1
00:00:31,862 --> 00:00:49,879
<font color="#FF1122" >" (Abu Essa) & (Syreen Clooney) : ترجمة ) "
<font color="#FF1122" >" Translated By : (أبو عيسى) & (سيرين كلوني) "

2
00:00:49,881 --> 00:00:51,628
"في مكانٍ ما في "المكسيك

3
00:00:55,300 --> 00:01:00,081
فقط الأناس العنيدون الذين يستطيعون
القدوم إلى هنا من أجل مهمّة إنقاذ

4
00:01:02,025 --> 00:01:03,811
هذا العنيد لا يود الحديث

5
00:01:04,742 --> 00:01:06,022
إذاً اقتله

6
00:01:06,420 --> 00:01:08,928
هيّا, الجنرال يتوقّع مجيئنا

7
00:01:09,779 --> 00:01:11,457
مهلاً, مهلاً, مهلاً

8
00:01:12,319 --> 00:01:13,969
لا يمكنك استخدام سلاحك

9
00:01:14,167 --> 00:01:16,917
اقتله بواسطة سلاحه الخاص

10
00:01:27,075 --> 00:01:29,104
إنّه لا يعمل

11
00:01:35,789 --> 00:01:38,690
سلاح هذا الأحمق لا يحتوي على زناد

12
00:01:40,029 --> 00:01:41,454
اتركه

13
00:01:43,376 --> 00:01:46,071
الكلاب لم تضطر للقتل من أجل
طعامها منذ زمن

14
00:01:58,199 --> 00:02:02,181
يا إلهي, أنا كاثوليكي سيّء

15
00:02:03,530 --> 00:02:05,282
لا تنسى مال اللّواء

16
00:02:06,131 --> 00:02:08,917
...هذا الأبله رشا الشرطي الخاطئ

17
00:02:09,229 --> 00:02:12,919
و أحضر مسدّس بدون زناد...

18
00:03:01,177 --> 00:03:03,997
<font color="#Teal" > (العقيد هانيبال سميث)</font>

19
00:03:04,239 --> 00:03:06,749
"نظام التتبّع"

20
00:03:15,979 --> 00:03:17,780
"في مكان آخر في "المكسيك

21
00:03:55,002 --> 00:03:56,445
أين حبيبتي أيّها المغفّل ؟

22
00:03:56,675 --> 00:04:01,865
,اهدأ يا صاح, إنّها هناك و بحالة جيّدة
إذا هذا كل شيء, تع

23
00:04:01,988 --> 00:04:03,424
أجل -
(حسناً هذه هي المشكلة يا (باسكو -

24
00:04:03,604 --> 00:04:08,761
إذا واصلت فعل ذلك, سيلقى بك في السجن
(لمدّة 50 عاماً مع ابن عم (شيتوس

25
00:04:09,167 --> 00:04:11,665
,نفس الأعمال السابقة
ستقوم بتنظيف المراحيض يا صديقي

26
00:04:11,815 --> 00:04:13,849
هذا صحيح, إمّا الطريقة السهلة
أو الطريقة الصعبة

27
00:04:13,851 --> 00:04:15,987
"شفقة"

28
00:04:41,945 --> 00:04:47,246
,ماذا دهاك أيّها الجندي
احذر لأنّك ستفقد أعصابك الآن

29
00:04:48,988 --> 00:04:50,396
"مغفّل"

30
00:04:53,846 --> 00:04:57,641
,كيف حالكِ يا حبيبتي؟
هل اشتقتِ لي لأنّني أنا كذلك

31
00:04:57,834 --> 00:05:01,795
,أجل أنا كذلك, لقد مر زمنٌ طويل
زمنٌ طويل جداً

32
00:05:08,836 --> 00:05:12,330
مكانٌ جميل, فعلاً مكانٌ جميل جداً

33
00:05:12,524 --> 00:05:14,607
,هل هذا درج من الإطارات
أود بأن أدخل إليه

34
00:05:14,803 --> 00:05:18,979
,أحببت هذه المنطقة التي لديك
تبدو رائعة و أنيقة

35
00:05:18,980 --> 00:05:25,274
تبدو رائعة, ربّما لو أحضرت الرجل الآخر
ستبدو بشكل أفضل, أتعلم ذلك

36
00:05:25,465 --> 00:05:27,328
<font color="#Green" > (الملازم فيسمان بيك) </font>

37
00:05:27,863 --> 00:05:31,991
أريد من في "المريّخ" أن يرى السنة اللّهب

38
00:05:31,992 --> 00:05:35,829
دعني و شأني, أرجوك -
أمريكي معتوه -

39
00:05:35,990 --> 00:05:36,968
"مخابرات الجيش"

40
00:05:37,467 --> 00:05:38,818
من هذا ؟ -
...أنت يا رجل -

41
00:05:39,642 --> 00:05:41,999
كلا -
أنت من المخابرات لأنّك عالقٌ بداخل الإطارات -

42
00:05:42,000 --> 00:05:45,051
أنا سعيد للغاية حيث الأمر لن
يكون أفضل من ذلك, أليس كذلك

43
00:05:46,104 --> 00:05:47,873
أنا أعيش في حلم

44
00:05:49,895 --> 00:05:54,719
هل تظن بأنّه باستطاعتك المجيء إلى هنا
و وضعي في حقيبة و إرسالي عبر الحدود

45
00:05:55,249 --> 00:05:55,709
و لكن عوضاً عن ذلك
قمت بمعاشرة زوجتي

46
00:05:57,390 --> 00:05:59,901
... قبل كل شيء, إنّها مثيرة للغاية و

47
00:06:00,340 --> 00:06:02,435
...وكلانا يكرهك لذا انسَ الأمر

48
00:06:03,355 --> 00:06:04,265
صباح الخير

49
00:06:06,359 --> 00:06:09,654
لقد بدأنا الاحتفال
هل هذا أفضل ما عندك

50
00:06:56,724 --> 00:06:59,642
كلا يا إلهي -
تنحى جانباً و ببطء -

51
00:07:00,356 --> 00:07:01,483
هل تحاول سرقتي؟

52
00:07:02,679 --> 00:07:03,579
ما هذا أهو يوم الغاضبين؟

53
00:07:03,679 --> 00:07:07,524
أنا لست لصاً و لكن إن لم أصل
لصديقي في الوقت المحدّد, سيموت

54
00:07:07,717 --> 00:07:10,926
إن لم تكن لصاً فأنت لست قاتلاً أيضاً

55
00:07:12,271 --> 00:07:16,175
ابعد يدك اليسرى عن المقود
و يدك اليمنى عن ناقل الحركة الآن

56
00:07:16,579 --> 00:07:20,608
لا تحاول يا رجل
أنت تعلم بأنّني لن أفعل ذلك

57
00:07:23,308 --> 00:07:24,837
ماذا دهاك يا رجل؟

58
00:07:24,974 --> 00:07:28,458
تطلق النار على رجل غريب
!أنا لا أعرفك أيّها المغفّل, اللّعنة

59
00:07:28,459 --> 00:07:30,907
سوف تشفى أعدك بذلك
خذ هذا و لفّها به

60
00:07:30,909 --> 00:07:32,025
لم أكن أعلم بأنّك مغفّل

61
00:07:32,026 --> 00:07:33,959
أنا أعلم بأنّها مؤلمة ولكن توجّب
علي أن أريك بأنّني صادق

62
00:07:33,961 --> 00:07:37,101
!لست مستاءً من ذلك يا رجل
إطلاقك الرصاص على سياّرتي هو ما أزعجني

63
00:07:37,102 --> 00:07:39,114
ماذا دهاك يا رجل؟

64
00:07:42,879 --> 00:07:47,222
هل أنت من الجيش يا بني؟ -
حذار أيّها الرجل -

65
00:07:47,892 --> 00:07:51,205
أنا مستعد للموت على أن أتفوه بشيء

66
00:08:00,330 --> 00:08:03,817
"أنا (هانيبل سميث) من المجموعة رقم "75

67
00:08:03,818 --> 00:08:06,544
"القطاع الرابع", الكائن في "جورجيا"

68
00:08:06,921 --> 00:08:09,670
أنا أعرف من أنت يا سيّدي
(أنا الرقيب (باراكوس

69
00:08:09,672 --> 00:08:13,579
أعني, هذا في السابق لأنّه تم تسريحي
بسبب أعمال سخيفة

70
00:08:14,913 --> 00:08:17,532
أنا لم أسجّل هنا من أجل
الصدف الغير محسوبة

71
00:08:18,070 --> 00:08:22,799
أعتقد بأن هناك دائماً خطة بديلة
للعمل بها

72
00:08:25,581 --> 00:08:27,055
لقد أطعمناه للكلاب

73
00:08:30,787 --> 00:08:34,616
أحتاجك بشدّة للعثور على الجندي الضائع

74
00:08:37,956 --> 00:08:40,025
و الآن أحتاج مساعدتك لإنقاذ جندي آخر

75
00:08:41,630 --> 00:08:47,325
هذا ما تفعلونه! إرسال فرقة إنقاذ
الوضع سيصبح عنيفاً قبل وصولهم

76
00:08:47,813 --> 00:08:52,318
هل أنت تعتقد بأنّك أمسكت بي؟
هل حقاً تعتقد بأنّك تستطيع قتلي؟

77
00:08:52,510 --> 00:08:56,070
هل تستطيع القيادة ؟ -
أفضل من أي أحد رأيته سيدي -

78
00:08:58,337 --> 00:09:00,434
لا أحد يعرف عن مكان اختبائك

79
00:09:00,630 --> 00:09:03,341
...لم يكن هناك معلومات
حتّى الآن أيّها الأحمق

80
00:09:04,517 --> 00:09:08,921
في غضون دقيقتين سأحظى بشراب بارد
و أنت ستحترق

81
00:09:09,210 --> 00:09:10,411
اعتني بنفسك صديقي

82
00:09:11,409 --> 00:09:14,146
"ألفا, مايك"

83
00:09:15,586 --> 00:09:17,324
"فوكس ترات"

84
00:09:19,618 --> 00:09:21,871
فكّر بالأمر

85
00:09:25,797 --> 00:09:27,826
!الوداع أيّها اللّعين

86
00:09:45,244 --> 00:09:47,192
مهلاً, ماذا تفعل؟

87
00:09:53,173 --> 00:09:54,367
ادخلي إلى هناك

88
00:09:55,472 --> 00:09:57,320
بي إي), تحرّك)

89
00:10:10,314 --> 00:10:11,788
اللّعنة

90
00:10:18,352 --> 00:10:22,125
توقف من فضلك, توقّف
توقّف أرجوك

91
00:10:26,489 --> 00:10:31,154
ما حال يومك ؟ -
هذا لن يكون ذو مذاق جيد -

92
00:10:41,535 --> 00:10:44,820
عزيزتي, انتظري سأجلب علكة
سأجلب علكة

93
00:10:45,100 --> 00:10:49,575
هل رأيت ذلك؟, هل رأيت كيف تغيّرت
ملامح وجهه, هذا غير معقول

94
00:10:49,577 --> 00:10:50,778
كم مرّة أخبرتك بذلك؟ -
التوقيت كان ممتاز -

95
00:10:50,880 --> 00:10:56,013
كم مرّة أخبرتك بذلك (فيس)؟
أخبرتك بأن تقتل (توكو) فقط

96
00:10:57,644 --> 00:11:02,693
أتعلم أنا آسف, أنا آسف لعدم التقيّد
(بكتيّب الإرشادات الخاص بـ(هانيبل سميث

97
00:11:03,020 --> 00:11:05,624
اتفقنا, توجّب علي المضي قدماً -
(هذا التحرّك كاد أن يفشل العمليّة (فيس -

98
00:11:05,925 --> 00:11:10,084
كدت أن تتسبّب بمقتل نفسك
كدت أن تتسبّب بمقتلي أنا و هو أيضاً

99
00:11:17,342 --> 00:11:21,191
(شكراً لك, أنا (بيك -
باراكوس), لا شكر على واجب) -

100
00:11:21,482 --> 00:11:22,780
كنت أحاول إنقاذها

101
00:11:22,974 --> 00:11:24,003
إنقاذها؟ -
أجل -

102
00:11:24,494 --> 00:11:25,588
إنقاذها؟ -
أجل -

103
00:11:25,786 --> 00:11:29,170
(كيف؟ رجاءً شاركنا بذلك (فيس

104
00:11:31,668 --> 00:11:34,981
حسناً, ما رأيك بأن نؤجل الموضوع -
بالضبط, أنا أريد ذلك أيضاً -

105
00:11:45,329 --> 00:11:48,746
"مستشفى سان فنسنت دي ساو"
" الإدارة الطبيّة الخاصّة للجيش الأمريكي"

106
00:11:57,852 --> 00:12:00,879
مرحباً -
زعيم, كيف حالك؟ -

107
00:12:02,287 --> 00:12:05,968
ماذا لديك بالنسبة لي؟ -
(بعض المعلومات عن النقطة المحدّدة (هاتشيت -

108
00:12:06,261 --> 00:12:08,094
!هاتشيت), حسناً) -
هذا لك -

109
00:12:08,292 --> 00:12:11,830
و الطيّار الخاص بك ستجده في الداخل
أحذر أيّها الزعيم

110
00:12:12,024 --> 00:12:14,252
أنا مدين لك -
ليس بالأمر المهم -

111
00:12:15,502 --> 00:12:18,896
كيف تريدني أن أترك حبيبتي هنا
توجّب علي القتال من أجل استعادتها

112
00:12:19,037 --> 00:12:20,638
أترك المفاتيح و سنعود من أجلها لاحقاً

113
00:12:33,261 --> 00:12:36,935
(ابحث عنه في كل مكان يا (بوسكو
حاول أن تسرع لكي نعثر على الطيّار

114
00:12:48,273 --> 00:12:51,024
أيها الطبيب, هل لديك بعض الوقت
لمعالجة جريح؟

115
00:12:52,111 --> 00:12:53,111
<font color="#FF1122" > (موردوك) </font>

116
00:12:53,310 --> 00:12:57,294
يخبرني دائماً بأنّه طيّار حربي
يقول بأنّه الأفضل في العالم

117
00:12:57,876 --> 00:12:59,591
و لكن أعماله جنونيّة

118
00:13:00,070 --> 00:13:03,282
الأسبوع الماضي حاول الفرار
عن طريق صعق سياّرة الإسعاف بالكهرباء

119
00:13:04,402 --> 00:13:05,416
الّلعنة

120
00:13:06,036 --> 00:13:07,434
!نوعي المفضّل من الرجال

121
00:13:09,651 --> 00:13:11,396
الجرح كاد أن يفسد وشمك

122
00:13:11,398 --> 00:13:14,248
هل رأى أحدكم السيّد (موردوك) ؟ -
وشم الرحال -

123
00:13:14,443 --> 00:13:15,348
سيّد (موردوك) ؟

124
00:13:15,548 --> 00:13:18,959
هل ستعتقد بأنّني مجنون إذا أخبرتك
بأنّه لدي نفس الشيء؟

125
00:13:19,144 --> 00:13:21,805
هذا لا يهمّني يا رجل -
سيّد (موردوك) ؟ -

126
00:13:21,806 --> 00:13:25,081
ليس عندما أكون مشغولاً أيّتها الممرضة, ليس الآن -
لماذا أنت خارج العنبر ؟ -

127
00:13:25,275 --> 00:13:27,440
هل هذه رائحة غاز؟
هل الرائحة منك؟

128
00:13:28,267 --> 00:13:29,904
أشم رائحة غاز -
ماذا تقصدين بـ "عنبر" ؟ -

129
00:13:29,905 --> 00:13:30,903
هذا الرجل مريض؟ -
أي عنبر؟ -

130
00:13:30,905 --> 00:13:34,635
هل هذه أنتِ, لا تستمع لها إنها مجنونة -
هل كان يفعل شيئاً بك؟ -

131
00:13:36,801 --> 00:13:39,440
هل طلبت منه رسم صاعقة؟ -
لم أطلب منه ذلك -

132
00:13:40,100 --> 00:13:41,561
سأتصل في الأمن -
هذا الرجل مغفّل -

133
00:13:42,572 --> 00:13:44,335
أنت تحترق يا رجل -
ماذا ؟ ما هذا؟ -

134
00:13:47,325 --> 00:13:48,778
هل أنت مجنون؟

135
00:13:55,647 --> 00:13:57,499
أنتم, أنتم
اهدءوا جميعاً

136
00:13:59,039 --> 00:14:02,528
بوسكو) دعه)
تراجع للخلف, هذه مستشفى

137
00:14:03,244 --> 00:14:04,726
(أعرفكم جميعاً بالسيّد (موردوك

138
00:14:05,124 --> 00:14:07,319
تعرّفنا به؟
لقد أوقد النار في يدي

139
00:14:07,900 --> 00:14:09,215
و رسم صاعقة على كتفي يا رجل

140
00:14:10,148 --> 00:14:11,515
أنظر إلي يا بني

141
00:14:13,079 --> 00:14:15,916
أخبروني بأنّك طيّار مروحية محترف -
الأفضل سيّدي -

142
00:14:15,995 --> 00:14:19,498
لن أخوض أيّة مشكلة مع هذا المعتوه -
وجهة نظر صحيحة، أتعلم ما هي خطتك؟ -

143
00:14:19,500 --> 00:14:24,214
أنا جندي حقيقي, أنني رحال عزيزي -
أنا قلق بشأن ذلك -

144
00:14:25,268 --> 00:14:28,211
أنا من "الرحالين" سيّدي -
هذا كافي بالنسبة لي -

145
00:14:28,212 --> 00:14:31,543
"سوف تعمل تحت إمرتي الآن "كابتن

146
00:14:31,837 --> 00:14:34,729
شكراً لك يا سيّدي -
لنخرج من هنا -

147
00:14:45,637 --> 00:14:48,993
أيّتها الجميلة, هل اشتقتِ لي

148
00:14:48,994 --> 00:14:52,156
فيس), ما هو أهم جزء في وضع الخطّة؟)

149
00:14:52,460 --> 00:14:55,520
أن نكون متقدّمين عن العدو بخطوة
لا أن نهرب منه

150
00:14:55,615 --> 00:14:58,914
و من قال بأنّنا سنهرب ؟ -
لأنّنا سنذهب في هذا الديناصور مع الشخص المجنون ؟ -

151
00:14:59,108 --> 00:15:00,192
أجل

152
00:15:03,055 --> 00:15:05,899
الطقس جيّد يا سيّدي -
من هو هذا الرجل ؟ -

153
00:15:11,518 --> 00:15:15,765
هيّا, تحرّكوا -
موردوك), أخرجنا من هنا) -

154
00:15:15,956 --> 00:15:19,434
تمسّكوا يا أصدقاء, سأقوم بحركة
لم تحدث حتّى في عالم الكارتون

155
00:15:19,436 --> 00:15:20,436
و ماذا يهمّنا في ذلك
أخرجنا من هنا فحسب

156
00:15:21,985 --> 00:15:23,721
هناك مروحية حربية في الجهة المقابلة

157
00:15:41,371 --> 00:15:46,381
لقد حطمت مركبتي, سأقتلك أيّها المغفل -
لا يمكنك إيقاف مركبتك هناك, إنّه موقف للمعاقين -

158
00:15:46,383 --> 00:15:49,072
سأقتلك, سأقتلك أيّها المغفل -
هذا خطأ -

159
00:15:56,629 --> 00:15:58,611
!أطلقوا النّار! أطلقوا النّار
!أطلقوا النّار

160
00:16:13,855 --> 00:16:17,229
هل رأيت ذلك؟ -
هل رأيت كيف أدار المروحيّة؟ -

161
00:16:20,850 --> 00:16:24,690
...أنت لا تحب المعارك الجويّة -
لا تنظر إلي, أنظر إليه -

162
00:16:26,307 --> 00:16:29,297
لم يعد لديه سوى 8 صواريخ -
كابتن", أخرجنا من هنا" -

163
00:16:29,392 --> 00:16:31,263
تمسّكوا, سأصعد الآن

164
00:16:31,555 --> 00:16:34,385
!سأبدأ
هيّا, هيّا يا حبيبتي

1
00:16:41,999 --> 00:16:44,845
أطلق الصواريخ -
يا إلهي, صواريخ -

2
00:16:45,687 --> 00:16:46,641
هيّا, هيّا

3
00:16:47,333 --> 00:16:51,681
,هكذا نتعامل مع طالبي الطائرات النفاثة
نحن نمضي قدماً

4
00:16:56,820 --> 00:16:58,095
فيس), أدخله إلى هنا)

5
00:16:58,097 --> 00:17:01,440
اللّعنة, اللّعنة

6
00:17:03,095 --> 00:17:04,667
اعملي أرجوكِ
عملي أرجوكِ

7
00:17:09,482 --> 00:17:13,171
أغلق الباب، أعم بأنك من الرحالين
لكن ذلك كان مثيراً للسخرية

8
00:17:14,457 --> 00:17:16,085
ستكون على ما يرام

9
00:17:18,092 --> 00:17:21,165
(أيّها الزعيم, خطّتنا تكمن بقتل (تروكو
و ليس العكس

10
00:17:21,215 --> 00:17:24,466
التقدم بخطوة واحدة إلى الأمام
هي الخطّة يا فتى

11
00:17:25,686 --> 00:17:27,099
نحن نتقدّم عن العدوّ بثلاث خطوات

12
00:17:27,323 --> 00:17:31,133
أن نشل حركة العدوّ قبل أوان وقتها
هذه هي الخطّة

13
00:17:32,032 --> 00:17:34,630
(هاتشيت, هاتشيت)
لقد ظهرت في الشاشة

14
00:17:34,717 --> 00:17:40,639
جنرال (توكو), أنت تشن حرب غير مصرّح بها
"ضد جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة

15
00:17:40,717 --> 00:17:43,478
كلا، كلا, كلا
أنتم من هاجمني

16
00:17:43,513 --> 00:17:48,598
أكرر, أنت تشن حرب غير مصرّح بها ضد
"جيش "الولايات المتّحدة الأمريكيّة

17
00:17:50,914 --> 00:17:54,254
من خلال المجال الجوّي
"للولايات المتّحدة الأمريكيّة"

18
00:17:54,277 --> 00:17:54,984
ماذا ؟

19
00:17:55,013 --> 00:17:58,333
"ألفا", "مايك", "فوكس ترات" -
"فوكس ترات" -

20
00:18:00,057 --> 00:18:04,284
بمعنى آخر, إلى اللّقاء أيّها الأحمق

21
00:18:11,529 --> 00:18:13,682
أحسنت أيّها الكابتن

22
00:18:13,698 --> 00:18:14,665
!ذلك كان رائعاً سيّدي

23
00:18:14,703 --> 00:18:17,066
!ذلك لم يكن رائعاً -
!أنت عبقري -

24
00:18:17,091 --> 00:18:18,297
كنت على وشك أن أبلل ملابسي

25
00:18:18,314 --> 00:18:20,318
لم يكن يجدر بي الشّك بمقدرتكم

26
00:18:20,354 --> 00:18:22,557
دائماً ما يوجد خطّة يا فتى

27
00:18:22,593 --> 00:18:26,252
و جلّ ما أحب هو عندما تكون ناجحة

28
00:18:30,843 --> 00:18:34,908
<font color="#FF1122" > " ~ فريق النخبة ~ " </font>

29
00:18:40,640 --> 00:18:43,471
" بعد مرور 8 سنوات "

30
00:18:40,640 --> 00:18:43,471
" تمّت 80 مهمّة و ما زال النجاح مستمر "

31
00:18:45,008 --> 00:18:46,972
" قاعدة بغداد الجويّة "
" الأيّام الأخيرة من الانسحاب الأمريكي من العراق "

32
00:18:52,072 --> 00:18:54,215
(لا أحد يضاهي موسيقى (كوبر

33
00:18:58,112 --> 00:18:59,906
قطع اللّحم, هل تريدونها محروقة
أم مشويّة ؟

34
00:18:59,932 --> 00:19:02,474
! محروقة, محروقة

35
00:19:06,856 --> 00:19:09,398
!موردوك), أحرقها بالكامل)

36
00:19:09,702 --> 00:19:13,530
كما و أنّها ملعونة -
أحرق المكان بأسره يا صديقي -

37
00:19:17,373 --> 00:19:18,719
هل تريد الخلطة السريّة ؟ -
... كلا -

38
00:19:18,845 --> 00:19:20,869
كلا, كلا
لا أريد أيّ من هذه الأشياء

39
00:19:20,905 --> 00:19:23,656
الخلطة السريّة؟, هل أنت مجنون؟
الجميع يعلم ما هو

40
00:19:23,681 --> 00:19:26,423
لا أحد يجيد استخدام الخلّ مع اللّحم
(كما تفعل يا (موردوك

41
00:19:26,436 --> 00:19:29,646
و لكنّني شعرت و كأنّني مشلول
عندما أكلته آخر مرّة

42
00:19:29,700 --> 00:19:31,983
لقد كانت مجرّد كميّة صغيرة

43
00:19:32,058 --> 00:19:34,600
هيّا, تعال و تذوّق هذه -
...أجل سيّدي, سأقطع الاتصال على الفور -

44
00:19:34,625 --> 00:19:36,369
الأمر تحت السيطرة سيّدي -
...لا أعتقد بأنّك تريدني -

45
00:19:36,396 --> 00:19:38,450
أن أتواجد في ساحة المعركة
...و أنا مشلول و لكن

46
00:19:39,978 --> 00:19:41,613
زوّار

47
00:19:48,256 --> 00:19:49,183
...أجل

48
00:19:53,896 --> 00:19:55,850
لقد صدمت بعض الشيء
لن أكذب في ذلك

49
00:19:56,553 --> 00:19:57,699
أيّها الملازم

50
00:19:57,737 --> 00:19:59,731
أعتذر و لكن هل يجدر بي مناداتك
بملازم أيضاً؟

51
00:19:59,766 --> 00:20:01,909
كلا و لكن يجدر بك مناداتي بالكابتن -
...كابتن -

52
00:20:02,124 --> 00:20:04,367
كابتن ؟ -
هذا صحيح -

53
00:20:04,403 --> 00:20:06,835
,(كابتن (كرايس
أنظري إلى نفسك

54
00:20:07,388 --> 00:20:10,618
إذاً أعتقد بأنّكِ اعتمدت عدم الإنجاب
...و عدم تكوين عائلة

55
00:20:10,631 --> 00:20:13,103
فقط كرّستِ نفسكِ للعمل

56
00:20:13,128 --> 00:20:15,501
هذا غير صحيح يا عزيزي
أنا رفضتك أنت فقط

57
00:20:18,153 --> 00:20:22,001
(اسمي (بيرسي
هل تود بأكل لحم الخنزير المشوي؟

58
00:20:22,023 --> 00:20:24,535
إذا كسرت جميع عظام يدك
هل تستطيع فعل ذلك؟

59
00:20:24,570 --> 00:20:25,656
هذا جنون

60
00:20:25,694 --> 00:20:30,210
ثلاث سنوات؟ لم نرى بعضنا منذ
ثلاث سنوات و هذا ما نتحدث عنه؟

61
00:20:34,519 --> 00:20:36,563
ما الّذي تريد مناقشته؟

62
00:20:38,618 --> 00:20:40,572
هل أخذتِ قرص الرقص الخاص بي ؟

63
00:20:41,096 --> 00:20:42,272
لست هنا لأرد على هذا السؤال

64
00:20:42,300 --> 00:20:47,215
سمعناه أكثر من 9 مرّات على التوالي
احتسينا النبيذ حينها, هل تذكرين؟

65
00:20:48,637 --> 00:20:50,491
كلا, كنّا نفعل شيء آخر
ما الّذي كنّا نفعله؟

66
00:20:50,528 --> 00:20:51,884
هل تذكرين ما الّذي كنّا نفعله؟

67
00:20:51,921 --> 00:20:54,473
كنّا في غرفة النوم
ألا تذكرين ذلك ؟

68
00:20:54,507 --> 00:20:56,660
الشيء الوحيد الّذي أتذكرّه
هو عندما غادرت

69
00:20:56,696 --> 00:21:01,153
و الذّي يعتبر الشيء الوحيد
الذّي أتذكرك به

70
00:21:05,481 --> 00:21:06,986
يا أصدقاء أنتم الأفضل

71
00:21:07,014 --> 00:21:09,157
أبقوا بعيداً عن المشاكل اتفقنا

72
00:21:09,192 --> 00:21:11,106
وداعاً, اعتنوا بأنفسِكم

73
00:21:11,133 --> 00:21:12,828
شكراً لك

74
00:21:14,227 --> 00:21:16,171
احتفظ بهذه

75
00:21:24,384 --> 00:21:25,537
"كولونيل"

76
00:21:25,571 --> 00:21:27,956
اسمي (لينش) من
"وكالة الاستخبارات المركزيّة"

77
00:21:28,095 --> 00:21:31,365
كنت أعرف بعض الرجال في السابق
(على وقت "حرب الصحراء" و اسمهم (لينش

78
00:21:31,399 --> 00:21:33,592
أجل فسلالة (لينش) طويلة جداً

79
00:21:33,617 --> 00:21:37,116
ألم يخطر في بالكم يوماً بأن السبب
"في عدم وثوق أحد "بوكالة الاستخبارات

80
00:21:37,119 --> 00:21:39,502
لأنّه لا أحد يعرف أساميكم الحقيقيّة

81
00:21:40,791 --> 00:21:42,416
بماذا أستطيع خدمتك سيّد (لينش) ؟

82
00:21:42,443 --> 00:21:45,274
أريدك أن تساعدني في منع
(رجال (صدّام

83
00:21:45,288 --> 00:21:48,229
من سرقة مليار دولار في الساعات
الـ 30 القادمة

84
00:21:48,571 --> 00:21:51,711
و الرجل الوحيد الذي يستطيع
طباعة أموالنا

85
00:21:51,725 --> 00:21:54,915
ينتمي إلى "الحزب الإيراني" الذّي أضاعها
"عندما نشيت الحرب بين "إيران" و "العراق

86
00:21:55,148 --> 00:21:56,942
(و التّي قام بسرقتها (صدّام

87
00:21:56,968 --> 00:21:59,012
و قمنا بسرقتها مرّة أخرى في
"حرب "عاصفة الصحراء

88
00:21:59,037 --> 00:22:01,549
حسناً, و لكنك لم تحصل على الصفائح المعدنيّة

89
00:22:02,968 --> 00:22:06,158
هذا لا يهم, كان باستطاعتهم إعادة تصنيعها
لكي يقومون بطباعة الأموال

90
00:22:06,708 --> 00:22:08,432
... حسناً, سيّدي

91
00:22:09,326 --> 00:22:10,921
إنّه يحدث فيما نحن نتكلّم الآن

92
00:22:14,410 --> 00:22:17,990
هذه العصابة هي من تبقّى من رجال
..."العاصمة "العراقيّة

93
00:22:18,051 --> 00:22:21,371
يقومون بطباعة الملايين من الدولارات
و ضخهم بقوّة بالعملة الأمريكية

94
00:22:21,403 --> 00:22:24,583
كيف يخططّون لإخراج الصفائح المعدنية
و البليون دولار خارج "بغداد" ؟

95
00:22:24,617 --> 00:22:28,625
بواسطة مركبات مصفّحة مجنّدين عراقيّين
ذو مؤهلات عالية

96
00:22:28,656 --> 00:22:29,643
!أجل

97
00:22:29,671 --> 00:22:31,555
من النوع السريع و القاتل

98
00:22:31,582 --> 00:22:33,645
إذاً, كيف ستخطّط لإيقافهم؟

99
00:22:39,103 --> 00:22:42,313
أصفي إلي, هناك شائعات حول صفائح معدنيّة
في غاية من السريّة

100
00:22:42,327 --> 00:22:45,088
تم تسريبها في المدينة من قبل
رجال (صدّام) المخلصين له

101
00:22:45,122 --> 00:22:46,448
هل لديك أي فكرة عن ذلك؟

102
00:22:46,485 --> 00:22:50,004
بجديّة, إذا حاولت إقحام نفسك
... بهذا الموضوع

103
00:22:50,027 --> 00:22:51,811
...فإنني أحذّرك من الآن

104
00:22:51,848 --> 00:22:54,151
لأن ذلك من مسؤوليتي

105
00:22:54,186 --> 00:22:55,512
أنا جادّة فيما أقول

106
00:22:56,534 --> 00:22:57,929
(فيس)

107
00:22:57,947 --> 00:22:59,931
سأحيلك إلى المحكمة العسكريّة

108
00:23:00,643 --> 00:23:01,221
حسناً -
!...أنت -

109
00:23:01,758 --> 00:23:03,692
تذكّر ما قلته

110
00:23:03,717 --> 00:23:05,840
(أخبر محبوبك, العقيد (سميث

111
00:23:05,876 --> 00:23:07,910
"بالبقاء خارج "بغداد

112
00:23:07,946 --> 00:23:09,132
...أتعلمين

113
00:23:10,662 --> 00:23:13,184
لم تعودي على الإطلاق
اعتقدت بأنّكِ ستعودين

114
00:23:13,209 --> 00:23:15,143
حسناً, هذا أنا و لقد عدت

115
00:23:23,427 --> 00:23:25,239
هل تعتقدين بأن هؤلاء المهرّجون
سيسحبون أنفسهم من هذه المشكلة؟

116
00:23:25,347 --> 00:23:30,322
أصغي إلي, لم أكن أنوي أن أخبرهم
و لكنّهم الأفضل في الفروع الأربعة هنا

117
00:23:30,352 --> 00:23:32,715
و هم متخصصون في الأعمال السخيفة

118
00:23:32,739 --> 00:23:37,644
راقبوهم جميعاً, و احرصوا على أن
لا يبتعدوا عن أنظاركم

119
00:23:40,461 --> 00:23:42,975
هل كلمة "ديابلو" تعنى كلا؟ -
أجل يا رجل -

120
00:23:44,390 --> 00:23:46,354
اللعنة (هانيبال), ماذا تريدني أن أفعل ؟

121
00:23:46,390 --> 00:23:50,059
إذا كانت المهمّة تحت سيطرتي
كنت ستحصل عليها

122
00:23:50,090 --> 00:23:54,836
مجموعة "القوّة السوداء" تحاول نشر هذا
...و سيؤول الأمر إلى أزمة عالميّة, أعدك بذلك

123
00:23:54,867 --> 00:23:57,987
لأنّهم ليسوا جنوداً و إنّما مرتزقة
ذوي أيادي قاتلة

124
00:23:58,010 --> 00:23:59,894
من المسؤول عن الفريق البرّي ؟

125
00:23:59,931 --> 00:24:01,616
(برود بايك)

126
00:24:03,385 --> 00:24:04,530
!(بايك)

127
00:24:05,621 --> 00:24:08,053
إنّه هزيل, هو عبارة عن شخصيّة كارتون
بالله عليك

128
00:24:08,079 --> 00:24:11,289
هانيبال),لقد أمرونا)
...أمرونا

129
00:24:11,323 --> 00:24:13,935
"في البقاء بعيداً عن "بغداد

130
00:24:13,959 --> 00:24:16,511
و علينا إطاعة ذلك -
...أيّها الجنرال -

131
00:24:17,272 --> 00:24:19,256
يجب أن نجد حل آخر
ألا تعتقد ذلك؟

132
00:24:18,046 --> 00:24:20,030
يجب أن نجد حل آخر
ألا تعتقد ذلك؟

133
00:24:20,065 --> 00:24:22,769
(أتعلم, كنت أعرف رجل آخر يدعى (لينش

134
00:24:22,804 --> 00:24:26,465
"موظّف في "وكالة الاستخبارات المركزيّة
"مقاطعة "لاوس ستا 68

135
00:24:27,942 --> 00:24:28,879
ليس هناك علاقة

136
00:24:28,910 --> 00:24:30,814
هل أنت متأكّد ؟
لأنّك تذكّرني به

137
00:24:33,620 --> 00:24:35,683
أنا ذاهب إلى "كابول" في غضون ساعات

138
00:24:35,710 --> 00:24:38,573
و سأعود بعد 48 ساعة
أتمنّى بأن يكون لدينا الضوء الأخضر للبدء

139
00:24:38,798 --> 00:24:40,612
و إلاَ سنجد طريقة أخرى

140
00:24:40,638 --> 00:24:43,531
إنّه يرتدي البذلة الواقية من الرصاص
في القاعدة

141
00:24:45,071 --> 00:24:47,974
و هذا يكفي بأن تفهم كل شيء
"بشأن "وكالة الاستخبارات المركزيّة

142
00:24:57,886 --> 00:25:00,929
ألا،, أريدك أن تفهم بأن الأمر ليس
بأن تخسر أو تنسحب

143
00:25:00,943 --> 00:25:02,981
... أريدك أن تعرف -
... مهلاً, مهلاً -

144
00:25:03,452 --> 00:25:05,736
أنا أقوى بـ10 أضعاف مّما
كنت عليه في السابق عندما التحقت

145
00:25:05,763 --> 00:25:07,817
و أسرع بمرّتين

146
00:25:07,977 --> 00:25:12,922
روس), بإمكاني إتمام العمليّة بمساعدة)
بقيّة الفريق دون اللّجوء لسفك الدماء

147
00:25:12,953 --> 00:25:14,977
يمكن لهذه الصفائح صنع شتّى
أنواع الضرر

148
00:25:15,015 --> 00:25:16,520
لا تجعلني أتوسّل

149
00:25:16,557 --> 00:25:18,252
(أكره أن أراك تتوسّل (هان

150
00:25:21,327 --> 00:25:23,790
أنت صديقي منذ فترة زمنيّة طويلة

151
00:25:23,826 --> 00:25:31,589
و الأهم من ذلك, أنت و بقيّة الفريق
كنتم من ألمع رجال الجيش الذين

152
00:25:31,603 --> 00:25:33,827
حصلت عليهم يوماً تحت قيادتي

153
00:25:34,920 --> 00:25:37,184
الآن, أنت تسألني بألاّ أجعلك تتوسّل

154
00:25:38,675 --> 00:25:40,170
في الوقت الحالي أنا أتوسّل إليك

155
00:25:40,966 --> 00:25:44,750
هانيبال), أرجوك أن تنسى الأمر)

156
00:25:47,357 --> 00:25:49,191
(أصغي إلي (بي إي

157
00:25:49,349 --> 00:25:51,553
نحن سنمدّد فترة بقاءنا قليلاً

158
00:25:51,589 --> 00:25:54,642
(سنعود إلى (بغداد -
"و لكن نصّت الأوامر أن نبقى بعيداً عن "بغداد -

159
00:25:54,666 --> 00:25:56,450
...هذا صحيح و لكن -
(سميث) -

160
00:25:58,251 --> 00:25:58,889
(بايك)

161
00:25:58,918 --> 00:26:02,868
لقد علمت بأنّك أنت و صديقك
تحاولان أخذ مهمّتي, لقد أعجبني ذلك

162
00:26:02,901 --> 00:26:09,027
اعتقدت بأنّك و فريقك ستكونون مشغولين
بالسرقة أو نشر الديمقراطية

163
00:26:10,340 --> 00:26:11,456
ما زلنا في عطلة نهاية الأسبوع

164
00:26:11,495 --> 00:26:13,299
إنّها نسبة 9 إلى 5

165
00:26:13,407 --> 00:26:14,912
أيّها قذرون

166
00:26:15,090 --> 00:26:16,396
انظروا إلى نفسكم أيّها المهرجون

167
00:26:16,434 --> 00:26:18,328
أنتم لستم جنوداً

168
00:26:18,366 --> 00:26:21,987
أنتم قتلة بملابس فارهة

169
00:26:23,842 --> 00:26:25,746
نحن نجني بأسبوع ما تجنوه بسنة

170
00:26:25,784 --> 00:26:28,247
و لكن ليس عن طريق الشجاعة

171
00:26:28,284 --> 00:26:30,668
أنتم بلا عقول

172
00:26:30,704 --> 00:26:32,309
و أنت تحوي كلاهما

173
00:26:34,448 --> 00:26:38,209
هذه قاعدة (موريسن), ابتعد عن وجهي

174
00:26:38,241 --> 00:26:41,244
تبقّى لدينا مركبة واحدة صغيرة

175
00:26:41,269 --> 00:26:43,198
أنني أخبرك من أن هنالك سبباً لعودتها -
(فيس) -

176
00:26:43,201 --> 00:26:45,065
لقد أخبرتك بأن تنسى أمرها

177
00:26:45,193 --> 00:26:48,279
...مستوى الطموح في هذه اللّحظة -
أي شيء عدى الهجوم الجوّي أيّها العقيد -

178
00:26:48,538 --> 00:26:51,650
بدون طائرات حربيّة, طائرات ورقيّة
"أو "الترا لايز

179
00:26:51,675 --> 00:26:53,350
ألن تنسى ما حدث هناك ؟ -
كلا -

180
00:26:53,368 --> 00:26:56,710
حادثة "المكسيك" كانت منذ زمنٍ
بعيد و قمت بإنقاذ حياتك حينها

181
00:26:56,743 --> 00:26:58,747
ما رأيك أن تشكرني لأنّني لم أقتلك
...عندما كنّا في المستشفى,كنت معلّق

182
00:26:58,765 --> 00:27:00,121
"في الهواء داخل "ميشيغان

183
00:27:00,159 --> 00:27:01,764
!و كنت تصرخ كالدجاجة

184
00:27:01,792 --> 00:27:03,187
مائتان و ستة و ثلاثون قفزة

185
00:27:03,216 --> 00:27:04,302
كلمة "شكراً" ستفي بالغرض

186
00:27:04,332 --> 00:27:09,041
و لماذا يخفق طيّار المروحيّة و يجعل
رجال الجيش يهرعون من الخوف

187
00:27:09,111 --> 00:27:12,990
بي آي), للمرّة الأخيرة)
لا أحد يغادر الطائرة حالما تتحرك

188
00:27:13,503 --> 00:27:14,589
اتفقنا؟

189
00:27:15,423 --> 00:27:16,828
المسودّات

190
00:27:16,858 --> 00:27:19,032
الحركة, خطّة العمل

191
00:27:19,338 --> 00:27:20,913
و هذه بعض الأوراق للقراءة من أجلك

192
00:27:22,674 --> 00:27:24,928
مرحى يا (هانيبال), كل ما أريده هنا

193
00:27:26,727 --> 00:27:28,581
هذه خطّة مفعمة بالهراء و الجنون

194
00:27:29,843 --> 00:27:30,600
إنّها مثاليّة

195
00:27:30,640 --> 00:27:32,954
هذا جنون أيّها الزعيم

196
00:27:37,362 --> 00:27:38,528
وستصبح أفضل

197
00:27:40,477 --> 00:27:43,769
بي إي), نحتاج للوح معدنّي قويّ)
من أجل عملية الخروج

198
00:27:43,774 --> 00:27:45,020
لنذهب أيّها المغفّل

199
00:27:45,039 --> 00:27:47,223
موردوك), نحتاج لبطاريّة سيارة أيضاً)

200
00:27:47,261 --> 00:27:49,965
"انظر إن كانوا جماعة "الغابة السوداء
بإمكانهم المساعدة

201
00:27:50,705 --> 00:27:52,729
نحتاج لمصدر أخبار موثق

202
00:27:52,865 --> 00:27:55,358
تابعوا المؤتمرات الصحفيّة
حاولوا معرفة آخر الأخبار

203
00:27:55,386 --> 00:27:59,067
لو سمحت, هل لك أن تضع
"المذياع الخاص بـ"جنوب أفريقيا

204
00:27:59,089 --> 00:28:01,203
"و ارفع مذياع الـ" سي ان ان
إلى الأعلى

205
00:28:01,241 --> 00:28:03,885
هناك مذياعين, يجب عليك أن تتأكّد
... من عمل الاثنين

206
00:28:08,430 --> 00:28:11,945
موردوك), نحتاج لكاميرا إعلامية)
أنظر ماذا تستطيع فعله

207
00:28:15,281 --> 00:28:17,385
!المعذرة

208
00:28:17,411 --> 00:28:19,205
!مرحباً

209
00:28:19,323 --> 00:28:21,507
أنني مغرم بكِ

210
00:28:21,524 --> 00:28:25,574
...أريد أن أجري معكِ لقاء عن
عن ماذا ؟ عن الانسحاب

211
00:28:26,007 --> 00:28:29,113
نحتاج للوسائد الهوائيّة
الكثير منها

212
00:28:29,142 --> 00:28:31,217
لأي وكالة صحفيّة تعملين ؟ -
"لي موند" -

213
00:28:31,512 --> 00:28:32,778
هل أنتِ فرنسيّة؟

214
00:28:38,293 --> 00:28:40,967
...مرحباً, أنا اللّواء (باركر), أحتاج إلى -
لك ذلك -

215
00:28:40,992 --> 00:28:42,138
هذه المكالمة لك -
آلو؟, آلو؟ -

216
00:28:42,357 --> 00:28:44,181
أطلب الغارات الجويّة بنفسك

217
00:28:45,463 --> 00:28:48,805
شكرا (مايك), انتظرني في الخارج -
كلا, يجب أن ننصرف الآن -

218
00:28:48,830 --> 00:28:51,653
أنت بحاجة لأن تسمع ما أقوله الآن

219
00:28:51,687 --> 00:28:56,519
بي إي), نحتاج لمغناطيس)
النوع القوي

220
00:28:59,724 --> 00:29:01,419
هل رأيت فرقة "الرجال الزرق" ؟

221
00:29:03,229 --> 00:29:04,525
و أنا سأتكفّل في الباقي

222
00:29:20,993 --> 00:29:25,602
ما الذّي ستقدّمه من أجل
...فرصة واحدة لكي تعود إلى هنا

223
00:29:25,614 --> 00:29:34,375
و تخبر الأعداء بأن باستطاعتهم أخذ أرواحنا
و لكنهم لن يستطيعوا الاستيلاء على حريّتنا

224
00:29:41,149 --> 00:29:44,571
هل أنتم مستعدون للذهاب إلى وسط المدينة؟
حظاً سعيداً

225
00:29:44,594 --> 00:29:46,798
شكراً

226
00:29:51,448 --> 00:29:54,819
(أيّها اللّواء (موريسون
أين هو (هانيبال سميث)؟

227
00:29:54,820 --> 00:29:57,243
سيخرجون إلى الطريق في غضون
ثلاث ساعات

228
00:29:58,973 --> 00:30:03,313
سيتم تحميل الصفائح المعدنية و أكثر
من مليار دولار في الجزء الخلفي من الموقع

229
00:30:04,340 --> 00:30:08,750
سيسيرون في الطريق لمسافة 4.6 ميل بالضبط
قبل أن يصلوا إلى الجسر

230
00:30:12,983 --> 00:30:16,225
!...هنا نافذتنا
و يجب أن نكون سريعون للغاية

231
00:30:19,925 --> 00:30:22,898
هؤلاء الرجال مستعدون لإطلاق النار
بمجرّد شعورهم بوجود أيّة مشكلة

232
00:30:27,950 --> 00:30:31,162
فيس), نقطة دخولك تبدأ من أسفل الفندق)

233
00:30:32,302 --> 00:30:35,085
استخدم بطاقة الصحفيّة من أجل
عبور الحاجز الأمني

234
00:30:52,865 --> 00:30:56,396
بي إي), ستكون في نهاية هذا الطريق)
عندما يحين الوقت

235
00:30:56,419 --> 00:31:00,269
تأكّد بأن تكون الدرّاجة جيّدة -
ستكون أفضل من ذلك -

236
00:31:00,302 --> 00:31:01,937
!... و عندها

237
00:31:02,821 --> 00:31:04,765
ماذا عنّي أيّها الزعيم؟

238
00:31:05,252 --> 00:31:08,843
لدي مروحيّة في مكان ما هنا

239
00:31:08,866 --> 00:31:12,178
هل سيكون هناك حرب جويّة؟
أو اشتباك قوي؟

240
00:31:12,789 --> 00:31:16,759
أنا أتطلّع لتجربتي المميتة المقبلة

241
00:31:16,783 --> 00:31:19,846
أريدك فقط في الدعم الجوّي أيّها النقيب
و لكن سأقحمك بقتال في المهمّة المقبلة

242
00:31:19,860 --> 00:31:21,235
أعدك بذلك

243
00:31:21,274 --> 00:31:22,630
!(بي إي)

244
00:31:23,016 --> 00:31:25,489
أريدك أن تبدأ الهجوم بتمام الساعة 6:30

245
00:31:28,653 --> 00:31:30,038
هل هذا أنا؟

246
00:31:30,058 --> 00:31:32,742
يا إلهي, لقد نسيت بأنّني داخل
قناة المجاري "العراقيّة", شكراً أيّها الزعيم

247
00:31:37,297 --> 00:31:39,971
(الوقت هو كل شيء يا (فيس

248
00:31:41,289 --> 00:31:43,963
الدقّة أهم شيء هنا

249
00:31:50,520 --> 00:31:51,915
لما لا؟

250
00:31:52,742 --> 00:31:57,800
,عندما تتصّل بأسفل المركبة يتوجّب عليك 
الإطاحة بالمركبة التي خلفك مباشرة

251
00:32:09,700 --> 00:32:11,804
(هؤلاء الرجال سيهاجمونك يا (فيس

1
00:32:12,111 --> 00:32:14,563
بي إي), هنا يبدأ دورك)

2
00:32:14,598 --> 00:32:16,940
تأكّد من خلو الطريق عندما تعبر

3
00:32:16,956 --> 00:32:19,398
و تأكّد أيضاً بأن يكون خزّان الوقود ممتلئ

4
00:32:30,286 --> 00:32:33,029
سكون هناك الكثير من الضجّة
(على متن المركبة يا (بي آي

5
00:32:34,982 --> 00:32:37,224
القي بهم خارج المركبة

6
00:32:54,736 --> 00:32:58,690
القنّاصة سيتسللون من خلفك
لا تقلق سأحميك

7
00:33:10,583 --> 00:33:12,123
أمسكت بك يا فتى

8
00:33:14,968 --> 00:33:18,341
أرى بأنّها نظريّة جيّدة و لكن إلى الآن
"لم أرى الطريقة التي سندخل بها إلى "بغداد

9
00:33:19,565 --> 00:33:20,285
أنا أعرف

10
00:33:20,315 --> 00:33:22,527
بي آي), انعطف إلى اليمين)

11
00:33:22,553 --> 00:33:24,564
حسناً, تمسّك جيداً

12
00:33:29,817 --> 00:33:31,447
! انتبهوا, انتبهوا -
اخفض رأسك -

13
00:33:34,353 --> 00:33:36,073
(أحسنت يا (بي آي

14
00:33:37,111 --> 00:33:39,403
فيس), أجلب الوسادات الهوائيّة)

15
00:33:39,440 --> 00:33:42,313
يجب التأكّد من أن هذا
سيبقى إلى وقت لاحق

16
00:33:42,747 --> 00:33:44,147
جميل

17
00:33:44,785 --> 00:33:46,907
...واحد, اثنان, ثلاثة

18
00:33:51,920 --> 00:33:54,803
أيّها الزعيم, الوسائد الهوائيّة
ستفي بالغرض, أليس كذلك؟

19
00:33:56,335 --> 00:33:58,396
بي آي), أدخل إلى الحاوية)

20
00:34:00,133 --> 00:34:01,923
هناك اشتباك في الخلف

21
00:34:20,147 --> 00:34:22,439
أترى, هذا الجزء الأخير
الذي لا أثق به

22
00:34:22,474 --> 00:34:24,846
لا تقلق يا (فيس), الأمور على ما يرام

23
00:34:24,882 --> 00:34:27,434
أنا قلق لأنّني أثبّت نفسي بالحاوية
من خلال المسامير

24
00:34:28,159 --> 00:34:29,489
تمسّكوا جيّداً يا رجال

25
00:34:48,593 --> 00:34:51,976
اللّعنة عليكم, هل رأيتم ما حدث هنا؟

26
00:34:52,000 --> 00:34:54,322
موردوك)؟)
ما الذّي يفعله هذا المغفّل هنا؟

27
00:34:54,388 --> 00:34:56,510
لا تحبسوني في هذه الحاوية -
...أيّها الزعيم -

28
00:34:56,596 --> 00:35:00,680
هل سبق لك أن لعبت تلك اللعبة
حينما تصطاد الأشياء بكثرة؟

29
00:35:01,503 --> 00:35:03,173
يوجد الكثير منها هنا

30
00:35:03,510 --> 00:35:04,660
هذا يكفي

31
00:35:05,879 --> 00:35:08,011
هل أقفلتم الباب؟
ما الذي تفعلونه؟

32
00:35:08,047 --> 00:35:10,239
هانيبال), أخرجني من هنا يا رجل)

33
00:35:10,265 --> 00:35:12,577
ما هذا؟ ما الذي تفعلونه؟
...هل تحاولون

34
00:35:12,604 --> 00:35:13,904
هل تحاولون سحبها بالمروحيّة؟ -
لقد حصلت عليها -

35
00:35:13,942 --> 00:35:15,792
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
أنتم تعلمون بأنّ هذا جنون

36
00:35:16,140 --> 00:35:18,823
لا تقلق, سأقتلك أيّها المغفّل

37
00:35:18,858 --> 00:35:20,058
ماذا! هل هذا (بوسكو)؟

38
00:35:20,097 --> 00:35:21,367
أخرجوني من هنا

39
00:35:21,406 --> 00:35:23,488
هذا ليس جيداً -
أخرجوني من هنا -

40
00:35:23,524 --> 00:35:25,234
هذا ليس جيداً
إنّه ليس سعيداً

41
00:35:46,386 --> 00:35:49,009
روس), نحن عند الموقع)

42
00:35:49,043 --> 00:35:51,996
علم ذلك
سأكون هناك خلال خمس دقائق

43
00:35:52,011 --> 00:35:53,891
و بحوزتي زجاجة نبيذ "بلو ليبل" كبيرة

44
00:35:53,930 --> 00:35:55,380
زجاجة؟

45
00:35:55,419 --> 00:35:58,102
اجعلها حقيبة كاملة

46
00:35:58,137 --> 00:35:59,417
من الذّي سيخرجه؟

47
00:36:00,634 --> 00:36:02,124
! أنت -
! أنت -

48
00:36:02,194 --> 00:36:05,637
ما الذي لا تدركونه هو أنّني
سأقوم بقتلكم جميعاً

49
00:36:05,669 --> 00:36:08,622
!اللّعنة عليكم جميعاً

50
00:36:08,648 --> 00:36:11,881
أيّها الزعيم, دع الأمر لي
سأحاول معه بطريقة ما

51
00:36:11,914 --> 00:36:13,214
افعل ذلك

52
00:36:13,224 --> 00:36:15,265
إنّه خائف الآن أكثر ممّا
فعلنا به في تلك المرّة

53
00:36:15,292 --> 00:36:17,323
(بوسكو)، هذا أنا (موردوك)

54
00:36:17,341 --> 00:36:19,321
موردوك), افتح الباب)

55
00:36:19,359 --> 00:36:22,552
سأعد لك فطيرة جوز الهند التي تحبها

56
00:36:22,577 --> 00:36:23,527
فكرة الطعام قد تفي بالغرض

57
00:36:25,404 --> 00:36:27,134
مع النقانق المحمّصة ؟

58
00:36:27,153 --> 00:36:28,593
بكل تأكيد يا صديقي

59
00:36:28,632 --> 00:36:30,532
...بالإضافة إلى رقائق البطاطس -
هيّا, دعنا نفتح له -

60
00:36:32,568 --> 00:36:35,140
لقد خدعتني -
!ها هو -

61
00:36:35,167 --> 00:36:35,757
أنا أكره ذلك

62
00:36:35,786 --> 00:36:37,316
يا الله عليك -
أعطني الطعام يا رجل -

63
00:36:37,345 --> 00:36:40,238
كنت سأقتلك بسبب ما فعلت

64
00:36:40,262 --> 00:36:42,072
أنت تعلم بأنّني أكره الطيّران

65
00:36:42,100 --> 00:36:45,723
أشعر بأنّ رائحتي كريهة
و هذا بسبب تلك الأموال

66
00:36:45,748 --> 00:36:46,958
المال لا يشتري السعادة -
اللّعنة عليك يا رجل -

67
00:36:46,996 --> 00:36:50,869
مهلاً, (موردوك) ستطبخه اللّيلة
الأفضل لك أن تفعل ذلك

68
00:36:53,882 --> 00:36:56,464
جلّ ما يسعدني هو عندما
تنجح المهمّة

69
00:37:02,574 --> 00:37:04,554
هانيبال), من هذا ؟) -
! إنّه اللّواء -

70
00:37:04,572 --> 00:37:05,232
هل هذه مركبة الّلواء ؟ -
! (روس) -

71
00:37:05,261 --> 00:37:07,924
حاولوا إخراجه -
!أيّها اللّواء -

72
00:37:08,159 --> 00:37:09,639
!(روس) -
أيّها اللّواء -

73
00:37:09,808 --> 00:37:11,348
!أيّها اللّواء

74
00:37:11,356 --> 00:37:12,686
!يا إلهي

75
00:37:19,091 --> 00:37:21,051
!(بايك)
تشابك في الخلف

76
00:37:27,943 --> 00:37:29,123
انبطحوا, انبطحوا

77
00:38:11,318 --> 00:38:15,799
بعد المشاورة, تم الاتفاق على تسريح رتبتكِ
إلى ملازم أولّ

78
00:38:16,814 --> 00:38:20,727
أيّتها الملازم (سوسا), الأمر ليس شخصي
و لكنّكِ أضعتِ تلك الصفائح

79
00:38:20,760 --> 00:38:23,022
التي كانت معهودة تحت مسؤوليّتكِ

80
00:38:23,468 --> 00:38:26,141
اعتبري نفسكِ محظوظة
البعض كانوا سيحكمون بالسجن بسبب ذلك

81
00:38:26,166 --> 00:38:27,376
(صباح الخير أيّها القائد (ماكريدي

82
00:38:27,395 --> 00:38:29,637
أيّتها الملازم, انصرفي

83
00:38:30,162 --> 00:38:34,447
أيّها العقيد (سميث), هذه المحكمة لم تستطع
...العثور على أيّة أوامر مباشرة من

84
00:38:34,469 --> 00:38:35,805
...(الّلواء (موريسون

85
00:38:35,808 --> 00:38:39,111
تنص على البدء في العمليّة
التي أنت محاكم من أجلها الآن

86
00:38:39,125 --> 00:38:42,128
أيّها القاضي, هذه المهمّة كانت سريّة

87
00:38:42,153 --> 00:38:44,595
و لم تصدر أيّة أوامر رسميّة بذلك

88
00:38:46,369 --> 00:38:49,562
إذاً, الرجل الوحيد الذي باستطاعته
...تأكيد ما تقوله قد توفّي

89
00:38:49,578 --> 00:38:51,438
أليس كذلك أيّها العقيد؟

90
00:38:51,464 --> 00:38:52,314
كلاّ أيّها القاضي

91
00:38:52,355 --> 00:38:55,278
لم يتوفى, اللّواء (موريسن) قتل

92
00:38:55,312 --> 00:39:00,197
أيّها العقيد, أنا هنا منذ زمنٍ طويل
و رأيت الكثير من الوحدات كالّتي تخصّك

93
00:39:00,228 --> 00:39:02,078
إنهم خارجون عن القانون

94
00:39:02,086 --> 00:39:07,261
وحدات كهذه تشكّل تهديد مباشر
على المعايير و السلوك العسكري

95
00:39:08,668 --> 00:39:11,965
أيّها القاضي, لما لم تحضروا وحدة
الغابة السوداء) للمحاكمة؟)

96
00:39:12,498 --> 00:39:17,493
وحدة (الغابة السوداء) تعتبر خاصّة
و ليست تابعة للقواعد العسكريّة

97
00:39:18,344 --> 00:39:19,964
أين خطّتك أيّها الزعيم؟
أين هي؟

98
00:39:20,121 --> 00:39:21,551
كيف سنخرج من هنا ؟

99
00:39:21,581 --> 00:39:24,494
هذه المهمّة لم تكن رسميّة
أيّها الملازم

100
00:39:25,018 --> 00:39:27,380
سأبرّئ أسماءكم جميعاً

101
00:39:27,416 --> 00:39:29,296
ابحثوا عن (بايك) و الصفائح المعدنية

102
00:39:29,325 --> 00:39:31,557
مهما كلّف ذلك

103
00:39:32,592 --> 00:39:35,925
أيّها القاضي, هؤلاء الرجال
كانوا يعملون تحت قيادتي

104
00:39:35,958 --> 00:39:38,821
و أيّة أحكام يجب أن تنصب
على عاتقي أنا فقط

105
00:39:38,847 --> 00:39:42,250
هذا غير صحيح يا سيّدي
جميعنا شارك في هذه المهمّة

106
00:39:42,284 --> 00:39:45,677
لا أريد أن أحاكم بشكل فردي -
أرفض أن أحاكم بشكل فردي -

107
00:39:45,701 --> 00:39:49,805
وفقاً للقواعد الموحّدة للقوانين العسكريّة
...أصدرت هذه المحكمة الحكم بإدانة

108
00:39:49,808 --> 00:39:52,431
"لكل عضو في وحدة "ألفا
"أو بمعنى أصح "فريق النخبة

109
00:39:52,466 --> 00:39:56,871
و حجز فردي لكل شخص
في المرافق الخاضعة للحراسة المشدّد

110
00:39:56,892 --> 00:39:59,134
لمدّة 10 أعوام

111
00:39:59,159 --> 00:40:02,792
سيتم تجريدكم من رتبكم

112
00:40:02,817 --> 00:40:04,959
و إعفائكم من الخدمة

113
00:40:08,633 --> 00:40:09,823
هذا هراء

114
00:40:17,585 --> 00:40:20,608
هذا كثير -
لا تلمسني -

115
00:40:21,402 --> 00:40:22,705
اهدءوا, اهدءوا

116
00:40:23,271 --> 00:40:25,171
عار عليكم

117
00:40:25,179 --> 00:40:27,059
هل تظن بأنّنا عدوانيون؟

118
00:40:27,087 --> 00:40:29,439
أيّها العقيد, فلتسيطر على رجالك -
أبعد يداك عنّي -

119
00:40:37,819 --> 00:40:39,499
" بعد ستّة أشهر "

120
00:40:39,987 --> 00:40:45,152
"سجن الجيش الانفرادي"
" (فورت كارسون - ولاية كولورادو)"

121
00:40:50,837 --> 00:40:54,473
(مرحباً بك يا (لينش
لم أرك منذ وقت طويل

122
00:40:55,430 --> 00:40:58,737
(تبدو مرتاحاً يا (لينش
يوجد الكثير من كاميرات المراقبة هنا

123
00:40:58,761 --> 00:41:00,681
أجل, هذا صحيح

124
00:41:00,710 --> 00:41:04,433
أجل و لكن في الواقع هناك بعض
الأعطال الفنيّة في الوقت الحالي

125
00:41:04,468 --> 00:41:06,529
مّما يعني بأن التصوير معلّق

126
00:41:07,392 --> 00:41:09,145
...(هانيبال)
هل أستطيع مناداتك بـ (هانيبال) ؟

127
00:41:09,883 --> 00:41:11,611
لا أستطيع مناداتك بالعقيد بعد الآن

128
00:41:12,343 --> 00:41:13,460
ستّة أشهر

129
00:41:13,889 --> 00:41:21,856
كنت بانتظارك أن تخرج من هنا و تنضم
لبقيّة الفريق و تحضر لي الصفائح المعدنيّة

130
00:41:22,451 --> 00:41:24,422
ستّة أشهر ليست بالمدّة القصيرة

131
00:41:24,450 --> 00:41:27,523
اعتقد الجميع بأنّك و فريقك
(تعملون مع (بايك

132
00:41:28,996 --> 00:41:30,676
الجميع ما عداك

133
00:41:32,304 --> 00:41:34,325
(بايك) قتل (موريسن)

134
00:41:34,362 --> 00:41:37,115
أوقع بي أنا و فريقي
و قام بسرقة تلك الصفائح

135
00:41:42,246 --> 00:41:43,876
و أنا أعلم أين هو

136
00:41:45,814 --> 00:41:47,394
لا أحد يعلم أين هو

137
00:41:52,258 --> 00:41:53,398
هذه صورة وحيدة له

138
00:41:53,437 --> 00:41:56,450
"التقطت قبل شهر في مكان ما في "أوروبا

139
00:41:56,475 --> 00:41:59,788
أعتقد بأنّها أخذت من
"الشبكات التلفزيونيّة المغلقة"

140
00:42:02,120 --> 00:42:04,080
"فرانكفورت - ألمانيا"

141
00:42:06,466 --> 00:42:08,106
كيف أخرجت هذه المعلومة من هنا؟

142
00:42:08,144 --> 00:42:11,727
(الأمر مجرّد وقت يا (لينش
أعطني دقيقة, أكون جيّداً

143
00:42:11,742 --> 00:42:13,813
بحوزتي ساعة, أكون ممتاز

144
00:42:14,360 --> 00:42:17,141
تمهلني ستة أشهر فلا أهزم

145
00:42:17,348 --> 00:42:20,491
أنا أعرف (بايك), من هؤلاء العرب؟

146
00:42:20,544 --> 00:42:21,504
نحن لا نعلم

147
00:42:22,134 --> 00:42:25,197
نعتقد بأن يكون هو الرأس الكبير
في كل ما يحدث

148
00:42:25,222 --> 00:42:27,744
ربّما يكون وسيطاً أو مشتري

149
00:42:28,838 --> 00:42:32,650
لينش), لدينا عدو مشترك)
و بحوزتك خيارات محدودة

150
00:42:32,925 --> 00:42:35,788
فريقي ما زال بحوزته الفرصة القويّة
للحصول على تلك الصفائح

151
00:42:35,813 --> 00:42:38,946
لست متأكداً من ذلك -
إذاً, لماذا أتيت إلى هنا؟ -

152
00:42:39,279 --> 00:42:42,422
أنت و أصدقاءك في "لانغلي" تريدون
الحصول على تلك النسخ

153
00:42:42,447 --> 00:42:45,080
على أن يظل الأمر سرياً

154
00:42:45,415 --> 00:42:47,557
إذاً, ماذا تريد منّي؟

155
00:42:48,283 --> 00:42:51,046
أقسمت لفريقي بأن أبرئ أسماءهم

156
00:42:51,080 --> 00:42:53,723
أنتم تعلمون ما قيمة الاسم

157
00:42:57,075 --> 00:42:58,415
و الآن أصغ إلي

158
00:42:59,254 --> 00:43:05,721
أريد الرجوع كما في السابق
و سجلات نظيفة لي و لفريقي

159
00:43:05,928 --> 00:43:07,418
لا أستطيع إخراجك من هنا

160
00:43:08,666 --> 00:43:10,667
ليس بشكل قانوني على الأقل

161
00:43:11,693 --> 00:43:15,286
"هذا شيء كانوا يفعلونه رجال "لانغلي
بشكل ممتاز

162
00:43:15,620 --> 00:43:17,691
" خمس سجائر كوبيّة مصبوب عليها
مادّة التيترودوتيكسن"

163
00:43:18,418 --> 00:43:21,271
عندما أقول بشكل صحيح
أعني مثالي

164
00:43:29,729 --> 00:43:31,179
"كوبيّة"

165
00:43:31,267 --> 00:43:32,257
يا لها من خسارة

166
00:43:39,440 --> 00:43:42,283
"محرقة لإحراق الجثث"

167
00:43:42,844 --> 00:43:46,613
(الاسم: (جون هانيبال سميث
الرتبة: عقيد "مكان الموت: "سجن فورت كارسون

168
00:44:20,567 --> 00:44:28,007
أنت لا يسمح لك بالتواجد في غرفتي

169
00:44:30,728 --> 00:44:33,551
إذاً, احتفظ بكلامك لهذا الجزء

170
00:44:35,575 --> 00:44:38,107
مهلاً, ما هذا ؟ بركة ملتفّة؟

171
00:44:38,133 --> 00:44:39,683
غرفة للبخار الجاف؟

172
00:44:39,712 --> 00:44:41,934
أجل, الأمور على ما يرام مع الأصدقاء

173
00:44:41,970 --> 00:44:44,332
كيف باستطاعتك جلب كل ذلك؟

174
00:44:44,369 --> 00:44:47,222
(الأمر ليس بمن تعرف يا (بوب
الأمر هو كيف تعرفهم

175
00:44:47,245 --> 00:44:49,747
هل عاد طفلك من "أفغانستان"؟

176
00:44:49,784 --> 00:44:51,464
أجل, شكراً لك لإعادته إلى المنزل

177
00:44:51,502 --> 00:44:53,584
أنا و والدته ممتنّون للغاية

178
00:44:53,620 --> 00:44:54,590
أيّتها النقيب -
مرحباً -

179
00:44:55,779 --> 00:44:57,649
لقد نسيتِ شيئاً على الفراش

180
00:45:01,014 --> 00:45:02,234
لقد تعمدّت فعل ذلك

181
00:45:02,263 --> 00:45:03,763
و لما أفعل ذلك؟

182
00:45:04,251 --> 00:45:06,242
إنّها تقودني إلى الجنون
أراك لاحقاً

183
00:45:06,270 --> 00:45:07,990
شكراً لك أيّها الملازم على الحذاء

184
00:45:08,019 --> 00:45:10,371
بالله عليك, من دواع سروري يا صديقي

185
00:45:15,603 --> 00:45:17,624
لقد هرب (سميث) أيّتها الملازمة

186
00:45:18,680 --> 00:45:20,120
دعني أذهب لملاحقته

187
00:45:20,758 --> 00:45:23,361
سميث) و فريقه يعملون لدى)
بروك بايك) و فريق "الغابة السوداء)

188
00:45:23,376 --> 00:45:25,598
أستطيع استرجاع تلك الصفائح سيّدي

189
00:45:27,273 --> 00:45:28,913
تعلم بأنّني أستطيع ذلك

190
00:45:39,743 --> 00:45:41,814
!دعني أخرج

191
00:45:56,448 --> 00:45:59,181
أنت مسمرّ للغاية

192
00:46:01,456 --> 00:46:03,347
إذاً أخبرني ماذا لديك؟

193
00:46:05,274 --> 00:46:08,349
تمّت إزالة الصفحات المطلوبة
من سجل الدخول

194
00:46:08,369 --> 00:46:10,566
لم يفاجئني ذلك؟ -
و أنا أيضاً -

195
00:46:10,756 --> 00:46:13,118
سيجارته كانت موجودة بداخل ذلك الكتاب

196
00:46:14,324 --> 00:46:15,777
"استقرار" -
...أنظري -

197
00:46:15,859 --> 00:46:19,807
هذه هي كاميرات المراقبة
أليس كذلك؟

198
00:46:19,840 --> 00:46:22,002
ما تشاهدينه عبارة عن إشارة تغويش

199
00:46:22,008 --> 00:46:24,701
إنها عالية الجودة و تقوم بإرسال إشارات
مقابل كل كاميرات المراقبة

200
00:46:24,716 --> 00:46:26,506
كلّما حاولنا الحصول على رؤية واضحة

201
00:46:26,535 --> 00:46:29,328
لا نرى شيئاً
لا أحد يعلم من يكون

202
00:46:29,352 --> 00:46:32,775
و الذي يجلب السؤال الأكبر هل جاء أحد
من "وكالة المخابرات المركزية" لزيارة (سميث) ؟

203
00:46:32,800 --> 00:46:35,943
يبدو جنونياً نوعاً ما و لكن أشعر
بأن وكالة الاستخبارات قامت بتهريبه

204
00:46:36,077 --> 00:46:37,727
من أعادنا للعمل؟

205
00:46:37,755 --> 00:46:39,735
نفس الشخص الذي أشركنا
"في مهمّة "بغداد

206
00:46:39,773 --> 00:46:41,965
"لينش), من "وكالة الاستخبارات المركزيّة)

207
00:46:42,001 --> 00:46:45,193
ما الذي تقصده؟
سجلات نظيفة, إعادة للعمل؟

208
00:46:45,648 --> 00:46:46,848
كل ما ذكرته

209
00:46:47,188 --> 00:46:49,881
و ماذا عن (بايك) و الصفائح؟

210
00:46:50,645 --> 00:46:51,885
وقت الاسترداد

211
00:46:53,093 --> 00:46:55,114
أرى بأنّك لم تتقرّب إلى الدين
داخل السجن

212
00:46:55,122 --> 00:46:56,202
...كلاّ

213
00:46:56,240 --> 00:46:59,137
لقد اقتربت للثأر -
هذا جيّد -

214
00:47:02,066 --> 00:47:04,358
أعرف بعض الأشخاص الذين لديهم
نفس المشاعر

215
00:47:05,084 --> 00:47:06,314
أنا أعتمد عليهم

216
00:47:07,072 --> 00:47:11,607
"بحيرة تاهو بولاية كاليفورنيا"
"ناقلة المساجين ساوبير"

217
00:47:18,991 --> 00:47:20,571
" التسامح و الرحمة "

218
00:47:31,272 --> 00:47:33,955
!مخرج الطوارئ الآن

219
00:47:34,480 --> 00:47:36,200
!(هانيبال)

220
00:47:36,805 --> 00:47:38,440
" مخرج للطوارئ فقط "

221
00:47:47,779 --> 00:47:50,111
باراكس), لا تفعل ذلك)

222
00:47:54,473 --> 00:47:56,363
!باراكس), عليك اللّعنة)

223
00:48:03,146 --> 00:48:05,969
(سوسا) -
باراكس) و (بيك) قد هربا) -

224
00:48:06,004 --> 00:48:07,914
ماذا؟ -
موردوك) هو المتبقّي الوحيد) -

225
00:48:07,952 --> 00:48:09,462
"و هو في "ألمانيا -
حسناً -

226
00:48:20,662 --> 00:48:23,645
كيف عرف أنه بمجرد أن يتم استخراج
هذا الباب سيكون مناسبا وزنه؟

227
00:48:23,669 --> 00:48:25,609
أنا خمنت فقط

228
00:48:25,618 --> 00:48:27,588
كم وزنه, 225 - 230 باوند ؟ -
أجل, 230 باوند -

229
00:48:27,816 --> 00:48:30,929
هل تذكر عندما فعلناها بذلك الرجل في
فنزويلا" قبل سبعة أعوام؟"

230
00:48:30,963 --> 00:48:32,233
أجل

231
00:48:32,262 --> 00:48:33,642
و لكن ذلك الرجل كان قزماً

232
00:48:33,681 --> 00:48:36,374
مرحباً بعودتك

233
00:48:36,399 --> 00:48:38,931
أنظروا من عاد -
... أجل, أجل -

234
00:48:38,967 --> 00:48:40,277
لقد سعدت بالعودة لكم يا أصدقاء

235
00:48:40,716 --> 00:48:41,536
!رجلي

236
00:48:41,575 --> 00:48:43,555
لقد سعدت برؤيتك يا صديقي -
و أنا أيضاً يا أخي -

237
00:48:44,282 --> 00:48:45,372
شكراً لكم

238
00:48:45,412 --> 00:48:47,494
على الرحب و السعة -
من الجيّد رؤيتكم يا رفاق -

239
00:48:52,226 --> 00:48:52,776
ماذا؟

240
00:48:52,814 --> 00:48:53,894
أين تسريحة "عرف الديك"؟

241
00:48:53,935 --> 00:48:56,017
ماذا؟, ألم تعجبك التسريحة الجديدة؟

242
00:48:57,302 --> 00:48:59,864
هل أعجبتني؟
...لقد جلبت لك أداة الحلاقة و اعتقدت

243
00:48:59,880 --> 00:49:01,891
أجل, لقد استخدمتها

244
00:49:04,566 --> 00:49:06,206
ما الأمر يا صديقي؟

245
00:49:08,462 --> 00:49:12,526
هياّ, تحدّث إلينا -
...يا أصدقاء -

246
00:49:14,498 --> 00:49:15,948
لا أستطيع قتل أحد

247
00:49:18,824 --> 00:49:21,930
ماذا تعني؟ -
لقد عاهدت نفسي -

248
00:49:22,661 --> 00:49:27,006
عاهدت نفسك؟ -
أجل, أستطيع فعل أي شيء آخر لأجلكم -

249
00:49:28,836 --> 00:49:30,486
و لكن لا أستطيع القتل يا رجل

250
00:49:31,424 --> 00:49:33,626
...العادات القديمة لا تموت بسهولة ولكن

251
00:49:34,051 --> 00:49:36,493
...يتوجّب عليها الزوال

252
00:49:37,529 --> 00:49:40,292
عندما كنت طفلاً, الشيء الوحيد
...الذي كنت أسمعه هو

253
00:49:40,316 --> 00:49:44,450
باسكو) رجل سيء و سيأتي يومه)

254
00:49:45,952 --> 00:49:47,712
"و من هذا المنطلق, أتت تسريحة "عرف الديك

255
00:49:48,891 --> 00:49:50,671
لطالما كنت محارباً

256
00:49:50,699 --> 00:49:53,241
و لهذا يوجد المحاربين

257
00:49:53,267 --> 00:49:55,187
هانيبال), لا تحاول معي)

258
00:49:56,234 --> 00:49:58,245
...ربّما تنطلي هذه الأمور مع (موردوك) و لكن

259
00:50:00,551 --> 00:50:01,601
لا أستطيع أن أقتل

260
00:50:01,640 --> 00:50:05,013
حتّى (بايك) ؟
حتّى لو كان في سبيل تبرئة اسمك؟

261
00:50:06,335 --> 00:50:09,278
ضميري لا يسمح لي ذلك

262
00:50:09,493 --> 00:50:13,096
و الآن, أين هو ذلك المغفّل المجنون؟

263
00:50:19,415 --> 00:50:23,519
" المستشفى العسكري للأمراض النفسيّة"
" مانهايم - ألمانيا "

264
00:50:23,771 --> 00:50:24,241
(موردوك)

265
00:50:24,282 --> 00:50:27,829
(لديك بريد من (هانيبال سميث

266
00:50:33,074 --> 00:50:36,647
ما هذا, "شاطئ كوهينو" ؟ -
إنّها بغاية الروعة -

267
00:50:36,652 --> 00:50:38,814
! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

268
00:50:38,819 --> 00:50:42,262
أنا آمرك, سيّدي عليك أن تخفض
رأسك الآن

269
00:50:42,277 --> 00:50:44,459
قف الآن -
!فيلم سينمائي -

270
00:50:44,475 --> 00:50:47,228
عندما تحثي على ركبيتك, أخفض رأسك
على الفور و من ثم أنظر إلي بإحترام, هل فهمت ؟

271
00:50:47,263 --> 00:50:49,113
! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

272
00:50:49,141 --> 00:50:51,001
إنّك تحدّق بي و هذا خاطئ

273
00:50:51,029 --> 00:50:53,361
!فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

274
00:50:57,884 --> 00:50:59,624
! فيلم سينمائي
!فيلم سينمائي

275
00:51:04,508 --> 00:51:06,198
عذراً, كيف أستطيع مساعدتكم؟

276
00:51:06,237 --> 00:51:08,589
(أجل, النقيب (موردوك
أين هو ؟

277
00:51:08,625 --> 00:51:10,445
ربّما يكون هناك -
شكراً لك -

278
00:51:14,341 --> 00:51:16,513
حسناً, أسكتوا و لا تتكلّموا

279
00:51:24,172 --> 00:51:27,225
أنظر, إنّه بنظام الأبعاد الثلاثيّة يا رجل -
لقد سئمت من هذه الأفلام -

280
00:51:28,849 --> 00:51:29,949
(أيّها النقيب (موردوك

281
00:51:30,777 --> 00:51:31,807
هل تتذكّرني؟

282
00:51:31,836 --> 00:51:33,516
بغداد"؟"

283
00:51:40,069 --> 00:51:43,102
حسناً, هذا الرجل عديم الفائدة
إنّه بلا عقل

284
00:51:43,127 --> 00:51:46,040
و فريقه بالكامل هرب باستثنائه

285
00:51:47,074 --> 00:51:48,444
!فيلم سينمائي

286
00:51:48,462 --> 00:51:51,014
ابحثوا في كل مكان لنتأكّد بأنه وحيد

287
00:51:51,049 --> 00:51:53,241
أجل يا سيّدتي

288
00:52:06,378 --> 00:52:07,628
<font color="#Teal " > " الهروب العظيم " </font>

289
00:52:20,747 --> 00:52:23,279
أيّها النقيب؟ يجب أن نرحل

290
00:52:23,285 --> 00:52:25,255
إلى أين أنت ذاهب ؟
هل يمكنك إعادة تشغيل الفيلم

291
00:52:25,293 --> 00:52:26,340
سأفعل ذلك في وقت لاحق

292
00:52:26,532 --> 00:52:28,934
كريس), أين تختبئين؟)
أبقي جميلة يا حبيبتي

293
00:52:28,940 --> 00:52:30,981
(تحرّك يا (بي آي -
هيّا تحركوا -

294
00:52:33,806 --> 00:52:34,716
صوّبوا على المركبة

295
00:52:36,623 --> 00:52:38,433
هل هي من يطلق النار ؟

296
00:52:38,472 --> 00:52:40,232
يا إلهي, إنّني أشاهد بنظام الأبعاد الثلاثيّة -
موردوك) عد إلى الداخل) -

297
00:52:40,260 --> 00:52:43,993
أشعر و كأنّه أحداً يطلق النار علينا -
إنّه كذلك أيّها المغفل -

298
00:52:45,915 --> 00:52:46,755
!توقف مكانك

299
00:52:46,785 --> 00:52:49,367
انعطف -
لقد أمرتك بالتوقّف -

300
00:52:52,960 --> 00:52:54,330
اللّعنة, أعتذر يا صديقي

301
00:52:54,569 --> 00:52:56,229
يبدو و كأنّهم متجهين إلى المطار

302
00:52:56,257 --> 00:52:57,687
لنتحرّك, لنتحرّك
لنتحرّك

303
00:53:03,162 --> 00:53:04,242
أيّها السادة

304
00:53:04,271 --> 00:53:06,081
(يا إلهي, إنّه (هانيبال سميث

305
00:53:06,109 --> 00:53:09,462
هل رأيتم رجال مسلّحين
أو هاربين من العدالة؟

306
00:53:09,497 --> 00:53:10,597
كلاّ

307
00:53:10,635 --> 00:53:14,328
حسناً, نحن كذلك
...مّما يعني

308
00:53:14,352 --> 00:53:17,315
إنّها فكرة سيئة -
بالله عليك, أدخل على متن الطائرة الآن -

309
00:53:17,341 --> 00:53:20,514
هل ستسرق الطائرة؟ -
و لهذا السب التحقت بالجيش -

310
00:53:20,548 --> 00:53:22,138
تحلّى بالرجولة و أصعد على متن الطائرة

311
00:53:22,165 --> 00:53:25,148
أتمنى لكم حظاً سعيداً
ممتن لتفهمّكم الأمر

312
00:53:25,175 --> 00:53:27,387
من لديه المفاتيح؟ أحتاج للمفاتيح -
ماذا ؟ لماذا تطلب المفاتيح؟ -

313
00:53:27,412 --> 00:53:29,082
أحتاج المفاتيح -
لماذا ؟ -

314
00:53:29,121 --> 00:53:31,874
هذه فكرة سيئة
من أتى بهذا المخلوق؟

315
00:53:31,878 --> 00:53:33,808
هانيبال), هل أنت من أتى به؟)

316
00:53:33,817 --> 00:53:35,808
(اهدأ يا (بي آي -
خذ واحدة من هذه الحبوب -

317
00:53:36,600 --> 00:53:37,935
هل تكفي لكي تخدّرني؟

318
00:53:37,974 --> 00:53:40,196
يجدر بها أن تخدّرني لأنه إن لم يحدث
ذلك فسوف أقتلك

319
00:53:40,231 --> 00:53:42,513
باسكو), هذه الأزرار تحيّرني ؟) -
(اسكت يا (موردوك -

320
00:53:42,649 --> 00:53:43,909
هيّا (موردوك), لنتحرّك

321
00:53:43,949 --> 00:53:45,779
انسَ الآمر, سأسلّم نفسي

322
00:53:46,047 --> 00:53:47,557
ما يفعل هذا الزر؟ -
...هيّا -

323
00:53:47,586 --> 00:53:49,486
(هيّا يا (موردوك -
لقد حالفني الحظ -

324
00:53:50,513 --> 00:53:51,953
تمسكّوا يا فتيان

325
00:53:58,877 --> 00:54:00,497
توقّف, توقّف,توقّف, نوقّف

326
00:54:03,853 --> 00:54:05,673
فيس), صديقتك عادت)

327
00:54:05,710 --> 00:54:08,473
أعكس اتجاهك الآن
تحرّك, تحرّك, تحرّك

328
00:54:10,148 --> 00:54:13,851
"طائرة "سي 130" مقابل "مرسيدس بنز -
(توقّف عن ذلك يا (موردوك -

329
00:54:15,355 --> 00:54:16,424
أسرع, أسرع -
أسرع -

330
00:54:16,427 --> 00:54:18,068
إنّني أحاول و لكن هذه هي
السرعة القصوى

331
00:54:27,979 --> 00:54:30,042
يا إلهي -
يا إلهي -

1
00:54:40,666 --> 00:54:42,304
خذنا إلى برج المراقبة

2
00:54:43,447 --> 00:54:45,781
سيّداتي سادتي, نحن نتوقّع بعض
...الاضطرابات الجويّة

3
00:54:45,886 --> 00:54:50,464
يرجى البقاء في مقاعدكم إلى أن
يطفئ الكابتن إشارة حزام الأمان

4
00:54:50,752 --> 00:54:54,297
لا تقلقوا يا فتيان
الاضطرابات الجويّة لم تسقط طائرة من قبل

5
00:54:57,862 --> 00:54:59,282
ما هذا بحق الجحيم؟

6
00:54:59,284 --> 00:55:03,746
اللّعنة, تلاحقنا طائرات لاسلكيّة
و مزوّدة بصواريخ تعقّب

7
00:55:03,747 --> 00:55:06,071
و باستطاعتها دائماً الإيقاع بالطائرة

8
00:55:08,563 --> 00:55:09,478
حسناً, الصواريخ تقترب

9
00:55:09,576 --> 00:55:11,896
جاري تشغيل مضاد الصواريخ

10
00:55:21,099 --> 00:55:22,082
هل رأيت ذلك؟

11
00:55:22,214 --> 00:55:25,245
هذه طريقتي الخاصة بالمناورة

12
00:55:30,854 --> 00:55:32,768
تشبّثوا, تشبّثوا

13
00:55:35,011 --> 00:55:37,493
موردوك), ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

14
00:55:38,174 --> 00:55:41,176
"أحاول تذكيركم بما جرى في "المكسيك

15
00:55:45,127 --> 00:55:49,746
لا أنصح أحد بالنظر إلى الجهة اليمنى
لأن الجناح الأيمن يحترق

16
00:55:53,039 --> 00:55:54,559
تانغو", أعد الكرّة" -
علم ذلك -

17
00:55:54,560 --> 00:55:56,962
(أنا الملازم (كاريس سوسا
...من "خدمة التحقيقات الجنائية", أيّها الرائد

18
00:55:57,057 --> 00:56:01,914
لا تسقطوا هذه الطائرة, يوجد على متنها
رحال مطلوبين للعدالة

19
00:56:01,916 --> 00:56:03,014
لقد قاموا بسرقة ممتلكات تخص
الجيش الأمريكي

20
00:56:03,267 --> 00:56:05,806
(بيلي), (بيلي)
...أحتاجك أن تحدد على

21
00:56:10,969 --> 00:56:12,392
الصواريخ في طريقها يا سيّدي

22
00:56:16,062 --> 00:56:17,288
لقد قمنا بإسقاطها

23
00:56:17,289 --> 00:56:19,007
تم اعتراض الطائرة (هرقل) و إسقاطها

24
00:56:19,211 --> 00:56:22,167
أنا آسف أيتها الملازم
لقد انتهى الأمر

25
00:56:31,819 --> 00:56:34,483
لا أعتقد ذلك -
سيّدي, لقد أصبنا الطائرة و لكن المدفعيّة خرجت -

26
00:56:35,214 --> 00:56:35,775
ماذا ؟

27
00:56:36,061 --> 00:56:38,508
أريد إيقاف هذه الطائرات على الفور

28
00:56:38,535 --> 00:56:41,469
إنّهم على بعد 3000 قدم -
...لا يهمّني ذلك, أريد التحدّث مع أحد المسؤولين -

29
00:56:41,897 --> 00:56:44,458
إن لم نسقط تلك المدفعيّة
سوف نصبح بلا عمل

30
00:56:44,556 --> 00:56:46,333
!أحضروا أولئك الرجال أحياء

31
00:56:52,644 --> 00:56:53,660
هل الجميع على ما يرام؟

32
00:56:53,758 --> 00:56:56,072
ما هي فرصة اعتقادهم من أننا قُتلنا؟

33
00:56:58,779 --> 00:57:00,108
ليست كبيرة

34
00:57:00,109 --> 00:57:02,904
أخبرني من أننا لم نعد على تلك الطائرة -
نحن لسنا على تلك الطائرة -

35
00:57:02,906 --> 00:57:03,961
(هانيبل) -
أجل -

36
00:57:03,962 --> 00:57:06,901
إن كنا على ارتفاع عشرين ألف قدم
فما يزال بإمكاننا التنفس، صحيح؟

37
00:57:06,903 --> 00:57:08,513
ما الذي تتحدث عنه؟
!عشرون ألف قدم

38
00:57:08,514 --> 00:57:11,066
لنطلق جميع الأسلحة -
!بحقك يا رجل -

39
00:57:11,068 --> 00:57:14,353
بوسكو) الحرب بدأت)
سأتوجه للنافذة العليا

40
00:57:18,316 --> 00:57:19,353
!أجل

41
00:57:19,593 --> 00:57:23,058
ماذا لديكم أيها الأوغاد؟
ماذا لديكم؟

42
00:57:24,608 --> 00:57:26,131
!أجل

43
00:57:27,319 --> 00:57:30,444
دعنا نسيطر على قتال الدبابة، هيا -
لماذا نسقط في دبابة؟ -

44
00:57:30,445 --> 00:57:33,057
لأن الطائرة فُجرت -
ماذا؟ متى؟ -

45
00:57:33,059 --> 00:57:34,929
مؤخراً

46
00:57:34,931 --> 00:57:36,514
المقاتلات أسقطتها

47
00:57:36,515 --> 00:57:37,874
أي مقاتلات؟

48
00:57:40,597 --> 00:57:43,112
المقاتلات التي حاولت قتلنا

49
00:57:43,114 --> 00:57:45,388
(أحملك المسؤولية (هانيبل -
تقنياً نحن لا نحلق -

50
00:57:45,389 --> 00:57:47,913
!أعلم، لأننا نسقط أيها الأحمق

51
00:57:53,852 --> 00:57:55,397
! يا إلهي

52
00:57:56,830 --> 00:57:59,104
يو اي في 2" أُسقطت"
لقد فقدنا أحد القاذفات تواً

53
00:57:59,198 --> 00:58:02,561
هانيبال), نحن في مأزق)

54
00:58:05,544 --> 00:58:06,826
!رائع

55
00:58:08,104 --> 00:58:12,253
فيس) توجه للمدفعية الرئيسية هنالك بحيرة)
تبعد نصف ميل من هذا الموقع

56
00:58:12,255 --> 00:58:14,127
ما الذي تحاول إصابته بحق الجحيم؟

57
00:58:14,129 --> 00:58:16,909
ثق بي، أدر المدفع ثمان وعشرين درجة

58
00:58:16,910 --> 00:58:18,392
أطلق الآن

59
00:58:19,388 --> 00:58:20,446
!أطلق

60
00:58:22,778 --> 00:58:23,651
!أطلق

61
00:58:27,156 --> 00:58:29,395
أيحاولون إصابة مقاتلة أخرى؟

62
00:58:29,396 --> 00:58:30,451
كلا

63
00:58:30,452 --> 00:58:32,296
إنهم يحاولون أن يحلقوا الدبابة

64
00:58:32,571 --> 00:58:35,479
!إننا نُحلق بالدبابة -
!لا تستطيع التحليق بدبابة أيها الأحمق -

65
00:58:35,480 --> 00:58:37,500
أدرها ستة عشر درجة -
لك ذلك -

66
00:58:37,502 --> 00:58:38,535
!أطلق

67
00:58:43,731 --> 00:58:45,301
أربع وثلاثون درجة

68
00:58:45,303 --> 00:58:47,335
(هانيبل) -
استعد -

69
00:58:47,887 --> 00:58:48,764
!أطلق

70
00:58:52,571 --> 00:58:53,991
هل هذه إصابة مؤكدّة؟

71
00:58:53,993 --> 00:58:56,246
وجه المدفع إلى المقدمة وانتظر

72
00:58:59,312 --> 00:59:02,015
موردوك) قم بإيقافها) -
حسناً -

73
00:59:02,016 --> 00:59:04,136
هل نجح ذلك، هل نجح؟ -
هيا عزيزتي -

74
00:59:07,512 --> 00:59:09,445
!إنني صغيراً جداً على الموت

75
00:59:09,446 --> 00:59:12,052
أيّها الزعيم, أنا لا أعني لك شيء

76
00:59:12,339 --> 00:59:15,109
!هيا -
يا له من شرف أيها السادة -

77
00:59:15,111 --> 00:59:18,314
هيا عزيزتي -
سوف يكون تحطّم هائل -

78
00:59:18,315 --> 00:59:21,590
!أقذف كل شي -
هيا عزيزتي -

79
00:59:23,939 --> 00:59:25,079
"كيف هي قيادتي"

80
00:59:38,913 --> 00:59:42,258
هذا ليس عدلاً للأسماك

81
00:59:42,259 --> 00:59:44,441
أنت تغش

82
00:59:46,043 --> 00:59:50,457
يا لكِ من مزعجة
أنتِ تقومين بإبعادهم

83
01:00:05,056 --> 01:00:08,490
"المقر الميداني لوكالة المخابرات المركزيّة"
((فرانكفورت - ألمانيا))

84
01:00:08,667 --> 01:00:09,864
حسناً

85
01:00:10,062 --> 01:00:11,659
أشغال، أشغال، و أشغال

86
01:00:12,751 --> 01:00:13,948
أيها الرفاق تستطيعون خلع معاطفكم

87
01:00:14,844 --> 01:00:17,539
الحر شديد هنا
إنني أتعرق كعاهرة في كنيسة

88
01:00:17,732 --> 01:00:18,630
سيدي -
أجل -

89
01:00:18,828 --> 01:00:21,223
"سميث) وفريقه قاموا بسرقة "سي 130)

90
01:00:21,319 --> 01:00:23,115
فوق "مانهين" منذ أسبوعين في ألمانيا

91
01:00:24,207 --> 01:00:28,399
لست متأكد من إن كانت جدية
لكنها تقول من أنهم هبطوا في دبابة

92
01:00:29,885 --> 01:00:32,680
نوراد) قال بأن هذا الشيء لا يصدق)
و لكن هذا ما تم ذكره بالتقرير

93
01:00:34,467 --> 01:00:35,565
أنا متأكد بأنّه كذلك

94
01:00:36,260 --> 01:00:40,253
ربة منزل ألمانية قالت من أنها رأت
دبابة تخرج من البحيرة

95
01:00:40,344 --> 01:00:41,741
(تقاد من قبل رجل يعتقد بأنه (ميردوك

96
01:00:42,337 --> 01:00:44,433
"المعذرة، أي طريق يؤدي "لبرلين

97
01:00:44,528 --> 01:00:46,025
"سأل عن اتجاه "برلين

98
01:00:46,421 --> 01:00:47,718
!هذا مستحيل

99
01:00:48,114 --> 01:00:51,208
هل ستكون هذه المرة الثانية
لـ(سميث) بأن يموت هذا الأسبوع ؟

100
01:00:51,800 --> 01:00:53,248
هل ذلك ممكن؟

101
01:00:58,971 --> 01:01:01,413
ماذا لديك من أجلي؟
سيدي -

102
01:01:01,444 --> 01:01:04,956
لقد حصلنا على صورة لزائر (سميث) في السجن

103
01:01:05,645 --> 01:01:07,441
من دون فكرة عن الموضوع حتى الآن

104
01:01:08,534 --> 01:01:09,731
مرحباً، أيها الوسيم

105
01:01:11,522 --> 01:01:13,019
لقد رأينا هذا الشخص من قبل

106
01:01:14,212 --> 01:01:15,809
أعرف هذا الشخص

107
01:01:18,495 --> 01:01:19,692
"بغداد"

108
01:01:20,786 --> 01:01:23,281
"أعطني تصريح إلى "لانغلي
سوف نذهب لنصطاد

109
01:01:24,372 --> 01:01:25,270
لم أسمع به أبداً

110
01:01:25,368 --> 01:01:27,963
لقد سمعت بعض المقتطفات عنها لكن
كم تبلغ نسبتنا؟

111
01:01:27,993 --> 01:01:29,156
...لدي -
!إنني أتحدث -

112
01:01:29,254 --> 01:01:30,451
لا تنزعج -
هل تستطيع التوقف؟ -

113
01:01:30,747 --> 01:01:32,843
(لدي مكالمة من الملازم (سوسا

114
01:01:33,138 --> 01:01:34,735
(إنها تبحث عن العميل (لينش

115
01:01:34,931 --> 01:01:38,325
هو ليس متوفرٌ أبداً -
"العميل (لينش) من "بغداد -

116
01:01:41,306 --> 01:01:42,703
(الجنرال (موريسون تنت

117
01:01:44,892 --> 01:01:46,089
!اخرجي

118
01:01:47,581 --> 01:01:52,672
لماذا نحتفظ بها؟ -
لديها شخصية مذهلة، هذا هو السبب -

119
01:01:53,160 --> 01:01:55,655
إلى من أتحدث؟ -
...أنا النقيب -

120
01:01:56,447 --> 01:02:00,639
الملازم (سوسا)، هل أنت العميل (لنش)؟...
متأسفة فلست أعرف أسمك الأول

121
01:02:00,731 --> 01:02:03,925
و أنا أيضاً, إذا ما الذي أستطيع
أن أخدمك به أيّتها الملازم

122
01:02:04,317 --> 01:02:08,410
إنني أنظر إلى صورة لك
"من تسجيلات معتقل "فورت كارسون

123
01:02:10,194 --> 01:02:10,992
إنها مثيرة

124
01:02:11,090 --> 01:02:13,785
هل قمت بزيارة الكولونيل السابق
سميث) في السجن)

125
01:02:16,569 --> 01:02:20,761
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
!أيّتها النقيب السابق

126
01:02:20,951 --> 01:02:23,646
أيها العميل (لنش) إن قمت بتسهيل
(هروب (سميث

127
01:02:23,740 --> 01:02:25,736
أو قمت بإطعامه أو الرهان عليه

128
01:02:29,617 --> 01:02:34,209
إذا كان بإمكانكِ إثبات ما تقولينه
فإنّكِ ستضمنين ترقية من فئة النجوم الخمس

129
01:02:34,299 --> 01:02:37,094
وإن كنت تساعدهم على استعادة
تلك الصفائح

130
01:02:37,985 --> 01:02:41,479
سأضطر إلى أن أتبع مسلكاً آخر
لتخييبك

131
01:02:51,234 --> 01:02:52,831
أريد هاتفها، حاسوبها

132
01:02:52,927 --> 01:02:55,722
من يدعمها في هذه العمليّة
أريد معرفة كل شيء

133
01:02:55,816 --> 01:02:57,812
أريد الدخول إلى جميع المعلومات
التي بحوزتها

134
01:02:57,907 --> 01:02:59,803
أريد كل تحرك تقوم به من هذه اللحظة وما يعقبها

135
01:02:59,900 --> 01:03:01,397
أنت تدرك من أنها من وزارة الدفاع؟

136
01:03:02,589 --> 01:03:05,284
لست أهتم إن كانت جنرال وزارة الدفاع
قم بذلك

137
01:03:06,773 --> 01:03:08,669
سيدتي، تفقدي هذا

138
01:03:09,064 --> 01:03:12,458
(لقد تعقبنا هذه الصورة (بايك
"في بنك " كونينس " في "فرانكفورت

139
01:03:12,849 --> 01:03:14,845
كاميرات المراقبة الخاصّة بنا
رصدت أوجه عربيّة غير معروفة

140
01:03:14,941 --> 01:03:18,435
تقوم بتحويلات بنكيّة بشكل اعتيادي
في البنك المركزي طوال الشهر الماضي

141
01:03:19,224 --> 01:03:20,521
بايك) أصبح متهوراً)

142
01:03:20,618 --> 01:03:23,821
إذا استطاع (سميث) أو فريقه الحصول على
هذه المعلومات, فستصل إلى (بايك) و العرب أيضاً

143
01:03:23,906 --> 01:03:26,701
كلا, كلا, كلا, هذه المعلومات أخذت بشكل
"مباشر من قاعدة البيانات الخاصّة بـ"البنتاغون

144
01:03:27,193 --> 01:03:29,489
محال أن يحصل (سميث) أو فريقه
على هذا النوع من المعلومات

145
01:03:29,683 --> 01:03:33,077
أعتقد بأن علينا أن نفترض بأن لديهم معلومات
أكثر منا طوال الوقت

146
01:03:34,066 --> 01:03:38,757
بايك) قام بنقل الصفائح المسروقة)
إلى بنك "كونيكس" خلال الشهر الماضي

147
01:03:39,047 --> 01:03:43,140
غداً الحقائب الأخيرة التي تحتوي على الصفائح
ستنقل للعرب

148
01:03:43,927 --> 01:03:46,023
هذا هو الوقت الوحيد منذ الأشهر الست الأخيرة

149
01:03:46,119 --> 01:03:47,915
تكون بها جميع الصفائح في موقع واحد

150
01:03:48,609 --> 01:03:50,805
هذه هي الفرصة الأفضل للقبض عليهم

151
01:03:51,199 --> 01:03:54,393
سيغادرون برج بنك "كونينس" في قطار
"السابعة والربع "لزيوريخ

152
01:03:55,283 --> 01:03:59,575
أيها السادة، علينا أن نتأكد
من أن يفوتوا ذلك القطار

153
01:04:00,165 --> 01:04:01,762
(فيس) -
نعم -

154
01:04:01,858 --> 01:04:03,754
وقت إحضار حبيبتك السابقة

155
01:04:04,149 --> 01:04:05,247
هي جيدة كما باعتقادي

156
01:04:05,344 --> 01:04:07,939
"عندها ستكون في طريقها إلى "فرانكفورت
لاعتراض هذه الصفائح

157
01:04:11,022 --> 01:04:13,517
و لماذا تريد أن تحجبها ؟ -
لأنّها ستحاول إفشال العمليّة -

158
01:04:13,811 --> 01:04:16,805
وسأحتاج لأن أبقيها منشغلة في بعض الوقت -
ابقوا متيقظين أيها الفتية -

159
01:04:16,999 --> 01:04:21,191
العميلة (سوسا) لديك مكالمة
(العميلة (سوسا

160
01:04:21,880 --> 01:04:23,077
Ahora es mلs difيcil.

161
01:04:23,971 --> 01:04:27,265
إذا كانت (سوسا) تلاحقنا
نستطيع الافتراض بأن (لينش) يلاحقها أيضاً

162
01:04:29,350 --> 01:04:31,546
و إن كان يعتقد من أنها ستحول بينه
وبين تلك الصفائح

163
01:04:32,339 --> 01:04:33,736
فلن يتردد في قتلها

164
01:04:34,331 --> 01:04:36,527
فيس) توجه لمحطة القطار)

165
01:04:39,112 --> 01:04:40,110
(إنني (سوسا

166
01:04:41,901 --> 01:04:43,897
إن كان هنالك تهديد من (لينش) تعامل معه

167
01:04:44,292 --> 01:04:45,190
مرحباً

168
01:04:46,284 --> 01:04:48,580
الهدف واضح، أكرر
الهدف واضح

169
01:04:49,970 --> 01:04:50,968
مرحباً

170
01:04:57,441 --> 01:04:58,838
هنالك خطب ما

171
01:05:01,625 --> 01:05:04,520
تراجعوا، لا يعجبني هذا مطلقاً

172
01:05:04,812 --> 01:05:06,608
الرؤية: لا يجب أن يراكم أحداً

173
01:05:10,490 --> 01:05:13,085
(مرحباً، (سوسا -
هل لديك الجرأة بأن تضع هاتف في جيبي -

174
01:05:13,179 --> 01:05:14,876
كان علي ذلك إنها الطريقة الوحيدة
للتحدث معك

175
01:05:15,072 --> 01:05:16,469
لينش) يحاول التصنت على المكالمات)

176
01:05:16,765 --> 01:05:18,362
أريد منك أن تسحبي فريقك الآن

177
01:05:18,459 --> 01:05:19,856
(سأقوم بإيجادك (فيس

178
01:05:20,052 --> 01:05:22,547
لكن لا تقم بإشراكها أو أي أحد
آخر بشكل مباشر

179
01:05:22,578 --> 01:05:23,741
ليس أن وجدتكِ أولاً

180
01:05:31,209 --> 01:05:32,207
!هيا

181
01:05:32,304 --> 01:05:33,701
!انزلي يديكِ

182
01:05:36,887 --> 01:05:38,284
...إلهي

183
01:05:39,277 --> 01:05:41,672
ما الذي تقوم به بحق الجحيم؟ -
أحاول إنقاذكِ -

184
01:05:45,752 --> 01:05:49,445
كريسا) بحقك، تعلمين من أننا أبرياء)

185
01:05:50,135 --> 01:05:51,931
تعرفين ذلك -
أنت تكذب -

186
01:05:52,426 --> 01:05:55,121
"كما قمت بالكذب في "بغداد -
لم أكن أعلم -

187
01:05:55,215 --> 01:05:58,908
لم يكن لي علاقة بالصفائح في .. في ذلك الوقت

188
01:05:59,399 --> 01:06:01,595
أنت مليء تماماً بالترهات

189
01:06:01,889 --> 01:06:04,684
هل ستكفّين بتحميلي ذنب
ذلك الطفل لأنّكِ أيضاً كذبتِ علي

190
01:06:04,878 --> 01:06:05,776
أنتِ من تسبّب في ذلك أيضاً -
!متى -

191
01:06:05,874 --> 01:06:07,870
بحقك! أتريدين الذهاب هناك؟ -
أجل لنذهب إلى هناك -

192
01:06:07,965 --> 01:06:09,662
لقد سمعتي من أنني أتلاعب
و أردتِ التلاعب

193
01:06:09,858 --> 01:06:11,654
و أصبحت حينهاً جدياً و أنتِ أصبتِ بالذعر

194
01:06:12,249 --> 01:06:13,546
أنا أصبت بالذعر -
أجل -

195
01:06:13,579 --> 01:06:15,141
أجل فعلتِ ذلك و أصبتِ بالخوف

196
01:06:15,935 --> 01:06:17,532
و من ثم خرجتِ

197
01:06:23,705 --> 01:06:25,302
كريسا)، بحقك)

198
01:06:25,497 --> 01:06:28,192
إنني فيدرالي هارب
أنتِ تعلمين تماما ما الذي قمت به

199
01:06:28,287 --> 01:06:30,882
"أتعتقدين من أنني أتيت إلى "فرانكفورت
لكي أتلف فلب محطّم

200
01:06:30,976 --> 01:06:31,774
!كلا

201
01:06:32,470 --> 01:06:33,967
إنني هنا لأننا لم نقم بذلك

202
01:06:34,164 --> 01:06:35,461
إنني هنا لأنه تم الإيقاع بنا

203
01:06:35,657 --> 01:06:38,851
إنني هنا لأنه في النهاية فإن الحقيقة
جديرة بالمخاطرة

204
01:06:41,933 --> 01:06:46,225
و إنني أؤمن بكِ حتى وإن لم تؤمني بي

205
01:06:49,503 --> 01:06:51,299
إلهي، لقد نسيت كم أنتِ جميلة

206
01:06:57,273 --> 01:07:00,168
...احتفظي بالهاتف

207
01:07:10,820 --> 01:07:11,918
يا إلهي

208
01:07:12,115 --> 01:07:14,510
إن بحوزته مسدّس
يا إلهي بحوزته مسدّس

209
01:07:16,399 --> 01:07:17,297
!مسدّس

210
01:07:20,084 --> 01:07:22,280
تباً، أين (باك)؟

211
01:07:22,574 --> 01:07:24,470
!هذا ليس سؤالاً، قوموا بإيجاده

212
01:07:32,266 --> 01:07:36,739
" برج كونيغز بانك "
(( فرانكفورت - ألمانيا ))

213
01:08:33,000 --> 01:08:34,497
!حسناً، لنبدأ العرض

214
01:08:34,693 --> 01:08:36,989
اقتربوا لمواقعكم، استعدوا للتحرك

215
01:08:38,180 --> 01:08:39,477
كالعادة ابقوا على مقربة مني، أيها السادة

216
01:09:03,282 --> 01:09:04,579
كيف حالك، أيها الرئيس؟

217
01:09:04,875 --> 01:09:07,235
موردوك) هاهو العربي)

218
01:09:07,266 --> 01:09:09,761
رحلة طويلة للإمساك بالعدو

219
01:09:09,956 --> 01:09:13,649
موردوك) عاد، يواجه الحائط)
و قام بإمساك الهدف

220
01:09:36,651 --> 01:09:38,547
بي آي) لقد فقدت الحقيبة)

221
01:09:39,340 --> 01:09:40,937
حاول اللحاق بها
أنا سأخرج من هنا

222
01:09:49,800 --> 01:09:51,097
بي آي) أحضر تلك الصفائح)

1
01:10:44,080 --> 01:10:47,083
الشرطة الفدرالية استدعيت من أجل انفجار
"وإطلاق ناري في مبنى" الكونيكس

2
01:10:47,112 --> 01:10:49,479
أخرجنا من هنا وتوجه لذلك المبنى
في أسرع وقت ممكن

3
01:10:49,574 --> 01:10:50,975
حسناً، سيدتي

4
01:11:08,554 --> 01:11:09,855
(لقد جعلتني أعمل على ذلك (باراكس

5
01:11:11,051 --> 01:11:15,556
لم أعتقد بأنّني سأنهك بهذا القدر

6
01:11:16,046 --> 01:11:19,550
أين بقية الفريق؟
(سميث) (بيك)

7
01:11:19,742 --> 01:11:21,744
الطيار الغبي، الأحمق ما هو أسمه؟

8
01:11:28,633 --> 01:11:31,035
(سأحاول معك مجدداً يا (باراكس
لنرى ما لديك؟

9
01:11:35,426 --> 01:11:37,528
هيا، ما الذي تفعله؟
هل أنت مُتعب؟

10
01:11:37,624 --> 01:11:38,725
لن أقوم بإيذائك، يا رجل

11
01:11:38,823 --> 01:11:40,224
لا لن تقوم بإيذائي، بل أنا من سيفعل

12
01:11:46,315 --> 01:11:48,817
لا أريد قتلك يا رجل؟ -
لا تريد قتلي، أنت لن تقتلني -

13
01:11:48,913 --> 01:11:49,914
(فأنا من سيقتلك، (باراكس

14
01:11:50,011 --> 01:11:51,212
(إنني لا أتلاعب معك (بايك

15
01:11:51,309 --> 01:11:53,911
هانحن، لأني أحمل سلاحين
في يساري تماما تذكر ذلك، صحيح

16
01:11:54,307 --> 01:11:56,509
لذا, كلما أسرعت في الحصول عليهم
سيبدأ عملهم

17
01:11:56,604 --> 01:11:59,307
أقسم بالله من أنني سأقوم بذلك -
يا لك من جبان -

18
01:12:00,999 --> 01:12:02,300
هل أنت كذلك؟

19
01:12:07,892 --> 01:12:09,894
!اللعنة -
أتحتاج لأن أقلك؟ -

20
01:12:09,990 --> 01:12:11,591
لقد صنعت لي معروفاً، يا رجل
كنت سأقوم بالإطلاق عليه

21
01:12:19,380 --> 01:12:22,083
جميعكم انخفضوا، انخفضوا

22
01:12:39,359 --> 01:12:42,562
ارفع يديك, ارفع يديك

23
01:12:51,709 --> 01:12:52,959
"نحن من "الجيش الأمريكي
لقد أمسكناه

24
01:12:52,992 --> 01:12:55,447
أجل, هذا لأنّني من الشرطة

25
01:12:55,842 --> 01:12:58,645
ذلك لطيف
من حسن حظك أن هنالك أناس حولك

26
01:12:59,139 --> 01:13:01,641
كلا عزيزتي، أنتِ هي المحظوظة

27
01:13:06,531 --> 01:13:08,833
...حسناً, بشأن هذا العربي

28
01:13:09,428 --> 01:13:10,829
سوسا) كانت في محطة القطار)

29
01:13:11,326 --> 01:13:13,027
هل رأيتها؟ -
أجل -

30
01:13:13,723 --> 01:13:16,626
هل تحدثت إليها؟ -
لم يكن لدي خيار، حسناً -

31
01:13:16,820 --> 01:13:18,521
فقط ثق بي في ذلك -
إنني أثق بك -

32
01:13:18,918 --> 01:13:21,721
لكي تتخّذ قرار سيّء للغاية
بسبب وجود امرأة

33
01:13:22,115 --> 01:13:24,317
أي جزء منك كان يفكر تلك اللحظة

34
01:13:24,413 --> 01:13:26,415
رجال (لينش) كانوا يتعقبونها
كيف تريد مني التصرف

35
01:13:26,710 --> 01:13:29,613
رجاءً، بطريقة ما أشك في ذلك

36
01:13:29,707 --> 01:13:31,408
ما الذي يغضبك؟

37
01:13:31,505 --> 01:13:34,208
حصلنا على الصفائح
أرتدها أن تنشغل، إذا هي كذلك

38
01:13:34,902 --> 01:13:36,103
هي تعلم بأننا لم نقم بسرقتها

39
01:13:37,699 --> 01:13:39,400
ستصعق عندما تعرف من قام بذلك؟

40
01:13:41,795 --> 01:13:42,996
ماذا؟

41
01:13:43,593 --> 01:13:44,794
عليكم أن تعرفوا

42
01:13:47,488 --> 01:13:48,889
عليكم أن تعرفوا

43
01:13:51,084 --> 01:13:53,987
عليكم أن تعرفوا بأنه أبقاني على قيد الحياة
لأنه يعلم بأن هذا اليوم آتٍ

44
01:14:00,275 --> 01:14:02,177
كيف لك أن تعرف؟

45
01:14:06,068 --> 01:14:09,572
أتعلم من يكون هذا؟

46
01:14:18,056 --> 01:14:19,457
جميعنا يعرف

47
01:14:23,251 --> 01:14:24,452
!(موريسون)

48
01:14:25,149 --> 01:14:26,250
كلا بحق الجحيم

49
01:14:27,347 --> 01:14:28,648
يا إلهي

50
01:14:29,444 --> 01:14:33,949
لست متأكداً بأن هذا الوداع الأخير
! يا صديقي

51
01:14:36,637 --> 01:14:39,340
شكراً لك -
!ابن العاهرة -

52
01:14:46,027 --> 01:14:48,329
موريسون)، أيها اللعين)

53
01:14:49,024 --> 01:14:50,125
!غادروا

54
01:14:51,921 --> 01:14:53,222
جميعكم، إلى الخارج الآن

55
01:14:55,217 --> 01:15:00,422
,أنت و (لينش) ساعدتموني بالهرب
جعلتموني أكون جزء من ذلك

56
01:15:02,712 --> 01:15:05,214
أنت و (بايك) إتفقتوا على أن تستولوا
على الصفائح و تبعدون (لينش) عن الطريق

57
01:15:05,608 --> 01:15:06,408
و انقلبت عليه

58
01:15:06,806 --> 01:15:08,307
كما انقلبت علينا

59
01:15:08,504 --> 01:15:10,306
لينش) كان سيحاول فعل نفس الشيء)

60
01:15:13,099 --> 01:15:14,500
كان سيقوم باستغلالنا

61
01:15:15,596 --> 01:15:17,197
لقد أحضرك على ضمانته

62
01:15:18,694 --> 01:15:21,897
لقد إعتقد بأنّني لن أخون صداقتي
القديمة معك

63
01:15:22,089 --> 01:15:25,928
,(أنا كنت في المقدمة يا (هانيبال
أنا رجل مقاتل

64
01:15:25,964 --> 01:15:28,069
! أنت كاذب و خائن

65
01:15:29,684 --> 01:15:31,686
كنت تعلم بأنّ (موريسون) يحضّر لذلك
لماذا رفضت مشاركته ؟

66
01:15:31,779 --> 01:15:34,281
لم أكن متأكدً بنسبة 100% ؟ -
ماذا عن نسبة تأكيد 99% ؟ -

67
01:15:35,721 --> 01:15:40,207
,هل تعتقد بأن الأمر كان يضاهي ما فعلت
أعني بالله عليك يا (لينش), ما الذي كنت تفكر به ؟

68
01:15:40,568 --> 01:15:42,770
أن تقتله أمام الجميع -
كنت قلق حيال ذلك ؟ -

69
01:15:42,868 --> 01:15:45,370
,و ما زلت كذلك ؟
هل حصلت على الصفائح؟

70
01:15:45,764 --> 01:15:50,068
لم أكن لأتصل بك إن لم أفعل -
سميث)، أعد الصفائح) -

71
01:15:50,359 --> 01:15:52,461
أقتل (موريسون) واستعيدوا حياتكم

72
01:15:52,857 --> 01:15:57,762
أريد تقرير خطّي و موثّق بإسمي
و بإسم كل واحد من أعض فريقي

73
01:15:58,151 --> 01:16:01,655
من البيت الأبيض, وزارة الخارجيّة
و القيادة العليا للجيش

74
01:16:02,347 --> 01:16:03,448
أتسمعني؟

75
01:16:06,443 --> 01:16:09,546
سأحتاج لوقت أكثر -
كم من  الوقت؟ -

76
01:16:16,233 --> 01:16:18,635
اعطني خمس دقائق -
إنني انتظر -

77
01:16:23,225 --> 01:16:26,428
هل حصلت على الصفائح؟ -
لم أكن لأتصل بك إن لم أفعل -

78
01:16:27,321 --> 01:16:32,226
(سميث) أعد الصفائح, أقتل (موريسون)
واستعيدوا حياتكم

79
01:16:36,711 --> 01:16:38,813
لقد حضرت جنازتك

80
01:16:40,308 --> 01:16:42,610
لقد قتلت كالبطل

81
01:16:55,193 --> 01:16:56,594
الموت سهل جداً

82
01:16:57,090 --> 01:16:59,592
و آخر ما نحتاجه الآن هو كذبة أخرى

83
01:16:59,688 --> 01:17:02,491
لا تقم بذلك (هانيبل) رجاءً
أنت تدين لي بالقدر نفسه

84
01:17:02,684 --> 01:17:04,586
بل أنت من يدين لي

85
01:17:05,082 --> 01:17:06,583
ستخبرهم من أننا أبرياء

86
01:17:11,775 --> 01:17:16,780
هانيبل) هذا لا معنى له)
ما الذي تقاتل من أجله الآن أنت و أولئك الأولاد

87
01:17:16,869 --> 01:17:19,371
مناصبكم؟ سمعتكم؟

88
01:17:19,466 --> 01:17:20,867
إنها لا شيء

89
01:17:21,364 --> 01:17:26,269
أنتم متهّمون, مع الصفائح أو بدونها
ستعتبرون خارجون عن القانون

90
01:17:26,660 --> 01:17:29,963
,(و عندما ينتهون منكم يا (هانيبال
سوف يقتلونك

91
01:17:30,855 --> 01:17:34,659
"زولا1", "زولا1", هنا الطائرة "براد سورد"
لديك التصريح للإطلاق

92
01:17:34,951 --> 01:17:36,853
هل تستطيع الوصول إلى ذلك المدى ؟

93
01:17:37,149 --> 01:17:38,150
إنه رائع

94
01:17:43,542 --> 01:17:45,043
أيها الرئيس، هل تستطيع فعل ذلك؟

95
01:17:48,037 --> 01:17:50,940
(لنا..، ما قام به (موريسون

96
01:17:51,334 --> 01:17:55,138
كلاّ, أتمنى أن أواجه العالم بأسره
على أن أخونكم يا أصدقاء

97
01:17:56,528 --> 01:17:59,231
و لكنك رأيت كل شيء -
كلا -

98
01:18:03,021 --> 01:18:04,122
لم أرى حدوث ذلك

99
01:18:09,714 --> 01:18:10,815
!تحركوا

100
01:18:24,398 --> 01:18:27,401
ذلك مذهل، إنه يبدو تماماً
كنداء الواجب"، أليس كذلك؟"

101
01:18:27,996 --> 01:18:29,162
...حسناً

102
01:18:29,194 --> 01:18:31,997
,إليكم الخطّة, لا نريد أيّة تعليقات إعلاميّة
إبقوا بعيدين عن الإعلام و القوى الأمنيّة

103
01:18:32,190 --> 01:18:34,392
و احجزوا بعض التذاكر على طيرات
"لوفت هانزا"

104
01:18:34,887 --> 01:18:39,091
نظفوا جميع الرسائل البريديّة
و أحضروا لي تلك الصفائح اللعينة

105
01:18:40,582 --> 01:18:44,786
الشرطة الألمانية تحتجز فريقك بأكمله
"في برج "كونيكس

106
01:18:46,576 --> 01:18:48,478
أنا لا أقوم بأعمال جماعيّة, هذا سيّء

107
01:18:49,173 --> 01:18:50,474
أنا أعمل بشكل فردي

108
01:18:58,963 --> 01:19:00,264
أحب الخوض بالمشاكل

109
01:19:01,161 --> 01:19:05,566
و الأمور التي تتعلّق بالولاء لا تناسبني
على الإطلاق

110
01:19:06,954 --> 01:19:08,555
اعتقدت من أنك و (سميث) تعملان معاً

111
01:19:10,251 --> 01:19:11,152
اعتقادكِ خاطئ

112
01:19:11,850 --> 01:19:14,352
لدينا مذكّرة بالدخول و على الأحرى
لا تود رؤيتها

113
01:19:16,844 --> 01:19:18,946
أتريدين عقد صفقة؟
لتعقدي إذاً

114
01:19:19,941 --> 01:19:23,845
ماذا عن أن أسخر جميع إمكانياتي الحالية

115
01:19:24,836 --> 01:19:26,237
لتدمير إمكانياتك

116
01:19:27,033 --> 01:19:30,436
ماذا عن أن تتحلي بالذكاء، وتبدئي بالتفاوض

117
01:19:31,529 --> 01:19:32,830
قبل أن يقوم شخص آخر بذلك

118
01:19:35,525 --> 01:19:36,626
...أيّتها النقيب السابقة

119
01:19:38,521 --> 01:19:41,123
إن كانت لديك قطعة من الورق
تبدو تماماً كهذه

120
01:19:41,318 --> 01:19:44,121
عندها مفتعل المشاكل الصغير
هذا يعود إليّ

121
01:19:44,316 --> 01:19:45,417
لنذهب

122
01:19:46,213 --> 01:19:47,714
كيف استطاعوا الحصول على تصريح كهذا؟

123
01:19:48,211 --> 01:19:50,713
متأسفة (بايك) أقلها معي هنالك قوانين

124
01:19:50,808 --> 01:19:53,911
وكالة المخابرات المركزيّة", لديها قواني"
قوانيننا أقوى من قوانينكم

125
01:19:54,705 --> 01:19:55,606
!اذهبوا

126
01:19:55,704 --> 01:19:58,006
أتعلم يا (لينش), إذا بإستطاعتي حجبك
داخل هذه الغرفة

127
01:19:58,101 --> 01:19:59,602
سأسدي للعالم خدمة كبيرة

128
01:20:00,598 --> 01:20:01,398
هذا ليس لطيفاً

129
01:20:01,797 --> 01:20:02,597
(لينش)

130
01:20:05,493 --> 01:20:06,794
ابقوا على مقربة من النار، أيها الأولاد

131
01:20:07,391 --> 01:20:10,294
فأن حرارة جسمنا لن تظهر بجانب حرارة النار

132
01:20:10,887 --> 01:20:14,891
,(الغبي (لينش
يحاول قتلنا دون أن يزعج نفسه بتحديد المكان

133
01:20:15,482 --> 01:20:17,684
ما الذي نحاول الوصول إليه (بي آي) ؟

134
01:20:17,980 --> 01:20:19,581
,هل أنت مستاء ؟
يجدر بك ذلك

135
01:20:20,178 --> 01:20:22,981
ومن يهتم بالصفائح
موريسون) كان طريقة تبرئتنا الوحيدة)

136
01:20:23,175 --> 01:20:24,776
(إن كان لم يكن لدينا (موريسون
فلا نملك شيئاً

137
01:20:27,071 --> 01:20:28,873
ما الذي سنقوم به أيها الرئيس؟ -
(لا أعلم (ميردوك -

138
01:20:30,167 --> 01:20:31,568
لا أعلم -
أنا أعلم -

139
01:20:33,863 --> 01:20:37,166
,(هذا الرجل (لينش
أعتقد بأنّني عرفت حل جيّد له

140
01:20:37,460 --> 01:20:39,562
ألديك خطة يا فتى؟ -
كيف نخرج من هنا؟ -

141
01:20:41,356 --> 01:20:42,557
أعطوني عشرون دقيقة

142
01:20:47,350 --> 01:20:51,855
موريسون) ميت و (سميث) وفريقه أيضاً)
خمسة عشر دقيقة أو ما يقابلها

143
01:20:52,244 --> 01:20:53,645
...لتحديد أماكنهم

144
01:20:53,842 --> 01:20:56,144
عن ماذا تتكلّم أيّها الأبله ؟ -
أنا أتكلّم عن هزيمتي لك -

145
01:20:57,139 --> 01:20:59,741
بعد أن غدرت بي
كان لدينا أتفاق أتذكر؟

146
01:20:59,936 --> 01:21:00,736
ليس أنا وأنت

147
01:21:00,835 --> 01:21:02,637
(أنت، أنا و (موريسون -
ليس بيننا مباشرة -

148
01:21:02,668 --> 01:21:03,934
وكلاكما قمتما بخداعي

149
01:21:07,329 --> 01:21:10,432
ما الذي تقوم به؟ نحن في السيارة -
سنقوم بهذا في السيارة -

150
01:21:10,460 --> 01:21:12,026
أستقوم بذلك؟ -
سيقوم بذلك -

151
01:21:12,423 --> 01:21:14,024
ممتاز, هذا عمل رائع

152
01:21:14,920 --> 01:21:16,121
ما الذي يقوم به؟

153
01:21:16,619 --> 01:21:18,621
!إلهي -
كيف تعمل (كايل)، أنت بخير؟ -

154
01:21:19,516 --> 01:21:21,718
إنني جيد -
أخي، أنت بعيد عن الجيد -

155
01:21:22,013 --> 01:21:22,914
ما الذي تقوم به؟

156
01:21:23,013 --> 01:21:24,915
ما الذي تفعله ؟ -
أرجو أن تبقى هادئاً -

157
01:21:25,110 --> 01:21:27,312
,إنّه بشكل القمع
إعقده بعكس عقارب الساعة

158
01:21:27,608 --> 01:21:29,510
إن أمسكت المسدس، إن أمسكته
بتلك الطريقة ومازلت هنا

159
01:21:29,705 --> 01:21:30,906
!هذا مذهل

160
01:21:32,302 --> 01:21:34,504
آخر صلواتي و طلبي الأخير
لا تدع هذا الشخص يصيبني، رجاءً

161
01:21:41,593 --> 01:21:45,197
إذاً، (سوسا) تعلم من أننا أحياء -
هي لن تصدق من أن (موريسون) حي أيضاً -

162
01:21:45,988 --> 01:21:48,290
لنأمل فقط من أن (لينش) مازال
لديه نفاذ على خطها

163
01:21:51,882 --> 01:21:53,383
(إنني (سوسا

164
01:21:53,480 --> 01:21:55,382
الجنرال (موريسون) في حوزتي

165
01:21:56,577 --> 01:21:59,380
ماذا! متأسفة، لا يمكنني سماعك
من أنت؟

166
01:22:00,373 --> 01:22:02,375
حسناً, هذا لم بكن على البال -
كلا، تباً -

167
01:22:02,671 --> 01:22:04,473
أعني انظر إلى هذا سأعلمك كيف تقوم بقتلي

168
01:22:04,768 --> 01:22:07,571
أسدي إليّ معروفاً، حسناً
اسحب الزناد ووجهه المسدس إلى رأسي

169
01:22:07,766 --> 01:22:09,067
أنت متأكد؟ -
هانحن، تماماً هنا -

170
01:22:09,464 --> 01:22:11,266
...هل هذا سيفي بالغرض

171
01:22:13,060 --> 01:22:14,361
هانحن، كل شيء على ما يرام
على ما يرام

172
01:22:15,357 --> 01:22:17,859
لا تقيد رجلاً أبدا و وضعية يداه باتجاه الخلف

173
01:22:18,054 --> 01:22:19,755
أجعل بالإمكان مشاهدة اليدين

174
01:22:19,953 --> 01:22:22,255
ذلك كان رائعاً -
!أعجبك ذلك -

175
01:22:22,650 --> 01:22:24,552
أجل أعجبني، أعجبني كثيراً

176
01:22:24,847 --> 01:22:27,550
هل أنت بخير أيها الأحمق؟ -
أجل, لقد كانت لكمة جيّدة -

177
01:22:27,745 --> 01:22:28,846
رجاء، قيده

178
01:22:29,443 --> 01:22:31,445
لا نحتاج لاستخدامها مجدداً
لا نحتاج القيود

179
01:22:31,541 --> 01:22:32,542
إلى من تتحدث؟

180
01:22:33,139 --> 01:22:35,091
الهاتف أم المسدّس -
إلهي -

181
01:22:35,122 --> 01:22:37,039
لماذا تفعل ذلك ؟ -
أخفض سلاحك -

182
01:22:37,435 --> 01:22:39,737
(لم أقم بخداعك، بل (موريسون

183
01:22:40,032 --> 01:22:42,034
أريد حقاً أن أصيبك -
عليك الاستماع إلى هذا، سيدي -

184
01:22:43,328 --> 01:22:47,132
هل أنت (سميث)؟ -
من جنرال سابق إلى كابتن سابق -

185
01:22:47,624 --> 01:22:51,128
أعلم بأن لدي ثلاثون ثانية قبل أن تحددي
موقع هذه الإشارة، لذا أصغي

186
01:22:51,520 --> 01:22:53,322
نستطيع الإثبات من أننا أبرياء

187
01:22:54,018 --> 01:22:55,820
حسناً، أجل لنعد قليلاً

188
01:22:56,015 --> 01:22:58,417
(هل قلت بأن لديك (موريسون
لديك الجنرال (موريسون)؟

189
01:22:58,812 --> 01:23:00,814
صحيح -
على قيد الحياة؟ -

190
01:23:01,010 --> 01:23:04,313
(و بصحة جيدة، بالرغم من أن (لينش
حاول قتلنا في المرفأ

191
01:23:05,006 --> 01:23:06,507
لا وقت للشرح الآن

192
01:23:06,604 --> 01:23:09,907
لكن (موريسون) حاول تقييدنا
(وتقييد (لينش

193
01:23:13,996 --> 01:23:17,099
حسناً، ليس من غير الصفائح -
أيضاً بحوزتي -

194
01:23:17,293 --> 01:23:21,297
تذكري (لينش) يعتقد من أننا أموات
و أريد الإبقاء على ذلك

195
01:23:21,389 --> 01:23:23,391
!أعطني قلماً، قلم -
حسناً، اتفقنا -

196
01:23:23,586 --> 01:23:24,687
!أحتاج لقلم

197
01:23:24,785 --> 01:23:27,187
أمازلت تستخدم القلم؟ -
بعد ثمان وعشرين ساعة عند الفجر -

198
01:23:27,782 --> 01:23:29,383
سأقوم بتوصيل (موريسون) والصفائح

199
01:23:30,279 --> 01:23:33,983
وفي المقابل أريد أن أصل إلى
أمام المحكمة المدنية

200
01:23:34,475 --> 01:23:36,377
حسناً، اتفقنا

201
01:23:37,372 --> 01:23:41,276
حسناً، ميناء "لوس انجلوس" بعد ثمان وأربعين ساعة
من الآن، أي ترهات في ذلك الوقت

202
01:23:41,767 --> 01:23:42,868
عندها ذلك كل شيء سألغي الصفقة

203
01:23:45,664 --> 01:23:47,566
هل نلنا منه؟ -
كلا -

204
01:23:50,558 --> 01:23:53,661
بايك)، هل تؤمن بالفرصة الثانية؟)

205
01:23:56,552 --> 01:23:57,453
أجل الآن

206
01:23:58,150 --> 01:24:01,153
دقيقتان ؟ -
أعتقد بأنّنا نحتاج أكثر من 5 ساعات -

207
01:24:03,944 --> 01:24:04,744
حان دوري

208
01:24:08,856 --> 01:24:11,451
"مكاملة واردة"
((فيس))

209
01:24:15,333 --> 01:24:16,434
إحتفظي بالهاتف

1
01:24:25,200 --> 01:24:27,399
(إنني (سوسا -
مرحباً، أيتها الجميلة -

2
01:24:28,491 --> 01:24:29,490
شكراً

3
01:24:39,961 --> 01:24:42,060
انظر إلى (بي اي) يبدو كموزة ضخمة

4
01:24:44,151 --> 01:24:45,350
صباح الخير صديقي -
صباح الخير -

5
01:24:50,834 --> 01:24:52,433
رافييل بينكيو بن بينيويتس) ؟)

6
01:24:56,020 --> 01:24:57,084
أي جواز سفر قمت بإعطائه لك؟

7
01:24:57,118 --> 01:24:59,317
أنت من "تنزانيا"؟
"والدتي من "تنزانيا

8
01:24:59,811 --> 01:25:01,510
تباً -
ما الذي يحدث؟ -

9
01:25:14,075 --> 01:25:16,274
لنستعدك للتحرك، هنالك ثلاثة على يميني

10
01:25:16,369 --> 01:25:17,968
هناك إثنان خلفي و واحد بجانب المنصّة

11
01:25:22,952 --> 01:25:23,851
!أنتظر لحظة

12
01:25:32,727 --> 01:25:34,226
موردوك) كان متواجداً في حرب "عاصفة الصحراء" ؟)

13
01:25:39,908 --> 01:25:41,507
أتتحدث التنزانية؟ -
أتفعل ذلك؟ -

14
01:25:43,100 --> 01:25:45,499
ألدينا ما يكفي للعمل به أيها الفتى؟ -
تماماً -

15
01:25:45,693 --> 01:25:48,691
أنت وأنا لدينا أعظم مركبة ستعبر " الأطلسي" الآن

16
01:25:49,185 --> 01:25:51,584
إنّها سفينة سوداء من النوع الممتاز

17
01:25:51,978 --> 01:25:52,977
كيف وصلت إليها؟

18
01:25:53,972 --> 01:25:56,171
قارب ليست طائرة بل قارب
(أخبرتك بشأنها (ميردوك

19
01:25:56,566 --> 01:25:58,065
! يا إلهي

20
01:25:58,162 --> 01:26:01,060
,هذا رائع يا رجل
هل تعتبر آمنة ؟

21
01:26:01,354 --> 01:26:05,152
أجل, أتعلم يا (باسكو), أتمنّى يوماً ما
بأن نعدك بشيء و نفي به

22
01:26:05,543 --> 01:26:06,742
ماذا؟

23
01:26:08,336 --> 01:26:09,835
!انتظر

24
01:26:11,328 --> 01:26:12,327
لكنه ليس اليوم

25
01:26:13,722 --> 01:26:15,486
ميردوك) أتذكر ما الذي قلته؟)

26
01:26:15,518 --> 01:26:18,516
قلت بأن عليك الإمساك به بعد حقنه -
عليك الإمساك به بعد حقنه -

27
01:26:21,702 --> 01:26:22,801
هذا رجلي

28
01:26:48,833 --> 01:26:51,831
اللعنة، رأسي

29
01:26:55,615 --> 01:26:57,614
هذا طبقك المفضّل -
(الّلعنة عليك يا (موردوك -

30
01:26:59,306 --> 01:27:01,905
هل أحضرت الخبز المحمّص ؟ -
أجل -

31
01:27:02,896 --> 01:27:03,895
الكثير منها

32
01:27:06,088 --> 01:27:07,187
لقد خدّرتني مجدداً, أليس كذلك ؟

33
01:27:08,184 --> 01:27:11,982
حسناً الآن، تأثير الحقنة بأكمله قد زال

34
01:27:12,672 --> 01:27:14,271
(هانيبال) و (فيس)

35
01:27:14,667 --> 01:27:17,066
(و الطاهي الممتاز, (موردوك

36
01:27:17,659 --> 01:27:19,058
و ما الذي سيحدث إذا خدعتموني مجدداً ؟

37
01:27:21,549 --> 01:27:22,348
أخبرني بذلك

38
01:27:26,437 --> 01:27:28,736
,لينش) عبارة عن شخصيّة موهومة)
موردوك) هل تستطيع القيام بذلك؟)

39
01:27:29,729 --> 01:27:34,327
,هذا الرجل يحب العنف
و لكنه يعشق الإتقان

40
01:27:35,215 --> 01:27:37,514
هو المسؤول وليس المشغل

41
01:27:41,000 --> 01:27:44,998
أين هي؟
رائع جداً

42
01:27:46,087 --> 01:27:49,085
إذاً هو يبقى بعيداً عن موقع المواجهة
بقدر الإمكان

43
01:27:49,179 --> 01:27:51,278
ولا يلوث يديه أبداً

44
01:27:51,373 --> 01:27:52,672
و سنقوم بتغيير كل ذلك

45
01:27:53,068 --> 01:27:54,267
لا تستطيع لعب القاتل مقابل القاتل
أيّها المغفل

46
01:27:57,258 --> 01:27:59,657
حسناً, بدون السنة لهب
و لا حتّى ضوء

47
01:27:59,687 --> 01:28:00,751
لنرى مدى قوّة هذه الأشياء -
برويّة, برويّة -

48
01:28:03,343 --> 01:28:05,342
هذا الرجل يستطيع الوصول لنقطة الوميض
بأي شيء يريده

49
01:28:08,929 --> 01:28:11,028
إبقى بأمان و تمكّن من الإحتيال عليه

50
01:28:14,614 --> 01:28:16,513
مرحباً أيها الرئيس، لما هنالك الكثير
من هذه الأشياء اللعينة بأي حال

51
01:28:16,908 --> 01:28:19,706
لأن القتل الكثير لا تستطيع تقييّمه يا صديقي

52
01:28:21,795 --> 01:28:24,194
لذا سنقوم بإحضار هذا الرجل
إلى أدنى مستوى

53
01:28:29,675 --> 01:28:31,474
آخر مكان يريد أن يكون به

54
01:28:34,363 --> 01:28:37,661
وتضعه في هذه اللعبة حتى يراه العالم أجمع

55
01:28:39,151 --> 01:28:40,250
هل من أسئلة؟

56
01:28:43,240 --> 01:28:45,939
كيف حالك أيّها الزعيم ؟ -
(مرحبا (بي آي -

57
01:28:46,732 --> 01:28:47,731
الأمور بدأت تتعقّد, أليس كذلك ؟

58
01:28:50,223 --> 01:28:52,522
حسناً، لا أستطيع أن أعدك بعدم حصول ذلك

59
01:28:53,813 --> 01:28:54,912
...إسمع بعض الكلمات المقتبسة من الكتاب

60
01:28:55,909 --> 01:28:59,707
النصر الذي يأتي بالعنف يعادل الهزيمة

61
01:29:00,896 --> 01:29:02,295
للّحظة المواتية...

62
01:29:04,188 --> 01:29:05,287
(غاندي)

63
01:29:06,182 --> 01:29:09,280
من الأفضل أن نكون أشداء إن كانت
هنالك قسوة في قلوبنا

64
01:29:10,072 --> 01:29:13,370
أفضل من أن نحتفظ بالعنف بداخلنا
و نظهر الضعف

65
01:29:15,757 --> 01:29:18,555
من قال ذلك؟ -
الشخص نفسه -

66
01:29:19,947 --> 01:29:22,845
غاندي) لم يكن متخوفاً من أن يقاتل)
من أجل الأشياء التي يؤمن بها

67
01:29:24,036 --> 01:29:26,135
ما الذي تؤمن به (بي اي)؟

68
01:29:48,574 --> 01:29:49,473
ما الخطب؟

69
01:29:50,469 --> 01:29:52,368
لا أعلم يا رجل، إنني فقط أفكر بهذا

70
01:29:53,063 --> 01:29:54,462
إن هذا.. تعلم

71
01:29:55,257 --> 01:29:56,956
لطالما عدنا أحياء

72
01:29:57,351 --> 01:30:01,249
أربعتنا، بسبب الرئيس -
أعلم -

73
01:30:01,277 --> 01:30:03,441
إنني لست هو -
فيس)، أعرف هذا) -

74
01:30:03,536 --> 01:30:05,635
(ميردوك) إنني لست (هانيبل)

75
01:30:07,426 --> 01:30:09,725
who has the most ... in his face

76
01:30:10,418 --> 01:30:11,417
أنا

77
01:30:13,211 --> 01:30:14,310
و أنا أثق بك

78
01:30:16,402 --> 01:30:18,001
(أجل، أعلم (ميردوك

79
01:30:19,794 --> 01:30:20,793
أنت مجنون

80
01:30:25,479 --> 01:30:26,478
ليس إلى ذلك الحد من الجنون

81
01:30:44,132 --> 01:30:45,631
فريق الصقور" قد وصل"

82
01:30:45,828 --> 01:30:48,127
هل الجميع بمواقعهم ؟ -
علم، الفريق (1) يتحرك -

83
01:30:48,321 --> 01:30:49,920
و الفريق (2) في الطريق

84
01:30:56,700 --> 01:30:59,299
حسناً أيها الرفاق

85
01:31:00,291 --> 01:31:01,690
سيرفع الستار

86
01:31:03,782 --> 01:31:05,081
وقت العرض

87
01:31:10,664 --> 01:31:12,063
ذلك (سميث) هناك راقبه

88
01:31:13,757 --> 01:31:15,056
جميع الفرق في مواقعها

89
01:31:15,951 --> 01:31:16,850
استعدوا

90
01:31:18,943 --> 01:31:19,842
في الموقع

91
01:31:22,135 --> 01:31:23,434
هدف "الفريق 1" ايجابي

92
01:31:26,224 --> 01:31:29,422
,لندع الهدف الحالي إلى وقت لاحق
"الهدف الأساسي (موريسون) يا "تانغو

93
01:31:29,616 --> 01:31:30,815
لأن بحوزته الحمولة

94
01:31:32,808 --> 01:31:33,707
أجل

95
01:31:34,304 --> 01:31:36,903
(حسناً، حسناً، إنه يتحدث إلى (سوسا
أريد تلك المكالمة

96
01:31:36,997 --> 01:31:38,896
,(لقد كذبتِ علينا يا (سوسا
كان لدينا اتفاق

97
01:31:38,992 --> 01:31:40,891
...أريد تلك المكالمة اللعينة في
شكراً

98
01:31:40,987 --> 01:31:42,986
كان لدينا اتفاق، لكنني قمت بتغييره

99
01:31:43,281 --> 01:31:46,479
أتمازحينني (سوسا)؟ أتمازحينني؟ -
هذه مبادلة معقدة -

100
01:31:46,573 --> 01:31:47,872
لا تستطيع اللعب هنا

101
01:31:48,069 --> 01:31:51,467
اصغِ إلي و إلاّ ستضل هارباً من العدالة
لبقيّة مستقبلك

102
01:31:51,660 --> 01:31:53,359
كلا، كلا -
بحق الله -

103
01:31:53,455 --> 01:31:56,753
,لدي (موريسون) هنا و الصفائح
نحن مكشوفين هنا, مكشوفين

104
01:31:57,245 --> 01:32:00,543
لن نقوم بهذا في الميناء -
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك -

105
01:32:00,637 --> 01:32:03,001
الآن أصغِ إلي نحن لن نشارك في ذلك

106
01:32:03,031 --> 01:32:05,230
أريد أن أقوم بذلك بشروطي
أو لاشيء على الإطلاق

107
01:32:05,325 --> 01:32:07,024
ما الذي أخبركِ به يا (سوسا) ؟

108
01:32:07,519 --> 01:32:08,918
لقد تخلّت عنكم -
فيس) ؟) -

109
01:32:09,016 --> 01:32:12,214
,بي آي), (سوسا) تخلّفت عن وعدها)
... (موردوك)

110
01:32:13,304 --> 01:32:14,703
المروحيّة يتصل في غضون 10 دقائق

111
01:32:16,995 --> 01:32:18,994
إنه يقوم بنقله، أترى ذلك
يقوم بنقله

112
01:32:19,189 --> 01:32:20,688
!اهدأ بحق الله

113
01:32:21,284 --> 01:32:22,783
إنني هادئ، إنه يقوم بنقله

114
01:32:23,180 --> 01:32:26,578
لا تقم بذلك (هانيبل)، رجاءً -
هناك، ذلك (موريسون) هناك، أقض عليه -

115
01:32:26,770 --> 01:32:29,469
هل لديه الصفائح؟ -
سميث) يملك الصفائح، تحركوا الآن) -

116
01:32:29,563 --> 01:32:31,062
إنني أرى (موريسون) قم بالإطلاق
قم بإصابته -

117
01:32:34,451 --> 01:32:36,350
قريب جداً من أن يكون مريحاً، يفتى

118
01:32:37,144 --> 01:32:39,743
ما الذي حدث تواً -
ما الذي يقوم به بحق الجحيم -

119
01:32:40,135 --> 01:32:43,433
أين هم، ليتحدث إلى أحدكم، هيا
هل قمتم بسحقهم أم ماذا؟

120
01:32:45,223 --> 01:32:48,021
كان ذلك سهلاً عندما كانت
ثلاث أكواب بلاستيكيه

121
01:32:51,906 --> 01:32:54,704
جميعكم ابقوا هادئين و انتبهوا
nehievh

122
01:32:56,594 --> 01:33:00,092
(لذا ستتغلب على شخص مثل (لينش
بوضعه بين ثلاثة أشياء

123
01:33:00,484 --> 01:33:02,783
ما الذي يقومون به بحق الجحيم؟ -
التشتيت -

124
01:33:06,469 --> 01:33:07,468
ما الذي يحدث؟

125
01:33:10,160 --> 01:33:11,059
"مناورة"

126
01:33:16,044 --> 01:33:18,043
,تلك هي المناورة
فريق (النسور) قوموا بمراقبة الحاويات

127
01:33:19,136 --> 01:33:20,535
أطلقوا النار

128
01:33:20,932 --> 01:33:23,631
لا تتشابكوا مع العدو, تراجعوا

129
01:33:28,213 --> 01:33:29,112
!يا للهول

130
01:33:33,699 --> 01:33:36,398
لا تتشاركوا مع العدو -
(لقد تم التلاعب بكم من قبل (سميث -

131
01:33:36,592 --> 01:33:39,091
,(إنّه يحاول مناورتكم يا (لينش
كن ذكياً بالله عليك

132
01:33:39,684 --> 01:33:40,683
اقضوا عليه، اقضوا عليه

133
01:33:43,475 --> 01:33:45,274
أطلقوا النار, باتجاه القارب

134
01:33:45,569 --> 01:33:46,768
(إنّه الملازم (باراكوس

135
01:33:53,449 --> 01:33:54,248
و التقسيم

136
01:33:56,242 --> 01:33:59,240
إنه فخ، تراجعوا
جميعكم انسحبوا من هناك

137
01:33:59,334 --> 01:34:00,433
كلا، كلا، كلا

138
01:34:06,216 --> 01:34:08,615
ما الذي حدث؟ ما الذي يجري؟

139
01:34:09,009 --> 01:34:09,908
خطة رائعة، أيها الفتى

140
01:34:10,406 --> 01:34:11,805
(إنني الكابتن (باراكس

141
01:34:11,901 --> 01:34:13,400
أطلق عليه -
أخرس، أعلم ما أفعله -

142
01:34:13,797 --> 01:34:16,196
حسناً أيّها الأطفال, حان الوقت لكي
يصبح العمل احترافياً

143
01:34:19,183 --> 01:34:20,782
بي اي) توجه لموقعك الثاني)

144
01:34:22,973 --> 01:34:27,071
حسناً، اللعبة تغيرت
ها هي ما أعتقد بأنها أفضل خطة

145
01:34:34,244 --> 01:34:35,243
!يا إلهي

146
01:34:35,741 --> 01:34:37,740
(كثيراً بالنسبة لذلك يا (سميث

147
01:34:38,135 --> 01:34:39,134
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

148
01:34:39,431 --> 01:34:42,729
فيس), ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟) -
بايك) قام بإصابتنا) -

149
01:34:42,922 --> 01:34:45,021
لقد أحدث ثقباً على السفينة -
ماذا عن الصفائح -

150
01:34:45,416 --> 01:34:47,815
لقد أشعلت اللّهب للتو, أخرج من هناك

151
01:34:48,109 --> 01:34:50,408
باسكو), أخرج من هناك) -
(سأذهب إلى (هانيبال -

152
01:34:51,700 --> 01:34:53,699
قم بتغطيتي، سأذهب لإحضار الصفائح -
أمرك سيدي -

153
01:34:58,084 --> 01:34:59,683
ميردوك)، أخرج من هناك)

154
01:35:00,977 --> 01:35:02,076
سيدي، تماسك

155
01:36:43,614 --> 01:36:44,613
!إلهي

156
01:36:48,103 --> 01:36:50,602
باسكو), (بايك) ذاهب إلى تحت الأرض)
و أنا ألاحقه الآن

157
01:37:03,264 --> 01:37:04,163
اللعنة

158
01:37:04,561 --> 01:37:05,560
كيف حالك، أيها الوسيم؟

159
01:37:06,855 --> 01:37:08,854
اللّعنة, لقد قمت بعمل رائع

160
01:37:09,249 --> 01:37:12,147
,غطاء الرصاصة و الرصاصة
أين يكونوا عندما يلتقون ببعضهم ؟

161
01:37:15,633 --> 01:37:17,132
...لاشيء شخصي لكن

162
01:37:17,927 --> 01:37:21,025
انظر هنا، ابتسم
وانتظر الفلاش

163
01:37:24,411 --> 01:37:25,410
(باراكس)

164
01:37:50,643 --> 01:37:51,842
(لينش)

165
01:37:55,033 --> 01:37:56,632
(لينش)

166
01:38:02,513 --> 01:38:03,912
(هيا (لينش

167
01:38:07,700 --> 01:38:08,799
(لينش)

168
01:38:11,091 --> 01:38:13,290
هيا (سميث) توقف عن الترهات

169
01:38:13,984 --> 01:38:16,083
(لينش)، هيا (لينش)

170
01:38:20,567 --> 01:38:23,465
لينش) أين أنا؟)

171
01:38:26,851 --> 01:38:28,150
(هيا (لينش

172
01:38:30,941 --> 01:38:33,939
لينش) أين أنا؟)

173
01:38:36,925 --> 01:38:39,224
(لينش)، (لينش)

174
01:38:39,518 --> 01:38:41,417
(لينش)، (لينش)

175
01:38:42,311 --> 01:38:43,810
(لينش)

176
01:38:58,371 --> 01:38:59,270
(ها أنت (هانيبل

177
01:39:00,904 --> 01:39:02,403
كنت أبحث في كل مكان عنك

178
01:39:03,523 --> 01:39:04,964
لا تدع هذا الجرح يعيقك

179
01:39:05,702 --> 01:39:07,030
أنا متأكّد بأنّ طعمة هذا الجرح ممتازة

180
01:39:07,530 --> 01:39:09,272
...إن كنت أفضل من ذلك بقليل و لكن

181
01:39:09,673 --> 01:39:14,586
,أعجبني الذي قمتم به... الحاويات
الإنفجار و الألعاب الناريّة

182
01:39:14,614 --> 01:39:16,028
(لينش)، (لينش)، (لينش)

183
01:39:17,222 --> 01:39:18,421
يا إلهي, ذلك مزعج

184
01:39:19,317 --> 01:39:21,816
لكنك قمت بإعطاء (بايك) صاروخاً

185
01:39:25,701 --> 01:39:26,700
هانيبل) لا تقم بهذا)

186
01:39:26,798 --> 01:39:30,496
أتعلم (سميث) لديك أفضل المكونات في العالم

187
01:39:30,888 --> 01:39:33,387
تدين لي بهذا القدر -
و لكنك أفرغت بضع رصاصات في رأسه -

188
01:39:33,416 --> 01:39:35,180
هانيبل) لا تقم بهذا) -
!لينش)، كلا) -

189
01:39:39,566 --> 01:39:40,965
بدون موته لن تنجح الخطّة

190
01:39:42,159 --> 01:39:44,858
شاهدك، سلاحك، مشكلتك

191
01:39:48,343 --> 01:39:50,542
لقد خدمت بلدك جيداً
المعذرة

192
01:39:56,622 --> 01:39:59,021
مرحباً (بن)، أين كنت طوال حياتي؟

193
01:40:01,709 --> 01:40:05,207
هانيبل) ما الذي تقوم به يا رجل؟)
إنني أنزف

194
01:40:05,798 --> 01:40:06,597
أنت تنزف

195
01:40:08,092 --> 01:40:09,191
!لا تنهض

196
01:40:15,673 --> 01:40:16,672
إلهي

197
01:40:16,770 --> 01:40:17,769
اللعنة

198
01:40:22,456 --> 01:40:23,555
من الأفضل تحصل عليه

199
01:40:24,351 --> 01:40:27,549
لقد وجهّت سلاحك كثيراً على رأسي
و لكن سوف أطلق الرصاصة على رأسك الآن

200
01:40:43,004 --> 01:40:44,203
أخبرتك بأنّني سأطلق النار عليك

201
01:40:46,395 --> 01:40:48,094
كيفلير) قد أنقذ حياتك) -
ماذا ؟ -

202
01:40:48,490 --> 01:40:50,589
الأمر الأهم هو أن أفرغ الرصاصة في رأسك

203
01:40:51,382 --> 01:40:52,981
أجل في حال أذبتها

204
01:40:54,972 --> 01:40:57,471
,هانيبال) لا تفعل ذلك)
(أرجوك يا (هانيبال

205
01:40:57,665 --> 01:41:00,463
لتتمكّن من التغلب على رجل مثل هذا
سوف تحتاج لثلاثة أشياء

206
01:41:01,356 --> 01:41:03,355
"الإلهاء" -
ما الذي يحدث ؟ -

207
01:41:03,650 --> 01:41:04,649
"المناورة"

208
01:41:05,846 --> 01:41:06,945
"و "التقسيم

209
01:41:10,833 --> 01:41:14,031
ثم تضعه في هذه اللعبة كي يراه العالم أجمع

210
01:41:17,315 --> 01:41:18,114
ماذا؟

211
01:41:32,577 --> 01:41:33,876
هذا جيد

212
01:41:36,168 --> 01:41:37,367
!مفاجأة

213
01:41:39,160 --> 01:41:42,058
(أيها العميل (بوروز -
ماذا ناديتِني -

214
01:41:43,349 --> 01:41:45,048
العميل (فانس بوروز)، أليس ذلك أسمك؟

215
01:41:45,444 --> 01:41:47,943
أقلها هذا هو الاسم الذي احمله
على هذه المذكرة هنا

216
01:41:48,037 --> 01:41:52,435
إلاّ إذا كان لديك ورقة مطابقة
كالّتي معي بالضبط

217
01:41:53,224 --> 01:41:55,123
والآن هذا لن يساعدك أيضاً

218
01:41:56,017 --> 01:41:57,116
على مهلك، على مهلك

219
01:41:59,408 --> 01:42:01,307
أنت معتقل لمحاولة القتل

220
01:42:01,403 --> 01:42:06,201
و انتهاكك للحقوق المدنيّة
و الإفشاء بأسرار الدولة

221
01:42:10,580 --> 01:42:12,379
أعتقد من أن الخطة سارت على ما يرام

222
01:42:12,874 --> 01:42:15,672
مع الأخذ في الاعتبار من أن (بايك) لم يقم بتفجير السفينة

223
01:42:16,165 --> 01:42:20,763
هل ما زال التسجيل يعمل ؟ -
(هانيبال) لا تفعل ذلك, أرجوك يا (هانيبال) -

224
01:42:20,788 --> 01:42:21,752
كيف تشعر؟

225
01:42:22,949 --> 01:42:24,348
أنا لست بخير

226
01:42:24,744 --> 01:42:27,742
أنا لست بخير

227
01:42:28,932 --> 01:42:30,431
لقد بقيت هنا لفترة طويلة

228
01:42:31,427 --> 01:42:34,225
(حسناً، أيها العميل (بوروز
ذلك كل شيء، لنأخذه يا رفاق

229
01:42:40,204 --> 01:42:43,702
ما الفرق بين الرجّة الدماغيّة و الرضّة؟

230
01:42:45,590 --> 01:42:49,688
موردوك) لقد كنت على حق)
الخطّة سارت على أكمل وجه

231
01:42:51,276 --> 01:42:52,675
لقد قمت بعمل جيد، هل أنت بخير؟

232
01:42:53,571 --> 01:42:54,570
هل هناك خطباً ما؟

233
01:42:54,667 --> 01:42:58,065
فقط دع (هانيبل) يقوم بالتخطيط
في المرة المقبلة

234
01:42:58,957 --> 01:43:00,156
حسناً

235
01:43:00,852 --> 01:43:04,750
كيف هو ضميرك أيّها الرجل؟ -
في سلام -

236
01:43:20,601 --> 01:43:22,100
من منكم هو (سوسا)؟ -
أنا هي -

237
01:43:22,197 --> 01:43:23,296
(أيتها المحققة (سوسا -
أنا هي -

238
01:43:23,394 --> 01:43:25,693
من هذا الوقت سجينك سينتقل للحجز الفدرالي

239
01:43:25,788 --> 01:43:27,887
لدي مذكّرة بشأن هذا الرجل -
...و لكن في الوقت الحالي -

240
01:43:27,982 --> 01:43:29,281
إنتظر, أنا طبيب
أنا طبيب

241
01:43:29,579 --> 01:43:31,478
,"لقد عملت لدى "مكتب التحقيقات الفدرالي
هل تحتاج لبعض الخياطة ؟

242
01:43:31,873 --> 01:43:34,072
,بالفعل تحتاج للبعض منها
أستطيع أن أخيط لك بشكل جيّد

243
01:43:35,862 --> 01:43:36,961
أيها السادة

244
01:43:39,453 --> 01:43:44,951
وكالة الإستخبارات المركزيّة" تعتقد بأنّكم أديّتم"
خدمة كبيرة و ثمينة للغاية

245
01:43:45,438 --> 01:43:50,236
نقدم لكم أعتذارنا الشديد لما حدث هنا

246
01:43:52,020 --> 01:43:54,818
يوماً سعيداً، ليباركم الله -
إلى أين تأخذه؟ -

247
01:43:57,806 --> 01:43:58,805
من؟

248
01:44:03,491 --> 01:44:04,790
لم أحصل على أسمك يوماً

249
01:44:07,482 --> 01:44:11,780
(اسمي هو (لينش -
بالتأكيد هو كذلك -

250
01:44:14,663 --> 01:44:15,762
هل قال (لينش)؟

251
01:44:31,620 --> 01:44:33,719
!جميعكم، فقط التزموا الهدوء

252
01:44:33,814 --> 01:44:34,913
أحضر الصفائح

253
01:44:39,699 --> 01:44:42,298
...أيّتها الملازم -
...سيدي، متى وصلت؟ لم تكن لدي فكرة -

254
01:44:42,392 --> 01:44:43,491
اعذريني للحظة -
حسناً، سيدي -

255
01:44:50,771 --> 01:44:52,070
حسناً، ذلك تدمير هائل

256
01:44:52,566 --> 01:44:53,765
لكننا حصلنا على الصفائح

257
01:44:55,458 --> 01:44:58,556
جميعكم ستحاكمون بتهمة الهروب
من الحجز الفيدرالي

258
01:44:58,650 --> 01:44:59,549
ماذا؟
ما الذي يتحدث عنه؟

259
01:45:00,447 --> 01:45:03,445
نحن مدانون بشكل رسمي و لكن ما زال
بإمكانهم حبسنا لأنّنا هربنا من السجن

260
01:45:03,837 --> 01:45:06,735
سيّدي, أنت تعلم بأن (فيس) و رجاله
قاموا بالعمل الصحيح

261
01:45:06,830 --> 01:45:09,828
ما زالوا يعتبرون هاربون من القانون
و أريد التقرير على مكتبي

262
01:45:10,720 --> 01:45:12,019
هذا هراء يا سيّدي

263
01:45:12,914 --> 01:45:16,312
ربّما هراء بالنسبة لهم
...و لكن بالنسبة لكي

264
01:45:16,605 --> 01:45:18,204
ستعودين إلى رتبتكِ القديمة

265
01:45:18,500 --> 01:45:21,498
حسناً إسمعي, سيتم تسليمهم إلى
"وحدة "المارشال" المتواجدة في "لونغ بيتش

266
01:45:22,191 --> 01:45:26,189
...أنا أتفهّم ذلك و لكن سيّدي -
يجب إتمام عملك -

267
01:45:31,267 --> 01:45:32,766
هيا، اصعد

268
01:45:34,060 --> 01:45:34,859
هيا، تابعوا التحرك

269
01:45:34,958 --> 01:45:37,357
توقف، انتظر، توقف

270
01:45:38,349 --> 01:45:40,848
هذا خاطئ جداً -
لست قلق بشأنه -

271
01:45:40,943 --> 01:45:43,142
سأقوم بكل ما يمكنني لإصلاحه

272
01:45:44,235 --> 01:45:46,434
أعلم بأنك ستفعلين  -
(متأسفة جداً (فيس  -

273
01:46:21,140 --> 01:46:22,639
(خطة جيدة (فيس

274
01:46:23,235 --> 01:46:26,733
قمنا فقط بإطلاق (لينش) و ها نحن
عائدون إلى السجن

275
01:46:26,925 --> 01:46:29,723
,قمنا بإعادة الصفائح و رؤوسنا مرفوعة
لقد قمنا بالعمل الصحيح

276
01:46:30,117 --> 01:46:33,015
نعم قمنا بذلك، إنها ترهات

277
01:46:33,409 --> 01:46:35,308
(لقد قاموا بخداعنا مجدداً (هانيبال

278
01:46:35,603 --> 01:46:37,802
لقد وثقنا بالنظام، وانقلبوا ضدنا

279
01:46:38,097 --> 01:46:40,895
تذكروا أيها الفتية، مهما بدت الأشياء عشوائية

280
01:46:41,488 --> 01:46:42,587
فمازالت هنالك خطة

281
01:46:43,483 --> 01:46:44,282
أيها الفتى

282
01:46:44,481 --> 01:46:48,479
...حسناً، لا أريد أن أقوم بدور الزعيم مجدداً لكن

283
01:46:56,351 --> 01:46:58,050
أحب عندما نعمل معاً

284
01:46:58,245 --> 01:47:03,243
<font color="#FF1122" >" (Abu Essa) & (Syreen Clooney) : ترجمة ) "
<font color="#FF1122" >" Translated By : (أبو عيسى) & (سيرين كلوني) "

285
01:47:03,432 --> 01:47:04,931
مازالوا مطلوبين من قبل الحكومة

286
01:47:05,626 --> 01:47:08,225
لقد نجوا كالجنود المحظوظين

287
01:47:10,315 --> 01:47:11,614
...إن كانت لديك مشكلة

288
01:47:13,008 --> 01:47:14,407
...إن لم يستطيع أحد المساعدة

289
01:47:16,300 --> 01:47:19,498
و إن استطعت إيجادهم
...ربما تستطيع توظيف

290
01:47:22,184 --> 01:47:23,583
<font color="#FF1122" > " ~ فريق النخبة ~ " </font>

