1
00:00:00,960 --> 00:00:01,915
خذنا إلى برج المراقبة

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,189
سيّداتي سادتي, نحن نتوقّع بعض
...الاضطرابات الجويّة

3
00:00:06,320 --> 00:00:08,914
يرجى البقاء في مقاعدكم إلى أن
... يطفئ الكابتن 

4
00:00:09,040 --> 00:00:10,996
إشارة حزام الأمان

5
00:00:11,160 --> 00:00:14,197
لا تقلقوا يا فتيان
الاضطرابات الجويّة لم تسقط طائرة من قبل

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,277
ما هذا بحق الجحيم؟

7
00:00:19,440 --> 00:00:23,479
اللّعنة, تلاحقنا طائرات لاسلكيّة
و مزوّدة بصواريخ تعقّب

8
00:00:23,880 --> 00:00:25,836
و باستطاعتها دائماً الإيقاع بالطائرة

9
00:00:28,680 --> 00:00:31,274
حسناً, الصواريخ تقترب

1
00:00:41,423 --> 00:00:42,408
هل رأيت ذلك؟

2
00:00:42,539 --> 00:00:45,574
هذه طريقتي الخاصة بالمناورة

3
00:00:51,190 --> 00:00:53,107
تشبّثوا, تشبّثوا

4
00:00:55,352 --> 00:00:57,838
موردوك), ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

5
00:00:58,520 --> 00:01:01,527
"أحاول تذكيركم بما جرى في "المكسيك

6
00:01:05,482 --> 00:01:10,107
لا أنصح أحد بالنظر إلى الجهة اليمنى
لأن الجناح الأيمن يحترق

7
00:01:13,404 --> 00:01:14,927
تانغو", أعد الكرّة" -
علم ذلك -

8
00:01:14,928 --> 00:01:17,334
(أنا الملازم (كاريس سوسا
...من "خدمة التحقيقات الجنائية", أيّها الرائد

9
00:01:17,427 --> 00:01:22,292
لا تسقطوا هذه الطائرة, يوجد على متنها
رحال مطلوبين للعدالة

10
00:01:22,293 --> 00:01:23,392
لقد قاموا بسرقة ممتلكات تخص
الجيش الأمريكي

11
00:01:23,646 --> 00:01:26,189
(بيلي), (بيلي)
...أحتاجك أن تحدد على

12
00:01:31,358 --> 00:01:32,783
الصواريخ في طريقها يا سيّدي

13
00:01:36,457 --> 00:01:37,685
لقد قمنا بإسقاطها

14
00:01:37,686 --> 00:01:39,407
تم اعتراض الطائرة (هرقل) و إسقاطها

15
00:01:39,611 --> 00:01:42,571
أنا آسف أيتها الملازم
لقد انتهى الأمر

16
00:01:52,234 --> 00:01:54,902
لا أعتقد ذلك -
سيّدي, لقد أصبنا الطائرة و لكن المدفعيّة خرجت -

17
00:01:55,634 --> 00:01:56,196
ماذا ؟

18
00:01:56,483 --> 00:01:58,934
أريد إيقاف هذه الطائرات على الفور

19
00:01:58,960 --> 00:02:01,899
إنّهم على بعد 3000 قدم -
...لا يهمّني ذلك, أريد التحدّث مع أحد المسؤولين -

20
00:02:02,326 --> 00:02:04,891
إن لم نسقط تلك المدفعيّة
سوف نصبح بلا عمل

21
00:02:04,988 --> 00:02:06,769
!أحضروا أولئك الرجال أحياء

22
00:02:13,087 --> 00:02:14,105
هل الجميع على ما يرام؟

23
00:02:14,203 --> 00:02:16,520
ما هي فرصة اعتقادهم من أننا قُتلنا؟

24
00:02:19,230 --> 00:02:20,561
ليست كبيرة

25
00:02:20,562 --> 00:02:23,361
أخبرني من أننا لم نعد على تلك الطائرة -
نحن لسنا على تلك الطائرة -

26
00:02:23,362 --> 00:02:24,419
(هانيبل) -
أجل -

27
00:02:24,420 --> 00:02:27,363
إن كنا على ارتفاع عشرين ألف قدم
فما يزال بإمكاننا التنفس، صحيح؟

28
00:02:27,364 --> 00:02:28,977
ما الذي تتحدث عنه؟
!عشرون ألف قدم

29
00:02:28,978 --> 00:02:31,534
لنطلق جميع الأسلحة -
!بحقك يا رجل -

30
00:02:31,535 --> 00:02:34,824
بوسكو) الحرب بدأت)
سأتوجه للنافذة العليا

31
00:02:38,793 --> 00:02:39,831
!أجل

32
00:02:40,071 --> 00:02:43,541
ماذا لديكم أيها الأوغاد؟
ماذا لديكم؟

33
00:02:45,093 --> 00:02:46,619
!أجل

34
00:02:47,807 --> 00:02:50,937
دعنا نسيطر على قتال الدبابة، هيا -
لماذا نسقط في دبابة؟ -

35
00:02:50,938 --> 00:02:53,554
لأن الطائرة فُجرت -
ماذا؟ متى؟ -

36
00:02:53,555 --> 00:02:55,428
مؤخراً

37
00:02:55,429 --> 00:02:57,014
المقاتلات أسقطتها

38
00:02:57,015 --> 00:02:58,377
أي مقاتلات؟

39
00:03:01,103 --> 00:03:03,622
المقاتلات التي حاولت قتلنا

40
00:03:03,623 --> 00:03:05,900
(أحملك المسؤولية (هانيبل -
تقنياً نحن لا نحلق -

41
00:03:05,901 --> 00:03:08,429
!أعلم، لأننا نسقط أيها الأحمق

42
00:03:14,375 --> 00:03:15,923
! يا إلهي

43
00:03:17,357 --> 00:03:19,634
يو اي في 2" أُسقطت"
لقد فقدنا أحد القاذفات تواً

44
00:03:19,728 --> 00:03:23,096
هانيبال), نحن في مأزق)

45
00:03:26,082 --> 00:03:27,366
!رائع

46
00:03:28,646 --> 00:03:32,801
فيس) توجه للمدفعية الرئيسية هنالك بحيرة)
تبعد نصف ميل من هذا الموقع

47
00:03:32,802 --> 00:03:34,677
ما الذي تحاول إصابته بحق الجحيم؟

48
00:03:34,678 --> 00:03:37,462
ثق بي، أدر المدفع ثمان وعشرين درجة

49
00:03:37,463 --> 00:03:38,947
أطلق الآن

50
00:03:39,944 --> 00:03:41,004
!أطلق

51
00:03:43,339 --> 00:03:44,213
!أطلق

52
00:03:47,722 --> 00:03:49,964
أيحاولون إصابة مقاتلة أخرى؟

53
00:03:49,965 --> 00:03:51,022
كلا

54
00:03:51,023 --> 00:03:52,870
إنهم يحاولون أن يحلقوا الدبابة

55
00:03:53,145 --> 00:03:56,057
!إننا نُحلق بالدبابة -
!لا تستطيع التحليق بدبابة أيها الأحمق -

56
00:03:56,058 --> 00:03:58,081
أدرها ستة عشر درجة -
لك ذلك -

57
00:03:58,082 --> 00:03:59,116
!أطلق

58
00:04:04,319 --> 00:04:05,892
أربع وثلاثون درجة

59
00:04:05,893 --> 00:04:07,928
(هانيبل) -
استعد -

60
00:04:08,481 --> 00:04:09,359
!أطلق

61
00:04:13,171 --> 00:04:14,593
هل هذه إصابة مؤكدّة؟

62
00:04:14,594 --> 00:04:16,850
وجه المدفع إلى المقدمة وانتظر

63
00:04:19,920 --> 00:04:22,627
موردوك) قم بإيقافها) -
حسناً -

64
00:04:22,628 --> 00:04:24,751
هل نجح ذلك، هل نجح؟ -
هيا عزيزتي -

65
00:04:28,131 --> 00:04:30,067
!إنني صغيراً جداً على الموت

66
00:04:30,068 --> 00:04:32,678
أيّها الزعيم, أنا لا أعني لك شيء

67
00:04:32,965 --> 00:04:35,739
!هيا -
يا له من شرف أيها السادة -

68
00:04:35,740 --> 00:04:38,947
هيا عزيزتي -
سوف يكون تحطّم هائل -

69
00:04:38,948 --> 00:04:42,228
!أقذف كل شي -
هيا عزيزتي -

70
00:04:44,579 --> 00:04:45,721
"كيف هي قيادتي"

71
00:04:59,573 --> 00:05:02,923
هذا ليس عدلاً للأسماك

72
00:05:02,924 --> 00:05:05,109
أنت تغش

73
00:05:06,712 --> 00:05:11,132
يا لكِ من مزعجة
أنتِ تقومين بإبعادهم

74
00:05:25,750 --> 00:05:29,189
"المقر الميداني لوكالة المخابرات المركزيّة"{\a3}
((فرانكفورت - ألمانيا))

75
00:05:29,366 --> 00:05:30,566
حسناً

76
00:05:30,762 --> 00:05:32,362
أشغال، أشغال، و أشغال

77
00:05:33,455 --> 00:05:34,655
أيها الرفاق تستطيعون خلع معاطفكم

78
00:05:35,551 --> 00:05:38,249
الحر شديد هنا
إنني أتعرق كعاهرة في كنيسة

79
00:05:38,442 --> 00:05:39,342
سيدي -
أجل -

80
00:05:39,540 --> 00:05:41,939
"سميث) وفريقه قاموا بسرقة "سي 130)

81
00:05:42,034 --> 00:05:43,833
فوق "مانهين" منذ أسبوعين في ألمانيا

82
00:05:44,926 --> 00:05:49,124
لست متأكد من إن كانت جدية
لكنها تقول من أنهم هبطوا في دبابة

83
00:05:50,611 --> 00:05:53,410
نوراد) قال بأن هذا الشيء لا يصدق)
و لكن هذا ما تم ذكره بالتقرير

84
00:05:55,200 --> 00:05:56,299
أنا متأكد بأنّه كذلك

85
00:05:56,995 --> 00:06:00,993
ربة منزل ألمانية قالت من أنها رأت
دبابة تخرج من البحيرة

86
00:06:01,084 --> 00:06:02,484
(تقاد من قبل رجل يعتقد بأنه (ميردوك

87
00:06:03,079 --> 00:06:05,179
"المعذرة، أي طريق يؤدي "لبرلين

88
00:06:05,274 --> 00:06:06,773
"سأل عن اتجاه "برلين

89
00:06:07,169 --> 00:06:08,468
!هذا مستحيل

90
00:06:08,864 --> 00:06:11,963
هل ستكون هذه المرة الثانية
لـ(سميث) بأن يموت هذا الأسبوع ؟

91
00:06:12,555 --> 00:06:14,005
هل ذلك ممكن؟

92
00:06:19,736 --> 00:06:22,182
ماذا لديك من أجلي؟
سيدي -

93
00:06:22,212 --> 00:06:25,728
لقد حصلنا على صورة لزائر (سميث) في السجن

94
00:06:26,418 --> 00:06:28,217
من دون فكرة عن الموضوع حتى الآن

95
00:06:29,311 --> 00:06:30,510
مرحباً، أيها الوسيم

96
00:06:32,303 --> 00:06:33,802
لقد رأينا هذا الشخص من قبل

97
00:06:34,997 --> 00:06:36,596
أعرف هذا الشخص

98
00:06:39,285 --> 00:06:40,484
"بغداد"

99
00:06:41,579 --> 00:06:44,078
"أعطني تصريح إلى "لانغلي
سوف نذهب لنصطاد

100
00:06:45,169 --> 00:06:46,069
لم أسمع به أبداً

101
00:06:46,167 --> 00:06:48,766
لقد سمعت بعض المقتطفات عنها لكن
كم تبلغ نسبتنا؟

102
00:06:48,795 --> 00:06:49,960
...لدي -
!إنني أتحدث -

103
00:06:50,057 --> 00:06:51,257
لا تنزعج -
هل تستطيع التوقف؟ -

104
00:06:51,553 --> 00:06:53,652
(لدي مكالمة من الملازم (سوسا

105
00:06:53,947 --> 00:06:55,546
(إنها تبحث عن العميل (لينش

106
00:06:55,742 --> 00:06:59,141
هو ليس متوفرٌ أبداً -
"العميل (لينش) من "بغداد -

107
00:07:02,126 --> 00:07:03,525
(الجنرال (موريسون تنت

108
00:07:05,716 --> 00:07:06,916
!اخرجي

109
00:07:08,409 --> 00:07:13,507
لماذا نحتفظ بها؟ -
لديها شخصية مذهلة، هذا هو السبب -

110
00:07:13,995 --> 00:07:16,494
إلى من أتحدث؟ -
...أنا النقيب -

111
00:07:17,287 --> 00:07:21,485
الملازم (سوسا)، هل أنت العميل (لنش)؟...
متأسفة فلست أعرف أسمك الأول

112
00:07:21,576 --> 00:07:24,775
و أنا أيضاً, إذا ما الذي أستطيع
أن أخدمك به أيّتها الملازم

113
00:07:25,166 --> 00:07:29,265
إنني أنظر إلى صورة لك
"من تسجيلات معتقل "فورت كارسون

114
00:07:31,051 --> 00:07:31,851
إنها مثيرة

115
00:07:31,949 --> 00:07:34,648
هل قمت بزيارة الكولونيل السابق
سميث) في السجن)

116
00:07:37,434 --> 00:07:41,633
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
!أيّتها النقيب السابق

117
00:07:41,823 --> 00:07:44,522
أيها العميل (لنش) إن قمت بتسهيل
(هروب (سميث

118
00:07:44,616 --> 00:07:46,615
أو قمت بإطعامه أو الرهان عليه

119
00:07:50,500 --> 00:07:55,098
إذا كان بإمكانكِ إثبات ما تقولينه
فإنّكِ ستضمنين ترقية من فئة النجوم الخمس

120
00:07:55,188 --> 00:07:57,987
وإن كنت تساعدهم على استعادة
تلك الصفائح

121
00:07:58,879 --> 00:08:02,377
سأضطر إلى أن أتبع مسلكاً آخر
لتخييبك

122
00:08:12,144 --> 00:08:13,744
أريد هاتفها، حاسوبها

123
00:08:13,840 --> 00:08:16,639
من يدعمها في هذه العمليّة
أريد معرفة كل شيء

124
00:08:16,733 --> 00:08:18,732
أريد الدخول إلى جميع المعلومات
التي بحوزتها

125
00:08:18,827 --> 00:08:20,726
أريد كل تحرك تقوم به من هذه اللحظة وما يعقبها

126
00:08:20,822 --> 00:08:22,321
أنت تدرك من أنها من وزارة الدفاع؟

127
00:08:23,515 --> 00:08:26,214
لست أهتم إن كانت جنرال وزارة الدفاع
قم بذلك

128
00:08:27,704 --> 00:08:29,603
سيدتي، تفقدي هذا

129
00:08:29,998 --> 00:08:33,397
(لقد تعقبنا هذه الصورة (بايك
"في بنك " كونينس " في "فرانكفورت

130
00:08:33,788 --> 00:08:35,787
كاميرات المراقبة الخاصّة بنا
رصدت أوجه عربيّة غير معروفة

131
00:08:35,883 --> 00:08:39,381
تقوم بتحويلات بنكيّة بشكل اعتيادي
في البنك المركزي طوال الشهر الماضي

132
00:08:40,171 --> 00:08:41,471
بايك) أصبح متهوراً)

133
00:08:41,568 --> 00:08:44,775
إذا استطاع (سميث) أو فريقه الحصول على
هذه المعلومات, فستصل إلى (بايك) و العرب أيضاً

134
00:08:44,859 --> 00:08:47,658
كلا, كلا, كلا, هذه المعلومات أخذت بشكل
"مباشر من قاعدة البيانات الخاصّة بـ"البنتاغون

135
00:08:48,151 --> 00:08:50,450
محال أن يحصل (سميث) أو فريقه
على هذا النوع من المعلومات

136
00:08:50,644 --> 00:08:54,043
أعتقد بأن علينا أن نفترض بأن لديهم معلومات
أكثر منا طوال الوقت

137
00:08:55,033 --> 00:08:59,731
بايك) قام بنقل الصفائح المسروقة)
إلى بنك "كونيكس" خلال الشهر الماضي

138
00:09:00,020 --> 00:09:04,118
غداً الحقائب الأخيرة التي تحتوي على الصفائح
ستنقل للعرب

139
00:09:04,907 --> 00:09:07,006
هذا هو الوقت الوحيد منذ الأشهر الست الأخيرة

140
00:09:07,101 --> 00:09:08,901
تكون بها جميع الصفائح في موقع واحد

141
00:09:09,595 --> 00:09:11,794
هذه هي الفرصة الأفضل للقبض عليهم

142
00:09:12,188 --> 00:09:15,387
سيغادرون برج بنك "كونينس" في قطار
"السابعة والربع "لزيوريخ

143
00:09:16,278 --> 00:09:20,576
أيها السادة، علينا أن نتأكد
من أن يفوتوا ذلك القطار

144
00:09:21,166 --> 00:09:22,765
(فيس) -
نعم -

145
00:09:22,861 --> 00:09:24,760
وقت إحضار حبيبتك السابقة

146
00:09:25,155 --> 00:09:26,255
هي جيدة كما باعتقادي

147
00:09:26,352 --> 00:09:28,950
"عندها ستكون في طريقها إلى "فرانكفورت
لاعتراض هذه الصفائح

148
00:09:32,037 --> 00:09:34,536
و لماذا تريد أن تحجبها ؟ -
لأنّها ستحاول إفشال العمليّة -

149
00:09:34,830 --> 00:09:37,829
وسأحتاج لأن أبقيها منشغلة في بعض الوقت -
ابقوا متيقظين أيها الفتية -

150
00:09:38,022 --> 00:09:42,220
العميلة (سوسا) لديك مكالمة
(العميلة (سوسا

151
00:09:42,909 --> 00:09:44,108
Ahora es mلs difيcil.

152
00:09:45,003 --> 00:09:48,302
إذا كانت (سوسا) تلاحقنا
نستطيع الافتراض بأن (لينش) يلاحقها أيضاً

153
00:09:50,389 --> 00:09:52,588
و إن كان يعتقد من أنها ستحول بينه
وبين تلك الصفائح

154
00:09:53,382 --> 00:09:54,781
فلن يتردد في قتلها

155
00:09:55,377 --> 00:09:57,576
فيس) توجه لمحطة القطار)

156
00:10:00,164 --> 00:10:01,164
(إنني (سوسا

157
00:10:02,957 --> 00:10:04,956
إن كان هنالك تهديد من (لينش) تعامل معه

158
00:10:05,351 --> 00:10:06,250
مرحباً

159
00:10:07,345 --> 00:10:09,644
الهدف واضح، أكرر
الهدف واضح

160
00:10:11,036 --> 00:10:12,035
مرحباً

161
00:10:18,517 --> 00:10:19,916
هنالك خطب ما

162
00:10:22,706 --> 00:10:25,605
تراجعوا، لا يعجبني هذا مطلقاً

163
00:10:25,898 --> 00:10:27,697
الرؤية: لا يجب أن يراكم أحداً

164
00:10:31,582 --> 00:10:34,181
(مرحباً، (سوسا -
هل لديك الجرأة بأن تضع هاتف في جيبي -

165
00:10:34,275 --> 00:10:35,974
كان علي ذلك إنها الطريقة الوحيدة
للتحدث معك

166
00:10:36,170 --> 00:10:37,570
لينش) يحاول التصنت على المكالمات)

167
00:10:37,866 --> 00:10:39,465
أريد منك أن تسحبي فريقك الآن

168
00:10:39,562 --> 00:10:40,961
(سأقوم بإيجادك (فيس

169
00:10:41,157 --> 00:10:43,656
لكن لا تقم بإشراكها أو أي أحد
آخر بشكل مباشر

170
00:10:43,686 --> 00:10:44,851
ليس أن وجدتكِ أولاً

171
00:10:52,329 --> 00:10:53,328
!هيا

172
00:10:53,425 --> 00:10:54,825
!انزلي يديكِ

173
00:10:58,014 --> 00:10:59,413
...إلهي

174
00:11:00,408 --> 00:11:02,807
ما الذي تقوم به بحق الجحيم؟ -
أحاول إنقاذكِ -

175
00:11:06,891 --> 00:11:10,590
كريسا) بحقك، تعلمين من أننا أبرياء)

176
00:11:11,279 --> 00:11:13,079
تعرفين ذلك -
أنت تكذب -

177
00:11:13,573 --> 00:11:16,272
"كما قمت بالكذب في "بغداد -
لم أكن أعلم -

178
00:11:16,366 --> 00:11:20,065
لم يكن لي علاقة بالصفائح في .. في ذلك الوقت

179
00:11:20,556 --> 00:11:22,755
أنت مليء تماماً بالترهات

180
00:11:23,049 --> 00:11:25,847
هل ستكفّين بتحميلي ذنب
ذلك الطفل لأنّكِ أيضاً كذبتِ علي

181
00:11:26,041 --> 00:11:26,941
أنتِ من تسبّب في ذلك أيضاً -
!متى -

182
00:11:27,039 --> 00:11:29,038
بحقك! أتريدين الذهاب هناك؟ -
أجل لنذهب إلى هناك -

183
00:11:29,133 --> 00:11:30,832
لقد سمعتي من أنني أتلاعب
و أردتِ التلاعب

184
00:11:31,028 --> 00:11:32,828
و أصبحت حينهاً جدياً و أنتِ أصبتِ بالذعر

185
00:11:33,422 --> 00:11:34,722
أنا أصبت بالذعر -
أجل -

186
00:11:34,754 --> 00:11:36,318
أجل فعلتِ ذلك و أصبتِ بالخوف

187
00:11:37,113 --> 00:11:38,712
و من ثم خرجتِ

188
00:11:44,893 --> 00:11:46,492
كريسا)، بحقك)

189
00:11:46,688 --> 00:11:49,387
إنني فيدرالي هارب
أنتِ تعلمين تماما ما الذي قمت به

190
00:11:49,481 --> 00:11:52,080
"أتعتقدين من أنني أتيت إلى "فرانكفورت
لكي أتلف فلب محطّم

191
00:11:52,174 --> 00:11:52,973
!كلا

192
00:11:53,669 --> 00:11:55,169
إنني هنا لأننا لم نقم بذلك

193
00:11:55,365 --> 00:11:56,665
إنني هنا لأنه تم الإيقاع بنا

194
00:11:56,861 --> 00:12:00,060
إنني هنا لأنه في النهاية فإن الحقيقة
جديرة بالمخاطرة

195
00:12:03,145 --> 00:12:07,444
و إنني أؤمن بكِ حتى وإن لم تؤمني بي

196
00:12:10,725 --> 00:12:12,525
إلهي، لقد نسيت كم أنتِ جميلة

197
00:12:18,505 --> 00:12:21,404
...احتفظي بالهاتف

198
00:12:32,070 --> 00:12:33,169
يا إلهي

199
00:12:33,366 --> 00:12:35,765
إن بحوزته مسدّس
يا إلهي بحوزته مسدّس

200
00:12:37,655 --> 00:12:38,555
!مسدّس

201
00:12:41,346 --> 00:12:43,545
تباً، أين (باك)؟

202
00:12:43,839 --> 00:12:45,738
!هذا ليس سؤالاً، قوموا بإيجاده

203
00:12:53,544 --> 00:12:58,023
" برج كونيغز بانك "
(( فرانكفورت - ألمانيا ))

204
00:13:54,357 --> 00:13:55,856
!حسناً، لنبدأ العرض

205
00:13:56,052 --> 00:13:58,351
اقتربوا لمواقعكم، استعدوا للتحرك

206
00:13:59,543 --> 00:14:00,843
كالعادة ابقوا على مقربة مني، أيها السادة

207
00:14:24,678 --> 00:14:25,978
كيف حالك، أيها الرئيس؟

208
00:14:26,274 --> 00:14:28,638
موردوك) هاهو العربي)

209
00:14:28,668 --> 00:14:31,167
رحلة طويلة للإمساك بالعدو

210
00:14:31,361 --> 00:14:35,059
موردوك) عاد، يواجه الحائط)
و قام بإمساك الهدف

211
00:14:58,091 --> 00:14:59,990
بي آي) لقد فقدت الحقيبة)

212
00:15:00,784 --> 00:15:02,383
حاول اللحاق بها
أنا سأخرج من هنا

213
00:15:11,257 --> 00:15:12,556
بي آي) أحضر تلك الصفائح)

214
00:16:05,616 --> 00:16:08,614
الشرطة الفدرالية استدعيت من أجل انفجار
"وإطلاق ناري في مبنى" الكونيكس

215
00:16:08,643 --> 00:16:11,008
أخرجنا من هنا وتوجه لذلك المبنى
في أسرع وقت ممكن

216
00:16:11,101 --> 00:16:12,501
حسناً، سيدتي

217
00:16:30,053 --> 00:16:31,352
(لقد جعلتني أعمل على ذلك (باراكس

218
00:16:32,546 --> 00:16:37,044
لم أعتقد بأنّني سأنهك بهذا القدر

219
00:16:37,533 --> 00:16:41,031
أين بقية الفريق؟
(سميث) (بيك)

220
00:16:41,223 --> 00:16:43,223
الطيار الغبي، الأحمق ما هو أسمه؟

221
00:16:50,101 --> 00:16:52,500
(سأحاول معك مجدداً يا (باراكس
لنرى ما لديك؟

222
00:16:56,883 --> 00:16:58,982
هيا، ما الذي تفعله؟
هل أنت مُتعب؟

223
00:16:59,077 --> 00:17:00,177
لن أقوم بإيذائك، يا رجل

224
00:17:00,275 --> 00:17:01,674
لا لن تقوم بإيذائي، بل أنا من سيفعل

225
00:17:07,755 --> 00:17:10,254
لا أريد قتلك يا رجل؟ -
لا تريد قتلي، أنت لن تقتلني -

226
00:17:10,349 --> 00:17:11,348
(فأنا من سيقتلك، (باراكس

227
00:17:11,445 --> 00:17:12,645
(إنني لا أتلاعب معك (بايك

228
00:17:12,742 --> 00:17:15,341
هانحن، لأني أحمل سلاحين
في يساري تماما تذكر ذلك، صحيح

229
00:17:15,734 --> 00:17:17,934
لذا, كلما أسرعت في الحصول عليهم
سيبدأ عملهم

230
00:17:18,029 --> 00:17:20,727
أقسم بالله من أنني سأقوم بذلك -
يا لك من جبان -

231
00:17:22,417 --> 00:17:23,716
هل أنت كذلك؟

232
00:17:29,299 --> 00:17:31,298
!اللعنة -
أتحتاج لأن أقلك؟ -

233
00:17:31,393 --> 00:17:32,992
لقد صنعت لي معروفاً، يا رجل
كنت سأقوم بالإطلاق عليه

234
00:17:40,769 --> 00:17:43,468
جميعكم انخفضوا، انخفضوا

235
00:18:00,717 --> 00:18:03,916
ارفع يديك, ارفع يديك

236
00:18:13,048 --> 00:18:14,297
"نحن من "الجيش الأمريكي
لقد أمسكناه

237
00:18:14,329 --> 00:18:16,781
أجل, هذا لأنّني من الشرطة

238
00:18:17,175 --> 00:18:19,974
ذلك لطيف
من حسن حظك أن هنالك أناس حولك

239
00:18:20,466 --> 00:18:22,965
كلا عزيزتي، أنتِ هي المحظوظة

240
00:18:27,847 --> 00:18:30,146
...حسناً, بشأن هذا العربي

241
00:18:30,739 --> 00:18:32,139
سوسا) كانت في محطة القطار)

242
00:18:32,634 --> 00:18:34,334
هل رأيتها؟ -
أجل -

243
00:18:35,028 --> 00:18:37,927
هل تحدثت إليها؟ -
لم يكن لدي خيار، حسناً -

244
00:18:38,120 --> 00:18:39,820
فقط ثق بي في ذلك -
إنني أثق بك -

245
00:18:40,215 --> 00:18:43,014
لكي تتخّذ قرار سيّء للغاية
بسبب وجود امرأة

246
00:18:43,407 --> 00:18:45,606
أي جزء منك كان يفكر تلك اللحظة

247
00:18:45,701 --> 00:18:47,700
رجال (لينش) كانوا يتعقبونها
كيف تريد مني التصرف

248
00:18:47,995 --> 00:18:50,894
رجاءً، بطريقة ما أشك في ذلك

249
00:18:50,987 --> 00:18:52,686
ما الذي يغضبك؟

250
00:18:52,782 --> 00:18:55,481
حصلنا على الصفائح
أرتدها أن تنشغل، إذا هي كذلك

251
00:18:56,174 --> 00:18:57,373
هي تعلم بأننا لم نقم بسرقتها

252
00:18:58,967 --> 00:19:00,666
ستصعق عندما تعرف من قام بذلك؟

253
00:19:03,056 --> 00:19:04,256
ماذا؟

254
00:19:04,851 --> 00:19:06,051
عليكم أن تعرفوا

255
00:19:08,741 --> 00:19:10,140
عليكم أن تعرفوا

256
00:19:12,331 --> 00:19:15,230
عليكم أن تعرفوا بأنه أبقاني على قيد الحياة
لأنه يعلم بأن هذا اليوم آتٍ

257
00:19:21,508 --> 00:19:23,407
كيف لك أن تعرف؟

258
00:19:27,292 --> 00:19:30,791
أتعلم من يكون هذا؟

259
00:19:39,262 --> 00:19:40,661
جميعنا يعرف

260
00:19:44,449 --> 00:19:45,648
!(موريسون)

261
00:19:46,344 --> 00:19:47,443
كلا بحق الجحيم

262
00:19:48,538 --> 00:19:49,837
يا إلهي

263
00:19:50,632 --> 00:19:55,130
لست متأكداً بأن هذا الوداع الأخير
! يا صديقي

264
00:19:57,814 --> 00:20:00,513
شكراً لك -
!ابن العاهرة -

265
00:20:07,189 --> 00:20:09,488
موريسون)، أيها اللعين)

266
00:20:10,182 --> 00:20:11,282
!غادروا

267
00:20:13,074 --> 00:20:14,373
جميعكم، إلى الخارج الآن

268
00:20:16,366 --> 00:20:21,564
,أنت و (لينش) ساعدتموني بالهرب
جعلتموني أكون جزء من ذلك

269
00:20:23,849 --> 00:20:26,348
أنت و (بايك) إتفقتوا على أن تستولوا
على الصفائح و تبعدون (لينش) عن الطريق

270
00:20:26,740 --> 00:20:27,540
و انقلبت عليه

271
00:20:27,936 --> 00:20:29,435
كما انقلبت علينا

272
00:20:29,631 --> 00:20:31,431
لينش) كان سيحاول فعل نفس الشيء)

273
00:20:34,219 --> 00:20:35,619
كان سيقوم باستغلالنا

274
00:20:36,712 --> 00:20:38,312
لقد أحضرك على ضمانته

275
00:20:39,806 --> 00:20:43,005
لقد إعتقد بأنّني لن أخون صداقتي
القديمة معك

276
00:20:43,196 --> 00:20:47,029
,(أنا كنت في المقدمة يا (هانيبال
أنا رجل مقاتل

277
00:20:47,064 --> 00:20:49,166
! أنت كاذب و خائن

278
00:20:50,779 --> 00:20:52,778
كنت تعلم بأنّ (موريسون) يحضّر لذلك
لماذا رفضت مشاركته ؟

279
00:20:52,871 --> 00:20:55,370
لم أكن متأكدً بنسبة 100% ؟ -
ماذا عن نسبة تأكيد 99% ؟ -

280
00:20:56,806 --> 00:21:01,286
,هل تعتقد بأن الأمر كان يضاهي ما فعلت
أعني بالله عليك يا (لينش), ما الذي كنت تفكر به ؟

281
00:21:01,646 --> 00:21:03,846
أن تقتله أمام الجميع -
كنت قلق حيال ذلك ؟ -

282
00:21:03,942 --> 00:21:06,441
,و ما زلت كذلك ؟
هل حصلت على الصفائح؟

283
00:21:06,834 --> 00:21:11,133
لم أكن لأتصل بك إن لم أفعل -
سميث)، أعد الصفائح) -

284
00:21:11,422 --> 00:21:13,522
أقتل (موريسون) واستعيدوا حياتكم

285
00:21:13,916 --> 00:21:18,815
أريد تقرير خطّي و موثّق بإسمي
و بإسم كل واحد من أعض فريقي

286
00:21:19,202 --> 00:21:22,701
من البيت الأبيض, وزارة الخارجيّة
و القيادة العليا للجيش

287
00:21:23,392 --> 00:21:24,491
أتسمعني؟

288
00:21:27,481 --> 00:21:30,580
سأحتاج لوقت أكثر -
كم من  الوقت؟ -

289
00:21:37,256 --> 00:21:39,655
اعطني خمس دقائق -
إنني انتظر -

290
00:21:44,237 --> 00:21:47,436
هل حصلت على الصفائح؟ -
لم أكن لأتصل بك إن لم أفعل -

291
00:21:48,327 --> 00:21:53,225
(سميث) أعد الصفائح, أقتل (موريسون)
واستعيدوا حياتكم

292
00:21:57,703 --> 00:21:59,802
لقد حضرت جنازتك

293
00:22:01,293 --> 00:22:03,592
لقد قتلت كالبطل

294
00:22:16,155 --> 00:22:17,555
الموت سهل جداً

295
00:22:18,050 --> 00:22:20,549
و آخر ما نحتاجه الآن هو كذبة أخرى

296
00:22:20,644 --> 00:22:23,442
لا تقم بذلك (هانيبل) رجاءً
أنت تدين لي بالقدر نفسه

297
00:22:23,635 --> 00:22:25,535
بل أنت من يدين لي

298
00:22:26,029 --> 00:22:27,529
ستخبرهم من أننا أبرياء

299
00:22:32,712 --> 00:22:37,710
هانيبل) هذا لا معنى له)
ما الذي تقاتل من أجله الآن أنت و أولئك الأولاد

300
00:22:37,799 --> 00:22:40,298
مناصبكم؟ سمعتكم؟

301
00:22:40,392 --> 00:22:41,791
إنها لا شيء

302
00:22:42,287 --> 00:22:47,185
أنتم متهّمون, مع الصفائح أو بدونها
ستعتبرون خارجون عن القانون

303
00:22:47,574 --> 00:22:50,872
,(و عندما ينتهون منكم يا (هانيبال
سوف يقتلونك

304
00:22:51,763 --> 00:22:55,562
"زولا1", "زولا1", هنا الطائرة "براد سورد"
لديك التصريح للإطلاق

305
00:22:55,852 --> 00:22:57,752
هل تستطيع الوصول إلى ذلك المدى ؟

306
00:22:58,047 --> 00:22:59,046
إنه رائع

307
00:23:04,430 --> 00:23:05,929
أيها الرئيس، هل تستطيع فعل ذلك؟

308
00:23:08,918 --> 00:23:11,817
(لنا..، ما قام به (موريسون

309
00:23:12,210 --> 00:23:16,008
كلاّ, أتمنى أن أواجه العالم بأسره
على أن أخونكم يا أصدقاء

310
00:23:17,396 --> 00:23:20,095
و لكنك رأيت كل شيء -
كلا -

311
00:23:23,879 --> 00:23:24,979
لم أرى حدوث ذلك

312
00:23:30,561 --> 00:23:31,661
!تحركوا

313
00:23:45,224 --> 00:23:48,222
ذلك مذهل، إنه يبدو تماماً
كنداء الواجب"، أليس كذلك؟"

314
00:23:48,815 --> 00:23:49,980
...حسناً

315
00:23:50,012 --> 00:23:52,810
,إليكم الخطّة, لا نريد أيّة تعليقات إعلاميّة
إبقوا بعيدين عن الإعلام و القوى الأمنيّة

316
00:23:53,003 --> 00:23:55,202
و احجزوا بعض التذاكر على طيرات
"لوفت هانزا"

317
00:23:55,696 --> 00:23:59,895
نظفوا جميع الرسائل البريديّة
و أحضروا لي تلك الصفائح اللعينة

318
00:24:01,382 --> 00:24:05,580
الشرطة الألمانية تحتجز فريقك بأكمله
"في برج "كونيكس

319
00:24:07,367 --> 00:24:09,266
أنا لا أقوم بأعمال جماعيّة, هذا سيّء

320
00:24:09,960 --> 00:24:11,259
أنا أعمل بشكل فردي

321
00:24:19,735 --> 00:24:21,034
أحب الخوض بالمشاكل

322
00:24:21,929 --> 00:24:26,327
و الأمور التي تتعلّق بالولاء لا تناسبني
على الإطلاق

323
00:24:27,713 --> 00:24:29,313
اعتقدت من أنك و (سميث) تعملان معاً

324
00:24:31,005 --> 00:24:31,905
اعتقادكِ خاطئ

325
00:24:32,601 --> 00:24:35,100
لدينا مذكّرة بالدخول و على الأحرى
لا تود رؤيتها

326
00:24:37,588 --> 00:24:39,688
أتريدين عقد صفقة؟
لتعقدي إذاً

327
00:24:40,680 --> 00:24:44,579
ماذا عن أن أسخر جميع إمكانياتي الحالية

328
00:24:45,567 --> 00:24:46,967
لتدمير إمكانياتك

329
00:24:47,761 --> 00:24:51,160
ماذا عن أن تتحلي بالذكاء، وتبدئي بالتفاوض

330
00:24:52,251 --> 00:24:53,550
قبل أن يقوم شخص آخر بذلك

331
00:24:56,240 --> 00:24:57,339
...أيّتها النقيب السابقة

332
00:24:59,232 --> 00:25:01,831
إن كانت لديك قطعة من الورق
تبدو تماماً كهذه

333
00:25:02,025 --> 00:25:04,823
عندها مفتعل المشاكل الصغير
هذا يعود إليّ

334
00:25:05,017 --> 00:25:06,117
لنذهب

335
00:25:06,912 --> 00:25:08,411
كيف استطاعوا الحصول على تصريح كهذا؟

336
00:25:08,907 --> 00:25:11,406
متأسفة (بايك) أقلها معي هنالك قوانين

337
00:25:11,500 --> 00:25:14,599
وكالة المخابرات المركزيّة", لديها قواني"
قوانيننا أقوى من قوانينكم

338
00:25:15,390 --> 00:25:16,290
!اذهبوا

339
00:25:16,388 --> 00:25:18,687
أتعلم يا (لينش), إذا بإستطاعتي حجبك
داخل هذه الغرفة

340
00:25:18,781 --> 00:25:20,280
سأسدي للعالم خدمة كبيرة

341
00:25:21,275 --> 00:25:22,075
هذا ليس لطيفاً

342
00:25:22,471 --> 00:25:23,271
(لينش)

343
00:25:26,162 --> 00:25:27,461
ابقوا على مقربة من النار، أيها الأولاد

344
00:25:28,057 --> 00:25:30,956
فأن حرارة جسمنا لن تظهر بجانب حرارة النار

345
00:25:31,548 --> 00:25:35,546
,(الغبي (لينش
يحاول قتلنا دون أن يزعج نفسه بتحديد المكان

346
00:25:36,136 --> 00:25:38,335
ما الذي نحاول الوصول إليه (بي آي) ؟

347
00:25:38,630 --> 00:25:40,229
,هل أنت مستاء ؟
يجدر بك ذلك

348
00:25:40,824 --> 00:25:43,623
ومن يهتم بالصفائح
موريسون) كان طريقة تبرئتنا الوحيدة)

349
00:25:43,817 --> 00:25:45,416
(إن كان لم يكن لدينا (موريسون
فلا نملك شيئاً

350
00:25:47,706 --> 00:25:49,505
ما الذي سنقوم به أيها الرئيس؟ -
(لا أعلم (ميردوك -

351
00:25:50,798 --> 00:25:52,197
لا أعلم -
أنا أعلم -

352
00:25:54,488 --> 00:25:57,787
,(هذا الرجل (لينش
أعتقد بأنّني عرفت حل جيّد له

353
00:25:58,079 --> 00:26:00,178
ألديك خطة يا فتى؟ -
كيف نخرج من هنا؟ -

354
00:26:01,969 --> 00:26:03,169
أعطوني عشرون دقيقة

355
00:26:07,954 --> 00:26:12,452
موريسون) ميت و (سميث) وفريقه أيضاً)
خمسة عشر دقيقة أو ما يقابلها

356
00:26:12,841 --> 00:26:14,240
...لتحديد أماكنهم

357
00:26:14,436 --> 00:26:16,735
عن ماذا تتكلّم أيّها الأبله ؟ -
أنا أتكلّم عن هزيمتي لك -

358
00:26:17,728 --> 00:26:20,327
بعد أن غدرت بي
كان لدينا أتفاق أتذكر؟

359
00:26:20,521 --> 00:26:21,321
ليس أنا وأنت

360
00:26:21,419 --> 00:26:23,218
(أنت، أنا و (موريسون -
ليس بيننا مباشرة -

361
00:26:23,249 --> 00:26:24,513
وكلاكما قمتما بخداعي

362
00:26:27,902 --> 00:26:31,001
ما الذي تقوم به؟ نحن في السيارة -
سنقوم بهذا في السيارة -

363
00:26:31,029 --> 00:26:32,593
أستقوم بذلك؟ -
سيقوم بذلك -

364
00:26:32,989 --> 00:26:34,588
ممتاز, هذا عمل رائع

365
00:26:35,482 --> 00:26:36,681
ما الذي يقوم به؟

366
00:26:37,178 --> 00:26:39,177
!إلهي -
كيف تعمل (كايل)، أنت بخير؟ -

367
00:26:40,070 --> 00:26:42,269
إنني جيد -
أخي، أنت بعيد عن الجيد -

368
00:26:42,564 --> 00:26:43,464
ما الذي تقوم به؟

369
00:26:43,562 --> 00:26:45,461
ما الذي تفعله ؟ -
أرجو أن تبقى هادئاً -

370
00:26:45,656 --> 00:26:47,855
,إنّه بشكل القمع
إعقده بعكس عقارب الساعة

371
00:26:48,150 --> 00:26:50,049
إن أمسكت المسدس، إن أمسكته
بتلك الطريقة ومازلت هنا

372
00:26:50,244 --> 00:26:51,443
!هذا مذهل

373
00:26:52,837 --> 00:26:55,036
آخر صلواتي و طلبي الأخير
لا تدع هذا الشخص يصيبني، رجاءً

374
00:27:02,113 --> 00:27:05,712
إذاً، (سوسا) تعلم من أننا أحياء -
هي لن تصدق من أن (موريسون) حي أيضاً -

375
00:27:06,501 --> 00:27:08,801
لنأمل فقط من أن (لينش) مازال
لديه نفاذ على خطها

376
00:27:12,386 --> 00:27:13,885
(إنني (سوسا

377
00:27:13,982 --> 00:27:15,882
الجنرال (موريسون) في حوزتي

378
00:27:17,074 --> 00:27:19,873
ماذا! متأسفة، لا يمكنني سماعك
من أنت؟

379
00:27:20,865 --> 00:27:22,864
حسناً, هذا لم بكن على البال -
كلا، تباً -

380
00:27:23,159 --> 00:27:24,958
أعني انظر إلى هذا سأعلمك كيف تقوم بقتلي

381
00:27:25,253 --> 00:27:28,052
أسدي إليّ معروفاً، حسناً
اسحب الزناد ووجهه المسدس إلى رأسي

382
00:27:28,246 --> 00:27:29,545
أنت متأكد؟ -
هانحن، تماماً هنا -

383
00:27:29,941 --> 00:27:31,740
...هل هذا سيفي بالغرض

384
00:27:33,532 --> 00:27:34,831
هانحن، كل شيء على ما يرام
على ما يرام

385
00:27:35,826 --> 00:27:38,325
لا تقيد رجلاً أبدا و وضعية يداه باتجاه الخلف

386
00:27:38,519 --> 00:27:40,218
أجعل بالإمكان مشاهدة اليدين

387
00:27:40,414 --> 00:27:42,713
ذلك كان رائعاً -
!أعجبك ذلك -

388
00:27:43,107 --> 00:27:45,006
أجل أعجبني، أعجبني كثيراً

389
00:27:45,301 --> 00:27:48,000
هل أنت بخير أيها الأحمق؟ -
أجل, لقد كانت لكمة جيّدة -

390
00:27:48,194 --> 00:27:49,293
رجاء، قيده

391
00:27:49,889 --> 00:27:51,888
لا نحتاج لاستخدامها مجدداً
لا نحتاج القيود

392
00:27:51,984 --> 00:27:52,984
إلى من تتحدث؟

393
00:27:53,579 --> 00:27:55,529
الهاتف أم المسدّس -
إلهي -

394
00:27:55,560 --> 00:27:57,474
لماذا تفعل ذلك ؟ -
أخفض سلاحك -

395
00:27:57,869 --> 00:28:00,168
(لم أقم بخداعك، بل (موريسون

396
00:28:00,462 --> 00:28:02,461
أريد حقاً أن أصيبك -
عليك الاستماع إلى هذا، سيدي -

397
00:28:03,753 --> 00:28:07,552
هل أنت (سميث)؟ -
من جنرال سابق إلى كابتن سابق -

398
00:28:08,043 --> 00:28:11,541
أعلم بأن لدي ثلاثون ثانية قبل أن تحددي
موقع هذه الإشارة، لذا أصغي

399
00:28:11,932 --> 00:28:13,731
نستطيع الإثبات من أننا أبرياء

400
00:28:14,426 --> 00:28:16,225
حسناً، أجل لنعد قليلاً

401
00:28:16,420 --> 00:28:18,819
(هل قلت بأن لديك (موريسون
لديك الجنرال (موريسون)؟

402
00:28:19,213 --> 00:28:21,212
صحيح -
على قيد الحياة؟ -

403
00:28:21,407 --> 00:28:24,706
(و بصحة جيدة، بالرغم من أن (لينش
حاول قتلنا في المرفأ

404
00:28:25,398 --> 00:28:26,897
لا وقت للشرح الآن

405
00:28:26,993 --> 00:28:30,292
لكن (موريسون) حاول تقييدنا
(وتقييد (لينش

406
00:28:34,374 --> 00:28:37,473
حسناً، ليس من غير الصفائح -
أيضاً بحوزتي -

407
00:28:37,666 --> 00:28:41,664
تذكري (لينش) يعتقد من أننا أموات
و أريد الإبقاء على ذلك

408
00:28:41,755 --> 00:28:43,754
!أعطني قلماً، قلم -
حسناً، اتفقنا -

409
00:28:43,949 --> 00:28:45,049
!أحتاج لقلم

410
00:28:45,146 --> 00:28:47,545
أمازلت تستخدم القلم؟ -
بعد ثمان وعشرين ساعة عند الفجر -

411
00:28:48,138 --> 00:28:49,738
سأقوم بتوصيل (موريسون) والصفائح

412
00:28:50,631 --> 00:28:54,330
وفي المقابل أريد أن أصل إلى
أمام المحكمة المدنية

413
00:28:54,821 --> 00:28:56,720
حسناً، اتفقنا

414
00:28:57,714 --> 00:29:01,612
حسناً، ميناء "لوس انجلوس" بعد ثمان وأربعين ساعة
من الآن، أي ترهات في ذلك الوقت

415
00:29:02,102 --> 00:29:03,201
عندها ذلك كل شيء سألغي الصفقة

416
00:29:05,992 --> 00:29:07,892
هل نلنا منه؟ -
كلا -

417
00:29:10,879 --> 00:29:13,978
بايك)، هل تؤمن بالفرصة الثانية؟)

418
00:29:16,864 --> 00:29:17,764
أجل الآن

419
00:29:18,459 --> 00:29:21,458
دقيقتان ؟ -
أعتقد بأنّنا نحتاج أكثر من 5 ساعات -

420
00:29:24,245 --> 00:29:25,045
حان دوري

421
00:29:29,149 --> 00:29:31,741
"مكاملة واردة"
((فيس))

422
00:29:35,615 --> 00:29:36,715
إحتفظي بالهاتف

423
00:29:45,589 --> 00:29:47,788
(إنني (سوسا -
مرحباً، أيتها الجميلة -

424
00:29:48,881 --> 00:29:49,881
شكراً

425
00:30:00,350 --> 00:30:02,450
انظر إلى (بي اي) يبدو كموزة ضخمة

426
00:30:04,540 --> 00:30:05,739
صباح الخير صديقي -
صباح الخير -

427
00:30:11,223 --> 00:30:12,822
رافييل بينكيو بن بينيويتس) ؟)

428
00:30:16,409 --> 00:30:17,473
أي جواز سفر قمت بإعطائه لك؟

429
00:30:17,506 --> 00:30:19,706
أنت من "تنزانيا"؟
"والدتي من "تنزانيا

430
00:30:20,199 --> 00:30:21,899
تباً -
ما الذي يحدث؟ -

431
00:30:34,463 --> 00:30:36,662
لنستعدك للتحرك، هنالك ثلاثة على يميني

432
00:30:36,757 --> 00:30:38,356
هناك إثنان خلفي و واحد بجانب المنصّة

433
00:30:43,339 --> 00:30:44,239
!أنتظر لحظة

434
00:30:53,114 --> 00:30:54,614
موردوك) كان متواجداً في حرب "عاصفة الصحراء" ؟)

435
00:31:00,295 --> 00:31:01,895
أتتحدث التنزانية؟ -
أتفعل ذلك؟ -

436
00:31:03,487 --> 00:31:05,886
ألدينا ما يكفي للعمل به أيها الفتى؟ -
تماماً -

437
00:31:06,080 --> 00:31:09,079
أنت وأنا لدينا أعظم مركبة ستعبر " الأطلسي" الآن

438
00:31:09,572 --> 00:31:11,971
إنّها سفينة سوداء من النوع الممتاز

439
00:31:12,364 --> 00:31:13,364
كيف وصلت إليها؟

440
00:31:14,359 --> 00:31:16,558
قارب ليست طائرة بل قارب
(أخبرتك بشأنها (ميردوك

441
00:31:16,953 --> 00:31:18,452
! يا إلهي

442
00:31:18,548 --> 00:31:21,447
,هذا رائع يا رجل
هل تعتبر آمنة ؟

443
00:31:21,740 --> 00:31:25,538
أجل, أتعلم يا (باسكو), أتمنّى يوماً ما
بأن نعدك بشيء و نفي به

444
00:31:25,929 --> 00:31:27,128
ماذا؟

445
00:31:28,722 --> 00:31:30,221
!انتظر

446
00:31:31,714 --> 00:31:32,713
لكنه ليس اليوم

447
00:31:34,108 --> 00:31:35,872
ميردوك) أتذكر ما الذي قلته؟)

448
00:31:35,903 --> 00:31:38,902
قلت بأن عليك الإمساك به بعد حقنه -
عليك الإمساك به بعد حقنه -

449
00:31:42,087 --> 00:31:43,187
هذا رجلي

450
00:32:09,216 --> 00:32:12,215
اللعنة، رأسي

451
00:32:15,999 --> 00:32:17,998
هذا طبقك المفضّل -
(الّلعنة عليك يا (موردوك -

452
00:32:19,689 --> 00:32:22,288
هل أحضرت الخبز المحمّص ؟ -
أجل -

453
00:32:23,280 --> 00:32:24,279
الكثير منها

454
00:32:26,472 --> 00:32:27,571
لقد خدّرتني مجدداً, أليس كذلك ؟

455
00:32:28,567 --> 00:32:32,365
حسناً الآن، تأثير الحقنة بأكمله قد زال

456
00:32:33,055 --> 00:32:34,654
(هانيبال) و (فيس)

457
00:32:35,050 --> 00:32:37,449
(و الطاهي الممتاز, (موردوك

458
00:32:38,042 --> 00:32:39,441
و ما الذي سيحدث إذا خدعتموني مجدداً ؟

459
00:32:41,931 --> 00:32:42,731
أخبرني بذلك

460
00:32:46,819 --> 00:32:49,118
,لينش) عبارة عن شخصيّة موهومة)
موردوك) هل تستطيع القيام بذلك؟)

461
00:32:50,111 --> 00:32:54,709
,هذا الرجل يحب العنف
و لكنه يعشق الإتقان

462
00:32:55,597 --> 00:32:57,896
هو المسؤول وليس المشغل

463
00:33:01,381 --> 00:33:05,380
أين هي؟
رائع جداً

464
00:33:06,468 --> 00:33:09,467
إذاً هو يبقى بعيداً عن موقع المواجهة
بقدر الإمكان

465
00:33:09,560 --> 00:33:11,659
ولا يلوث يديه أبداً

466
00:33:11,754 --> 00:33:13,054
و سنقوم بتغيير كل ذلك

467
00:33:13,450 --> 00:33:14,649
لا تستطيع لعب القاتل مقابل القاتل
أيّها المغفل

468
00:33:17,639 --> 00:33:20,038
حسناً, بدون السنة لهب
و لا حتّى ضوء

469
00:33:20,068 --> 00:33:21,133
لنرى مدى قوّة هذه الأشياء -
برويّة, برويّة -

470
00:33:23,723 --> 00:33:25,723
هذا الرجل يستطيع الوصول لنقطة الوميض
بأي شيء يريده

471
00:33:29,309 --> 00:33:31,408
إبقى بأمان و تمكّن من الإحتيال عليه

472
00:33:34,994 --> 00:33:36,893
مرحباً أيها الرئيس، لما هنالك الكثير
من هذه الأشياء اللعينة بأي حال

473
00:33:37,288 --> 00:33:40,087
لأن القتل الكثير لا تستطيع تقييّمه يا صديقي

474
00:33:42,175 --> 00:33:44,574
لذا سنقوم بإحضار هذا الرجل
إلى أدنى مستوى

475
00:33:50,055 --> 00:33:51,854
آخر مكان يريد أن يكون به

476
00:33:54,743 --> 00:33:58,042
وتضعه في هذه اللعبة حتى يراه العالم أجمع

477
00:33:59,530 --> 00:34:00,630
هل من أسئلة؟

478
00:34:03,619 --> 00:34:06,318
كيف حالك أيّها الزعيم ؟ -
(مرحبا (بي آي -

479
00:34:07,111 --> 00:34:08,111
الأمور بدأت تتعقّد, أليس كذلك ؟

480
00:34:10,602 --> 00:34:12,901
حسناً، لا أستطيع أن أعدك بعدم حصول ذلك

481
00:34:14,192 --> 00:34:15,292
...إسمع بعض الكلمات المقتبسة من الكتاب

482
00:34:16,287 --> 00:34:20,086
النصر الذي يأتي بالعنف يعادل الهزيمة

483
00:34:21,274 --> 00:34:22,674
للّحظة المواتية...

484
00:34:24,566 --> 00:34:25,666
(غاندي)

485
00:34:26,560 --> 00:34:29,659
من الأفضل أن نكون أشداء إن كانت
هنالك قسوة في قلوبنا

486
00:34:30,451 --> 00:34:33,749
أفضل من أن نحتفظ بالعنف بداخلنا
و نظهر الضعف

487
00:34:36,135 --> 00:34:38,934
من قال ذلك؟ -
الشخص نفسه -

488
00:34:40,325 --> 00:34:43,223
غاندي) لم يكن متخوفاً من أن يقاتل)
من أجل الأشياء التي يؤمن بها

489
00:34:44,414 --> 00:34:46,513
ما الذي تؤمن به (بي اي)؟

490
00:35:08,950 --> 00:35:09,850
ما الخطب؟

491
00:35:10,845 --> 00:35:12,745
لا أعلم يا رجل، إنني فقط أفكر بهذا

492
00:35:13,439 --> 00:35:14,839
إن هذا.. تعلم

493
00:35:15,633 --> 00:35:17,333
لطالما عدنا أحياء

494
00:35:17,728 --> 00:35:21,626
أربعتنا، بسبب الرئيس -
أعلم -

495
00:35:21,653 --> 00:35:23,817
إنني لست هو -
فيس)، أعرف هذا) -

496
00:35:23,912 --> 00:35:26,011
(ميردوك) إنني لست (هانيبل)

497
00:35:27,801 --> 00:35:30,101
who has the most ... in his face

498
00:35:30,793 --> 00:35:31,793
أنا

499
00:35:33,586 --> 00:35:34,686
و أنا أثق بك

500
00:35:36,778 --> 00:35:38,377
(أجل، أعلم (ميردوك

501
00:35:40,169 --> 00:35:41,169
أنت مجنون

502
00:35:45,854 --> 00:35:46,854
ليس إلى ذلك الحد من الجنون

503
00:36:04,507 --> 00:36:06,006
فريق الصقور" قد وصل"

504
00:36:06,202 --> 00:36:08,501
هل الجميع بمواقعهم ؟ -
علم، الفريق (1) يتحرك -

505
00:36:08,695 --> 00:36:10,294
و الفريق (2) في الطريق

506
00:36:17,074 --> 00:36:19,673
حسناً أيها الرفاق

507
00:36:20,664 --> 00:36:22,064
سيرفع الستار

508
00:36:24,156 --> 00:36:25,455
وقت العرض

509
00:36:31,037 --> 00:36:32,436
ذلك (سميث) هناك راقبه

510
00:36:34,130 --> 00:36:35,429
جميع الفرق في مواقعها

511
00:36:36,324 --> 00:36:37,224
استعدوا

512
00:36:39,316 --> 00:36:40,215
في الموقع

513
00:36:42,507 --> 00:36:43,807
هدف "الفريق 1" ايجابي

514
00:36:46,597 --> 00:36:49,795
,لندع الهدف الحالي إلى وقت لاحق
"الهدف الأساسي (موريسون) يا "تانغو

515
00:36:49,988 --> 00:36:51,188
لأن بحوزته الحمولة

516
00:36:53,180 --> 00:36:54,080
أجل

517
00:36:54,676 --> 00:36:57,275
(حسناً، حسناً، إنه يتحدث إلى (سوسا
أريد تلك المكالمة

518
00:36:57,369 --> 00:36:59,269
,(لقد كذبتِ علينا يا (سوسا
كان لدينا اتفاق

519
00:36:59,364 --> 00:37:01,263
...أريد تلك المكالمة اللعينة في
شكراً

520
00:37:01,359 --> 00:37:03,358
كان لدينا اتفاق، لكنني قمت بتغييره

521
00:37:03,653 --> 00:37:06,852
أتمازحينني (سوسا)؟ أتمازحينني؟ -
هذه مبادلة معقدة -

522
00:37:06,945 --> 00:37:08,244
لا تستطيع اللعب هنا

523
00:37:08,441 --> 00:37:11,840
اصغِ إلي و إلاّ ستضل هارباً من العدالة
لبقيّة مستقبلك

524
00:37:12,031 --> 00:37:13,731
كلا، كلا -
بحق الله -

525
00:37:13,827 --> 00:37:17,125
,لدي (موريسون) هنا و الصفائح
نحن مكشوفين هنا, مكشوفين

526
00:37:17,616 --> 00:37:20,915
لن نقوم بهذا في الميناء -
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك -

527
00:37:21,008 --> 00:37:23,372
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك

528
00:37:23,402 --> 00:37:25,601
أريد أن أقوم بذلك بشروطي
أو لاشيء على الإطلاق

529
00:37:25,696 --> 00:37:27,395
ما الذي أخبركِ به يا (سوسا) ؟

530
00:37:27,890 --> 00:37:29,290
لقد تخلّت عنكم -
فيس) ؟) -

531
00:37:29,386 --> 00:37:32,585
,بي آي), (سوسا) تخلّفت عن وعدها)
... (موردوك)

532
00:37:33,675 --> 00:37:35,074
المروحيّة يتصل في غضون 10 دقائق

533
00:37:37,365 --> 00:37:39,364
إنه يقوم بنقله، أترى ذلك
يقوم بنقله

534
00:37:39,559 --> 00:37:41,059
!اهدأ بحق الله

535
00:37:41,655 --> 00:37:43,154
إنني هادئ، إنه يقوم بنقله

536
00:37:43,550 --> 00:37:46,948
لا تقم بذلك (هانيبل)، رجاءً -
هناك، ذلك (موريسون) هناك، أقض عليه -

537
00:37:47,140 --> 00:37:49,839
هل لديه الصفائح؟ -
سميث) يملك الصفائح، تحركوا الآن) -

538
00:37:49,933 --> 00:37:51,433
إنني أرى (موريسون) قم بالإطلاق
قم بإصابته -

539
00:37:54,820 --> 00:37:56,719
قريب جداً من أن يكون مريحاً، يفتى

540
00:37:57,513 --> 00:38:00,112
ما الذي حدث تواً -
ما الذي يقوم به بحق الجحيم -

541
00:38:00,505 --> 00:38:03,804
أين هم، ليتحدث إلى أحدكم، هيا
هل قمتم بسحقهم أم ماذا؟

542
00:38:05,592 --> 00:38:08,391
كان ذلك سهلاً عندما كانت
ثلاث أكواب بلاستيكيه

543
00:38:12,275 --> 00:38:15,074
جميعكم ابقوا هادئين و انتبهوا
nehievh

544
00:38:16,962 --> 00:38:20,461
(لذا ستتغلب على شخص مثل (لينش
بوضعه بين ثلاثة أشياء

545
00:38:20,853 --> 00:38:23,152
ما الذي يقومون به بحق الجحيم؟ -
التشتيت -

546
00:38:26,837 --> 00:38:27,837
ما الذي يحدث؟

547
00:38:30,528 --> 00:38:31,428
"مناورة"

548
00:38:36,412 --> 00:38:38,412
,تلك هي المناورة
فريق (النسور) قوموا بمراقبة الحاويات

549
00:38:39,504 --> 00:38:40,904
أطلقوا النار

550
00:38:41,300 --> 00:38:43,998
لا تتشابكوا مع العدو, تراجعوا

551
00:38:48,581 --> 00:38:49,480
!يا للهول

552
00:38:54,066 --> 00:38:56,765
لا تتشاركوا مع العدو -
(لقد تم التلاعب بكم من قبل (سميث -

553
00:38:56,959 --> 00:38:59,458
,(إنّه يحاول مناورتكم يا (لينش
كن ذكياً بالله عليك

554
00:39:00,051 --> 00:39:01,051
اقضوا عليه، اقضوا عليه

555
00:39:03,841 --> 00:39:05,641
أطلقوا النار, باتجاه القارب

556
00:39:05,936 --> 00:39:07,135
(إنّه الملازم (باراكوس

557
00:39:13,815 --> 00:39:14,615
و التقسيم

558
00:39:16,608 --> 00:39:19,607
إنه فخ، تراجعوا
جميعكم انسحبوا من هناك

559
00:39:19,700 --> 00:39:20,800
كلا، كلا، كلا

560
00:39:26,582 --> 00:39:28,981
ما الذي حدث؟ ما الذي يجري؟

561
00:39:29,375 --> 00:39:30,275
خطة رائعة، أيها الفتى

562
00:39:30,772 --> 00:39:32,171
(إنني الكابتن (باراكس

563
00:39:32,267 --> 00:39:33,766
أطلق عليه -
أخرس، أعلم ما أفعله -

564
00:39:34,162 --> 00:39:36,561
حسناً أيّها الأطفال, حان الوقت لكي
يصبح العمل احترافياً

565
00:39:39,548 --> 00:39:41,147
بي اي) توجه لموقعك الثاني)

566
00:39:43,339 --> 00:39:47,437
حسناً، اللعبة تغيرت
ها هي ما أعتقد بأنها أفضل خطة

567
00:39:54,609 --> 00:39:55,609
!يا إلهي

568
00:39:56,105 --> 00:39:58,105
(كثيراً بالنسبة لذلك يا (سميث

569
00:39:58,499 --> 00:39:59,499
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

570
00:39:59,796 --> 00:40:03,095
فيس), ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟) -
بايك) قام بإصابتنا) -

571
00:40:03,286 --> 00:40:05,386
لقد أحدث ثقباً على السفينة -
ماذا عن الصفائح -

572
00:40:05,780 --> 00:40:08,180
لقد أشعلت اللّهب للتو, أخرج من هناك

573
00:40:08,473 --> 00:40:10,772
باسكو), أخرج من هناك) -
(سأذهب إلى (هانيبال -

574
00:40:12,064 --> 00:40:14,063
قم بتغطيتي، سأذهب لإحضار الصفائح -
أمرك سيدي -

575
00:40:18,447 --> 00:40:20,047
ميردوك)، أخرج من هناك)

576
00:40:21,340 --> 00:40:22,440
سيدي، تماسك

577
00:42:03,974 --> 00:42:04,973
!إلهي

578
00:42:08,462 --> 00:42:10,961
باسكو), (بايك) ذاهب إلى تحت الأرض)
و أنا ألاحقه الآن

579
00:42:23,623 --> 00:42:24,523
اللعنة

580
00:42:24,919 --> 00:42:25,919
كيف حالك، أيها الوسيم؟

581
00:42:27,214 --> 00:42:29,213
اللّعنة, لقد قمت بعمل رائع

582
00:42:29,608 --> 00:42:32,506
,غطاء الرصاصة و الرصاصة
أين يكونوا عندما يلتقون ببعضهم ؟

583
00:42:35,991 --> 00:42:37,490
...لاشيء شخصي لكن

584
00:42:38,285 --> 00:42:41,384
انظر هنا، ابتسم
وانتظر الفلاش

585
00:42:44,768 --> 00:42:45,768
(باراكس)

586
00:43:11,000 --> 00:43:12,199
(لينش)

587
00:43:15,389 --> 00:43:16,988
(لينش)

588
00:43:22,869 --> 00:43:24,269
(هيا (لينش

589
00:43:28,056 --> 00:43:29,156
(لينش)

590
00:43:31,447 --> 00:43:33,646
هيا (سميث) توقف عن الترهات

591
00:43:34,339 --> 00:43:36,439
(لينش)، هيا (لينش)

592
00:43:40,923 --> 00:43:43,822
لينش) أين أنا؟)

593
00:43:47,206 --> 00:43:48,506
(هيا (لينش

594
00:43:51,296 --> 00:43:54,294
لينش) أين أنا؟)

595
00:43:57,280 --> 00:43:59,579
(لينش)، (لينش)

596
00:43:59,873 --> 00:44:01,772
(لينش)، (لينش)

597
00:44:02,666 --> 00:44:04,165
(لينش)

598
00:44:18,725 --> 00:44:19,624
(ها أنت (هانيبل

599
00:44:21,258 --> 00:44:22,757
كنت أبحث في كل مكان عنك

600
00:44:23,877 --> 00:44:25,318
لا تدع هذا الجرح يعيقك

601
00:44:26,056 --> 00:44:27,384
أنا متأكّد بأنّ طعمة هذا الجرح ممتازة

602
00:44:27,884 --> 00:44:29,626
...إن كنت أفضل من ذلك بقليل و لكن

603
00:44:30,026 --> 00:44:35,940
,أعجبني الذي قمتم به...
الحاويات, الإنفجار و الألعاب الناريّة

604
00:44:34,967 --> 00:44:36,381
(لينش)، (لينش)، (لينش)

605
00:44:37,575 --> 00:44:38,775
يا إلهي, ذلك مزعج

606
00:44:39,670 --> 00:44:42,169
لكنك قمت بإعطاء (بايك) صاروخاً

607
00:44:46,054 --> 00:44:47,053
هانيبل) لا تقم بهذا)

608
00:44:47,151 --> 00:44:50,850
أتعلم (سميث) لديك أفضل المكونات في العالم

609
00:44:51,240 --> 00:44:53,739
تدين لي بهذا القدر -
و لكنك أفرغت بضع رصاصات في رأسه -

610
00:44:53,768 --> 00:44:55,533
هانيبل) لا تقم بهذا) -
!لينش)، كلا) -

611
00:44:59,918 --> 00:45:01,317
بدون موته لن تنجح الخطّة

612
00:45:02,511 --> 00:45:05,210
شاهدك، سلاحك، مشكلتك

613
00:45:08,694 --> 00:45:10,894
لقد خدمت بلدك جيداً
المعذرة

614
00:45:16,973 --> 00:45:19,372
مرحباً (بن)، أين كنت طوال حياتي؟

615
00:45:22,060 --> 00:45:25,559
هانيبل) ما الذي تقوم به يا رجل؟)
إنني أنزف

616
00:45:26,149 --> 00:45:26,949
أنت تنزف

617
00:45:28,444 --> 00:45:29,543
!لا تنهض

618
00:45:36,023 --> 00:45:37,023
إلهي

619
00:45:37,121 --> 00:45:38,121
اللعنة

620
00:45:42,807 --> 00:45:43,906
من الأفضل تحصل عليه

621
00:45:44,701 --> 00:45:47,900
لقد وجهّت سلاحك كثيراً على رأسي
و لكن سوف أطلق الرصاصة على رأسك الآن

622
00:46:03,353 --> 00:46:04,553
أخبرتك بأنّني سأطلق النار عليك

623
00:46:06,744 --> 00:46:08,443
كيفلير) قد أنقذ حياتك) -
ماذا ؟ -

624
00:46:08,839 --> 00:46:10,938
الأمر الأهم هو أن أفرغ الرصاصة في رأسك

625
00:46:11,731 --> 00:46:13,330
أجل في حال أذبتها

626
00:46:15,322 --> 00:46:17,821
,هانيبال) لا تفعل ذلك)
(أرجوك يا (هانيبال

627
00:46:18,015 --> 00:46:20,813
لتتمكّن من التغلب على رجل مثل هذا
سوف تحتاج لثلاثة أشياء

628
00:46:21,705 --> 00:46:23,704
"الإلهاء" -
ما الذي يحدث ؟ -

629
00:46:23,999 --> 00:46:24,999
"المناورة"

630
00:46:26,194 --> 00:46:27,294
"و "التقسيم

631
00:46:31,181 --> 00:46:34,380
ثم تضعه في هذه اللعبة كي يراه العالم أجمع

632
00:46:37,664 --> 00:46:38,463
ماذا؟

633
00:46:52,924 --> 00:46:54,224
هذا جيد

634
00:46:56,515 --> 00:46:57,715
!مفاجأة

635
00:46:59,508 --> 00:47:02,407
(أيها العميل (بوروز -
ماذا ناديتِني -

636
00:47:03,696 --> 00:47:05,395
العميل (فانس بوروز)، أليس ذلك أسمك؟

637
00:47:05,791 --> 00:47:08,290
أقلها هذا هو الاسم الذي احمله
على هذه المذكرة هنا

638
00:47:08,384 --> 00:47:12,782
إلاّ إذا كان لديك ورقة مطابقة
كالّتي معي بالضبط

639
00:47:13,571 --> 00:47:15,470
والآن هذا لن يساعدك أيضاً

640
00:47:16,364 --> 00:47:17,464
على مهلك، على مهلك

641
00:47:19,755 --> 00:47:21,654
أنت معتقل لمحاولة القتل

642
00:47:21,750 --> 00:47:26,548
و انتهاكك للحقوق المدنيّة
و الإفشاء بأسرار الدولة

643
00:47:30,926 --> 00:47:32,725
أعتقد من أن الخطة سارت على ما يرام

644
00:47:33,220 --> 00:47:36,019
مع الأخذ في الاعتبار من أن (بايك) لم يقم بتفجير السفينة
el buque no lo establece.

645
00:47:36,511 --> 00:47:41,109
هل ما زال التسجيل يعمل ؟ -
(هانيبال) لا تفعل ذلك, أرجوك يا (هانيبال) -

646
00:47:41,134 --> 00:47:42,099
كيف تشعر؟

647
00:47:43,294 --> 00:47:44,694
أنا لست بخير

648
00:47:45,089 --> 00:47:48,088
أنا لست بخير

649
00:47:49,278 --> 00:47:50,777
لقد بقيت هنا لفترة طويلة

650
00:47:51,772 --> 00:47:54,571
(حسناً، أيها العميل (بوروز
ذلك كل شيء، لنأخذه يا رفاق

651
00:48:00,549 --> 00:48:04,048
ما الفرق بين الرجّة الدماغيّة و الرضّة؟

652
00:48:05,935 --> 00:48:10,033
موردوك) لقد كنت على حق)
الخطّة سارت على أكمل وجه

653
00:48:11,621 --> 00:48:13,020
لقد قمت بعمل جيد، هل أنت بخير؟

654
00:48:13,915 --> 00:48:14,914
هل هناك خطباً ما؟

655
00:48:15,011 --> 00:48:18,410
فقط دع (هانيبل) يقوم بالتخطيط
في المرة المقبلة

656
00:48:19,301 --> 00:48:20,500
حسناً

657
00:48:21,196 --> 00:48:25,094
كيف هو ضميرك أيّها الرجل؟ -
في سلام -

658
00:48:40,944 --> 00:48:42,443
من منكم هو (سوسا)؟ -
أنا هي -

659
00:48:42,540 --> 00:48:43,640
(أيتها المحققة (سوسا -
أنا هي -

660
00:48:43,737 --> 00:48:46,036
من هذا الوقت سجينك سينتقل للحجز الفدرالي

661
00:48:46,131 --> 00:48:48,230
لدي مذكّرة بشأن هذا الرجل -
...و لكن في الوقت الحالي -

662
00:48:48,325 --> 00:48:49,624
إنتظر, أنا طبيب
أنا طبيب

663
00:48:49,921 --> 00:48:51,821
,"لقد عملت لدى "مكتب التحقيقات الفدرالي
هل تحتاج لبعض الخياطة ؟

664
00:48:52,215 --> 00:48:54,415
,بالفعل تحتاج للبعض منها
أستطيع أن أخيط لك بشكل جيّد

665
00:48:56,205 --> 00:48:57,304
أيها السادة

666
00:48:59,795 --> 00:49:05,293
وكالة الإستخبارات المركزيّة" تعتقد بأنّكم أديّتم"
خدمة كبيرة و ثمينة للغاية

667
00:49:05,780 --> 00:49:10,578
نقدم لكم أعتذارنا الشديد لما حدث هنا

668
00:49:12,362 --> 00:49:15,161
يوماً سعيداً، ليباركم الله -
إلى أين تأخذه؟ -

669
00:49:18,148 --> 00:49:19,148
من؟

670
00:49:23,833 --> 00:49:25,132
لم أحصل على أسمك يوماً

671
00:49:27,823 --> 00:49:32,121
(اسمي هو (لينش -
بالتأكيد هو كذلك -

672
00:49:35,004 --> 00:49:36,104
هل قال (لينش)؟

673
00:49:51,960 --> 00:49:54,059
!جميعكم، فقط التزموا الهدوء

674
00:49:54,154 --> 00:49:55,254
أحضر الصفائح

675
00:50:00,039 --> 00:50:02,638
...أيّتها الملازم -
...سيدي، متى وصلت؟ لم تكن لدي فكرة -

676
00:50:02,732 --> 00:50:03,832
اعذريني للحظة -
حسناً، سيدي -

677
00:50:11,111 --> 00:50:12,410
حسناً، ذلك تدمير هائل

678
00:50:12,906 --> 00:50:14,105
لكننا حصلنا على الصفائح

679
00:50:15,798 --> 00:50:18,896
جميعكم ستحاكمون بتهمة الهروب
من الحجز الفيدرالي

680
00:50:18,989 --> 00:50:19,889
ماذا؟
ما الذي يتحدث عنه؟

681
00:50:20,786 --> 00:50:23,785
نحن مدانون بشكل رسمي و لكن ما زال
بإمكانهم حبسنا لأنّنا هربنا من السجن

682
00:50:24,176 --> 00:50:27,075
سيّدي, أنت تعلم بأن (فيس) و رجاله
قاموا بالعمل الصحيح

683
00:50:27,169 --> 00:50:30,168
ما زالوا يعتبرون هاربون من القانون
و أريد التقرير على مكتبي

684
00:50:31,059 --> 00:50:32,358
هذا هراء يا سيّدي

685
00:50:33,253 --> 00:50:36,651
ربّما هراء بالنسبة لهم
...و لكن بالنسبة لكي

686
00:50:36,943 --> 00:50:38,543
ستعودين إلى رتبتكِ القديمة

687
00:50:38,838 --> 00:50:41,837
حسناً إسمعي, سيتم تسليمهم إلى
"وحدة "المارشال" المتواجدة في "لونغ بيتش

688
00:50:42,529 --> 00:50:46,527
...أنا أتفهّم ذلك و لكن سيّدي -
يجب إتمام عملك -

689
00:50:51,605 --> 00:50:53,105
هيا، اصعد

690
00:50:54,398 --> 00:50:55,198
هيا، تابعوا التحرك

691
00:50:55,296 --> 00:50:57,695
توقف، انتظر، توقف

692
00:50:58,686 --> 00:51:01,185
هذا خاطئ جداً -
لست قلق بشأنه -

693
00:51:01,280 --> 00:51:03,480
سأقوم بكل ما يمكنني لإصلاحه

694
00:51:04,572 --> 00:51:06,771
أعلم بأنك ستفعلين  -
(متأسفة جداً (فيس  -

695
00:51:41,476 --> 00:51:42,976
(خطة جيدة (فيس

696
00:51:43,570 --> 00:51:47,069
قمنا فقط بإطلاق (لينش) و ها نحن
عائدون إلى السجن

697
00:51:47,261 --> 00:51:50,060
,قمنا بإعادة الصفائح و رؤوسنا مرفوعة
لقد قمنا بالعمل الصحيح

698
00:51:50,453 --> 00:51:53,351
نعم قمنا بذلك، إنها ترهات

699
00:51:53,744 --> 00:51:55,644
(لقد قاموا بخداعنا مجدداً (هانيبال

700
00:51:55,938 --> 00:51:58,138
لقد وثقنا بالنظام، وانقلبوا ضدنا

701
00:51:58,432 --> 00:52:01,231
تذكروا أيها الفتية، مهما بدت الأشياء عشوائية

702
00:52:01,823 --> 00:52:02,923
فمازالت هنالك خطة

703
00:52:03,818 --> 00:52:04,618
أيها الفتى

704
00:52:04,816 --> 00:52:08,814
...حسناً، لا أريد أن أقوم بدور الزعيم مجدداً لكن

705
00:52:16,685 --> 00:52:18,384
أحب عندما نعمل معاً

706
00:52:18,579 --> 00:52:23,577
Translated By : أبو عيسى & سيرين كلوني
Sync BY: FoNeKaT Team

707
00:52:23,766 --> 00:52:25,266
مازالوا مطلوبين من قبل الحكومة

708
00:52:25,960 --> 00:52:28,559
لقد نجوا كالجنود المحظوظين

709
00:52:30,648 --> 00:52:31,948
...إن كانت لديك مشكلة

710
00:52:33,341 --> 00:52:34,741
...إن لم يستطيع أحد المساعدة

711
00:52:36,633 --> 00:52:39,832
و إن استطعت إيجادهم
...ربما تستطيع توظيف
