1
00:00:20,701 --> 00:00:48,712
" Translated By : أبو عيسى & سيرين كلوني "
Sync BY: FoNeKaT Team

2
00:00:48,713 --> 00:00:50,461
"في مكانٍ ما في "المكسيك

3
00:00:54,129 --> 00:00:58,908
فقط الأناس العنيدون الذين يستطيعون
القدوم إلى هنا من أجل مهمّة إنقاذ

4
00:01:00,851 --> 00:01:02,636
هذا العنيد لا يود الحديث

5
00:01:03,565 --> 00:01:04,845
إذاً اقتله

6
00:01:05,243 --> 00:01:07,751
هيّا, الجنرال يتوقّع مجيئنا

7
00:01:08,600 --> 00:01:10,277
مهلاً, مهلاً, مهلاً

8
00:01:11,139 --> 00:01:12,788
لا يمكنك استخدام سلاحك

9
00:01:12,985 --> 00:01:15,735
اقتله بواسطة سلاحه الخاص

10
00:01:25,886 --> 00:01:27,915
إنّه لا يعمل

11
00:01:34,595 --> 00:01:37,496
سلاح هذا الأحمق لا يحتوي على زناد

12
00:01:38,834 --> 00:01:40,258
اتركه

13
00:01:42,178 --> 00:01:44,872
الكلاب لم تضطر للقتل من أجل
طعامها منذ زمن

14
00:01:56,993 --> 00:02:00,974
يا إلهي, أنا كاثوليكي سيّء

15
00:02:02,322 --> 00:02:04,073
لا تنسى مال اللّواء

16
00:02:04,920 --> 00:02:07,705
...هذا الأبله رشا الشرطي الخاطئ

17
00:02:08,016 --> 00:02:11,705
و أحضر مسدّس بدون زناد...

18
00:02:59,935 --> 00:03:02,754
{\a1}

19
00:03:02,995 --> 00:03:05,505
"نظام التتبّع"

20
00:03:14,729 --> 00:03:16,529
{\a1}"في مكان آخر في "المكسيك

21
00:03:53,730 --> 00:03:55,172
أين حبيبتي أيّها المغفّل ؟

22
00:03:55,401 --> 00:04:00,589
,اهدأ يا صاح, إنّها هناك و بحالة جيّدة
إذا هذا كل شيء, تع

23
00:04:00,712 --> 00:04:02,147
أجل -
(حسناً هذه هي المشكلة يا (باسكو -

24
00:04:02,327 --> 00:04:07,482
إذا واصلت فعل ذلك, سيلقى بك في السجن
(لمدّة 50 عاماً مع ابن عم (شيتوس

25
00:04:07,887 --> 00:04:10,384
,نفس الأعمال السابقة
ستقوم بتنظيف المراحيض يا صديقي

26
00:04:10,534 --> 00:04:12,567
هذا صحيح, إمّا الطريقة السهلة
أو الطريقة الصعبة

27
00:04:12,568 --> 00:04:14,704
"شفقة"

28
00:04:40,646 --> 00:04:45,945
,ماذا دهاك أيّها الجندي
احذر لأنّك ستفقد أعصابك الآن

29
00:04:47,685 --> 00:04:49,093
"مغفّل"

30
00:04:52,540 --> 00:04:56,334
,كيف حالكِ يا حبيبتي؟
هل اشتقتِ لي لأنّني أنا كذلك

31
00:04:56,526 --> 00:05:00,485
,أجل أنا كذلك, لقد مر زمنٌ طويل
زمنٌ طويل جداً

32
00:05:07,522 --> 00:05:11,015
مكانٌ جميل, فعلاً مكانٌ جميل جداً

33
00:05:11,208 --> 00:05:13,290
,هل هذا درج من الإطارات
أود بأن أدخل إليه

34
00:05:13,486 --> 00:05:17,660
,أحببت هذه المنطقة التي لديك
تبدو رائعة و أنيقة

35
00:05:17,661 --> 00:05:23,951
تبدو رائعة, ربّما لو أحضرت الرجل الآخر
ستبدو بشكل أفضل, أتعلم ذلك

36
00:05:24,141 --> 00:05:26,005
{\a3}

37
00:05:26,539 --> 00:05:30,664
أريد من في "المريّخ" أن يرى السنة اللّهب

38
00:05:30,665 --> 00:05:34,501
دعني و شأني, أرجوك -
أمريكي معتوه -

39
00:05:34,661 --> 00:05:35,639
"مخابرات الجيش"

40
00:05:36,138 --> 00:05:37,488
من هذا ؟ -
...أنت يا رجل -

41
00:05:38,310 --> 00:05:40,667
كلا -
أنت من المخابرات لأنّك عالقٌ بداخل الإطارات -

42
00:05:40,668 --> 00:05:43,718
أنا سعيد للغاية حيث الأمر لن
يكون أفضل من ذلك, أليس كذلك

43
00:05:44,769 --> 00:05:46,538
أنا أعيش في حلم

44
00:05:48,558 --> 00:05:53,380
هل تظن بأنّه باستطاعتك المجيء إلى هنا
و وضعي في حقيبة و إرسالي عبر الحدود

45
00:05:53,909 --> 00:05:54,369
و لكن عوضاً عن ذلك
قمت بمعاشرة زوجتي

46
00:05:56,049 --> 00:05:58,559
... قبل كل شيء, إنّها مثيرة للغاية و

47
00:05:58,997 --> 00:06:01,091
...وكلانا يكرهك لذا انسَ الأمر

48
00:06:02,010 --> 00:06:02,920
صباح الخير

49
00:06:05,013 --> 00:06:08,306
لقد بدأنا الاحتفال
هل هذا أفضل ما عندك

50
00:06:55,350 --> 00:06:58,267
كلا يا إلهي -
تنحى جانباً و ببطء -

51
00:06:58,980 --> 00:07:00,106
هل تحاول سرقتي؟

52
00:07:01,301 --> 00:07:02,202
ما هذا أهو يوم الغاضبين؟

53
00:07:02,301 --> 00:07:06,145
أنا لست لصاً و لكن إن لم أصل
لصديقي في الوقت المحدّد, سيموت

54
00:07:06,337 --> 00:07:09,544
إن لم تكن لصاً فأنت لست قاتلاً أيضاً

55
00:07:10,887 --> 00:07:14,790
ابعد يدك اليسرى عن المقود
و يدك اليمنى عن ناقل الحركة الآن

56
00:07:15,193 --> 00:07:19,220
لا تحاول يا رجل
أنت تعلم بأنّني لن أفعل ذلك

57
00:07:21,919 --> 00:07:23,448
ماذا دهاك يا رجل؟

58
00:07:23,584 --> 00:07:27,066
تطلق النار على رجل غريب
!أنا لا أعرفك أيّها المغفّل, اللّعنة

59
00:07:27,067 --> 00:07:29,513
سوف تشفى أعدك بذلك
خذ هذا و لفّها به

60
00:07:29,514 --> 00:07:30,631
لم أكن أعلم بأنّك مغفّل

61
00:07:30,632 --> 00:07:32,564
أنا أعلم بأنّها مؤلمة ولكن توجّب
علي أن أريك بأنّني صادق

62
00:07:32,565 --> 00:07:35,703
!لست مستاءً من ذلك يا رجل
إطلاقك الرصاص على سياّرتي هو ما أزعجني

63
00:07:35,704 --> 00:07:37,717
ماذا دهاك يا رجل؟

64
00:07:41,478 --> 00:07:45,819
هل أنت من الجيش يا بني؟ -
حذار أيّها الرجل -

65
00:07:46,489 --> 00:07:49,800
أنا مستعد للموت على أن أتفوه بشيء

66
00:07:58,919 --> 00:08:02,405
"أنا (هانيبل سميث) من المجموعة رقم "75

67
00:08:02,406 --> 00:08:05,131
"القطاع الرابع", الكائن في "جورجيا"

68
00:08:05,507 --> 00:08:08,255
أنا أعرف من أنت يا سيّدي
(أنا الرقيب (باراكوس

69
00:08:08,256 --> 00:08:12,162
أعني, هذا في السابق لأنّه تم تسريحي
بسبب أعمال سخيفة

70
00:08:13,494 --> 00:08:16,112
أنا لم أسجّل هنا من أجل
الصدف الغير محسوبة

71
00:08:16,650 --> 00:08:21,376
أعتقد بأن هناك دائماً خطة بديلة
للعمل بها

72
00:08:24,156 --> 00:08:25,631
لقد أطعمناه للكلاب

73
00:08:29,359 --> 00:08:33,187
أحتاجك بشدّة للعثور على الجندي الضائع

74
00:08:36,524 --> 00:08:38,591
و الآن أحتاج مساعدتك لإنقاذ جندي آخر

75
00:08:40,197 --> 00:08:45,889
هذا ما تفعلونه! إرسال فرقة إنقاذ
الوضع سيصبح عنيفاً قبل وصولهم

76
00:08:46,376 --> 00:08:50,879
هل أنت تعتقد بأنّك أمسكت بي؟
هل حقاً تعتقد بأنّك تستطيع قتلي؟

77
00:08:51,070 --> 00:08:54,628
هل تستطيع القيادة ؟ -
أفضل من أي أحد رأيته سيدي -

78
00:08:56,894 --> 00:08:58,989
لا أحد يعرف عن مكان اختبائك

79
00:08:59,185 --> 00:09:01,895
...لم يكن هناك معلومات
حتّى الآن أيّها الأحمق

80
00:09:03,070 --> 00:09:07,472
في غضون دقيقتين سأحظى بشراب بارد
و أنت ستحترق

81
00:09:07,761 --> 00:09:08,961
اعتني بنفسك صديقي

82
00:09:09,959 --> 00:09:12,695
"ألفا, مايك"

83
00:09:14,133 --> 00:09:15,870
"فوكس ترات"

84
00:09:18,162 --> 00:09:20,415
فكّر بالأمر

85
00:09:24,338 --> 00:09:26,366
!الوداع أيّها اللّعين

86
00:09:43,774 --> 00:09:45,722
مهلاً, ماذا تفعل؟

87
00:09:51,700 --> 00:09:52,893
ادخلي إلى هناك

88
00:09:53,996 --> 00:09:55,844
بي إي), تحرّك)

89
00:10:08,831 --> 00:10:10,304
اللّعنة

90
00:10:16,864 --> 00:10:20,635
توقف من فضلك, توقّف
توقّف أرجوك

91
00:10:24,996 --> 00:10:29,659
ما حال يومك ؟ -
هذا لن يكون ذو مذاق جيد -

92
00:10:40,034 --> 00:10:43,317
عزيزتي, انتظري سأجلب علكة
سأجلب علكة

93
00:10:43,597 --> 00:10:48,070
هل رأيت ذلك؟, هل رأيت كيف تغيّرت
ملامح وجهه, هذا غير معقول

94
00:10:48,071 --> 00:10:49,271
كم مرّة أخبرتك بذلك؟ -
التوقيت كان ممتاز -

95
00:10:49,373 --> 00:10:54,504
كم مرّة أخبرتك بذلك (فيس)؟
أخبرتك بأن تقتل (توكو) فقط

96
00:10:56,133 --> 00:11:01,181
أتعلم أنا آسف, أنا آسف لعدم التقيّد
(بكتيّب الإرشادات الخاص بـ(هانيبل سميث

97
00:11:01,507 --> 00:11:04,110
اتفقنا, توجّب علي المضي قدماً -
(هذا التحرّك كاد أن يفشل العمليّة (فيس -

98
00:11:04,410 --> 00:11:08,566
كدت أن تتسبّب بمقتل نفسك
كدت أن تتسبّب بمقتلي أنا و هو أيضاً

99
00:11:15,820 --> 00:11:19,668
(شكراً لك, أنا (بيك -
باراكوس), لا شكر على واجب) -

100
00:11:19,958 --> 00:11:21,256
كنت أحاول إنقاذها

101
00:11:21,449 --> 00:11:22,477
إنقاذها؟ -
أجل -

102
00:11:22,968 --> 00:11:24,061
إنقاذها؟ -
أجل -

103
00:11:24,260 --> 00:11:27,643
(كيف؟ رجاءً شاركنا بذلك (فيس

104
00:11:30,138 --> 00:11:33,450
حسناً, ما رأيك بأن نؤجل الموضوع -
بالضبط, أنا أريد ذلك أيضاً -

105
00:11:43,791 --> 00:11:47,206
"مستشفى سان فنسنت دي ساو"{\a3}
" الإدارة الطبيّة الخاصّة للجيش الأمريكي"

106
00:11:56,308 --> 00:11:59,334
مرحباً -
زعيم, كيف حالك؟ -

107
00:12:00,740 --> 00:12:04,420
ماذا لديك بالنسبة لي؟ -
(بعض المعلومات عن النقطة المحدّدة (هاتشيت -

108
00:12:04,712 --> 00:12:06,545
!هاتشيت), حسناً) -
هذا لك -

109
00:12:06,742 --> 00:12:10,278
و الطيّار الخاص بك ستجده في الداخل
أحذر أيّها الزعيم

110
00:12:10,471 --> 00:12:12,699
أنا مدين لك -
ليس بالأمر المهم -

111
00:12:13,948 --> 00:12:17,340
كيف تريدني أن أترك حبيبتي هنا
توجّب علي القتال من أجل استعادتها

112
00:12:17,480 --> 00:12:19,080
أترك المفاتيح و سنعود من أجلها لاحقاً

113
00:12:31,696 --> 00:12:35,369
(ابحث عنه في كل مكان يا (بوسكو
حاول أن تسرع لكي نعثر على الطيّار

114
00:12:46,700 --> 00:12:49,450
أيها الطبيب, هل لديك بعض الوقت
لمعالجة جريح؟

115
00:12:50,536 --> 00:12:51,537
{\a3}

116
00:12:51,735 --> 00:12:55,717
يخبرني دائماً بأنّه طيّار حربي
يقول بأنّه الأفضل في العالم

117
00:12:56,297 --> 00:12:58,012
و لكن أعماله جنونيّة

118
00:12:58,490 --> 00:13:01,701
الأسبوع الماضي حاول الفرار
عن طريق صعق سياّرة الإسعاف بالكهرباء

119
00:13:02,820 --> 00:13:03,834
الّلعنة

120
00:13:04,453 --> 00:13:05,850
!نوعي المفضّل من الرجال

121
00:13:08,067 --> 00:13:09,811
الجرح كاد أن يفسد وشمك

122
00:13:09,812 --> 00:13:12,661
هل رأى أحدكم السيّد (موردوك) ؟ -
وشم الرحال -

123
00:13:12,855 --> 00:13:13,760
سيّد (موردوك) ؟

124
00:13:13,959 --> 00:13:17,369
هل ستعتقد بأنّني مجنون إذا أخبرتك
بأنّه لدي نفس الشيء؟

125
00:13:17,553 --> 00:13:20,213
هذا لا يهمّني يا رجل -
سيّد (موردوك) ؟ -

126
00:13:20,214 --> 00:13:23,488
ليس عندما أكون مشغولاً أيّتها الممرضة, ليس الآن -
لماذا أنت خارج العنبر ؟ -

127
00:13:23,681 --> 00:13:25,845
هل هذه رائحة غاز؟
هل الرائحة منك؟

128
00:13:26,671 --> 00:13:28,308
أشم رائحة غاز -
ماذا تقصدين بـ "عنبر" ؟ -

129
00:13:28,309 --> 00:13:29,307
هذا الرجل مريض؟ -
أي عنبر؟ -

130
00:13:29,308 --> 00:13:33,037
هل هذه أنتِ, لا تستمع لها إنها مجنونة -
هل كان يفعل شيئاً بك؟ -

131
00:13:35,201 --> 00:13:37,839
هل طلبت منه رسم صاعقة؟ -
لم أطلب منه ذلك -

132
00:13:38,498 --> 00:13:39,959
سأتصل في الأمن -
هذا الرجل مغفّل -

133
00:13:40,968 --> 00:13:42,731
أنت تحترق يا رجل -
ماذا ؟ ما هذا؟ -

134
00:13:45,720 --> 00:13:47,172
هل أنت مجنون؟

135
00:13:54,037 --> 00:13:55,889
أنتم, أنتم
اهدءوا جميعاً

136
00:13:57,426 --> 00:14:00,913
بوسكو) دعه)
تراجع للخلف, هذه مستشفى

137
00:14:01,629 --> 00:14:03,111
(أعرفكم جميعاً بالسيّد (موردوك

138
00:14:03,508 --> 00:14:05,701
تعرّفنا به؟
لقد أوقد النار في يدي

139
00:14:06,283 --> 00:14:07,597
و رسم صاعقة على كتفي يا رجل

140
00:14:08,528 --> 00:14:09,896
أنظر إلي يا بني

141
00:14:11,458 --> 00:14:14,294
أخبروني بأنّك طيّار مروحية محترف -
الأفضل سيّدي -

142
00:14:14,373 --> 00:14:17,875
لن أخوض أيّة مشكلة مع هذا المعتوه -
وجهة نظر صحيحة، أتعلم ما هي خطتك؟ -

143
00:14:17,876 --> 00:14:22,587
أنا جندي حقيقي, أنني رحال عزيزي -
أنا قلق بشأن ذلك -

144
00:14:23,640 --> 00:14:26,582
أنا من "الرحالين" سيّدي -
هذا كافي بالنسبة لي -

145
00:14:26,583 --> 00:14:29,912
"سوف تعمل تحت إمرتي الآن "كابتن

146
00:14:30,205 --> 00:14:33,097
شكراً لك يا سيّدي -
لنخرج من هنا -

147
00:14:43,997 --> 00:14:47,351
أيّتها الجميلة, هل اشتقتِ لي

148
00:14:47,352 --> 00:14:50,513
فيس), ما هو أهم جزء في وضع الخطّة؟)

149
00:14:50,817 --> 00:14:53,875
أن نكون متقدّمين عن العدو بخطوة
لا أن نهرب منه

150
00:14:53,970 --> 00:14:57,268
و من قال بأنّنا سنهرب ؟ -
لأنّنا سنذهب في هذا الديناصور مع الشخص المجنون ؟ -

151
00:14:57,461 --> 00:14:58,545
أجل

152
00:15:01,406 --> 00:15:04,249
الطقس جيّد يا سيّدي -
من هو هذا الرجل ؟ -

153
00:15:09,864 --> 00:15:14,109
هيّا, تحرّكوا -
موردوك), أخرجنا من هنا) -

154
00:15:14,300 --> 00:15:17,776
تمسّكوا يا أصدقاء, سأقوم بحركة
لم تحدث حتّى في عالم الكارتون

155
00:15:17,777 --> 00:15:18,778
و ماذا يهمّنا في ذلك
أخرجنا من هنا فحسب

156
00:15:20,326 --> 00:15:22,062
هناك مروحية حربية في الجهة المقابلة

157
00:15:39,701 --> 00:15:44,709
لقد حطمت مركبتي, سأقتلك أيّها المغفل -
لا يمكنك إيقاف مركبتك هناك, إنّه موقف للمعاقين -

158
00:15:44,710 --> 00:15:47,398
سأقتلك, سأقتلك أيّها المغفل -
هذا خطأ -

159
00:15:54,950 --> 00:15:56,932
!أطلقوا النّار! أطلقوا النّار
!أطلقوا النّار

160
00:16:12,166 --> 00:16:15,539
هل رأيت ذلك؟ -
هل رأيت كيف أدار المروحيّة؟ -

161
00:16:19,157 --> 00:16:22,996
...أنت لا تحب المعارك الجويّة -
لا تنظر إلي, أنظر إليه -

162
00:16:24,612 --> 00:16:27,601
لم يعد لديه سوى 8 صواريخ -
كابتن", أخرجنا من هنا" -

163
00:16:27,695 --> 00:16:29,565
تمسّكوا, سأصعد الآن

164
00:16:29,855 --> 00:16:32,685
!سأبدأ
هيّا, هيّا يا حبيبتي

165
00:16:40,359 --> 00:16:43,215
أطلق الصواريخ -
يا إلهي, صواريخ -

166
00:16:44,059 --> 00:16:45,017
هيّا, هيّا

167
00:16:45,711 --> 00:16:50,074
,هكذا نتعامل مع طالبي الطائرات النفاثة
نحن نمضي قدماً

168
00:16:55,231 --> 00:16:56,510
فيس), أدخله إلى هنا)

169
00:16:56,511 --> 00:16:59,865
اللّعنة, اللّعنة

170
00:17:01,525 --> 00:17:03,104
اعملي أرجوكِ
عملي أرجوكِ

171
00:17:07,933 --> 00:17:11,635
أغلق الباب، أعم بأنك من الرحالين
لكن ذلك كان مثيراً للسخرية

172
00:17:12,926 --> 00:17:14,559
ستكون على ما يرام

173
00:17:16,572 --> 00:17:19,656
(أيّها الزعيم, خطّتنا تكمن بقتل (تروكو
و ليس العكس

174
00:17:19,707 --> 00:17:22,969
التقدم بخطوة واحدة إلى الأمام
هي الخطّة يا فتى

175
00:17:24,192 --> 00:17:25,611
نحن نتقدّم عن العدوّ بثلاث خطوات

176
00:17:25,834 --> 00:17:29,658
أن نشل حركة العدوّ قبل أوان وقتها
هذه هي الخطّة

177
00:17:30,559 --> 00:17:33,167
(هاتشيت, هاتشيت)
لقد ظهرت في الشاشة

178
00:17:33,254 --> 00:17:39,195
جنرال (توكو), أنت تشن حرب غير مصرّح بها
"ضد جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة

179
00:17:39,272 --> 00:17:42,044
كلا، كلا, كلا
أنتم من هاجمني

180
00:17:42,078 --> 00:17:47,180
أكرر, أنت تشن حرب غير مصرّح بها ضد
"جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة

181
00:17:49,504 --> 00:17:52,855
من خلال المجال الجوّي
"للولايات المتّحدة الأمريكيّة"

182
00:17:52,878 --> 00:17:53,588
ماذا ؟

183
00:17:53,616 --> 00:17:56,948
"ألفا", "مايك", "فوكس ترات" -
"فوكس ترات" -

184
00:17:58,678 --> 00:18:02,919
بمعنى آخر, إلى اللّقاء أيّها الأحمق

185
00:18:10,187 --> 00:18:12,349
أحسنت أيّها الكابتن

186
00:18:12,364 --> 00:18:13,334
!ذلك كان رائعاً سيّدي

187
00:18:13,372 --> 00:18:15,743
!ذلك لم يكن رائعاً -
!أنت عبقري -

188
00:18:15,768 --> 00:18:16,978
كنت على وشك أن أبلل ملابسي

189
00:18:16,995 --> 00:18:19,006
لم يكن يجدر بي الشّك بمقدرتكم

190
00:18:19,042 --> 00:18:21,254
دائماً ما يوجد خطّة يا فتى

191
00:18:21,289 --> 00:18:24,960
و جلّ ما أحب هو عندما تكون ناجحة

192
00:18:39,396 --> 00:18:42,237
" بعد مرور 8 سنوات "{\a7}

193
00:18:39,396 --> 00:18:42,237
" تمّت 80 مهمّة و ما زال النجاح مستمر "{\a1}

194
00:18:43,778 --> 00:18:45,749
" قاعدة بغداد الجويّة "{\a4}
" الأيّام الأخيرة من الانسحاب الأمريكي من العراق "

195
00:18:50,865 --> 00:18:53,017
(لا أحد يضاهي موسيقى (كوبر

196
00:18:56,925 --> 00:18:58,725
قطع اللّحم, هل تريدونها محروقة
أم مشويّة ؟

197
00:18:58,751 --> 00:19:01,303
! محروقة, محروقة

198
00:19:05,698 --> 00:19:08,250
!موردوك), أحرقها بالكامل)

199
00:19:08,554 --> 00:19:12,395
كما و أنّها ملعونة -
أحرق المكان بأسره يا صديقي -

200
00:19:16,250 --> 00:19:17,601
هل تريد الخلطة السريّة ؟ -
... كلا -

201
00:19:17,728 --> 00:19:19,758
كلا, كلا
لا أريد أيّ من هذه الأشياء

202
00:19:19,794 --> 00:19:22,555
الخلطة السريّة؟, هل أنت مجنون؟
الجميع يعلم ما هو

203
00:19:22,580 --> 00:19:25,331
لا أحد يجيد استخدام الخلّ مع اللّحم
(كما تفعل يا (موردوك

204
00:19:25,344 --> 00:19:28,565
و لكنّني شعرت و كأنّني مشلول
عندما أكلته آخر مرّة

205
00:19:28,618 --> 00:19:30,910
لقد كانت مجرّد كميّة صغيرة

206
00:19:30,985 --> 00:19:33,535
هيّا, تعال و تذوّق هذه -
...أجل سيّدي, سأقطع الاتصال على الفور -

207
00:19:33,560 --> 00:19:35,311
الأمر تحت السيطرة سيّدي -
...لا أعتقد بأنّك تريدني -

208
00:19:35,337 --> 00:19:37,398
أن أتواجد في ساحة المعركة
...و أنا مشلول و لكن

209
00:19:38,931 --> 00:19:40,572
زوّار

210
00:19:47,236 --> 00:19:48,167
...أجل

211
00:19:52,895 --> 00:19:54,857
لقد صدمت بعض الشيء
لن أكذب في ذلك

212
00:19:55,561 --> 00:19:56,711
أيّها الملازم

213
00:19:56,749 --> 00:19:58,750
أعتذر و لكن هل يجدر بي مناداتك
بملازم أيضاً؟

214
00:19:58,785 --> 00:20:00,935
كلا و لكن يجدر بك مناداتي بالكابتن -
...كابتن -

215
00:20:01,150 --> 00:20:03,402
كابتن ؟ -
هذا صحيح -

216
00:20:03,437 --> 00:20:05,878
,(كابتن (كرايس
أنظري إلى نفسك

217
00:20:06,432 --> 00:20:09,674
إذاً أعتقد بأنّكِ اعتمدت عدم الإنجاب
...و عدم تكوين عائلة

218
00:20:09,686 --> 00:20:12,167
فقط كرّستِ نفسكِ للعمل

219
00:20:12,192 --> 00:20:14,572
هذا غير صحيح يا عزيزي
أنا رفضتك أنت فقط

220
00:20:17,232 --> 00:20:21,094
(اسمي (بيرسي
هل تود بأكل لحم الخنزير المشوي؟

221
00:20:21,115 --> 00:20:23,636
إذا كسرت جميع عظام يدك
هل تستطيع فعل ذلك؟

222
00:20:23,671 --> 00:20:24,761
هذا جنون

223
00:20:24,798 --> 00:20:29,331
ثلاث سنوات؟ لم نرى بعضنا منذ
ثلاث سنوات و هذا ما نتحدث عنه؟

224
00:20:33,654 --> 00:20:35,705
ما الّذي تريد مناقشته؟

225
00:20:37,766 --> 00:20:39,727
هل أخذتِ قرص الرقص الخاص بي ؟

226
00:20:40,252 --> 00:20:41,433
لست هنا لأرد على هذا السؤال

227
00:20:41,460 --> 00:20:46,392
سمعناه أكثر من 9 مرّات على التوالي
احتسينا النبيذ حينها, هل تذكرين؟

228
00:20:47,818 --> 00:20:49,680
كلا, كنّا نفعل شيء آخر
ما الّذي كنّا نفعله؟

229
00:20:49,716 --> 00:20:51,076
هل تذكرين ما الّذي كنّا نفعله؟

230
00:20:51,113 --> 00:20:53,674
كنّا في غرفة النوم
ألا تذكرين ذلك ؟

231
00:20:53,708 --> 00:20:55,868
الشيء الوحيد الّذي أتذكرّه
هو عندما غادرت

232
00:20:55,903 --> 00:21:00,376
و الذّي يعتبر الشيء الوحيد
الذّي أتذكرك به

233
00:21:04,719 --> 00:21:06,229
يا أصدقاء أنتم الأفضل

234
00:21:06,256 --> 00:21:08,407
أبقوا بعيداً عن المشاكل اتفقنا

235
00:21:08,442 --> 00:21:10,363
وداعاً, اعتنوا بأنفسِكم

236
00:21:10,389 --> 00:21:12,089
شكراً لك

237
00:21:13,493 --> 00:21:15,444
احتفظ بهذه

238
00:21:23,684 --> 00:21:24,842
"كولونيل"

239
00:21:24,875 --> 00:21:27,267
اسمي (لينش) من
"وكالة الاستخبارات المركزيّة"

240
00:21:27,408 --> 00:21:30,689
كنت أعرف بعض الرجال في السابق
(على وقت "حرب الصحراء" و اسمهم (لينش

241
00:21:30,722 --> 00:21:32,923
أجل فسلالة (لينش) طويلة جداً

242
00:21:32,948 --> 00:21:36,460
ألم يخطر في بالكم يوماً بأن السبب
"في عدم وثوق أحد "بوكالة الاستخبارات

243
00:21:36,462 --> 00:21:38,853
لأنّه لا أحد يعرف أساميكم الحقيقيّة

244
00:21:40,145 --> 00:21:41,776
بماذا أستطيع خدمتك سيّد (لينش) ؟

245
00:21:41,803 --> 00:21:44,645
أريدك أن تساعدني في منع
(رجال (صدّام

246
00:21:44,659 --> 00:21:47,609
من سرقة مليار دولار في الساعات
الـ 30 القادمة

247
00:21:47,951 --> 00:21:51,102
و الرجل الوحيد الذي يستطيع
طباعة أموالنا

248
00:21:51,115 --> 00:21:54,317
ينتمي إلى "الحزب الإيراني" الذّي أضاعها
"عندما نشيت الحرب بين "إيران" و "العراق

249
00:21:54,550 --> 00:21:56,351
(و التّي قام بسرقتها (صدّام

250
00:21:56,377 --> 00:21:58,428
و قمنا بسرقتها مرّة أخرى في
"حرب "عاصفة الصحراء

251
00:21:58,453 --> 00:22:00,974
حسناً, و لكنك لم تحصل على الصفائح المعدنيّة

252
00:22:02,397 --> 00:22:05,598
هذا لا يهم, كان باستطاعتهم إعادة تصنيعها
لكي يقومون بطباعة الأموال

253
00:22:06,149 --> 00:22:07,880
... حسناً, سيّدي

254
00:22:08,776 --> 00:22:10,376
إنّه يحدث فيما نحن نتكلّم الآن

255
00:22:13,876 --> 00:22:17,469
هذه العصابة هي من تبقّى من رجال
..."العاصمة "العراقيّة

256
00:22:17,530 --> 00:22:20,861
يقومون بطباعة الملايين من الدولارات
و ضخهم بقوّة بالعملة الأمريكية

257
00:22:20,893 --> 00:22:24,085
كيف يخططّون لإخراج الصفائح المعدنية
و البليون دولار خارج "بغداد" ؟

258
00:22:24,118 --> 00:22:28,139
بواسطة مركبات مصفّحة مجنّدين عراقيّين
ذو مؤهلات عالية

259
00:22:28,170 --> 00:22:29,160
!أجل

260
00:22:29,188 --> 00:22:31,080
من النوع السريع و القاتل

261
00:22:31,106 --> 00:22:33,177
إذاً, كيف ستخطّط لإيقافهم؟

262
00:22:38,652 --> 00:22:41,873
أصفي إلي, هناك شائعات حول صفائح معدنيّة
في غاية من السريّة

263
00:22:41,886 --> 00:22:44,657
تم تسريبها في المدينة من قبل
رجال (صدّام) المخلصين له

264
00:22:44,691 --> 00:22:46,021
هل لديك أي فكرة عن ذلك؟

265
00:22:46,058 --> 00:22:49,590
بجديّة, إذا حاولت إقحام نفسك
... بهذا الموضوع

266
00:22:49,612 --> 00:22:51,403
...فإنني أحذّرك من الآن

267
00:22:51,439 --> 00:22:53,750
لأن ذلك من مسؤوليتي

268
00:22:53,785 --> 00:22:55,116
أنا جادّة فيما أقول

269
00:22:56,141 --> 00:22:57,542
(فيس)

270
00:22:57,559 --> 00:22:59,549
سأحيلك إلى المحكمة العسكريّة

271
00:23:00,263 --> 00:23:00,844
حسناً -
!...أنت -

272
00:23:01,382 --> 00:23:03,323
تذكّر ما قلته

273
00:23:03,348 --> 00:23:05,479
(أخبر محبوبك, العقيد (سميث

274
00:23:05,514 --> 00:23:07,555
"بالبقاء خارج "بغداد

275
00:23:07,591 --> 00:23:08,781
...أتعلمين

276
00:23:10,316 --> 00:23:12,847
لم تعودي على الإطلاق
اعتقدت بأنّكِ ستعودين

277
00:23:12,871 --> 00:23:14,812
حسناً, هذا أنا و لقد عدت

278
00:23:23,123 --> 00:23:24,942
هل تعتقدين بأن هؤلاء المهرّجون
سيسحبون أنفسهم من هذه المشكلة؟

279
00:23:25,050 --> 00:23:30,042
أصغي إلي, لم أكن أنوي أن أخبرهم
و لكنّهم الأفضل في الفروع الأربعة هنا

280
00:23:30,071 --> 00:23:32,442
و هم متخصصون في الأعمال السخيفة

281
00:23:32,466 --> 00:23:37,388
راقبوهم جميعاً, و احرصوا على أن
لا يبتعدوا عن أنظاركم

282
00:23:40,213 --> 00:23:42,737
هل كلمة "ديابلو" تعنى كلا؟ -
أجل يا رجل -

283
00:23:44,156 --> 00:23:46,127
اللعنة (هانيبال), ماذا تريدني أن أفعل ؟

284
00:23:46,163 --> 00:23:49,845
إذا كانت المهمّة تحت سيطرتي
كنت ستحصل عليها

285
00:23:49,876 --> 00:23:54,637
مجموعة "القوّة السوداء" تحاول نشر هذا
...و سيؤول الأمر إلى أزمة عالميّة, أعدك بذلك

286
00:23:54,667 --> 00:23:57,799
لأنّهم ليسوا جنوداً و إنّما مرتزقة
ذوي أيادي قاتلة

287
00:23:57,822 --> 00:23:59,713
من المسؤول عن الفريق البرّي ؟

288
00:23:59,749 --> 00:24:01,439
(برود بايك)

289
00:24:03,214 --> 00:24:04,363
!(بايك)

290
00:24:05,458 --> 00:24:07,899
إنّه هزيل, هو عبارة عن شخصيّة كارتون
بالله عليك

291
00:24:07,924 --> 00:24:11,145
هانيبال),لقد أمرونا)
...أمرونا

292
00:24:11,178 --> 00:24:13,800
"في البقاء بعيداً عن "بغداد

293
00:24:13,824 --> 00:24:16,385
و علينا إطاعة ذلك -
...أيّها الجنرال -

294
00:24:17,148 --> 00:24:19,138
يجب أن نجد حل آخر
ألا تعتقد ذلك؟

295
00:24:19,173 --> 00:24:21,885
(أتعلم, كنت أعرف رجل آخر يدعى (لينش

296
00:24:21,919 --> 00:24:25,590
"موظّف في "وكالة الاستخبارات المركزيّة
"مقاطعة "لاوس ستا 68

297
00:24:27,070 --> 00:24:28,010
ليس هناك علاقة

298
00:24:28,038 --> 00:24:29,949
هل أنت متأكّد ؟
لأنّك تذكّرني به

299
00:24:32,760 --> 00:24:34,831
أنا ذاهب إلى "كابول" في غضون ساعات

300
00:24:34,856 --> 00:24:37,728
و سأعود بعد 48 ساعة
أتمنّى بأن يكون لدينا الضوء الأخضر للبدء

301
00:24:37,951 --> 00:24:39,771
و إلاَ سنجد طريقة أخرى

302
00:24:39,797 --> 00:24:42,698
إنّه يرتدي البذلة الواقية من الرصاص
في القاعدة

303
00:24:44,240 --> 00:24:47,150
و هذا يكفي بأن تفهم كل شيء
"بشأن "وكالة الاستخبارات المركزيّة

304
00:24:57,086 --> 00:25:00,138
ألا،, أريدك أن تفهم بأن الأمر ليس
بأن تخسر أو تنسحب

305
00:25:00,152 --> 00:25:02,197
... أريدك أن تعرف -
... مهلاً, مهلاً -

306
00:25:02,667 --> 00:25:04,958
أنا أقوى بـ10 أضعاف مّما
كنت عليه في السابق عندما التحقت

307
00:25:04,983 --> 00:25:07,043
و أسرع بمرّتين

308
00:25:07,201 --> 00:25:12,161
روس), بإمكاني إتمام العمليّة بمساعدة)
بقيّة الفريق دون اللّجوء لسفك الدماء

309
00:25:12,190 --> 00:25:14,220
يمكن لهذه الصفائح صنع شتّى
أنواع الضرر

310
00:25:14,256 --> 00:25:15,768
لا تجعلني أتوسّل

311
00:25:15,804 --> 00:25:17,504
(أكره أن أراك تتوسّل (هان

312
00:25:20,585 --> 00:25:23,057
أنت صديقي منذ فترة زمنيّة طويلة

313
00:25:23,091 --> 00:25:30,874
و الأهم من ذلك, أنت و بقيّة الفريق
كنتم من ألمع رجال الجيش الذين

314
00:25:30,887 --> 00:25:33,118
حصلت عليهم يوماً تحت قيادتي

315
00:25:34,211 --> 00:25:36,482
الآن, أنت تسألني بألاّ أجعلك تتوسّل

316
00:25:37,974 --> 00:25:39,476
في الوقت الحالي أنا أتوسّل إليك

317
00:25:40,272 --> 00:25:44,067
هانيبال), أرجوك أن تنسى الأمر)

318
00:25:46,680 --> 00:25:48,520
(أصغي إلي (بي إي

319
00:25:48,675 --> 00:25:50,886
نحن سنمدّد فترة بقاءنا قليلاً

320
00:25:50,921 --> 00:25:53,982
(سنعود إلى (بغداد -
"و لكن نصّت الأوامر أن نبقى بعيداً عن "بغداد -

321
00:25:54,006 --> 00:25:55,797
...هذا صحيح و لكن -
(سميث) -

322
00:25:57,600 --> 00:25:58,240
(بايك)

323
00:25:58,268 --> 00:26:02,230
لقد علمت بأنّك أنت و صديقك
تحاولان أخذ مهمّتي, لقد أعجبني ذلك

324
00:26:02,262 --> 00:26:08,404
اعتقدت بأنّك و فريقك ستكونون مشغولين
بالسرقة أو نشر الديمقراطية

325
00:26:09,717 --> 00:26:10,839
ما زلنا في عطلة نهاية الأسبوع

326
00:26:10,877 --> 00:26:12,687
إنّها نسبة 9 إلى 5

327
00:26:12,793 --> 00:26:14,304
أيّها قذرون

328
00:26:14,480 --> 00:26:15,790
انظروا إلى نفسكم أيّها المهرجون

329
00:26:15,827 --> 00:26:17,728
أنتم لستم جنوداً

330
00:26:17,764 --> 00:26:21,396
أنتم قتلة بملابس فارهة

331
00:26:23,254 --> 00:26:25,165
نحن نجني بأسبوع ما تجنوه بسنة

332
00:26:25,200 --> 00:26:27,672
و لكن ليس عن طريق الشجاعة

333
00:26:27,707 --> 00:26:30,097
أنتم بلا عقول

334
00:26:30,132 --> 00:26:31,743
و أنت تحوي كلاهما

335
00:26:33,885 --> 00:26:37,657
هذه قاعدة (موريسن), ابتعد عن وجهي

336
00:26:37,689 --> 00:26:40,699
تبقّى لدينا مركبة واحدة صغيرة

337
00:26:40,722 --> 00:26:42,659
أنني أخبرك من أن هنالك سبباً لعودتها -
(فيس) -

338
00:26:42,660 --> 00:26:44,531
لقد أخبرتك بأن تنسى أمرها

339
00:26:44,657 --> 00:26:47,750
...مستوى الطموح في هذه اللّحظة -
أي شيء عدى الهجوم الجوّي أيّها العقيد -

340
00:26:48,010 --> 00:26:51,131
بدون طائرات حربيّة, طائرات ورقيّة
"أو "الترا لايز

341
00:26:51,155 --> 00:26:52,836
ألن تنسى ما حدث هناك ؟ -
كلا -

342
00:26:52,852 --> 00:26:56,203
حادثة "المكسيك" كانت منذ زمنٍ
بعيد و قمت بإنقاذ حياتك حينها

343
00:26:56,235 --> 00:26:58,246
ما رأيك أن تشكرني لأنّني لم أقتلك
...عندما كنّا في المستشفى,كنت معلّق

344
00:26:58,263 --> 00:26:59,623
"في الهواء داخل "ميشيغان

345
00:26:59,660 --> 00:27:01,270
!و كنت تصرخ كالدجاجة

346
00:27:01,296 --> 00:27:02,697
مائتان و ستة و ثلاثون قفزة

347
00:27:02,724 --> 00:27:03,814
كلمة "شكراً" ستفي بالغرض

348
00:27:03,842 --> 00:27:08,564
و لماذا يخفق طيّار المروحيّة و يجعل
رجال الجيش يهرعون من الخوف

349
00:27:08,634 --> 00:27:12,524
بي آي), للمرّة الأخيرة)
لا أحد يغادر الطائرة حالما تتحرك

350
00:27:13,037 --> 00:27:14,127
اتفقنا؟

351
00:27:14,962 --> 00:27:16,373
المسودّات

352
00:27:16,400 --> 00:27:18,580
الحركة, خطّة العمل

353
00:27:18,885 --> 00:27:20,466
و هذه بعض الأوراق للقراءة من أجلك

354
00:27:22,230 --> 00:27:24,491
مرحى يا (هانيبال), كل ما أريده هنا

355
00:27:26,293 --> 00:27:28,153
هذه خطّة مفعمة بالهراء و الجنون

356
00:27:29,418 --> 00:27:30,178
إنّها مثاليّة

357
00:27:30,216 --> 00:27:32,536
هذا جنون أيّها الزعيم

358
00:27:36,954 --> 00:27:38,124
وستصبح أفضل

359
00:27:40,078 --> 00:27:43,379
بي إي), نحتاج للوح معدنّي قويّ)
من أجل عملية الخروج

360
00:27:43,382 --> 00:27:44,633
لنذهب أيّها المغفّل

361
00:27:44,650 --> 00:27:46,841
موردوك), نحتاج لبطاريّة سيارة أيضاً)

362
00:27:46,877 --> 00:27:49,587
"انظر إن كانوا جماعة "الغابة السوداء
بإمكانهم المساعدة

363
00:27:50,330 --> 00:27:52,361
نحتاج لمصدر أخبار موثق

364
00:27:52,496 --> 00:27:54,997
تابعوا المؤتمرات الصحفيّة
حاولوا معرفة آخر الأخبار

365
00:27:55,022 --> 00:27:58,713
لو سمحت, هل لك أن تضع
"المذياع الخاص بـ"جنوب أفريقيا

366
00:27:58,735 --> 00:28:00,857
"و ارفع مذياع الـ" سي ان ان
إلى الأعلى

367
00:28:00,892 --> 00:28:03,542
هناك مذياعين, يجب عليك أن تتأكّد
... من عمل الاثنين

368
00:28:08,099 --> 00:28:11,624
موردوك), نحتاج لكاميرا إعلامية)
أنظر ماذا تستطيع فعله

369
00:28:14,966 --> 00:28:17,077
!المعذرة

370
00:28:17,102 --> 00:28:18,903
!مرحباً

371
00:28:19,019 --> 00:28:21,210
أنني مغرم بكِ

372
00:28:21,225 --> 00:28:25,287
...أريد أن أجري معكِ لقاء عن
عن ماذا ؟ عن الانسحاب

373
00:28:25,718 --> 00:28:28,833
نحتاج للوسائد الهوائيّة
الكثير منها

374
00:28:28,861 --> 00:28:30,942
لأي وكالة صحفيّة تعملين ؟ -
"لي موند" -

375
00:28:31,237 --> 00:28:32,508
هل أنتِ فرنسيّة؟

376
00:28:38,035 --> 00:28:40,717
...مرحباً, أنا اللّواء (باركر), أحتاج إلى -
لك ذلك -

377
00:28:40,741 --> 00:28:41,892
هذه المكالمة لك -
آلو؟, آلو؟ -

378
00:28:42,109 --> 00:28:43,939
أطلب الغارات الجويّة بنفسك

379
00:28:45,223 --> 00:28:48,575
شكرا (مايك), انتظرني في الخارج -
كلا, يجب أن ننصرف الآن -

380
00:28:48,597 --> 00:28:51,427
أنت بحاجة لأن تسمع ما أقوله الآن

381
00:28:51,461 --> 00:28:56,308
بي إي), نحتاج لمغناطيس)
النوع القوي

382
00:28:59,518 --> 00:29:01,218
هل رأيت فرقة "الرجال الزرق" ؟

383
00:29:03,032 --> 00:29:04,332
و أنا سأتكفّل في الباقي

384
00:29:20,840 --> 00:29:25,461
ما الذّي ستقدّمه من أجل
...فرصة واحدة لكي تعود إلى هنا

385
00:29:25,471 --> 00:29:34,256
و تخبر الأعداء بأن باستطاعتهم أخذ أرواحنا
و لكنهم لن يستطيعوا الاستيلاء على حريّتنا

386
00:29:41,044 --> 00:29:44,476
هل أنتم مستعدون للذهاب إلى وسط المدينة؟
حظاً سعيداً

387
00:29:44,498 --> 00:29:46,708
شكراً

388
00:29:51,369 --> 00:29:54,749
(أيّها اللّواء (موريسون
أين هو (هانيبال سميث)؟

389
00:29:54,750 --> 00:29:57,180
سيخرجون إلى الطريق في غضون
ثلاث ساعات

390
00:29:58,912 --> 00:30:03,263
سيتم تحميل الصفائح المعدنية و أكثر
من مليار دولار في الجزء الخلفي من الموقع

391
00:30:04,292 --> 00:30:08,715
سيسيرون في الطريق لمسافة 4.6 ميل بالضبط
قبل أن يصلوا إلى الجسر

392
00:30:12,958 --> 00:30:16,209
!...هنا نافذتنا
و يجب أن نكون سريعون للغاية

393
00:30:19,915 --> 00:30:22,897
هؤلاء الرجال مستعدون لإطلاق النار
بمجرّد شعورهم بوجود أيّة مشكلة

394
00:30:27,960 --> 00:30:31,182
فيس), نقطة دخولك تبدأ من أسفل الفندق)

395
00:30:32,323 --> 00:30:35,113
استخدم بطاقة الصحفيّة من أجل
عبور الحاجز الأمني

396
00:30:52,937 --> 00:30:56,478
بي إي), ستكون في نهاية هذا الطريق)
عندما يحين الوقت

397
00:30:56,500 --> 00:31:00,362
تأكّد بأن تكون الدرّاجة جيّدة -
ستكون أفضل من ذلك -

398
00:31:00,394 --> 00:31:02,034
!... و عندها

399
00:31:02,918 --> 00:31:04,869
ماذا عنّي أيّها الزعيم؟

400
00:31:05,354 --> 00:31:08,956
لدي مروحيّة في مكان ما هنا

401
00:31:08,978 --> 00:31:12,299
هل سيكون هناك حرب جويّة؟
أو اشتباك قوي؟

402
00:31:12,910 --> 00:31:16,893
أنا أتطلّع لتجربتي المميتة المقبلة

403
00:31:16,915 --> 00:31:19,985
أريدك فقط في الدعم الجوّي أيّها النقيب
و لكن سأقحمك بقتال في المهمّة المقبلة

404
00:31:19,998 --> 00:31:21,379
أعدك بذلك

405
00:31:21,416 --> 00:31:22,776
!(بي إي)

406
00:31:23,162 --> 00:31:25,644
أريدك أن تبدأ الهجوم بتمام الساعة 6:30

407
00:31:28,813 --> 00:31:30,203
هل هذا أنا؟

408
00:31:30,220 --> 00:31:32,912
يا إلهي, لقد نسيت بأنّني داخل
قناة المجاري "العراقيّة", شكراً أيّها الزعيم

409
00:31:37,478 --> 00:31:40,159
(الوقت هو كل شيء يا (فيس

410
00:31:41,481 --> 00:31:44,161
الدقّة أهم شيء هنا

411
00:31:50,734 --> 00:31:52,135
لما لا؟

412
00:31:52,960 --> 00:31:58,032
,عندما تتصّل بأسفل المركبة
يتوجّب عليك الإطاحة بالمركبة التي خلفك مباشرة

413
00:32:09,960 --> 00:32:12,072
(هؤلاء الرجال سيهاجمونك يا (فيس

414
00:32:12,107 --> 00:32:14,557
بي إي), هنا يبدأ دورك)

415
00:32:14,591 --> 00:32:16,932
تأكّد من خلو الطريق عندما تعبر

416
00:32:16,947 --> 00:32:19,389
و تأكّد أيضاً بأن يكون خزّان الوقود ممتلئ

417
00:32:30,264 --> 00:32:33,005
سكون هناك الكثير من الضجّة
(على متن المركبة يا (بي آي

418
00:32:34,956 --> 00:32:37,197
القي بهم خارج المركبة

419
00:32:54,691 --> 00:32:58,644
القنّاصة سيتسللون من خلفك
لا تقلق سأحميك

420
00:33:10,522 --> 00:33:12,063
أمسكت بك يا فتى

421
00:33:14,905 --> 00:33:18,276
أرى بأنّها نظريّة جيّدة و لكن إلى الآن
"لم أرى الطريقة التي سندخل بها إلى "بغداد

422
00:33:19,496 --> 00:33:20,216
أنا أعرف

423
00:33:20,245 --> 00:33:22,457
بي آي), انعطف إلى اليمين)

424
00:33:22,482 --> 00:33:24,493
حسناً, تمسّك جيداً

425
00:33:29,739 --> 00:33:31,370
! انتبهوا, انتبهوا -
اخفض رأسك -

426
00:33:34,270 --> 00:33:35,991
(أحسنت يا (بي آي

427
00:33:37,026 --> 00:33:39,317
فيس), أجلب الوسادات الهوائيّة)

428
00:33:39,352 --> 00:33:42,223
يجب التأكّد من أن هذا
سيبقى إلى وقت لاحق

429
00:33:42,656 --> 00:33:44,056
جميل

430
00:33:44,692 --> 00:33:46,813
...واحد, اثنان, ثلاثة

431
00:33:51,819 --> 00:33:54,701
أيّها الزعيم, الوسائد الهوائيّة
ستفي بالغرض, أليس كذلك؟

432
00:33:56,232 --> 00:33:58,292
بي آي), أدخل إلى الحاوية)

433
00:34:00,025 --> 00:34:01,816
هناك اشتباك في الخلف

434
00:34:20,020 --> 00:34:22,310
أترى, هذا الجزء الأخير
الذي لا أثق به

435
00:34:22,345 --> 00:34:24,717
لا تقلق يا (فيس), الأمور على ما يرام

436
00:34:24,752 --> 00:34:27,303
أنا قلق لأنّني أثبّت نفسي بالحاوية
من خلال المسامير

437
00:34:28,025 --> 00:34:29,355
تمسّكوا جيّداً يا رجال

438
00:34:48,440 --> 00:34:51,821
اللّعنة عليكم, هل رأيتم ما حدث هنا؟

439
00:34:51,843 --> 00:34:54,164
موردوك)؟)
ما الذّي يفعله هذا المغفّل هنا؟

440
00:34:54,229 --> 00:34:56,350
لا تحبسوني في هذه الحاوية -
...أيّها الزعيم -

441
00:34:56,435 --> 00:35:00,516
هل سبق لك أن لعبت تلك اللعبة
حينما تصطاد الأشياء بكثرة؟

442
00:35:01,336 --> 00:35:03,007
يوجد الكثير منها هنا

443
00:35:03,343 --> 00:35:04,494
هذا يكفي

444
00:35:05,709 --> 00:35:07,840
هل أقفلتم الباب؟
ما الذي تفعلونه؟

445
00:35:07,875 --> 00:35:10,065
هانيبال), أخرجني من هنا يا رجل)

446
00:35:10,090 --> 00:35:12,402
ما هذا؟ ما الذي تفعلونه؟
...هل تحاولون

447
00:35:12,427 --> 00:35:13,727
هل تحاولون سحبها بالمروحيّة؟ -
لقد حصلت عليها -

448
00:35:13,764 --> 00:35:15,615
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
أنتم تعلمون بأنّ هذا جنون

449
00:35:15,960 --> 00:35:18,642
لا تقلق, سأقتلك أيّها المغفّل

450
00:35:18,676 --> 00:35:19,876
ماذا! هل هذا (بوسكو)؟

451
00:35:19,914 --> 00:35:21,184
أخرجوني من هنا

452
00:35:21,221 --> 00:35:23,302
هذا ليس جيداً -
أخرجوني من هنا -

453
00:35:23,337 --> 00:35:25,048
هذا ليس جيداً
إنّه ليس سعيداً

454
00:35:46,177 --> 00:35:48,797
روس), نحن عند الموقع)

455
00:35:48,831 --> 00:35:51,783
علم ذلك
سأكون هناك خلال خمس دقائق

456
00:35:51,797 --> 00:35:53,678
و بحوزتي زجاجة نبيذ "بلو ليبل" كبيرة

457
00:35:53,714 --> 00:35:55,164
زجاجة؟

458
00:35:55,201 --> 00:35:57,883
اجعلها حقيبة كاملة

459
00:35:57,917 --> 00:35:59,197
من الذّي سيخرجه؟

460
00:36:00,412 --> 00:36:01,902
! أنت -
! أنت -

461
00:36:01,969 --> 00:36:05,410
ما الذي لا تدركونه هو أنّني
سأقوم بقتلكم جميعاً

462
00:36:05,442 --> 00:36:08,394
!اللّعنة عليكم جميعاً

463
00:36:08,418 --> 00:36:11,649
أيّها الزعيم, دع الأمر لي
سأحاول معه بطريقة ما

464
00:36:11,681 --> 00:36:12,981
افعل ذلك

465
00:36:12,989 --> 00:36:15,031
إنّه خائف الآن أكثر ممّا
فعلنا به في تلك المرّة

466
00:36:15,056 --> 00:36:17,087
(بوسكو)، هذا أنا (موردوك)

467
00:36:17,103 --> 00:36:19,083
موردوك), افتح الباب)

468
00:36:19,118 --> 00:36:22,310
سأعد لك فطيرة جوز الهند التي تحبها

469
00:36:22,333 --> 00:36:23,283
فكرة الطعام قد تفي بالغرض

470
00:36:25,158 --> 00:36:26,888
مع النقانق المحمّصة ؟

471
00:36:26,904 --> 00:36:28,345
بكل تأكيد يا صديقي

472
00:36:28,382 --> 00:36:30,283
...بالإضافة إلى رقائق البطاطس -
هيّا, دعنا نفتح له -

473
00:36:32,315 --> 00:36:34,886
لقد خدعتني -
!ها هو -

474
00:36:34,911 --> 00:36:35,501
أنا أكره ذلك

475
00:36:35,529 --> 00:36:37,060
يا الله عليك -
أعطني الطعام يا رجل -

476
00:36:37,087 --> 00:36:39,978
كنت سأقتلك بسبب ما فعلت

477
00:36:40,001 --> 00:36:41,812
أنت تعلم بأنّني أكره الطيّران

478
00:36:41,838 --> 00:36:45,460
أشعر بأنّ رائحتي كريهة
و هذا بسبب تلك الأموال

479
00:36:45,482 --> 00:36:46,692
المال لا يشتري السعادة -
اللّعنة عليك يا رجل -

480
00:36:46,730 --> 00:36:50,601
مهلاً, (موردوك) ستطبخه اللّيلة
الأفضل لك أن تفعل ذلك

481
00:36:53,608 --> 00:36:56,189
جلّ ما يسعدني هو عندما
تنجح المهمّة

482
00:37:02,293 --> 00:37:04,273
هانيبال), من هذا ؟) -
! إنّه اللّواء -

483
00:37:04,288 --> 00:37:04,949
هل هذه مركبة الّلواء ؟ -
! (روس) -

484
00:37:04,978 --> 00:37:07,638
حاولوا إخراجه -
!أيّها اللّواء -

485
00:37:07,871 --> 00:37:09,353
!(روس) -
أيّها اللّواء -

486
00:37:09,520 --> 00:37:11,060
!أيّها اللّواء

487
00:37:11,066 --> 00:37:12,397
!يا إلهي

488
00:37:18,794 --> 00:37:20,754
!(بايك)
تشابك في الخلف

489
00:37:27,637 --> 00:37:28,817
انبطحوا, انبطحوا

490
00:38:10,971 --> 00:38:15,448
بعد المشاورة, تم الاتفاق على تسريح رتبتكِ
إلى ملازم أولّ

491
00:38:16,460 --> 00:38:20,372
أيّتها الملازم (سوسا), الأمر ليس شخصي
و لكنّكِ أضعتِ تلك الصفائح

492
00:38:20,404 --> 00:38:22,665
التي كانت معهودة تحت مسؤوليّتكِ

493
00:38:23,109 --> 00:38:25,780
اعتبري نفسكِ محظوظة
البعض كانوا سيحكمون بالسجن بسبب ذلك

494
00:38:25,804 --> 00:38:27,015
(صباح الخير أيّها القائد (ماكريدي

495
00:38:27,032 --> 00:38:29,273
أيّتها الملازم, انصرفي

496
00:38:29,797 --> 00:38:34,078
أيّها العقيد (سميث), هذه المحكمة لم تستطع
...العثور على أيّة أوامر مباشرة من

497
00:38:34,099 --> 00:38:35,437
...(الّلواء (موريسون

498
00:38:35,438 --> 00:38:38,739
تنص على البدء في العمليّة
التي أنت محاكم من أجلها الآن

499
00:38:38,751 --> 00:38:41,752
أيّها القاضي, هذه المهمّة كانت سريّة

500
00:38:41,776 --> 00:38:44,217
و لم تصدر أيّة أوامر رسميّة بذلك

501
00:38:45,989 --> 00:38:49,180
إذاً, الرجل الوحيد الذي باستطاعته
...تأكيد ما تقوله قد توفّي

502
00:38:49,193 --> 00:38:51,054
أليس كذلك أيّها العقيد؟

503
00:38:51,079 --> 00:38:51,930
كلاّ أيّها القاضي

504
00:38:51,969 --> 00:38:54,889
لم يتوفى, اللّواء (موريسن) قتل

505
00:38:54,922 --> 00:38:59,805
أيّها العقيد, أنا هنا منذ زمنٍ طويل
و رأيت الكثير من الوحدات كالّتي تخصّك

506
00:38:59,834 --> 00:39:01,684
إنهم خارجون عن القانون

507
00:39:01,690 --> 00:39:06,863
وحدات كهذه تشكّل تهديد مباشر
على المعايير و السلوك العسكري

508
00:39:08,265 --> 00:39:11,560
أيّها القاضي, لما لم تحضروا وحدة
الغابة السوداء) للمحاكمة؟)

509
00:39:12,091 --> 00:39:17,084
وحدة (الغابة السوداء) تعتبر خاصّة
و ليست تابعة للقواعد العسكريّة

510
00:39:17,932 --> 00:39:19,553
أين خطّتك أيّها الزعيم؟
أين هي؟

511
00:39:19,709 --> 00:39:21,139
كيف سنخرج من هنا ؟

512
00:39:21,166 --> 00:39:24,078
هذه المهمّة لم تكن رسميّة
أيّها الملازم

513
00:39:24,600 --> 00:39:26,961
سأبرّئ أسماءكم جميعاً

514
00:39:26,996 --> 00:39:28,876
ابحثوا عن (بايك) و الصفائح المعدنية

515
00:39:28,902 --> 00:39:31,134
مهما كلّف ذلك

516
00:39:32,167 --> 00:39:35,498
أيّها القاضي, هؤلاء الرجال
كانوا يعملون تحت قيادتي

517
00:39:35,530 --> 00:39:38,392
و أيّة أحكام يجب أن تنصب
على عاتقي أنا فقط

518
00:39:38,416 --> 00:39:41,817
هذا غير صحيح يا سيّدي
جميعنا شارك في هذه المهمّة

519
00:39:41,849 --> 00:39:45,241
لا أريد أن أحاكم بشكل فردي -
أرفض أن أحاكم بشكل فردي -

520
00:39:45,264 --> 00:39:49,365
وفقاً للقواعد الموحّدة للقوانين العسكريّة
...أصدرت هذه المحكمة الحكم بإدانة

521
00:39:49,366 --> 00:39:51,987
"لكل عضو في وحدة "ألفا
"أو بمعنى أصح "فريق النخبة

522
00:39:52,021 --> 00:39:56,423
و حجز فردي لكل شخص
في المرافق الخاضعة للحراسة المشدّد

523
00:39:56,443 --> 00:39:58,684
لمدّة 10 أعوام

524
00:39:58,709 --> 00:40:02,341
سيتم تجريدكم من رتبكم

525
00:40:02,363 --> 00:40:04,504
و إعفائكم من الخدمة

526
00:40:08,173 --> 00:40:09,364
هذا هراء

527
00:40:17,117 --> 00:40:20,138
هذا كثير -
لا تلمسني -

528
00:40:20,930 --> 00:40:22,234
اهدءوا, اهدءوا

529
00:40:22,797 --> 00:40:24,698
عار عليكم

530
00:40:24,704 --> 00:40:26,585
هل تظن بأنّنا عدوانيون؟

531
00:40:26,610 --> 00:40:28,961
أيّها العقيد, فلتسيطر على رجالك -
أبعد يداك عنّي -

532
00:40:37,331 --> 00:40:39,012
" بعد ستّة أشهر "{\a3}

533
00:40:39,497 --> 00:40:44,659
"سجن الجيش الانفرادي"{\a1}
" (فورت كارسون - ولاية كولورادو)"

534
00:40:50,338 --> 00:40:53,972
(مرحباً بك يا (لينش
لم أرك منذ وقت طويل

535
00:40:54,925 --> 00:40:58,231
(تبدو مرتاحاً يا (لينش
يوجد الكثير من كاميرات المراقبة هنا

536
00:40:58,254 --> 00:41:00,175
أجل, هذا صحيح

537
00:41:00,201 --> 00:41:03,923
أجل و لكن في الواقع هناك بعض
الأعطال الفنيّة في الوقت الحالي

538
00:41:03,955 --> 00:41:06,015
مّما يعني بأن التصوير معلّق

539
00:41:06,876 --> 00:41:08,629
...(هانيبال)
هل أستطيع مناداتك بـ (هانيبال) ؟

540
00:41:09,364 --> 00:41:11,093
لا أستطيع مناداتك بالعقيد بعد الآن

541
00:41:11,823 --> 00:41:12,940
ستّة أشهر

542
00:41:13,368 --> 00:41:21,328
كنت بانتظارك أن تخرج من هنا و تنضم
لبقيّة الفريق و تحضر لي الصفائح المعدنيّة

543
00:41:21,921 --> 00:41:23,893
ستّة أشهر ليست بالمدّة القصيرة

544
00:41:23,919 --> 00:41:26,991
اعتقد الجميع بأنّك و فريقك
(تعملون مع (بايك

545
00:41:28,461 --> 00:41:30,141
الجميع ما عداك

546
00:41:31,765 --> 00:41:33,786
(بايك) قتل (موريسن)

547
00:41:33,821 --> 00:41:36,572
أوقع بي أنا و فريقي
و قام بسرقة تلك الصفائح

548
00:41:41,697 --> 00:41:43,328
و أنا أعلم أين هو

549
00:41:45,261 --> 00:41:46,841
لا أحد يعلم أين هو

550
00:41:51,700 --> 00:41:52,840
هذه صورة وحيدة له

551
00:41:52,877 --> 00:41:55,888
"التقطت قبل شهر في مكان ما في "أوروبا

552
00:41:55,912 --> 00:41:59,224
أعتقد بأنّها أخذت من
"الشبكات التلفزيونيّة المغلقة"

553
00:42:01,553 --> 00:42:03,513
"فرانكفورت - ألمانيا"

554
00:42:05,894 --> 00:42:07,535
كيف أخرجت هذه المعلومة من هنا؟

555
00:42:07,571 --> 00:42:11,152
(الأمر مجرّد وقت يا (لينش
أعطني دقيقة, أكون جيّداً

556
00:42:11,164 --> 00:42:13,235
بحوزتي ساعة, أكون ممتاز

557
00:42:13,780 --> 00:42:16,560
تمهلني ستة أشهر فلا أهزم

558
00:42:16,765 --> 00:42:19,906
أنا أعرف (بايك), من هؤلاء العرب؟

559
00:42:19,959 --> 00:42:20,919
نحن لا نعلم

560
00:42:21,546 --> 00:42:24,608
نعتقد بأن يكون هو الرأس الكبير
في كل ما يحدث

561
00:42:24,631 --> 00:42:27,152
ربّما يكون وسيطاً أو مشتري

562
00:42:28,244 --> 00:42:32,055
لينش), لدينا عدو مشترك)
و بحوزتك خيارات محدودة

563
00:42:32,327 --> 00:42:35,188
فريقي ما زال بحوزته الفرصة القويّة
للحصول على تلك الصفائح

564
00:42:35,212 --> 00:42:38,344
لست متأكداً من ذلك -
إذاً, لماذا أتيت إلى هنا؟ -

565
00:42:38,676 --> 00:42:41,817
أنت و أصدقاءك في "لانغلي" تريدون
الحصول على تلك النسخ

566
00:42:41,840 --> 00:42:44,471
على أن يظل الأمر سرياً

567
00:42:44,805 --> 00:42:46,947
إذاً, ماذا تريد منّي؟

568
00:42:47,671 --> 00:42:50,432
أقسمت لفريقي بأن أبرئ أسماءهم

569
00:42:50,465 --> 00:42:53,107
أنتم تعلمون ما قيمة الاسم

570
00:42:56,454 --> 00:42:57,795
و الآن أصغ إلي

571
00:42:58,631 --> 00:43:05,093
أريد الرجوع كما في السابق
و سجلات نظيفة لي و لفريقي

572
00:43:05,299 --> 00:43:06,789
لا أستطيع إخراجك من هنا

573
00:43:08,034 --> 00:43:10,035
ليس بشكل قانوني على الأقل

574
00:43:11,059 --> 00:43:14,650
"هذا شيء كانوا يفعلونه رجال "لانغلي
بشكل ممتاز

575
00:43:14,982 --> 00:43:17,053
" خمس سجائر كوبيّة مصبوب عليها
مادّة التيترودوتيكسن"

576
00:43:17,778 --> 00:43:20,628
عندما أقول بشكل صحيح
أعني مثالي

577
00:43:29,077 --> 00:43:30,527
"كوبيّة"

578
00:43:30,614 --> 00:43:31,605
يا لها من خسارة

579
00:43:38,780 --> 00:43:41,622
"محرقة لإحراق الجثث"

580
00:43:42,180 --> 00:43:45,947
(الاسم: (جون هانيبال سميث
الرتبة: عقيد "مكان الموت: "سجن فورت كارسون

581
00:44:19,868 --> 00:44:27,303
أنت لا يسمح لك بالتواجد في غرفتي

582
00:44:30,019 --> 00:44:32,839
إذاً, احتفظ بكلامك لهذا الجزء

583
00:44:34,861 --> 00:44:37,392
مهلاً, ما هذا ؟ بركة ملتفّة؟

584
00:44:37,416 --> 00:44:38,966
غرفة للبخار الجاف؟

585
00:44:38,993 --> 00:44:41,214
أجل, الأمور على ما يرام مع الأصدقاء

586
00:44:41,249 --> 00:44:43,611
كيف باستطاعتك جلب كل ذلك؟

587
00:44:43,646 --> 00:44:46,496
(الأمر ليس بمن تعرف يا (بوب
الأمر هو كيف تعرفهم

588
00:44:46,519 --> 00:44:49,020
هل عاد طفلك من "أفغانستان"؟

589
00:44:49,055 --> 00:44:50,737
أجل, شكراً لك لإعادته إلى المنزل

590
00:44:50,773 --> 00:44:52,853
أنا و والدته ممتنّون للغاية

591
00:44:52,888 --> 00:44:53,859
أيّتها النقيب -
مرحباً -

592
00:44:55,045 --> 00:44:56,915
لقد نسيتِ شيئاً على الفراش

593
00:45:00,275 --> 00:45:01,496
لقد تعمدّت فعل ذلك

594
00:45:01,524 --> 00:45:03,024
و لما أفعل ذلك؟

595
00:45:03,509 --> 00:45:05,500
إنّها تقودني إلى الجنون
أراك لاحقاً

596
00:45:05,526 --> 00:45:07,247
شكراً لك أيّها الملازم على الحذاء

597
00:45:07,273 --> 00:45:09,624
بالله عليك, من دواع سروري يا صديقي

598
00:45:14,850 --> 00:45:16,870
لقد هرب (سميث) أيّتها الملازمة

599
00:45:17,925 --> 00:45:19,365
دعني أذهب لملاحقته

600
00:45:20,000 --> 00:45:22,602
سميث) و فريقه يعملون لدى)
بروك بايك) و فريق "الغابة السوداء)

601
00:45:22,616 --> 00:45:24,837
أستطيع استرجاع تلك الصفائح سيّدي

602
00:45:26,509 --> 00:45:28,149
تعلم بأنّني أستطيع ذلك

603
00:45:38,968 --> 00:45:41,038
!دعني أخرج

604
00:45:55,657 --> 00:45:58,388
أنت مسمرّ للغاية

605
00:46:00,659 --> 00:46:02,551
إذاً أخبرني ماذا لديك؟

606
00:46:04,473 --> 00:46:07,546
تمّت إزالة الصفحات المطلوبة
من سجل الدخول

607
00:46:07,566 --> 00:46:09,763
لم يفاجئني ذلك؟ -
و أنا أيضاً -

608
00:46:09,951 --> 00:46:12,311
سيجارته كانت موجودة بداخل ذلك الكتاب

609
00:46:13,516 --> 00:46:14,969
"استقرار" -
...أنظري -

610
00:46:15,048 --> 00:46:18,995
هذه هي كاميرات المراقبة
أليس كذلك؟

611
00:46:19,026 --> 00:46:21,187
ما تشاهدينه عبارة عن إشارة تغويش

612
00:46:21,192 --> 00:46:23,883
إنها عالية الجودة و تقوم بإرسال إشارات
مقابل كل كاميرات المراقبة

613
00:46:23,897 --> 00:46:25,688
كلّما حاولنا الحصول على رؤية واضحة

614
00:46:25,714 --> 00:46:28,505
لا نرى شيئاً
لا أحد يعلم من يكون

615
00:46:28,529 --> 00:46:31,950
و الذي يجلب السؤال الأكبر هل جاء أحد
من "وكالة المخابرات المركزية" لزيارة (سميث) ؟

616
00:46:31,973 --> 00:46:35,115
يبدو جنونياً نوعاً ما و لكن أشعر
بأن وكالة الاستخبارات قامت بتهريبه

617
00:46:35,247 --> 00:46:36,897
من أعادنا للعمل؟

618
00:46:36,924 --> 00:46:38,905
نفس الشخص الذي أشركنا
"في مهمّة "بغداد

619
00:46:38,940 --> 00:46:41,132
"لينش), من "وكالة الاستخبارات المركزيّة)

620
00:46:41,167 --> 00:46:44,357
ما الذي تقصده؟
سجلات نظيفة, إعادة للعمل؟

621
00:46:44,810 --> 00:46:46,010
كل ما ذكرته

622
00:46:46,347 --> 00:46:49,039
و ماذا عن (بايك) و الصفائح؟

623
00:46:49,801 --> 00:46:51,042
وقت الاسترداد

624
00:46:52,247 --> 00:46:54,267
أرى بأنّك لم تتقرّب إلى الدين
داخل السجن

625
00:46:54,273 --> 00:46:55,354
...كلاّ

626
00:46:55,391 --> 00:46:58,287
لقد اقتربت للثأر -
هذا جيّد -

627
00:47:01,210 --> 00:47:03,501
أعرف بعض الأشخاص الذين لديهم
نفس المشاعر

628
00:47:04,226 --> 00:47:05,457
أنا أعتمد عليهم

629
00:47:06,213 --> 00:47:10,744
"بحيرة تاهو بولاية كاليفورنيا"{\a1}
"ناقلة المساجين ساوبير"

630
00:47:18,120 --> 00:47:19,702
" التسامح و الرحمة "

631
00:47:30,390 --> 00:47:33,071
!مخرج الطوارئ الآن

632
00:47:33,594 --> 00:47:35,315
!(هانيبال)

633
00:47:35,918 --> 00:47:37,553
" مخرج للطوارئ فقط "

634
00:47:46,881 --> 00:47:49,211
باراكس), لا تفعل ذلك)

635
00:47:53,569 --> 00:47:55,459
!باراكس), عليك اللّعنة)

636
00:48:02,233 --> 00:48:05,054
(سوسا) -
باراكس) و (بيك) قد هربا) -

637
00:48:05,088 --> 00:48:07,000
ماذا؟ -
موردوك) هو المتبقّي الوحيد) -

638
00:48:07,035 --> 00:48:08,545
"و هو في "ألمانيا -
حسناً -

639
00:48:19,732 --> 00:48:22,714
كيف عرف أنه بمجرد أن يتم استخراج
هذا الباب سيكون مناسبا وزنه؟

640
00:48:22,737 --> 00:48:24,678
أنا خمنت فقط

641
00:48:24,684 --> 00:48:26,654
كم وزنه, 225 - 230 باوند ؟ -
أجل, 230 باوند -

642
00:48:26,879 --> 00:48:29,991
هل تذكر عندما فعلناها بذلك الرجل في
فنزويلا" قبل سبعة أعوام؟"

643
00:48:30,024 --> 00:48:31,295
أجل

644
00:48:31,322 --> 00:48:32,702
و لكن ذلك الرجل كان قزماً

645
00:48:32,739 --> 00:48:35,430
مرحباً بعودتك

646
00:48:35,454 --> 00:48:37,986
أنظروا من عاد -
... أجل, أجل -

647
00:48:38,021 --> 00:48:39,331
لقد سعدت بالعودة لكم يا أصدقاء

648
00:48:39,767 --> 00:48:40,587
!رجلي

649
00:48:40,625 --> 00:48:42,606
لقد سعدت برؤيتك يا صديقي -
و أنا أيضاً يا أخي -

650
00:48:43,330 --> 00:48:44,420
شكراً لكم

651
00:48:44,457 --> 00:48:46,539
على الرحب و السعة -
من الجيّد رؤيتكم يا رفاق -

652
00:48:51,266 --> 00:48:51,817
ماذا؟

653
00:48:51,855 --> 00:48:52,935
أين تسريحة "عرف الديك"؟

654
00:48:52,973 --> 00:48:55,055
ماذا؟, ألم تعجبك التسريحة الجديدة؟

655
00:48:56,337 --> 00:48:58,898
هل أعجبتني؟
...لقد جلبت لك أداة الحلاقة و اعتقدت

656
00:48:58,913 --> 00:49:00,923
أجل, لقد استخدمتها

657
00:49:03,595 --> 00:49:05,235
ما الأمر يا صديقي؟

658
00:49:07,487 --> 00:49:11,549
هياّ, تحدّث إلينا -
...يا أصدقاء -

659
00:49:13,517 --> 00:49:14,967
لا أستطيع قتل أحد

660
00:49:17,839 --> 00:49:20,943
ماذا تعني؟ -
لقد عاهدت نفسي -

661
00:49:21,672 --> 00:49:26,015
عاهدت نفسك؟ -
أجل, أستطيع فعل أي شيء آخر لأجلكم -

662
00:49:27,841 --> 00:49:29,492
و لكن لا أستطيع القتل يا رجل

663
00:49:30,427 --> 00:49:32,628
...العادات القديمة لا تموت بسهولة ولكن

664
00:49:33,053 --> 00:49:35,493
...يتوجّب عليها الزوال

665
00:49:36,526 --> 00:49:39,286
عندما كنت طفلاً, الشيء الوحيد
...الذي كنت أسمعه هو

666
00:49:39,310 --> 00:49:43,443
باسكو) رجل سيء و سيأتي يومه)

667
00:49:44,941 --> 00:49:46,702
"و من هذا المنطلق, أتت تسريحة "عرف الديك

668
00:49:47,876 --> 00:49:49,657
لطالما كنت محارباً

669
00:49:49,683 --> 00:49:52,224
و لهذا يوجد المحاربين

670
00:49:52,248 --> 00:49:54,169
هانيبال), لا تحاول معي)

671
00:49:55,213 --> 00:49:57,225
...ربّما تنطلي هذه الأمور مع (موردوك) و لكن

672
00:49:59,525 --> 00:50:00,576
لا أستطيع أن أقتل

673
00:50:00,614 --> 00:50:03,986
حتّى (بايك) ؟
حتّى لو كان في سبيل تبرئة اسمك؟

674
00:50:05,305 --> 00:50:08,246
ضميري لا يسمح لي ذلك

675
00:50:08,460 --> 00:50:12,062
و الآن, أين هو ذلك المغفّل المجنون؟

676
00:50:18,372 --> 00:50:22,474
" المستشفى العسكري للأمراض النفسيّة"{\a1}
" مانهايم - ألمانيا "

677
00:50:22,724 --> 00:50:23,194
(موردوك)

678
00:50:23,233 --> 00:50:26,778
(لديك بريد من (هانيبال سميث

679
00:50:32,018 --> 00:50:35,590
ما هذا, "شاطئ كوهينو" ؟ -
إنّها بغاية الروعة -

680
00:50:35,592 --> 00:50:37,752
! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

681
00:50:37,757 --> 00:50:41,198
أنا آمرك, سيّدي عليك أن تخفض
رأسك الآن

682
00:50:41,211 --> 00:50:43,393
قف الآن -
!فيلم سينمائي -

683
00:50:43,408 --> 00:50:46,159
عندما تحثي على ركبيتك, أخفض رأسك
على الفور و من ثم أنظر إلي بإحترام, هل فهمت ؟

684
00:50:46,193 --> 00:50:48,043
! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

685
00:50:48,069 --> 00:50:49,930
إنّك تحدّق بي و هذا خاطئ

686
00:50:49,956 --> 00:50:52,288
!فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

687
00:50:56,804 --> 00:50:58,544
! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

688
00:51:03,422 --> 00:51:05,112
عذراً, كيف أستطيع مساعدتكم؟

689
00:51:05,148 --> 00:51:07,500
(أجل, النقيب (موردوك
أين هو ؟

690
00:51:07,535 --> 00:51:09,355
ربّما يكون هناك -
شكراً لك -

691
00:51:13,245 --> 00:51:15,416
حسناً, أسكتوا و لا تتكلّموا

692
00:51:23,067 --> 00:51:26,118
أنظر, إنّه بنظام الأبعاد الثلاثيّة يا رجل -
لقد سئمت من هذه الأفلام -

693
00:51:27,739 --> 00:51:28,839
(أيّها النقيب (موردوك

694
00:51:29,665 --> 00:51:30,697
هل تتذكّرني؟

695
00:51:30,724 --> 00:51:32,404
بغداد"؟"

696
00:51:38,949 --> 00:51:41,980
حسناً, هذا الرجل عديم الفائدة
إنّه بلا عقل

697
00:51:42,004 --> 00:51:44,915
و فريقه بالكامل هرب باستثنائه

698
00:51:45,947 --> 00:51:47,317
!فيلم سينمائي

699
00:51:47,334 --> 00:51:49,885
ابحثوا في كل مكان لنتأكّد بأنه وحيد

700
00:51:49,919 --> 00:51:52,110
أجل يا سيّدتي

701
00:52:19,588 --> 00:52:22,119
أيّها النقيب؟ يجب أن نرحل

702
00:52:22,123 --> 00:52:24,093
إلى أين أنت ذاهب ؟
هل يمكنك إعادة تشغيل الفيلم

703
00:52:24,129 --> 00:52:25,177
سأفعل ذلك في وقت لاحق

704
00:52:25,368 --> 00:52:27,768
كريس), أين تختبئين؟)
أبقي جميلة يا حبيبتي

705
00:52:27,773 --> 00:52:29,814
(تحرّك يا (بي آي -
هيّا تحركوا -

706
00:52:32,634 --> 00:52:33,545
صوّبوا على المركبة

707
00:52:35,449 --> 00:52:37,260
هل هي من يطلق النار ؟

708
00:52:37,296 --> 00:52:39,057
يا إلهي, إنّني أشاهد بنظام الأبعاد الثلاثيّة -
موردوك) عد إلى الداخل) -

709
00:52:39,083 --> 00:52:42,815
أشعر و كأنّه أحداً يطلق النار علينا -
إنّه كذلك أيّها المغفل -

710
00:52:44,732 --> 00:52:45,572
!توقف مكانك

711
00:52:45,601 --> 00:52:48,182
انعطف -
لقد أمرتك بالتوقّف -

712
00:52:51,770 --> 00:52:53,141
اللّعنة, أعتذر يا صديقي

713
00:52:53,378 --> 00:52:55,038
يبدو و كأنّهم متجهين إلى المطار

714
00:52:55,064 --> 00:52:56,496
لنتحرّك, لنتحرّك
لنتحرّك

715
00:53:01,962 --> 00:53:03,042
أيّها السادة

716
00:53:03,069 --> 00:53:04,881
(يا إلهي, إنّه (هانيبال سميث

717
00:53:04,907 --> 00:53:08,258
هل رأيتم رجال مسلّحين
أو هاربين من العدالة؟

718
00:53:08,291 --> 00:53:09,391
كلاّ

719
00:53:09,428 --> 00:53:13,120
حسناً, نحن كذلك
...مّما يعني

720
00:53:13,142 --> 00:53:16,103
إنّها فكرة سيئة -
بالله عليك, أدخل على متن الطائرة الآن -

721
00:53:16,127 --> 00:53:19,298
هل ستسرق الطائرة؟ -
و لهذا السب التحقت بالجيش -

722
00:53:19,331 --> 00:53:20,923
تحلّى بالرجولة و أصعد على متن الطائرة

723
00:53:20,949 --> 00:53:23,930
أتمنى لكم حظاً سعيداً
ممتن لتفهمّكم الأمر

724
00:53:23,954 --> 00:53:26,164
من لديه المفاتيح؟ أحتاج للمفاتيح -
ماذا ؟ لماذا تطلب المفاتيح؟ -

725
00:53:26,189 --> 00:53:27,861
أحتاج المفاتيح -
لماذا ؟ -

726
00:53:27,897 --> 00:53:30,647
هذه فكرة سيئة
من أتى بهذا المخلوق؟

727
00:53:30,651 --> 00:53:32,582
هانيبال), هل أنت من أتى به؟)

728
00:53:32,588 --> 00:53:34,579
(اهدأ يا (بي آي -
خذ واحدة من هذه الحبوب -

729
00:53:35,368 --> 00:53:36,704
هل تكفي لكي تخدّرني؟

730
00:53:36,741 --> 00:53:38,962
يجدر بها أن تخدّرني لأنه إن لم يحدث
ذلك فسوف أقتلك

731
00:53:38,997 --> 00:53:41,278
باسكو), هذه الأزرار تحيّرني ؟) -
(اسكت يا (موردوك -

732
00:53:41,412 --> 00:53:42,672
هيّا (موردوك), لنتحرّك

733
00:53:42,710 --> 00:53:44,542
انسَ الآمر, سأسلّم نفسي

734
00:53:44,807 --> 00:53:46,317
ما يفعل هذا الزر؟ -
...هيّا -

735
00:53:46,344 --> 00:53:48,245
(هيّا يا (موردوك -
لقد حالفني الحظ -

736
00:53:49,268 --> 00:53:50,708
تمسكّوا يا فتيان

737
00:53:57,623 --> 00:53:59,245
توقّف, توقّف,توقّف, نوقّف

738
00:54:02,595 --> 00:54:04,415
فيس), صديقتك عادت)

739
00:54:04,451 --> 00:54:07,213
أعكس اتجاهك الآن
تحرّك, تحرّك, تحرّك

740
00:54:08,884 --> 00:54:12,585
"طائرة "سي 130" مقابل "مرسيدس بنز -
(توقّف عن ذلك يا (موردوك -

741
00:54:14,086 --> 00:54:15,156
أسرع, أسرع -
أسرع -

742
00:54:15,157 --> 00:54:16,799
إنّني أحاول و لكن هذه هي
السرعة القصوى

743
00:54:26,698 --> 00:54:28,760
يا إلهي -
يا إلهي -
