1
00:00:11,100 --> 00:00:20,311
(تـرجـمـة (عـادل يـاسـيـن) و(كـريـم زكـي
KariemZaki & The Rian
تعديل : مهندس محمد الصادي

2
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
"(بمكان ما في (المكسيك"

3
00:00:55,021 --> 00:00:58,000
لا يجرؤ إلا أميركي عنيد
...على القدوم إلى هنا

4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
...في مهمّة إنقاذ...

5
00:01:00,000 --> 00:01:04,022
.لوحده... -
.هذا الأميركي يرفض الاعتراف -

6
00:01:04,022 --> 00:01:06,000
.فلترديه إذن

7
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
.هيّا بنا، اللواء بانتظارنا

8
00:01:11,500 --> 00:01:13,100
.لا تستخدم مسدّسك

9
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
.اقتله بمسدّسه

10
00:01:27,000 --> 00:01:28,999
.إنـّه لا يعمل

11
00:01:36,000 --> 00:01:38,766
.مسدّس هذا الأحمق بلا قادح

12
00:01:40,000 --> 00:01:41,633
.اتركه

13
00:01:43,000 --> 00:01:46,876
.الكلاب لم تنل طعامها بالقتل منذ فترة

14
00:01:49,891 --> 00:01:52,400
.أراك في العالم الآخر يا صديقي

15
00:01:52,504 --> 00:01:53,778
.فقد انتهى أمرك

16
00:01:58,000 --> 00:02:00,133
.كم أنا كاثوليكي فاسد

17
00:02:00,211 --> 00:02:02,000
.كلا، إنـّك مجنون فحسب

18
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
.لا تنس نقود اللواء

19
00:02:06,200 --> 00:02:08,100
قام ذلك الأميركي برشوة
...الشرطي الخطأ

20
00:02:09,033 --> 00:02:13,043
.ومعه مسدّس بلا قادح...

21
00:02:13,043 --> 00:02:15,100
"الـقـادح"

22
00:03:00,988 --> 00:03:03,120
"(العقيد (هانيبال سميث"

23
00:03:04,000 --> 00:03:06,222
"تعقـّب الهدف"

24
00:03:06,700 --> 00:03:09,132
"الشرطة الفدراليّة"

25
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
"(بمكان آخر في (المكسيك"

26
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
"(بوسكو بي.آيه باراكس)"

27
00:03:54,333 --> 00:03:55,999
أين فتاتي أيّها المغفـّل؟

28
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
.إنـّها بخير يا رجل
.هي هناك

29
00:03:57,501 --> 00:03:59,400
.لا تزال بأفضل حال
أذلك كلّ شيء؟

30
00:03:59,401 --> 00:04:00,232
مرحى! سحبت الاتـّفاق؟

31
00:04:00,233 --> 00:04:02,168
أنهيت الصفقة؟ -
.أجل -

32
00:04:02,169 --> 00:04:04,300
.(تلك هي المشكلة، (بوسكو
...إمّا تواصل عمل ذلك

33
00:04:04,301 --> 00:04:06,469
أو تقضي 15 عاماً...
.في السجن المكسيكي

34
00:04:06,470 --> 00:04:09,400
.مع قريب (تشيتو) وأمثاله
.الطيور على أشكالها تقع

35
00:04:09,401 --> 00:04:12,062
.اختر كيف تتخلـّص من هذا المأزق يا أخي
.ذلك صحيح

36
00:04:12,063 --> 00:04:14,000
.بيسر أو بعسر

37
00:04:14,000 --> 00:04:16,134
...رأفةً"

38
00:04:44,006 --> 00:04:47,369
.(انتبه، (بي.إيه
.ستحطـّم المكان بما فيه سيّارتك

39
00:04:48,001 --> 00:04:50,000
"بالحمقى...

40
00:04:53,203 --> 00:04:55,800
كيف حالك يا فتاة؟
هل اشتقت إليّ؟

41
00:04:55,801 --> 00:04:57,858
.لأنـّني اشتقت إليك فعلاً

42
00:04:57,859 --> 00:05:02,266
.لم أرك منذ وقت طويل، عزيزتي

43
00:05:08,508 --> 00:05:12,063
.مكان ساحر
.يا له من مكان جميل

44
00:05:12,064 --> 00:05:14,397
هل تتقاسمون الإقامة به؟
.أودّ تجربة ذلك

45
00:05:14,398 --> 00:05:17,760
(تعجبني زخارف (سانتا في
.(التي لديك هنا، (ريكو

46
00:05:17,761 --> 00:05:21,249
.عبق (أريزونا)، مزيج أميركي مكسيكي
.هذا ممتاز

47
00:05:21,250 --> 00:05:24,930
يمكننا أن نطلب من الرجل الجالس
.في سيّارتي أن يصنع لنا بعض الكعك

48
00:05:25,100 --> 00:05:28,092
"(الملازم (فايسمان بيك"

49
00:05:28,092 --> 00:05:31,311
.أريد سكـّان (المريخ) أن يشاهدوا ألسنة اللهب

50
00:05:31,312 --> 00:05:33,238
!لو سيانتو)، حبيبي)

51
00:05:33,638 --> 00:05:37,055
.أميركي أبيض من المخابرات العسكريّة

52
00:05:37,056 --> 00:05:39,457
مَن هو؟ -
.أنت يا رجل -

53
00:05:39,458 --> 00:05:42,400
.لست بهذا الذكاء لأنـّك عالق في إطارات -
.أشعر بالسعادة -

54
00:05:42,401 --> 00:05:45,116
لا يوجد أفضل من هذا، صحيح؟

55
00:05:45,117 --> 00:05:48,322
.إنـّي أعيش الحلم

56
00:05:48,926 --> 00:05:50,777
...تعتقد أنـّك أتيت إلى هنا

57
00:05:50,777 --> 00:05:54,962
...كي ترميني في كيس عبر الحدود...

58
00:05:55,100 --> 00:05:57,000
.إلا أنـّك عاشرت زوجتي عوضاً...

59
00:05:57,000 --> 00:05:59,734
...بادئ ذي بدء، هي مثيرة للغاية

60
00:05:59,735 --> 00:06:01,600
.وكلانا يكرهك
...وذلك تقريباً

61
00:06:03,303 --> 00:06:05,172
!عمتم صباحاً

62
00:06:06,073 --> 00:06:09,296
!بدأ المرح الآن
أذلك أفضل ما لديك؟

63
00:06:09,297 --> 00:06:11,000
!هذا هو المرح بعينه

64
00:06:55,937 --> 00:06:59,049
.بئساً -
.تنحّ...بهدوء -

65
00:06:59,638 --> 00:07:02,159
أهذه سرقة؟ ما هذا؟

66
00:07:02,160 --> 00:07:03,159
كذبة نيسان؟

67
00:07:03,160 --> 00:07:05,680
لست لصّاً. لكن إن لم ألحق
،بصديقي في الوقت المناسب

68
00:07:05,681 --> 00:07:07,172
.سيلقى حتفه

69
00:07:07,173 --> 00:07:10,669
.إن لم تكن لصاً فبالتأكيد لست قاتلاً

70
00:07:11,605 --> 00:07:14,655
ارفع يدك اليسرى عن عجلة القيادة
...ويدك اليمنى عن ناقل الحركة

71
00:07:14,655 --> 00:07:18,145
.حالاً... -
.لن تفجـّر رأسي يا جدّي -

72
00:07:18,180 --> 00:07:20,633
.تعلم أنّ هذا لن يحدث

73
00:07:23,227 --> 00:07:25,890
ما خطبك يا رجل؟
أتطلق النار على غريب؟

74
00:07:25,891 --> 00:07:28,433
.لست أعرفك بالمرّة أيّها المعتوه
!اللعنة

75
00:07:28,434 --> 00:07:29,370
.ستتعافى. أؤكـّد لك

76
00:07:29,371 --> 00:07:30,200
.هاك، اربطه بهذا

77
00:07:30,201 --> 00:07:31,881
.أعرف كيف أوقف النزف أيّها المغفـّل

78
00:07:31,882 --> 00:07:33,746
،أعلم أنـّه يؤلمك
.لكنـّني اضطررت لإثبات موقفي

79
00:07:33,747 --> 00:07:34,430
.ليس ذلك ما يغضبني

80
00:07:34,431 --> 00:07:36,361
ما يثير حنقي أنـّك
.أطلقت النار على سيّارتي

81
00:07:36,362 --> 00:07:38,147
ما مشكلتك؟

82
00:07:42,448 --> 00:07:46,638
هل أنت من جوّالة الجيش، بني؟ -
.احذر ممّا ستقول لاحقاً يا جدّي -

83
00:07:47,304 --> 00:07:50,903
يحرى بك أن تفرّغ مسدّسك
.إن بدأت بالإساءة إلى كتيبتي

84
00:07:59,957 --> 00:08:05,934
.العقيد (هانيبال سميث). فوج الجوّالة الخامس والسبعين -
.(الكتيبة الرابعة. (فورت بين)، (جورجيا -

85
00:08:05,935 --> 00:08:09,143
.أعرف مَن تكون، سيّدي
.(أنا العرّيف (بي.آيه.باراكس

86
00:08:09,144 --> 00:08:13,639
يقال إنـّه تمّ تسريحك بشكل
.مهين بسبب ترّهات

87
00:08:14,417 --> 00:08:17,589
.لا أؤمن بالمصادفة، عرّيف

88
00:08:17,590 --> 00:08:20,110
...إنـّما أؤمن بأنـّه مهما بدت الأمور عشوائيّة

89
00:08:20,111 --> 00:08:22,109
.فما زالت هناك خطـّة...

90
00:08:25,000 --> 00:08:26,022
.أطعمناه إلى الكلاب

91
00:08:28,143 --> 00:08:31,453
.هنا في وسط الصحراء المكسيكيّة
...عندما أكون في أمسّ الحاجة إليها

92
00:08:32,015 --> 00:08:33,300
.أجد جوّالاً رفيقاً...

93
00:08:37,003 --> 00:08:39,155
.والآن أحتاج مساعدتك في إنقاذ جوّال آخر

94
00:08:40,038 --> 00:08:42,881
.النجدة في طريقها إليك

95
00:08:42,882 --> 00:08:45,830
النجدة قادمة؟
...لقد أطعمناه إلى الكلاب

96
00:08:45,831 --> 00:08:47,303
.قبل ساعة تقريباً...

97
00:08:47,304 --> 00:08:49,800
هل تعتقد حقـّاً أنـّك نلت منـّي؟

98
00:08:49,801 --> 00:08:52,062
هل تعتقد أنـّك ستقتلني؟

99
00:08:52,290 --> 00:08:56,061
هل تستطيع القيادة؟ -
.أفضل ممّن رأت عيناك، سيّدي -

100
00:08:57,111 --> 00:08:59,122
...لم يعرف أحد مخبأك

101
00:08:59,122 --> 00:09:03,344
.لم تتوفـّر معلومات استخباريّة...قبل الآن أيّها الوغد

102
00:09:03,405 --> 00:09:06,033
.بعد دقيقتين، سأحتسي جعة باردة

103
00:09:06,605 --> 00:09:09,900
.وأنت ستلتهمك النيران
.إلى اللقاء يا صديقي

104
00:09:10,737 --> 00:09:13,654
...(ألفا)، (مايك)

105
00:09:15,257 --> 00:09:17,919
.(فوكستروت)...

106
00:09:19,194 --> 00:09:21,699
.فكـّر بالأمر

107
00:09:24,000 --> 00:09:26,801
...وداعاً! أيّها السافـ

108
00:09:41,767 --> 00:09:43,673
.(هانيبال)

109
00:09:44,381 --> 00:09:46,976
ماذا تفعل؟

110
00:09:52,389 --> 00:09:54,834
.ادلفي

111
00:09:54,835 --> 00:09:57,296
!بي.آيه)! انطلق)

112
00:10:09,240 --> 00:10:11,738
!هذا هراء

113
00:10:17,157 --> 00:10:21,953
!أرجوك توقـّف! أرجوك توقـّف

114
00:10:26,004 --> 00:10:28,286
كيف يومك؟

115
00:10:28,287 --> 00:10:31,000
.هذا سيكون ذا مذاق مقزز

116
00:10:41,057 --> 00:10:44,489
.عزيزتي، لقد تقيّأت لتوّي
.دعيني أتناول علكة

117
00:10:44,524 --> 00:10:46,932
أرأيت ذلك؟ أرأيت التعبير على وجه (توكو)؟

118
00:10:46,933 --> 00:10:48,700
!كانت لحظة اقتحامكما غير معقولة

119
00:10:48,701 --> 00:10:50,506
كم مرّة قلت لك؟ -
.أقصد أنّ توقيتك كان مثاليّاً -

120
00:10:50,507 --> 00:10:53,094
كم مرّة قلت لك، (فايس)؟

121
00:10:53,095 --> 00:10:56,690
.قلت لك أن توقع بـ (توكو) وحده

122
00:10:56,691 --> 00:11:02,191
أتدري أمراً؟ آسف، لم أحصل
.(على كتيب إرشادات (هانيبال سميث

123
00:11:02,807 --> 00:11:05,107
.كان عليّ التحرّك -
.(ذلك فاقم الوضع، (فايس -

124
00:11:05,108 --> 00:11:06,347
.كدت تودي بحياتك

125
00:11:06,348 --> 00:11:07,950
.كدت تعرّضني للقتل

126
00:11:07,951 --> 00:11:09,211
.كدت تعرّضه للقتل

127
00:11:16,439 --> 00:11:18,500
.(شكراً لك. أنا (بيك

128
00:11:18,501 --> 00:11:20,100
.باراكس). لا شكر على واجب)

129
00:11:20,101 --> 00:11:21,520
.كنت أحاول إنقاذها

130
00:11:21,521 --> 00:11:22,601
تنقذها؟

131
00:11:22,602 --> 00:11:23,092
.أجل

132
00:11:23,093 --> 00:11:24,214
تنقذها؟

133
00:11:24,215 --> 00:11:24,700
.أجل

134
00:11:24,701 --> 00:11:25,350
كيف؟

135
00:11:25,351 --> 00:11:27,973
.(أرجو أن تشاركنا خطـّتك، (فايس

136
00:11:30,828 --> 00:11:32,022
.حسناً، لم أضع ذلك في الحسبان

137
00:11:32,022 --> 00:11:33,877
.بالضبط. كان عليّ أن أضعه

138
00:11:44,000 --> 00:11:46,702
"(مشفى (سان فيسنتي دي باولو"
"الإدارة الطبّيّة بالجيش الأميركي"

139
00:11:57,670 --> 00:11:58,845
.(مرحباً، (بايك -
.مرحباً، قائد -

140
00:11:58,846 --> 00:12:01,835
أما زالت غارقاً في مهامك الروتينيّة؟ -
.للأسف -

141
00:12:01,836 --> 00:12:04,218
ماذا لديك من أجلي؟ -
...مروحيّة سرعتها استثنائيّة -

142
00:12:04,219 --> 00:12:06,299
.(الاسم الحركي لقائدها (هاتشيت... -
هاتشيت)؟) -

143
00:12:06,300 --> 00:12:10,266
،هذا لك. والربّان، إن دعوته بذلك
.في مكان ما بالداخل

144
00:12:10,267 --> 00:12:12,219
.توخّ الحذر، قائد -
.أدين لك بمعروف -

145
00:12:12,220 --> 00:12:14,592
.حسناً، دعنا لا نؤجّل التباهي بذلك -
.ثلاث سنوات -

146
00:12:14,593 --> 00:12:18,012
كيف سأترك سيّارتي هكذا؟
.لقد ناضلت من أجل استعادتها

147
00:12:18,013 --> 00:12:20,123
.أترك المفاتيح وسنعود من أجلها

148
00:12:32,282 --> 00:12:34,691
.ابحث عن غرفة العلاج، عرّيف
.أنجز الأمر سريعاً

149
00:12:34,791 --> 00:12:36,111
.سأبحث عن الربّان

150
00:12:47,112 --> 00:12:50,576
.مهلاً، دكتور
ألديك وقت للكشف على محارب مخضرم جريح؟

151
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
"(النقيب (إتش. إم. ميردوك"

152
00:12:52,666 --> 00:12:56,613
.يقول إنـّه طيّار مقاتل حاصل على وسام
.إن سألته، يعتقد أنـّه الأمهر في العالم

153
00:12:56,614 --> 00:12:59,271
.إنـّه مجنون رسمي

154
00:12:59,272 --> 00:13:02,100
الأسبوع الفائت، حاول الهرب بتشغيل سيّارة
.إسعاف مستخدماً جهاز الصدمات الكهربائيّة

155
00:13:02,100 --> 00:13:03,544
!ابتعدوا

156
00:13:03,544 --> 00:13:04,944
!سحقاً

157
00:13:05,533 --> 00:13:07,805
.الرجل المطلوب

158
00:13:07,806 --> 00:13:12,266
.كادت الرصاصة تصيب وشمك -
هل رأى أحدكم السيّد (ميردوك)؟ -

159
00:13:12,267 --> 00:13:14,741
.وشم الجوّالة القديم

160
00:13:14,742 --> 00:13:18,301
أستخالني مجنوناً إن قلت لك
أنـّني أضع واحداً مثله؟

161
00:13:18,302 --> 00:13:21,800
.هذا واضح للعيان -
سيّد (ميردوك)؟ -

162
00:13:21,801 --> 00:13:22,755
.ليس أثناء إجراء العملية أيّتها الممرّضة

163
00:13:22,754 --> 00:13:24,543
.ليس الآن -
لمَ غادرت العنبر؟ -

164
00:13:24,544 --> 00:13:27,647
أذلك غاز؟ أتلك رائحتك؟

165
00:13:27,682 --> 00:13:29,660
.أشتمّ رائحة غاز -
ماذا تعنين بالعنبر؟ -

166
00:13:29,661 --> 00:13:32,251
.هذا الرجل مريض هنا -
.لا تعرها اهتماماً، إنـّها مجنونة -

167
00:13:32,314 --> 00:13:36,436
...(بصراحة، أنا طبيب متمرّن في جامعة (جون هوبكنز -
أكان يكشف عليك؟ -

168
00:13:36,437 --> 00:13:38,876
أطلبت إليه أن يخيط على شكل صاعقة؟ -
.لم أطلب ذلك -

169
00:13:38,877 --> 00:13:41,766
ما خطب هذا المعتوه؟ -
.سأستدعي الأمن -

170
00:13:41,766 --> 00:13:42,888
أهو مجنون؟

171
00:13:42,888 --> 00:13:44,237
.إنـّك تحترق يا رجل -
ماذا؟ ما ذلك؟ -

172
00:13:45,749 --> 00:13:48,063
!كم أنتم رائعون أيّها الجوّالة -
هل فقدت صوابك؟ -

173
00:13:55,778 --> 00:13:57,087
!هيّا

174
00:13:58,800 --> 00:13:59,623
!تراجع

175
00:13:59,624 --> 00:14:01,707
!تراجع! هذا مشفى

176
00:14:02,335 --> 00:14:06,625
هل تعرّفتما على السيّد (ميردوك)؟ -
.تعرّفت عليه؟ لقد أشعل النار بذراعي -

177
00:14:07,319 --> 00:14:10,501
.لقد أخاط صاعقة في ذراعي -
.أنظر إليّ، بني -

178
00:14:10,999 --> 00:14:13,925
.قيل لي إنـّك ربّان داهية

179
00:14:13,926 --> 00:14:16,694
.الأفضل، سيّدي -
.لن أركب مروحيّة مع هذا المخبول -

180
00:14:16,695 --> 00:14:20,023
ذلك جيّد، أهو أحد مشاريعك؟ -
.إنـّني جندي حقيقي -

181
00:14:20,024 --> 00:14:23,512
!إنـّني جوّال، عزيزي -
!وأنا قلق -

182
00:14:24,007 --> 00:14:27,551
.أنا جوّال، سيّدي -
.ذلك يكفيني -

183
00:14:27,552 --> 00:14:31,199
.غدوت في عهدتنا ورجعت إلى عملك أيّها النقيب

184
00:14:31,200 --> 00:14:32,560
.شكراً، سيّدي

185
00:14:32,561 --> 00:14:35,003
.لنرحل عن هنا

186
00:14:43,561 --> 00:14:45,100
"مدخل الطوارىء"

187
00:14:45,110 --> 00:14:48,370
،أيّها الدلو الصدىء الجذّاب
هل افتقدت أباك؟

188
00:14:48,371 --> 00:14:51,515
فايس)، ما هو الجزء الأهمّ)
في الخطـّة المحبوكة؟

189
00:14:51,516 --> 00:14:54,936
،أن تسبق العدوّ بخطوة
.لا أن تهرب منه

190
00:14:54,937 --> 00:14:59,066
مَن قال إنـّنا نهرب؟ -
ماذا، هل سنركب هذه الخردة مع هذا المعتوه؟ -

191
00:14:59,067 --> 00:15:02,100
<i>.إنـّك تشوّشين ذهني، حبيبتي
...تشوّشين ذهني</i>

192
00:15:02,100 --> 00:15:05,743
.الدوّارات جيّدة، سيّدي -
مَن هذا الرجل؟ -

193
00:15:11,270 --> 00:15:15,271
!هيّا بنا -
!ميردوك)، حلـّق بالطائرة) -

194
00:15:15,272 --> 00:15:18,736
تمسّكوا يا شباب! سأجرّب حيلة
!شاهدتها ذات مرّة في الرسوم المتحرّكة

195
00:15:18,737 --> 00:15:21,121
ماذا تقصد بالرسوم المتحرّكة؟
!أبعدنا عن هنا بحقّ الجحيم

196
00:15:21,122 --> 00:15:23,788
!ثمّة حوّامة خلفنا

197
00:15:24,840 --> 00:15:29,048
!أنا مذهل يا شباب
!أنا مذهل

198
00:15:29,049 --> 00:15:32,420
!احترسوا

199
00:15:39,044 --> 00:15:42,166
.إنـّني أراك أيّها الأميركي -
!لقد دمّرت سيّارتي -

200
00:15:42,266 --> 00:15:45,718
.سأقتلك أيّها المغفـّل -
.ممنوع الوقوف هناك، فذلك ركن المعاقين -

201
00:15:45,719 --> 00:15:48,752
!كنت واثقاً بأنـّك مجنون -
.هذا خطأ -

202
00:15:55,804 --> 00:15:57,681
!أطلق! أطلق! أطلق

203
00:16:03,780 --> 00:16:06,077
!صوّب إلى الأسفل

204
00:16:09,367 --> 00:16:12,286
!لم أفعل هذا من قبل

205
00:16:12,715 --> 00:16:16,413
!هل رأيتم ذلك؟ -
أرأيت كيف قلب المروحيّة؟ -

206
00:16:19,682 --> 00:16:24,567
ذلك يضفي الإثارة على القتال الجوي، صحيح؟ -
!لا تنظر إليّ! أنظر أمامك -

207
00:16:24,568 --> 00:16:28,307
.لم يتبقّ لديه سوى الصواريخ الحراريّة -
.نقيب، أبعدنا عن هنا -

208
00:16:28,308 --> 00:16:31,737
.تمسّكوا، قد يكون هذا صعباً -
.ها نحن أولاء

209
00:16:31,738 --> 00:16:34,762
.هيّا، هيّا، عزيزتي

210
00:16:41,162 --> 00:16:44,450
!أطلق الصواريخ -
!صواريخ -

211
00:16:45,274 --> 00:16:48,759
.هيّا، هكذا نتعامل مع الصواريخ الحراريّة يا رجال

212
00:16:49,154 --> 00:16:51,887
.نتجنـّب الحرارة

213
00:16:55,989 --> 00:16:58,758
!فايس)، اجذبه للداخل)

214
00:16:58,759 --> 00:17:00,224
!اللعنة! اللعنة

215
00:17:00,225 --> 00:17:04,271
!تشبّث -
.إعادة التشغيل -

216
00:17:08,535 --> 00:17:13,062
،أغلق الباب! أعلم أنـّكما جوّالان جوّيان
!لكن ذلك كان سخيفاً

217
00:17:13,345 --> 00:17:16,520
.ستكون بخير

218
00:17:17,665 --> 00:17:20,437
!قائد، المطلوب هو قتل (توكو) وليس العكس

219
00:17:20,438 --> 00:17:23,349
.ليست الخطـّة أن نسبقه بخطوة يا فتى

220
00:17:23,788 --> 00:17:26,396
.بل من خطوتان إلى ثلاثة

221
00:17:26,397 --> 00:17:30,609
.الخطـّة أن نحبط تحرّكات العدوّ قبل أن يشرع بها

222
00:17:30,995 --> 00:17:33,773
.(هاتشيت)، (هاتشيت)
.تعقـّب الهدف

223
00:17:33,774 --> 00:17:39,636
لواء (توكو)، أنت الآن متورّط في حرب
.غير مصرّح بها ضدّ أفراد الجيش الأميركي

224
00:17:39,637 --> 00:17:42,418
.كلا، كلا، كلا
!أنت مَن ورّطني

225
00:17:42,419 --> 00:17:48,940
أكرّر! أنت متورّط في حرب
.غير مصرّح بها ضدّ أفراد الجيش الأميركي

226
00:17:50,149 --> 00:17:53,056
.فوق المجال الجوّي الأميركي

227
00:17:53,466 --> 00:17:56,101
ماذا؟ -
...(ألفا)، (مايك) -

228
00:17:56,102 --> 00:17:59,596
!(فوكستروت)...-
!(فوكستروت) -

229
00:18:00,111 --> 00:18:04,145
...بعبارة أخرى، وداعاً أيّها السافـ

230
00:18:11,340 --> 00:18:14,249
!أحسنت أيّها النقيب -
!ذلك كان مدهشاً -

231
00:18:14,250 --> 00:18:16,232
!لم يكن مدهشاً -
!إنـّك عبقري -

232
00:18:16,233 --> 00:18:19,459
.لن أركب طائرات مجدّداً، طفح الكيل -
.ما كنت لأشكـّك في قدراتك، قائد -

233
00:18:19,460 --> 00:18:22,286
.كلّ شيء يسير وفقاً لخطـّة يا فتى

234
00:18:22,287 --> 00:18:26,222
.وتروقني الخطـّة عندما تكتمل أركانها

235
00:18:31,100 --> 00:18:34,222
***(الـفـرقـة (أ***

236
00:18:39,000 --> 00:18:40,655
...بعد 8 أعوام"

237
00:18:40,655 --> 00:18:43,100
"عقب 80 مهمّة ناجحة...

238
00:18:44,233 --> 00:18:47,200
"(قاعدة العمليات الأماميّة، (هيد هانتر"
"(الأيّام الأخيرة قبل الانسحاب الأميركي من (العراق"

239
00:18:51,528 --> 00:18:54,365
.خليط الروث
.لا يضاهيه شيء

240
00:18:57,058 --> 00:18:58,975
فايس)، أتريد اللحم مشويّاً أم محروقاً؟)

241
00:18:58,976 --> 00:19:02,819
.احرقه. احرقه

242
00:19:06,520 --> 00:19:09,976
...ميردوك)، احرقه عن بكرة أبيه)

243
00:19:09,977 --> 00:19:13,679
.كأنـّه خرج من مرمِّد -
.احرق المكان عن آخره يا صديقي -

244
00:19:16,925 --> 00:19:20,711
أتريد صلصة سرّية؟ -
.كلا، كلا، كلا، ليس كحولاً -

245
00:19:20,712 --> 00:19:23,378
الصلصة السرّية؟
.أنت مجنون؟ الجميع يعرفها

246
00:19:23,379 --> 00:19:26,333
.(لا أحد يباريك في صنع مرق الكحول، (ميردوك

247
00:19:26,334 --> 00:19:29,280
لكنـّني أصبت بشلل في عضلات
.الوجه آخر مرّة تناولته فيها

248
00:19:29,281 --> 00:19:32,397
.إنـّه مجرّد شلل جزئي
.هيّا، تحمّل

249
00:19:32,496 --> 00:19:35,651
.أجل، سيّدي. سأجري هذا الحوار الآن
.كلّ شيء تحت السيطرة

250
00:19:35,750 --> 00:19:38,865
لا أخالك تريد أن تتواجد في الميدان
.وأنت مصاب بشلل جزئي

251
00:19:39,479 --> 00:19:42,151
.ضيوف

252
00:19:47,555 --> 00:19:50,045
.أجل

253
00:19:53,079 --> 00:19:56,275
.إنـّني مرتبك قليلاً
.لن أكذب عليك

254
00:19:56,878 --> 00:19:59,755
.حضرة الملازم -
عذراً، هل يجب أن أناديك بالملازم أيضاً؟ -

255
00:19:59,756 --> 00:20:03,114
.كلا، يفترض أن تناديني بالنقيب -
نقيب...نقيب؟ -

256
00:20:03,115 --> 00:20:06,752
.ذلك صحيح -
.النقيب (كراست). تأمّلي مظهرك -

257
00:20:06,753 --> 00:20:11,268
أعتقد أنـّك رفضت إنجاب الأطفال
.وتكوين أسرة

258
00:20:11,269 --> 00:20:15,696
ما من سلم يصعب عليك تسلـّقه، أليس كذلك؟ -
.كلا، عزيزي. لقد رفضتك أنت فقط -

259
00:20:17,123 --> 00:20:21,791
.(مرحباً، أنا (برسي
أتبتغي بعض اللحم؟

260
00:20:21,792 --> 00:20:24,620
،إن سحقت كلّ عظمة في يدك
أسيكون بمقدروك عمل ذلك؟

261
00:20:24,621 --> 00:20:30,274
.هذا جنون، لم نلتق منذ ثلاث سنوات
أذلك ما سنتحدّث بشأنه؟

262
00:20:34,328 --> 00:20:37,242
ماذا تودّ مناقشته؟

263
00:20:38,789 --> 00:20:42,528
هل أخذت أسطوانة (ستانلي دان) خاصّتي؟ -
.لن أجيب على ذلك -

264
00:20:42,627 --> 00:20:44,440
.لقد استمعنا إليها 10 مرّات على التوالي

265
00:20:44,441 --> 00:20:48,340
،كنـّا نحتسي ذلك النبيذ الرخيص
أتذكرين؟

266
00:20:48,341 --> 00:20:50,770
وكنـّا نفعل أمراً آخر...ما هو؟

267
00:20:50,771 --> 00:20:52,048
هل تذكرين ماذا كنـّا نفعل؟

268
00:20:52,049 --> 00:20:54,991
كان في غرفة النوم. هل نسيت؟

269
00:20:54,992 --> 00:20:57,036
...ما أذكره هو الرحيل

270
00:20:57,037 --> 00:21:05,567
.وهو أعزّ ذكرى أحملها لك...

271
00:21:05,568 --> 00:21:08,948
.أنتم الأفضل. ابتعدوا عن المتاعب

272
00:21:08,949 --> 00:21:11,976
هل تسمعونني؟ -
.إلى اللقاء -

273
00:21:12,100 --> 00:21:13,976
.شكراً

274
00:21:14,420 --> 00:21:17,170
.لا تخلع الخوذة

275
00:21:24,727 --> 00:21:27,912
(سيادة العقيد، أنا (لينش
.من المخابرات المركزيّة

276
00:21:28,070 --> 00:21:31,756
(عرفت ممثـّل شركة يدعى (لينش
.في "عاصفة الصحراء" الأولى

277
00:21:31,757 --> 00:21:33,709
أجل، إنـّي أنحدر من سلالة
.(عريقة من آل (لينش

278
00:21:33,710 --> 00:21:37,900
ألا تفكـّر يوماً في السبب الذي لا يجعل
...أحد يثق في المخابرات المركزيّة

279
00:21:37,901 --> 00:21:40,503
وهو أنّ لا أحد يعرف أسمائكم الحقيقيّة؟...

280
00:21:40,504 --> 00:21:42,962
كيف أساعدك، سيّد (لينش)؟

281
00:21:42,963 --> 00:21:45,410
أريد مساعدتك في منع أتباع
...صدّام) السابقين)

282
00:21:45,411 --> 00:21:48,221
من سرقة أكثر من مليار دولار...
.في الـ 30 ساعة القادمة

283
00:21:48,795 --> 00:21:52,014
المصنع الوحيد خارج (الولايات المتحدّة) لسكّ العملة
...والذي يمكنه طبع نقودنا

284
00:21:52,015 --> 00:21:55,502
.(يخصّ شاه (إيران...
.أثناء حرب (العراق) و(إيران)، فـُقد أثره

285
00:21:55,503 --> 00:21:57,365
.أشيع أنّ (صدّام) سرقه

286
00:21:57,366 --> 00:21:59,351
."ونحن صادرناه أثناء "عاصفة الصحراء

287
00:21:59,352 --> 00:22:02,916
.لم نحصل على قوالب الطبع

288
00:22:02,917 --> 00:22:06,827
لم يكن أمراً هامّاً. كانوا ليعيدوا بناء المصنع
.من أجل طبع هذه الأوراق

289
00:22:06,895 --> 00:22:11,102
بالواقع، سيّدي، ذلك ما يحدث
.في هذه اللحظة

290
00:22:14,829 --> 00:22:18,408
استولت عصابات (ثادين) على ما تبقـّى
...من مصنع سكّ العملة الوطنيّة العراقيّة

291
00:22:18,409 --> 00:22:21,680
كي تطبع مليارات الدولارات...
.بالعملة الأميركيّة غير المدعومة

292
00:22:21,681 --> 00:22:24,924
كيف يعتزمون تهريب القوالب
ومليار دولار خارج (بغداد)؟

293
00:22:24,925 --> 00:22:29,087
موكب مدرّع مزوّد بالقوّات
.العراقيّة الخاصّة السابقة

294
00:22:29,088 --> 00:22:32,500
.أجل -
.فرق مدرّبة على القتل -

295
00:22:32,535 --> 00:22:35,862
كيف تنوي إيقافهم؟

296
00:22:39,638 --> 00:22:43,236
أصغ، تتداول شائعات حول
...قوالب سرّية للغاية

297
00:22:43,237 --> 00:22:45,696
(يقوم الموالين لـ (صدّام
.بتهريبها خارج المدينة

298
00:22:45,697 --> 00:22:47,462
هل تعرف شيئاً عن هذا الأمر؟

299
00:22:47,463 --> 00:22:52,108
جدّيّاً، إن كنت ستناورني بشأن
،هذه القوالب، سأودّعك حالاً

300
00:22:52,109 --> 00:22:54,783
.فهذه مسؤوليّتي ولن أجازف

301
00:22:54,784 --> 00:22:59,902
.أنا جادّة
.فايس)، سأحيلك إلى محاكمة عسكريّة)

302
00:22:59,999 --> 00:23:00,925
.حسناً

303
00:23:02,444 --> 00:23:03,957
.جهّز المذكـّرة

304
00:23:03,958 --> 00:23:06,002
...أطلع عقيدك الأثير (سميث) بالمسألة

305
00:23:06,003 --> 00:23:08,360
.(وابتعد عن (بغداد...

306
00:23:10,361 --> 00:23:13,630
.لم تعودي قطّ. حسبتك ستعودين

307
00:23:13,631 --> 00:23:16,015
.حسناً، ها أنا قد عدت

308
00:23:23,896 --> 00:23:25,650
أتظنـّين أنّ بإمكان أولئك المهرّجين إتمام المهمّة؟

309
00:23:25,651 --> 00:23:28,120
،اسمعا، لن أخبره بهذا أبداً

310
00:23:28,121 --> 00:23:31,013
.إلا أنـّهم أفضل وحدة في الفروع الأربعة بلا منازع

311
00:23:31,014 --> 00:23:33,429
.إنـّهم متخصّصون في السخافات -
!(ديابلو) -

312
00:23:33,991 --> 00:23:38,207
!سأستدعي بقيّتهم. لا تدعاهم يغيبا عن أنظاركم

313
00:23:40,972 --> 00:23:43,222
أليست "ديابلو" تعني الشيطان؟ -
.بالطبع -

314
00:23:43,222 --> 00:23:45,111
"(اللواء (راسيل موريسون"
"قائد القاعدة"

315
00:23:45,111 --> 00:23:47,258
،(اللعنة، (هانيبال
ماذا تريدني أن أفعل؟

316
00:23:47,259 --> 00:23:50,751
،إن كانت هذه عمليتي وأنت تقدّمت إليها
.كنت لتقوم بالمهمّة

317
00:23:50,752 --> 00:23:54,183
(أنت عهدت بها إلى مرتزقة (بلاك فورست
.وهذا شأن دولي

318
00:23:54,184 --> 00:23:58,586
.أؤكـّد لك. هم ليسوا بجنود
.إنـّهم شبّان أخويّة يهوون إطلاق النار

319
00:23:58,621 --> 00:24:02,743
مَن يقود الفريق الأساسي؟ -
.(براد بايك) -

320
00:24:03,973 --> 00:24:09,140
،بايك)؟ إنـّه بلطجي)
.شخصية هزلية. بربّك

321
00:24:09,141 --> 00:24:12,560
.(لقد صدرت الأوامر إلينا، (هانيبال
...هذه أوامر لإعلامك

322
00:24:12,561 --> 00:24:16,222
.(بالابتعاد عن (بغداد...
.عزل، تجميد، هذا كلّ شيء

323
00:24:16,223 --> 00:24:20,308
سيادة اللواء، يجدر بنا أن نقدّم
له تفسيراً، ألا تعتقد؟

324
00:24:20,309 --> 00:24:24,592
،(كنت أعرف رجلاً آخر يدعى (لينش
.متحذلق من المخابرات المركزيّة

325
00:24:24,593 --> 00:24:27,256
.وحدته في (لاوس)، عام 1968

326
00:24:27,274 --> 00:24:28,660
.لست قريبه

327
00:24:28,661 --> 00:24:31,178
.أمتأكـّد؟ فأنت تذكـّرني به

328
00:24:33,079 --> 00:24:35,777
.ينتظرون وصولي إلى (كابول) بعد بضعة ساعات

329
00:24:35,778 --> 00:24:38,919
سأعود بعد يومين بما أنـّنا جاهزون
.للتنفيذ حسبما أفترض

330
00:24:39,087 --> 00:24:40,792
.أبلغني إن استجدّ أمر

331
00:24:40,793 --> 00:24:43,458
.يرتدي سترة واقية في مقرّ القيادة

332
00:24:44,011 --> 00:24:48,809
وبالتأكيد ذلك يجيب على كلّ تساؤلاتك
.بشأن المخابرات المركزيّة

333
00:24:57,801 --> 00:25:01,134
أريدك أن تعلم أنّ الأمر
.لا يتعلـّق بتدهور كفاءتك

334
00:25:02,785 --> 00:25:05,937
إنـّني أقوى عشر مرّات
.ممّا كنتُ عليه عندما التقيتني

335
00:25:05,938 --> 00:25:08,276
.وتضاعفت سرعتي

336
00:25:08,277 --> 00:25:13,089
راس)، أنا وفريقي يمكننا إنجاز)
.المهمّة بدون إراقة الدماء

337
00:25:13,090 --> 00:25:15,166
.قد تتسبّب تلك القوالب في أضرار جسيمة

338
00:25:15,167 --> 00:25:19,319
.لا تجعلني أتوسّل -
.(لا أطيق رؤيتك تتوسّل، (هال -

339
00:25:21,046 --> 00:25:24,620
.أنت صديقي منذ فترة طويلة

340
00:25:24,871 --> 00:25:28,025
...والأكثر أهمّية هو أنـّك وفريقك

341
00:25:28,026 --> 00:25:31,181
...ربّما تكونوا أغلى ذخائر جيشنا...

342
00:25:31,182 --> 00:25:34,731
.التي حظيت بها تحت إمرتي...

343
00:25:34,732 --> 00:25:37,860
.طلبت إليّ ألا أرغمك على التوسّل

344
00:25:38,475 --> 00:25:40,000
.أنا الآن الذي يتوسّل إليك

345
00:25:40,001 --> 00:25:42,000
.هانيبال)، أرجوك)

346
00:25:42,001 --> 00:25:45,000
.انس هذه العملية

347
00:25:47,326 --> 00:25:51,747
.أصغ، (بي. إيه)، سنمدّ إقامتنا قليلاً

348
00:25:51,748 --> 00:25:52,640
.(سنعود إلى (بغداد

349
00:25:52,641 --> 00:25:54,975
.(ظنـّنت أنّ الأوامر أن نبتعد عن (بغداد

350
00:25:54,976 --> 00:25:57,557
...ذلك صحيح، لكن -
.(سميث) -

351
00:25:57,558 --> 00:25:59,204
.(بايك)

352
00:25:59,205 --> 00:26:02,761
سمعت أنـّك وفرقة المشاه خاصّتك
.تنقضّون على مهامنا الآن. لا يعجبني ذلك

353
00:26:02,762 --> 00:26:09,915
خلتكم مشغولين بتنصيب حكومة ديكتاتوريّة
.أو الإطاحة بأخرى ديمقراطيّة في بلد ما

354
00:26:09,977 --> 00:26:14,659
.ما زالت العطلة الأسبوعيّة قائمة
.ذلك يحدث في أوقات العمل الرسميّة يا أبي

355
00:26:14,762 --> 00:26:18,243
.تأمّلوا مظهركم الاستعراضي
.لستم جنوداً

356
00:26:18,510 --> 00:26:22,013
.إنـّكم قتلة معتمرون قمصان رياضيّة

357
00:26:22,014 --> 00:26:26,092
.إنـّنا نجني في أسبوع ما تجنوه في سنة

358
00:26:26,093 --> 00:26:28,000
.المال لا يشتري الشجاعة يا فتى

359
00:26:28,600 --> 00:26:30,117
.أو الذكاء

360
00:26:30,118 --> 00:26:33,635
.وأنتم تفتقرون لكليهما

361
00:26:34,174 --> 00:26:38,483
.(هذه قاعدة (موريسون
.ارفع يدك عن عمليتي

362
00:26:40,323 --> 00:26:43,000
.أؤكـّد لك، عودتها لها سبب

363
00:26:43,000 --> 00:26:45,155
.فايس)، قلت لك أن تنسى أمرها)

364
00:26:45,156 --> 00:26:48,487
...مستوى طموحات هذه المرأة -
.(لن أضع قدمي في أيّ طائرة، (هانيبال -

365
00:26:48,488 --> 00:26:51,699
سواء طائرات شراعيّة أو طائرات ورقيّة
.أو طائرات خفيفة

366
00:26:51,700 --> 00:26:53,819
هلا منحتني فرصة لمحو غلطة الماضي؟ -
.كلا -

367
00:26:53,820 --> 00:26:56,401
(مضى أمد بعيد على عملية (المكسيك
.كما أنـّني أنقذت حياتك

368
00:26:56,402 --> 00:26:58,428
وأنت نسيت أن تشكرني على عدم
.إبراحك ضرباً في المشفى

369
00:26:58,429 --> 00:26:59,970
.كنت جوّالاً جوّياً قبل أن أقابلك

370
00:26:59,971 --> 00:27:02,862
.وجبنت كالدجاج -
...263قفزة بالمظلات -

371
00:27:02,863 --> 00:27:06,001
.كانت تكفيني كلمة شكر -
.ورحلة واحدة بالمروحيّة معك أصابتني برهاب الطيران... -

372
00:27:06,002 --> 00:27:10,068
.الجوّال الجوّي الذي يخشى الطيران أشبه بالمخنـّث -
...بي.آيه)، للمرّة الأخيرة) -

373
00:27:10,168 --> 00:27:13,113
.لا أحد يترك الشاحنة حالما نستولى عليها

374
00:27:13,114 --> 00:27:15,566
اتـّفقنا؟

375
00:27:15,567 --> 00:27:18,606
.خطـّة الارتحال والتحرّك والمعركة

376
00:27:19,185 --> 00:27:21,666
.وإليك معلومات عن مركبتك المفضّلة

377
00:27:21,667 --> 00:27:26,382
،(مرحى، (هانيبال
.هذا هو المطلوب بالضبط

378
00:27:26,383 --> 00:27:29,335
.هذا جنون مفرط

379
00:27:29,576 --> 00:27:33,416
.هذا رائع -
.هذا يفوق الجنون، قائد -

380
00:27:37,051 --> 00:27:39,000
.أرى تحسّناً ملموساً

381
00:27:40,273 --> 00:27:43,854
بي.آيه)، ستلزمك قطعة من المعدن)
.الكِفافي لصنع لوحة تزلـّج

382
00:27:43,855 --> 00:27:47,090
!أسرع أيّها المغفـّل -
.ميردوك)، ستلزمنا بطارية سيّارة كذلك) -

383
00:27:47,091 --> 00:27:50,422
.(ستجدا ضالتكما في وحدة (بلاك فورست

384
00:27:50,423 --> 00:27:52,584
.سنحتاج إلى أوراق الاعتماد الصحافيّة

385
00:27:52,585 --> 00:27:55,093
.اندّسا وسط القنوات الإخباريّة
.اكتشفا ما يدور بالكواليس

386
00:27:55,094 --> 00:27:59,168
صديقي، رأيتك تضع مذياع محطـّة
.جنوب أفريقيا) في الأسفل)

387
00:27:59,169 --> 00:28:01,187
(لا يجب وضع محطـّة (سي.إن.إن
.في الصدارة دائماً

388
00:28:01,188 --> 00:28:04,444
.ثمّة حاملان للمذاييع
...عليك التأكـّد من

389
00:28:08,226 --> 00:28:10,740
.ميردوك)، تلزمنا آلة تصوير صحافيّة)

390
00:28:10,741 --> 00:28:13,046
.حاول أن تتصرّف

391
00:28:14,716 --> 00:28:17,375
.مرحباً، المعذرة...المعذرة

392
00:28:17,376 --> 00:28:21,284
.مرحباً، أنا...مغرم بك

393
00:28:21,566 --> 00:28:24,070
...إنـّنا نقوم بتغطية تمهيديّة لـ
عمّا نتكلـّم؟

394
00:28:24,071 --> 00:28:26,298
!انسحاب القوّات

395
00:28:26,299 --> 00:28:29,008
.يلزمنا الكثير من الأكياس الهوائيّة

396
00:28:30,009 --> 00:28:31,555
.(لوموند)

397
00:28:31,555 --> 00:28:34,166
!أنت فرنسيّة

398
00:28:37,711 --> 00:28:41,591
...(مرحباً، هذا اللواء (باركر -
.مكالمة لك -

399
00:28:42,131 --> 00:28:45,059
.شنّ هذا الهجوم الجوّي على نفسك

400
00:28:45,411 --> 00:28:48,625
.لا نريد تصوير يا رفيقي. أقابلك بالخارج -
...كلا، أخالنا بحاجة للعودة إلى -

401
00:28:48,626 --> 00:28:52,041
.أخالك بحاجة لأن تفهم ما أخبرك به الآن

402
00:28:52,042 --> 00:28:53,529
.بي.آيه)، يلزمنا مغناطيس)

403
00:28:53,530 --> 00:28:55,055
!مرحى

404
00:28:55,056 --> 00:28:57,838
.مغناطيس قوي

405
00:28:59,839 --> 00:29:02,000
هل شاهدت فرقة (بلو مان) من قبل؟

406
00:29:03,066 --> 00:29:05,000
.وأنا سأتولـّى الباقي

407
00:29:06,012 --> 00:29:07,885
"(بلاك فورست)"

408
00:29:14,849 --> 00:29:16,111
.سأقوم بالأمر

409
00:29:21,328 --> 00:29:23,764
<i>...ماذا قد تفعل من أجل فرصة واحدة</i>

410
00:29:23,765 --> 00:29:27,241
<i>...للعودة إلى هنا وإخبار أعدائنا...</i>

411
00:29:27,242 --> 00:29:31,120
<i>...بأنـّهم قد يسلبوننا حياتنا لكن لن يغتصبوا...</i>

412
00:29:31,121 --> 00:29:34,100
!حـريـتـنـا...

413
00:29:41,278 --> 00:29:44,212
مستعدّون للتوجّه إلى وسط البلدة؟
.بالتوفيق

414
00:29:45,367 --> 00:29:47,000
.أذقهم العذاب

415
00:29:51,679 --> 00:29:55,263
،(سيادة اللواء (موريسون
أين (هانيبال سميث)؟

416
00:29:55,363 --> 00:29:57,849
.سيتحرّكون بعد ثلاث ساعات

417
00:29:58,550 --> 00:30:01,888
...سيتمّ تحميل القوالب وأكثر من مليار دولار

418
00:30:01,889 --> 00:30:03,641
.في مؤخـّرة مقطورة عند المصنع...

419
00:30:04,670 --> 00:30:09,557
سيقطعون 4.6 أميال بالضبط
.قبل أن يصلوا إلى الجسر

420
00:30:13,057 --> 00:30:16,122
.ذلك منفذنا وهو يغلق سريعاً

421
00:30:19,806 --> 00:30:23,437
سيلجأ هؤلاء الرجال إلى الأسلحة
.عند أوّل إشارة للمتاعب

422
00:30:27,936 --> 00:30:32,260
.فايس)، نقطة دخولك أسفل الفندق)

423
00:30:32,727 --> 00:30:35,740
.سيحتشد به الصحافيين الأجانب والأمن الخاصّ

424
00:30:53,071 --> 00:30:56,912
بي.آيه)، أنت في هذا الزقاق)
.ومعك ساعة توقيت

425
00:30:57,012 --> 00:31:01,455
.تأكـّد أنّ الدراجة (في توينز) أو أفضل -
.لديّ شيء أفضل بكثير -

426
00:31:02,456 --> 00:31:05,264
أين دوري أيّها القائد؟

427
00:31:06,394 --> 00:31:09,667
.وضعت مروحيّة صغيرة هنا بمكان ما

428
00:31:09,668 --> 00:31:12,946
هل هناك معارك؟ انهيار في وسط الجوّ؟

429
00:31:12,947 --> 00:31:17,123
فأنا أبحث عن تجربتي التالية
.في الموت الوشيك

430
00:31:17,220 --> 00:31:20,636
،يكفي دعمك هذه المرّة، حضرة النقيب
.لكن أعدك بأن يكون لك دور في المهمّة التالية

431
00:31:20,736 --> 00:31:26,529
بي.آيه)، أريدك أن تنطلق)
.في السادسة والنصف

432
00:31:28,824 --> 00:31:32,944
.أذلك أنا؟ لقد نسيت
.أنا في مجاري (العراق). شكراً أيّها القائد

433
00:31:37,392 --> 00:31:40,161
.(التوقيت أهمّ شيء، (فايس

434
00:31:41,643 --> 00:31:43,882
.النقطة الفارقة هي الوصول إلى قلب الهدف

435
00:31:50,729 --> 00:31:53,184
ولمَ لا؟

436
00:31:53,270 --> 00:31:57,971
أسفل المقطورة، ستتخلـّص
.من الشاحنة التي خلفك مباشرةً

437
00:32:09,936 --> 00:32:14,621
.(بعدها سيكتشفون أمرك، (فايس
.بي. إيه)، هنا يأتي دورك للانقضاض)

438
00:32:14,656 --> 00:32:17,000
احرص على النظر في كلا
...الاتـّجاهين قبل العبور

439
00:32:17,001 --> 00:32:19,400
.وملأ خزان الوقود تماماً...

440
00:32:30,209 --> 00:32:33,346
.(ستجد أعداء كثيرين على المتن، (بي.آيه

441
00:32:34,899 --> 00:32:36,282
.امح وجودهم من الشاحنة

442
00:32:54,659 --> 00:32:59,131
،إن تسلـّل أيّ متطرّف خلفك
.لا تقلق، سأحمي ظهرك

443
00:33:10,678 --> 00:33:12,433
!أمسكتك

444
00:33:12,500 --> 00:33:13,999
!أحسنت يا فتى

445
00:33:13,999 --> 00:33:18,066
ذلك ممتاز نظريّاً لكن ما زلت
.(لا أفهم كيف سنغادر (بغداد

446
00:33:18,467 --> 00:33:19,375
.أنا أفهم

447
00:33:20,000 --> 00:33:24,569
!بي.آيه)! انعطف يميناً) -
!حسناً، تمسّكا -

448
00:33:29,679 --> 00:33:32,772
!احترسا! احترسا -
!أخفض رأسك -

449
00:33:34,085 --> 00:33:36,891
!(أحسنت، (بي.آيه

450
00:33:37,365 --> 00:33:38,530
!فايس)، اجلب الأكياس الهوائيّة)

451
00:33:38,531 --> 00:33:43,000
علينا التأكـّد من بقاء هذه الحاوية
.مغلقة إلى وقت لاحق

452
00:33:43,000 --> 00:33:44,400
.رائع

453
00:33:44,401 --> 00:33:47,608
.واحد...اثنان...ثلاثة

454
00:33:51,609 --> 00:33:55,326
أيّها القائد! الأكياس الهوائيّة تنفتح
عند الاصطدام، صحيح؟

455
00:33:56,367 --> 00:33:58,525
!بي.آيه)، ادخل الحاوية)

456
00:34:00,468 --> 00:34:02,303
!خلفك

457
00:34:20,000 --> 00:34:22,390
.هذا هو الجزء الذي لا أثق به

458
00:34:22,391 --> 00:34:24,848
،(لا تقلق، (فايس
.ستتحمّلنا الحبال

459
00:34:24,849 --> 00:34:27,979
.انتابني القلق فربطت نفسي إلى الحاوية الآن

460
00:34:27,980 --> 00:34:30,994
!تشبّثا

461
00:34:47,977 --> 00:34:51,990
!هيّا! لقد قضيت عليك
أرأيتم ذلك يا شباب؟

462
00:34:52,138 --> 00:34:55,836
سيادة العقيد! ماذا يفعل ذلك المغفـّل هنا؟
!لا تحبسني هنا

463
00:34:55,936 --> 00:35:00,219
أيّها القائد، هل مارست من قبل لعبة
التقاط الدمية بالمخلب في الملاهي؟

464
00:35:00,990 --> 00:35:04,683
.إنـّها تشبه هذا الوضع كثيراً -
!اسحب -

465
00:35:05,228 --> 00:35:09,745
هل أقفلتما الحاوية؟
!حبستماني بالداخل

466
00:35:09,845 --> 00:35:15,210
ماذا...هل تسمعاني؟ -
.سأسحبكم -

467
00:35:17,462 --> 00:35:19,709
!سأقتلك أيّها الغبي -
أيّها القائد، أذلك (بوسكو)؟ -

468
00:35:19,751 --> 00:35:24,835
!أخرجوني من هنا -
.ذلك سيّء، إنـّه مستاء -

469
00:35:46,125 --> 00:35:49,668
.سيادة القائد، وصلنا إلى الشبكة -
.تلقـّيتك -

470
00:35:49,768 --> 00:35:53,709
سأوافيكم بعد خمس دقائق ومعي
.قنـّينة كبيرة ذات ملصق أزرق

471
00:35:53,710 --> 00:35:57,837
.قنـّينة؟ فلتحضر صندوقاً
.أراك بعد قليل

472
00:35:57,839 --> 00:35:59,320
مَن سيخرجه؟

473
00:36:00,122 --> 00:36:01,999
!أنت -
!أنت -

474
00:36:01,999 --> 00:36:05,233
!ما لا تدركونه هو أنـّني سأقتلكم جميعاً

475
00:36:05,234 --> 00:36:07,714
!سأقتلكم جميعاً

476
00:36:07,715 --> 00:36:11,621
.أيّها القائد، اسمح لي
.دعني أجرّب حيلة

477
00:36:11,721 --> 00:36:12,460
.فلتفعل

478
00:36:12,461 --> 00:36:15,271
أليس غريباً أنّ خوفي تزايد
الآن عمّا كان عليه قبل قليل؟

479
00:36:15,272 --> 00:36:18,992
.(بوسكو)، أنا (ميردوك) -
!ميردوك)، افتح هذا الباب) -

480
00:36:19,292 --> 00:36:22,296
.سأعدّ لك يخنة كاري جوز الهند التي تحبّها

481
00:36:22,396 --> 00:36:24,763
.قد يفلح ذلك

482
00:36:25,026 --> 00:36:28,164
بشرائح الخبز المحمّصة؟ -
.طبعاً بشرائح الخبز المحمّصة -

483
00:36:28,248 --> 00:36:30,999
وهل ظننتنا سنتناول ذلك برقاقات البطاطس؟

484
00:36:32,008 --> 00:36:34,000
!لقد خدعتني -
.ها هو ذا -

485
00:36:34,000 --> 00:36:35,100
.أكره ذلك

486
00:36:35,100 --> 00:36:36,810
!بربّك -
!إليك عنـّي -

487
00:36:36,845 --> 00:36:41,052
!كادت تنفجر شراييني
!تعلم جيّداً أنـّي أكره الطيران

488
00:36:41,601 --> 00:36:45,097
!إنـّني أتعرّق ورائحتي كريهة
.ولا يمكنني إنفاق هذه الأموال

489
00:36:45,160 --> 00:36:46,780
.المال لا يشتري السعادة -
!اللعنة -

490
00:36:47,394 --> 00:36:50,404
!ميردوك)، فلتطهي الطعام الليلة)
.يحسن بك أن ترتدي المبذل

491
00:36:53,613 --> 00:36:55,537
.تروقني الخطـّة عندما تكتمل أركانها

492
00:37:01,629 --> 00:37:05,152
هانيبال)، مَن كان بالسيّارة؟) -
أذلك اللواء؟ -

493
00:37:05,676 --> 00:37:09,156
!سيادة اللواء -
راس)؟) -

494
00:37:10,534 --> 00:37:13,340
.يا للهول

495
00:37:17,500 --> 00:37:18,260
.(بايك)

496
00:37:18,261 --> 00:37:21,464
!خلفكم

497
00:38:10,000 --> 00:38:14,741
بعد التشاور، قرّرنا إنزال
.رتبتك إلى رتبة ملازم أوّل

498
00:38:15,502 --> 00:38:19,858
،ملازم (سوسا)، لست ضدّك شخصيّاً
.إلا أنـّك فقدت تلك القوالب

499
00:38:19,893 --> 00:38:23,200
.تلك كانت مسؤوليتك -
،اعتبري نفسك محظوظة -

500
00:38:23,200 --> 00:38:24,666
.سيُزج بآخرين في السجن بسبب هذا

501
00:38:24,666 --> 00:38:28,553
.(طاب يومك أيّها المدير (ماكريدي -
.حضرة الملازم، انصراف -

502
00:38:28,689 --> 00:38:33,990
عقيد (سميث)، عجزت هذه المحكمة عن استعادة
...(أيّ أمر مباشر من اللواء (موريسون

503
00:38:33,991 --> 00:38:38,252
.لقيامك بالمهمّة التي تخضع للمحاكمة بسببها...

504
00:38:38,253 --> 00:38:44,196
سيادة القاضي، هذه كانت عملية سرّية
.ولم يصدر بشأنها أوامر رسميّة

505
00:38:45,022 --> 00:38:50,203
إذن الشخص الوحيد الذي يمكنه إثبات شرعيّة
هذه العملية قد توفـّي. أليس كذلك، سيادة العقيد؟

506
00:38:50,303 --> 00:38:52,189
.كلا، سيادة القاضي، لم يتوفّ -
"اللواء (راسيل موريسون)، توفـّي عام 2010" -

507
00:38:52,262 --> 00:38:54,022
.اللواء (موريسون) تعرّض للقتل

508
00:38:54,022 --> 00:39:00,311
سيادة العقيد، رأيت طوال مسيرتي وحدات
.كوحداتكم. إنـّهم خارجون عن القانون

509
00:39:00,312 --> 00:39:05,942
وتلك الوحدات تمثـّل تهديداً مباشراً
.إلى عماد وأساسيات جيشنا

510
00:39:07,297 --> 00:39:10,836
سيادة القاضي، ما سبب عدم تقديم
وحدة (بلاك فورست) للمحاكمة؟

511
00:39:10,963 --> 00:39:16,155
بلاك فورست) وأعضائها)
.لا يخضعون لسيادة الجيش

512
00:39:17,054 --> 00:39:19,824
أين الخطـّة أيّها القائد؟ أين الطرد المنتزع؟

513
00:39:19,986 --> 00:39:23,555
.هذه المهمّة لم تنته أيّها الملازم

514
00:39:23,590 --> 00:39:27,239
،سأبرّىء سمعتكم
.سنعثر على (بايك) والقوالب

515
00:39:28,256 --> 00:39:30,889
.مهما حدث

516
00:39:31,350 --> 00:39:34,256
عدالة المحكمة، هؤلاء الرجال
.كانوا يعملون تحت إمرتي

517
00:39:34,257 --> 00:39:37,766
.يجب أن يُصدر أيّ حكم ضدّي وحدي

518
00:39:36,767 --> 00:39:40,998
قطعاً لا، سيّدي، لقد شاركنا جميعاً
.في هذه العمليّة بملء إرادتنا

519
00:39:41,098 --> 00:39:43,746
.لا أريد أن أحاكم على حدة -
.أرفض أن أحاكم بمعزل عن الآخرين، سيّدي -

520
00:39:43,765 --> 00:39:46,296
،وفقاً للقانون الموحّد للعدالة العسكريّة

521
00:39:46,297 --> 00:39:49,815
فإنّ هذه المحكمة تصدر أحكاماً بالإدانة
...(لكلّ عضو في وحدة (ألفا

522
00:39:49,816 --> 00:39:50,792
..."(أو "الفرقة (أ...

523
00:39:50,793 --> 00:39:55,379
وتأمر بحبسهم في منشأت...
...منفصلة تحت حراسة مشدّدة

524
00:39:55,414 --> 00:40:00,575
.لفترة تصل إلى 10 سنوات...
...وبموجب هذا، تمّ تجريدكم من الرتب الرسميّة

525
00:40:00,576 --> 00:40:03,412
.وتسريحكم من الخدمة بشكل مهين...

526
00:40:06,413 --> 00:40:10,006
.هذه ترّهات -
.رفعت الجلسة -

527
00:40:12,912 --> 00:40:20,864
وماذا عن (بلاك فورست)؟ -
.لقد ألحقتم بي الخزي -

528
00:40:22,056 --> 00:40:24,610
!خزي كامل -
أأنت راضية الآن؟ -

529
00:40:25,325 --> 00:40:29,760
!عقيد، سيطر على رجالك -
!ارفع يديك عنـّي -

530
00:40:36,234 --> 00:40:38,000
"...بعد 6 شهور"

531
00:40:39,611 --> 00:40:41,100
"السجن الحربي"

532
00:40:41,100 --> 00:40:45,000
"السجن الحربي"
"(فورت كارسون)، (كولورادو)"

533
00:40:49,838 --> 00:40:53,311
.(مرحباً، سيّد (لينش
.مضت فترة طويلة

534
00:40:54,599 --> 00:40:58,008
.(تبدو هادئاً للغاية، سيّد (لينش
.يزخر المكان بآلات التصوير

535
00:40:58,379 --> 00:41:03,712
صحيح. بالواقع، يبدو أنـّهم يعانون
.من مشاكل تقنيّة في هذه اللحظة

536
00:41:03,812 --> 00:41:08,478
.ربّما لا أظهر قبل إعادة المشاهدة
هانيبال)، أيمكنني أن أناديك (هانيبال)؟)

537
00:41:09,042 --> 00:41:11,439
.ما عدت أستطيع أن أدعوك بالعقيد

538
00:41:11,775 --> 00:41:15,754
.أنتظرك منذ 6 أشهر

539
00:41:15,755 --> 00:41:20,815
لتخرج من هنا وتجمع بقيّة الفرقة
.الموسيقيّة وترشدني إلى مكان القوالب

540
00:41:21,956 --> 00:41:23,813
.انقضت 6 أشهر ولم أسمع شيئاً

541
00:41:24,213 --> 00:41:27,828
.(اعتقد الجميع أنـّك وفريقك تعملون مع (بايك

542
00:41:28,134 --> 00:41:33,420
.الجميع إلا أنت
.(بايك) قتل (موريسون)

543
00:41:33,421 --> 00:41:37,089
.ألصق التهمة بي وبرجالي وسرق تلك القوالب

544
00:41:41,528 --> 00:41:44,156
.وأنا أعرف مكانه

545
00:41:44,918 --> 00:41:47,779
.لا أحد يعرف مكانه

546
00:41:51,371 --> 00:41:56,248
هنالك صورة وحيدة له التقطت قبل
.(شهر تقريباً بمكان ما في (أوروبا

547
00:41:56,257 --> 00:41:59,293
.نعتقد أنـّها مأخوذة من كاميرا المراقبة

548
00:42:01,315 --> 00:42:04,234
.(فرانكفورت)، (ألمانيا)

549
00:42:05,399 --> 00:42:09,551
كيف جلبت ذلك إلى هنا؟ -
.(الوقت، (لينش -

550
00:42:09,617 --> 00:42:12,867
.أمهلني دقيقة، أكون مستعدّاً
.أمهلني ساعة، أكون بأفضل حال

551
00:42:13,316 --> 00:42:16,725
.أمهلني 6 أشهر، أصير رجلاً لا يقهر

552
00:42:16,726 --> 00:42:19,605
أعرف (بايك)، مَن يكون العربي؟

553
00:42:19,606 --> 00:42:21,360
.لا نعرف

554
00:42:21,361 --> 00:42:24,482
".نعتقد أنـّه "كلمة السرّ
.اليد الخفيّة في الأمر برمّته

555
00:42:24,506 --> 00:42:27,457
.لعلـّه وسيط أو مشترِ

556
00:42:27,458 --> 00:42:32,390
.لينش)، أعداؤنا مشتركون وخياراتك محدودة)

557
00:42:32,391 --> 00:42:34,829
.لا يزال فريقي رهانك الأفضل لاسترداد القوالب

558
00:42:34,830 --> 00:42:38,049
.لست واثقاً -
لمَ قطعت كلّ تلك المسافة إذن؟ -

559
00:42:38,050 --> 00:42:41,822
(أنت ورجالك في (لانغلي
.تصبون إلى الطابعة خاصّتكم

560
00:42:41,857 --> 00:42:44,716
.ذلك يضاهي عمق وطنيّتكم

561
00:42:45,286 --> 00:42:47,436
ما المطلوب منـّي إذن؟

562
00:42:47,437 --> 00:42:50,427
.أقسمت لفريقي أنـّني سأبرّىء سمعتنا

563
00:42:50,428 --> 00:42:53,039
وأنت من بين كلّ الناس
.عليك أن تتفهّم قيمة السمعة

564
00:42:58,129 --> 00:43:05,110
أريد استعادة كليّة لمراكزنا
.وسجلات نظيفة لي ولفريقي

565
00:43:05,157 --> 00:43:09,601
.لا أستطيع إخراجك من هنا
.أقلـّه ليس بطريقة قانونيّة

566
00:43:10,944 --> 00:43:14,225
.(هذا أمر يبرع فيه الرجال في (لانغلي

567
00:43:14,226 --> 00:43:18,000
"سيغار كوبي مشبّع بـ5 سم مكعب من التيتردوتكسن" -
.تأكـّد من صحة الجرعة -

568
00:43:18,001 --> 00:43:21,185
.وعندما أقول صحّة أقصد دقـّة

569
00:43:28,368 --> 00:43:31,875
.كوبي. يا للخسارة

570
00:43:39,000 --> 00:43:41,907
"المحرقة"

571
00:43:42,398 --> 00:43:45,649
"(جون هانيبال سميث)"
"سبب الوفاة: نوبة قلبيّة أعقبت نوبة مرضيّة"

572
00:44:19,485 --> 00:44:26,293
!غير مسموح بتواجدك في صومعتي

573
00:44:29,287 --> 00:44:32,970
.إذن، دخل الشيطان هذه الحانة

574
00:44:34,637 --> 00:44:38,387
مهلاً لحظة، ما هذا؟
مسبح رياضي؟ غرفة بخار جافّ؟

575
00:44:38,388 --> 00:44:40,911
.أجل، ستلقى نجاحاً مع الرجال

576
00:44:41,018 --> 00:44:43,766
كيف تفعل هذا بحقّ الجحيم؟

577
00:44:43,801 --> 00:44:48,606
.ليس المهمّ مَن تعرفه، (بوب) ولكن كيف تعرفه
بالمناسبة، هل عاد ابنك من (أفغانستان)؟

578
00:44:48,676 --> 00:44:52,600
.أجل، شكراً على إعادته للوطن
.أنا ووالدته ممتنـّان للغاية

579
00:44:52,601 --> 00:44:54,381
.مرحباً، حضرة النقيب -
.مرحباً -

580
00:44:54,382 --> 00:44:57,974
.نسيت شيئاً على السرير

581
00:44:59,871 --> 00:45:02,974
.كنت لتخفيه -
لمَ قد أفعل ذلك؟ -

582
00:45:03,265 --> 00:45:05,161
.تدفعينني للجنون. موعدنا الساعة 8

583
00:45:05,162 --> 00:45:09,253
.شكراً على الحذاء أيّها الملازم -
.بحقـّك، لا شكر على واجب -

584
00:45:14,343 --> 00:45:17,429
.سميث) هرب، حضرة الملازم)

585
00:45:17,737 --> 00:45:19,533
.دعني أتعقـّبه

586
00:45:19,534 --> 00:45:22,527
سميث) وفريقه يعملون)
.(مع (براك بايك) و(بلاك فورست

587
00:45:22,528 --> 00:45:25,067
.يمكنني إعادة تلك القوالب، سيّدي

588
00:45:25,623 --> 00:45:28,027
.تعرف أنـّني أستطيع

589
00:45:39,000 --> 00:45:40,333
!أخرجني

590
00:45:54,924 --> 00:45:58,497
.اكتسبت سمرة قويّة

591
00:46:00,129 --> 00:46:03,130
.أغلق تلك الغرفة وامنع الدخول

592
00:46:03,131 --> 00:46:07,414
تمّ مسح الصفحات التي
.دخل إليها في اليوم المعني

593
00:46:07,415 --> 00:46:09,710
ولمَ الدهشة؟ -
.أزيلت -

594
00:46:10,411 --> 00:46:13,440
.كان السيغار مخفيّاً في ظهر ذلك الكتاب

595
00:46:13,705 --> 00:46:15,710
.يا للذكاء -
.إليك الجديد -

596
00:46:15,711 --> 00:46:19,004
.هذا صور كاميرات المراقبة لكلّ زوايا السجين

597
00:46:19,005 --> 00:46:22,389
.وما ترينه هو إشارة تشويش
.إنـّها تقنيّة عالية

598
00:46:22,390 --> 00:46:26,193
تبعث إشارة تشويش إلى كلّ كاميرا
.كلـّما حاولنا إلقاء نظرة خاطفة عليه

599
00:46:26,194 --> 00:46:28,689
.لا نرى شيئاً
.لا أحد يعرف هويّته

600
00:46:28,690 --> 00:46:32,330
:ممّا يطرح سؤالاً هامّاً
هل زارت المخابرات المركزيّة (سميث) في السجن؟

601
00:46:32,331 --> 00:46:35,539
أراه ضرباً من الجنون لكن أعتقد
.أنّ المخابرات المركزيّة هرّبته

602
00:46:35,839 --> 00:46:39,449
مَن استعان بنا؟ -
.(نفس الرجل الذي استعان بنا في (بغداد -

603
00:46:39,615 --> 00:46:41,798
.لينش)، المخابرات المركزيّة)

604
00:46:41,897 --> 00:46:44,805
ما المقابل؟ سجلات نظيفة؟ استعادة مراكزنا؟

605
00:46:45,205 --> 00:46:49,409
.جميع ما سبق -
ماذا بشأن (بايك) والقوالب؟ -

606
00:46:49,909 --> 00:46:51,596
.الثأر

607
00:46:52,704 --> 00:46:57,606
.أعرف أنّ الدين لا يحرّكك -
.كلا، يحرّكني الانتقام -

608
00:46:57,995 --> 00:47:00,349
.جيّد

609
00:47:01,588 --> 00:47:04,282
.أعرف رجلين لديهم الشعور ذاته

610
00:47:04,386 --> 00:47:06,011
.هذا ما أعتمد عليه

611
00:47:06,122 --> 00:47:10,877
"(بحيرة (تاهو"
"(ناقلة سجناء (فورت ساوبر"

612
00:47:18,000 --> 00:47:20,011
"التسامح والشفقة"
"الطريق إلى الغفران"

613
00:47:22,204 --> 00:47:23,727
"الطوارىء"

614
00:47:26,700 --> 00:47:28,927
"المخرج حالاً"

615
00:47:30,528 --> 00:47:35,725
.مخرج الطوارىء حالاً
.(هانيبال)

616
00:47:35,988 --> 00:47:37,233
"مخرج الطوارىء فقط"

617
00:47:47,215 --> 00:47:50,125
!(باراكس)
!لا تفعل

618
00:47:50,295 --> 00:47:53,028
أين يذهب؟

619
00:47:53,789 --> 00:47:56,452
!باراكس)، اللعنة)

620
00:48:02,227 --> 00:48:05,265
.(سوسا) -
.هرب (باراكس) و (بيك) بالفعل -

621
00:48:05,365 --> 00:48:08,677
ماذا؟ -
.(بقي (ميردوك) وهو في (المانيا -

622
00:48:08,677 --> 00:48:09,888
.حسناً

623
00:48:19,800 --> 00:48:22,730
كيف عرفت أنـّه فور اقتلاع
الباب أنـّه سيتحمّل هذا الوزن؟

624
00:48:22,731 --> 00:48:26,323
فعلتها بالتخمين، أهو يزن 112 أو 115 كيلو؟ -
.115 -

625
00:48:26,724 --> 00:48:28,361
...أتذكر الحيلة التي فعلناها في

626
00:48:28,362 --> 00:48:30,857
فنزويلا) قبل 7 سنوات؟)... -
.فنزويلا)، أجل، أجل) -

627
00:48:31,357 --> 00:48:33,404
.لكنـّه كان قزماً

628
00:48:35,781 --> 00:48:37,245
.ها هو ذا -
.لقد عاد -

629
00:48:37,246 --> 00:48:40,639
.تسرّني العودة -
.مرحباً برجلي -

630
00:48:40,739 --> 00:48:42,609
.يسعدني لقاؤك يا أخي -
.وأنت أيضاً -

631
00:48:43,335 --> 00:48:45,131
.شكراً لك -
.على الرحب -

632
00:48:45,132 --> 00:48:47,010
.تسعدني رؤيتكما

633
00:48:51,220 --> 00:48:53,217
ماذا؟ -
أين تسريحة (الموهوك)؟ -

634
00:48:53,252 --> 00:48:55,711
ألا تعجبك تسريحتي الجديدة؟

635
00:48:55,712 --> 00:48:58,905
،تعجبني؟ أحضرنا لك ماكينة قصّ الشعر
...ظننت

636
00:48:58,906 --> 00:49:01,371
.لقد استخدمتها

637
00:49:03,697 --> 00:49:05,772
ما بالك أيّها الضخم؟

638
00:49:07,269 --> 00:49:09,669
.هيّا، أفضي بمكنون صدرك

639
00:49:13,125 --> 00:49:16,067
.لا أستطيع أن أزهق روحاً

640
00:49:17,671 --> 00:49:20,908
ماذا تقصد؟ -
...لقد قطعت عهداً -

641
00:49:21,721 --> 00:49:26,795
عهد؟ -
.سأشارككما مهامكما. تعلمان ذلك -

642
00:49:27,583 --> 00:49:32,322
.لكن لا يمكنني سفك الدماء
...قد يصعب التخلـّص من العادات القديمة

643
00:49:33,683 --> 00:49:35,622
.لكن لا بدّ من التخلـّص منهم...

644
00:49:35,656 --> 00:49:39,648
عندما كنت صغيراً، كان يتردّد
...في شارعي أنّ

645
00:49:39,749 --> 00:49:44,141
.بوسكو) شرّير ويسلخ رؤوس ضحاياه)

646
00:49:44,832 --> 00:49:47,726
.(ومن هنا جاءت تسريحة (الموهوك

647
00:49:48,026 --> 00:49:52,288
.دائماً ما كنت في حالة عداء -
.ولهذا خُلق المحاربون -

648
00:49:52,388 --> 00:49:54,903
.لست أدري
.لا أشتاق إلى هذه الحياة

649
00:49:54,904 --> 00:49:57,680
.(سأساعدكما في تهريب (ميردوك
.تلك ليست مشكلة

650
00:49:59,367 --> 00:50:02,254
.لا أستطيع أن أقتل أحداً -
حتـّى لو كان (بايك)؟ -

651
00:50:02,289 --> 00:50:07,920
حتـّى لو كان قتله سيبرّىء سمعتك؟ -
.ضميري هو كلّ ما أحتاجه -

652
00:50:08,300 --> 00:50:11,893
والآن، أين ذلك الأحمق المجنون؟

653
00:50:18,000 --> 00:50:22,666
"مصحّة نفسيّة عسكريّة"
"(مانهايم)، (ألمانيا)"

654
00:50:22,666 --> 00:50:26,804
ميردوك)، وصلك طرد من (أنابيل سميث)؟)

655
00:50:33,790 --> 00:50:36,195
.واقعيّة جدّاً

656
00:50:35,023 --> 00:50:37,195
.سنشاهد فيلماً، سنشاهد فيلماً

657
00:50:38,181 --> 00:50:41,000
...أرفعك الآن إلى رتبة فارس
.سيّدي، عليك أن تحني رأسك

658
00:50:41,000 --> 00:50:43,100
.انهض وافعلها مجدّداً -
.سنشاهد فيلماً، سنشاهد فيلماً -

659
00:50:43,100 --> 00:50:44,880
.عندما تركع، يجب أن تحني رأسك على الفور

660
00:50:44,881 --> 00:50:46,200
النظر إلىّ توحي بقلـّة الاحترام، مفهوم؟

661
00:50:46,661 --> 00:50:48,444
.فيلم، فيلم، فيلم

662
00:50:48,444 --> 00:50:49,600
.إنـّك تنظر إلىّ الآن، ذلك خطأ

663
00:50:49,601 --> 00:50:57,558
.فيلم، فيلم، فيلم، فيلم
.فيلم، فيلم، فيلم، فيلم

664
00:50:57,559 --> 00:51:02,111
.فيلم، فيلم

665
00:51:02,111 --> 00:51:03,558
.بئساً

666
00:51:03,559 --> 00:51:07,466
عفواً، هل من خدمة؟ -
أجل، أين النقيب (ميردوك)؟ -

667
00:51:07,704 --> 00:51:09,270
.داخل هذه القاعة -
.شكراً -

668
00:51:09,770 --> 00:51:12,172
.الشيطان

669
00:51:12,487 --> 00:51:15,583
.حسناً، اهدؤوا
.ممنوع الكلام أثناء المشاهدة

670
00:51:27,584 --> 00:51:31,667
نقيب (ميردوك)، هل تذكرني؟
تقابلنا في (بغداد)؟

671
00:51:38,856 --> 00:51:42,351
.حسناً، هذا عديم الجدوى، هذا الرجل مخبول -
.أجل، يستحقّ التواجد هنا -

672
00:51:42,352 --> 00:51:45,700
.وفريقه بأسره هرب إلا هو

673
00:51:45,701 --> 00:51:47,367
!فيلم

674
00:51:47,368 --> 00:51:49,444
فتـّشوا المكان بأيّة حال
.للتأكـّد من وجوده وحده

675
00:51:49,444 --> 00:51:50,999
.عُلم

676
00:52:05,032 --> 00:52:06,899
"الهروب الكبير"

677
00:52:19,624 --> 00:52:23,087
.حضرة النقيب، مركبتك بانتظارك -
.آسف يا شباب، عليّ الهرب -

678
00:52:23,088 --> 00:52:25,264
،ليس بوسعي إكمال الفيلم
.فلتحكوا لي عن نهايته

679
00:52:25,265 --> 00:52:28,000
كاريسا)، أين تختبئين؟)
.حافظي على جمالك، عزيزتي

680
00:52:32,237 --> 00:52:35,126
!اجلب الشاحنة

681
00:52:35,167 --> 00:52:38,559
!إنـّهم يطلقون علينا النار -
!أرى هذه الرصاصات بخاصّية الثلاثة أبعاد -

682
00:52:38,659 --> 00:52:40,788
!ادلف إلى هنا -
!كما لو كانوا فعلاً يطلقون الرصاص علينا -

683
00:52:40,788 --> 00:52:42,500
.هذا ما يحدث فعلاً أيّها المغفـّل

684
00:52:44,594 --> 00:52:46,111
!قف مكانك -
!انطلق بأقصى سرعة -

685
00:52:46,111 --> 00:52:48,873
!قلت توقـّف

686
00:52:51,236 --> 00:52:53,132
.اللعنة! آسف يا رجل

687
00:52:53,133 --> 00:52:56,511
.يبدو أنـّهم متـّجهون صوب المدرّج -
.فلنسرع، فلنسرع -

688
00:53:02,126 --> 00:53:04,367
.أيّها السادة -
!(سحقاً، إنه (هانيبال سميث -

689
00:53:04,838 --> 00:53:08,472
هل أحدكم مسلـّح أو هارب من العدالة؟

690
00:53:08,778 --> 00:53:12,359
.كلا -
...ينطبق علينا الوصفان، ممّا يعني -

691
00:53:12,360 --> 00:53:14,390
.هذه فكرة سيّئة

692
00:53:15,929 --> 00:53:19,123
هل ستأخذ الطائرة؟ -
.ولذلك التحقت بالجيش -

693
00:53:19,468 --> 00:53:24,250
.انضج واصعد إلى المتن -
.الأفضل والأذكى، أقدّر ذلك يا شباب، هذا كلّ شيء -

694
00:53:24,251 --> 00:53:26,526
.ألدى أحدكم المفاتيح؟ أحتاج إليها -
ماذا؟ ماذا تقصد بالمفاتيح؟ -

695
00:53:26,527 --> 00:53:29,160
.أحتاج إلى المفاتيح -
.لماذا؟ هذه فكرة سيّئة -

696
00:53:29,161 --> 00:53:31,243
.لقد أخرجنا هذا الرجل لتوّنا من مصحّ مجانين

697
00:53:31,244 --> 00:53:34,854
هانيبال)، هل صرفت الطيّارين الحقيقيّين؟) -
.اهدأ، (بي.آيه)، ستكون بخير -

698
00:53:34,855 --> 00:53:37,543
.تناول هذه -
هل ستفقدني وعيي؟ -

699
00:53:37,544 --> 00:53:38,943
...خير لكَ أن تفقدني وعيي

700
00:53:38,944 --> 00:53:41,854
.لأنها إن لم تفعل سأفقدك وعيك بنفسي -
...بوسكو)، كمّ الأزرار يربكني، أجهل) -

701
00:53:41,855 --> 00:53:44,996
!(اخرس، (موردوك -
.هيّا، (ميردوك)، لننطلق -

702
00:53:44,997 --> 00:53:48,389
.انسَ الأمر، سأسلّم نفسي -
.(هيّا، هيّا، (ميردوك -

703
00:53:48,390 --> 00:53:49,188
.لقد حالفني الحظ

704
00:53:49,189 --> 00:53:51,905
.تشبثّوا يا رفاق

705
00:53:58,509 --> 00:54:00,500
.توقّف، توقّف، توقّف

706
00:54:02,515 --> 00:54:06,107
.فايس)، قد عادت صديقتك) -
.ارجع للخلف، الآن -

707
00:54:07,328 --> 00:54:09,412
!تحرّك

708
00:54:09,471 --> 00:54:12,630
.(طائرة (سي 130) في مواجهة (مرسيدس بينز -
.(أقلع يا (ميردوك -

709
00:54:14,476 --> 00:54:16,728
!أسرع -
.إنها السرعة القصوى -

710
00:54:27,746 --> 00:54:30,443
!يا للهول

