "غارلاند ستانفورد"؟

50
00:03:45,333 --> 00:03:48,181
.لقد اتصل ليقول أنه سيتأخر قليلا

51
00:03:48,246 --> 00:03:50,068
.ها هم

52
00:03:50,134 --> 00:03:52,982
!"بارتن"
."لقد سعدت بقدومك يا "بارتن

53
00:03:53,046 --> 00:03:54,869
."أنت تعرف "ريتشارد سان كلير

54
00:03:54,935 --> 00:03:56,462
."و" بوبي كارناهان

55
00:03:56,535 --> 00:03:58,640
.سعدت بلقائك جدا

56
00:03:58,711 --> 00:04:01,079
.نحتسي الشامبانيا على شرف مناسبتك

57
00:04:01,144 --> 00:04:03,283
هل تصفحت "الهيرالد"؟

58
00:04:03,352 --> 00:04:04,432
.ليس بعد

59
00:04:04,504 --> 00:04:05,748
.لا أريد إثارة خجلك

60
00:04:05,816 --> 00:04:07,824
.ولكن "كافن" لا يستطيع تمالك نفسه من الإعجاب بك

61
00:04:07,897 --> 00:04:08,879
،والأهم

62
00:04:08,953 --> 00:04:11,157
.أن "ريتشارد" و"بوبي" أعجبتهما المسرحية

63
00:04:11,225 --> 00:04:12,273
.بشدة

64
00:04:12,345 --> 00:04:13,239
.انهمرت دموعنا

65
00:04:13,306 --> 00:04:15,346
ماذا قالت "الهيرالد"؟

66
00:04:15,418 --> 00:04:16,628
.هي معي

67
00:04:16,698 --> 00:04:17,626
دريك" ، من فضلك"

68
00:04:17,690 --> 00:04:19,097
:الجوقات المهدمة التافهة"

69
00:04:19,162 --> 00:04:21,530
.انتصار العامّة

70
00:04:21,595 --> 00:04:23,700
.."نجم مسرحية "الجوقات المهدمة التافهة

71
00:04:23,771 --> 00:04:26,008
،لم يُرَى على المسرح ليلة أمس

72
00:04:26,075 --> 00:04:28,247
.على الرغم من أن الممثلين أجادوا في أدائهم بشدة

73
00:04:28,316 --> 00:04:30,007
،ولكن اكتشاف الليلة

74
00:04:30,076 --> 00:04:32,924
،كان مؤلف العمل الذي يحكي عن البسطاء

75
00:04:32,989 --> 00:04:34,331
،بائعي السمك تحديدا

76
00:04:34,397 --> 00:04:36,056
،والذين لا يُهدِيء صراعهم المرير للعيش

77
00:04:36,126 --> 00:04:38,647
.من رغبتهم لشيء أسمى

78
00:04:38,718 --> 00:04:40,092
،يٌظهِر الكاتب النبالة

79
00:04:40,158 --> 00:04:41,882
،في أحط الأماكن وأقذرها

80
00:04:41,950 --> 00:04:44,471
.وشعرا في أكثر الكلام فظاظة

81
00:04:44,543 --> 00:04:47,445
،صوت جديد قوي يدوي في المسرح الأمريكي

82
00:04:47,519 --> 00:04:49,854
...وصاحب هذا الصوت اسمه

83
00:04:49,920 --> 00:04:51,775
."بارتن فينك"

84
00:04:51,840 --> 00:04:55,419
.سوف يلفون فيها السمك صباحا وبهذا ستكون للورق فائدة

85
00:04:55,488 --> 00:04:57,212
.متشائم

86
00:04:57,281 --> 00:04:59,802
،لا أستطيع الاستماع للنقاد

87
00:04:59,874 --> 00:05:02,656
.ولا أستطيع أيضا أن أخدع نفسي فيما يخص جودة عملي

88
00:05:02,722 --> 00:05:04,577
.الكاتب يكتب بإحساسه

89
00:05:04,642 --> 00:05:07,490
..إحساسه يخبره ما هو الجيد

90
00:05:07,555 --> 00:05:09,377
.وماهو بالكاد متوسط الجودة

91
00:05:10,563 --> 00:05:13,378
،أنا لا أدعي أنني ناقدة

92
00:05:13,444 --> 00:05:15,866
،ولكن الله يعلم إحساسي

93
00:05:15,940 --> 00:05:19,290
..وإحساسي يخبرني

94
00:05:19,365 --> 00:05:21,340
.أنه عمل رائع

95
00:05:21,413 --> 00:05:23,649
.وياله من إحساس (=بطن) ساحر

96
00:05:23,718 --> 00:05:25,474
.أيها الوحش

97
00:05:27,590 --> 00:05:28,866
.توقف

98
00:05:30,866 --> 00:05:33,066
‘‘."نداء للسيد "بارتن فينك’’

99
00:05:34,119 --> 00:05:36,902
.اعتقدت أنك ستنضم لنا

100
00:05:36,968 --> 00:05:39,903
يا إلهي يا "غارلاند"، أتركتني مع هؤلاء الناس؟

101
00:05:39,976 --> 00:05:40,991
.لا تتضايق

102
00:05:41,065 --> 00:05:43,105
.سأنضم إليكم بعد قليل

103
00:05:43,177 --> 00:05:45,632
.يجب أن نتحدث عن العمل قليلا

104
00:05:45,705 --> 00:05:48,520
."كنت أتحدث إلى أحد المعارف في "لوس انجلس

105
00:05:48,586 --> 00:05:51,401
."شركة "كابيتول" لصناعة السينما تريد التعاقد معك يا "بارتن

106
00:05:51,466 --> 00:05:53,801
.لقد عرضوا عليك ألف دولار في الأسبوع

107
00:05:53,866 --> 00:05:56,681
أعتقد أنه يمكنني الضغط عليهم
.لزيادة هذا المبلغ إلى ألفين

108
00:05:56,747 --> 00:05:57,957
لفعل ماذا؟

109
00:05:58,027 --> 00:06:00,166
ماذا تعمل؟

110
00:06:00,235 --> 00:06:01,959
.لم أعد متأكدا

111
00:06:02,028 --> 00:06:05,290
.أعتقد أنني أحاول إحداث فرق

112
00:06:05,356 --> 00:06:08,291
،ولا يوجد عليك أي ضغط بسبب أنني أحترمك

113
00:06:08,364 --> 00:06:10,470
،"ولكن القليل من العمل في "هوليوود

114
00:06:10,541 --> 00:06:12,646
،يمكنه أن يدعمك ماليا من أجل التفرغ لكتابة

115
00:06:12,717 --> 00:06:14,408
.لأي عدد من المسرحيات

116
00:06:14,477 --> 00:06:15,852
."لا أدري يا "غارلاند

117
00:06:15,918 --> 00:06:18,057
.مكاني هنا للوقت الراهن

118
00:06:18,126 --> 00:06:20,777
.أحس أنني على وشك تحقيق النجاح

119
00:06:20,846 --> 00:06:23,051
.أرى أنك تتمتع ببعضه حاليا

120
00:06:23,119 --> 00:06:24,646
لا، ألا تفهم؟

121
00:06:24,720 --> 00:06:27,502
،ليس النجاح الذي يجعل النقاد يحتفون بك

122
00:06:27,568 --> 00:06:30,219
.أو يجعل منتجين مثل "ديريك" يجنون المال الكثير

123
00:06:30,289 --> 00:06:32,012
.لا، بل نجاح حقيقي

124
00:06:32,081 --> 00:06:34,056
،النجاح الذي كنا نحلم به

125
00:06:34,129 --> 00:06:36,945
،خلق مسرح جديد يضج بالحياة

126
00:06:37,010 --> 00:06:39,880
.من وإلى وعن العامّة

127
00:06:39,954 --> 00:06:42,321
،إذا عملت في "هوليوود" الآن

128
00:06:42,386 --> 00:06:43,728
،سأجني المال

129
00:06:43,794 --> 00:06:45,583
،وسأذهب للحفلات وأقابل المشاهير

130
00:06:45,651 --> 00:06:47,342
،سأكون قد حرمت نفسي

131
00:06:47,411 --> 00:06:49,616
،من معين النجاح الذي لا ينضب

132
00:06:49,684 --> 00:06:51,211
.من العامّة

133
00:06:53,268 --> 00:06:56,881
.ها أنا أثرثر ثانية

134
00:06:56,949 --> 00:06:58,607
هل قرأت مراجعة "كافن" للفيلم؟

135
00:06:58,677 --> 00:07:00,303
لا، ماذا قال؟

136
00:07:00,373 --> 00:07:01,780
.هاك، خذ نسختي

137
00:07:01,845 --> 00:07:03,602
،"أنت زهرة "برودواي

138
00:07:03,670 --> 00:07:05,361
،ولديك الفرصة

139
00:07:05,430 --> 00:07:08,692
،أن تعوض نفسك ببعض المال

140
00:07:08,758 --> 00:07:10,930
.اللعنة، بل الكثير من المال

141
00:07:10,999 --> 00:07:15,789
.المواطن العادي سيكون موجودا عندما تعود

142
00:07:15,864 --> 00:07:17,206
ومن يدري؟

143
00:07:17,272 --> 00:07:20,568
."ربما يكون أحدهم الآن في "هوليوود

144
00:07:20,632 --> 00:07:23,153
."هذا تبرير يا "غارلاند

145
00:07:23,225 --> 00:07:27,382
."هذه نكتة يا "بارتن

146
00:08:49,223 --> 00:08:51,776
."مرحبا بك في فندق "ايرل
كيف أخدمك؟

147
00:08:51,847 --> 00:08:53,222
.سأنزل بالفندق

148
00:08:53,288 --> 00:08:54,499
."بارتن فينك"

149
00:08:54,568 --> 00:08:57,056
.حسنا

150
00:08:58,633 --> 00:09:00,608
..حسنا

151
00:09:00,681 --> 00:09:02,852
فـ - يـ - نـ -ك؟

152
00:09:05,450 --> 00:09:06,530
."فينك، بارتن"

153
00:09:06,602 --> 00:09:08,009
لابد أنه أنت، هه؟

154
00:09:08,074 --> 00:09:09,089
.لابد

155
00:09:09,163 --> 00:09:13,571
.حسنا، كل شيء حسب الترتيب إذن

156
00:09:13,643 --> 00:09:16,611
.كل شيء مرتب

157
00:09:16,684 --> 00:09:17,894
.. فقط

158
00:09:19,084 --> 00:09:21,768
هل سترحل الليلة أم لا؟

159
00:09:21,837 --> 00:09:22,884
عذرا؟

160
00:09:22,957 --> 00:09:24,452
عابر أم مقيم؟

161
00:09:24,525 --> 00:09:25,573
... أنا

162
00:09:25,645 --> 00:09:27,500
.لا أ .. أ .. أدري

163
00:09:27,565 --> 00:09:29,671
.أعني أنني سأقيم لأجل غير مسمى

164
00:09:29,741 --> 00:09:32,492
مقيم، سيكلفك هذا 25.5 دولار في الأسبوع
.والدفع مقدما

165
00:09:32,559 --> 00:09:34,217
،تصفية الحساب تكون في تمام الثانية عشر

166
00:09:34,286 --> 00:09:36,109
.انس هذا، أنت مقيم

167
00:09:36,143 --> 00:09:37,228
،إذا احتجت لشيء ما
.التقط سماعة هاتف الغرفة

168
00:09:39,180 --> 00:09:40,391
."اسمي "تشت

169
00:09:40,461 --> 00:09:41,802
،وبالرغم من أننا نوفر الخصوصية

170
00:09:41,869 --> 00:09:43,276
،للضيوف المقيمين

171
00:09:43,341 --> 00:09:44,999
،فنحن نقدم خدماتنا كاملة

172
00:09:45,069 --> 00:09:46,314
.ويتضمن هذا تلميع الأحذية كهدية

173
00:09:46,382 --> 00:09:47,909
."اسمي "تشت

174
00:09:49,422 --> 00:09:50,600
.حسنا

175
00:09:55,567 --> 00:09:57,389
أهذه حقائبك فقط؟

176
00:09:57,456 --> 00:10:00,391
.الباقي سوف يتم شحنه

177
00:10:00,464 --> 00:10:03,399
."مرحبا بك في "لوس انجليس" يا سيد "فينك

178
00:10:15,186 --> 00:10:16,594
.ستة من فضلك

179
00:10:19,667 --> 00:10:22,667
.المحطة القادمة .. ستة

180
00:10:30,068 --> 00:10:32,589
.هذا الطابق .. ستة

181
00:13:26,994 --> 00:13:28,849
هل هذا هو؟

182
00:13:28,914 --> 00:13:32,046
هل هذا هو "بارتن فينك"؟

183
00:13:32,115 --> 00:13:33,457
.دعه لي

184
00:13:33,523 --> 00:13:36,044
.دعني أحيطه بذراعيّ

185
00:13:36,116 --> 00:13:37,971
.دعني أحضن هذا الرجل

186
00:13:38,036 --> 00:13:39,924
كيف حالك؟

187
00:13:39,988 --> 00:13:40,970
رحلة مريحة؟

188
00:13:41,044 --> 00:13:42,451
."اسمي "جاك لبنيك

189
00:13:42,516 --> 00:13:44,305
.وأنا أدير هذا المكان، أنت تعرف هذا
.تقرأ الصحف

190
00:13:44,372 --> 00:13:46,031
هل "لو" يعاملك بشكل جيد؟

191
00:13:46,101 --> 00:13:48,240
ما بال وجهك؟

192
00:13:48,309 --> 00:13:50,546
ما بال وجهه يا "لو"؟

193
00:13:50,614 --> 00:13:51,956
.الأمر ليس بالسيئ

194
00:13:52,022 --> 00:13:53,932
.مجرد بعوضة كانت في غرفتي

195
00:13:54,007 --> 00:13:55,184
كيف حال مكان إقامتك؟
أين جعلناه يسكن؟

196
00:13:55,254 --> 00:13:56,596
."نزلت في فندق "ايرل

197
00:13:56,663 --> 00:13:58,997
.لم أسمع به من قبل
."دعونا ننقله للـ "غراند

198
00:13:59,063 --> 00:14:00,274
.بل يمكنه المكوث في بيتي

199
00:14:00,343 --> 00:14:01,870
... أريد مكانا أقل

200
00:14:01,944 --> 00:14:04,333
.أقل "هوليوودية"، قلها
.إنها ليست كلمة قبيحة

201
00:14:04,408 --> 00:14:06,383
.قل ما يحلو لك

202
00:14:06,456 --> 00:14:08,912
.في "كابيتول" لصناعة السينما، الكاتب هو الملك

203
00:14:08,984 --> 00:14:10,195
.لا تصدقني، انظر لشيك راتبك في نهاية الشهر

204
00:14:10,265 --> 00:14:12,273
.هكذا نعامل الكُتّاب

205
00:14:12,345 --> 00:14:15,161
إذن، ما نوع الأفلام التي يحبها؟

206
00:14:15,226 --> 00:14:17,747
."السيد "فينك" لم يحدد يا سيد "لبنيك

207
00:14:17,818 --> 00:14:19,825
ماذا تفضل يا "بارت"؟

208
00:14:19,898 --> 00:14:21,753
،حسنا، لأكون صادقا

209
00:14:21,819 --> 00:14:24,437
.أنا لا أذهب للسينما كثيرا

210
00:14:24,507 --> 00:14:25,489
.لا بأس

211
00:14:25,563 --> 00:14:27,189
لقد أتيت هنا ظانّا

212
00:14:27,260 --> 00:14:29,716
،أن الأمر سيكون صعبا

213
00:14:29,789 --> 00:14:32,604
،حيث سنريد أناسا محترفين في المجال

214
00:14:32,669 --> 00:14:35,036
.حيث يوجد الكثير من الهراء التقني يجب تعلّمه

215
00:14:35,101 --> 00:14:36,595
.أنت مخطيء

216
00:14:36,669 --> 00:14:39,735
..يوجد شيء واحد
هل يمكنك إخبارنا بقصة؟

217
00:14:39,805 --> 00:14:41,944
،هل يمكنك أن تجعلنا نضحك
،تجعلنا نبكي

218
00:14:42,014 --> 00:14:44,470
تجعلنا نغني من قلوبنا؟

219
00:14:44,543 --> 00:14:45,885
أهذا بالشيء الكثير؟

220
00:14:45,951 --> 00:14:48,754
.أنا أدير هذا المكان ولا أعرف شيئا عن التقنيات

221
00:14:48,881 --> 00:14:50,376
لماذا أديرها؟

222
00:14:50,450 --> 00:14:52,784
!لأنني أمتكلك حس الجواد، الاحترافية

223
00:14:52,851 --> 00:14:55,502
،وأيضا، وأتمنى ألا تجد هذا فظا
أنا أكبر وأحقر وأعلى صوتا

224
00:14:55,571 --> 00:14:57,840
.من أي يهودي في هذه المدينة
أأخبرته بهذا يا "لو"؟

225
00:14:57,907 --> 00:15:00,297
.ولا أعني أنني أكثر فحولة منك
.الأمر لا يتعلق بالجنس، أنت كاتب وتعرف ما أقصد

226
00:15:00,372 --> 00:15:02,674
قهوة؟

227
00:15:05,172 --> 00:15:06,580
.نعم، شكرا لك

228
00:15:06,645 --> 00:15:07,572
!"لو"

229
00:15:14,774 --> 00:15:17,557
،كان يمتلك أسهما في الشركة

230
00:15:17,623 --> 00:15:18,670
،حقوق الملكية

231
00:15:18,742 --> 00:15:21,198
.ولكن تم شراء أسهمه وإقصاؤه

232
00:15:21,271 --> 00:15:24,086
.نبقيه هنا لأن لديه عائلة

233
00:15:24,151 --> 00:15:25,428
.المسكين
.إنه شخص حساس

234
00:15:25,496 --> 00:15:27,668
.ولا داعي لذكر الأيام الخوالي
.بل قل ما يحلو لك

235
00:15:27,737 --> 00:15:29,111
،انظر، بغض النظر عما تفضل

236
00:15:29,176 --> 00:15:31,992
."سوف تعمل على تحضير فيلم مصارعة لـ "والاس بيري

237
00:15:32,057 --> 00:15:34,905
.يقولون أنك تعرف لغة البسطاء

238
00:15:34,969 --> 00:15:36,725
،وهذا يستبعد أفلام الغرب الشرس والقراصنة

239
00:15:36,793 --> 00:15:38,582
،والكوميديا، والدينية والرومانية

240
00:15:38,650 --> 00:15:41,040
أنا لست ممن يظنون أن الشعر
يجب أن يكون مبتذلا

241
00:15:41,115 --> 00:15:42,489
.نحن متفقون في هذا

242
00:15:42,554 --> 00:15:44,409
."أنا نفسي من "نيويورك

243
00:15:44,475 --> 00:15:47,322
،من "مينسك" إذا أردت التدقيق

244
00:15:47,388 --> 00:15:49,876
.والذي لن نقوم به إذا لم يكن لديك مانع

245
00:15:49,948 --> 00:15:51,606
،سوف يقول لك الناس

246
00:15:51,676 --> 00:15:54,197
.والاس بيري" ، مصارعة .. هذه أفلام درجة ثانية"

247
00:15:54,268 --> 00:15:55,610
! قل لهم ... هراء

248
00:15:55,677 --> 00:15:58,711
."نحن لا نصنع أفلام درجة ثانية هنا في "كابيتول

249
00:15:58,781 --> 00:16:01,978
.دعنا نضع حدا لهذه الشائعة فورا

250
00:16:05,631 --> 00:16:06,646
."شكرا يا "لو

251
00:16:06,718 --> 00:16:08,126
.انضم لنا

252
00:16:08,191 --> 00:16:10,842
."كنا نتحدث عن فيلم "والاس بيري

253
00:16:10,911 --> 00:16:12,472
.فلم رائع

254
00:16:12,544 --> 00:16:14,748
هل حصلنا على معالجة له بعد؟

255
00:16:14,816 --> 00:16:16,409
.لقد اشترينا القصة للتو

256
00:16:16,480 --> 00:16:17,887
."ساترداي ايفننغ بوست"

257
00:16:17,953 --> 00:16:19,295
.لتذهب القصة للجحيم

258
00:16:19,361 --> 00:16:20,571
.والي بيري" مصارع"

259
00:16:20,641 --> 00:16:22,845
.أريد معرفة آماله وأحلامه

260
00:16:22,914 --> 00:16:25,696
،وطبيعيا، فسوف نضع بعض الأشرار في الفلم

261
00:16:25,761 --> 00:16:28,511
.وعلاقة رومانسية أو طفلا يتيما

262
00:16:28,579 --> 00:16:32,092
لو" ، أتظن أن "والي بيري" كبير في السن"
على العلاقة الرومانسية؟

263
00:16:35,011 --> 00:16:36,255
.انظر لي

264
00:16:36,323 --> 00:16:38,211
،يوجد كاتب في الغرفة

265
00:16:38,276 --> 00:16:40,862
.وأسأل "لو" عن القصة

266
00:16:40,932 --> 00:16:42,274
ماذا ستكون يا "بارت"؟

267
00:16:42,340 --> 00:16:44,708
يتيم؟
سيدة؟

268
00:16:47,782 --> 00:16:49,189
ربما كلاهما؟

269
00:16:53,062 --> 00:16:55,518
.ربما يجب علينا معالجة القصة

270
00:16:55,591 --> 00:16:58,111
.اللعنة! دع "بارت" يحاول

271
00:16:58,183 --> 00:17:00,551
،سوف تمسك بزمام الأمر

272
00:17:00,616 --> 00:17:02,438
.وإلا سأكون لا أفقه شيئا عن الكتاب

273
00:17:02,504 --> 00:17:04,992
.دعنا نقصر الأمر على السيدة
.ليبقي الأمر بسيطا

274
00:17:05,065 --> 00:17:06,439
،أهم شيء

275
00:17:06,504 --> 00:17:09,320
."أننا نريد الحصول على إحساس "بارتن فينك

276
00:17:09,385 --> 00:17:11,109
،لدينا كلنا ذلك الإحساس الخاص بنا

277
00:17:11,178 --> 00:17:12,869
،"ولكن بما أنك "بارتن فينك

278
00:17:12,938 --> 00:17:15,077
.فلك إحساسك الخاص

279
00:17:15,146 --> 00:17:16,291
.أنا أحبك

280
00:17:16,362 --> 00:17:18,435
،إذا كان كل كتابنا مثلك

281
00:17:18,507 --> 00:17:20,362
.فلم أكن لأتدخل في عملك

282
00:17:20,427 --> 00:17:23,242
.أرنا شيئا بنهاية الأسبوع

283
00:17:25,803 --> 00:17:28,422
.بالمناسبة، لقد سمعت عن مسرحيتك

284
00:17:28,492 --> 00:17:31,176
."لقد شاهده رجلي في "نيويورك

285
00:17:31,244 --> 00:17:33,666
،يقول أنه مثير للمشاعر، مبتذل قليلا

286
00:17:33,741 --> 00:17:36,043
.ولكني أظنك تعي ما تعمل

287
00:17:36,109 --> 00:17:37,451
.شكرا لحماسك

288
00:17:37,517 --> 00:17:39,819
.نحتاج للحماس في صناعة السينما

289
00:17:39,885 --> 00:17:41,795
.نتوقع منك أشياء مبهرة

290
00:19:56,804 --> 00:19:58,212
.المكتب الرئيسي

291
00:19:58,277 --> 00:20:00,099
مرحبا؟ " تشت"؟

292
00:20:00,165 --> 00:20:01,213
.نعم

293
00:20:01,285 --> 00:20:04,067
.هذا "بارتن فينك" من غرفة 621

294
00:20:04,134 --> 00:20:08,258
نعم، هناك شخص في الغرفة المجاورة لي

295
00:20:09,447 --> 00:20:12,098
...وهو

296
00:20:12,167 --> 00:20:13,377
...إنه

297
00:20:14,887 --> 00:20:18,849
.يصنع الكثير من الضوضاء

298
00:20:18,920 --> 00:20:21,571
.سأهتم بالأمر حالا يا سيدي

299
00:20:21,641 --> 00:20:22,819
.شكرا لك

300
00:20:32,778 --> 00:20:35,234
.مرحبا

301
00:20:35,307 --> 00:20:37,030
ماذا؟

302
00:20:37,099 --> 00:20:39,074
هه؟

303
00:20:39,147 --> 00:20:41,319
من؟

304
00:21:13,105 --> 00:21:14,828
... هل قمت

305
00:21:17,458 --> 00:21:19,465
.لقد اشتكى أحدهم

306
00:21:19,538 --> 00:21:20,815
.لا، لم أشتك

307
00:21:20,882 --> 00:21:23,217
.أعني أنني اتصلت فعلا

308
00:21:23,283 --> 00:21:24,428
.ليس للشكوى

309
00:21:24,499 --> 00:21:26,507
..ولكني كنت قلقا أنك ربما

310
00:21:26,580 --> 00:21:28,303
.. الأمر لا يهمني

311
00:21:28,371 --> 00:21:30,674
.ولكن ربما تكون في محنة

312
00:21:30,740 --> 00:21:33,871
..كنت أحاول العمل والأمر

313
00:21:33,941 --> 00:21:36,046
.كان صعبا

314
00:21:40,501 --> 00:21:41,582
.نعم

315
00:21:41,653 --> 00:21:44,142
.أنا آسف إذا كنت أزعجتك

316
00:21:44,215 --> 00:21:45,589
...الحوائط هنا

317
00:21:45,654 --> 00:21:47,509
.أعتذر بشدّة

318
00:21:47,575 --> 00:21:48,949
."اسمي "تشارلي ميدوز

319
00:21:49,015 --> 00:21:50,739
.أعتقد أننا جيران

320
00:21:50,807 --> 00:21:51,822
."بارتن فينك"

321
00:21:51,896 --> 00:21:53,270
سأحس أنني أفضل بشأن

322
00:21:53,336 --> 00:21:54,710
،الإزعاج الذي سببته

323
00:21:54,776 --> 00:21:57,198
.إذا سمحت لي بدعوتك للشراب

324
00:21:59,065 --> 00:22:00,592
.لا ضرورة لهذا حقا

325
00:22:00,665 --> 00:22:02,039
.شكرا لك

326
00:22:02,105 --> 00:22:03,447
.لا بأس؟ اللعنة

327
00:22:03,514 --> 00:22:04,888
،أنت تحاول العمل

328
00:22:04,953 --> 00:22:06,742
،وأنا أفعل ما أفعله بالداخل

329
00:22:06,809 --> 00:22:08,468
.الشراب لذيذ
ما رأيك؟

330
00:22:08,538 --> 00:22:09,880
ألديك كأس؟

331
00:22:09,946 --> 00:22:12,630
.أقل واجب

332
00:22:12,699 --> 00:22:15,001
.حسنا، سريعا

333
00:22:15,067 --> 00:22:16,890
.بالطبع

334
00:22:16,956 --> 00:22:18,712
.نعم، مجرد رشفة

335
00:22:19,868 --> 00:22:22,170
.أحيانا أنسى نفسي بالفعل

336
00:22:22,236 --> 00:22:25,019
،أحس بالغباء

337
00:22:25,085 --> 00:22:26,858
.بسبب الضوضاء التي أحدثها بالغرفة المجاورة

338
00:22:26,985 --> 00:22:28,644
.أؤكد لك أنه لا بأس

339
00:22:28,714 --> 00:22:31,431
.الأمر ومافيه أنني كنت أحاول العمل

340
00:22:31,498 --> 00:22:35,241
ماذا تعمل يا "بارتن"، إذا كنت لا تمانع سؤالي؟

341
00:22:35,307 --> 00:22:37,064
.في الواقع، أنا كاتب

342
00:22:37,132 --> 00:22:39,554
.حقا؟ عمل شاق

343
00:22:39,627 --> 00:22:41,384
.أرفع لك ولأمثالك القبعة احتراما

344
00:22:41,452 --> 00:22:43,459
.أتخيل أنه عمل شيق

345
00:22:43,532 --> 00:22:45,093
...ليس سهلا ولكن

346
00:22:45,165 --> 00:22:47,053
.أتخيل أنه صعب جدا

347
00:22:47,117 --> 00:22:49,452
وما عملك يا سيد "ميدوز"؟

348
00:22:49,518 --> 00:22:51,045
."نادني باسم "تشارلي

349
00:22:51,118 --> 00:22:52,230
.."حسنا يا "بارتن

350
00:22:52,301 --> 00:22:55,117
.يمكنك القول أنني أبيع راحة البال

351
00:22:55,182 --> 00:22:56,873
.التأمين هو مجالي
.أقابل الناس في بيوتهم

352
00:22:56,943 --> 00:23:00,173
.التقابل وجها لوجه هو الطريقة الوحيدة لترويج البضاعة

353
00:23:00,239 --> 00:23:02,923
،وبغضّ النظر عما تظن
.فأنا جيد في هذا المجال

354
00:23:02,992 --> 00:23:04,421
.هذا لا يفاجئني

355
00:23:04,496 --> 00:23:05,772
.أؤمن به

356
00:23:05,840 --> 00:23:07,946
الحرائق والسرقات والحوادث أشياء

357
00:23:08,016 --> 00:23:10,155
.لا تحدث للآخرين فقط

358
00:23:10,225 --> 00:23:11,632
،الكتابة غير مجدية

359
00:23:11,697 --> 00:23:13,999
.ربما يجب أن تعيد النظر فيها

360
00:23:14,066 --> 00:23:16,302
،وبالنظر لتوفير الاحتياجات الأساسية
.يمكنك فعل ما هو أسوأ

361
00:23:16,370 --> 00:23:18,279
.سأتذكر هذا

362
00:23:18,354 --> 00:23:20,526
ما نوع الخربشات التي تكتبها؟

363
00:23:20,595 --> 00:23:22,384
صحفي؟

364
00:23:22,451 --> 00:23:25,168
لا، في الواقع أكتب
.للسينما حاليا

365
00:23:25,235 --> 00:23:26,446
الأفلام؟

366
00:23:26,515 --> 00:23:27,922
!يا إلهي

367
00:23:30,452 --> 00:23:31,826
.أنا آسف يا أخي

368
00:23:31,892 --> 00:23:34,064
،أنا جالس هنا أظن

369
00:23:34,133 --> 00:23:37,450
أنني أتحدث مع أحد الشباب
.المغمور الطامح لتحقيق شيء جيد

370
00:23:37,526 --> 00:23:39,315
.لقد حققت ما تريد

371
00:23:39,382 --> 00:23:41,357
أنت تعمل في ذلك المجال؟

372
00:23:41,430 --> 00:23:43,852
وأنا أتفضّل عليك؟

373
00:23:45,718 --> 00:23:47,890
هل ظهر الغباء على وجهي؟

374
00:23:47,959 --> 00:23:50,610
،في الواقع، لقد بدأت في الكتابة للسينما للتو

375
00:23:50,679 --> 00:23:53,494
بالرغم من أنني كنت قد كونت
"شهرة لا بأس بها في "نيويورك

376
00:23:53,560 --> 00:23:55,185
.بعض من الشهرة

377
00:23:55,256 --> 00:23:57,559
.هذا مثير إذن

378
00:23:57,625 --> 00:24:00,080
،أنا لست أكبر قارئ على ظهر الأرض

379
00:24:00,153 --> 00:24:03,318
.وليس من المفاجيء أنني لم أتعرف اسمك

380
00:24:03,386 --> 00:24:05,720
.أحس بأنني كالمغفل

381
00:24:05,786 --> 00:24:08,503
."لا بأس يا "تشارلي
.أنا أكتب المسرحيات

382
00:24:08,570 --> 00:24:10,840
. لقد عُرِضت مسرحياتي في "نيويورك" فقط

383
00:24:10,907 --> 00:24:13,241
.آخر مسرحية تم عرضها تم الكتابة عنها كثيرا

384
00:24:13,307 --> 00:24:15,194
.لابد أن هذا سبب طلبهم لي هنا

385
00:24:15,260 --> 00:24:17,048
.ولم العجب؟ الكل يريد شيئا ممتازا

386
00:24:17,116 --> 00:24:21,339
،ما نوع اختصاصك، لو أردنا المعرفة

387
00:24:21,404 --> 00:24:22,779
،من الناحية القصصية

388
00:24:24,637 --> 00:24:26,426
عمّ أكتب؟

389
00:24:27,838 --> 00:24:30,172
.أمسكت بي أحاول أن أكون متأنقا في الكلام

390
00:24:30,237 --> 00:24:31,645
."نعم يا "بارت

391
00:24:31,710 --> 00:24:33,499
.حسنا، سؤال جيد

392
00:24:33,567 --> 00:24:35,902
،"ربما تجد هذا غريبًا يا "تشارلي

393
00:24:35,967 --> 00:24:38,356
.ولكنني أكتب عن أناس مثلك

394
00:24:38,431 --> 00:24:40,536
.العمال، العامّة

395
00:24:40,607 --> 00:24:42,812
.حسنا، أليس هذا شيئا مفاجئا

396
00:24:42,880 --> 00:24:45,531
،أعتقد هذا، ولكن بطريقة ما

397
00:24:45,600 --> 00:24:46,942
.هذا هو بالضبط

398
00:24:47,009 --> 00:24:49,497
"هناك عدد قليل في "نيويورك

399
00:24:49,569 --> 00:24:51,195
،ومن الجيد أن عددنا في ازدياد

400
00:24:51,265 --> 00:24:53,370
،حيث نشعر أنه لدينا الفرصة

401
00:24:53,441 --> 00:24:56,737
،للإتيان بشيء حقيقي من خبرة الحياة اليومية

402
00:24:56,802 --> 00:24:59,137
،خلق مسرح للعامة

403
00:24:59,202 --> 00:25:01,374
،مبني على عدة حقائق بسيطة

404
00:25:01,443 --> 00:25:03,931
،وليس مبنيا على عدة أفكار مبتذلة غير واقعية

405
00:25:04,003 --> 00:25:06,305
.والتي لا تحتوي على شيء ينتمي للواقع اليومي

406
00:25:06,371 --> 00:25:08,957
.أعتقد أن هذا لا يعني لك الكثير

407
00:25:09,028 --> 00:25:11,200
.يمكنني إخبارك ببعض القصص

408
00:25:11,268 --> 00:25:13,986
،وهذا ما أقصده
.نحن جميعا لدينا القصص

409
00:25:14,053 --> 00:25:17,315
،آمال وأحلام العامّة

410
00:25:17,382 --> 00:25:20,001
.لا تختلف كثيرا عن آمال وأحلام أي ملك

411
00:25:20,070 --> 00:25:21,444
،مكونات الحياة

412
00:25:21,510 --> 00:25:23,999
لم لا تكون هي مكونات المسرح؟

413
00:25:24,071 --> 00:25:26,886
لم هذا يبدو شيئا صعبا بالنسبة لأفهام الناس؟

414
00:25:26,951 --> 00:25:29,123
."لا تسمِّه المسرح الجديد يا "تشارلي

415
00:25:29,192 --> 00:25:30,566
.سمِّه المسرح الواقعي

416
00:25:30,632 --> 00:25:32,420
!سمِّه مسرحنا

417
00:25:32,489 --> 00:25:35,751
.أرى أنك متحمس للأمر كثيرا

418
00:25:35,817 --> 00:25:38,632
،لا أريد التفاخر

419
00:25:38,697 --> 00:25:41,513
ولكن لماذا لا نتطلع لكي نكون أصحاب المسرح؟

420
00:25:41,578 --> 00:25:44,000
"من يأبه لأمر الإيرل الخامس لـ "باستروب

421
00:25:44,074 --> 00:25:45,481
"واللايدي "هيغينبتوم

422
00:25:45,546 --> 00:25:46,888
...و

423
00:25:46,954 --> 00:25:49,376
ومن قتل "نايجل غرينش غيبنز"؟

424
00:25:49,451 --> 00:25:51,306
.مؤخرتي بدأت تؤلمني بالفعل

425
00:25:51,371 --> 00:25:53,608
.بالضبط، أنت تفهم ما أريد قوله

426
00:25:53,675 --> 00:25:56,163
،تفهمه أكثر من تلك الأنماط الأدبية

427
00:25:56,236 --> 00:25:57,763
.لأنك إنسان واقعي

428
00:25:57,836 --> 00:26:00,488
... يمكنني إخبارك ببعض القصص

429
00:26:00,557 --> 00:26:01,899
،بالطبع، يمكنك

430
00:26:01,965 --> 00:26:04,649
،ولكن العديد من الكتاب يعزلون أنفسهم عن العامّة

431
00:26:04,718 --> 00:26:06,693
،يعزلون أنفسهم عن طريقة عيشه

432
00:26:06,765 --> 00:26:09,002
،وكيف يتاجر، ويحب، ويتشاجر

433
00:26:09,070 --> 00:26:10,445
..وكيف يتحدث و

434
00:26:10,510 --> 00:26:11,852
...و

435
00:26:13,230 --> 00:26:15,086
،ولهذا فأعمالهم تعاني

436
00:26:15,151 --> 00:26:17,453
...وينتهي بها الحال للتقليدية الجوفاء و

437
00:26:17,519 --> 00:26:19,374
،حسنا، ها أنا أثرثر ثانية

438
00:26:19,439 --> 00:26:21,861
،ولكن لنقولها بلغتك

439
00:26:21,936 --> 00:26:24,140
.فإن المسرح أصبح لا يساوي 3 دولارات

440
00:26:24,209 --> 00:26:26,216
.يا لها من مأساة

441
00:26:26,289 --> 00:26:29,770
."أنت على حق يا "تشارلي

442
00:26:29,842 --> 00:26:32,395
.أنا سعيد أنك مررت عليّ

443
00:26:32,466 --> 00:26:34,255
.أحيانا أسترسل في الحديث كثيرا

444
00:26:34,322 --> 00:26:37,421
،حسنا، إذا كانت توجد أي طريقة يمكنني المساهمة بها

445
00:26:37,491 --> 00:26:38,668
..أو أساعد بأي طريقة كانت

446
00:26:38,739 --> 00:26:40,944
.يمكنك المساعدة بأن تكون على طبيعتك

447
00:26:41,012 --> 00:26:43,860
.حسنا، يمكنني إخبارك بعض القصص

448
00:26:43,924 --> 00:26:44,906
،انظر

449
00:26:44,980 --> 00:26:46,868
،أنا آسف بشأن مقاطعتك

450
00:26:46,932 --> 00:26:49,267
،الليل يدعو للمرح والتسامر

451
00:26:49,333 --> 00:26:52,268
.حتى أنك تنسى أنه يوجد أناس آخرون في العالم

452
00:28:29,189 --> 00:28:31,361
.سأتناول غدائي اليوم في ستديو التصوير

453
00:28:31,430 --> 00:28:32,358
من هذا؟

454
00:28:32,422 --> 00:28:33,731
."بارتن فينك" يا سيد "جيزلر"

455
00:28:33,798 --> 00:28:34,660
."جايزلر"

456
00:28:34,726 --> 00:28:36,155
."أنا كاتب يا سيد  "جايزلر

457
00:28:36,231 --> 00:28:37,758
.أخبرني "تيد أوكم" أن أمر عليك

458
00:28:37,831 --> 00:28:38,779
هل مثّلت من قبل؟

459
00:28:38,855 --> 00:28:40,033
... لا. أنا

460
00:28:40,103 --> 00:28:42,438
."نحتاج هنود لأفلام "نورمان ستيل

461
00:28:42,503 --> 00:28:43,550
.أنا كاتب

462
00:28:43,623 --> 00:28:46,177
.الكتاب يجيئون ويذهبون
.دائما ما نحتاج لهنود

463
00:28:46,248 --> 00:28:47,458
.أنا كاتب

464
00:28:47,528 --> 00:28:50,311
."تيد أوكم" قال أنك ستنتج فلم "والاس بيري"

465
00:28:50,377 --> 00:28:51,686
.تيد أوكم" لا يعرف شيئا"

466
00:28:51,753 --> 00:28:54,120
.لقد كلفوني بأفلام تكفي للعام

467
00:28:54,185 --> 00:28:55,592
"ما لا يعلمه "تيد أوكم

468
00:28:55,657 --> 00:28:57,927
أنك يمكنك بالكاد الحصول على
.فرصة في حلبة هوليوود

469
00:28:57,994 --> 00:28:59,555
من يجب أن أتحدث معه؟

470
00:29:02,059 --> 00:29:03,882
."اتصلي بـ "لو بريز

471
00:29:05,579 --> 00:29:06,627
."مكتب السيد "بريز

472
00:29:06,700 --> 00:29:08,391
هل هو موجود من أجل السيد "جيزلر"؟

473
00:29:08,460 --> 00:29:09,475
."جايزلر"

474
00:29:09,548 --> 00:29:12,330
لو"! كيف هي رائحة"
مؤخرة "ليبنك" هذا الصباح؟

475
00:29:12,396 --> 00:29:14,437
حقا؟ حقا؟

476
00:29:14,509 --> 00:29:15,686
.حسنا
.اسمع

477
00:29:15,756 --> 00:29:18,124
.لدي أحد الكتاب هنا
.فينك"، أحمق قليلا"

478
00:29:18,189 --> 00:29:20,524
."يقول أنني أنتج فيلما لـ "والاس بيري

479
00:29:20,590 --> 00:29:22,117
من أنا، البواب؟

480
00:29:22,190 --> 00:29:24,525
حقا؟
من أخبرك بهذا؟

481
00:29:24,591 --> 00:29:27,111
.أخبر "ليبنك" أنه يمكنه تقبيل مؤخرتي

482
00:29:27,182 --> 00:29:28,709
.لا، لا. حسنا
.اللعنة

483
00:29:28,783 --> 00:29:30,442
.حسنا، لا
.حسنا

484
00:29:32,272 --> 00:29:33,930
."حسنا يا "فينك

485
00:29:33,999 --> 00:29:35,276
.دعنا نأكل أولا

486
00:29:41,201 --> 00:29:42,445
.لا تقلق

487
00:29:42,513 --> 00:29:43,888
.إنه مجرد فيلم درجة ثانية

488
00:29:43,953 --> 00:29:45,742
،بمجرد أن أقتطع جزءا من الميزانية له

489
00:29:45,810 --> 00:29:47,633
.سيقومون بالموافقة بدون مشاهدته
.الأمر بسيط

490
00:29:47,698 --> 00:29:50,219
،ليبنك" قال أنه يريد إلقاء نظرة على السيناريو"

491
00:29:50,291 --> 00:29:51,982
.بنهاية الأسبوع

492
00:29:52,051 --> 00:29:53,261
.بالطبع

493
00:29:53,331 --> 00:29:55,517
.لقد نسي أمر الفلم قبل أن تغادر مكتبه

494
00:29:56,669 --> 00:29:57,847
.حسنا

495
00:30:00,350 --> 00:30:02,586
.تواجهني مشاكل في البدء

496
00:30:02,655 --> 00:30:04,182
.الأمر غريب
.لقد أصابني الإنسداد

497
00:30:04,255 --> 00:30:05,499
.. أحس أنني

498
00:30:05,567 --> 00:30:07,706
أحتاج لبعض التوجيهات

499
00:30:07,775 --> 00:30:09,182
.عما يتوقعونه مني

500
00:30:10,559 --> 00:30:11,737
."والاس بيري"
.فيلم مصارعة

501
00:30:11,808 --> 00:30:13,783
ماذا تريد؟ خارطة الطريق؟

502
00:30:13,856 --> 00:30:15,318
،انظر

503
00:30:15,393 --> 00:30:16,603
.أنت مشوش

504
00:30:16,672 --> 00:30:18,167
أتحتاج للإرشاد؟

505
00:30:20,001 --> 00:30:21,277
.استشر كاتباً آخر

506
00:30:21,346 --> 00:30:22,687
من؟

507
00:30:22,754 --> 00:30:23,932
.يا إلهي

508
00:30:24,002 --> 00:30:27,036
.أينما تمشي، ستجدهم

509
00:30:27,106 --> 00:30:29,409
.."افعل معروفا يا "فينك

510
00:30:29,475 --> 00:30:30,937
.ابحث جيدا

511
00:31:45,199 --> 00:31:48,363
."بيل مايهيو"
.آسف بشأن الرائحة

512
00:31:48,432 --> 00:31:50,091
."بارتن فينك"

513
00:31:54,993 --> 00:31:57,033
يا إلهي، "و.ب"؟

514
00:31:57,937 --> 00:31:59,115
أستميحك عذرا؟

515
00:31:59,186 --> 00:32:01,193
و.ب. مايهيو"، الكاتب؟"

516
00:32:01,266 --> 00:32:03,634
.بيل" فقط، من فضلك"

517
00:32:03,698 --> 00:32:05,705
!"بيل"

518
00:32:05,778 --> 00:32:07,884
.أنت أبرع روائي في وقتنا الحالي

519
00:32:07,955 --> 00:32:09,711
.شكرا لك يا بني
.كم هذا لطيف

520
00:32:09,779 --> 00:32:10,827
.يا إلهي

521
00:32:10,899 --> 00:32:14,413
."لم يكن لديّ فكرة أنك تعمل في "هوليوود

522
00:32:14,484 --> 00:32:16,306
،جميعنا، ككتاب ثائرين

523
00:32:16,373 --> 00:32:18,228
،ينتهي بنا الحال بالعمل هنا

524
00:32:18,293 --> 00:32:20,148
.في قِبْلَة الكُتّاب جميعا

525
00:32:20,213 --> 00:32:21,588
وهذا سبب

526
00:32:21,653 --> 00:32:24,468
.عطشي الدائم للشراب

527
00:32:24,534 --> 00:32:26,868
مُلين اجتماعي يا سيد "فينك"؟

528
00:32:26,934 --> 00:32:28,844
.لا، الوقت مبكر من أجل هذا

529
00:32:34,167 --> 00:32:35,574
... "بيل"

530
00:32:35,639 --> 00:32:38,771
.وإذا كنتُ متطفلا فأعلمني

531
00:32:38,840 --> 00:32:40,401
.أعلم أنك مشغول للغاية

532
00:32:40,473 --> 00:32:44,183
.أردت سؤالك .. معروفا

533
00:32:44,249 --> 00:32:48,024
هل كتبت معالجة لفلم مصارعة من قبل؟

534
00:32:50,938 --> 00:32:53,208
.الماء يتساقط منك يا سيدي

535
00:32:54,298 --> 00:32:56,754
،لا يوجد أي نوع من الأفلام

536
00:32:56,827 --> 00:33:00,057
،لم يُدعى "بيل مايهيو" بشكل أو بآخر

537
00:33:00,124 --> 00:33:01,302
.للمشاركة فيه

538
00:33:01,372 --> 00:33:03,925
،نعم، لقد قمت بالعمل قليلا في أفلام المصارعة

539
00:33:03,996 --> 00:33:06,298
.كما شاركت في أنواع أخرى أيضا

540
00:33:06,364 --> 00:33:07,608
... حسنا، كيف يمكنك

541
00:33:07,676 --> 00:33:09,465
،أرى أنك جديد في هذا الأمر

542
00:33:09,533 --> 00:33:11,257
.وتتوق لاستشارة من هو أكبر شأنا

543
00:33:11,325 --> 00:33:12,820
،ولكن، في اللحظة الراهنة

544
00:33:12,893 --> 00:33:14,268
.يوجد ورائي بعض الشراب لأقوم به

545
00:33:14,334 --> 00:33:16,953
،ولكن لماذا لا تمر بمسكني رقم 15

546
00:33:17,022 --> 00:33:18,200
لاحقا هذا المساء؟

547
00:33:18,271 --> 00:33:19,962
سوف نناقش سيناريوهات أفلام مصارعة

548
00:33:20,031 --> 00:33:22,038
.وبعض الأمور الأدبية الأخرى

549
00:33:27,424 --> 00:33:29,279
أين عزيزتي؟

550
00:33:33,825 --> 00:33:35,680
!حبيبتي

551
00:33:35,745 --> 00:33:37,272
أين حبيبتي؟

552
00:33:37,345 --> 00:33:40,510
!الماء سيغرقني يا حبيبتي

553
00:33:40,578 --> 00:33:41,920
.توقف يا حبيبي

554
00:33:45,507 --> 00:33:48,028
.لا أستطيع
.أحاول مساعدتك

555
00:33:49,827 --> 00:33:51,388
هل يمكنني خدمتك؟

556
00:33:51,460 --> 00:33:52,573
...أنا آسف، أنا

557
00:33:52,645 --> 00:33:54,052
أين أنتِ، اللعنة

558
00:33:54,116 --> 00:33:55,458
."اسمي "فينك

559
00:33:55,525 --> 00:33:57,892
.أخبرني "بيل" أن أمر عليكم هذا المساء

560
00:33:57,957 --> 00:33:59,167
..هل هو

561
00:33:59,237 --> 00:34:00,099
!حبيبتي

562
00:34:00,166 --> 00:34:01,093
موجود...؟

563
00:34:02,790 --> 00:34:04,929
.السيد "مايهيو" يمر بوعكة صحية هذه اللحظة

564
00:34:04,998 --> 00:34:06,559
أين عزيزتي؟

565
00:34:06,631 --> 00:34:07,743
.. هل هو

566
00:34:07,814 --> 00:34:08,676
!حبيبتي

567
00:34:08,743 --> 00:34:10,117
هل هو بخير؟

568
00:34:10,183 --> 00:34:11,841
.سيكون بخير

569
00:34:13,992 --> 00:34:15,847
."أنا "أودري تايلور" يا سيد "فينك

570
00:34:15,912 --> 00:34:17,603
.سكرتيرة السيد "مايهيو" الشخصية

571
00:34:17,672 --> 00:34:18,883
أين عزيزتي؟

572
00:34:18,953 --> 00:34:22,269
.أعرف أن هذا يبدو أمرا مريعا

573
00:34:22,345 --> 00:34:23,687
.أعتذر بالفعل

574
00:34:23,753 --> 00:34:26,055
اللعنة، أين أنتِ؟

575
00:34:26,986 --> 00:34:29,288
.عندما لا يكتب، يعاقر الخمر

576
00:34:29,354 --> 00:34:31,394
.الأمر محرج جدا

577
00:34:31,466 --> 00:34:34,696
كيف حالك؟ هل ستكونين بخير؟

578
00:34:35,723 --> 00:34:37,414
.سأكون بخير

579
00:34:38,443 --> 00:34:40,331
هل أنت كاتب يا سيد "فينك"؟

580
00:34:40,396 --> 00:34:42,219
...نعم، أعمل حاليا

581
00:34:42,284 --> 00:34:43,811
."نادني بـ"بارتن

582
00:34:44,748 --> 00:34:46,571
.سأخبر "بيل" أنك مررت عليه

583
00:34:46,637 --> 00:34:49,004
.أنا متأكدة أنه سيريد مقابلتك لاحقا

584
00:34:49,069 --> 00:34:52,780
.ربما يمكننا أنا وأنت التقابل لاحقا أيضا

585
00:34:52,846 --> 00:34:54,537
.آسف إن بدا هذا فظا

586
00:34:54,606 --> 00:34:55,816
... ولكنني

587
00:34:55,886 --> 00:34:59,149
.لا أعرف أحدا هنا في المدينة

588
00:35:01,135 --> 00:35:03,721
."ربما ثلاثتنا كذلك يا سيد "فينك

589
00:35:03,792 --> 00:35:05,767
.بارتن" من فضلك"

590
00:35:05,840 --> 00:35:07,728
."بارتن"

591
00:35:07,792 --> 00:35:10,575
،" الأمر يا "بارتن

592
00:35:10,641 --> 00:35:12,813
."أنا لست مجرد سكرتيرة "بيل

593
00:35:12,882 --> 00:35:14,889
.. "أنا و "بيل

594
00:35:16,594 --> 00:35:18,187
.عشاق

595
00:35:19,922 --> 00:35:21,810
أين عزيزتي؟

596
00:35:21,875 --> 00:35:24,177
... لابد أن هذا يبدو

597
00:35:25,716 --> 00:35:27,342
.غريبا

598
00:35:27,412 --> 00:35:28,819
! الأوغاد الملاعين

599
00:35:28,884 --> 00:35:30,378
.أنا متأسفة

600
00:35:30,452 --> 00:35:32,787
."لا تحكم علينا يا سيد "فينك

601
00:35:32,853 --> 00:35:34,228
أين تلك المرأة؟

602
00:35:34,293 --> 00:35:36,148
! الأوغاد الملاعين

603
00:35:36,213 --> 00:35:38,580
! المياه تتصاعد

604
00:35:38,646 --> 00:35:40,501
!عزيزتي

605
00:35:40,501 --> 00:35:42,501
".هذه سوف تفي بالغرض"
"تشت"

606
00:37:06,404 --> 00:37:07,680
.مرحبا يا جار

607
00:37:07,749 --> 00:37:10,083
كيف أنت يا "تشارلي"؟

608
00:37:10,148 --> 00:37:13,444
.يا إلهي، أتمنى ألا أكون أقاطعك ثانية

609
00:37:13,509 --> 00:37:15,714
.سمعتك تتجول

610
00:37:15,782 --> 00:37:17,124
.فكرت بالمرور عليك

611
00:37:17,190 --> 00:37:19,525
.نعم، تفضل
.اجلس

612
00:37:19,590 --> 00:37:22,078
.لم أبدأ بالفعل بعد

613
00:37:22,151 --> 00:37:24,126
ماذا حدث لأذنك؟

614
00:37:24,199 --> 00:37:25,922
.نعم، عدوى بالأذن

615
00:37:25,992 --> 00:37:27,006
.مرض مزمن

616
00:37:27,079 --> 00:37:29,730
.تختفي لفترة ثم تعود ثانية

617
00:37:29,800 --> 00:37:32,655
.أضع قطنا فيها ليمتص الصديد

618
00:37:32,783 --> 00:37:33,895
.لا تقلق، ليس معديا

619
00:37:33,967 --> 00:37:35,374
أذهبت لطبيب؟

620
00:37:35,440 --> 00:37:36,967
بماذا سيخبرني؟

621
00:37:37,040 --> 00:37:39,560
.لا يمكنني تبديل رأسي برأس جديد

622
00:37:39,632 --> 00:37:42,218
.أعتقد أنك عالق بما لديك

623
00:37:42,288 --> 00:37:44,111
،كنت أريد دعوتك لشقتي

624
00:37:44,177 --> 00:37:45,770
.ولكن المكان في حالة فوضى

625
00:37:45,841 --> 00:37:47,368
هل أنت متزوج يا "بارت"؟

626
00:37:48,241 --> 00:37:49,289
.لا

627
00:37:49,361 --> 00:37:51,882
.أنا شخصيا ما زلت غير متزوج

628
00:37:51,954 --> 00:37:53,842
."بارت"

629
00:38:01,364 --> 00:38:02,826
ألديك حبيبة؟

630
00:38:03,701 --> 00:38:04,878
.لا

631
00:38:05,940 --> 00:38:08,144
.أعتقد أنه شيء يتعلق بعملي

632
00:38:08,213 --> 00:38:10,352
.أستغرق في عملي كثيرا

633
00:38:10,422 --> 00:38:12,626
،لا يبقى لي أي انتباه لأي شيء آخر

634
00:38:12,694 --> 00:38:15,477
.وهذا سيكون غير عادل

635
00:38:15,542 --> 00:38:17,877
.النساء تبحثن عن الرعاية

636
00:38:17,943 --> 00:38:20,310
،من واقع خبرتي، فهن يتظاهرن بإعطاء الرعاية والانتباه

637
00:38:20,375 --> 00:38:21,717
،ولكن هذا كله مجرد ستار

638
00:38:21,783 --> 00:38:23,638
.لاستعادته لاحقا بالفوائد

639
00:38:23,704 --> 00:38:24,914
ماذا عن عائلتك يا "بارت"؟

640
00:38:24,983 --> 00:38:27,187
كيف أنت من ناحية الأقارب؟

641
00:38:27,256 --> 00:38:29,328
.عائلتي تعيش في "بروكلين" مع عمي

642
00:38:29,400 --> 00:38:31,539
.أفراد عائلتي ماتوا

643
00:38:31,608 --> 00:38:32,983
.لا يوجد سوى ثلاثتنا الآن

644
00:38:33,049 --> 00:38:34,424
ماهو ذلك التعبير؟

645
00:38:35,321 --> 00:38:36,816
.أنا ونفسي وذاتي

646
00:38:36,890 --> 00:38:37,970
.بالطبع

647
00:38:38,042 --> 00:38:39,897
.هذا أمر صعب

648
00:38:39,962 --> 00:38:41,621
،ولكن من ناحية ما

649
00:38:41,691 --> 00:38:44,855
،نحن نعيش بمفردنا في هذا العالم
أليس كذلك يا "تشارلي"؟

650
00:38:44,923 --> 00:38:47,771
،غالبا ما أكون محاطا بالعائلة والأصدقاء

651
00:38:47,835 --> 00:38:49,177
... ولكن

652
00:38:51,932 --> 00:38:54,900
.أنت لست غريبا على الوحدة إذن

653
00:38:54,973 --> 00:38:56,828
،أعتقد أنه ليس لدي أي مشكلة

654
00:38:56,893 --> 00:38:58,715
.خاصة عندما يتضمن الأمر النساء

655
00:38:58,782 --> 00:39:01,629
،في عملي
.تقابلني فرص ذهبية

656
00:39:01,694 --> 00:39:04,476
،يمكنني إخبارك بقصص يقف لها شعر رأسك

657
00:39:04,543 --> 00:39:06,910
.ولكن يبدو أنك سمعتها بالفعل

658
00:39:06,974 --> 00:39:09,276
.هذا أنا في "كنساس سيتي" أمارس عملي

659
00:39:09,343 --> 00:39:12,191
هذه الصورة مأخوذة بواسطة
.أحد حملة عقود التأمين

660
00:39:12,255 --> 00:39:14,558
."إنهم ليسوا مجرد عملاء بالنسبة لي يا "بارتن

661
00:39:14,624 --> 00:39:16,511
.إنهم يقدرون ما أعرضه عليهم

662
00:39:16,576 --> 00:39:18,431
،كان زوجها خارج البلدة

663
00:39:18,496 --> 00:39:20,635
.وكانوا يحملون تأمينا ضد الحرائق وتأمينا على الحياة

664
00:39:20,705 --> 00:39:23,040
.والقسط الثالث كان قد فات ميعاد استحقاقه

665
00:39:23,105 --> 00:39:24,960
...بطريقة ما، أنا أحسدك

666
00:39:25,025 --> 00:39:27,197
،الروتين اليومي
.تعرف ماسيحدث

667
00:39:27,266 --> 00:39:28,640
.تدري ما هو الأمر

668
00:39:30,626 --> 00:39:33,147
،وظيفتي هي سبر الأغوار

669
00:39:33,219 --> 00:39:34,397
.إن جاز التعبير

670
00:39:34,467 --> 00:39:36,638
،والإتيان بشيء من الداخل

671
00:39:36,707 --> 00:39:38,530
.شيء صادق

672
00:39:38,596 --> 00:39:39,971
،يجب أن أخبرك

673
00:39:40,036 --> 00:39:41,530
...بالنسبة لحياة العقل

674
00:39:41,604 --> 00:39:44,736
.ولا توجد خارطة طريق لتلك المنطقة

675
00:39:44,805 --> 00:39:47,522
.واستكشافها يمكن أن يكون مؤلما

676
00:39:48,806 --> 00:39:52,516
.يوجد بداخلي ألم لا يعرف عنه الناس شيئا

677
00:39:54,342 --> 00:39:55,903
.لابد أن هذا يثير ضجرك

678
00:39:55,975 --> 00:39:58,212
.لا على الإطلاق
.هذا مثير للغاية

679
00:39:58,279 --> 00:39:59,653
.نعم

680
00:39:59,719 --> 00:40:01,061
،ربما يبدو كلاما كبيرا

681
00:40:01,128 --> 00:40:03,364
،لمن يكتب فلما عن المصارعة

682
00:40:03,432 --> 00:40:04,512
."لـ "والاس بيري

683
00:40:04,584 --> 00:40:06,439
بيري"؟"
.لا توجد مشكلة

684
00:40:06,504 --> 00:40:08,326
.ممثل رائع

685
00:40:08,393 --> 00:40:10,280
."بالرغم من أنه لا يمكن هزيمة "جاك أوكي

686
00:40:10,345 --> 00:40:11,719
."أوكي"

687
00:40:11,785 --> 00:40:13,160
.شيء رائع، شيء رائع

688
00:40:13,225 --> 00:40:14,752
.ولكن لا تسئ فهمي

689
00:40:14,826 --> 00:40:16,998
بيري"؟ "فلم مصارعة؟"
.يمكن أن يكون الأمر صعبا

690
00:40:17,066 --> 00:40:18,593
.يمكن أن يكون الأمر صعبا

691
00:40:18,667 --> 00:40:20,554
.لقد مارست المصارعة في المدرسة

692
00:40:20,619 --> 00:40:22,758
.أعتقد أنك تعلم الحركات الأساسية

693
00:40:22,827 --> 00:40:24,201
.لا، لم أشاهد المصارعة من قبل

694
00:40:24,267 --> 00:40:26,210
.لست مهتما بها

695
00:40:26,284 --> 00:40:28,488
.يجب أن تعلم ماهيتها

696
00:40:28,556 --> 00:40:31,818
.يمكنني أن أريك أساسيات المصارعة في ثلاثين ثانية

697
00:40:31,884 --> 00:40:34,219
،أنت بعيد عن أي فئة أوزان

698
00:40:34,285 --> 00:40:35,594
... ولكن هذا لمجرد الإيضاح

699
00:40:35,662 --> 00:40:36,676
.لا بأس

700
00:40:36,749 --> 00:40:38,506
.القليل لن يضر يا صديقي

701
00:40:38,574 --> 00:40:39,981
.أسهل شيء في العالم

702
00:40:40,046 --> 00:40:42,861
.انزل على ركبتيك إلى يساري

703
00:40:42,927 --> 00:40:45,709
.ضع يدك اليمنى هنا، واليسرى هنا

704
00:40:45,774 --> 00:40:48,622
.هيا يا بطل
.يمكنك فعلها، هيا

705
00:40:48,688 --> 00:40:50,346
.هيا

706
00:40:51,248 --> 00:40:52,393
.هيا

707
00:40:52,464 --> 00:40:54,122
.هيا

708
00:40:55,248 --> 00:40:56,809
.نعم، هكذا

709
00:40:56,881 --> 00:40:58,059
.هكذا

710
00:41:00,081 --> 00:41:01,259
.حسنا

711
00:41:01,330 --> 00:41:03,217
،"عندما أقول" هيا، ابدأ

712
00:41:03,282 --> 00:41:05,104
.كل منا يحاول تثبيت الآخر

713
00:41:05,170 --> 00:41:07,058
هذا هو الأمر، هل فهمت؟

714
00:41:07,122 --> 00:41:07,984
.نعم، حسنا

715
00:41:08,051 --> 00:41:09,131
.جاهز؟ ابدأ

716
00:41:10,195 --> 00:41:11,373
1, 2, 3

717
00:41:11,443 --> 00:41:13,298
.اللعنة، ها أنا أفعلها ثانية

718
00:41:13,363 --> 00:41:15,371
.سوف أوقظ الجيران بالأسفل

719
00:41:15,443 --> 00:41:17,331
لم أؤذك، أليس كذلك؟

720
00:41:17,396 --> 00:41:18,290
.لا بأس

721
00:41:18,357 --> 00:41:19,764
.حسنا، هذه هي المصارعة

722
00:41:19,829 --> 00:41:21,487
،عادة ما يكون هناك بعض الصيحات والتلوّي

723
00:41:21,556 --> 00:41:22,702
.قبل التثبيت

724
00:41:22,773 --> 00:41:25,195
.حسنا، أنت لا توافق أي فئة من الأوزان

725
00:41:25,269 --> 00:41:27,604
!يا إلهي، لقد آذيتك

726
00:41:27,669 --> 00:41:28,847
.أعتذر بشدة

727
00:41:28,918 --> 00:41:30,958
.أنا مجرد شخص بدين أخرق

728
00:41:31,030 --> 00:41:32,787
.أعتذر بشدة

729
00:41:32,855 --> 00:41:34,382
أأنت متأكد أنك بخير؟

730
00:41:34,455 --> 00:41:36,277
.أنا بخير، حقا

731
00:41:37,304 --> 00:41:38,897
.لقد ساعدني هذا في الواقع

732
00:41:42,040 --> 00:41:45,357
.ولكن يجب أن أعود للعمل

733
00:41:45,433 --> 00:41:47,702
.لم يكن يجب أن أفعل هذا

734
00:41:47,769 --> 00:41:49,624
.أنا سمين قليلا

735
00:41:50,650 --> 00:41:51,927
.ولكن لا تبتئس

736
00:41:51,994 --> 00:41:54,809
،ولكني لست ندّا لك

737
00:41:54,874 --> 00:41:56,085
.في الألعاب العقلية

738
00:41:56,155 --> 00:41:58,260
.نادني إذا احتجت شيئا

739
00:42:31,233 --> 00:42:32,760
،إذا أغمضت عينيّ

740
00:42:32,833 --> 00:42:35,800
.يمكنني أن أشم  خشب البلوط الحي

741
00:42:35,873 --> 00:42:39,190
."هذا دهن الدجاج يا "بيل

742
00:42:39,266 --> 00:42:42,234
..حاسة الشم لديّ أصبحت مثل النساء

743
00:42:42,306 --> 00:42:43,767
.كاذبة ومخادعة

744
00:42:43,842 --> 00:42:47,291
،ولكن يجب أن أعترف أنني لم أحس بهذا السلام

745
00:42:47,363 --> 00:42:49,784
.منذ أيام الإنتاج الغزير المجيدة

746
00:42:49,859 --> 00:42:53,176
أليس كذلك يا "بارتن"؟

747
00:42:53,252 --> 00:42:55,325
أليست الكتابة تسبب السلام؟

748
00:42:56,964 --> 00:42:58,175
... حسنا

749
00:43:00,101 --> 00:43:01,727
... في الواقع

750
00:43:01,798 --> 00:43:03,074
."لا يا "بيل

751
00:43:06,022 --> 00:43:08,226
،دائما ما وجدت

752
00:43:08,294 --> 00:43:11,262
.أن الكتابة تنتج عن ألم داخلي كبير

753
00:43:11,335 --> 00:43:14,237
،ربما هو ألم ينتج عن الإدراك

754
00:43:14,311 --> 00:43:17,607
،أن الإنسان يجب أن يفعل شيئا لأخيه الإنسان

755
00:43:17,672 --> 00:43:20,804
.لتخفيف معاناته

756
00:43:20,872 --> 00:43:23,687
.ربما هو ألم شخصي

757
00:43:23,753 --> 00:43:26,087
،ولكن بأي حال، لا أعتقد

758
00:43:26,153 --> 00:43:28,488
.أن الكتابة ممكنة بدونها

759
00:43:29,642 --> 00:43:34,051
.حسنا، عن نفسي، أستمتع باختلاق الأشياء

760
00:43:34,123 --> 00:43:36,392
.نعم يا سيدي، الهروب

761
00:43:37,484 --> 00:43:39,972
،عندما لا أستطيع الكتابة والهروب من نفسي

762
00:43:40,044 --> 00:43:42,378
،حيث أريد اقتلاع رأسي

763
00:43:42,444 --> 00:43:44,299
،والجري صارخا في الشارع

764
00:43:44,364 --> 00:43:47,212
.وخصيتي في سلة قاطف فاكهة

765
00:43:48,205 --> 00:43:49,896
.هذا يساعد أحيانا

766
00:43:49,966 --> 00:43:51,908
."هذا لا يساعد في أي شيء يا "بيل

767
00:43:51,982 --> 00:43:54,251
.لم أجد هذا مساعدا لي في كتاباتي

768
00:43:54,317 --> 00:43:56,009
كتاباتك؟

769
00:43:56,079 --> 00:43:59,560
هل سمعت بقصة مربية "سليمان" من قبل يا بني؟

770
00:43:59,630 --> 00:44:01,453
."يجب أن تقرأ هذا يا "بارتن

771
00:44:01,519 --> 00:44:02,894
."أعتقد أنه أفضل أعمال "بيل

772
00:44:02,959 --> 00:44:04,333
.أو من أفضل أعماله على أي حال

773
00:44:04,400 --> 00:44:06,255
،هل من المفترض الآن أن أتدحرج أرضا

774
00:44:06,320 --> 00:44:07,629
وأحدهم يدغدغ بطني؟

775
00:44:07,696 --> 00:44:08,590
."بيل"

776
00:44:08,657 --> 00:44:09,737
.. انظر

777
00:44:09,809 --> 00:44:11,631
،ربما هذا ليس من شأني

778
00:44:11,697 --> 00:44:14,512
ولكن ألا تظن أن
رجلا بموهبتك

779
00:44:14,578 --> 00:44:16,433
يجب أن يكون التزامه أولا ناحية موهبته؟

780
00:44:16,498 --> 00:44:18,702
،ألا يجب أن تفعل ما يجب القيام به

781
00:44:18,770 --> 00:44:19,948
للعمل ثانية؟

782
00:44:20,018 --> 00:44:21,545
وما هذا؟

783
00:44:21,618 --> 00:44:22,796
.لا أعرف

784
00:44:22,866 --> 00:44:24,044
،ولكن بإدمان الشراب

785
00:44:24,115 --> 00:44:26,220
،فأنت تعزل نفسك عن موهبتك

786
00:44:26,291 --> 00:44:27,536
،وعن "أودري" وعن الناس

787
00:44:27,604 --> 00:44:29,459
.وعن أي شيء يكون الفن عليه

788
00:44:29,524 --> 00:44:30,801
.لا يا بني

789
00:44:30,868 --> 00:44:32,526
،أنا أبني سدّا

790
00:44:32,596 --> 00:44:35,117
،رشفة برشفة
،حجرا بحجر

791
00:44:35,189 --> 00:44:36,367
،أقيم سدا

792
00:44:36,437 --> 00:44:38,641
،ليحميني من نهر القذارة الهائج

793
00:44:38,709 --> 00:44:40,116
.من الوصول لبابي

794
00:44:40,182 --> 00:44:41,556
،"ربما يجب أن تفعل هذا أيضا يا "بارتن

795
00:44:41,621 --> 00:44:43,793
.قبل أن تُدفَن تحت قذارته

796
00:44:43,862 --> 00:44:45,967
،عزيزتي تتظاهر بنفاذ صبرها معي

797
00:44:46,038 --> 00:44:47,894
.ولكنها ستصبر على أي شيء

798
00:44:47,959 --> 00:44:49,235
."ليس كل شيء يا "بيل

799
00:44:49,303 --> 00:44:50,547
.لا تختبرني

800
00:44:50,615 --> 00:44:54,358
أنت محظوظ أنها تصبر
.عليك كما تفعل

801
00:44:54,424 --> 00:44:55,798
.ربما يبدو هذا لغير العالمين

802
00:44:55,864 --> 00:44:58,199
،ولكن من يعلمون عن القلب البشري

803
00:44:58,264 --> 00:45:00,119
،ربما سيقولون
،بيل" هنا"

804
00:45:00,185 --> 00:45:01,592
"،يقوم بإعطاء حبيبته الحب"

805
00:45:01,657 --> 00:45:03,829
"،ولكنها تقوم برد هذا بالشفقة عليه"

806
00:45:03,898 --> 00:45:05,272
."وهي العملة الأردأ في الدنيا"

807
00:45:05,338 --> 00:45:07,179
."توقف يا "بيل

808
00:45:07,307 --> 00:45:09,030
# رحلت الأيام #

809
00:45:09,100 --> 00:45:12,678
# عندما كان قلبي سعيدا وشابا #

810
00:45:12,748 --> 00:45:15,716
# ورحل أصدقائي #

811
00:45:15,789 --> 00:45:20,165
# في مزارع القطن البعيدة #

812
00:45:20,238 --> 00:45:22,660
# رحلوا عن الأرض #

813
00:45:22,734 --> 00:45:25,865
# إلى أرض أفضل أعرفها #

814
00:45:25,934 --> 00:45:28,423
# أسمع أصواتهم الجميلة #

815
00:45:29,455 --> 00:45:33,831
# ينادون "بلاك جو" العجوز #

816
00:45:33,903 --> 00:45:35,595
# أنا قادم #

817
00:45:35,664 --> 00:45:37,966
# أنا قادم #

818
00:45:38,032 --> 00:45:42,124
# رأسي يميل لأسفل #

819
00:45:42,193 --> 00:45:45,641
# ... أسمع #

820
00:45:45,713 --> 00:45:48,528
،الحقيقة يا عزيزتي هي قالب حلوى

821
00:45:48,594 --> 00:45:51,409
.لا تتحمل التدقيق والفحص

822
00:45:51,474 --> 00:45:54,442
!انصحي بسدي في محنتك

823
00:45:54,515 --> 00:45:57,832
# رحل أصدقائي #

824
00:45:57,907 --> 00:45:59,598
# من مزارع القطن البعيدة #

825
00:45:59,668 --> 00:46:01,490
!ذلك الوغد

826
00:46:01,556 --> 00:46:03,891
.لا تفهميني بشكل خاطيء، إنه كاتب بارع

827
00:46:06,869 --> 00:46:08,047
هل أنتِ بخير؟

828
00:46:10,037 --> 00:46:11,893
... لا يمكنك يا "أودري" أن

829
00:46:11,958 --> 00:46:13,332
."يا "بارتن

830
00:46:13,398 --> 00:46:15,570
.لا يمكنك الصبر على هذا

831
00:46:18,199 --> 00:46:20,305
.أشفق عليه

832
00:46:20,375 --> 00:46:23,190
.ماذا؟ إنه وغد لعين

833
00:46:23,255 --> 00:46:24,946
.لا

834
00:46:25,016 --> 00:46:26,391
.لا

835
00:46:27,576 --> 00:46:28,984
.. إنه

836
00:46:29,049 --> 00:46:30,991
.. إنه أحيانا يكون

837
00:46:33,658 --> 00:46:36,146
."إنه يفكر بـ" استيل

838
00:46:36,218 --> 00:46:38,869
."زوجته ما زالت تعيش في "فايتسفيل

839
00:46:39,771 --> 00:46:41,113
... إنها

840
00:46:43,931 --> 00:46:45,425
.مضطربة

841
00:46:45,499 --> 00:46:47,190
حقا؟

842
00:46:48,860 --> 00:46:51,992
،سأذهب ماشيا للمحيط الهاديء

843
00:46:52,060 --> 00:46:54,232
.وسوف أقرر أين أذهب عندما أصل هناك

844
00:46:54,301 --> 00:46:56,341
،سوف يرجع عندما يفيق من الشراب

845
00:46:56,413 --> 00:46:57,428
.وسيعتذر

846
00:46:57,501 --> 00:46:58,746
.دائما ما يفعل هذا

847
00:46:58,814 --> 00:47:00,636
.. حسنا، ولكن هذا لا يبرر

848
00:47:00,701 --> 00:47:01,912
# الصمت يطبق على التل #

849
00:47:01,982 --> 00:47:02,909
.سلوكه

850
00:47:03,935 --> 00:47:06,270
.التسامح يتطلب التفهّم

851
00:47:06,335 --> 00:47:07,513
# أنا آتٍ #

852
00:47:07,583 --> 00:47:08,630
ماذا؟

853
00:47:08,703 --> 00:47:10,110
ماذا لا أفهمه؟

854
00:47:10,175 --> 00:47:11,037
# أنا آتٍ #

855
00:47:11,104 --> 00:47:15,676
# رأسي يتدلى لأسفل #

856
00:47:15,744 --> 00:47:18,811
# أسمع أصواتهم الجميلة #

857
00:47:18,881 --> 00:47:23,671
# تدعو "بلاك جو" العجوز #

858
00:48:45,551 --> 00:48:47,919
.أتمنى أن يكون هذا حذاؤك

859
00:48:47,984 --> 00:48:49,326
."تشارلي"

860
00:48:49,392 --> 00:48:51,247
.. لأن هذا يعني أن

861
00:48:51,312 --> 00:48:52,523
.أنهم أعطوك حذائي

862
00:48:52,592 --> 00:48:53,639
.نعم

863
00:48:53,712 --> 00:48:56,528
.في الواقع، حدث هذا

864
00:48:56,593 --> 00:48:58,316
.تفضل

865
00:48:58,385 --> 00:49:00,208
.يا إلهي، يا له من يوم

866
00:49:01,874 --> 00:49:04,209
هل حظيت بأحد تلك الأيام؟

867
00:49:04,274 --> 00:49:05,835
.مؤخرا، لا نمر إلا بها

868
00:49:05,907 --> 00:49:07,248
.ياله من يوم

869
00:49:07,315 --> 00:49:10,927
.يبدو أنني لا أستطيع حتى بيع الماء المثلج في الصحراء

870
00:49:10,995 --> 00:49:12,818
.لا تريد تأمينا، حسنا

871
00:49:12,884 --> 00:49:14,378
.حسنا، هذه خسارتك

872
00:49:14,452 --> 00:49:16,460
.ولكن الناس ليسوا مهذبين على الإطلاق

873
00:49:16,533 --> 00:49:18,573
،أريد التحدث

874
00:49:18,645 --> 00:49:20,467
،مع شخص عادي مثلك

875
00:49:20,532 --> 00:49:22,704
... لأستعيد جزءا من

876
00:49:22,773 --> 00:49:24,148
.هذا من دواعي سروري

877
00:49:24,214 --> 00:49:26,581
.يمكنني أن أستخدم القليل من العون

878
00:49:26,645 --> 00:49:28,304
.عون؟ نعم

879
00:49:28,374 --> 00:49:31,025
من الجيد أنهم يضعونها في زجاجات، أليس كذلك؟

880
00:49:31,895 --> 00:49:33,270
هل قلت ليسوا مهذبين؟

881
00:49:33,335 --> 00:49:35,986
،ولكن الناس قساة

882
00:49:36,055 --> 00:49:38,095
.وخاصة بعض ربات البيوت

883
00:49:38,167 --> 00:49:39,029
.حسنا

884
00:49:39,096 --> 00:49:41,103
..لديّ مشكلة وزن

885
00:49:41,176 --> 00:49:42,703
.وهذه هي مشكلتي

886
00:49:42,776 --> 00:49:44,337
.لا أعرف

887
00:49:44,409 --> 00:49:45,751
.إنها تقنية دفاعية

888
00:49:45,817 --> 00:49:47,191
الدفاع ضد ماذا؟ التأمين؟

889
00:49:47,258 --> 00:49:48,436
لشيء يريدونه؟

890
00:49:48,506 --> 00:49:51,353
شيء يجب أن يكونوا
ممتنين لي لعرضهم إياه؟

891
00:49:51,418 --> 00:49:53,109
.راحة البال

892
00:49:55,899 --> 00:49:58,234
.قررت أخيرا الاستشارة مبكرا

893
00:49:58,299 --> 00:50:00,471
.أريد رؤية طبيب بشأن هذا

894
00:50:00,540 --> 00:50:02,907
.أخبرني أنني مريض في أذني

895
00:50:02,972 --> 00:50:04,150
.10دولارات من فضلك

896
00:50:04,220 --> 00:50:07,516
.قلت له، : لقد أخبرتك أن أذني مريضة

897
00:50:07,580 --> 00:50:09,435
لم لا تعطني أنت 10 دولارات؟

898
00:50:09,500 --> 00:50:11,922
.وأدى هذا لنشوب نقاش حاد

899
00:50:15,710 --> 00:50:17,533
،تستمع لشكواي

900
00:50:17,598 --> 00:50:21,046
.كما لو كانت مشكلاتي أصبحت كالجبال

901
00:50:21,119 --> 00:50:23,770
كيف حال حياة العقل؟

902
00:50:23,840 --> 00:50:25,847
.أفضل في الواقع

903
00:50:25,920 --> 00:50:28,768
.لا يبدو أنني سأجدي نفعا في هذا الأمر

904
00:50:28,832 --> 00:50:30,010
،تلك الفكرة

905
00:50:30,080 --> 00:50:32,284
،التي تجعلك تبدأ

906
00:50:32,352 --> 00:50:33,727
.لم تأتني بعد

907
00:50:33,793 --> 00:50:36,128
.. ربما لم يكن لديّ سوى فكرة واحدة

908
00:50:36,193 --> 00:50:37,054
.مسرحيتي

909
00:50:37,122 --> 00:50:38,529
،ربما بمجرد أن تم عرضها

910
00:50:38,594 --> 00:50:40,449
.فقد انتهيت ككاتب

911
00:50:40,514 --> 00:50:42,522
،أحس بأنني مزيف

912
00:50:42,595 --> 00:50:45,017
.جالس هنا أحدق في هذه الورقة

911
00:50:45,091 --> 00:50:49,369
هل يدفعك العاشقان بالغرفة المجاورة
إلى الجنون؟

912
00:50:51,172 --> 00:50:53,060
كيف تعرف ذلك؟

913
00:50:53,124 --> 00:50:54,269
أعرف ذلك؟

914
00:50:54,340 --> 00:50:56,730
.أستطيع تصوّرهما وهما يتعاشران

915
00:50:56,804 --> 00:50:59,587
.ليتني أحظى بالبعض من ذلك

916
00:50:59,653 --> 00:51:02,948
يبدو أني أسمع كل ما يدور
.في مقلب النفايات هذا

917
00:51:03,014 --> 00:51:04,323
.بسبب الأنابيب أو ما شابه

918
00:51:04,390 --> 00:51:05,437
--أجل ولكن

919
00:51:05,510 --> 00:51:06,917
.ستنجح في مجال الأفلام

920
00:51:06,982 --> 00:51:09,055
.أنت ذكي

921
00:51:09,127 --> 00:51:10,338
ماذا يقال؟

922
00:51:10,407 --> 00:51:11,967
.أينما يكون العقل، يكون الأمل

923
00:51:12,039 --> 00:51:13,414
.أينما تكون الحياة، يكون الأمل

924
00:51:13,479 --> 00:51:15,901
.أرأيت؟ هذا يثبت أنك كاتب

925
00:51:15,976 --> 00:51:17,864
."لديك أمل أنت أيضا يا "تشارلي

926
00:51:17,928 --> 00:51:20,743
أنا واثق من أنك ستبيع
.ست بوليصات تأمين غدا

927
00:51:20,808 --> 00:51:25,380
شكرا أخي، ولكن الحقيقة
.أني مضطر للرحيل لبعض الوقت

928
00:51:29,418 --> 00:51:30,563
ستغادر؟

929
00:51:30,634 --> 00:51:31,845
.في غضون أيام

930
00:51:31,915 --> 00:51:34,217
."إلى مسقط رأسك، "نيويورك

931
00:51:34,283 --> 00:51:37,098
.تراكمت المشاكل في المكتب الرئيسي

932
00:51:38,732 --> 00:51:41,547
.يؤسفني سماع ذلك، سأشتاق إليك

933
00:51:41,612 --> 00:51:43,914
.لا تبتئس يا صاحبي

934
00:51:43,981 --> 00:51:45,672
،هذا بمثابة منزلي

935
00:51:45,741 --> 00:51:48,075
.وسأعود عاجلا أو آجلا

936
00:51:48,142 --> 00:51:49,320
،وتذكّر كلامي

937
00:51:49,390 --> 00:51:51,245
،بحلول موعد عودتي

938
00:51:51,310 --> 00:51:52,684
.ستكون قد إنتهيت من فيلمك

939
00:51:52,750 --> 00:51:55,084
.نيويورك" قد تكون مكانا قاسيا للغرباء"

940
00:51:55,150 --> 00:51:57,158
،إن أردت وجبة منزلية

941
00:51:57,231 --> 00:52:00,046
."ابحث عن "سام" و"ليليان فينك

942
00:52:00,111 --> 00:52:04,678
"يقيمان في شارع "فولتون
."مع خالي "موري

943
00:52:14,898 --> 00:52:17,232
.يا للهول

944
00:52:17,298 --> 00:52:20,146
.غرفتك بها هذا أيضا

945
00:52:20,211 --> 00:52:23,310
.أعتقد أن الحرارة تزيل الملصقات

946
00:52:24,531 --> 00:52:25,873
.يا له من مقلب نفايات

947
00:52:25,940 --> 00:52:30,674
أعتقد أن هذا يبدو مثيرا للشفقة
.لرجل مثلك

948
00:52:30,741 --> 00:52:32,115
...حسنا

949
00:52:32,180 --> 00:52:35,028
ولكنه مثير للشفقة، صحيح؟

950
00:52:35,092 --> 00:52:37,875
أعني بالنسبة لرجل من "نيويورك"؟

951
00:52:37,941 --> 00:52:40,146
ماذا تعني؟

952
00:52:40,214 --> 00:52:41,588
.هذا الحرّ

953
00:52:41,654 --> 00:52:42,996
.إنه مثير للشفقة

954
00:52:43,062 --> 00:52:45,583
.أعتقد أن من حقك اختيار معاناتك

955
00:52:45,654 --> 00:52:47,477
.هكذا يقال

956
00:52:47,543 --> 00:52:50,358
.لا ترحل من دون وداع

957
00:52:50,423 --> 00:52:52,311
.طبعا يا رفيقي

958
00:52:52,375 --> 00:52:54,236
.ستراني مجددا

959
00:54:09,928 --> 00:54:10,822
!"زينغ"! "بانغو"

960
00:54:10,889 --> 00:54:12,231
.أنت ميت. أنت جثة

961
00:54:12,297 --> 00:54:13,507
.نلت مني

962
00:54:13,577 --> 00:54:16,065
.نلت منك أيها اللعين

963
00:54:16,137 --> 00:54:17,512
."نعم. "فينك

964
00:54:20,459 --> 00:54:21,801
.تعال، تعال

965
00:54:23,339 --> 00:54:25,795
ماذا تحمل لي؟

966
00:54:25,868 --> 00:54:27,526
ماذا أصاب وجهك؟

967
00:54:27,595 --> 00:54:29,668
.لا شيء، مجرد لسعة بعوضة

968
00:54:29,740 --> 00:54:31,911
."ما من بعوض في "لوس أنجليس

969
00:54:31,980 --> 00:54:33,836
.يتكاثر البعوض في المستنقعات
.هذه صحراء

970
00:54:33,901 --> 00:54:35,308
ماذا تحمل لي؟

971
00:54:35,373 --> 00:54:36,388
...بالواقع

972
00:54:36,461 --> 00:54:38,665
إلى أين وصلنا بخصوص الفيلم؟
ماذا تحمل لي؟

973
00:54:38,733 --> 00:54:40,905
.أواجه صعوبات في البدء

974
00:54:40,974 --> 00:54:42,468
البدء... يا للهول، البدء؟

975
00:54:42,542 --> 00:54:44,037
ألم تنجز شيئا بعد؟

976
00:54:44,111 --> 00:54:45,355
.ليس الكثير

977
00:54:45,423 --> 00:54:47,757
هل تظن أنك تكتب "هاملت"؟

978
00:54:47,823 --> 00:54:49,678
،"ذهب مع الريح"
قطار الهوّة الحمراء"؟"

979
00:54:49,743 --> 00:54:51,434
!إنه فيلم درجة ثانية لعين

980
00:54:51,503 --> 00:54:53,194
،رجال عمالقة في ملابس ضيقة
.تعرف طبيعة ذلك

981
00:54:53,264 --> 00:54:54,988
.لست على دراية بتلك النوعية

982
00:54:55,056 --> 00:54:56,780
.لعل هذه هي المشكلة

983
00:54:56,849 --> 00:54:57,994
!دراية؟ اللعنة

984
00:54:58,065 --> 00:54:59,887
حسبت أنك ستستشير كاتبا آخرا
.بهذا الشأن

985
00:54:59,953 --> 00:55:01,513
."لقد تكلمت مع "بيل مايهيو

986
00:55:01,585 --> 00:55:03,975
،مايهيو"؟ بالله عليك"
.إنه سكّير

987
00:55:04,049 --> 00:55:05,162
.إنه كاتب بارع

988
00:55:05,234 --> 00:55:06,249
!سكّير بارع

989
00:55:06,322 --> 00:55:08,842
!سكّير -
.إنه يتألم لعدم قدرته على الكتابة -

990
00:55:08,914 --> 00:55:09,929
!سكّير! سكّير

991
00:55:10,002 --> 00:55:13,614
من الجيد أنه يستطيع كتابة اسمه
.على صك راتبه كل أسبوع

992
00:55:13,683 --> 00:55:15,985
ولكني ظننت أن لا أحد
.مهتم بهذا الفيلم

993
00:55:16,052 --> 00:55:17,132
ظننت؟
وأنى لك بهذا الظن؟

994
00:55:17,204 --> 00:55:19,888
."اسمع، أجهل بماذا أخبرت "ليبنيك

995
00:55:19,956 --> 00:55:22,290
.ولكن الحقير يحبك
هل تفهم هذا؟

996
00:55:22,357 --> 00:55:25,139
.يحبك ويهتم بك

997
00:55:25,205 --> 00:55:27,572
!إياك أن تدع "ليبنيك" يحبك

998
00:55:27,637 --> 00:55:28,531
!أبدا

999
00:55:28,597 --> 00:55:29,775
.لست... لست أفهم

1000
00:55:29,846 --> 00:55:32,083
.هل أنت أصمّ؟ إنه يحبك

1001
00:55:32,150 --> 00:55:34,485
ماذا قلت له بحق الجحيم؟

1002
00:55:34,551 --> 00:55:35,412
.لم أقل أي شيء

1003
00:55:35,478 --> 00:55:37,137
.إنه مهتم بك

1004
00:55:37,207 --> 00:55:38,317
بمعنى أنه سيحوّل حياتك
.إلى جحيم

1005
00:55:38,451 --> 00:55:39,589
.وهذا لا يهمني

1006
00:55:39,607 --> 00:55:42,421
بما أني سأتولى الإشراف
،على هذه المهزلة مُكرها

1007
00:55:42,487 --> 00:55:44,375
.لن يتوانى عن إزعاجي أيضا

1008
00:55:44,440 --> 00:55:46,383
البدين اللعين اتصل بي بالأمس
.ليسألني كيف يسير الأمر

1009
00:55:46,457 --> 00:55:48,180
.لا تقلق، تسترت عليك

1010
00:55:48,248 --> 00:55:52,024
قلت إنك قطعت شوطا
.وأننا متشوقون للغاية

1011
00:55:52,089 --> 00:55:54,642
.قلت له أن السيناريو رائع

1012
00:55:54,714 --> 00:55:55,642
هل تفهم هذا؟

1013
00:55:55,706 --> 00:55:57,714
.والآن أصبحتُ في خطر

1014
00:55:57,787 --> 00:56:00,634
يريد منك أن تخبره
.بكل شيء غدا

1015
00:56:00,699 --> 00:56:02,488
لا أستطيع كتابة أي شيء
.بحلول الغد

1016
00:56:02,555 --> 00:56:04,922
من قال لك أن تكتب؟
.رباه، "جاك" لا يجيد القراءة

1017
00:56:04,987 --> 00:56:06,842
.يجب أن تقصّها عليه

1018
00:56:06,908 --> 00:56:09,755
.أخبره شيئا بحق السماء

1019
00:56:09,821 --> 00:56:12,243
بماذا أخبره؟

1020
00:56:17,950 --> 00:56:19,324
."نعم، السيد "غيزلر

1021
00:56:19,390 --> 00:56:20,797
!بخصوص العرض

1022
00:56:20,862 --> 00:56:21,723
."جيري"

1023
00:56:21,791 --> 00:56:23,165
."جيري"، معك "بين غايزلر"

1024
00:56:23,230 --> 00:56:24,605
هل من شاشات عرض متوفرة اليوم؟

1025
00:56:24,671 --> 00:56:26,559
!جيد! احجزها لي

1026
00:56:26,623 --> 00:56:28,445
.معي كاتب هنا، سيأتي إليك

1027
00:56:28,512 --> 00:56:30,519
.ستعرض عليه أفلام مصارعة

1028
00:56:30,592 --> 00:56:32,251
!لا يهمّني أي فيلم
!أفلام مصارعة

1029
00:56:32,320 --> 00:56:35,190
"مهلا، أليس "فيكتور سودربيرغ
يصوّر واحدا الآن؟

1030
00:56:35,264 --> 00:56:36,639
.أعرض عليه بعض النسخ الأولية

1031
00:56:36,705 --> 00:56:37,753
."حسنا يا "بين

1032
00:56:37,825 --> 00:56:39,002
.حسنا

1033
00:56:39,073 --> 00:56:40,928
.ذلك سيمنحك بعض الأفكار

1034
00:56:40,994 --> 00:56:44,671
الثامنة والربع صباح الغد
."في منزل "ليبنيك

1035
00:56:47,394 --> 00:56:49,533
.أفكار

1036
00:56:49,603 --> 00:56:50,944
.صورة عامّة

1037
00:56:52,707 --> 00:56:55,807
."لا تتخطاني يا "فينك

1038
00:56:57,125 --> 00:56:58,980
"...الشيطان على الحلبـ"

1039
00:56:59,045 --> 00:57:01,533
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 1

1040
00:57:01,605 --> 00:57:02,815
!تصوير

1041
00:57:02,885 --> 00:57:04,347
!سأحطّمه

1042
00:57:04,421 --> 00:57:05,948
!أوقف! أوقف

1043
00:57:06,021 --> 00:57:08,804
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 2

1044
00:57:08,870 --> 00:57:10,244
!تصوير

1045
00:57:10,311 --> 00:57:11,904
!سأحطّمه

1046
00:57:11,975 --> 00:57:13,284
!أوقف! أوقف

1047
00:57:14,311 --> 00:57:15,325
!تصوير

1048
00:57:15,399 --> 00:57:17,855
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 4

1049
00:57:17,928 --> 00:57:18,822
!تصوير

1050
00:57:18,888 --> 00:57:21,255
!سأحطّمه

1051
00:57:21,320 --> 00:57:22,597
!أوقف! أوقف

1052
00:57:22,664 --> 00:57:24,901
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 5

1053
00:57:24,969 --> 00:57:27,141
!سأحطّمه

1054
00:57:27,209 --> 00:57:28,736
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 6

1055
00:57:28,810 --> 00:57:30,337
!سأحطّمه

1056
00:57:30,410 --> 00:57:32,417
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 7

1057
00:57:32,490 --> 00:57:34,181
!سأحطّمه

1058
00:57:34,250 --> 00:57:35,461
.اثنا عشر خبّاز، اللقطة 1

1059
00:57:35,531 --> 00:57:39,176
!سأحطّمه

1060
00:57:47,853 --> 00:57:49,576
.اثنا عشر "تشارلي"، اللقطة 1

1061
00:57:52,845 --> 00:57:53,893
.اللقطة 2

1062
00:57:56,462 --> 00:57:58,534
...2

1063
00:57:58,606 --> 00:57:59,686
.اللقطة 7

1064
00:58:02,063 --> 00:58:03,590
...2

1065
00:58:35,157 --> 00:58:36,684
.يتيم

1066
00:58:36,757 --> 00:58:37,967
.سيدة

1067
00:58:40,149 --> 00:58:41,360
<i>.مكتب الاستقبال</i>

1068
00:58:41,430 --> 00:58:42,772
مرحبا، "تشيت"؟

1069
00:58:42,838 --> 00:58:44,660
.معك "بارتن فينك"، الغرفة 621

1070
00:58:44,726 --> 00:58:46,613
هل يمكنك محاولة الاتصال برقم -
.في "هوليوود"؟            - طبعا

1071
00:58:46,678 --> 00:58:49,526
".سلوسن 64304"

1072
00:58:49,591 --> 00:58:51,085
<i>.في الحال يا سيدي</i>

1073
00:58:53,335 --> 00:58:54,742
.ارفعي السماعة
.ارفعي السماعة

1074
00:58:54,808 --> 00:58:55,702
<i>.مرحبا</i>

1075
00:58:55,768 --> 00:58:57,142
.أودري"، أحتاج إلى المساعدة"

1076
00:58:57,208 --> 00:58:59,510
أعلم أن الوقت متأخر
.وأني لا يجب أن أتصل بهذه الطريقة

1077
00:58:59,576 --> 00:59:01,943
صدّقيني، لما فعلت
.لو كان لديّ حل آخر

1078
00:59:02,008 --> 00:59:04,310
أنا آسف، اسمعي، كيف حالك؟

1079
00:59:04,377 --> 00:59:05,784
هل أنت بخير؟

1080
00:59:05,849 --> 00:59:07,191
<i>من معي؟</i>

1081
00:59:07,257 --> 00:59:09,592
."بارتن"، معذرة، "بارتن فينك"

1082
00:59:09,658 --> 00:59:12,473
.بارتن"، للأسف الوقت غير مناسب"

1083
00:59:12,538 --> 00:59:14,906
...معذرة، أعتقد أني بحاجة

1084
00:59:14,971 --> 00:59:16,794
.أعرف أني لا يجب أن أطلب منك

1085
00:59:16,859 --> 00:59:19,707
.ولكني بحاجة لبعض المساعدة

1086
00:59:19,772 --> 00:59:22,107
.عندي موعد تسليم غدا

1087
00:59:22,172 --> 00:59:23,514
<i>."حسنا "بارتن</i>

1088
00:59:23,580 --> 00:59:25,468
<i>.سأحاول التسلل</i>

1089
00:59:25,533 --> 00:59:26,875
...إن استطعت سأكون

1090
00:59:26,941 --> 00:59:28,829
<i>.إن إستطعت</i>

1091
00:59:28,893 --> 00:59:30,748
<i>.إنه غيور</i>

1092
00:59:30,813 --> 00:59:33,054
."أحتاج إلى مساعدة يا "أودري

1093
00:59:33,694 --> 00:59:35,036
<i>،سأحاول التملص</i>

1094
00:59:35,102 --> 00:59:38,398
<i>.إن هدأ وفقد الوعي</i>

1095
00:59:38,463 --> 00:59:40,765
<i>...أخشى أن يعتقد</i>

1096
00:59:40,831 --> 00:59:43,679
<i>."قال إنك مهرج يا "بارتن</i>

1097
00:59:44,736 --> 00:59:46,110
<i>.أصبح غير منطقيا</i>

1098
00:59:48,416 --> 00:59:49,824
<i>.سأحاول التملّص</i>

1099
01:00:08,163 --> 01:00:11,011
.أودري"، شكرا على قدومك"

1100
01:00:11,076 --> 01:00:11,970
.شكرا لك

1101
01:00:12,037 --> 01:00:12,931
."أهلا "بارتن

1102
01:00:12,997 --> 01:00:14,852
...آسف لكوني

1103
01:00:14,917 --> 01:00:17,373
...بهذه الـ

1104
01:00:18,758 --> 01:00:19,619
.شكرا

1105
01:00:19,685 --> 01:00:22,337
."لا عليك يا "بارتن

1106
01:00:22,406 --> 01:00:24,773
.كل شيء سيكون كما يرام

1107
01:00:24,838 --> 01:00:26,570
.أجل، شكرا

1108
01:00:26,698 --> 01:00:27,843
.شكرا

1109
01:00:27,914 --> 01:00:30,249
.أجل، شكرا

1110
01:00:32,075 --> 01:00:33,417
كيف حال "بيل"؟

1111
01:00:33,483 --> 01:00:36,331
...إنه

1112
01:00:36,396 --> 01:00:37,770
.إنه مستغرق في النوم

1113
01:00:37,836 --> 01:00:40,324
.سينام لبعض الوقت

1114
01:00:41,677 --> 01:00:44,230
ماذا تريد أن تفعل بالتحديد؟

1115
01:00:44,301 --> 01:00:48,295
.يجب أن أصل إلى إطار عام

1116
01:00:48,366 --> 01:00:50,189
.هكذا تطلقون عليه

1117
01:00:50,254 --> 01:00:53,069
،القصة اللعينة بأكملها
.من الألف إلى الياء، هي ثلاثة مشاهد

1118
01:00:53,134 --> 01:00:54,923
...كل شيء لعين

1119
01:00:54,991 --> 01:00:56,268
."لا عليك يا "بارتن

1120
01:00:56,335 --> 01:00:58,540
.ليس ضروريا أن تكتب مشاهد فعلية

1121
01:00:58,608 --> 01:01:02,350
...كلا، ولكن كل شيء

1122
01:01:03,696 --> 01:01:05,551
..."أودري"

1123
01:01:05,617 --> 01:01:08,748
هل قرأت أيا من سيناريوهات
بيل" عن المصارعة؟"

1124
01:01:08,817 --> 01:01:11,403
.أجل، أخشى أني قرأت

1125
01:01:11,473 --> 01:01:14,823
كيف تكون؟
ماذا تتناول؟

1126
01:01:14,899 --> 01:01:16,590
...حسنا

1127
01:01:16,659 --> 01:01:20,304
عادة ما تكون حكايات بسيطة
.عن الأخلاقيات

1128
01:01:20,371 --> 01:01:23,787
هناك مصارع صالح
،ومصارع شرير

1129
01:01:23,860 --> 01:01:25,835
.يتواجهان في النهاية

1130
01:01:25,908 --> 01:01:28,145
فيما بين ذلك، يخوض المصارع الصالح
،علاقة غرامية

1131
01:01:28,212 --> 01:01:30,995
.أو طفل صغير يحميه

1132
01:01:31,061 --> 01:01:35,123
عادة ما يجعل "بيل" المصارع الصالح
،ذو خلفية اجرامية

1133
01:01:35,190 --> 01:01:38,452
،وأحيانا بدلا من أن يحمي مشردا

1134
01:01:38,518 --> 01:01:42,064
كان يجعل المصارع
.يحمي طفلا معاق ذهنيا

1135
01:01:42,135 --> 01:01:45,005
.لطالما كره الأستوديو ذلك

1136
01:01:45,079 --> 01:01:47,567
...بعض السيناريوهات كانت شديدة

1137
01:01:47,640 --> 01:01:48,851
.الحماس...

1138
01:01:52,889 --> 01:01:56,883
.بارتن"، إنها مجرد توليفة"

1139
01:01:56,953 --> 01:01:59,255
.ليس عليك أن تتعب نفسك فيها

1140
01:01:59,322 --> 01:02:01,526
سنبتكر بعض الأسماء
.ومكان جديد

1141
01:02:01,594 --> 01:02:03,569
.سأساعدك، لن نستغرق أي وقت

1142
01:02:03,642 --> 01:02:05,977
"فعلت ذلك نيابة عن "بيل
.لمرات عديدة

1143
01:02:06,043 --> 01:02:07,866
فعلت ماذا عن "بيل"؟

1144
01:02:07,931 --> 01:02:10,779
.حسنا... هذا

1145
01:02:10,844 --> 01:02:13,943
كتبتِ عنه السيناريوهات؟

1146
01:02:16,605 --> 01:02:20,697
الأفكار الأساسية كانت له
.على الأغلب

1147
01:02:20,765 --> 01:02:24,213
كتبتِ سيناريوهات "بيل"؟

1148
01:02:24,286 --> 01:02:25,977
...رباه، كتبتِ عنه

1149
01:02:26,046 --> 01:02:27,770
وماذا عن ذي قبل؟

1150
01:02:27,838 --> 01:02:28,699
قبل ماذا؟

1151
01:02:28,767 --> 01:02:31,418
."قبل مجيئ "بيل" إلى "هوليوود

1152
01:02:31,487 --> 01:02:34,302
لطالما كان "بيل" المؤلف
.إذا جاز التعبير

1153
01:02:34,367 --> 01:02:37,303
ماذا تعنين بذلك؟

1154
01:02:37,375 --> 01:02:41,151
...أودري"، منذ متى وأنت"

1155
01:02:41,216 --> 01:02:42,460
مساعدته؟...

1156
01:02:42,529 --> 01:02:45,180
.دعنا نركّز على مشروعنا الصغير

1157
01:02:45,250 --> 01:02:47,617
!أريد أن أعرف كم كتبتِ من كتبه

1158
01:02:47,682 --> 01:02:48,827
!أريد أن أعلم

1159
01:02:48,897 --> 01:02:50,905
،بارتن"، بصدق"

1160
01:02:53,602 --> 01:02:55,490
.آخر كتابين فحسب

1161
01:02:56,707 --> 01:03:00,766
ومساهمتي كانت تحريرية
.على الأغلب، حقا

1162
01:03:00,836 --> 01:03:02,494
.منذ أن بدأ يشرب

1163
01:03:02,564 --> 01:03:03,644
.بالتأكيد

1164
01:03:03,716 --> 01:03:07,459
!"رباه، "أيام الانتاج الغزير

1165
01:03:07,525 --> 01:03:09,697
.يا له من زائف

1166
01:03:09,766 --> 01:03:11,293
..."و. ب. مايهيو"

1167
01:03:11,366 --> 01:03:13,919
!وليام مايهيو" الزائف"

1168
01:03:13,990 --> 01:03:15,746
!كل هراءاته عن الهروب

1169
01:03:15,814 --> 01:03:18,662
!أقول بأنه هرب

1170
01:03:20,487 --> 01:03:22,243
.ليس لدينا متسع من الوقت

1171
01:03:26,280 --> 01:03:28,582
.سيكون الأمر بخير

1172
01:03:28,648 --> 01:03:31,780
."لا تحكم عليه يا "بارتن

1173
01:03:33,001 --> 01:03:36,264
.لا تستصغره

1174
01:03:36,330 --> 01:03:40,553
،معظم مساعدتي له بأن أفهمه

1175
01:03:40,618 --> 01:03:42,593
.وأن أقدّره

1176
01:03:44,427 --> 01:03:47,723
."كلنا نحتاج إلى التفّهم يا "بارتن

1177
01:03:47,787 --> 01:03:50,570
.حتى أنت الليلة

1178
01:03:50,636 --> 01:03:53,003
.ذلك كل ما تحتاج إليه

1179
01:07:08,103 --> 01:07:08,997
بارتن"؟"

1180
01:07:21,321 --> 01:07:22,915
بارتن"، هل أنت بخير؟"

1181
01:07:22,986 --> 01:07:23,880
.أنا بخير، شكرا

1182
01:07:23,946 --> 01:07:24,840
متأكد؟

1183
01:07:24,906 --> 01:07:25,953
.كلا! كلا

1184
01:09:34,111 --> 01:09:36,184
بارتن"، هل أنت بخير؟"

1185
01:09:36,255 --> 01:09:38,142
كلا، هل أستطيع الدخول؟

1186
01:09:38,208 --> 01:09:40,030
.دعنا نذهب إلى غرفتك

1187
01:09:40,095 --> 01:09:42,911
،تشارلي"، أنا في مأزق"
.عليك أن تساعدني

1188
01:09:42,976 --> 01:09:44,831
.تمالك نفسك يا أخي

1189
01:09:44,896 --> 01:09:47,711
مهما كانت المشكلة
.يمكننا أن نحلّها

1190
01:09:47,777 --> 01:09:50,111
،تشارلي"، أنا في مأزق"
.وقع أمر فظيع

1191
01:09:50,178 --> 01:09:52,033
.عليّ الاتصال بالشرطة

1192
01:09:52,098 --> 01:09:54,913
هل تنتظر معي حتى وصولهم؟

1193
01:09:54,978 --> 01:09:57,913
،"لا تقلق يا "بارتن
.يمكننا أن نحل الأمر

1194
01:09:57,986 --> 01:10:00,191
.قبل أن تدخل... لستُ الفاعل

1195
01:10:00,259 --> 01:10:03,074
...أجهل كيف وقع الأمر ولكن

1196
01:10:03,139 --> 01:10:04,383
.لستُ الفاعل

1197
01:10:04,452 --> 01:10:06,591
.أريدك أن تعلم ذلك

1198
01:10:13,094 --> 01:10:14,109
.حسنا

1199
01:10:40,202 --> 01:10:42,536
يا للهول "بارتن"، ما هذا؟

1200
01:10:42,603 --> 01:10:44,032
ماذا سنفعل؟

1201
01:10:44,107 --> 01:10:45,001
.عليّ الاتصال بالشرطة

1202
01:10:45,067 --> 01:10:46,082
.انتظر

1203
01:10:46,154 --> 01:10:47,431
!لستُ الفاعل

1204
01:10:47,499 --> 01:10:48,961
!لستُ الفاعل

1205
01:10:49,035 --> 01:10:49,896
!انتظر

1206
01:10:49,963 --> 01:10:50,978
.توقف

1207
01:10:51,051 --> 01:10:53,473
.خذ نفسا عميقا
.أخبرني بما حدث

1208
01:10:53,548 --> 01:10:56,232
!فقدت الوعي! لا أعرف
...ألن تستطيع الشرطة أن

1209
01:10:56,301 --> 01:10:58,276
!يكفي حديثا عن الشرطة
!استيقظ

1210
01:10:58,349 --> 01:11:00,488
!هذا لا يبدو خيرا
!يشنقون الناس بسبب هذه الأمور

1211
01:11:00,557 --> 01:11:03,427
.ولكني لستُ الفاعل
ألا تصدّقني؟

1212
01:11:03,502 --> 01:11:06,633
!أنا أصدّقك لأني أعرفك
لماذا تصدّقك الشرطة؟

1213
01:11:08,463 --> 01:11:09,477
...هل أنت

1214
01:11:10,671 --> 01:11:12,526
،بارتن"، بيني وبينك"

1215
01:11:12,591 --> 01:11:14,696
هل أقمت معها علاقة جنسية؟

1216
01:11:17,392 --> 01:11:19,181
.رباه، يستطيعون معرفة ذلك

1217
01:11:19,248 --> 01:11:22,216
!يجب أن يصدّقوني

1218
01:11:22,288 --> 01:11:24,623
!يجب أن يشفقوا بي

1219
01:11:24,689 --> 01:11:26,064
.أنت تعمل في مجال الأفلام

1220
01:11:26,129 --> 01:11:28,399
،حتى وإن نلت براءتك في النهاية

1221
01:11:28,466 --> 01:11:29,927
.من شأن ذلك أن يدمّر مستقبلك

1222
01:11:32,402 --> 01:11:33,296
.بحقك

1223
01:11:33,362 --> 01:11:34,857
.انتظر في الحمّام

1224
01:11:56,535 --> 01:12:00,496
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

1225
01:12:00,567 --> 01:12:03,350
!يا إلهي

1226
01:12:17,658 --> 01:12:19,382
.لقد فقدتَ الوعي

1227
01:12:21,370 --> 01:12:22,418
أين "أودري"؟

1228
01:12:22,491 --> 01:12:23,865
."لقد ماتت يا "بارتن

1229
01:12:23,930 --> 01:12:26,386
.لقد ماتت، لو هذا هو اسمها

1230
01:12:26,459 --> 01:12:29,459
أنصت إليّ، يجب أن تتصرّف
.وكأن شيئا لم يكن

1231
01:12:29,532 --> 01:12:31,867
.انس ما حدث كليا

1232
01:12:31,932 --> 01:12:35,064
أعلم أن هذا صعب ولكن خدعتك
.أن تمارس عملك كالمعتاد

1233
01:12:35,133 --> 01:12:38,199
.أمهلنا بعض الوقت لحلّ هذا الأمر

1234
01:12:47,167 --> 01:12:49,786
!"بارت"
!تسعدني رؤيتك

1235
01:12:50,815 --> 01:12:53,019
.اجلس، تكلّم، استرح لدقيقة

1236
01:12:53,087 --> 01:12:54,462
.ثم تكلّم

1237
01:12:54,528 --> 01:12:55,575
شراب؟

1238
01:12:57,217 --> 01:12:58,297
.أجل

1239
01:12:59,681 --> 01:13:00,608
ويسكي جاودار؟

1240
01:13:00,673 --> 01:13:02,909
،أنتم يا معشر الكتّاب
.تعملون بكد وتمرحون بصخب

1241
01:13:02,977 --> 01:13:04,766
!"هذا ما سمعته بأي حال، "لو

1242
01:13:04,834 --> 01:13:09,024
"المهم، أخبرني "بين غايزلر
.بأن العمل يسير على أكمل وجه

1243
01:13:09,090 --> 01:13:11,393
.يقول إن لدينا فيلما ناجحا

1244
01:13:11,459 --> 01:13:13,793
.سأخبرك بأمر، إني أتوقّع ذلك

1245
01:13:13,859 --> 01:13:16,477
.إني مهتم، لا يقلقنك شيء

1246
01:13:16,547 --> 01:13:18,370
،فذلك غير ضروري في حالتك

1247
01:13:18,436 --> 01:13:20,771
.كاتب، قصّاص بمثل مكانتك

1248
01:13:20,836 --> 01:13:23,171
."أخبرني بصورة عامّة يا "بارت

1249
01:13:23,237 --> 01:13:24,764
.أخبرني بالإطار العام

1250
01:13:24,837 --> 01:13:27,204
،أنا جالس وسط الجمهور
،تٌطفأ الأضواء

1251
01:13:27,269 --> 01:13:28,611
."يظهر شعار شركة "كابيتول

1252
01:13:28,677 --> 01:13:30,500
.تكلّم

1253
01:13:34,119 --> 01:13:35,329
.أجل

1254
01:13:35,398 --> 01:13:36,946
.حسنا

1255
01:13:39,826 --> 01:13:40,906
...حسنا

1256
01:13:42,323 --> 01:13:43,665
...نفتتح بـ

1257
01:13:47,059 --> 01:13:50,027
في... مجمّع سكني
.بالجانب الشرقي السفلي

1258
01:13:50,100 --> 01:13:51,955
.رائع! إنه فقير ذلك المصارع

1259
01:13:52,020 --> 01:13:53,547
.عليه أن يكافح

1260
01:13:55,445 --> 01:13:56,590
...ومن ثم

1261
01:13:57,781 --> 01:13:59,375
...حسنا

1262
01:14:01,878 --> 01:14:03,918
هل أكون صريحا يا سيد "ليبنيك"؟

1263
01:14:03,990 --> 01:14:06,805
!ماذا؟ يستحسن بك أن تكون

1264
01:14:06,871 --> 01:14:09,140
إن لم أتحلّ بالصراحة
...في اطار عملي

1265
01:14:09,207 --> 01:14:11,062
ولكن لا يمكنك أن تكون صريحا
.في كل الأوقات

1266
01:14:11,128 --> 01:14:13,397
ليس في وجود أسماك القرش
.التي تحوم حول هذه المدينة

1267
01:14:13,463 --> 01:14:14,838
،إن كنت صريحا لأقصى حد

1268
01:14:14,904 --> 01:14:16,792
،لما اقتربت من هذا الحوض

1269
01:14:16,856 --> 01:14:18,230
.إلا كنت عامل النظافة

1270
01:14:18,297 --> 01:14:21,014
ولكن هذا ليس مبررا لك
.لكيلا تكون كذلك

1271
01:14:21,081 --> 01:14:23,351
أعني الصراحة
.وليس تنظيف حمام السباحة

1272
01:14:36,507 --> 01:14:38,362
...بصراحة

1273
01:14:38,427 --> 01:14:41,778
لا أشعر بالارتياح
.من مناقشة أعمالي الجارية

1274
01:14:41,853 --> 01:14:44,603
.كتبت كل شيء في رأسي

1275
01:14:44,669 --> 01:14:48,052
ولكن أحيانا إن أُجبرت
،على البوح بذلك

1276
01:14:48,125 --> 01:14:50,067
،قبل الوقت المناسب

1277
01:14:50,141 --> 01:14:51,483
.قد تحرّف الكلمات

1278
01:14:51,550 --> 01:14:52,925
،ويتغير المعنى

1279
01:14:52,990 --> 01:14:57,082
فتتغير داخل عقلك
.وتعجز عن استعادتها

1280
01:14:57,151 --> 01:15:00,861
.لذا أفضّل عدم الحديث الآن

1281
01:15:05,792 --> 01:15:07,680
.سيك "فينك"، دعك منّي

1282
01:15:07,744 --> 01:15:09,981
.دعك من مدة عملي في مجال الأفلام

1283
01:15:10,049 --> 01:15:13,373
السيد "ليبنيك" يعمل في مجال الأفلام
.تقريبا منذ اختراعها

1284
01:15:13,441 --> 01:15:14,783
.عمليا هو مخترعها

1285
01:15:14,850 --> 01:15:19,102
أعتقد أنه إن كان مهتما
،بما يقوم به أحد موظفيه

1286
01:15:19,170 --> 01:15:21,920
،فعلي ذلك الموظف أن يخبره

1287
01:15:21,986 --> 01:15:25,370
.إن أراد أن يظل موظفا لديه

1288
01:15:25,443 --> 01:15:30,845
فالآن، محتويات رأسك
."هي ملك لشركة إنتاج "كابيتول

1289
01:15:31,973 --> 01:15:33,500
،إن كنت بمكانك

1290
01:15:33,573 --> 01:15:34,947
.لتكلمت

1291
01:15:35,013 --> 01:15:37,021
.وبسرعة أيضا

1292
01:15:40,294 --> 01:15:46,492
.أيها اليهودي الحقير اللعين

1293
01:15:46,567 --> 01:15:50,215
،أنت تملي على هذا الرجل
!هذا الفنان أفعاله

1294
01:15:50,279 --> 01:15:51,588
...سيد "ليبنيك"، أنا

1295
01:15:51,655 --> 01:15:53,150
.إنه يقتات على الابداع

1296
01:15:53,224 --> 01:15:56,159
قم بشكره أيها الحقير
!وإلا فأنت مفصول

1297
01:15:56,233 --> 01:15:58,567
،"سيد "ليبنيك
.لا ضرورة لذلك

1298
01:15:58,633 --> 01:16:01,251
!اجث على ركبتيك أيها الحقير

1299
01:16:01,321 --> 01:16:02,532
!وقبّل قدم هذا الرجل

1300
01:16:02,602 --> 01:16:04,609
!سيد "ليبنيك"، أرجوك

1301
01:16:04,681 --> 01:16:05,991
!قبّل قدم هذا الرجل

1302
01:16:11,339 --> 01:16:13,543
اخرج من هنا! مفهوم؟

1303
01:16:13,612 --> 01:16:17,987
.اخرج من هنا، أنت مفصول
.انصرف عن بصري

1304
01:16:26,190 --> 01:16:27,237
."أعتذر يا "بارتن

1305
01:16:27,310 --> 01:16:29,677
"كلا، كان السيد "بريز
.عونا عظيما

1306
01:16:29,742 --> 01:16:33,125
،ليس عليك أن تدافع عنه
.هذا تصرّف نبيل منك

1307
01:16:33,198 --> 01:16:35,588
.سأشعر بارتياح إن أعدت التفكير

1308
01:16:35,663 --> 01:16:40,239
انس الأمر، إن رفض ذلك الحقير
.الاعتذار ذلك، فسأعتذر أنا

1309
01:16:40,304 --> 01:16:42,639
.أحترم قدراتك الفنية وأساليبك

1310
01:16:42,704 --> 01:16:44,133
،إن عجزت عن إرضائنا الآن

1311
01:16:44,208 --> 01:16:48,071
.فعلينا تقبيل قدمك لجهودك الطيبة

1312
01:16:49,521 --> 01:16:50,569
...أتدري

1313
01:16:54,418 --> 01:16:57,654
،قديما في بلادنا
...تعلّمنا ونحن صغار أنه ما من عيب

1314
01:16:57,778 --> 01:17:00,101
في إذلال نفسك...
.أمام شخص تحترمه

1315
01:17:01,555 --> 01:17:03,530
."نيابة عن شركة إنتاج "كابيتول

1316
01:17:03,603 --> 01:17:07,019
.والإدارة وكل حملة الأسهم

1317
01:17:07,092 --> 01:17:08,947
،أرجوك أن تتقبّل هذا

1318
01:17:09,012 --> 01:17:12,242
.كرمز لاعتذارنا واحترامنا

1319
01:17:38,297 --> 01:17:40,436
بارتن"، هل أستطيع الدخول؟"

1320
01:17:52,668 --> 01:17:55,451
يا للهول، أنت راحل؟

1321
01:17:55,516 --> 01:17:58,451
.مجبر يا صديقي، لوقت قليل

1322
01:17:58,525 --> 01:18:00,183
.رباه

1323
01:18:00,252 --> 01:18:01,300
...تشارلي"، أنا"

1324
01:18:01,373 --> 01:18:03,064
.كل شيء كما يرام، صدّقني

1325
01:18:03,133 --> 01:18:04,988
،أعرف بأن الأمر صعب ذهنيا

1326
01:18:05,053 --> 01:18:07,323
.ولكن تم الاعتناء بكل شيء

1327
01:18:07,390 --> 01:18:10,074
.تشارلي"، ليس لي سواك هنا"

1328
01:18:10,143 --> 01:18:14,584
أنت الشخص الوحيد
،"الذي أعرفه في "لوس أنجليس

1329
01:18:14,655 --> 01:18:18,332
.وأستطيع التكلم معه

1330
01:18:25,601 --> 01:18:26,943
...أشعر وكأني

1331
01:18:27,009 --> 01:18:30,326
،وكأني أفقد عقلي
.وكأني أفقد صوابي

1332
01:18:30,402 --> 01:18:32,704
.أجهل ماذا يجب أن أفعل

1333
01:18:32,770 --> 01:18:35,673
.لم أقتلها، صدّقني

1334
01:18:35,747 --> 01:18:37,569
."أنا متأكد من ذلك يا "تشارلي

1335
01:18:37,635 --> 01:18:40,451
.عليك أن تتمالك نفسك يا أخي

1336
01:18:40,516 --> 01:18:43,331
عليك أن تصمد لبضعة أيام
.حتى عودتي

1337
01:18:43,396 --> 01:18:46,146
،حاول البقاء هنا، أوصد الباب
.لا تتحدث مع أي أحد

1338
01:18:46,212 --> 01:18:48,220
،علينا ألا نفقد صوابنا

1339
01:18:48,293 --> 01:18:50,115
.وسنجد حلا

1340
01:18:50,181 --> 01:18:51,108
...حسنا ولكن

1341
01:18:51,173 --> 01:18:52,067
.لا تجادلني

1342
01:18:52,134 --> 01:18:55,450
.سألتني أن أصدّقك فصدّقتك

1343
01:18:55,526 --> 01:18:56,933
.والآن لا تجادلني

1344
01:18:56,999 --> 01:19:01,255
،اسمع يا صديقي
هل يمكنك أن تسديني صنيعا؟

1345
01:19:01,319 --> 01:19:04,069
.احتفظ بهذا حتى عودتي

1346
01:19:04,135 --> 01:19:07,275
إنها مجرد متعلقات شخصية
.ولكني لا أريد أن آخذها معي

1347
01:19:07,398 --> 01:19:09,109
.وأريد أن أطمئن بأنها في أيد أمينة

1348
01:19:09,315 --> 01:19:10,050
أمر مضحك، هه؟

1349
01:19:10,120 --> 01:19:12,936
،عندما يكون كل ما يهمّ انسان

1350
01:19:13,001 --> 01:19:15,816
كل ما يريد الاحتفاظ به
،طيلة حياته

1351
01:19:15,881 --> 01:19:20,639
ويستطيع أن يضعه في صندوق
.صغير كهذا

1352
01:19:20,714 --> 01:19:22,853
...أعتقد

1353
01:19:22,923 --> 01:19:25,095
.أعتقد أنه أمر مثير للشفقة

1354
01:19:25,163 --> 01:19:27,367
.هذا أكثر مما لديّ

1355
01:19:28,395 --> 01:19:29,770
.أحتفظ به من أجلي

1356
01:19:29,836 --> 01:19:31,691
.لعله يجلب لك حظا سعيدا

1357
01:19:31,756 --> 01:19:33,644
.سيساعدك على انجاز السيناريو

1358
01:19:33,708 --> 01:19:36,043
.ستفكّر بي، فكر بي كمصارعك

1359
01:19:36,109 --> 01:19:37,964
.وستنجز تلك القصة

1360
01:19:38,029 --> 01:19:39,109
."شكرا "تشارلي

1361
01:19:39,181 --> 01:19:40,556
.أجل، حسنا

1362
01:19:40,621 --> 01:19:43,436
،سأراك قريبا يا صديقي
.ستكون بخير

1363
01:19:43,502 --> 01:19:44,843
وسوف تعود؟

1364
01:19:44,910 --> 01:19:46,797
.لا يقلقنك ذلك يا رفيقي

1365
01:19:46,863 --> 01:19:48,390
.سأعود

1366
01:21:33,602 --> 01:21:35,180
‘‘ .دانيال"، الاصحاح 2" ’’

1367
01:21:35,215 --> 01:21:36,432
"حلم الملك"

1368
01:21:38,407 --> 01:21:43,907
فأجاب الملك "نبوخذناصر" وقال للكلدانيين"
...قد خرج مني القول

1369
01:21:43,907 --> 01:21:49,405
إن لم تنبئوني بالحلم وبتعبيره"
".تصيرون إربا إربا وتجعل بيوتكم مزبلة

1370
01:21:58,853 --> 01:22:02,252
"سفر التكوين، الفصل الأول"

1371
01:22:02,841 --> 01:22:04,841
نفتتح بمجمّع سكني بالجانب الشرقي"
،"السفلي من "مانهاتن

1372
01:22:04,841 --> 01:22:06,741
،تُسمع ضوضاء مرور خافتة"
.2ـ وكذلك صياح باعة السمك

1373
01:22:06,741 --> 01:22:08,619
3ـ وقال الرب، ليكن هناك نور"
".فكان نورا

1374
01:22:38,278 --> 01:22:40,580
هل تقرأ الكتاب يا "بيت"؟

1375
01:22:42,567 --> 01:22:44,160
الكتاب المقدس؟

1376
01:22:46,407 --> 01:22:47,618
.أجل

1377
01:22:49,000 --> 01:22:50,561
.أجل، أعتقد ذلك

1378
01:22:51,849 --> 01:22:53,856
.بأي حال، سمعت عنه

1379
01:23:07,499 --> 01:23:08,612
فينك"؟"

1380
01:23:08,684 --> 01:23:09,796
.أجل

1381
01:23:09,867 --> 01:23:11,559
."التحري "ماتسرنوتي

1382
01:23:11,628 --> 01:23:13,384
."التحري "دويتش

1383
01:23:13,452 --> 01:23:14,696
."شرطة "لوس أنجليس

1384
01:23:16,076 --> 01:23:18,411
.نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

1385
01:23:18,477 --> 01:23:21,096
.مجرد اجراءات اعتيادية، اجلس

1386
01:23:21,166 --> 01:23:23,271
ما عملك يا "فينك"؟

1387
01:23:25,070 --> 01:23:26,597
.أنا كاتب

1388
01:23:26,671 --> 01:23:28,493
حقا؟ أي نوع من الكتابات؟

1389
01:23:28,558 --> 01:23:31,047
.بالواقع أكتب للأفلام

1390
01:23:31,119 --> 01:23:32,494
.أمر عظيم

1391
01:23:32,559 --> 01:23:34,534
هل تحب أن يقبّل زميلي مؤخرتك؟ -
هل يرضيك هذا؟ -

1392
01:23:34,608 --> 01:23:35,983
...لم أقصد أن أبدو

1393
01:23:36,048 --> 01:23:37,390
ماذا قصدت؟

1394
01:23:37,456 --> 01:23:39,977
.أحترم الرجال العاملين، أمثالكم

1395
01:23:40,049 --> 01:23:41,936
.رباه، لقد أزال هذل عبئا ثقيلا

1396
01:23:42,001 --> 01:23:43,343
أنت مقيم في الغرفة 621؟

1397
01:23:43,409 --> 01:23:44,456
.أجل

1398
01:23:44,529 --> 01:23:45,609
منذ متى؟

1399
01:23:45,681 --> 01:23:47,242
.أسبوع، ثمانية أو تسعة أيام

1400
01:23:47,314 --> 01:23:48,623
أهذه خيارات متعددة؟

1401
01:23:48,690 --> 01:23:50,992
هل تعرف هذا الوغد؟

1402
01:23:59,668 --> 01:24:02,451
.أجل، يقيم بالغرفة المجاورة

1403
01:24:02,516 --> 01:24:03,890
."هذا صحيح يا "فينك

1404
01:24:03,957 --> 01:24:06,575
.يقيم بالغرفة المجاورة

1405
01:24:06,645 --> 01:24:08,915
هل تحدثت معه؟

1406
01:24:08,981 --> 01:24:10,323
.مرة أو مرتان

1407
01:24:10,390 --> 01:24:12,878
."اسمه "تشارلي ميدوز

1408
01:24:12,950 --> 01:24:14,805
."أجل، وأنا "باك روجرز

1409
01:24:14,870 --> 01:24:17,205
."اسمه "مانت"، "كارل مانت

1410
01:24:17,270 --> 01:24:19,125
."معروف أيضا بـ" مانت الغاضب

1411
01:24:19,191 --> 01:24:21,493
.مجنون قليلا

1412
01:24:21,560 --> 01:24:22,934
...ماذا

1413
01:24:23,000 --> 01:24:27,342
يحب أن يصيب الناس ببندقية
.ويقتلع رؤوسهم

1414
01:24:27,417 --> 01:24:28,759
.مخبول إلى هذا الحد

1415
01:24:28,825 --> 01:24:31,062
.بدأ في "كانساس"، ربتا منزل

1416
01:24:31,129 --> 01:24:33,464
قبل يومين وجدنا نفس الجريمة
."في "لوس فيليز

1417
01:24:33,530 --> 01:24:35,385
.طبيب أنف وأذن وحنجرة

1418
01:24:35,450 --> 01:24:36,825
.وكل تلك الأعضاء مفقودة

1419
01:24:36,890 --> 01:24:38,264
جزء من حنجرته
.كان لا يزال موجودا

1420
01:24:38,331 --> 01:24:39,738
.طبيب، عالج نفسك

1421
01:24:39,803 --> 01:24:41,876
.حظ موفق بدون رأس لعين

1422
01:24:41,947 --> 01:24:44,281
.شرطة "هوليوود" تجد جثة أخرى بالأمس

1423
01:24:44,348 --> 01:24:45,657
.ليس ببعيد عن هنا

1424
01:24:45,723 --> 01:24:48,211
.هذه الجثة أجمل من الطبيب

1425
01:24:48,284 --> 01:24:50,521
،امرأة بيضاء، تقريبا في الثلاثين

1426
01:24:50,588 --> 01:24:51,995
.جميلة القوام، بلا رأس

1427
01:24:52,060 --> 01:24:54,363
"هل سبق ورأيت "مانت
مع امرأة بهذه المواصفات؟

1428
01:24:54,429 --> 01:24:57,463
.ولكن طبعا مع وجود الرأس

1429
01:24:58,621 --> 01:25:01,437
.كلا، لم أره قط مع أي أحد آخر

1430
01:25:01,502 --> 01:25:04,350
عن أي شيء تحدثت مع "مانت"؟

1431
01:25:04,414 --> 01:25:05,908
.لا شيء، حقا

1432
01:25:05,982 --> 01:25:08,830
.قال إنه يعمل في مجال التأمين

1433
01:25:08,895 --> 01:25:10,750
."أجل، وهو "باك روجرز

1434
01:25:10,816 --> 01:25:13,598
لا شركة محترمة تقبل بتعيين
.رجل مثله

1435
01:25:13,664 --> 01:25:14,841
.ذلك ما قاله

1436
01:25:14,912 --> 01:25:16,189
وماذا أيضا؟

1437
01:25:18,401 --> 01:25:20,671
.أنا أحاول التفكير

1438
01:25:20,737 --> 01:25:23,487
...لا شيء حقا، لقد

1439
01:25:23,554 --> 01:25:28,192
."قال إنه أحب أفلام "جاك أوكي

1440
01:25:28,259 --> 01:25:34,626
أتدري، نقول دائما أن أي شيء
.تتذكره قد يكون مفيدا

1441
01:25:34,691 --> 01:25:37,539
."ولكني سأكون صريحا معك "فينك

1442
01:25:37,604 --> 01:25:39,263
.هذا ليس مفيدا

1443
01:25:39,333 --> 01:25:42,268
.لاحظ كيف أنه لا يدوّن كلامك

1444
01:25:42,341 --> 01:25:44,381
."فينك"

1445
01:25:44,453 --> 01:25:46,657
...هذا

1446
01:25:46,725 --> 01:25:48,864
اسم يهودي، صحيح؟

1447
01:25:48,934 --> 01:25:50,047
.أجل

1448
01:25:50,118 --> 01:25:51,612
.أجل

1449
01:25:51,686 --> 01:25:54,818
.كنت أظن أن مقلب النفايات هذا محظور

1450
01:25:54,887 --> 01:25:57,254
."اختفى "مانت

1451
01:25:57,320 --> 01:25:59,654
،لا أظنه سيعود

1452
01:25:59,720 --> 01:26:03,168
،ولكن اتصل بي إن رأيته

1453
01:26:04,937 --> 01:26:08,679
أو إن تذكرت شيئا
.ليس أحمقا كليا

1454
01:27:49,658 --> 01:27:51,065
...نبدأ"

1455
01:27:51,130 --> 01:27:57,360
...بفتاة سافلة تفتح الباب"

1456
01:27:57,435 --> 01:28:02,387
...إلى شقة العملاق"

1457
01:28:02,460 --> 01:28:04,696
،إن كنت رجلا"

1458
01:28:04,765 --> 01:28:08,475
،رجل حقيقي"

1459
01:28:08,541 --> 01:28:10,451
".لصفعتني"

1460
01:28:11,645 --> 01:28:15,868
،سأترك أثري عليك أولا"

1461
01:28:15,934 --> 01:28:19,383
".بلا رجعة"

1462
01:28:29,216 --> 01:28:31,072
.نُزُل"

1463
01:28:31,137 --> 01:28:32,347
.لوحة امرأة"

1464
01:28:32,416 --> 01:28:34,271
...والعملاق"

1465
01:28:34,337 --> 01:28:35,711
لماذا تقبضون عليه؟"

1466
01:28:35,777 --> 01:28:39,640
،بحركة خاطفة من ذارعه الهائل"

1467
01:28:39,714 --> 01:28:40,761
...العملاق"

1468
01:28:40,834 --> 01:28:42,209
...إنها إمرأة صالحة"

1469
01:28:42,274 --> 01:28:46,977
...لا يهمني كلام الناس"

1470
01:28:47,043 --> 01:28:52,385
،لذا أيها العملاق"
.سنخصم هذه المصاريف منك

1471
01:28:52,452 --> 01:28:56,544
ألا تهتمين لأمري"
"بعد كل هذه السنوات؟

1472
01:28:56,613 --> 01:28:58,948
<i>،انتظر يا سيدي
.أعمل على مكالمتك</i>

1473
01:28:59,013 --> 01:29:01,861
!مرحبا أيتها المحوّلة
...لا أستطيع

1474
01:29:01,926 --> 01:29:04,324
.يا إلهي

1475
01:29:06,661 --> 01:29:07,773
<i>.مرحبا</i>

1476
01:29:07,844 --> 01:29:09,219
.غارلند"، هذا أنا"

1477
01:29:09,285 --> 01:29:10,496
<i>بارتن"؟"</i>

1478
01:29:10,565 --> 01:29:12,452
<i>كم الساعة؟</i>

1479
01:29:12,518 --> 01:29:13,892
<i>هل أنت بخير؟</i>

1480
01:29:13,957 --> 01:29:15,332
.أجل، أنا بخير

1481
01:29:15,398 --> 01:29:17,700
."يجب أن نتكلم يا "غارلند

1482
01:29:17,766 --> 01:29:19,141
.هذه مكالمة دولية

1483
01:29:19,206 --> 01:29:21,541
<i>ما الأمر يا "بارتن"؟
هل أنت بخير؟</i>

1484
01:29:21,607 --> 01:29:23,014
."أجل، أنا بخير يا "غارلند

1485
01:29:23,079 --> 01:29:24,421
.ولكن علينا أن نتكلم

1486
01:29:24,487 --> 01:29:26,375
.بخصوص القصة التي أكتبها

1487
01:29:26,439 --> 01:29:27,966
...أعتقد

1488
01:29:28,040 --> 01:29:29,535
...إنها حقا

1489
01:29:30,728 --> 01:29:32,583
.أعتقد أنها عظيمة

1490
01:29:32,648 --> 01:29:34,437
<i>ماذا تعني يا "بارتن"؟</i>

1491
01:29:34,505 --> 01:29:36,873
.ليس من حيث الجحم

1492
01:29:36,938 --> 01:29:38,312
.برغم أنها كبيرة الحجم أيضا

1493
01:29:38,378 --> 01:29:40,101
.أعني من حيث الأهمية

1494
01:29:40,170 --> 01:29:44,307
هذا قد يكون أهمّ أعمالي
.على الاطلاق

1495
01:29:44,491 --> 01:29:46,760
<i>بارتن"، هل كل شيء كما يرام؟"</i>

1496
01:29:46,827 --> 01:29:49,064
<i>...تبدو بعض الشيء</i>

1497
01:29:49,131 --> 01:29:51,401
بعض الشيء ماذا؟

1498
01:29:51,468 --> 01:29:53,541
<i>...تبدو بعض الشيء</i>

1499
01:29:53,613 --> 01:29:55,500
."شكرا "غارلند

1500
01:29:55,564 --> 01:29:57,736
.شكرا على التشجيع

1501
01:30:00,205 --> 01:30:01,482
.أبله

1502
01:30:18,296 --> 01:30:20,744
"النهاية"

1503
01:31:04,152 --> 01:31:05,363
.أنت لطيف

1504
01:31:31,676 --> 01:31:34,098
،معذرة يا صاح
أتمانع إن قاطعتكما؟

1505
01:31:34,173 --> 01:31:37,021
.هذه رقصتي أيها البحّار

1506
01:31:37,085 --> 01:31:40,566
.هيا يا صاح، سأسافر غدا

1507
01:31:40,638 --> 01:31:42,678
،أنا كاتب

1508
01:31:42,750 --> 01:31:45,434
.وأحتفل بانجازي لشيء جيد

1509
01:31:45,502 --> 01:31:47,608
هل تفهم هذا أيها البحّار؟

1510
01:31:47,679 --> 01:31:49,370
.انصرف يا غريب الأطوار

1511
01:31:49,440 --> 01:31:51,774
،هيا يا صاح
.دع البحّار يرقص

1512
01:31:51,840 --> 01:31:53,596
!اترك غيرك يرقص مع السيدة

1513
01:31:53,664 --> 01:31:55,322
!تنحّ جانبا يا ذا الأربعة أعين

1514
01:31:55,392 --> 01:31:56,887
!اغرب عنّا! أنصرف

1515
01:31:56,961 --> 01:31:58,717
.ابحث عن شيء يسلّيك

1516
01:31:58,785 --> 01:32:01,535
!أنا كاتب أيها الوحوش

1517
01:32:01,601 --> 01:32:02,747
!أنا مبدع

1518
01:32:02,818 --> 01:32:04,673
!أقتات على الإبداع

1519
01:32:04,738 --> 01:32:06,560
!أنا مبدع

1520
01:32:06,626 --> 01:32:08,000
!أنا مبدع

1521
01:32:08,066 --> 01:32:09,114
!تبا لك

1522
01:32:09,187 --> 01:32:11,707
!عقلي هو زيي الرسمي

1523
01:32:11,778 --> 01:32:14,594
!هكذا أخدم العامّة

1524
01:32:14,659 --> 01:32:16,186
...هنا حيث

1525
01:32:17,636 --> 01:32:19,229
!نالوا منهم يا فتيان

1526
01:32:57,226 --> 01:32:58,601
<i>.غادر هذا الصباح"</i>

1527
01:32:58,667 --> 01:33:01,482
<i>.قال إنه لديه مهمّة ما"</i>

1528
01:33:01,547 --> 01:33:04,548
<i>.كان يخفي شيئا في عينيه"</i>

1529
01:33:04,620 --> 01:33:06,311
<i>.شيء جديد"</i>

1530
01:33:06,380 --> 01:33:09,676
أماه، ما مصيره؟"

1531
01:33:11,020 --> 01:33:12,515
:أبي"

1532
01:33:12,589 --> 01:33:15,753
هل سنسمع من ذلك المصارع المجنون؟"

1533
01:33:15,821 --> 01:33:18,669
.ولا أعني بطاقة بريدية"

1534
01:33:18,734 --> 01:33:20,557
.تخفت الإضاءة"

1535
01:33:20,622 --> 01:33:21,833
".النهاية"

1536
01:33:25,312 --> 01:33:27,181
.حسبتك قلت إنك كاتب

1537
01:33:27,402 --> 01:33:29,270
،"لا أدري يا "دوك
.لقد أعجبتني

1538
01:33:29,305 --> 01:33:31,274
.أبعدا أعينكم القذرة عن هذا

1539
01:33:32,529 --> 01:33:34,569
ظهرتَ في الصحيفة الصباحية
."يا "فينك

1540
01:33:34,641 --> 01:33:36,975
.ثاني صديق لك يموت

1541
01:33:37,041 --> 01:33:39,375
أنت مراوغ، صحيح؟

1542
01:33:39,442 --> 01:33:41,930
.لم تخبرني أنك تعرف السيدة

1543
01:33:42,002 --> 01:33:44,620
الطابق السادس مرتفع بالنسبة لك؟

1544
01:33:44,690 --> 01:33:46,217
هل يسبّب لك نزيف الأنف؟

1545
01:33:47,090 --> 01:33:48,978
.أخبرني بأمر واحد

1546
01:33:49,043 --> 01:33:50,898
أين وضعت الرؤوس؟

1547
01:33:50,963 --> 01:33:53,102
."تشارلي"

1548
01:33:53,171 --> 01:33:54,699
."لقد عاد "تشارلي

1549
01:33:54,771 --> 01:33:56,179
.بلا مزاح أيها المشاغب

1550
01:33:56,244 --> 01:33:58,797
"نشمّ رائحة "مانت
.في هذا الأمر برمته

1551
01:33:58,868 --> 01:34:00,461
هل استوحيت الفكرة منه؟

1552
01:34:00,532 --> 01:34:01,940
.أخبرنا بمكان الرؤوس

1553
01:34:02,005 --> 01:34:03,915
.وقد يرفقون بك

1554
01:34:03,989 --> 01:34:05,299
.يقتلونك مرة واحدة

1555
01:34:05,366 --> 01:34:07,024
هل يمكنكما العودة لاحقا؟
.فالطقس شديد الحرارة

1556
01:34:07,094 --> 01:34:08,338
.رأسي يؤلمني

1557
01:34:08,406 --> 01:34:10,294
.حسنا، دعك من الرؤوس

1558
01:34:10,358 --> 01:34:11,700
أين "مانت" يا "فينك"؟

1559
01:34:11,767 --> 01:34:13,108
هل علّمك كيف تقوم بهذا؟

1560
01:34:13,175 --> 01:34:14,898
بينكما علاقة جنسية منحرفة؟

1561
01:34:14,967 --> 01:34:15,861
جنسية؟

1562
01:34:15,928 --> 01:34:17,302
.إنه رجل

1563
01:34:17,367 --> 01:34:19,255
.لقد تصارعنا

1564
01:34:22,040 --> 01:34:23,829
."أنت منحرف يا "فينك

1565
01:34:23,897 --> 01:34:26,101
."لقد عاد "تشارلي

1566
01:34:26,169 --> 01:34:27,511
.الطقس حارّ

1567
01:34:27,577 --> 01:34:28,438
.لقد عاد

1568
01:34:52,701 --> 01:34:54,327
."فريد"

1569
01:34:59,839 --> 01:35:01,399
."اثبت مكانك يا "فينك

1570
01:35:06,816 --> 01:35:09,850
لماذا الطقس شديد الحرارة هنا؟

1571
01:35:11,457 --> 01:35:12,504
."دوك"

1572
01:35:25,402 --> 01:35:28,315
"المصعد"

1573
01:35:39,749 --> 01:35:41,276
!"مانت"

1574
01:35:45,798 --> 01:35:46,878
!"مانت"

1575
01:35:46,951 --> 01:35:49,090
!أظهر نفسك

1576
01:36:09,866 --> 01:36:11,557
."أحسنت يا "مانت

1577
01:36:13,546 --> 01:36:15,369
،ضع حقيبتك أرضا

1578
01:36:15,435 --> 01:36:17,088
.وارفع يديك للأعلى

1579
01:36:26,498 --> 01:36:27,839
.إنه يمتثل

1580
01:36:32,322 --> 01:36:34,711
!أنظروا إليّ

1581
01:36:34,787 --> 01:36:37,722
!سأريكم حياة العقل

1582
01:36:43,039 --> 01:36:44,172
!أنظروا إليّ

1583
01:36:44,264 --> 01:36:47,933
!سأريكم حياة العقل

1584
01:36:48,005 --> 01:36:50,493
!سأريكم حياة العقل

1585
01:36:50,565 --> 01:36:52,288
!سأريكم حياة العقل

1586
01:36:52,358 --> 01:36:56,100
!سأريكم حياة العقل

1587
01:37:23,147 --> 01:37:25,187
."يحيا "هتلر

1588
01:37:37,933 --> 01:37:39,111
."بارتن"

1589
01:37:42,126 --> 01:37:44,581
.أخي، الطقس حارّ

1590
01:37:45,902 --> 01:37:47,560
كيف كانت أحوالك يا صاحبي؟

1591
01:37:49,231 --> 01:37:52,047
.لا ترمقني بهذه النظرة

1592
01:37:52,112 --> 01:37:54,796
."هذا أنا... "تشارلي

1593
01:37:54,864 --> 01:37:56,271
."سمعت أن اسمك "مانت

1594
01:37:56,336 --> 01:37:59,304
 مانت الغاضب"؟"

1595
01:37:59,377 --> 01:38:01,614
.رباه، أحيانا يتسم الناس بالوقاحة

1596
01:38:01,681 --> 01:38:05,642
لو لم يكن بسبب هيئتي
.فبسبب شخصيتي

1597
01:38:11,251 --> 01:38:13,902
،"يقولون بأني غاضب يا "بارت

1598
01:38:13,971 --> 01:38:16,492
.ولكني لست غاضبا من أحد

1599
01:38:16,564 --> 01:38:17,906
.بصدق، لست كذلك

1600
01:38:17,972 --> 01:38:21,420
.أشعر بالأسى على معظم الناس

1601
01:38:21,492 --> 01:38:26,228
مجرد التفكير بمعاناتهم
.يمزّقني من الداخل

1602
01:38:26,293 --> 01:38:28,595
.وكم هم مقيّدون

1603
01:38:29,654 --> 01:38:31,542
.أنا متفهم

1604
01:38:32,630 --> 01:38:34,387
.أحسّ بهم

1605
01:38:36,823 --> 01:38:39,638
.لذا أحاول مساعدتهم

1606
01:38:39,703 --> 01:38:40,881
.رباه

1607
01:38:42,807 --> 01:38:43,822
.أجل

1608
01:38:43,896 --> 01:38:45,489
.أجل

1609
01:38:47,860 --> 01:38:50,295
أعرف كيف يكون الأمر عندما تتراكم
.الأعمال بالمكتب الرئيسي

1610
01:38:51,801 --> 01:38:54,289
."يجعلونك تعاني الأمرين يا "بارتن

1611
01:38:55,641 --> 01:38:58,063
.لذا أساعد الناس

1612
01:39:00,442 --> 01:39:04,371
.ولكني آمل أن يفعل أحدهم معي المثل

1613
01:39:05,915 --> 01:39:08,851
.رباه، الطقس حارّ

1614
01:39:12,413 --> 01:39:17,684
أحيانا ترتفع الحرارة
.لدرجة أني أريد الخروج من جلدي

1615
01:39:17,758 --> 01:39:20,889
ولكن لماذا أنا يا "تشارلي"؟

1616
01:39:20,958 --> 01:39:22,005
...لماذا

1617
01:39:22,078 --> 01:39:25,526
!لأنك لا تنصت

1618
01:39:33,056 --> 01:39:34,714
.رباه

1619
01:39:34,784 --> 01:39:36,345
.أنا أقطر مجددا

1620
01:39:39,297 --> 01:39:41,534
،"بحقك يا "بارتن

1621
01:39:41,601 --> 01:39:44,569
أتظن أنك تعرف الألم؟

1622
01:39:45,922 --> 01:39:49,053
أتظن أني حوّلت حياتك
إلى جحيم؟

1623
01:39:50,339 --> 01:39:51,681
.انظر إلى مقلب النفايات هذا

1624
01:39:51,747 --> 01:39:54,595
.أنت مجرد سائح مع آلة كاتبة

1625
01:39:54,660 --> 01:39:57,410
،أما أنا فأعيش هنا
ألا تفهم هذا؟

1626
01:40:03,941 --> 01:40:06,789
،وتأتي إلى داري

1627
01:40:08,838 --> 01:40:14,502
.وتتذمّر من أني أصدر ضجة شديدة

1628
01:40:25,577 --> 01:40:27,487
.أنا آسف

1629
01:40:34,282 --> 01:40:36,322
.لا تأسف

1630
01:41:21,970 --> 01:41:24,938
سأكون بالغرفة المجاورة
.إن احتجت إليّ

1631
01:41:30,099 --> 01:41:32,489
،"بالمناسبة، زرت أهلك في "نيويورك

1632
01:41:32,564 --> 01:41:35,433
."وخالك "موري

1633
01:41:35,508 --> 01:41:36,850
.أناس طيبون

1634
01:41:42,933 --> 01:41:45,749
...بالمناسبة، الصندوق الذي أعطيتك إياه

1635
01:41:45,814 --> 01:41:47,276
.لقد كذبت

1636
01:41:47,351 --> 01:41:49,293
.ليس ملكي

1637
01:42:50,753 --> 01:42:52,029
."فينك"

1638
01:42:52,096 --> 01:42:53,471
."صامويل" أو "ليليان فينك"

1639
01:42:53,537 --> 01:42:54,912
."في 85 شارع "فولتون

1640
01:42:54,977 --> 01:42:56,384
."أو خالي "موري

1641
01:42:56,449 --> 01:42:59,167
<i>.أفهم ذلك ولكن لا أحد يردّ</i>

1642
01:42:59,234 --> 01:43:00,128
سيد "فينك"؟

1643
01:43:00,194 --> 01:43:03,009
<i>هل أبلّغ عن مشكلة في خط الهاتف؟</i>

1644
01:43:08,644 --> 01:43:10,815
."فينك"

1645
01:43:10,884 --> 01:43:12,194
."سيد "ليبنيك

1646
01:43:12,260 --> 01:43:14,594
.العقيد "ليبنيك"، بعد إذنك

1647
01:43:14,661 --> 01:43:15,871
.اجلس

1648
01:43:15,940 --> 01:43:17,980
.تم تعييني في الجيش الاحتياطي بالأمس

1649
01:43:18,053 --> 01:43:20,672
،تولى "هنري مورغنتاو" الترتيبات
.إنه صديق عزيز

1650
01:43:20,741 --> 01:43:22,563
.تهانينا

1651
01:43:22,630 --> 01:43:23,710
.بالواقع، الأمر ليس رسمي بعد

1652
01:43:23,782 --> 01:43:25,156
.طلبت من أحد الخياطين تصميم هذا الزي

1653
01:43:25,222 --> 01:43:27,110
.كل شيء يتم هنا بشقّ الأنفس

1654
01:43:27,174 --> 01:43:29,313
أستطيع تفهّم الشريط الأحمر
،في أوقات السلام

1655
01:43:29,382 --> 01:43:31,390
ولكننا الآن في حرب شاملة
.ضد اليابانيين

1656
01:43:31,463 --> 01:43:34,049
،أولئك الأوغاد
.يودون رؤيتي جالسا بلا تدخّل

1657
01:43:34,120 --> 01:43:36,509
...أجل سيدي، إنهم

1658
01:43:36,584 --> 01:43:40,065
"المهم، طلبت من "لو
.أن يقرأ عليّ السيناريو خاصتك

1659
01:43:40,137 --> 01:43:42,472
،"يجب أن أخبرك يا "فينك

1660
01:43:42,537 --> 01:43:44,098
.لن ينفع

1661
01:43:44,169 --> 01:43:45,152
،مع فائق احترامي يا سيدي

1662
01:43:45,226 --> 01:43:47,397
.أعتقد أنه أفضل أعمالي

1663
01:43:47,466 --> 01:43:48,644
."لا تخادعني يا "فينك

1664
01:43:48,714 --> 01:43:51,475
لو كان رأيك ذا أهمية
.لاستقلت وتركتك تدير الأستوديو

1665
01:43:51,475 --> 01:43:52,748
.ولكنه لا يهم لذا لن تديره

1666
01:43:52,831 --> 01:43:54,954
والمجانين لن يديروا
.هذا المصحّ بالذات

1667
01:43:55,019 --> 01:43:57,591
.لنضع حدّا لتلك الاشاعة الآن

1668
01:43:57,718 --> 01:43:59,758
.أمرك سيدي

1669
01:43:59,831 --> 01:44:01,326
"إضطررت للاتصال بـ"بيري
،هذا الصباح

1670
01:44:01,400 --> 01:44:03,953
.لأخبره بأننا سنتراجع عن الفيلم

1671
01:44:04,024 --> 01:44:05,846
بعد كل ما أخبرته به
،عن الجودة

1672
01:44:05,912 --> 01:44:07,122
."وعن مشاعر "بارتن فينك

1673
01:44:07,192 --> 01:44:08,534
.كم كنا محبطين

1674
01:44:08,600 --> 01:44:11,415
.والي" كان محبطا، منهارا"

1675
01:44:11,974 --> 01:44:15,144
،كان... لم أتصل به بالواقع
."اتصل به "لو

1676
01:44:15,391 --> 01:44:16,627
،هذا وصف دقيق
صحيح "لو"؟

1677
01:44:16,812 --> 01:44:17,518
.أجل سيادة العقيد

1678
01:44:17,594 --> 01:44:20,890
،أستطيع أن أخوض معك خطوة خطوة

1679
01:44:20,955 --> 01:44:22,810
،في توضيح سبب فشل قصتك

1680
01:44:22,875 --> 01:44:25,177
.ولكني لن أهين ذكاءك

1681
01:44:25,243 --> 01:44:26,192
.حسنا

1682
01:44:26,267 --> 01:44:28,536
.أولا، ذلك فيلم مصارعة

1683
01:44:28,603 --> 01:44:31,735
،يريد الجمهور مشاهدة حركة
.مغامرة، مصارعة

1684
01:44:31,804 --> 01:44:34,969
.لا يريدون مشاهدة رجل يصارع نفسه

1685
01:44:35,037 --> 01:44:36,531
.ممكن القليل من أجل النقّاد

1686
01:44:36,605 --> 01:44:38,972
.ولكنك جعلت ذلك الفكرة الرئيسية

1687
01:44:39,038 --> 01:44:40,794
بالغتَ في ذلك، لن ألومهم
.إن خرجوا في منتصف العرض

1688
01:44:40,862 --> 01:44:43,677
هناك الكثير من الشعر داخل الحلبة
."يا "فينك

1689
01:44:43,742 --> 01:44:45,848
."أنظر إلى "الجحيم عشر أقدام مربعة

1690
01:44:45,919 --> 01:44:47,129
".دم، عرق، وحلبة"

1691
01:44:47,198 --> 01:44:48,311
".دم، عرق، وحلبة"

1692
01:44:48,383 --> 01:44:51,231
،"تلك أفلام ناحجة يا "فينك
،عن رجال ضخام

1693
01:44:51,295 --> 01:44:52,157
!في ملابس ضيقة

1694
01:44:52,224 --> 01:44:54,526
.على الصعيدين، الجسماني والعقلي

1695
01:44:54,592 --> 01:44:56,250
.وخاصة الجسماني

1696
01:44:56,320 --> 01:44:58,809
"نحن لا نضع "والي بيري
.في فيلم مبتذل عن المعاناة

1697
01:44:58,880 --> 01:45:01,631
.ظننتنا متفقين على تلك النقطة

1698
01:45:02,850 --> 01:45:05,119
.أنا آسف لو خذلتك

1699
01:45:05,185 --> 01:45:07,128
."أنت لم تخذلني ولا حتى "لو

1700
01:45:07,202 --> 01:45:09,853
نحن لا نحيا أو نموت
.بما تخربشه

1701
01:45:09,923 --> 01:45:11,133
."بل خذلتَ "بين غايزلر

1702
01:45:11,202 --> 01:45:13,057
.لقد أحبك، وثق بك

1703
01:45:13,123 --> 01:45:15,010
.لهذا رحل، لقد فصلته

1704
01:45:15,076 --> 01:45:16,898
.ذلك الرجل قلبه كبير

1705
01:45:16,963 --> 01:45:18,109
.ولقد غدرتَ به

1706
01:45:18,180 --> 01:45:20,252
،حاول اقناعي بأن أفصلك أيضا

1707
01:45:20,324 --> 01:45:21,699
.ولكن ذلك سيكون هيّنا عليك

1708
01:45:21,764 --> 01:45:23,619
،أنت ملتزم بعقد
.وستبقى هكذا

1709
01:45:23,684 --> 01:45:26,019
أي شيء تكتبه
."هو ملك لشركة انتاج "كابيتول

1710
01:45:26,085 --> 01:45:28,901
،والشركة لن تنتج أي شيء من كتابتك

1711
01:45:28,966 --> 01:45:31,355
.ليس قبل أن تنضج قليلا

1712
01:45:31,430 --> 01:45:33,732
."أنت لست كاتبا يا "فينك

1713
01:45:33,798 --> 01:45:36,166
."وإنما أنت "مشطوب

1714
01:45:37,799 --> 01:45:40,931
...حاولت أن أقدّم لك

1715
01:45:41,000 --> 01:45:42,342
.شيئا جميلا...

1716
01:45:44,328 --> 01:45:46,216
.شيء عنا جميعا

1717
01:45:46,280 --> 01:45:47,295
...لقد

1718
01:45:47,369 --> 01:45:50,981
.أيها الحقير المتعجرف

1719
01:45:51,049 --> 01:45:55,753
أتظن أنك الكاتب الوحيد الذي يستطيع
أن يعطيني مشاعر "بارتن فينك"؟

1720
01:45:55,818 --> 01:45:58,240
،لدي عشرين كاتبا ملتزمين بعقود

1721
01:45:58,314 --> 01:46:01,064
وأستطيع أن أطلب منهم
!"كتابة شيء من نوعية "فينك

1722
01:46:01,131 --> 01:46:02,440
.أيها المنافق المتعجرف

1723
01:46:02,507 --> 01:46:03,718
أنت لا تفهم، صح؟

1724
01:46:03,788 --> 01:46:09,636
تظن أن العالم كلّه يدور حول
.أي هراءات تنبع من عقلك اليهودي

1725
01:46:09,709 --> 01:46:12,197
!"خذه من أمامي يا "لو

1726
01:46:12,269 --> 01:46:13,960
.ولكن أريده أن يظل في المدينة

1727
01:46:14,029 --> 01:46:15,436
.لا يزال ملتزما بعقد

1728
01:46:15,501 --> 01:46:19,495
"أريدك في المدينة يا "فينك
.ولكن بعيدا عن ناظري

1729
01:46:19,565 --> 01:46:21,638
.والآن، انصرف

1730
01:46:21,710 --> 01:46:23,237
.ثمة حرب جارية

1731
01:47:19,095 --> 01:47:21,397
.إنه يوم جميل

1732
01:47:21,464 --> 01:47:22,545
ماذا؟

1733
01:47:28,505 --> 01:47:31,320
.قلت إنه يوم جميل

1734
01:47:31,385 --> 01:47:32,662
.أجل

1735
01:47:32,730 --> 01:47:34,421
.إنه كذلك

1736
01:47:36,955 --> 01:47:38,864
ماذا بالصندوق؟

1737
01:47:40,699 --> 01:47:42,488
.لست أدري

1738
01:47:43,740 --> 01:47:45,431
أليس ملكك؟

1739
01:47:50,397 --> 01:47:52,404
.لست أدري

1740
01:47:58,110 --> 01:48:00,215
.أنت فائقة الجمال

1741
01:48:04,831 --> 01:48:06,806
هل تعملين في مجال الأفلام؟

1742
01:48:08,000 --> 01:48:09,855
.لا تكن سخيفا

1743
01:48:32,634 --> 01:51:02,640
ترجمة أشرف عبد الجليل & زياد إبراهيم سالم
"TROJAN" & "Brad Pitt II"

