1
00:00:30,674 --> 00:00:40,874
ترجمة: د. سمير الألفى
samiralfy@yahoo.com
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:02:06,027 --> 00:02:11,027
<b>"الخـالـــــــد"</b>

3
00:02:15,702 --> 00:02:17,427
!أقفز! أقفز

4
00:02:18,777 --> 00:02:19,313
!أعلى

5
00:02:21,511 --> 00:02:22,879
حسن جداً

6
00:02:24,023 --> 00:02:24,712
شاطر

7
00:04:42,130 --> 00:04:43,761
?أبي، هل أستطيع الذهاب لأتفرج

8
00:04:44,351 --> 00:04:45,416
!من فضلك

9
00:04:45,497 --> 00:04:47,206
حسناً، سأذهب لإيقاف السيارة

10
00:04:47,706 --> 00:04:48,602
!فقط لا تذهب بعيداً

11
00:04:48,676 --> 00:04:49,245
حسناً

12
00:07:47,135 --> 00:07:51,431
شىء غريب أفعله، منذ أتيت لهذا العالم
أنت تحتاج لتذهب إلى النهاية

13
00:07:50,349 --> 00:07:55,106
ولا تترك أى إحتمال
إنها مثل اللعنة طول الحياة

14
00:07:55,341 --> 00:07:58,077
وبقع الدم لا تجف أبداً

15
00:07:58,891 --> 00:08:00,450
الدم الملعون لا يجف أبداً

16
00:08:00,863 --> 00:08:02,639
!هل تسمع؟ أبداً

17
00:08:03,422 --> 00:08:08,037
أقتل وعش حياتك في خوف
أسترخي للحظة وأرحل

18
00:08:11,407 --> 00:08:12,903
السجن هو نهاية هذه اللعبة

19
00:08:14,363 --> 00:08:16,365
لكن فى الغالب ننتهى لسبب غير معقول

20
00:08:16,966 --> 00:08:19,254
ولكن بعد شهر سوف تخرج
.... و تنسى كل شيء

21
00:08:19,350 --> 00:08:20,964
وسوف تعيش كشخص عادى

22
00:08:25,723 --> 00:08:27,468
إيلى ، هيا للخارج

23
00:08:35,336 --> 00:08:38,073
صدقنى يا بنى
من الأفضل لك عدم الرجوع إلى هنا

24
00:08:43,152 --> 00:08:44,795
أنت شاب لطيف جداً يا شارلي

25
00:09:33,920 --> 00:09:37,612
إيلى جولدمان
2009 - 1967
ضابط بوليس، قتل أثناء أداؤه واجبه

26
00:09:44,522 --> 00:09:46,256
جرح بإطلاق عيار ناري
وهناك صعوبة في التنفس

27
00:09:46,365 --> 00:09:48,146
هبوط حاد فى القلب والدورة الدموية

28
00:09:50,685 --> 00:09:52,711
تباطؤ في نبضات القلب
!نحن نفقده

29
00:10:04,611 --> 00:10:05,460
متى عثرت عليه؟

30
00:10:05,496 --> 00:10:06,439
منذ عشر دقائق

31
00:10:07,050 --> 00:10:07,730
ماذا عن النبض وضغط الدم؟

32
00:10:07,950 --> 00:10:09,846
النبض 70، ضغط الدم 90-60

33
00:10:09,961 --> 00:10:10,631
ما هو الوقت؟

34
00:10:10,696 --> 00:10:11,653
أحقن الأدرينالين

35
00:10:25,284 --> 00:10:26,770
!مجنون وغبى

36
00:10:26,869 --> 00:10:30,849
"فأجاب: "فقط لا تتكلم عن شيء لا تعرفه

37
00:10:31,450 --> 00:10:33,484
..... عندئذ فكر العمدة وقال

38
00:10:37,415 --> 00:10:40,464
ماذا تريد أن تفعل مع هؤلاء الأغبياء
إنهم مرتبكين تماماً

39
00:10:41,550 --> 00:10:45,103
عموماً لم أفهم من في خطر
ما هو الموضوع الذي نناقشه؟

40
00:10:46,416 --> 00:10:47,851
هل كنت تدخن؟

41
00:10:52,872 --> 00:10:54,757
أنت تدخن في منزلي؟

42
00:10:58,960 --> 00:11:00,100
!مرحباً

43
00:11:00,377 --> 00:11:00,953
!مرحباً

44
00:11:07,348 --> 00:11:08,351
ماذا؟

45
00:11:08,753 --> 00:11:09,697
هذا سىء

46
00:11:10,487 --> 00:11:11,435
سأتصل لاحقاً

47
00:11:15,537 --> 00:11:17,745
نعم، لقد مات؟

48
00:11:21,223 --> 00:11:22,390
شكراً لاتصالك

49
00:11:23,253 --> 00:11:25,830
سيد مارتينيري
!يجب أن تطرق الباب أولاً

50
00:11:26,139 --> 00:11:29,348
هذا موضوع فى غاية الأهمية
خلاف ذلك ما كنت أزعجتك

51
00:11:29,518 --> 00:11:31,818
فيما يتعلق بأموال الضرائب التى أرسلناها
الأمر سلبى

52
00:11:33,041 --> 00:11:34,310
أنا قلت، يجب عليك أن تطرق الباب

53
00:11:36,690 --> 00:11:38,206
هل تفهم الفرنسية؟

54
00:11:38,853 --> 00:11:41,636
علاوة، إن هذا العمل خارج عن السيطرة
ومع ذلك أنت مازلت أصم

55
00:11:41,789 --> 00:11:44,251
أخرج وأطرق الباب وأدخل

56
00:11:53,884 --> 00:11:54,975
أتسمح لى بالدخول؟

57
00:12:08,524 --> 00:12:10,263
ملقط صغير، جفت

58
00:12:13,393 --> 00:12:18,474
شارلي ماتي البالغ 57 عاماً
والمعروف بالأب الروحي لمدينتنا

59
00:12:18,687 --> 00:12:20,998
كان اليوم في العناية المركزة في مشفى تيمون
بعد إطلاق النار في صباح هذا اليوم

60
00:12:21,131 --> 00:12:23,124
تحت حماية شديدة من رجال الشرطة

61
00:12:23,372 --> 00:12:24,283
أعطني غولدمان

62
00:12:25,834 --> 00:12:27,426
ماتي يعاني من عدة إصابات
لكنه مازال حياً

63
00:12:28,100 --> 00:12:33,812
كافح "تشارلى ماتى" لمدة ثلاث سنوات
إعادة توزيع السلطة من عدة هيئات

64
00:12:34,087 --> 00:12:36,800
خصوصاً، مع طونى وأوريليو رامبول

65
00:12:36,950 --> 00:12:40,778
لقد أتهم بارتكاب عدة جرائم
لكنها لم تثبت بعد

66
00:12:40,974 --> 00:12:44,962
هناك شائعة تقول بأن شارلي ماتي
تقاعد مؤخراً عن حياة الجريمة

67
00:12:45,166 --> 00:12:48,292
وكرس حياته لعائلته
لزوجته كريستيل ولطفليه

68
00:12:48,459 --> 00:12:51,103
كلا، لا يا سيدي
نحن نعمل بإحترافية

69
00:12:51,464 --> 00:12:53,754
لقد وجدنا الآن سيارتان مسروقتان
في المرفأ القديم

70
00:12:55,547 --> 00:12:58,055
هل عرفتم من قام بذلك؟
هل لديكم أي دليل عن هذا الهجوم؟

71
00:13:02,026 --> 00:13:03,994
تلقيت اتصال هاتفي مجهول
ومن ثم تهافت الصحفيون

72
00:13:04,113 --> 00:13:08,026
كلا سيدي، مكالمة مجهولة

73
00:13:09,507 --> 00:13:10,363
...كلا سيدي

74
00:13:12,208 --> 00:13:14,667
هل تعتقد بأنني أحب العمل في
مثل هذه الظروف؟

75
00:13:18,888 --> 00:13:21,919
بالطبع سيدي...سأفعل كل ما هو ضروري

76
00:13:22,530 --> 00:13:23,209
سأتصل لاحقاً

77
00:13:31,078 --> 00:13:32,814
"عزيزتى، لقد سمعت"
ألم أقل لك؟

78
00:13:34,929 --> 00:13:36,136
الوقت المتاح لى قصير جداً

79
00:13:36,223 --> 00:13:39,036
نعم، أنا أتذكر يا أوريليو
...لقد أخبرتني بأنه لا ينبغي أن

80
00:13:39,190 --> 00:13:41,621
لا، لا يا بيرتراند
ماذا قلت لك على وجه التحديد؟

81
00:13:41,759 --> 00:13:43,756
كررها كلمة كلمة
فالكلمات لها معنى

82
00:13:43,876 --> 00:13:46,978
لقد قلت، يا بيرتنارد أريد أن أثق بك

83
00:13:47,144 --> 00:13:48,156
نحن أصدقاء

84
00:13:48,235 --> 00:13:49,333
!نحن أصدقاء

85
00:13:49,483 --> 00:13:50,258
نحن أصدقاء

86
00:13:50,735 --> 00:13:51,576
!نعم، يا صديقي

87
00:13:51,648 --> 00:13:52,572
نعم تماماً

88
00:13:53,069 --> 00:13:55,004
!أريد أن أثق بك، لأننا أصدقاء

89
00:13:55,734 --> 00:13:58,967
علاوة على، إننى أعتقد
أنك فرد من العائلة

90
00:13:59,138 --> 00:14:00,399
!هذا كل شيء! حسناً بيرتراند

91
00:14:00,886 --> 00:14:03,841
وماذا قلت عندئذ؟
حاول أن تتذكر

92
00:14:04,449 --> 00:14:05,121
عندئذ؟

93
00:14:05,045 --> 00:14:05,560
نعم

94
00:14:06,366 --> 00:14:07,966
...قلت بأنه إذا أخذت جراماً واحداً

95
00:14:08,070 --> 00:14:09,967
أو حتى لو كان أقل من جرام

96
00:14:10,816 --> 00:14:12,266
ستقوم بتعذيبي عذاباً شديداً

97
00:14:12,363 --> 00:14:14,891
أترى، أنا أتذكر نفس الشيء
انتظر، عفواً

98
00:14:15,033 --> 00:14:18,967
أتوسل إليك يا أوريليو، أنا لم أخطىء
لم آخذ أي شيء! كانت سترتي مثقوبة
!لا تقتلني

99
00:14:23,239 --> 00:14:24,614
نعم، الآن يمكنني أن أسمع جيداً

100
00:14:25,223 --> 00:14:26,287
نعم

101
00:14:34,098 --> 00:14:36,531
يا رفاق، يقولون بأن ماتي قتل
في المرفأ القديم

102
00:14:36,816 --> 00:14:37,577
أطلقوا النار عليه

103
00:14:37,645 --> 00:14:38,514
هل مات؟

104
00:14:38,587 --> 00:14:40,088
ليس ذلك واضحاَ
تقريباً غير معروف

105
00:14:47,870 --> 00:14:48,638
!مقص

106
00:14:50,553 --> 00:14:51,746
!ملقط

107
00:15:00,278 --> 00:15:01,825
على الهواء مباشرة...أخبار هامة

108
00:15:02,136 --> 00:15:06,505
مارك ألدمانو وهو زعيم بارز في عالم الجريمة
والملقب بـ إين

109
00:15:06,689 --> 00:15:09,001
قد وجد مقتولاً
في حانة بالقرب من ميدان لينز

110
00:15:09,518 --> 00:15:14,391
وفقاً لتصريحات الشرطة، القتلة
عملوا بأوامر غير مكتوبة من المافيا

111
00:15:24,731 --> 00:15:25,954
مساء الخير سيد فيرنانديز

112
00:15:28,127 --> 00:15:29,966
!سيد فيرنانديز، سيد فيرنانديز

113
00:15:30,079 --> 00:15:31,934
وداعاً سيد فرنانديز

114
00:15:48,432 --> 00:15:49,234
هل جننت؟

115
00:15:49,733 --> 00:15:52,109
قتل فيرنانديز، كأنك تحاول قتل البابا

116
00:15:52,245 --> 00:15:54,650
إذاً يجب علينا قتل البابا

117
00:16:00,500 --> 00:16:02,928
! نتعاهد أن نكون أصدقاء حتى الموت

118
00:16:04,417 --> 00:16:06,244
! نتعاهد أن نكون أصدقاء حتى الموت

119
00:16:14,393 --> 00:16:16,380
! نتعاهد أن نكون أصدقاء حتى الموت

120
00:16:45,731 --> 00:16:47,653
!أبي! أبي

121
00:17:08,267 --> 00:17:09,547
هل رأيت هذا الشخص "ماتيف" سابقاً؟

122
00:17:09,637 --> 00:17:12,641
نعم، عندما أنضممت للشرطة
منذ 10 سنوات

123
00:17:13,109 --> 00:17:14,853
سوى حساباته مع زوجته الثانية

124
00:17:15,351 --> 00:17:16,030
وماذا عن زوجته الأولى؟

125
00:17:17,187 --> 00:17:20,362
لقد تقابلا لوقت طويل
..... ورزقا بطفلة، وبعدها

126
00:17:21,020 --> 00:17:22,901
"تركته وصاحبت محاميه "بودينار

127
00:17:23,638 --> 00:17:25,095
كيف تعرف على الزوجة الثانية؟

128
00:17:25,193 --> 00:17:27,454
كانت عاهرة سابقاً
وتدعى كريستيل كولاروفو

129
00:17:27,947 --> 00:17:29,387
عملت لدى قواد يدعى بيستاشيو

130
00:17:29,935 --> 00:17:32,485
وقع "ماتى" فى حبها حتى أذنيه
..... وأنتشلها من الوحل

131
00:17:33,152 --> 00:17:35,911
فاشتراها من القواد، وطهرها من الوحل
وبعدها أنجبت له طفلاً

132
00:17:57,646 --> 00:17:58,526
ماري جولدمان

133
00:18:03,930 --> 00:18:06,106
الآن لا تتمشى فى المدينة،كالسابق

134
00:18:06,234 --> 00:18:07,903
!وكلفى "مارسيل" بالعمل

135
00:18:08,448 --> 00:18:11,292
يتظاهر المهاجرون 10 ساعات أسبوعياً
وينادون بحقوقهم

136
00:18:12,311 --> 00:18:14,431
تعلمين، مثل لويس الرابع عشر
امتلك مرفأ ميناء مرسيليا؟

137
00:18:14,556 --> 00:18:19,313
أمر بتطويق سور المدينة، فدافعوا عنها بالرشاشات
من حصن سان جان وسان نيكولاس

138
00:18:20,653 --> 00:18:22,069
وماذا تعلمنا من هذا؟

139
00:18:22,435 --> 00:18:25,076
أنتِ تعرفين شعار لويس الرابع عشر؟

140
00:18:25,936 --> 00:18:27,384
حسناً، لا يا سيدي

141
00:18:27,862 --> 00:18:31,006
:مقولة لويس الرابع عشر المشهورة
الرابح هو الصبور

142
00:18:32,281 --> 00:18:33,196
وأنا أتفق معه

143
00:18:33,357 --> 00:18:36,741
لإزالة كل الأوساخ في هذه البلدة
فنحن بحاجة للتحلي بالصبر

144
00:18:36,919 --> 00:18:39,405
إنهم يريدون قتل بعضهم بعضاً؟
فدعيهم يقتلون أنفسهم

145
00:18:39,545 --> 00:18:41,413
يجب أن نجعل حياتنا وعملنا أسهل
على ما أعتقد

146
00:18:42,041 --> 00:18:43,641
أنا أعتقد
بأننا منشغلون في التحقيق

147
00:18:43,745 --> 00:18:48,262
كلا يا غولدمان، مهمتنا هي حماية الناس الأبرياء

148
00:18:48,487 --> 00:18:51,313
وإذا مات بعض المجرمين الآن
يمكننا غلق ملفاتهم

149
00:18:52,023 --> 00:18:52,824
هل مات "ماتى"؟

150
00:18:53,258 --> 00:18:54,345
لا، لقد فاق من الغيبوبة

151
00:18:54,427 --> 00:18:57,445
قومي باستجوابه إذا كان يتذكر
بأنه قد هوجم، حسناً

152
00:18:57,608 --> 00:18:59,094
وإن لم يكن، أتركي الأمور كما هي

153
00:18:59,192 --> 00:19:01,932
على أيه حال، سوف أتعجب
لو قلت أى شىء

154
00:19:02,083 --> 00:19:02,666
!جولدمان

155
00:19:03,715 --> 00:19:05,106
لا تحولي ذلك إلى حرب شخصية

156
00:19:06,940 --> 00:19:11,308
صحيح أن زوجك كان شرطي استثنائي حقاً
ولكن أحياناً هناك خطورة بتذكر الماضي

157
00:19:12,058 --> 00:19:14,305
ما حدث فقد حدث، الانتقام ليس له معنى

158
00:19:14,941 --> 00:19:17,833
!إن قاتله لم يعاقب، وهذا شىء سىء

159
00:19:25,895 --> 00:19:27,214
هل تتذكر أى واحد من المهاجمين؟

160
00:19:29,377 --> 00:19:30,619
ربما تعرف أحدهم؟

161
00:19:32,443 --> 00:19:35,739
سيد ماتي إذا كنت تريد أن نعثر عليهم
فعليك مساعدتنا

162
00:19:36,300 --> 00:19:38,612
أنت تعرف بأنهم سيرجعون مرة أخرى لأجلك

163
00:19:38,745 --> 00:19:41,611
سوف نضع حارساً على الغرفة
ولكن احتمال بعيد أن يوقفهم

164
00:19:42,289 --> 00:19:43,766
دعنا نتفق سوياً

165
00:19:50,325 --> 00:19:51,380
لا

166
00:19:55,651 --> 00:19:57,754
لا، لا، لا! طاب مساؤك يا سيدي

167
00:19:58,109 --> 00:20:00,284
لا تأتي إلى هنا من دون أن تبلغيني مقدماً عن زيارتك

168
00:20:00,412 --> 00:20:01,240
هذا هو عملي

169
00:20:01,587 --> 00:20:02,361
سوف لا أزعجك

170
00:20:03,269 --> 00:20:05,813
أخبر عميلك بأن يساعدنا
لأن هذا في مصلحته

171
00:20:07,226 --> 00:20:07,787
!سيدى

172
00:20:10,551 --> 00:20:11,509
!أنظر من أحضرت

173
00:20:19,186 --> 00:20:19,698
... أمى

174
00:20:22,173 --> 00:20:24,159
عندما تموتين
فهل هذا للأبد؟

175
00:20:24,884 --> 00:20:26,116
أجل يا بني، هذا للأبد

176
00:20:27,144 --> 00:20:29,957
إذاً سوف يظل أبي تحت الأرض؟

177
00:20:33,143 --> 00:20:34,511
لا، ماذا تفعل؟

178
00:20:45,111 --> 00:20:45,808
...والدك

179
00:20:46,845 --> 00:20:48,515
والدك فوق فى الجنة

180
00:20:49,677 --> 00:20:51,804
إنه فخور بك ويشاهدك وأنت تكبر

181
00:20:53,769 --> 00:20:54,817
إنه سعيد لأجلك

182
00:20:54,898 --> 00:20:55,561
هل يرانى؟

183
00:20:55,625 --> 00:20:56,638
نعم، إنه يراك

184
00:20:56,717 --> 00:20:57,872
وتحت الأريكة أيضاً؟

185
00:20:58,347 --> 00:21:00,292
أجل، وتحت الأريكة أيضاً

186
00:21:00,410 --> 00:21:02,246
لماذا لا يكلمنا إذاً؟

187
00:21:04,161 --> 00:21:08,562
لأنه لا يوجد لديه هاتف
ولكنه يبقى يشاهدك وهو سعيد

188
00:21:10,336 --> 00:21:11,800
إنه يراك ويسمعك

189
00:21:13,246 --> 00:21:14,527
أخلد للنوم يا عزيزي

190
00:21:16,564 --> 00:21:17,983
أحبك

191
00:21:26,913 --> 00:21:28,094
ألو

192
00:21:30,013 --> 00:21:31,049
!ألو

193
00:21:53,626 --> 00:21:55,569
شارلي على قيد الحياة
ولكن لا يمكننا تحريكه إلى أي مكان

194
00:21:55,983 --> 00:21:58,634
لا يمكننا الوقوف والانتظار حتى يأتوا ويقتلوه

195
00:21:59,277 --> 00:22:00,236
أنهم لا يعرفون ماذا يفعلوا

196
00:22:00,959 --> 00:22:02,248
إذاً، حتى الآن لا نستطيع فعل أي شيء

197
00:22:02,339 --> 00:22:03,948
!لا يمكننا تركه كما هو، هذا مستحيل

198
00:22:04,717 --> 00:22:05,870
ما الذي نستطيع أن نفعله؟

199
00:22:06,049 --> 00:22:07,677
أحرق مارسيل كلياً؟
أرفع عدد الجنود؟

200
00:22:07,921 --> 00:22:09,597
هناك ثلاثة فقط، هذا عدد قليل

201
00:22:16,563 --> 00:22:18,534
لا نستطيع تركه ليقتلوه

202
00:22:22,184 --> 00:22:24,601
تعلم يا صديقي، استمع لنصيحة زميلك

203
00:23:18,948 --> 00:23:21,354
ماذا فعلوا؟|ماذا فعلوا له؟

204
00:23:43,203 --> 00:23:44,093
إنه بخير

205
00:23:44,100 --> 00:23:46,141
ولكنه مخادع ووقح

206
00:24:08,122 --> 00:24:09,218
حسناً

207
00:24:51,115 --> 00:24:55,134
يوجد تلوث هنا. هم الآن كاملين
من الأفضل أن تكون متأكداً

208
00:25:05,675 --> 00:25:07,475
سأذهب لأدخن
لا أريد إزعاجك

209
00:25:12,009 --> 00:25:13,066
كيف حال صحتك؟

210
00:25:14,676 --> 00:25:16,966
حسناً، تذكر دائماً بأنني قريب منك

211
00:25:17,220 --> 00:25:18,590
ولا تدع كريستيل تقلق

212
00:25:23,441 --> 00:25:27,144
اشتريت الزهور، ليكون هذا المكان لطيفاً
ولكن منعني الطبيب من إدخالها

213
00:25:28,165 --> 00:25:28,818
من؟

214
00:25:29,048 --> 00:25:29,741
!إفتح الباب

215
00:25:30,937 --> 00:25:32,425
!أريه الزهور، تماماً

216
00:25:34,719 --> 00:25:35,713
!أنظر

217
00:25:38,032 --> 00:25:39,423
إنها جميلة جداً

218
00:25:39,690 --> 00:25:40,549
أجل

219
00:25:40,681 --> 00:25:41,659
!جيد، أغلق الباب

220
00:25:43,232 --> 00:25:45,262
لا تقلق، المهم أنك على قيد الحياة

221
00:25:46,064 --> 00:25:46,744
هذا هو المهم

222
00:25:46,809 --> 00:25:48,855
!وأنت تبدو بحالة جيدة
!حقيقة

223
00:25:49,089 --> 00:25:51,113
!حتى بعد 22 رصاصة

224
00:25:51,830 --> 00:25:53,790
وبعد أسبوعين يمكنك السير بالفعل

225
00:25:53,909 --> 00:25:57,426
أنظر إلي، تجاعيد
أجل، فأنا أرتعش

226
00:25:58,139 --> 00:26:00,030
كنت قلقاً جداً ومرتعب، ويظهر ذلك على وجهي

227
00:26:00,976 --> 00:26:02,389
حتى إذا وضعت النظارات

228
00:26:04,710 --> 00:26:06,766
أنظر ماذا اشتريت لك من كاتدرائية نوتردام

229
00:26:07,825 --> 00:26:11,082
إنه القديس بانكراتي
دافع عن رعية الكاهن واستشهد

230
00:26:11,255 --> 00:26:13,026
كما أنه معالج قوي

231
00:26:17,325 --> 00:26:20,333
يقولون بأنك عندما تشعر بسوء
فإنه يحميك

232
00:26:20,459 --> 00:26:23,065
"بالنسبة لنا سنراقب موقف سيارات رجال الشرطة"

233
00:26:28,004 --> 00:26:31,799
أنت أخي يا شارلي
!سأبحث عن هؤلاء الأوغاد، أعدك بذلك

234
00:26:36,957 --> 00:26:38,268
شكراً

235
00:26:47,542 --> 00:26:49,184
هذه الشوكولاتة من أجلك

236
00:26:56,042 --> 00:26:58,658
أفهميني جيداً
لا أستطيع إعطاؤه مخدراً

237
00:26:58,768 --> 00:26:59,573
لماذا؟

238
00:26:59,643 --> 00:27:01,382
لقد تلفت أعصاب يده، فهي حساسة جداً

239
00:27:01,491 --> 00:27:03,218
لن يسمحوا له أن ينام

240
00:27:03,942 --> 00:27:06,893
ليكون قادر على البقاء
من الأفضل ألا يشعر بالألم

241
00:27:07,192 --> 00:27:08,105
وليس هذا كل شىء

242
00:27:08,983 --> 00:27:09,840
هذه الأشعة السينية

243
00:27:11,769 --> 00:27:12,897
ابتلع مسدس؟

244
00:27:13,489 --> 00:27:16,953
لا نستطيع تحريكه، لذا وضعنا جهاز الأشعة
فوق سريره مباشرةً

245
00:27:17,794 --> 00:27:19,719
المسدس أسفل فراشه

246
00:27:32,759 --> 00:27:37,181
نام يا صغيرى الجميل
ننا هو ... ننا هو

247
00:27:37,402 --> 00:27:42,055
المستقبل يبدو مشرقاً
هذا ما يخبرنا به حظك

248
00:28:13,704 --> 00:28:16,343
بعد كل ما فعله بك، فما زلتِ تحبينه

249
00:28:17,620 --> 00:28:20,221
ماذا أستطيع فعله إذا كان لديك هذا القلب الكبير

250
00:28:20,677 --> 00:28:23,949
إنه يزداد ويكبر، يقولون الآن عنه بأنه مجنون
فهو لا يموت

251
00:28:24,729 --> 00:28:25,913
إنها قفزة كبيرة

252
00:28:27,989 --> 00:28:30,254
لا أريد العيش بدونك

253
00:28:35,053 --> 00:28:36,857
لقد أرسل لك قبلاته

254
00:28:41,436 --> 00:28:43,504
!ولكن هل استرحتِ أخيراً

255
00:28:45,028 --> 00:28:47,195
حسناً، الجميع مستريح الآن

256
00:29:08,466 --> 00:29:10,363
إيفا، رجاءً بعض الهدوء من فضلك

257
00:29:11,426 --> 00:29:12,533
!إيفا

258
00:29:19,175 --> 00:29:20,054
حسناً، لماذا أنتِ حزينة؟

259
00:29:21,140 --> 00:29:22,828
والدتك تحتاج للراحة

260
00:29:24,498 --> 00:29:25,523
أنا اتحدث إليك

261
00:29:27,298 --> 00:29:29,248
إيفا، أنا أتكلم معك

262
00:29:34,059 --> 00:29:35,210
!حسناً، لا تبكى يا حبيبتى

263
00:29:36,059 --> 00:29:36,819
لا تبكى

264
00:29:51,522 --> 00:29:54,139
أمي أنكسرت، وأبوه كان نباتى

265
00:29:54,415 --> 00:29:56,739
كيف علي عدم البكاء يا مارتين؟

266
00:29:57,331 --> 00:29:58,909
لقد وعدني بأن الأمور ستتغير

267
00:29:59,703 --> 00:30:01,586
لقد أقسم لي

268
00:30:02,087 --> 00:30:03,277
وكذلك أمى

269
00:30:06,260 --> 00:30:08,828
هو كان يعرف بأنها مريضة
ولكنه خدعها

270
00:30:09,593 --> 00:30:12,433
!وأنا خُدعت
هو كذاب ومخادع

271
00:30:12,714 --> 00:30:15,610
لا، لا صدقيني، لقد أنصلح حاله
فأنا أعلم ذلك

272
00:30:15,767 --> 00:30:17,396
لماذا يحب أن يقتل؟

273
00:30:17,773 --> 00:30:18,460
لا أعرف

274
00:30:30,531 --> 00:30:32,468
لا أشعر بشىء
لا أشعر بالألم أو السخونة

275
00:30:32,783 --> 00:30:34,767
لا أستطيع الإحساس بشعري، عندما يلمسوه

276
00:30:35,124 --> 00:30:35,724
...دعني

277
00:30:36,063 --> 00:30:36,544
!شارلى

278
00:30:37,317 --> 00:30:38,309
أخبرني الحقيقة

279
00:30:40,110 --> 00:30:41,741
لقد تلف العصب الشعاعي

280
00:30:41,845 --> 00:30:45,139
قمنا بكل شيء ممكن، لكن للأسف
لا تستطيع استخدام أصابعك

281
00:30:47,618 --> 00:30:50,898
ينكننا استرجاع وظيفة الإمساك
بين الإبهام والأصابع الأخرى

282
00:30:51,072 --> 00:30:53,300
لكن يجب عليك أن تتعلم استخدام يدك اليسرى

283
00:30:54,134 --> 00:30:55,991
سنزيل هذه الأشياء

284
00:31:02,569 --> 00:31:05,626
لقد استجاب الله لصلواتي
لقد قام بحمايتك

285
00:31:06,263 --> 00:31:08,257
لأنه أرادك أن تتغير يا شارلي

286
00:31:08,788 --> 00:31:09,604
لقد تغيرت

287
00:31:10,224 --> 00:31:15,959
أنا خائفة، يوماً ما سيأتي شخص ما
... "ويخبرني أن أبنك مدام "ماتى

288
00:31:19,475 --> 00:31:20,863
... أبنك

289
00:31:28,738 --> 00:31:30,794
عدني بأن لا تموت قبلي

290
00:31:32,764 --> 00:31:33,565
ليس بالوقت القريب

291
00:31:42,367 --> 00:31:43,742
!لقد رصدنا هذا الشخص المجهول

292
00:31:44,495 --> 00:31:46,568
لقد أتصل بنا على هاتفك النقال
من مسافة بعيدة من هنا

293
00:31:46,691 --> 00:31:47,348
أين؟

294
00:31:47,412 --> 00:31:49,219
من أحد الأماكن العامة

295
00:32:00,156 --> 00:32:01,467
سعيد جداً بلقائك

296
00:32:02,297 --> 00:32:03,456
ضميرك يعذبك؟

297
00:32:03,672 --> 00:32:04,944
ماذا تريدنى أن أقول؟

298
00:32:05,034 --> 00:32:06,045
لقد سجنت رجل بريء

299
00:32:06,124 --> 00:32:08,722
إذاً لقد طعنت نفسها بغير قصد
حتى قتلت يا ميسى؟

300
00:32:09,564 --> 00:32:11,197
هل تعلمين
لماذا اسمي هو بيستاشيو؟

301
00:32:11,526 --> 00:32:12,894
وفقاً لحجم دماغك؟

302
00:32:14,917 --> 00:32:18,014
بيستاشيو هي شجرة الفستق
وهي كبيرة جداً

303
00:32:18,854 --> 00:32:20,500
هناك أشجار خاصة، رجال ونساء

304
00:32:20,605 --> 00:32:22,781
إذا كنتِ تحبين الفاكهة
هى متشابهة من الشجرتين

305
00:32:23,029 --> 00:32:25,597
يمكن لشجرة الرجل الواحدة أن تلقح
دستة من أشجار النساء

306
00:32:26,713 --> 00:32:29,001
فقط واحدة، هل تفهمين؟
يمكن أن يكون هناك شجرة لرجل واحد فقط

307
00:32:29,779 --> 00:32:31,181
قائد واحد فقط

308
00:32:32,549 --> 00:32:34,621
هذه شجرة خاصة للغاية

309
00:32:37,824 --> 00:32:40,095
أخبرني، كيف استطعت الاتصال بي من هنا؟

310
00:32:40,226 --> 00:32:43,878
أنتِ تعرفين بأننا لا نستطيع استخدام الهواتف هنا

311
00:32:44,067 --> 00:32:46,745
يتم البحث عن هاتفك النقال
صلي لربك بأن لا يتم العثور عليه

312
00:32:47,351 --> 00:32:48,694
أنت غبية

313
00:32:49,651 --> 00:32:51,191
أنت غاضبة لأننى بصحة جيدة

314
00:32:52,029 --> 00:32:53,005
هل تكرهينني؟

315
00:32:53,082 --> 00:32:54,463
هل شارلي ماتي لا يحبك أيضاً؟

316
00:32:54,557 --> 00:32:55,740
أتريدين أن تستخرجى الكلام مني؟

317
00:32:56,567 --> 00:32:59,395
أنا أحذرك، لن ينجح ذلك
لدي إثبات من شهر بأنني كنت هنا

318
00:32:59,549 --> 00:33:01,707
أنا أفهم بأنك لم تكن هناك شخصياً

319
00:33:01,834 --> 00:33:03,943
يجب علي فعل كل شيء بشكل صحيح
..يجب علي ثقبه بالرصاصات، ولكن لا

320
00:33:04,068 --> 00:33:04,730
من إذاً؟

321
00:33:04,794 --> 00:33:05,422
كيف لي أن أعرف؟

322
00:33:05,614 --> 00:33:07,262
لقد أخبرتك، أنا لست عاهرة

323
00:33:07,783 --> 00:33:11,039
من المؤسف بأنك لا تريد أن تتعاون
يمكنني تحسين وضعك

324
00:33:13,450 --> 00:33:16,465
بشكل عام، دع شركاءك في السجن سعداء
ضع "بستاكيوس" فى وسط الدائرة

325
00:33:16,628 --> 00:33:17,611
!أخرسى

326
00:33:18,790 --> 00:33:22,991
في حين لم أجد مرشح آخر لدور القاتل
فأنت المشتبه به رقم واحد، حسناً؟

327
00:33:24,349 --> 00:33:28,671
البارحة، شاب اسباني في نادي فيست
كان يتكلم عن معرفته لمن قتل شارلي

328
00:34:06,096 --> 00:34:08,070
أنتباه، إنه يغادر

329
00:34:17,865 --> 00:34:19,849
نحن ملاحقون

330
00:34:35,358 --> 00:34:36,189
لقد لاحظونا

331
00:34:36,261 --> 00:34:37,612
إنه لا يتوقف

332
00:35:07,560 --> 00:35:09,580
جاردين، ساعدني

333
00:35:15,538 --> 00:35:16,746
!ابتعد عن الطريق

334
00:35:16,747 --> 00:35:17,747
أنا آسف

335
00:35:18,734 --> 00:35:20,214
!أذهب للجحيم
!لقد قلت أبتعد عن الطريق

336
00:35:20,312 --> 00:35:21,848
هذا مضر للصحة

337
00:35:29,853 --> 00:35:31,095
! تباً

338
00:36:12,633 --> 00:36:16,444
لقد أحضرناه إلى هنا. لقد تعاملنا معه
ولا يمكنه أن يكذب الآن

339
00:36:20,299 --> 00:36:21,725
لا ... لا

340
00:36:22,127 --> 00:36:23,206
!لا أرجوك

341
00:36:23,752 --> 00:36:24,487
!أرجوك

342
00:36:24,986 --> 00:36:28,706
أرجوك، أتوسل إليك
إنه ليس خطئي! أنا لم أفعل شيئاً

343
00:36:28,919 --> 00:36:33,895
بصراحة، كنت أتكلم بدون تفكير
صدقني، صدقني

344
00:36:35,819 --> 00:36:36,520
لا

345
00:36:37,407 --> 00:36:41,530
إهدأ، إهدأ

346
00:36:42,267 --> 00:36:43,924
هذا جيد، ما هو اسمك؟

347
00:36:44,060 --> 00:36:44,934
!فريدريك

348
00:36:45,007 --> 00:36:49,537
اسمع يا فريدريك، أريد الحقيقة
أخبرني الحقيقة، وستكون بأمان، لا تخف

349
00:36:49,763 --> 00:36:51,569
أعدك بذلك؟ اتفقنا؟

350
00:36:52,951 --> 00:36:54,675
هذا جيد

351
00:36:55,397 --> 00:36:56,276
أنت شاب ذكي

352
00:37:06,956 --> 00:37:08,949
والآن أخبرني كل شيء

353
00:37:10,124 --> 00:37:13,364
عملت في أحد نواديه الليلية
ضوء القمر" فى مبنى ليفومون"

354
00:37:13,940 --> 00:37:15,930
...في ذات ليلة قيل لي بأن العراب

355
00:37:16,050 --> 00:37:19,161
"عراب يدعى "زاكيا

356
00:37:19,891 --> 00:37:23,956
سمعت بأنه يبحث عن حمالاً ليحمل له هاتفه النقال
لأنه يخاف من مرض سرطان الأذن

357
00:37:27,254 --> 00:37:29,189
لقد فهمت
ماذا حدث في أول شهر فبراير؟

358
00:37:30,007 --> 00:37:31,019
كنت في بيكيو

359
00:37:32,329 --> 00:37:33,697
لقد رأيت كيف يستعدون

360
00:37:35,938 --> 00:37:37,507
لكنني لم أذهب معهم، أقسم بذلك

361
00:37:38,754 --> 00:37:40,458
أنا كنت خارج من المستشفى للتو
لقد كنت أعالج من البواسير

362
00:37:41,638 --> 00:37:42,809
كانت مؤخرتي متقرحة، هذا مؤلم جداً

363
00:37:42,895 --> 00:37:44,405
...تأكدت منها، إنها مفتوحة

364
00:37:44,542 --> 00:37:46,046
هل رأيت زاك؟

365
00:37:46,192 --> 00:37:48,352
لقد ذهب أولاً
ساعة قبل الآخرين

366
00:37:49,108 --> 00:37:51,771
جاء الآخرون من المدينة، لا أعرفهم جميعهم

367
00:37:52,341 --> 00:37:53,685
"وكان يقود السيارة "فاتاروز

368
00:37:54,862 --> 00:37:58,016
كانت كل الأسلحة في السيارة الأخرى
التي كان يقودها نابو

369
00:38:00,065 --> 00:38:04,274
وكان معه باوليني، إنه مجنون
إنه متخصص بهذه المسائل

370
00:38:06,627 --> 00:38:08,595
لاندو كان مسؤولاً عن كل التجهيزات
لتكون المعدات جميعها جاهزة

371
00:38:08,714 --> 00:38:11,805
بالطبع المرسيدس للرئيس
والسيارات الأخرى لمرافقيه

372
00:38:12,392 --> 00:38:13,881
لم يكن في سيارته في المكان المناسب

373
00:38:13,980 --> 00:38:16,841
وحذاءه اللعين، كان يبدو كالمتسول

374
00:38:19,761 --> 00:38:22,839
وكان هناك ذلك الطفل مارميلوز
كان من المفترض أن يعطى الإشارة

375
00:38:23,770 --> 00:38:25,090
لذا، كان عدد القاتلين سبعة

376
00:38:27,262 --> 00:38:28,701
لماذا يريدون قتلي؟

377
00:38:29,011 --> 00:38:30,040
بسبب المخدرات

378
00:38:30,328 --> 00:38:30,953
ماذا؟

379
00:38:33,271 --> 00:38:34,304
أية مخدرات؟

380
00:38:34,931 --> 00:38:37,418
سيد ماتي، رجاءً هل ستغضب؟
أنت لا تحب المخدرات

381
00:38:38,431 --> 00:38:39,502
في مارسيليا الجميع يعرف ذلك

382
00:38:40,339 --> 00:38:44,060
لقد قمت ببيع زاكيا حصة من الأعمال التجارية
بشرط أن لا يتورط بالمخدرات، هل هذا حقيقى؟

383
00:38:44,370 --> 00:38:45,042
نعم، ماذا؟

384
00:38:45,107 --> 00:38:48,587
لاحظ بأن تجارة المخدرات تدر بالأموال
فقام بتنظيم ذلك مع بيستاشيو

385
00:38:49,440 --> 00:38:50,488
وأصبحت أنت عثرة بالنسبة لهم

386
00:38:50,841 --> 00:38:51,685
أنا؟

387
00:38:52,164 --> 00:38:52,953
كان خائفاً منك

388
00:38:53,164 --> 00:38:55,309
هو دائماً يخاف منك، ولم يكن بمفرده

389
00:38:55,435 --> 00:38:58,585
العديد يخشونك سيد ماتي بما فيهم أنا أيضاً

390
00:38:58,753 --> 00:39:00,497
لا تخف يا فريدريك، لا تخف

391
00:39:00,607 --> 00:39:01,667
لا تخف فعلاً

392
00:39:02,217 --> 00:39:04,810
لقد أخذ "زاكيا" المبادرة

393
00:39:05,184 --> 00:39:06,250
أنت لن تقتلنى؟

394
00:39:06,552 --> 00:39:07,873
وع ذلك، لن تقتلنى؟

395
00:39:11,855 --> 00:39:14,660
!من فضلك! لا تفعل

396
00:39:24,456 --> 00:39:25,896
ماذا تود أن تفعل به؟

397
00:39:26,385 --> 00:39:26,960
لا تهتم

398
00:39:27,692 --> 00:39:28,604
أتركه يذهب

399
00:39:28,895 --> 00:39:29,827
ماذا؟

400
00:39:30,423 --> 00:39:33,009
إذا لم نتخلص منه سوف يخوننا
مثلما فعل "زاكيا" تماماً

401
00:39:33,803 --> 00:39:35,269
أنا أعرف ما أقوله

402
00:39:35,495 --> 00:39:37,059
يجب علينا التخلص منه

403
00:39:37,919 --> 00:39:38,601
لا

404
00:39:39,669 --> 00:39:41,178
لقد وعدته

405
00:39:47,464 --> 00:39:49,368
حسناً، هذا لا يهم.. كلكم تفهمون
!أن هذا مستحيل

406
00:39:50,871 --> 00:39:52,767
انتظر، أنت شارلي ماتي

407
00:39:53,228 --> 00:39:54,520
هذه مسألة شرف

408
00:39:55,067 --> 00:39:57,090
ما هو إحساس الشرف عندما تكون ميتاً؟

409
00:39:57,389 --> 00:39:59,198
لمدة أربعون عاماً أقوم بقتل الناس

410
00:40:00,184 --> 00:40:01,614
...لو كنت مكانك، لكنت أريد الانتقام

411
00:40:02,166 --> 00:40:04,214
لا، عندئذ ستكون المدينة كساحة حرب

412
00:40:04,336 --> 00:40:06,134
لقد بدأت الحرب بالفعل يا شارلي
منذ مدة طويلة

413
00:40:06,758 --> 00:40:08,207
هل تعتقد بأن زاكيا سيترك الأمور كما هي؟

414
00:40:08,717 --> 00:40:10,422
أنت تعرفه أكثر من أي شخص في العالم

415
00:40:11,446 --> 00:40:12,807
أصدقاء حتى الموت

416
00:40:13,828 --> 00:40:16,236
هو بمثابة أخ لي
وأنا عراب أولاده

417
00:40:16,871 --> 00:40:19,187
نحن متشابهان، أشعر بالأسف عليه
وعلى عائلته

418
00:40:26,497 --> 00:40:28,452
ضعه في السيارة وقد به إلى البيت

419
00:41:26,645 --> 00:41:29,189
في فريق الأرسنال يوجد رجال إنكليز
و فريق الإنتر هناك إيطاليون

420
00:41:29,332 --> 00:41:30,089
ولكن أنت تعرف ماتيرازي؟

421
00:41:30,702 --> 00:41:31,397
... ماتيرازي

422
00:41:34,007 --> 00:41:35,919
!حسناً، واحد فقط واحد يكفي

423
00:41:36,461 --> 00:41:37,890
لا يا أمي، لقد شبعت

424
00:41:38,100 --> 00:41:39,524
أنظر كم أنت نحيف

425
00:41:39,848 --> 00:41:40,344
... هذا جيد

426
00:41:40,731 --> 00:41:42,091
فقط دهون

427
00:41:42,805 --> 00:41:45,437
أبي أبي أخذت علامة ممتاز بمادة الإملاء

428
00:41:46,005 --> 00:41:48,900
حسناً فعلتي يا حلوتي، فأنت طفلتي
أنت المفضلة لدي

429
00:41:49,057 --> 00:41:49,591
أسمعت هذا؟

430
00:41:49,650 --> 00:41:50,831
لم أسمع فأنا أفضل فتاة مثقفة في المدرسة

431
00:41:50,917 --> 00:41:52,057
لا تعيريه أي اهتمام، فهو غيور

432
00:41:52,141 --> 00:41:52,779
لا

433
00:41:53,231 --> 00:41:54,107
!أنا فخور بك

434
00:41:54,889 --> 00:41:56,873
نعم، فأنت لا تتعلمين حقاً بامتياز

435
00:41:57,086 --> 00:41:59,054
فأنت تنامين دائماً في المدرسة

436
00:41:59,836 --> 00:42:01,492
كريم بلا انضباط تعليمي

437
00:42:02,695 --> 00:42:04,024
و "جاردين" غالباً ما تنام فى الفصل

438
00:42:07,524 --> 00:42:09,364
نعم، بالطبع كل ليلة يأتي خاوي اليدين

439
00:42:11,971 --> 00:42:13,545
إنها الحقيقة، هذا صحيح

440
00:42:13,647 --> 00:42:15,244
ها نحن جميعاً مع زوجتي
عائلة كبيرة

441
00:42:15,347 --> 00:42:16,569
نعم، أنت محق بالفعل

442
00:42:16,657 --> 00:42:18,069
... نحن نتحدث كثيراً

443
00:42:18,333 --> 00:42:20,222
كانت أمى دائماً تتكلم عن هذا

444
00:42:20,337 --> 00:42:21,573
تلك الفتيات هم عقولنا

445
00:42:21,662 --> 00:42:24,451
وهكذا تتقدم الفتيات ألى
مستوى مختلف تماماً

446
00:42:24,604 --> 00:42:26,547
كلكم أولادى، ماذا يمكنى أن أفعل؟

447
00:43:33,486 --> 00:43:36,993
فرانك، هذا يكفي
فرانك، فرانك

448
00:43:37,811 --> 00:43:39,765
إهدأ، إهدأ
استمع لي

449
00:43:40,336 --> 00:43:41,728
هل نظارتك غير نظيفة؟

450
00:43:43,173 --> 00:43:43,942
وما الضرر فى ذلك، هه؟

451
00:43:44,774 --> 00:43:47,005
فريدريك، أنظر من لدينا هنا

452
00:43:49,810 --> 00:43:51,175
هل هذا هو؟

453
00:43:51,653 --> 00:43:52,428
هل أنت متأكد؟

454
00:43:52,497 --> 00:43:53,402
أجل

455
00:43:53,444 --> 00:43:54,421
هل تريد أن تضربه؟

456
00:43:55,062 --> 00:43:55,678
لا، شكراً

457
00:43:56,136 --> 00:43:57,969
!لا تكن خجولاً، الكلمة الأخيرة

458
00:43:58,082 --> 00:43:59,248
أضربه، هيا

459
00:44:01,328 --> 00:44:03,296
آه إنها ضربة قوية

460
00:44:06,619 --> 00:44:07,287
ربما أكثر؟

461
00:44:07,973 --> 00:44:09,038
!لا، هذا جيد

462
00:44:11,738 --> 00:44:14,122
عجباً
أقل بجندي واحد

463
00:44:17,521 --> 00:44:19,723
سيباستيان
هل أنت غير مستمتع؟

464
00:44:19,852 --> 00:44:20,924
نعم.. لا، بالطبع لا

465
00:44:21,005 --> 00:44:23,244
لماذا تنظر كثيراً فى الساعة؟
هل يتوجب عليك أن تكون في مكان ما؟

466
00:44:23,374 --> 00:44:24,596
!سامحني، سامحني

467
00:44:24,684 --> 00:44:27,074
إذاً لما تحدق في الساعة
هل تفهم؟

468
00:44:27,924 --> 00:44:29,189
أنت تنظر إليها دائماً

469
00:44:29,816 --> 00:44:30,937
أليس هو نفس وقتنا؟

470
00:44:31,132 --> 00:44:31,866
أعطني إياها

471
00:44:31,933 --> 00:44:32,640
!باسكال

472
00:44:32,706 --> 00:44:33,502
... لقد قلت

473
00:44:41,571 --> 00:44:44,011
!ساعة، إنها حقاً جيدة
!جيدة للسويسرييين

474
00:44:50,822 --> 00:44:52,359
خذ أنظر إليها الآن

475
00:44:53,431 --> 00:44:54,760
ساعة جيدة؟

476
00:44:55,272 --> 00:44:56,354
أجل

477
00:44:56,997 --> 00:44:59,703
طلب مني رئيسي أن أبلغك خبراً هاماً لرئيسك

478
00:44:59,906 --> 00:45:03,130
إذا كان يريد الانتقام، فالانتقام مكلف جداً

479
00:45:03,497 --> 00:45:04,434
أزيحوا هذه الأوساخ

480
00:45:07,197 --> 00:45:10,381
فرانك، بعض العظام لكلابك
أجلب لي النصل

481
00:45:31,166 --> 00:45:32,611
مرحباً، مدام ماتي

482
00:45:36,897 --> 00:45:38,265
مساء الخير مدام ماتي

483
00:45:38,359 --> 00:45:38,920
مساء الخير

484
00:45:39,436 --> 00:45:40,213
وقعِّي هنا

485
00:45:40,282 --> 00:45:41,370
شكراً

486
00:45:43,210 --> 00:45:44,018
شكراً لك

487
00:45:44,852 --> 00:45:45,592
أطيب التمنيات

488
00:45:45,659 --> 00:45:47,143
شكراً لك

489
00:45:54,340 --> 00:45:56,447
شارلي، شارلي

490
00:47:33,910 --> 00:47:35,621
نخب أولئك الذين لا يمكن أن يزعجونا

491
00:48:26,333 --> 00:48:30,005
عيد ميلاد سعيد

492
00:48:40,583 --> 00:48:42,511
مارسيليا خطرة جداً للعائلة

493
00:48:43,193 --> 00:48:45,810
من الضرورى أن تذهبى لمدينة أخرى
أبقيهم بأمان مهما كلف الأمر

494
00:48:46,624 --> 00:48:47,756
أنا أفهم

495
00:48:51,997 --> 00:48:54,681
عيد ميلاد سعيد...عيد ميلاد سعيد

496
00:48:56,666 --> 00:48:57,523
ما هذا؟

497
00:48:58,529 --> 00:48:59,770
حسناً، قم بفتحها

498
00:49:04,796 --> 00:49:07,332
شكراً ... شكراً

499
00:49:09,006 --> 00:49:10,013
شكراً

500
00:49:11,146 --> 00:49:11,784
شكراً

501
00:49:12,557 --> 00:49:13,772
"شكراً "باسكال

502
00:49:15,728 --> 00:49:16,905
!قف

503
00:49:18,425 --> 00:49:20,517
وغد، هل تدخن في منزلي؟

504
00:49:22,367 --> 00:49:25,746
أنت تعرض أولادي للنيكوتين
أنت وغد؟

505
00:49:28,029 --> 00:49:29,955
هل أنت تفهم مفهوم
التدخين السلبي"؟"

506
00:49:31,826 --> 00:49:32,905
إنك تشبهه

507
00:49:32,986 --> 00:49:34,407
بأنك تحاول قتل أولادي؟

508
00:49:34,503 --> 00:49:35,332
اصمت، باسكال

509
00:49:35,403 --> 00:49:36,329
ماذا؟

510
00:49:36,565 --> 00:49:40,068
يجب أن تكون شاكراً لي
لأنني انتشلتك من الوساخة

511
00:49:40,900 --> 00:49:41,603
أحبك يا أيها الوسخ

512
00:49:41,669 --> 00:49:43,698
استرح يا زاك، قم بالتدخين

513
00:49:44,474 --> 00:49:45,805
أود أن أفعل ذلك تماماً

514
00:49:56,805 --> 00:49:58,213
لقد تبولت فى سروالك، هه؟

515
00:49:59,039 --> 00:50:00,969
أنزو أنا أمزح يا رجل

516
00:50:10,972 --> 00:50:13,003
جيد أن أراك تمرح
والآن حان دوري

517
00:50:13,418 --> 00:50:14,876
ضعوا الأسلحة في الدلو

518
00:50:19,171 --> 00:50:19,940
بدون أي حركة مفاجئة

519
00:50:20,795 --> 00:50:22,572
فرانك، ضع سلاحك في الدلو

520
00:50:27,429 --> 00:50:28,621
والباقون أيضاً

521
00:50:31,003 --> 00:50:34,928
مالك الولد، جيد
الآن أنت يا أنوش

522
00:50:38,131 --> 00:50:39,051
هناك

523
00:50:43,222 --> 00:50:45,398
ضعى هذا فى حوض السمك

524
00:50:58,174 --> 00:50:59,294
والآن أتركينا لوحدنا

525
00:51:02,517 --> 00:51:03,967
باستيان، أنظر لي

526
00:51:06,458 --> 00:51:08,010
أنت تعرف من أنا؟

527
00:51:09,443 --> 00:51:10,274
ما هو اسمي؟

528
00:51:10,685 --> 00:51:11,637
شارلي ماتي

529
00:51:12,251 --> 00:51:13,965
نعم، أنا شارلي ماتي، وسأقوم بقتلك

530
00:51:14,624 --> 00:51:16,809
سأقتلك أولاً، إنها مسألة شرف

531
00:51:17,701 --> 00:51:19,405
أريدك أنت تعرف من سوف يقوم بقتلك؟

532
00:51:19,719 --> 00:51:21,318
فتعرف لماذا قتلت

533
00:51:21,660 --> 00:51:23,758
هل تعلم لماذا سوف تموت يا باستيان؟

534
00:51:24,438 --> 00:51:25,242
أجل

535
00:51:25,735 --> 00:51:29,597
عندما يكون وجه القاتل مغطى بغطاء للرأس
فهذه جريمة بدون توقيع

536
00:51:30,326 --> 00:51:31,245
غير شخصى

537
00:51:31,850 --> 00:51:33,319
أنت تعرف الفرق؟

538
00:51:36,075 --> 00:51:37,724
هل فهمتم جميعكم؟

539
00:51:38,324 --> 00:51:39,621
لأنني سأقتلكم جميعاً

540
00:51:41,029 --> 00:51:43,069
أنتم جميعاً في قائمة الانتظار

541
00:51:43,002 --> 00:51:44,058
لكن ليس الآن

542
00:51:44,710 --> 00:51:47,098
أريدكم أن تأخذوا وقتكم لتفكروا بخطاياكم

543
00:51:47,768 --> 00:51:49,912
ستفكرون بذلك نهاراً وليلاً

544
00:51:50,611 --> 00:51:52,731
لديكم وقتاً كافياً لطلب المغفرة
من زوجاتكم وأطفالكم

545
00:51:53,446 --> 00:51:55,263
لتخبروهم لماذا سوف تموتون

546
00:51:56,029 --> 00:51:58,320
.... وعندما تتوقفون عن إنتظار الموت

547
00:51:59,664 --> 00:52:05,097
ربما غداً، أو بعد ستة أشهر، أو سنة
سوف أنقض عليكم

548
00:52:06,081 --> 00:52:08,616
وحتى يوم مماتي، لن تكونوا بأمان

549
00:52:10,999 --> 00:52:14,663
وأخبروا زاك بأنني سأنتقم منكم جميعاً

550
00:52:15,724 --> 00:52:16,452
!باستيان

551
00:52:16,941 --> 00:52:18,820
شارلي أرجوك

552
00:52:21,202 --> 00:52:22,835
أنظر إلى الوقت لآخر مرة

553
00:52:25,984 --> 00:52:27,393
عيد ميلاد سعيد يا باستيان

554
00:52:45,673 --> 00:52:48,093
دعيني وشأني، دعيني وشأني

555
00:52:49,955 --> 00:52:51,743
لا تلمسيني، دعيني لوحدي

556
00:52:54,013 --> 00:52:55,390
ابتعدي عني

557
00:52:55,904 --> 00:52:56,591
!أنصتى إلى

558
00:52:56,656 --> 00:52:59,993
لا أريد الاستماع إليكِ
لا أريد البقاء هنا في مدينة أفيغنون

559
00:53:00,941 --> 00:53:02,573
لقد قال أباك بأنها آمنة

560
00:53:02,678 --> 00:53:06,091
حسناً، بالطبع أبي قال ذلك
أنا لا أريد أن أفعل ما يقول

561
00:53:06,734 --> 00:53:07,759
سأرجع لمرسيليا

562
00:53:08,984 --> 00:53:09,852
توقفي

563
00:53:10,270 --> 00:53:13,886
أنت ذكية جداً؟ أنت تعتقدي بأنك
تفهمينني أفضل من أي شخص فعلاً؟

564
00:53:14,196 --> 00:53:15,005
هذا ليس عدلاً

565
00:53:15,075 --> 00:53:17,016
إن والدتي تموت، أريد أن أكون معها

566
00:53:18,913 --> 00:53:20,897
حسناً، ماذا تستطيعين فعله لتوقفيني؟

567
00:53:21,548 --> 00:53:24,723
لا شيء يقارن بما سيفعلونه بك إذا أمسكوكِ

568
00:53:25,501 --> 00:53:27,134
كما فعلوا مع والدك

569
00:53:31,766 --> 00:53:34,687
طفلتي، أعرف أن الوضع صعب جداً

570
00:53:35,627 --> 00:53:37,257
كفي، لا تفعلي

571
00:53:38,302 --> 00:53:40,848
إهدئي إهدئي، تعالي

572
00:53:42,563 --> 00:53:44,412
سيكون كل شيء على ما يرام

573
00:53:57,578 --> 00:53:58,657
ابننا العزيز

574
00:53:59,105 --> 00:54:01,952
سامحني يا بني
ذهبت لجمع الزهور البرية من ترومانيك

575
00:54:02,611 --> 00:54:05,084
لديه زهوراً جميلة
ولكنه كالأحمق

576
00:54:06,204 --> 00:54:09,437
كل شيء في السابق كان لك

577
00:54:09,609 --> 00:54:11,046
مخصص لك

578
00:54:11,721 --> 00:54:13,097
هل تتذكر تلك الأيام؟

579
00:54:13,671 --> 00:54:14,535
هل تعلم لماذا يجب على الناس الموت؟

580
00:54:19,264 --> 00:54:21,042
لأنني لا أملك جواباً

581
00:54:21,356 --> 00:54:23,180
بعد موت ابني، فقدت عقلي

582
00:54:23,565 --> 00:54:25,702
كذلك، أنا لست بذاك بعد قتل كريم

583
00:54:26,582 --> 00:54:29,975
أنا آسف لحدوث ذلك، ولكن لم تكن فكرتي
كنت أراقب فقط

584
00:54:33,523 --> 00:54:34,517
أنا أعزل

585
00:54:34,731 --> 00:54:40,191
أنا لا أقتل عادةً، ليس من قواعدي أن أقتل أحداً أعزلاً
ولكن أحياناً القواعد تتغير

586
00:55:00,974 --> 00:55:04,021
من فضلك كوني هادئة
السيد زاكيا لديه صداع نصفي

587
00:55:04,516 --> 00:55:06,308
قد ينتابه الصداع، تفضلي

588
00:55:09,040 --> 00:55:10,426
نحن نبقي الضوء خافتاً

589
00:55:10,520 --> 00:55:13,677
الضوء المبهر قد يصيبه بالصداع

590
00:55:14,234 --> 00:55:15,757
وبخاصة إذا كان كثير الضجة

591
00:55:19,454 --> 00:55:20,894
لا، أنتِ فقط

592
00:55:25,992 --> 00:55:27,073
أدخلي

593
00:55:28,297 --> 00:55:28,850
أدخلي

594
00:55:33,013 --> 00:55:34,868
بيكيو

595
00:55:45,106 --> 00:55:49,290
غولدمان، غولدمان
لقد سمعت بهذا الاسم في مكان ما

596
00:55:49,501 --> 00:55:50,988
لا أستطيع التذكر الآن تماماً

597
00:55:51,481 --> 00:55:53,057
شرطي لديه أسم مثل هذا

598
00:55:53,160 --> 00:55:55,902
إنه زوجي، لقد قتله بعض الأشخاص
قتلوه لأنه شرطي، إنه حتى لم يمسهم

599
00:55:56,053 --> 00:55:59,187
كان يقوم بتحقيق ما
لكن الحقيقة دائماً تتطلب دليل

600
00:56:02,656 --> 00:56:03,571
بالطبع

601
00:56:03,912 --> 00:56:05,552
أنا مهتمة بقضية شارلي ماتي

602
00:56:06,161 --> 00:56:08,738
أنا أعتقد أنك تفكر بأنه قتل بابالارادو؟

603
00:56:09,695 --> 00:56:13,207
أنت تعلم ولديك عملاً مع ماتي
أنت تعلم كيف يفكر

604
00:56:13,895 --> 00:56:15,815
بعد إصابته أصيب بداء العظمة

605
00:56:16,124 --> 00:56:17,915
دائماً يبحث عن مبرر حتى يزعجني

606
00:56:18,657 --> 00:56:20,169
أرأيت ماذا حدث

607
00:56:21,357 --> 00:56:24,088
!الناس تحبه لأنه ... لا أعرف
وهو إنسان مريض

608
00:56:25,954 --> 00:56:29,233
أتذكر ذات مرة عندما كان مسئولاً
استقل طائرة إلى الجزائر

609
00:56:29,778 --> 00:56:31,355
ذهب ليبحث عن شخص كان مدين له بالمال

610
00:56:32,014 --> 00:56:34,146
وجدناه مختبئاً في الريف
وأخذه معه

611
00:56:34,890 --> 00:56:37,962
قام بتجويعه لمدة أسبوع
وبعدها دفنه وهو حي

612
00:56:38,868 --> 00:56:40,044
إنه مجنون، صدقيني

613
00:56:40,129 --> 00:56:41,814
ولكنك لم تبلغ الشرطة بذلك

614
00:56:41,921 --> 00:56:42,982
وهل كان هذا سيغير فى الأمر شيئاً؟

615
00:56:43,063 --> 00:56:45,693
أنت تعلمين بأنه قتل بابالاردو
وماذا فعلت حيال ذلك؟

616
00:56:46,051 --> 00:56:47,772
تجلسين مكتوفة الأيدي

617
00:56:48,521 --> 00:56:51,153
"لا تقلق سيد "زاكيا
هكذا يبدأ الصداع النصفي

618
00:56:51,299 --> 00:56:52,900
أنا لست قلقاً، أنا هادئ

619
00:56:53,531 --> 00:56:56,611
ولكن إذا وقفتِ مكتوفة الأيدي
فهذه ستكون نهاية سيئة

620
00:56:56,776 --> 00:56:58,384
هل تهددني؟

621
00:57:00,663 --> 00:57:02,720
سيد زاكيا نحن ندرك تماماً
ونعرف كل شخص

622
00:57:03,724 --> 00:57:07,100
فأنا تابعة للشرطة، وبالتأكيد
...مطالبة بالقبض على المجرمين

623
00:57:07,278 --> 00:57:09,591
ولكن الآن أعمل على صيد
...سمكة كبيرة

624
00:57:10,693 --> 00:57:12,574
لا أملك أي سبب لاستجواب ماتي

625
00:57:12,689 --> 00:57:16,389
لا أملك ميزانية للتحقيق
إنها مستحيلة

626
00:57:19,353 --> 00:57:20,256
أنتِ لا تحبينني؟

627
00:57:21,143 --> 00:57:23,918
أثناء العمل، لا أظهر أى العواطف

628
00:57:27,959 --> 00:57:31,542
أترين، ما أطلبه منك ليس مستحيلاً

629
00:57:32,326 --> 00:57:35,366
أعرف شابة أرملة مع طفلها الصغير
لا يعيشوا بسهولة

630
00:57:35,799 --> 00:57:37,848
كيف علمت بأمر الطفل؟

631
00:57:37,992 --> 00:57:39,120
افترضت ذلك فقط

632
00:57:39,882 --> 00:57:42,105
إذا كان بإمكاني مساعدتك
بطريقة أو بأخرى

633
00:57:42,234 --> 00:57:46,271
..إنه شيء تافه، ولكن أحياناً
المساعدة المادية قد تفيدك في هذه الحالة

634
00:57:48,016 --> 00:57:52,993
وعندما أنصحك بأن تزيدي انتباهك إلى ماتي
فلا يعني ذلك إنها خيانة

635
00:57:54,044 --> 00:57:57,156
يمكن أن نسمي هذا النوع نصيحة
من صديق مخلص

636
00:58:00,385 --> 00:58:02,457
أكسب قوتى بدون مساعدة أحد

637
00:58:05,728 --> 00:58:07,727
أنت تريد إقناعي بأن أبدء التحقيق؟

638
00:58:08,329 --> 00:58:09,704
سأفكر بذلك

639
00:58:10,204 --> 00:58:11,519
و ربما لا

640
00:58:12,472 --> 00:58:14,200
"مع السلامة، سيد "زاكيا

641
00:59:55,926 --> 00:59:56,679
اصمت، حافظ على هدوئك

642
00:59:57,851 --> 00:59:58,973
نعم

643
00:59:59,557 --> 01:00:00,804
لا تفقده

644
01:00:01,503 --> 01:00:02,230
تعال معي

645
01:00:14,259 --> 01:00:15,771
هل أنتِ جائعة؟

646
01:00:26,834 --> 01:00:28,785
أنا أحب اللحم مع زيت الزيتون؟

647
01:00:30,760 --> 01:00:32,192
شكراً لمشاركتي

648
01:00:36,631 --> 01:00:37,851
هل أعجبتك؟

649
01:00:40,138 --> 01:00:43,000
لا يوجد وقت الآن، لكن بعد انتهاء كل هذا
سأفعل ذلك بعدها

650
01:00:43,985 --> 01:00:45,390
القرصان

651
01:00:46,302 --> 01:00:47,663
أنا أدعوه القرصان

652
01:00:48,310 --> 01:00:49,367
رومانسي، أليس كذلك؟

653
01:00:50,734 --> 01:00:52,783
ابني أناتولي يحب البحر أيضاً

654
01:00:54,185 --> 01:00:55,928
تعلمين، يوجد هنا بعض الهدوء

655
01:00:57,361 --> 01:01:01,474
أتفهم أن يتغير الجميع في أي لحظة
..ولكن عندما تجلسين وتراقبين أمواج البحر

656
01:01:03,311 --> 01:01:04,776
تبدو الحياة مثالية

657
01:01:15,238 --> 01:01:16,831
كان لدي ذات مرة كلب مدمن الكحول

658
01:01:17,891 --> 01:01:21,617
أعطيتها جرعة ذات مرة
وبعدها أصبحت تتمايل

659
01:01:22,129 --> 01:01:23,121
فقط لتثبت وجودها

660
01:01:23,723 --> 01:01:25,476
جعلها الكحول عدوانية

661
01:01:26,198 --> 01:01:27,778
لذا لا، لن أعطيك إياه

662
01:01:28,810 --> 01:01:29,618
هل تفهمنى؟

663
01:01:57,868 --> 01:01:58,772
!شارلي

664
01:02:00,566 --> 01:02:01,388
!شارلي

665
01:02:12,467 --> 01:02:13,489
!شارلي

666
01:02:46,348 --> 01:02:47,655
أهناك شيء ما؟

667
01:02:49,011 --> 01:02:50,311
لقد أخفتني

668
01:02:51,839 --> 01:02:52,745
لماذا أتيت؟

669
01:02:52,990 --> 01:02:53,782
لأراك

670
01:02:54,226 --> 01:02:55,632
أصبح زاك مجنوناً

671
01:02:56,074 --> 01:02:58,907
لقد دمروا منزلك بحثاً عن والدتك

672
01:03:00,089 --> 01:03:02,018
إنهم يبحثون عني في كل مكان
وأنت أحضرتهم لعندي

673
01:03:02,135 --> 01:03:05,356
أنا أعتني بـ كلاتيد
لا أستطيع أن أجلس بدون حراك

674
01:03:06,133 --> 01:03:07,532
... إنها تحتاج للرعاية الطبية، وأنا

675
01:03:08,065 --> 01:03:09,490
إنهم هنا بالفعل

676
01:03:13,998 --> 01:03:15,327
أركض على رصيف القارب

677
01:03:17,250 --> 01:03:18,579
هذا مستحيل

678
01:03:24,591 --> 01:03:26,106
سنفعلها، لا تتردد
!أجرى

679
01:04:19,650 --> 01:04:20,814
مرحباً يا صديقى

680
01:05:00,680 --> 01:05:01,906
لا تفقده

681
01:05:13,253 --> 01:05:14,411
أسرع

682
01:05:16,900 --> 01:05:18,332
حاول اللحاق به

683
01:06:15,112 --> 01:06:16,851
تباً، اللعنة

684
01:06:22,049 --> 01:06:23,808
سيدي، لقد أفزعتنا، ماذا حدث؟

685
01:06:44,995 --> 01:06:50,921
ماتين، أريد شارلي، عندما أطلب شيئاً
ستخبرني، حسناً؟

686
01:06:55,526 --> 01:06:57,575
وإلا أنتهى كل ما بننا بطريقة سيئة

687
01:07:06,103 --> 01:07:08,311
أبلغ تحياتي إلى كلاتيد

688
01:07:13,803 --> 01:07:16,060
سواء كنت بالمستشفى أو في السجن
تبقى دائماً مزعج سيد ماتي؟

689
01:07:16,554 --> 01:07:18,601
لا هذا ولا ذاك، أتيت لرؤيتك

690
01:07:20,929 --> 01:07:22,193
كنت أريد أن أراك

691
01:07:22,945 --> 01:07:25,890
تريد الاعتراف بمقتل أنجي بابالاردو وباستيان باوليني؟

692
01:07:26,972 --> 01:07:27,582
قتل!؟

693
01:07:27,737 --> 01:07:29,042
هل ماتوا؟

694
01:07:29,133 --> 01:07:31,736
رصاصة في القلب والرأس، إنه توقيعك؟

695
01:07:33,553 --> 01:07:34,584
يداي مقيدتان

696
01:07:35,549 --> 01:07:37,774
..بالنسبة للتوقيع
لا تصدقي أي شيء تسمعيه

697
01:07:37,904 --> 01:07:41,020
علاوة، أعرف أنك أخفيت عائلتك

698
01:07:42,022 --> 01:07:44,845
قتلت شخصين من الناس وتستمر بأخذ الثأر

699
01:07:46,149 --> 01:07:47,316
أي شخص في العالم يأخذ بالثأر

700
01:07:47,840 --> 01:07:49,135
من أجل عائلته، من أجل أطفاله

701
01:07:49,581 --> 01:07:50,854
وأحياناً من أجل الأعداء

702
01:07:51,299 --> 01:07:52,755
ربما ليس لديك أعداء؟

703
01:07:52,852 --> 01:07:53,864
أقل منك

704
01:07:54,867 --> 01:07:56,743
وريما يكون لدينا عدو مشترك؟

705
01:07:58,255 --> 01:07:59,761
كنت ضحية الشهرة

706
01:07:59,861 --> 01:08:01,400
حصلت على ما تريد

707
01:08:01,890 --> 01:08:04,713
لا، الواقع هو مبتذل أكثر من ذلك

708
01:08:04,868 --> 01:08:06,340
فأنا متقاعد

709
01:08:06,438 --> 01:08:07,283
!تقاعدت

710
01:08:07,524 --> 01:08:08,197
هل تعمل؟

711
01:08:08,262 --> 01:08:09,343
لقد عملت بجد

712
01:08:10,062 --> 01:08:14,431
عامل تنظيفات، مدير فني، مربي قطط
هل هذا يهم، أنا أدفع ضرائبي

713
01:08:15,289 --> 01:08:18,369
وماذا كان يجول في خاطر آنجي بابالاردو وباستيان باوليني؟

714
01:08:19,594 --> 01:08:20,651
لقد دعوا لربهم

715
01:08:20,732 --> 01:08:23,172
أجل، لقد حث الرب العديد بالانضمام له

716
01:08:23,821 --> 01:08:25,405
لقد تعدوا على حياتك

717
01:08:26,005 --> 01:08:27,973
إذا كنت تعتقدين بأنني قتلتهم اعتقليني

718
01:08:28,479 --> 01:08:29,773
لا أملك دليل

719
01:08:30,437 --> 01:08:32,877
العدالة الإلهية
فوق حياة الآخرين

720
01:08:33,016 --> 01:08:34,238
هل أنت مؤمن؟

721
01:08:35,380 --> 01:08:36,517
يجب أن أكون

722
01:08:39,242 --> 01:08:42,136
من بين الذين هاجموك هناك شخص
يتمنى أن لا تموت

723
01:08:43,300 --> 01:08:45,381
أفرغ رصاصات سلاحه بقربك، إلى يسارك

724
01:08:45,504 --> 01:08:46,453
مجنون

725
01:08:46,529 --> 01:08:47,155
لا

726
01:08:47,782 --> 01:08:50,287
كانت رصاصاته قد تبعثرت قربك
لكنه أطلق على يسارك بدون شك

727
01:08:50,600 --> 01:08:52,168
كان قريب جداً منك
ويمكنه إصابتك

728
01:08:52,943 --> 01:08:54,815
إذاً، يوجد شخص من الخمسة في صفك

729
01:08:54,930 --> 01:08:55,736
كان هناك خمسة؟

730
01:08:56,279 --> 01:08:58,870
ثمانية فعلاً، خمسة ليقتلوك
وواحد ليراقب الطريق وسائقان

731
01:08:59,015 --> 01:09:02,685
إننى أعدك، سوف أكون حذراً في المرة المقبلة
عندما يحاول أحد قتلى

732
01:09:10,492 --> 01:09:11,643
!كيف تعلم

733
01:09:17,913 --> 01:09:19,593
أريد تناول الأرنب مع الخردل

734
01:09:19,700 --> 01:09:21,074
إن هذا غير موجود في القائمة يا أمي

735
01:09:21,168 --> 01:09:21,930
أجل كان موجوداً؟

736
01:09:21,998 --> 01:09:23,861
على كل حال، لقد تناولنا غذاؤنا

737
01:09:24,665 --> 01:09:25,725
آسف جداً

738
01:09:26,615 --> 01:09:28,816
مهما يكن فأنا أريد تناول أرنب مع الخردل

739
01:09:28,945 --> 01:09:30,735
أمي، سآخذك في وقت آخر لمكان يقدم الأرانب

740
01:09:35,794 --> 01:09:36,473
لا، ليس الآن

741
01:09:40,877 --> 01:09:45,278
لا تجادل، مازلت أريد الأرنب مع الخردل

742
01:10:55,774 --> 01:10:56,705
أنا مسرور جداً

743
01:11:07,603 --> 01:11:08,949
مساء الخير فرانك

744
01:11:23,405 --> 01:11:24,382
تعال، تعال

745
01:11:24,890 --> 01:11:28,082
أسمح لي أن أقدم لك بيير ديبوار
سمعت عنه

746
01:11:28,215 --> 01:11:30,087
عضو استثنائي في مجلس الشرطة

747
01:11:30,202 --> 01:11:32,015
هذاشارلي باتيري عضو في مجلس الشيوخ

748
01:11:33,103 --> 01:11:36,214
نائب رئيس المجلس الإقليمي
أشهر من نار على علم

749
01:11:37,928 --> 01:11:39,300
صديقي أورليو رامبول

750
01:11:42,659 --> 01:11:44,660
لقد أطلقت النار على قدمي
!أنت مريض

751
01:11:45,800 --> 01:11:47,706
أريد التحدث معك قليلاً يا رجل

752
01:11:48,236 --> 01:11:49,104
!هذا هراء

753
01:11:49,597 --> 01:11:52,573
برافو يا فرانك، سأخبر أصدقاءك
بأنك أصبحت بطلاً

754
01:12:00,232 --> 01:12:02,023
اللعنة، أين يتسكع؟

755
01:12:02,528 --> 01:12:03,251
اتصل به

756
01:12:03,715 --> 01:12:04,916
أنا أنزف سأموت

757
01:12:05,111 --> 01:12:06,793
لا تقلق، فهناك خمسة ليترات من الدم في جسمك

758
01:12:11,533 --> 01:12:12,563
أسمع جيداً فرانك

759
01:12:13,467 --> 01:12:18,755
عندما حاولتم قتلي كنت في موقف السيارات
مع باستيان، بابالاردو، فانتاروزا، مالك، مارفيلوز، وزاك

760
01:12:19,500 --> 01:12:20,516
من كان الثامن؟

761
01:12:22,420 --> 01:12:22,844
إنه لا يرد

762
01:12:24,097 --> 01:12:24,649
إنه مخنث

763
01:12:24,709 --> 01:12:25,254
لا

764
01:12:25,719 --> 01:12:26,735
إذاً أذهب وأبحث عنه

765
01:12:26,813 --> 01:12:27,450
حسناً

766
01:12:28,868 --> 01:12:30,964
عندما وصلت إلى هناك كان مع زاك بالفعل

767
01:12:31,323 --> 01:12:32,611
أقسم لك بأنني لا أعرفه

768
01:12:32,702 --> 01:12:34,034
الآن، لماذا أكذب عليك؟

769
01:12:34,866 --> 01:12:37,556
تتوقع مني أن أصدقك بأنك جئت من أجل العمل
... رأيت شخصاً غريباً

770
01:12:37,704 --> 01:12:40,428
ولم تسأل حتى من هو؟

771
01:12:41,209 --> 01:12:43,858
لقد سألته، ولكن فانتاروزا أبعدني

772
01:12:44,778 --> 01:12:45,866
أقسم لك بصدق

773
01:12:46,701 --> 01:12:48,454
لا، لا انتظر، توقف

774
01:12:49,177 --> 01:12:50,720
... أنت تريد زاك؟ سأساعدك

775
01:12:51,303 --> 01:12:53,234
لا أريد الموت بسبب هذا اللعين

776
01:13:01,213 --> 01:13:02,405
رجاءً أعيروني انتباهكم لدقيقة

777
01:13:03,255 --> 01:13:08,550
السيناتور، رئيس المجلس، أورليو، أصدقائي

778
01:13:09,629 --> 01:13:11,214
يسرني أن تكونوا معي في هذه الليلة

779
01:13:11,598 --> 01:13:13,365
ولطالما حلمت بهذا اليوم

780
01:13:13,882 --> 01:13:19,753
إذاً، هل تعتقدون بأن طوني زاكيا موهوم
... يدقق بالتفاصيل، يبغى الكمال

781
01:13:20,552 --> 01:13:24,211
ربما حتى مهووس، وأحتاج أن أحافظ على النظام المثالي؟

782
01:13:24,400 --> 01:13:25,647
صحيح، مالك؟

783
01:13:27,861 --> 01:13:28,891
ذلك الوغد

784
01:13:30,335 --> 01:13:31,335
حسناً، أعلم ذلك

785
01:13:31,909 --> 01:13:33,085
وموافق على ذلك

786
01:13:34,121 --> 01:13:34,731
ولكن ليس تماماً

787
01:13:36,026 --> 01:13:37,297
في الواقع، لا يمكنني أن أؤذي ذبابة

788
01:13:38,202 --> 01:13:40,490
وإن فعلت ذلك فيكون عن غير قصد

789
01:13:41,593 --> 01:13:43,010
صدقوني، بدون نية سيئة

790
01:13:43,363 --> 01:13:45,610
بالنسبة لي فإن هذا العالم مقدس

791
01:13:47,056 --> 01:13:49,710
على سبيل المثال
عائلتي

792
01:13:50,530 --> 01:13:51,282
وأصدقائي

793
01:13:52,013 --> 01:13:52,655
هؤلاء هم المقدسون

794
01:13:53,206 --> 01:13:57,333
الصداقة ليست مجرد كلمة
الصداقة هي ثقة واحترام

795
01:13:58,798 --> 01:14:01,934
هذا هو الاحترام والواجب

796
01:14:02,502 --> 01:14:05,310
مهما حدث فلن أخون أصدقائي

797
01:14:21,179 --> 01:14:23,089
أعرف كل شيء تحتاجه
اسم الدخول وكلمة المرور

798
01:14:27,652 --> 01:14:28,091
حسناً

799
01:14:31,743 --> 01:14:32,206
هل يمكنني؟

800
01:14:32,262 --> 01:14:32,964
بسرعة

801
01:14:45,211 --> 01:14:49,278
هذه هي كل المعلومات المتعلقة
بتوقيت عمليات النقل والموردين والبائعين

802
01:14:49,485 --> 01:14:52,514
تاريخ التسليم، حسابات القيود المزدوجة
الصفقات. هذا هو كل الربح

803
01:14:53,229 --> 01:14:55,895
أورليو لا يعرف شيئاً عن ذلك

804
01:14:56,398 --> 01:14:57,877
طيلة هذه السنوات وهو يحلب البقرة للربح

805
01:15:03,959 --> 01:15:06,391
بهذه المعلومات
سوف يسطعطفك زاك

806
01:15:06,733 --> 01:15:07,542
لن يلمسك

807
01:15:58,749 --> 01:15:59,860
تم قتل مارك

808
01:16:02,591 --> 01:16:03,126
تعال

809
01:16:03,185 --> 01:16:03,751
ومالك؟

810
01:16:03,811 --> 01:16:05,056
إنها ليلة زفافه

811
01:16:07,950 --> 01:16:08,880
أتوسل إليك يا شارلي

812
01:16:09,366 --> 01:16:10,302
أتوسل إليك يا شارلي

813
01:16:11,778 --> 01:16:13,098
لدي طفلة عمرها أربع سنوات

814
01:16:13,403 --> 01:16:14,547
وأمي ليس لديها أبناء غيري

815
01:16:15,295 --> 01:16:16,099
أنا ولدها الوحيد

816
01:16:16,699 --> 01:16:18,468
ماذا سيحدث لابنتي الصغيرة؟

817
01:16:18,578 --> 01:16:19,815
هل لديك طفلة؟ أين؟

818
01:16:20,584 --> 01:16:21,457
إنها مع والدتي

819
01:16:22,734 --> 01:16:24,030
يجب علي أخذها غداً باكراً

820
01:16:24,669 --> 01:16:26,573
أتوسل إليك يا شارلي، أتوسل إليك

821
01:16:27,494 --> 01:16:28,278
لا تقتلني

822
01:16:29,262 --> 01:16:31,573
أنظر، أنظر، هذه لعبتها

823
01:16:43,621 --> 01:16:45,310
لا لا لا

824
01:16:45,997 --> 01:16:46,684
لا

825
01:16:48,874 --> 01:16:50,146
هل هذا ما ستعطيها لتلعب به؟

826
01:16:53,791 --> 01:16:55,280
لا تبدو وكأنها لعبة

827
01:16:56,799 --> 01:16:57,911
سامحني يا شارلي

828
01:16:57,994 --> 01:17:00,687
أتوسل إليك يا شارلي

829
01:17:02,191 --> 01:17:04,495
صحيح تماماً، سامحتك لما فعلته لأجلي

830
01:17:06,917 --> 01:17:08,997
لكن بالنسبة لموت كريم
فلا أستطيع

831
01:17:10,141 --> 01:17:11,073
لا

832
01:17:15,464 --> 01:17:16,428
كيف فقدته؟

833
01:17:16,505 --> 01:17:19,485
غبي
كيف فقدته يا أحمق

834
01:17:19,646 --> 01:17:20,875
كيف تركته يذهب يا حيوان؟

835
01:17:21,194 --> 01:17:23,034
كيف تركته يهرب؟

836
01:17:52,714 --> 01:17:53,466
أبحثوا عنه

837
01:17:54,037 --> 01:17:55,412
أبحثوا عن هذا السافل

838
01:17:56,967 --> 01:17:59,418
تخلصوا من كل عائلته
واحداً تلو الآخر

839
01:18:02,981 --> 01:18:04,677
وإلا سوف أقتلكم

840
01:18:12,069 --> 01:18:12,621
انتظري

841
01:18:12,680 --> 01:18:14,567
تريد التحدث على الهاتف أثناء القيادة بدلاً من التحدث معي

842
01:18:14,994 --> 01:18:17,506
أنت تعلم أن استخدام الهاتف أثناء القيادة ممنوع

843
01:18:17,648 --> 01:18:19,045
ابتعدي، إنه زاك، ابتعدي

844
01:18:19,975 --> 01:18:21,857
لقد دعوته لزيارتنا في حفل زفافنا

845
01:18:22,504 --> 01:18:23,384
!ياسمين

846
01:18:23,457 --> 01:18:24,727
انتظر لحظة، سوف يتفهم ذلك

847
01:18:25,713 --> 01:18:27,208
هل هو حفل زفافه؟

848
01:18:27,307 --> 01:18:29,601
إن العراب لديه القليل من المرح ليضيعه مع كل السفلة

849
01:18:29,785 --> 01:18:31,217
لا تقولي ذلك، رجاءً
إذا سمع؟

850
01:18:33,904 --> 01:18:35,288
لا يمكنه سماعنا الآن؟

851
01:18:36,436 --> 01:18:37,692
أعرف كيف يمكنني تهدئتك

852
01:18:38,050 --> 01:18:39,313
هيا، أنظر إلى الطريق

853
01:18:45,304 --> 01:18:46,567
.. ماذا يحدث هناك

854
01:18:51,192 --> 01:18:52,109
أنت

855
01:18:52,421 --> 01:18:54,001
لا تقلق يا حبيبي

856
01:18:56,231 --> 01:18:57,623
أنت، ابتعد

857
01:19:00,689 --> 01:19:02,370
تحرك

858
01:19:03,755 --> 01:19:05,132
أنت تعترض طريقي يا رجل

859
01:19:18,908 --> 01:19:19,943
حسناً، ما الأمر؟

860
01:19:20,853 --> 01:19:22,340
وجدنا بصمة جيدة جداً

861
01:19:24,017 --> 01:19:26,097
بصمة جيدة جداً
سبابة اليد اليمنى

862
01:19:27,257 --> 01:19:28,662
هل عرفتم بصمة من هي؟

863
01:19:29,130 --> 01:19:29,713
في الواقع، نعم

864
01:19:30,362 --> 01:19:31,415
شارلي ماتي

865
01:19:53,368 --> 01:19:55,017
أنت مجنون
زاك يبحث عنك في كل مكان

866
01:19:55,161 --> 01:19:57,392
دعه فأنا هنا
وهذا آخر مكان يمكن أن يفكر به

867
01:19:57,902 --> 01:19:58,654
ماذا حدث؟

868
01:20:00,257 --> 01:20:02,089
لقد نجا من العقاب بدون معرفتي

869
01:20:08,473 --> 01:20:09,612
ما هذا؟

870
01:20:11,448 --> 01:20:12,423
صلاة من أجل زاكي

871
01:20:12,778 --> 01:20:14,091
شيء مفيد جداً

872
01:20:14,328 --> 01:20:16,841
اختبرها، وأنسخها
وسلمها لأورليو

873
01:20:18,304 --> 01:20:19,057
من يدك ليده

874
01:20:22,571 --> 01:20:26,427
مذهل، ماذا لدينا؟ مجرمين أغبياء
نحن ليس لدينا الوفت لنبحث عن هؤلاء الأغبياء

875
01:20:26,855 --> 01:20:31,888
سيدي، إن ماتي محترف جداً فهو لا يترك
بصمته بجانب الجثة، ولا يستطيع استخدام يده اليمنى

876
01:20:32,135 --> 01:20:32,892
!إنه فخ

877
01:20:32,960 --> 01:20:33,853
ما هذه الحماقة؟

878
01:20:33,927 --> 01:20:36,240
بالقرب من هناك يوجد نهر
ومن الممكن أن يرمي المسدس في الماء

879
01:20:36,373 --> 01:20:37,674
لقد قلت لك بأنه أحمق

880
01:20:38,195 --> 01:20:39,515
وأصدر القاضي مذكرة لاعتقاله

881
01:20:39,606 --> 01:20:43,380
أبحثي عن ماله الذي خبأه وخذيه
سيكون قد أدخره لمدة عشرين عاماً

882
01:20:43,575 --> 01:20:44,588
وستحصلين على جائزة

883
01:20:44,991 --> 01:20:46,167
أذهبي إلى العمل

884
01:21:16,322 --> 01:21:17,113
نعم

885
01:21:17,946 --> 01:21:19,602
لا لا لا. أخبرني

886
01:21:21,088 --> 01:21:22,280
ماذا حدث يا قطتى؟

887
01:21:25,355 --> 01:21:27,636
لا، ما زلت في العمل
لكن سأصل البيت قريباً

888
01:21:28,264 --> 01:21:30,144
سآتي وأعانقك، أعدك بذلك

889
01:21:32,154 --> 01:21:33,315
بماذا تحلم؟

890
01:21:34,012 --> 01:21:36,900
حسناً، لا تقلق يا ملاكي
لا أحد سوف يسرقها

891
01:21:37,622 --> 01:21:39,249
دولوريس ستحكي لك قصة

892
01:21:41,114 --> 01:21:44,081
عد إلى النوم فالوقت متأخر
ولديك مدرسة غداً

893
01:21:48,406 --> 01:21:49,951
تباً، والآن أنت يا سافل

894
01:21:51,266 --> 01:21:52,227
أنا أعانقك يا بني

895
01:22:05,815 --> 01:22:06,307
ألو

896
01:22:06,260 --> 01:22:10,995
ماتي لديه طفل عمره ثماني سنوات
... لذا أذهب غداً لإدراة المدرسة

897
01:22:11,684 --> 01:22:14,060
أبحث عن طفل، اسمه أناتولي ماتي

898
01:22:14,196 --> 01:22:15,677
أو أناتولي كولاروف

899
01:22:15,775 --> 01:22:17,595
أنتظري لحظة يا ماري، فأنا لا أستطيع التركيز

900
01:22:18,086 --> 01:22:21,972
أناتولي كولاروف
اسم الكنية لوالدته

901
01:22:22,134 --> 01:22:23,349
أبحث حتى تعثر عليه

902
01:22:23,831 --> 01:22:25,647
يمكننا اللحاق بماتي إذا أخذنا ابنه فقط

903
01:22:25,991 --> 01:22:27,809
العائلة هي كل شيء بالنسبة له

904
01:22:41,226 --> 01:22:41,962
لقد رأيتك

905
01:22:42,029 --> 01:22:43,262
استدر

906
01:22:53,461 --> 01:22:54,724
يقولون بأنه لديك صديقة؟

907
01:22:55,410 --> 01:22:56,078
ساندرا

908
01:22:56,890 --> 01:22:57,562
جميلة؟

909
01:22:59,668 --> 01:23:01,454
هل يمكنني دعوتها لحفل عيد ميلادي؟

910
01:23:02,171 --> 01:23:03,084
أسأل والدتك

911
01:23:04,514 --> 01:23:05,666
لقد فهمت

912
01:23:07,423 --> 01:23:08,495
وهل بالفعل لديك خطيب؟

913
01:23:08,576 --> 01:23:09,822
لا، لا

914
01:23:11,857 --> 01:23:13,248
هل تريدين أن يكون لديك طفل؟

915
01:23:13,816 --> 01:23:15,759
نعم ربما في يوم ما ولكن في الوقت الحاضر لا

916
01:23:29,750 --> 01:23:31,382
للخلف، أنت تعلمين

917
01:23:45,624 --> 01:23:46,353
غبي

918
01:23:46,672 --> 01:23:47,247
غبي

919
01:23:47,485 --> 01:23:48,349
ماذا تقول أناتولي؟

920
01:23:48,751 --> 01:23:49,711
كررت كلامك فقط

921
01:23:49,788 --> 01:23:51,158
نعم، ولكنني كبيرة لأشتم

922
01:23:51,252 --> 01:23:52,680
أنت يمكنك أن تقولي ألفاظ بذيئة؟

923
01:23:52,776 --> 01:23:53,589
هي تفعل

924
01:23:53,659 --> 01:23:55,016
البعض فقط، لكن ليس الكل

925
01:23:55,109 --> 01:23:56,858
وأنا أيضاً، أنا كبير لأشتم

926
01:24:08,510 --> 01:24:10,060
الجميع للأسفل

927
01:24:17,583 --> 01:24:18,722
للأسفل

928
01:24:20,966 --> 01:24:22,769
!لا من فضلك

929
01:24:32,032 --> 01:24:33,187
أتبعم

930
01:24:58,825 --> 01:25:00,137
لقد وجدنا إيفا

931
01:25:00,954 --> 01:25:02,180
و أناتولي؟

932
01:25:03,146 --> 01:25:04,432
تعالي

933
01:25:13,170 --> 01:25:16,002
تحدثي إلي، لا تخافي
انتهى كل شيء

934
01:25:16,157 --> 01:25:16,794
كل شيء على ما يرام

935
01:25:17,712 --> 01:25:18,664
سيكون كل شيء على أكمل وجه

936
01:25:19,334 --> 01:25:20,787
وجدوها في إس آر تي

937
01:25:29,930 --> 01:25:31,315
ماذا فعلو؟

938
01:25:32,749 --> 01:25:34,339
إيفا، ماذا فعلوا؟

939
01:25:38,706 --> 01:25:39,957
أخبريني يا عزيزتي

940
01:25:42,790 --> 01:25:44,496
وأين أناتولي؟

941
01:25:48,289 --> 01:25:54,072
قالوا... قالوا بأنهم سوف يقتلوه

942
01:25:55,501 --> 01:25:57,468
إن لم يقم أبي بتسليم نفسه

943
01:26:18,868 --> 01:26:19,986
هل لديك خيار

944
01:26:20,070 --> 01:26:23,201
تسطتيعين اعتقالي فوراً
وسيكافئك مديرك

945
01:26:23,368 --> 01:26:27,093
ستزدادين في مراتبك
وسيقوم زاكيا بقتل ابني

946
01:26:27,831 --> 01:26:30,584
أنت تعلمين أفضل مني
بأنه لا يهتم بمن يقتله

947
01:26:31,165 --> 01:26:32,340
الشرطة أم الطفل

948
01:26:32,425 --> 01:26:35,710
لقد قتل زوجك، والآن سوف يقتل ابني

949
01:26:39,420 --> 01:26:41,301
لكن لدي خطة مقترحة

950
01:26:42,393 --> 01:26:44,660
دعيه يعلم عن طريق الصحفيين 
بأنه قد ألقي القبض علي

951
01:26:45,260 --> 01:26:48,250
زاكيا سيصدق ذلك وسيبعد حراسه الشخصيين
سيفقد السيطرة

952
01:26:48,784 --> 01:26:51,976
ابني غير موجود في بيكيو
زاك ليس غبياً ليحتفظ به في منزله

953
01:26:52,146 --> 01:26:53,941
لكنه لن يعطي الأوامر عبر الهاتف
لأنه يخاف من سرطان الأذن

954
01:26:54,293 --> 01:26:58,143
عندما يقرر بأنه لا يوجد لديه سبب ليخافني
سيقوم بقتل ابني

955
01:26:58,800 --> 01:27:00,458
سوف يرسل شخص آخر للقيام بذلك من رجاله

956
01:27:01,572 --> 01:27:05,168
لا أستطيع البحث عن ابني
إذا لم يعتقد زاك بأنني في السجن

957
01:27:05,532 --> 01:27:07,103
أنت تعتقد بأنني سأقوم بهذا؟

958
01:27:07,205 --> 01:27:09,011
سأنقذ ابني وأسلم نفسي

959
01:27:09,738 --> 01:27:11,601
لا أصدق قصصك

960
01:27:12,916 --> 01:27:17,431
لدي أسبابي الخاصة، وإذا أستمعت للمجرمين
فيصبح عملي سيئاً

961
01:27:17,937 --> 01:27:20,796
أنت تعلمين كيف هو الشعور إذا فقدت شخص قريب

962
01:27:21,910 --> 01:27:26,192
أنا لا أهتم بنفسي، لكن ابني لم يفعل خطأ لأي شخص

963
01:27:26,751 --> 01:27:28,349
... إذا مات

964
01:27:35,027 --> 01:27:36,596
أتوسل إليك

965
01:27:41,694 --> 01:27:45,521
تحول جديد في الحرب الدموية الطويلة
من أجل السيطرة على مارسيليا

966
01:27:46,017 --> 01:27:51,414
ووفقاً لمرجع التحقيقات الجنائية
تم القبض على شارلي ماتي وهو الآن قيد الاحتجاز

967
01:27:51,676 --> 01:27:55,307
 "الرجل المسمى بالسرمدي "الخالد
لم يختفي للأبد

968
01:27:55,495 --> 01:27:58,686
قسم التحقيقات سوف يتذكر هذا اليوم لفترة طويلة

969
01:27:59,498 --> 01:28:01,710
..والآن ننتقل لشيء مختلف تماماً

970
01:28:01,839 --> 01:28:03,616
... اليوم رئيس البيت الأبيض

971
01:28:12,568 --> 01:28:13,598
تخلص من الولد

972
01:28:14,559 --> 01:28:15,115
حسناً؟

973
01:28:15,818 --> 01:28:16,521
أذهبوا

974
01:28:17,341 --> 01:28:18,581
لكن ماذا فعل هذا السافل؟

975
01:28:19,637 --> 01:28:22,216
لقد قام شارلى بقتل مالك
إنه بمثابة ابني

976
01:28:23,607 --> 01:28:24,793
سوف أنتقم لأجله

977
01:28:25,481 --> 01:28:27,877
أريد أن يصل ألمه حتى روحه، ليلاً ونهاراً

978
01:28:28,723 --> 01:28:30,562
هل نجلب تذكار مثل آخر مرة؟

979
01:28:30,676 --> 01:28:32,962
أجل، أذن أو أصبع، كما تريد

980
01:28:33,273 --> 01:28:34,644
سيفى بالغرض

981
01:28:37,082 --> 01:28:38,228
أنت مقرف يا أورليو

982
01:28:38,859 --> 01:28:39,583
اليوم

983
01:28:40,715 --> 01:28:43,361
لكن سيدي، يجب أن تفكر كيف تفعلها

984
01:28:43,508 --> 01:28:45,390
لقتل ماتي عن قصد، لا تسألني، هل هذا واضح؟

985
01:28:48,942 --> 01:28:51,519
أنت المسئول عن هذه العملية
أعقد إجتماعاً بالفندق

986
01:28:52,288 --> 01:28:54,114
حان الوقت لإنهاء هذا الآن

987
01:28:54,307 --> 01:28:54,922
اذهب

988
01:29:04,901 --> 01:29:05,497
أين جولدمان؟

989
01:29:05,558 --> 01:29:06,452
في غرفة التحقيق

990
01:29:07,444 --> 01:29:09,115
أنا لا أفهم ماذا يحدث هنا

991
01:29:28,775 --> 01:29:29,319
أفتح

992
01:29:33,924 --> 01:29:34,967
ما هذا، حفلة تنكرية؟

993
01:29:35,327 --> 01:29:36,103
لا أفهم؟

994
01:29:36,172 --> 01:29:37,099
أين ماتي؟

995
01:29:37,872 --> 01:29:38,834
لم يتم العثور عليه بعد

996
01:29:39,555 --> 01:29:40,955
لكن هناك معلومات جديدة

997
01:31:02,009 --> 01:31:03,795
هل تحققت من حالته؟

998
01:31:32,767 --> 01:31:33,931
ماتي محتجز

999
01:31:34,815 --> 01:31:35,853
أجل، وماذا الآن؟

1000
01:31:36,267 --> 01:31:38,370
أقتله وأقطع قطعة من لحمه

1001
01:31:39,437 --> 01:31:40,510
ماذا تقول، إنه طفل

1002
01:31:40,592 --> 01:31:42,124
وهل يخصك؟ أنت متذبذب؟

1003
01:31:44,017 --> 01:31:45,774
هيا، أبحث عن مطرقة ومجرفة

1004
01:32:04,571 --> 01:32:05,640
لقد وجدت واحدة فقط

1005
01:32:06,136 --> 01:32:08,295
خذه للسيارة، فلا نستطيع أن نقتله هنا

1006
01:32:09,711 --> 01:32:10,754
لا أستطيع

1007
01:32:12,259 --> 01:32:13,199
وعندما يسأل شخص ما؟

1008
01:32:13,768 --> 01:32:14,873
أسرع

1009
01:32:36,776 --> 01:32:38,436
حان الوقت للذهاب أيها الطفل

1010
01:32:38,698 --> 01:32:40,598
هيا، حان الوقت لننتهي من كل هذا

1011
01:32:42,405 --> 01:32:44,464
لا لا

1012
01:32:45,429 --> 01:32:47,671
أغلق فمك
أنا أقول أصمت

1013
01:32:48,137 --> 01:32:49,119
أغلق فمك أيها اللعين

1014
01:33:28,911 --> 01:33:33,154
لا، لا، أتوسل إليك
لا تفعل هذا

1015
01:33:36,403 --> 01:33:37,739
لا، أتوسل إليك

1016
01:33:56,749 --> 01:33:58,392
سوف أقتلك وأقتل طفلك المزعج

1017
01:34:37,525 --> 01:34:39,705
هذا أنا. أبوك

1018
01:34:41,039 --> 01:34:42,131
!بابا

1019
01:34:42,669 --> 01:34:43,166
!بابا

1020
01:34:43,223 --> 01:34:44,090
انتهى كل شيء

1021
01:34:44,745 --> 01:34:45,300
لا تخف

1022
01:34:45,974 --> 01:34:47,954
كل شيء انتهى، إهدأ إهدأ

1023
01:34:53,859 --> 01:34:54,907
كل شيء على ما يرام

1024
01:35:08,064 --> 01:35:09,209
كل شيء على ما يرام

1025
01:35:09,505 --> 01:35:11,823
انتهى كل شيء
سيصبح كل شيء على ما يرام

1026
01:35:25,371 --> 01:35:26,378
شارلي؟

1027
01:35:28,134 --> 01:35:29,374
يجب أن أذهب

1028
01:35:31,918 --> 01:35:34,107
ليس عليك الاختفاء بعد الآن

1029
01:35:35,093 --> 01:35:36,983
لا يوجد سبب لذلك

1030
01:35:39,109 --> 01:35:41,341
مرة أخرى، حياة طبيعية

1031
01:35:44,972 --> 01:35:46,795
أريد أن أكون معك

1032
01:36:29,257 --> 01:36:32,671
جميع رجال رامبول قد ماتوا
حسناً، هناك خمسة قد ماتوا وواحد يعاني من جروح خطيرة

1033
01:36:33,478 --> 01:36:34,268
و السلاح؟

1034
01:36:34,337 --> 01:36:35,817
لا شيء، قبل وصولنا، قد مسح كل شيء

1035
01:36:35,916 --> 01:36:36,846
..لا شيء

1036
01:36:36,921 --> 01:36:37,609
تقريباً

1037
01:36:38,344 --> 01:36:39,688
كان موجوداً في جيب أورليو

1038
01:37:05,742 --> 01:37:06,331
سونيا

1039
01:37:09,247 --> 01:37:09,986
سونيا

1040
01:37:11,261 --> 01:37:12,807
!أيها الأولدد

1041
01:37:48,406 --> 01:37:51,615
لقد ساعدني مرات عديدة
.. إنه ليس معالج قوي فقط

1042
01:37:52,761 --> 01:37:55,688
بل يحذر المؤمنين من اقتراب الموت

1043
01:37:56,702 --> 01:37:59,455
إنه يدق فراش من تركته ليموت لمدة ثلاثة أيام

1044
01:38:00,881 --> 01:38:02,594
ولن يأتي لك؟

1045
01:38:02,702 --> 01:38:04,225
ماذا فعلت لعائلتي؟

1046
01:38:05,658 --> 01:38:07,750
أنا لا أهتم بعائلتك

1047
01:38:09,900 --> 01:38:11,172
... أريد أن أعرف

1048
01:38:11,261 --> 01:38:11,883
أتعرف؟

1049
01:38:12,506 --> 01:38:14,476
ماذا تريد أن تعرف؟

1050
01:38:20,102 --> 01:38:21,781
لماذا فعلت هكذا؟

1051
01:38:23,944 --> 01:38:24,998
عمل

1052
01:38:25,220 --> 01:38:26,646
أنا لا أتكلم عن العمل

1053
01:38:27,081 --> 01:38:29,047
لقد أقسمنا بأن نكون أصدقاء حتى الموت
هل تتذكر ذلك؟

1054
01:38:30,952 --> 01:38:32,125
أنا لم أقل ذلك أبدأ

1055
01:38:32,722 --> 01:38:34,289
تعاهدنا أن نبقى أصدقاء حتى الموت

1056
01:38:34,739 --> 01:38:36,908
لقد نشأنا معاً
لكن الأيام القديمة ولت

1057
01:38:37,035 --> 01:38:38,579
أنت تكبر وتضطرب

1058
01:38:39,287 --> 01:38:40,869
لقد هرمت في العمر، رجل ضعيف

1059
01:38:41,611 --> 01:38:42,563
..تنتقد دائماً، تنوح

1060
01:38:43,057 --> 01:38:44,892
وأنا استمر بالقتال

1061
01:38:45,129 --> 01:38:47,131
هناك حدود لمن أكُن له احتراماً

1062
01:38:47,251 --> 01:38:50,172
ما هذه الحماقة؟ إذاً، لديك أخلاق حميدة
أصيل جداً

1063
01:38:50,331 --> 01:38:51,778
الأخلاق ليست أصالة

1064
01:38:52,248 --> 01:38:53,255
وليس كل شيء ساراً

1065
01:38:53,333 --> 01:38:54,575
أتعتقد بأنك مختلف يا شارلي؟

1066
01:38:55,152 --> 01:38:55,999
أنت تعتقد بأنك الأفضل؟

1067
01:38:56,880 --> 01:38:57,948
ولكننا متشابهان

1068
01:38:58,249 --> 01:39:01,124
أنت لست أفضل مني. فكلانا في نفس الطريق

1069
01:39:01,635 --> 01:39:04,914
نحن نسير في ذلك بشكل مختلف
لا يوجد ميثاق للشرف

1070
01:39:05,373 --> 01:39:07,878
كلانا متشابهان! كلانا لديه يدان متسخة بالدماء
والدماء لا تغسل

1071
01:39:08,272 --> 01:39:10,767
وأنت ستبقى دائماً على الجانب الخطأ من القانون

1072
01:39:11,211 --> 01:39:12,535
!لذا، لا تعلمنى ما هى الحياة

1073
01:39:12,626 --> 01:39:16,172
اقتلني، بسبب ضياعي
لكن ليس باسم الأخلاق التي تناشد بها

1074
01:39:17,595 --> 01:39:18,981
أريد وضع حد بالطريقة السلمية

1075
01:39:19,075 --> 01:39:20,010
وأنا أيضاً

1076
01:39:20,732 --> 01:39:23,933
ولكن ينبغي علي قتلك
بسبب انتقائك لمبادئك

1077
01:39:25,592 --> 01:39:26,980
الضرب نعم، لا للمخدرات

1078
01:39:27,388 --> 01:39:28,805
أصدقاء، ولكن ليس أعضاء عائلة

1079
01:39:29,652 --> 01:39:30,760
قتل، لكن ليس رجال الشرطة

1080
01:39:31,279 --> 01:39:33,137
وكل هذا الهراء

1081
01:39:33,991 --> 01:39:36,203
الشيطان يعيش فينا، ويؤثر على تصرفاتنا

1082
01:39:37,506 --> 01:39:39,015
ألا توافقني على ذلك؟

1083
01:39:39,509 --> 01:39:42,464
هل تريد أن تقتلني
لأنك غير قادر أن تقف أمام الحقيقة

1084
01:39:45,940 --> 01:39:47,600
لا، بل لأنك خنتنى

1085
01:39:50,823 --> 01:39:51,420
هيا إذاً

1086
01:39:52,342 --> 01:39:54,045
ماذا تنتظر؟

1087
01:40:01,895 --> 01:40:04,996
لا تفكر كثيراً، وإلا فإنك لا تستطيع أن تصالح عقلك

1088
01:40:38,579 --> 01:40:41,281
نشأنا بطرق مختلفة
لكنني أسرع منك

1089
01:40:42,295 --> 01:40:43,911
والضعيف يقتل أحياناً

1090
01:40:46,382 --> 01:40:48,733
لمدة ثلاث أيام قبل أن تعود؟
كنت أموت حتى يعيش كل شخص

1091
01:40:48,868 --> 01:40:51,067
وسوف تكون نادماً لأنني لم أقتلك

1092
01:40:52,963 --> 01:40:54,018
..توسل لحياتك

1093
01:40:56,721 --> 01:40:59,170
توسل لي شارلي

1094
01:41:00,485 --> 01:41:01,111
زاك

1095
01:41:02,195 --> 01:41:03,765
أجل، شارلي؟

1096
01:41:05,936 --> 01:41:08,032
أنت أكبر نذل في العالم

1097
01:41:14,904 --> 01:41:16,636
لقد قلت، توسل لي

1098
01:41:17,661 --> 01:41:18,385
توسل لي

1099
01:41:26,011 --> 01:41:27,966
الشرطة، لا تتحرك

1100
01:41:28,084 --> 01:41:30,356
تراجع، أرمي سلاحك

1101
01:41:30,488 --> 01:41:32,894
ضع سلاحك أرضاً، لا تتحرك

1102
01:41:41,155 --> 01:41:42,641
طوني زاكيا، أنت موقوف

1103
01:41:43,040 --> 01:41:44,448
سيتم احتجازك

1104
01:41:44,544 --> 01:41:47,594
أنت متهم بالاحتيال
عمليات غير قانونية

1105
01:41:47,758 --> 01:41:50,008
أغبياء، لقد جاء ليقتلني

1106
01:41:50,622 --> 01:41:51,882
!أغبياء

1107
01:41:53,030 --> 01:41:59,816
صدى سقوط طوني زاكيا حول مرسيليا
في الواقع، في كل فرنسا

1108
01:42:02,715 --> 01:42:07,142
مدينتنا تتحرك أخيراً إلى عصر جديد
يستحق الرئاسة بجدارة

1109
01:42:07,741 --> 01:42:09,567
شكراً لخدماتك الممتازة

1110
01:42:10,757 --> 01:42:14,437
وزير الشؤون الداخلية قادم إلينا شخصياً لتهنئتنا

1111
01:42:14,744 --> 01:42:19,094
لذا، أعتقد في هذه المناسبة
... يجب أن ننسي خلافاتنا

1112
01:42:19,313 --> 01:42:21,854
ونركز على إنجازاتي في مجال مكافحة الجريمة

1113
01:42:22,655 --> 01:42:24,655
لست متأكدة بأنني أفهمك سيدي

1114
01:42:24,738 --> 01:42:26,260
سأشرح لكِ بدقة أكثر

1115
01:42:27,083 --> 01:42:31,856
كشف التحقيق الداخلي أن بعد وفاة زوجك
أصبحت مدمنة للكحول

1116
01:42:32,643 --> 01:42:35,450
وأنتِ مدمنة على لعب القمار

1117
01:42:36,717 --> 01:42:41,422
وبالإضافة إلى ذلك، شاركتِ في هروب شارلي ماتي

1118
01:42:42,477 --> 01:42:46,012
وغير مصرح لك باستخدام صفارات الإنذار

1119
01:42:46,799 --> 01:42:52,065
إذا قام الوزير بزيارة غير متوقعة
... عليك أن تكوني ملكة اليوم

1120
01:42:52,322 --> 01:42:58,409
ولكن إذا أعطيتيه المبررات أن القبض على ماتي 
كان إنجازى، ستبقى مشاكلك سر بيننا

1121
01:43:01,958 --> 01:43:05,763
سيكون من دواعي سروري

1122
01:43:05,958 --> 01:43:07,675
!أفعلى لى هذا الجميل

1123
01:43:13,575 --> 01:43:15,119
أخيراً سيدي

1124
01:43:15,220 --> 01:43:16,311
نعم

1125
01:43:21,710 --> 01:43:23,673
هذا فقط بيننا 

1126
01:43:26,501 --> 01:43:29,223
رجال الشرطة يبحثون عني باستمرار
لجرائم لم أرتكبها

1127
01:43:29,374 --> 01:43:31,132
وعلى ما قمت به، لا يبحثون

1128
01:43:32,142 --> 01:43:35,067
قلت بأننا جميعاً أغبياء
وأنت، رجال الشرطة ليسوا أفضل حالاً

1129
01:43:37,530 --> 01:43:38,989
إذاً، ليس لديك نشاطات في مرسيليا؟

1130
01:43:39,594 --> 01:43:40,831
لا 

1131
01:43:42,514 --> 01:43:44,984
ولم تشارك في قتل مالك؟

1132
01:43:45,124 --> 01:43:46,166
لا

1133
01:43:48,447 --> 01:43:50,087
ولا تعرف من فعل هذا؟

1134
01:43:50,377 --> 01:43:50,934
لا

1135
01:43:57,288 --> 01:43:59,214
هل تعرف هذا السلاح؟

1136
01:44:01,401 --> 01:44:03,451
لا، لا أعرف

1137
01:44:04,275 --> 01:44:05,850
كانت بصماتك عليه؟

1138
01:44:09,823 --> 01:44:11,024
لا أعرف

1139
01:44:13,477 --> 01:44:15,520
ربما لمسته في متجر الأسلحة

1140
01:44:16,638 --> 01:44:17,351
في المتجر؟

1141
01:44:18,954 --> 01:44:20,510
هل لديك تصريح حمل أسلحة؟

1142
01:44:20,666 --> 01:44:24,232
لا، وهل أحتاج له عندما أنظر في متجر الأسلحة؟

1143
01:44:26,039 --> 01:44:27,912
ومن أين حصلت على السلاح عندما تم القبض عليك؟

1144
01:44:28,349 --> 01:44:30,118
في منزل السيد زاكي

1145
01:44:33,411 --> 01:44:36,238
طوني زاكيا يقول بأنك اقتحمت منزله لتقتله

1146
01:44:37,309 --> 01:44:40,790
اقتحمت منزله؟ لقد دعاني
فنحن أصدقاء قدامى

1147
01:44:48,067 --> 01:44:50,301
إقرأي شهادته ودعيه يوقع على ذلك

1148
01:44:51,856 --> 01:44:56,025
أنت متهم بحيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة
فضلاً عن أقتحامك ملكية خاصة

1149
01:44:56,816 --> 01:44:58,755
لكنها مهمةسهلة لمحاميك

1150
01:45:20,988 --> 01:45:22,664
هل أنا حر؟

1151
01:45:23,956 --> 01:45:28,201
أكد اختبار جثة ياسمين بأن القاتل
 استخدم يده اليمنى

1152
01:45:41,812 --> 01:45:45,349
لكن زاكيا سيحاكم بارتكاب عدة جرائم

1153
01:45:46,735 --> 01:45:49,819
وبموجب القانون سيتلقى الحد الأقصى من العقوبة

1154
01:45:52,056 --> 01:45:54,551
لقد أنجزت المهمة
إنه عملي

1155
01:45:56,390 --> 01:45:57,769
... ولكن بصفة إنسانية

1156
01:46:01,136 --> 01:46:02,947
يؤسفني أن جئت في وقت مبكر

1157
01:46:04,392 --> 01:46:09,110
أنتِ لا تشعري بأسفٍ شديدٍ مثلى
ولكن نحن معاً لدينا نقطة ضعف واحدة

1158
01:46:09,906 --> 01:46:11,253
إنها العائلة

1159
01:46:16,213 --> 01:46:18,004
ربما لن نرى بعضنا البعض ثانية

1160
01:46:28,028 --> 01:46:31,502
هل قال لك زاكيا من هو المهاجم الثامن؟

1161
01:46:34,348 --> 01:46:35,392
لا

1162
01:47:13,085 --> 01:47:14,965
أحضرت لك الذي طلبته

1163
01:47:19,836 --> 01:47:21,412
الأطفال وكريستيل ينتظروك في المنزل

1164
01:47:21,914 --> 01:47:23,218
والدا كريم وصلوا

1165
01:47:23,748 --> 01:47:25,769
أريد التحدث إليك بمفردنا

1166
01:47:26,176 --> 01:47:27,249
بلا شك

1167
01:47:29,129 --> 01:47:30,252
أين؟

1168
01:47:31,005 --> 01:47:32,712
قد وأنا سأقول لك

1169
01:47:55,789 --> 01:47:57,431
لا أحد يعرف ماذا سيحدث

1170
01:48:00,334 --> 01:48:04,294
إذا قررت البقاء
فتأكد بأنه سيطرق بابك شخص ما

1171
01:48:04,496 --> 01:48:07,226
للانتقام من أجل والده، ابنه، عمه

1172
01:48:11,018 --> 01:48:12,378
محكوم عليك أن تعيش هكذا

1173
01:48:14,794 --> 01:48:16,136
وتعاني

1174
01:48:18,275 --> 01:48:20,561
تيار سفك الدماء لم يجف بعد

1175
01:48:39,287 --> 01:48:41,321
هنا حيث حاولوا قتلك

1176
01:48:45,254 --> 01:48:46,519
هم؟

1177
01:48:51,366 --> 01:48:52,645
شارلى

1178
01:48:54,276 --> 01:48:57,536
زاك أحضرني مثل المجنون

1179
01:48:58,102 --> 01:49:00,808
رفضت ذلك، لكنه وضع السلاح في يدي

1180
01:49:01,538 --> 01:49:04,108
لم أتخيل بأنه أراد أن يقتلك

1181
01:49:04,910 --> 01:49:06,558
وعندما أدركت ذلك، فات الأوان

1182
01:49:29,217 --> 01:49:30,711
لكنني لم أطلق عليك

1183
01:49:31,412 --> 01:49:32,746
كنت أصوب للأمام، أقسم لك

1184
01:49:33,314 --> 01:49:34,545
أعرف

1185
01:49:35,647 --> 01:49:40,164
أتوسل إليك، فكر بشأن كلاتيد
إنها مريضة

1186
01:49:40,705 --> 01:49:44,432
لا تستطيع العيش بدوني
من سيعتني بها؟

1187
01:49:44,625 --> 01:49:48,359
هل تريدها أن تموت وحيدة في المستشفى؟

1188
01:49:49,574 --> 01:49:54,254
وابنتك، إنها بمثابة ابنتي
سامحني لقول ذلك

1189
01:49:56,401 --> 01:49:59,462
لكنها قالت لي، كالطفلة
لا تستطيع، لا تستطيع

1190
01:50:00,252 --> 01:50:02,509
إنهم لن يغفروا لك

1191
01:50:44,275 --> 01:50:45,662
والآن نحن متعادلان

1192
01:51:17,621 --> 01:51:20,870
لقد نجوت في ساحة المعركة وما زلت في الخدمة

1193
01:51:22,715 --> 01:51:24,730
سأراقب كيف يكبرون أطفالي

1194
01:51:25,237 --> 01:51:26,785
سأبقى مع عائلتي

1195
01:51:27,744 --> 01:51:29,032
بقدر ما أستطيع

1196
01:51:30,040 --> 01:51:33,149
سأكبر بسلام، لا أختبىء من أي أحد

1197
01:51:35,497 --> 01:51:38,361
وسأعيش بدون خوف وبدون أن أراقب الآخرين

1198
01:51:38,362 --> 01:51:48,662
ترجمة: د. سمير الألفى
samiralfy@yahoo.com

