1
00:02:59,179 --> 00:03:01,147
أنت ، انعطف لليسار

2
00:03:02,682 --> 00:03:03,876
سوف تصطدم بنا

3
00:05:28,361 --> 00:05:29,760
"سيدي ، "آيمنت

4
00:05:36,869 --> 00:05:37,995
ماذا حدث؟

5
00:05:40,173 --> 00:05:41,197
نعم -
آيمنت ، أخبرني ماذا حدث -

6
00:05:42,508 --> 00:05:43,907
سيدي ، لقد حصل حادث

7
00:05:45,678 --> 00:05:47,771
إنني أسمعك ، أكمل حديثك

8
00:05:47,980 --> 00:05:49,743
سيدي ، لقد حصل حادث لقارب بقرب الجبل

9
00:05:50,516 --> 00:05:51,608
وعملية اختطاف

10
00:05:52,352 --> 00:05:53,478
من الذي أختطف ؟

11
00:06:01,027 --> 00:06:03,188
سيدي ، لقد اختطفت زوجتك

12
00:06:05,465 --> 00:06:06,898
ونعتقد بأن "بييرا" متورط في ذلك

13
00:06:07,100 --> 00:06:10,263
نحن نقوم بكل ما في استطاعتنا
......... سيدي ، وبحلول الليل

14
00:06:30,957 --> 00:06:31,981
من هنا ؟

15
00:06:39,799 --> 00:06:40,993
النجدة

16
00:06:48,674 --> 00:06:52,132
لماذا تصرخين ، أيتها الملكة ؟

17
00:06:53,146 --> 00:06:54,306
من هنا ؟

18
00:06:57,116 --> 00:06:59,414
نحن شياطين وأوغاد

19
00:07:02,688 --> 00:07:03,746
من أنتم ؟

20
00:07:07,260 --> 00:07:08,522
لماذا أحضرتموني إلى هنا ؟

21
00:07:09,662 --> 00:07:11,027
سوف تندمون على ذلك

22
00:07:18,271 --> 00:07:19,704
أنتم تقومون بخطأٍ جسيم

23
00:07:21,307 --> 00:07:22,968
أنتم في عداد الموتى بسبب هذا

24
00:07:27,346 --> 00:07:28,404
جبناء

25
00:07:32,185 --> 00:07:33,083
أيها الجبناء

26
00:07:38,724 --> 00:07:39,816
أنا لستُ خائفة منكم

27
00:07:50,703 --> 00:07:52,637
يبدو بأنها ستغرق

28
00:07:54,707 --> 00:07:56,265
حياتها لن تنتهي الآن

29
00:07:57,076 --> 00:07:58,475
سوف تموت خلال 14 ساعة

30
00:07:59,712 --> 00:08:01,077
بييرا" قال ذلك"

31
00:08:34,113 --> 00:08:35,137
إفتح البوابة

32
00:08:36,382 --> 00:08:37,974
هل أنت أعمى ؟ إفتح البوابة

33
00:08:38,684 --> 00:08:41,016
"أنظر ، إذا كان لك عينان لترى"

34
00:08:41,721 --> 00:08:43,450
"هذه البوابة ستبقى مغلقة بواسطتي"

35
00:08:43,956 --> 00:08:46,117
"وإذا كان جوعك شديداً للغاية"

36
00:08:46,959 --> 00:08:48,756
"أذهب لمكانٍ آخر لتجد الشكولاتة"

37
00:08:57,503 --> 00:08:58,401
هل أقوم بإصلاحك ؟

38
00:08:58,704 --> 00:09:01,195
يبدو بأنك لم تحب قصيدتي

39
00:09:04,443 --> 00:09:05,740
وأنا لم أحب مسدسك أيضاً

40
00:09:07,914 --> 00:09:08,710
سأقوم بإيجادك

41
00:09:09,115 --> 00:09:10,309
"أنا غير مؤذي"

42
00:09:10,516 --> 00:09:11,540
"أنا قرد سعيد"

43
00:09:13,753 --> 00:09:14,720
"لا تحزن وأبقى دائماً سعيداً"

44
00:09:15,388 --> 00:09:16,753
الشاعر "سنجاي" قال

45
00:09:17,690 --> 00:09:19,351
"العالم بريء بأزهاره التي لا تحصى"

46
00:09:19,892 --> 00:09:21,223
"أنا حارس"

47
00:09:22,595 --> 00:09:24,153
"أنا مدافع"

48
00:09:25,998 --> 00:09:27,659
"أنظر ، إذا كان لك عينان لترى"

49
00:09:27,867 --> 00:09:28,697
"هذه البوابة ستبقى مغلقة بواسطتي"

50
00:09:29,068 --> 00:09:31,559
"وإذا كان جوعك شديداً للغاية"
"أذهب لمكانٍ آخر لتجد الشكولاتة"

51
00:09:31,871 --> 00:09:33,395
تعال إلى هنا ، أو سأقوم بسحبك للأسفل

52
00:09:36,742 --> 00:09:38,835
لنرى إلى أي مدى يستطيع الوصول

53
00:10:18,651 --> 00:10:20,414
إذا أنت "سنجاي كومار" حارس الغابة

54
00:10:20,920 --> 00:10:21,614
لـ 28 عاماً

55
00:10:22,488 --> 00:10:24,285
إدارة الغابة تشيد بك

56
00:10:25,558 --> 00:10:27,150
لديك سجل بسبب إيقافك

57
00:10:27,426 --> 00:10:29,553
إيقاف مرة أخرى ، لمدة 48 يوم

58
00:10:31,130 --> 00:10:33,121
هل قردك بالقرب من هنا ؟

59
00:10:34,100 --> 00:10:35,829
أنت تقوم بالخدع

60
00:10:39,605 --> 00:10:42,699
أنا قمت بإيقافك ، ولكن فقط لأريك الطريق

61
00:10:44,343 --> 00:10:48,279
أنت تعلم بأنني لا أستطيع أن أتركك تذهب بمفردك

62
00:10:48,914 --> 00:10:50,711
ومن الذي قال بأنك ستأتي ؟

63
00:10:51,083 --> 00:10:53,745
ألم تقم بقراءة اللافتة
إنه مكتوب

64
00:10:56,589 --> 00:11:00,389
"ديف براتاب سيقوم بإنقاذ زوجته"

65
00:11:01,627 --> 00:11:02,992
"معي"

66
00:11:03,529 --> 00:11:04,996
"ويدمر جميع الفساد"

67
00:11:23,783 --> 00:11:26,377
سيدي ، إنه لا يعلم الطريق لأي مكان

68
00:11:27,319 --> 00:11:29,014
"سيدي ، قد يكون كذلك من رجال "بييرا

69
00:11:29,522 --> 00:11:32,355
وهو ثمل دائماً
فكيف سيرينا الطريق ؟

70
00:11:32,825 --> 00:11:35,419
سيدي ، إنه لا يعلم الطريق لأي مكان

71
00:11:35,628 --> 00:11:36,856
"سيدي ، قد يكون كذلك من رجال "بييرا

72
00:11:37,063 --> 00:11:39,395
وهو ثمل دائماً
فكيف سيرينا الطريق ؟

73
00:11:55,381 --> 00:11:55,904
"بييرا"

74
00:11:56,749 --> 00:11:57,716
عمره 32 عاماً

75
00:11:58,517 --> 00:12:01,577
قام بالعديد من الجرائم
"فهو الرجل الذي يرهب "لال ماتي

76
00:12:01,921 --> 00:12:03,320
ويحميها أيضاً

77
00:12:04,290 --> 00:12:06,383
وبسببه تم نقلي إلى هنا

78
00:12:09,962 --> 00:12:10,929
"الضابط "آيمنت سينها

79
00:12:11,597 --> 00:12:12,621
"من دائرة "لال ماتي

80
00:12:13,099 --> 00:12:17,160
سيدي ، لن أقوم بتحيتك والترحيب بك في لال ماتي

81
00:12:17,536 --> 00:12:19,367
فأنا أعلم بأنك لا تهتم بكل ذلك

82
00:12:20,673 --> 00:12:25,133
أعلم بأن الكثير من الناس هنا
لا يحبون رجال الشرطة

83
00:12:26,946 --> 00:12:28,538
وأنا معجب بمثل هؤلاء الناس

84
00:12:29,682 --> 00:12:32,310
"الجميع هنا تحت ظل "بييرا

85
00:12:33,085 --> 00:12:36,111
فلا شيء يحدث هنا بدون أمره
سواء كان جيد أم سيء

86
00:12:36,388 --> 00:12:40,552
"لقد أتيت لـ "لال ماتي
لمقابلة الرجال الذين لا يحبوننا

87
00:12:41,660 --> 00:12:45,426
لأخبرهم بأننا جادون

88
00:12:46,832 --> 00:12:49,892
رجاله المقربون ، وشقيقاه

89
00:12:50,603 --> 00:12:52,298
"مانقل"  و  "هاريا"

90
00:12:53,472 --> 00:12:55,030
بإمكاننا أن نصبح أصدقاء

91
00:12:55,374 --> 00:12:57,706
أو بإمكاننا أن نصبح أعداء

92
00:12:59,512 --> 00:13:02,208
ولن تستطيعوا إيجاد عدو أسوأ مني

93
00:13:02,915 --> 00:13:04,610
إنه الشيطان بالنسبة للبعض

94
00:13:05,417 --> 00:13:07,385
والملاك بالنسبة للبعض الآخر

95
00:13:08,721 --> 00:13:11,189
إنه القانون
"وصانع القانون في "لال ماتي

96
00:13:13,325 --> 00:13:16,021
ولكنه بالنسبة لنا مجرم بكل بساطة

97
00:13:17,496 --> 00:13:22,126
بييرا" موجود دائماً عند سفك الدماء"

98
00:13:22,668 --> 00:13:24,533
أو عند الانتقام لأي مقتل

99
00:13:28,340 --> 00:13:30,069
هل هو شيطان (رافان) ؟ أو روبين هود ؟

100
00:13:30,509 --> 00:13:31,942
(بالنسبة لنا هو شيطان (رافان

101
00:13:32,745 --> 00:13:33,973
كم عدد القضايا ضده ؟

102
00:13:34,647 --> 00:13:37,548
يقال بأن "بييرا" يستطيع التواجد
في عشرات الأماكن في ذات الوقت

103
00:13:38,684 --> 00:13:40,709
لديه 10 عقول ، و 10 وجوه

104
00:13:42,488 --> 00:13:44,115
الرؤوس العشرة للشيطان

105
00:13:44,323 --> 00:13:48,555
حسناً ، اختاروا الوقت المناسب
للإمساك بهذا الشيطان وقتله

106
00:13:49,261 --> 00:13:51,320
أنتم ترتدون زيّ الشرطة
لهذا قوموا بعمل ما

107
00:13:52,731 --> 00:13:55,359
سيدي،  إنه هنا الآن
فمن المؤكد سيحدث شيء ما

108
00:13:57,236 --> 00:14:00,967
سأكون أنا ذلك الشخص
الذي يقضي على هذا الشيطان

109
00:14:03,075 --> 00:14:04,474
راجيني" كوني شجاعة"

110
00:14:07,413 --> 00:14:08,107
"سيد "ديف

111
00:14:09,181 --> 00:14:10,079
أوقف السيارة

112
00:14:58,030 --> 00:15:00,965
حضرة المفتش لا تنظر إلى الماء

113
00:15:01,267 --> 00:15:02,757
صاحب القارب هنا

114
00:15:03,402 --> 00:15:04,562
لا تقضم هذا

115
00:15:07,506 --> 00:15:10,873
"بييرا"
إنه يتجه إلى الشرق

116
00:15:12,344 --> 00:15:13,368
نحو الصخور

117
00:15:13,712 --> 00:15:15,179
كيف تعلم بذلك ؟

118
00:15:16,582 --> 00:15:17,742
هل أخبرك بذلك ؟

119
00:15:19,118 --> 00:15:21,313
هل "بييرا" أحمق ؟

120
00:15:21,520 --> 00:15:24,387
! قام بربط الرجل وإخباره إلى أين يتجه

121
00:15:24,590 --> 00:15:27,081
هل نحن من نبحث عنه ؟
أو هو من يقوم باستدراجنا ؟

122
00:15:28,594 --> 00:15:29,652
ماذا أخبرك أيضاً ؟

123
00:15:30,963 --> 00:15:32,191
....... رجال الشرطة لا يستطيعون العثور على

124
00:15:32,798 --> 00:15:35,733
آبائهم

125
00:15:36,869 --> 00:15:38,268
"فكيف سيقومون بالعثور على "بييرا

126
00:15:39,405 --> 00:15:43,102
تريد مني أن أكرر هذا ؟
سأقوم بقتلك

127
00:15:44,343 --> 00:15:45,105
لا تموت

128
00:15:45,611 --> 00:15:47,442
أريد بعض الماء

129
00:15:52,418 --> 00:15:53,385
"راجيني"

130
00:15:54,453 --> 00:15:57,945
هل "راجيني" برفقته ؟
هل رأيتها ؟

131
00:16:01,260 --> 00:16:04,627
كيف حالها ؟ أخبرني

132
00:16:05,197 --> 00:16:06,858
أخبرني كيف هي ؟

133
00:16:51,543 --> 00:16:52,305
قفي

134
00:16:53,512 --> 00:16:54,444
لا تقتربوا مني

135
00:16:55,714 --> 00:16:56,646
اتركوني وشأني

136
00:16:57,316 --> 00:16:59,648
لا تلمسوني ، اتركوني

137
00:17:03,722 --> 00:17:04,950
اتركوني وحدي

138
00:17:17,202 --> 00:17:18,066
ابقي هادئة

139
00:17:22,541 --> 00:17:24,372
اهدئي وأبقي في مكانك

140
00:17:25,577 --> 00:17:27,943
اهدئي أو سأقوم بإطلاق النار عليكِ

141
00:17:28,213 --> 00:17:30,181
ستموتين قريباً

142
00:17:32,151 --> 00:17:35,552
بييرا" سيقوم بقتلك"
أنتي حقيرة غير محظوظة

143
00:18:24,169 --> 00:18:24,999
أنا لن أموت

144
00:18:28,907 --> 00:18:30,374
من أنت لتقوم بقتلي ؟

145
00:18:32,478 --> 00:18:33,945
هل ستنتهي عداوتك بموتي ؟

146
00:18:40,185 --> 00:18:40,981
أقتلها

147
00:18:42,454 --> 00:18:43,853
أقتلها فهي لن تتوقف عن النباح

148
00:18:44,823 --> 00:18:46,256
انتقم لنفسك

149
00:18:46,792 --> 00:18:48,020
علمها كيف يكون الانتقام

150
00:18:48,293 --> 00:18:49,260
أنا لن أموت

151
00:18:49,595 --> 00:18:51,392
هنالك سكاكين في رأسي

152
00:18:56,401 --> 00:18:57,493
الانتقام رائع

153
00:18:58,871 --> 00:18:59,929
أنا لن أموت

154
00:19:00,105 --> 00:19:01,629
عمل جيد ، عمل سيء

155
00:19:01,940 --> 00:19:03,874
سؤال ، جواب

156
00:19:06,645 --> 00:19:07,873
كيف تريدين أن تموتي ؟

157
00:19:08,080 --> 00:19:09,377
لا تستطيع أن تقتلني

158
00:19:09,715 --> 00:19:12,582
إن الموت وأنتي تضحكين
سيجعلك تضحكين في حياتك السبع القادمة

159
00:19:13,051 --> 00:19:15,212
إذا كنت سأموت ، فسأموت بنفسي

160
00:19:16,288 --> 00:19:17,016
أنتي ، يا فتاة

161
00:20:35,667 --> 00:20:40,263
<i><font color="#ffff00">"دمعة سقطت من العين"</font>
<font color="#ffff00">"وشرارة اشتعلت"</font></i>

162
00:20:40,839 --> 00:20:42,670
<i><font color="#ffff00">"تحرق حرارة الأمل"</font></i>

163
00:20:44,509 --> 00:20:46,374
<i><font color="#ffff00">"أخمد عطشي الجامح"</font></i>

164
00:20:55,754 --> 00:20:57,847
<i><font color="#ffff00">"أووه أيها المطر ، تخلل في حتى أذوب"</font></i>

165
00:20:58,257 --> 00:21:00,418
<i><font color="#ffff00">"في المياه المتدفقة"</font></i>

166
00:21:02,561 --> 00:21:04,188
<i><font color="#ffff00">"دعوني أتدفق"</font></i>

167
00:21:10,569 --> 00:21:14,869
<i><font color="#ffff00">"دعوني أتدفق كتدفق الماء"</font></i>

168
00:21:21,580 --> 00:21:22,672
هدوء

169
00:21:23,649 --> 00:21:25,378
لقد نجوتي، والآن تبكين ؟

170
00:21:25,851 --> 00:21:27,113
أنا لا أبكي

171
00:21:27,419 --> 00:21:29,910
ابتلعي دموعك

172
00:21:30,589 --> 00:21:31,715
يكفي بكاءً

173
00:21:32,190 --> 00:21:34,124
أو لن تجدي رجلاً أسوأ مني

174
00:21:35,160 --> 00:21:37,025
لا يوجد رجل أسوأ منك

175
00:21:37,396 --> 00:21:39,227
أنت وحش ، حيوان أخرق

176
00:21:39,431 --> 00:21:42,992
لا أستطيع إيجاد شتائم في العالم
تكفي لك

177
00:21:44,269 --> 00:21:45,861
"أحسنت "بييرا

178
00:21:49,474 --> 00:21:52,102
من الأفضل أن نسمع الشتائم
من امرأة تتنهد

179
00:21:54,680 --> 00:21:57,376
<i><font color="#ffff00">"ما تبقى جرف بعيداً"</font></i>

180
00:22:02,587 --> 00:22:04,578
<i><font color="#ffff00">"دعوني أتدفق"</font></i>

181
00:22:54,373 --> 00:22:56,534
<i><font color="#ffff00">"أشعر بعدم وضوح الوقت"</font></i>

182
00:22:56,708 --> 00:22:58,767
<i><font color="#ffff00">"تنتابني الهواجس في الصميم"</font></i>

183
00:22:59,244 --> 00:23:01,303
<i><font color="#ffff00">"لا أملك شيئاً ، فماذا يمكن أن أخسر"</font></i>

184
00:23:02,080 --> 00:23:04,480
<i><font color="#ffff00">"حياتي لكي ، أضحي بها من أجلك"</font></i>

185
00:23:11,490 --> 00:23:15,187
حتى الماعز ينظر قبل أن يقفز
وأنتي فقط قفزتي هكذا

186
00:23:16,094 --> 00:23:16,924
أنتي مجنونة ؟

187
00:23:19,364 --> 00:23:20,831
النسور لن تلتهمك

188
00:23:21,199 --> 00:23:22,962
إذاَ لماذا أردت قتلي ؟

189
00:23:26,271 --> 00:23:28,239
قتلك كتب علي في قدري

190
00:23:29,107 --> 00:23:30,938
بعض الأنذال محوه

191
00:23:32,677 --> 00:23:34,235
ولكن موتك كتب علي

192
00:23:35,781 --> 00:23:37,078
أنت تعلم ، صحيح ؟

193
00:23:39,384 --> 00:23:41,409
لا يوجد وغد سيمحوه

194
00:23:49,661 --> 00:23:53,392
<i><font color="#ffff00">"أسمع الغرق يأتي مناشداً إلى عتبتك"</font></i>

195
00:23:54,166 --> 00:23:56,396
<i><font color="#ffff00">"مع قلوبهم الغارقة يأتون"</font></i>

196
00:23:56,601 --> 00:23:58,364
<i><font color="#ffff00">"ليغرقوا الآخرين"</font></i>

197
00:24:01,106 --> 00:24:03,074
<i><font color="#ffff00">"ليمحوا خط الشاطئ"</font></i>

198
00:24:03,742 --> 00:24:05,733
<i><font color="#ffff00">"ليتدفق إلى"</font></i>

199
00:24:06,311 --> 00:24:07,972
<i><font color="#ffff00">"قلب التيار"</font></i>

200
00:24:09,381 --> 00:24:10,973
<i><font color="#ffff00">"واسمحوا لشرارة أن تنطلق من الرماد"</font></i>

201
00:24:11,283 --> 00:24:13,513
<i><font color="#ffff00">"دعوا الدمعة تسقط من العين"</font></i>

202
00:24:16,455 --> 00:24:18,218
<i><font color="#ffff00">"هو يحثنا على التدفق"</font></i>

203
00:24:23,495 --> 00:24:25,690
<i><font color="#ffff00">"وطوفان العالم"</font></i>

204
00:24:27,232 --> 00:24:28,699
<i><font color="#ffff00">"دعوني أتدفق"</font></i>

205
00:25:34,799 --> 00:25:38,257
أعتقد بأني أعلم لماذا لم تقتلها

206
00:25:40,071 --> 00:25:45,566
لو قتلتها ، فستنتهي المسألة

207
00:25:45,810 --> 00:25:48,973
أنا أو "هاريا" إذا قتلناها سنسجن
لـ 5 أو 6 سنوات فقط

208
00:25:49,514 --> 00:25:53,006
ضوء لمع في رأسي

209
00:25:53,652 --> 00:25:57,554
أخبرت نفسي ، بأن لديه خطة أخرى

210
00:26:00,025 --> 00:26:01,356
تباً

211
00:26:02,127 --> 00:26:04,118
أقف وهنالك مسدس في يدي

212
00:26:05,463 --> 00:26:06,953
وهي على بعد دقيقتين من الموت

213
00:26:09,467 --> 00:26:11,435
لكن لا يوجد أي خوف في عينيها

214
00:26:14,706 --> 00:26:16,833
كيف تقتل شخصاً لا يخاف من الموت ؟

215
00:26:36,261 --> 00:26:38,252
أذهبوا ، فهذا ليس السيرك

216
00:26:44,903 --> 00:26:47,997
نحن في الأدغال ، لا يوجد متاجر لبيع الساري

217
00:26:48,473 --> 00:26:50,805
إرتدي ما يوجد لدينا

218
00:26:51,109 --> 00:26:53,304
وستبدين بربرية مثلنا

219
00:26:54,145 --> 00:26:56,739
سأقوم بقطع ذيلك

220
00:27:01,019 --> 00:27:05,080
كم هي متعجرفة ، لا تخاف من المسدسات
ولا تضحك على نكاتي

221
00:27:06,758 --> 00:27:08,225
هذا سيجعلكِ سعيدة

222
00:27:12,197 --> 00:27:13,687
أذهب إلى الجحيم أنت وطعامك

223
00:27:15,467 --> 00:27:20,427
أنا لست حيواناً تقيده وتطعمه عندما يحلو لك

224
00:27:20,772 --> 00:27:22,137
لا أريده

225
00:27:22,741 --> 00:27:26,438
أنتي تتكبرين ! في البداية ركلتني
ثم قمتي بركل الطعام

226
00:27:26,745 --> 00:27:29,873
إنه طعام ، فكوني ممتنة لذلك
نحن نسفك الدماء لنأتي بالطعام

227
00:27:30,115 --> 00:27:31,582
ونحن لن نسمح لكي بإهانته

228
00:27:32,017 --> 00:27:36,386
وماذا عن طريقتك في إهانتي ؟
هل هكذا تقوم بمعاملة المرأة ؟

229
00:27:37,756 --> 00:27:38,916
ماذا ستفعل لاحقاً ؟

230
00:27:40,392 --> 00:27:43,486
امرأة مجنونة
حتى زوجتي لا تشتمني مثلك

231
00:27:43,795 --> 00:27:48,027
كلي إذا كنتِ جائعة أو اقتليني
إذا كنتِ تظني بأني عدوك ، إنه خيارك

232
00:28:00,011 --> 00:28:03,242
أحسنتِ ! على الأقل أكلتي

233
00:28:04,783 --> 00:28:09,220
لا تقلقي لن أدعكِ تدفعين ثمناً للطعام
التهمي كل شيء

234
00:29:10,315 --> 00:29:13,546
لا داعي للقلق إنه الرعد فقط

235
00:29:15,687 --> 00:29:17,985
لا ، إنها طلقة مسدس

236
00:29:25,630 --> 00:29:26,392
ربما

237
00:29:41,212 --> 00:29:44,409
الآن تصرفوا بتهذيب
فأنتم برفقة جيدة

238
00:29:44,682 --> 00:29:48,448
رجل الشرطة هنا
لن يقوم بإيذائكم ، فلا تؤذوه

239
00:31:02,527 --> 00:31:05,325
أين "بييرا" ؟ أين هو ؟

240
00:31:31,789 --> 00:31:32,585
لا تدعوهم يهربوا

241
00:31:36,227 --> 00:31:38,388
أخرجوهم من منازلهم

242
00:32:02,086 --> 00:32:04,884
بييرا" رجل رزين وحكيم"

243
00:32:07,025 --> 00:32:08,117
لا ، سيدي

244
00:32:08,426 --> 00:32:11,020
أفعاله حقيقية مثل إسمه

245
00:32:12,430 --> 00:32:13,362
لا يعرف الخوف

246
00:32:14,032 --> 00:32:18,332
سيدي ، إنهم لا يعلمون شيئاً
عن "بييرا" فأنا أعرفه جدياً

247
00:32:20,838 --> 00:32:22,533
قلبه صافي كالماء

248
00:32:23,308 --> 00:32:25,503
إنه الشخص الذي قام بإنقاذ أرضنا

249
00:32:26,210 --> 00:32:27,734
إنه شاعر

250
00:32:29,113 --> 00:32:31,547
"لا يمكن استعادة ما تم تحطيمه"

251
00:32:33,618 --> 00:32:35,313
يجب عليك أن تسمعه يغني

252
00:32:36,087 --> 00:32:37,714
النساء يجنون عند سماعه

253
00:32:46,030 --> 00:32:49,022
بييرا" خطير ، إنه الشر"

254
00:32:49,467 --> 00:32:50,456
أحييكِ

255
00:32:50,835 --> 00:32:51,824
إنه مثقف

256
00:32:52,403 --> 00:32:54,701
إنه غير متعلم ولكنه يعرف كل شيء

257
00:32:55,273 --> 00:32:57,298
بييرا" يعزف على الطبل جيداً"

258
00:32:57,508 --> 00:32:58,873
إمدحه مجدداً

259
00:33:01,512 --> 00:33:03,343
عندما تراه فأنت ترى إله الموت

260
00:33:04,048 --> 00:33:05,913
فلا مفر من الموت

261
00:33:06,484 --> 00:33:08,281
هل لديه 10 رؤوس ؟

262
00:33:08,553 --> 00:33:11,351
فقط رأس واحد ، أليس كذلك ؟
إذا أليس رجلاً فقط ، أغرب عن وجهي

263
00:33:11,923 --> 00:33:12,912
أنت تخيفنا

264
00:34:15,953 --> 00:34:18,421
هل أنت رجل شرطة جيد أو زوج أفضل ؟

265
00:34:18,723 --> 00:34:21,692
أنا فقط على وشك النجاة من الوظيفتين

266
00:34:23,061 --> 00:34:28,294
حقاً ؟ -
أنتي لا تعرفين زوجتي ، إنها قوية -

267
00:34:31,235 --> 00:34:33,829
ألا تمسك هذه اليد بالمسدس أيضاً؟

268
00:34:35,807 --> 00:34:38,537
أحياناً تمسك بالمسدس
وأحياناً أخرى بزوجتي الغالية

269
00:34:39,811 --> 00:34:40,778
لكن كيف ؟

270
00:34:42,413 --> 00:34:45,905
أنا لا أفكر بزوجتي عندما أمسك المسدس

271
00:34:49,420 --> 00:34:53,288
وعندما تكون زوجتي بين أحضاني
لا أفكر في أي شيء آخر

272
00:34:57,829 --> 00:35:01,492
<i><font color="#ffff00">"لقد ازدهرت"</font></i>

273
00:35:06,971 --> 00:35:10,771
<i><font color="#ffff00">"زهرة عطر الليل"</font></i>

274
00:35:11,642 --> 00:35:15,772
<i><font color="#ffff00">"قبل الناي بشفاهك مرة أخرى ، حبيبي"</font></i>

275
00:35:26,824 --> 00:35:31,386
<i><font color="#ffff00">"مع ضربة لحنٍ خفيفة على جسدي الضعيف"</font></i>

276
00:35:35,833 --> 00:35:38,301
<i><font color="#ffff00">"تعال ، حبيبي"</font></i>

277
00:35:40,771 --> 00:35:44,764
<i><font color="#ffff00">"المس جسدي الرخيم بأصابعك"</font></i>

278
00:35:49,647 --> 00:35:51,842
<i><font color="#ffff00">"تعال ، حبيبي"</font></i>

279
00:36:35,660 --> 00:36:37,025
<i><font color="#ffff00">"محبوبي"</font></i>

280
00:36:38,362 --> 00:36:40,592
<i><font color="#ffff00">"تعالي إلي ، محبوبي"</font></i>

281
00:36:42,900 --> 00:36:44,925
<i><font color="#ffff00">"فروع الليل"</font></i>

282
00:36:45,203 --> 00:36:48,764
<i><font color="#ffff00">"تذبذب الشوق إليك ، وتملأه بكيانك"</font></i>

283
00:36:52,109 --> 00:36:54,509
<i><font color="#ffff00">"العبير العذب يملأ الليل"</font></i>

284
00:36:57,815 --> 00:36:59,976
<i><font color="#ffff00">"يزين سرير الزوجية"</font></i>

285
00:37:01,419 --> 00:37:04,513
<i><font color="#ffff00">"دع شفاهك تلمس جسدي"</font></i>

286
00:37:06,157 --> 00:37:08,148
<i><font color="#ffff00">"وأشبعني بحبك"</font></i>

287
00:37:10,995 --> 00:37:12,826
<i><font color="#ffff00">"تعال إلي"</font></i>

288
00:37:13,231 --> 00:37:16,826
<i><font color="#ffff00">"مغلف بالضباب ، الوقت ينتظرك"</font></i>

289
00:37:49,467 --> 00:37:52,095
مانقل" ، إلى أين ؟"

290
00:37:53,004 --> 00:37:54,562
هيا ، أيها المصور

291
00:38:02,947 --> 00:38:05,347
أخرج من هذه الآلة الطائرة

292
00:38:09,487 --> 00:38:12,320
قف ، قف باعتدال

293
00:38:13,658 --> 00:38:15,182
"أخي "بييرا

294
00:38:20,598 --> 00:38:22,225
أخوك بالمصاهرة

295
00:38:24,235 --> 00:38:25,566
هل واجهت أي متاعب في الوصول إلى هنا ؟

296
00:38:27,038 --> 00:38:29,700
لم أفعل ذلك بقصد مني

297
00:38:31,509 --> 00:38:34,376
كيف لي أن أعلم بأن ذلك سيحدث ؟

298
00:38:39,016 --> 00:38:41,041
لقد أعطيتك هذه الساعة

299
00:38:43,788 --> 00:38:45,380
وأعطيتك أختي أيضاً

300
00:38:48,359 --> 00:38:50,190
أين هي أختي ؟

301
00:38:53,164 --> 00:38:53,994
أين ؟

302
00:38:54,298 --> 00:38:56,459
لا أعلم شيئاً

303
00:39:00,071 --> 00:39:01,936
لقد خرجت وقام شخص ما

304
00:39:02,139 --> 00:39:04,334
بسحبي من الخلف

305
00:39:05,109 --> 00:39:07,077
أين أضعتها ؟

306
00:39:10,114 --> 00:39:12,173
أخي "بييرا" ، استمع إليّ

307
00:39:12,850 --> 00:39:14,545
لقد تذكرت الساعة

308
00:39:17,188 --> 00:39:18,519
ولم تتذكر أختي

309
00:39:38,943 --> 00:39:40,001
أيها الوغد

310
00:39:40,544 --> 00:39:43,069
انفخ صدرك وقف باعتدال

311
00:39:43,347 --> 00:39:44,507
تبدو شرساً

312
00:39:45,983 --> 00:39:47,007
يا أستوديو الصور

313
00:39:48,018 --> 00:39:49,849
صورتك لديها الأفضلية لتهز العالم

314
00:39:50,454 --> 00:39:52,217
سيدي ، إنها ترفرف مثل الطيور

315
00:39:53,691 --> 00:39:55,886
لن أدعك تأخذ صورة لي -
سوف تفسدها -

316
00:39:56,093 --> 00:39:57,082
إضغط

317
00:39:58,562 --> 00:40:01,531
مانقل" اصفعها ، ودعها تقف ثابتة"

318
00:40:39,003 --> 00:40:40,095
فزاعة ياسيدي

319
00:40:41,338 --> 00:40:42,828
إنها لا تخيف حتى الغربان

320
00:40:43,174 --> 00:40:44,971
حضرة المفتش ، احذر

321
00:40:59,990 --> 00:41:01,116
"إنه ابن "تيواري

322
00:41:01,725 --> 00:41:03,886
سورجي" أحضر السيارة"

323
00:41:04,995 --> 00:41:06,724
جيفان" أحضر بعض الماء"

324
00:41:07,231 --> 00:41:08,459
وصندوق الاسعافات الأولية

325
00:41:11,635 --> 00:41:13,068
سيدي ، إنه جرح جديد

326
00:41:13,270 --> 00:41:14,532
الدماء بدأت للتو بالتخثر

327
00:41:14,738 --> 00:41:15,670
بعض الماء

328
00:41:17,942 --> 00:41:18,931
أحضر نقالة

329
00:41:26,584 --> 00:41:27,778
ألست قريب "بييرا" ؟

330
00:41:29,520 --> 00:41:30,316
أخوه بالمصاهرة ؟

331
00:41:31,422 --> 00:41:35,324
لقد قام بقطع يدي خذوني إلى المشفى

332
00:41:38,662 --> 00:41:40,289
لقد أتيت لزفافكم

333
00:41:43,901 --> 00:41:44,765
هل تذكر ؟

334
00:41:46,003 --> 00:41:47,971
أنظر إلى يدي

335
00:41:48,439 --> 00:41:50,339
لقد قطعها لي

336
00:41:53,143 --> 00:41:54,770
ما الذي يفكر فيه "بييرا" ؟ تكلم

337
00:42:07,691 --> 00:42:10,091
"ديف"

338
00:42:13,364 --> 00:42:14,524
أين أنت ؟

339
00:42:15,933 --> 00:42:17,992
إذا لم تأتي سيقومون بقتلي

340
00:42:23,340 --> 00:42:26,537
أقوم بالصياح والصراخ حتى يظنوا
بأني لست مرعوبة منهم

341
00:42:30,714 --> 00:42:33,979
ولكنك تعلم بأني لست بمثل هذه الشجاعة

342
00:42:40,558 --> 00:42:41,991
سوف تأتي أليس كذلك ؟

343
00:42:53,804 --> 00:42:55,271
متى ستأتي ؟

344
00:43:00,911 --> 00:43:06,076
اصرخي كما تشائين
ولكن لن يسمعك "ديف" أو أي أحد

345
00:43:06,584 --> 00:43:10,281
والآن كلي بهدوء
وامنحي غضبك قليلاً من الراحة

346
00:43:10,988 --> 00:43:14,424
واصرخي فقط عندما تشعري بالظمأ

347
00:43:15,125 --> 00:43:15,887
"هيا "جولاب

348
00:43:21,532 --> 00:43:26,060
أحضر مسجل الصوت إلى هنا
اصمتوا جميعاً

349
00:43:26,604 --> 00:43:28,595
أخي "بييرا" تكلم ، إنه يعمل

350
00:43:30,007 --> 00:43:31,235
حضرة المفتش

351
00:43:32,943 --> 00:43:34,035
كيف حالك ؟

352
00:43:34,778 --> 00:43:36,643
أرجو بأنك لست على ما يرام

353
00:43:38,082 --> 00:43:39,879
أنا لست على ما يرام كذلك

354
00:43:45,356 --> 00:43:47,756
شكراً لجعلي أكون مثلك

355
00:43:51,629 --> 00:43:53,221
"أنا "بييرا

356
00:43:53,831 --> 00:43:55,765
القروي الفقير غير المتعلم

357
00:43:57,201 --> 00:43:58,793
لست رجلاً راقياً مثلك

358
00:44:00,104 --> 00:44:02,470
ولذلك فإنني العدو

359
00:44:09,613 --> 00:44:11,080
هل ترى الصورة ؟

360
00:44:11,715 --> 00:44:13,273
هل تميزها ؟

361
00:44:14,018 --> 00:44:16,612
نحن نهتم بها جيداً

362
00:44:20,824 --> 00:44:23,452
إحفظ الصورة في جيبك جيداً

363
00:44:24,461 --> 00:44:26,486
في حال لم تعد زوجتك

364
00:44:27,197 --> 00:44:29,131
فسيكون لديك صورتها على الأقل

365
00:44:31,435 --> 00:44:33,426
الآن فقط أصبحت تعلم ما هو طعم المعاناة

366
00:44:36,707 --> 00:44:37,799
وداعاً

367
00:45:19,016 --> 00:45:20,381
هل هنالك أحد ما ؟

368
00:47:02,119 --> 00:47:04,349
إذا أردتي أن تعيشي قيدي نفسك

369
00:47:05,489 --> 00:47:08,788
واعتذري ، وقولي بأنكِ أخطاتي

370
00:47:40,791 --> 00:47:43,419
<i><font color="#ffff00">"رانجها ، أنادي باسمك"</font></i>

371
00:47:44,361 --> 00:47:46,158
<i><font color="#ffff00">"أنحني إليك"</font></i>

372
00:47:53,036 --> 00:47:56,062
<i><font color="#ffff00">"أسمع اسمي في اسمك"</font></i>

373
00:48:13,824 --> 00:48:16,816
<i><font color="#ffff00">"رانجها ، مصيري بين يديك"</font></i>

374
00:48:24,601 --> 00:48:25,795
<i><font color="#ffff00">"أشتعل"</font></i>

375
00:48:26,436 --> 00:48:29,132
<i><font color="#ffff00">"أتحول إلى مصهور"</font></i>

376
00:49:30,467 --> 00:49:32,298
دعني أذهب إلى البيت

377
00:49:47,517 --> 00:49:50,145
<i><font color="#ffff00">"أزين جبيني بالرماد المقدس"</font></i>

378
00:49:52,189 --> 00:49:55,056
<i><font color="#ffff00">"وأنقي نفسي"</font></i>

379
00:51:01,091 --> 00:51:05,824
تستطيع المرور بجانب أحدنا
"تستطيع أن تكون "رانجها"  أو  "ماهوا

380
00:51:14,671 --> 00:51:15,729
دعني أذهب لمنزلي

381
00:51:17,107 --> 00:51:18,335
إذا تعرضتي للشمس أكثر

382
00:51:18,542 --> 00:51:21,375
سيتحول لونك مثلنا إلى الأسود

383
00:51:25,882 --> 00:51:28,214
إنها تزهو بإتجاهنا

384
00:51:28,885 --> 00:51:30,512
سوف تقسم لنا

385
00:51:36,193 --> 00:51:38,218
هل ستبقين معي ؟

386
00:51:39,396 --> 00:51:40,863
هل لهذا السبب أنقذت حياتي ؟

387
00:51:41,565 --> 00:51:42,759
هل ستبقين ؟

388
00:51:43,967 --> 00:51:44,991
أين مسدسك ؟

389
00:51:45,435 --> 00:51:46,800
قتلي أفضل

390
00:51:48,438 --> 00:51:52,431
ماهوا" ، هل كان سؤالي خطأً ؟"

391
00:51:53,376 --> 00:51:54,809
أنا سيء

392
00:51:55,011 --> 00:51:56,945
لا يوجد رجل أسوأ مني

393
00:51:57,714 --> 00:52:00,342
هل تعلمين بأن الخطأ الحقيقي
هو مقابلتك للمفتش ؟

394
00:52:00,550 --> 00:52:01,744
زواجكم كان خطأ

395
00:52:01,952 --> 00:52:03,715
حضورك إلى قريتي كان خطأ

396
00:52:04,488 --> 00:52:07,082
الرغبة في الانتقام ، اختطافك كان خطأ

397
00:52:08,825 --> 00:52:10,087
عدم إطلاقي النار عليكِ

398
00:52:11,528 --> 00:52:12,392
خطأ

399
00:52:13,997 --> 00:52:15,191
عدم خوفك

400
00:52:17,134 --> 00:52:18,192
خطأ آخر

401
00:52:21,404 --> 00:52:23,031
ولكني شعرت بالخوف

402
00:52:23,540 --> 00:52:24,837
للمرة الأولى

403
00:52:26,309 --> 00:52:29,073
ولكن ما حدث قد حدث
لا شيء يمكن تغييره الآن

404
00:52:30,247 --> 00:52:32,374
مايريده قلبي قد تغير أيضاً

405
00:52:32,582 --> 00:52:34,607
لا أستطيع التراجع عما قلته

406
00:52:36,586 --> 00:52:37,883
هل ستبقين معي ؟

407
00:52:47,030 --> 00:52:49,260
لم أقصد أن أسألكي
تباً ، لقد زل لساني

408
00:52:53,904 --> 00:52:55,064
..... ماهوا" ، ماذا لو"

409
00:52:58,642 --> 00:52:59,939
لم تكوني متزوجة ؟

410
00:53:08,385 --> 00:53:09,909
ما هو أقرب جسر ؟

411
00:53:10,453 --> 00:53:13,081
التبليغات سيئة للغاية

412
00:53:13,790 --> 00:53:17,692
أعتقد بأنه يجب علينا أن نفعلها
حسناً ، "شارما" ؟ التهم كل شيء

413
00:53:21,031 --> 00:53:24,057
ولكن لا تسقط شيئاً

414
00:53:26,436 --> 00:53:28,427
وإلا فإن "بييرا" سيعلم

415
00:53:30,273 --> 00:53:31,399
بمكان وجودنا

416
00:53:33,543 --> 00:53:35,101
لهذا يجب علينا ابتلاعه من غير صوت

417
00:53:36,646 --> 00:53:38,238
أليس ذلك صحيحاً ، "رانجيت" ؟

418
00:53:40,283 --> 00:53:41,875
ماذا قمت بإخباره ؟

419
00:53:42,319 --> 00:53:43,547
سيدي ، لقد أسأت الفهم

420
00:53:43,753 --> 00:53:44,879
حقاً ؟

421
00:53:46,323 --> 00:53:49,258
إذاً كيف يعلم "بييرا" بكل خطوة نقوم بها ؟

422
00:53:51,528 --> 00:53:53,496
ترتدي زيّ الشرطة
ولكن ولائك لـ "بييرا" ، أليس صحيحاً ؟

423
00:53:55,165 --> 00:53:57,065
سيدي ، حتى أنا أستطيع أن أضرب

424
00:53:57,567 --> 00:53:58,591
حاول فقط

425
00:54:01,871 --> 00:54:03,839
بماذا أخبرت "بييرا" ؟ تكلم

426
00:54:05,175 --> 00:54:07,143
لا نستطيع أن نعمل ضد "بييرا" ، سيدي

427
00:54:08,778 --> 00:54:11,269
ولكنك تستطيع أن تعمل ضدي ؟

428
00:54:16,419 --> 00:54:17,511
أين هو "بييرا" ؟

429
00:54:18,355 --> 00:54:19,788
أخبرني ، أين هو ؟

430
00:54:41,311 --> 00:54:42,642
إنه سهل بالنسبة لك ، سيدي

431
00:54:43,813 --> 00:54:45,337
..... تبقى هنا لـ 6 أشهر فقط

432
00:54:46,049 --> 00:54:47,539
ثم سيتم نقلك لمكان آخر

433
00:54:49,552 --> 00:54:50,780
ولكن نحن فقط من يجب عليهم العيش هنا

434
00:54:52,822 --> 00:54:53,982
لقد كنت على حق ، سيدي

435
00:54:54,724 --> 00:54:58,125
إنه يرتدي زيّ الشرطة
"ولكنه يعمل لحساب "بييرا

436
00:54:58,461 --> 00:54:59,689
أنت على حق أيضاً ، سيدي

437
00:55:12,442 --> 00:55:15,468
"لا أستطيع أن أعمل ضد "بييرا -
أنظر -

438
00:55:16,279 --> 00:55:17,303
أو أنك ستموت

439
00:55:48,645 --> 00:55:49,771
هذا هو الطريق

440
00:55:50,714 --> 00:55:53,410
"ولكنني لا أعلم أين مكان "بييرا -
أخبرنا بما تعرفه -

441
00:56:03,226 --> 00:56:05,126
هنالك خطأ ما -
! توقف -

442
00:56:06,463 --> 00:56:07,896
ما الذي يحدث ؟

443
00:56:15,505 --> 00:56:17,132
هنالك سكر في خزان البنزين ، سيدي

444
00:56:30,320 --> 00:56:32,788
هل نستطيع المرور ، لرعي الأبقار ؟

445
00:58:05,448 --> 00:58:06,506
لدينا مشكلة

446
00:58:09,953 --> 00:58:11,215
حضرة المفتش

447
00:58:11,754 --> 00:58:13,449
لقد قاموا بتخريب شاحناتنا

448
00:58:21,698 --> 00:58:23,632
ربما هنالك مخربين آخرين بيننا

449
00:58:24,067 --> 00:58:26,558
بييرا" يعلم بجميع خططنا"
هل هنالك أحد ما ؟

450
01:00:02,462 --> 01:00:04,293
"سيد "آيمنت

451
01:00:12,772 --> 01:00:13,932
اللسان ؟

452
01:00:16,243 --> 01:00:17,733
أو ابدأ بقطع أنفك ؟

453
01:00:25,852 --> 01:00:27,979
الآذان ؟ الآذان تبدو جيدة

454
01:00:32,259 --> 01:00:33,453
يا لها من متعة

455
01:00:59,686 --> 01:01:04,487
هل أجعله أصلع ؟
حسناً ، سيكون دورك التالي

456
01:01:11,865 --> 01:01:13,332
لا تحلق رأسي

457
01:01:15,368 --> 01:01:17,359
هاريا" خسر الرهان"

458
01:01:24,210 --> 01:01:25,973
هاريا" خسر الرهان و  "مانقل" ربح"

459
01:01:26,980 --> 01:01:31,679
قال بأنه سيحلق رأسه
إذا عدنا أحياء من المخيم ، احلق له

460
01:01:38,425 --> 01:01:39,255
.... لقد رأيت

461
01:01:41,895 --> 01:01:42,827
.... في خيمته

462
01:01:45,265 --> 01:01:45,822
.... صورة

463
01:01:48,868 --> 01:01:49,664
لي أنا

464
01:01:53,773 --> 01:01:56,139
صورة الشيطان في خيمة الملك

465
01:02:02,582 --> 01:02:03,879
لقد حان الوقت لنضرب مرة أخرى

466
01:02:16,896 --> 01:02:17,658
<i><font color="#ffff00">"اضرب المسمار"</font></i>

467
01:02:24,704 --> 01:02:25,728
<i><font color="#ffff00">"ليس بعيداً"</font></i>

468
01:02:28,575 --> 01:02:29,439
<i><font color="#ffff00">"هل ستأتي لـ دلهي ؟"</font></i>

469
01:02:31,711 --> 01:02:34,373
<i><font color="#ffff00">"يحدق بنا ، يصرخ بنا ، صراع يمتد بنا"</font></i>

470
01:02:36,416 --> 01:02:37,405
<i><font color="#ffff00">"أووه يا قط الأدغال"</font></i>

471
01:02:41,021 --> 01:02:41,783
<i><font color="#ffff00">"اضربه"</font></i>

472
01:02:44,257 --> 01:02:45,246
<i><font color="#ffff00">"هزّ الخفافيش"</font></i>

473
01:02:48,194 --> 01:02:48,990
<i><font color="#ffff00">"هزّ الكرة"</font></i>

474
01:02:52,032 --> 01:02:54,091
<i><font color="#ffff00">"لو كان معتداً بنفسه وذكياً للغاية"</font>
<font color="#ffff00">"فليعلم بأننا من سوف نسيطر"</font></i>

