1
00:00:21,701 --> 00:00:23,259
<i><font color="#ffff00">"لقد استحوذنا على الحقيقة والكذب"</font></i>

2
00:00:23,637 --> 00:00:25,468
<i><font color="#ffff00">"الأغاني تنشد لنا"</font></i>

3
00:00:25,672 --> 00:00:27,333
<i><font color="#ffff00">"ولكن عندما نموت ، فإن الغناء"</font></i>

4
00:00:27,641 --> 00:00:29,404
<i><font color="#ffff00">"وجميع الرقص سيتوقف"</font></i>

5
00:00:29,609 --> 00:00:31,304
<i><font color="#ffff00">"والكذب والدهاء سيرقصان"</font></i>

6
00:00:31,544 --> 00:00:33,341
<i><font color="#ffff00">"ليس مهماً لأي أحد"</font></i>

7
00:00:33,546 --> 00:00:35,275
<i><font color="#ffff00">"بأنه متخم بالخيانة"</font></i>

8
00:00:35,515 --> 00:00:37,278
<i><font color="#ffff00">"بدون قافية أو سبب"</font></i>

9
00:00:37,450 --> 00:00:40,283
<i><font color="#ffff00">"يدعونا إلى الوراء ويستهزئ بنا"</font>
<font color="#ffff00">"أووه دلهي"</font></i>

10
00:01:34,140 --> 00:01:36,938
<i><font color="#ffff00">"الظلام يسرق جواهر الليل"</font></i>

11
00:01:38,478 --> 00:01:40,412
<i><font color="#ffff00">"يسرق القمر والنجوم"</font></i>

12
00:01:42,415 --> 00:01:45,384
<i><font color="#ffff00">"لقد بزغ الفجر ، وحان يومنا"</font></i>

13
00:01:46,352 --> 00:01:49,879
<i><font color="#ffff00">"من لديه الشجاعة للاصطدام بالشمس ؟"</font></i>

14
00:01:54,227 --> 00:01:57,754
<i><font color="#ffff00">"دعنا نجلس سوياً ونفتح قلوبنا لبعض"</font></i>

15
00:01:58,198 --> 00:02:01,964
<i><font color="#ffff00">"نكهة الموز وإلقاء القشور بالنسبة لنا"</font></i>

16
00:02:02,168 --> 00:02:05,296
<i><font color="#ffff00">"يدعونا إلى الوراء ويستهزئ بنا"</font>
<font color="#ffff00">"أووه دلهي"</font></i>

17
00:02:08,842 --> 00:02:11,640
<i><font color="#ffff00">"لقد تركنا رقابنا في منازلنا"</font>
<font color="#ffff00">"ضعيفة كما هي"</font></i>

18
00:02:11,945 --> 00:02:15,073
<i><font color="#ffff00">"الجثث مع الرقاب المتدلية"</font>
<font color="#ffff00">"تحتاج للمقابر القصيرة"</font></i>

19
00:02:15,915 --> 00:02:19,373
<i><font color="#ffff00">"القصة القديمة للقانون"</font>
<font color="#ffff00">"تطول وتطول"</font></i>

20
00:02:19,986 --> 00:02:22,887
<i><font color="#ffff00">"حان الوقت لتصفية الحساب"</font>
<font color="#ffff00">"ولأخذ حقنا"</font></i>

21
00:02:23,823 --> 00:02:25,791
<i><font color="#ffff00">"دماؤنا التي تجري في عروقنا"</font>
<font color="#ffff00">"حمراء مثل دمائهم"</font></i>

22
00:02:27,761 --> 00:02:29,592
<i><font color="#ffff00">"انزع جلودنا وسترى"</font></i>

23
00:02:34,634 --> 00:02:35,601
<i><font color="#ffff00">"اضرب المسمار"</font></i>

24
00:03:26,419 --> 00:03:27,511
"آيمنت"

25
00:03:29,489 --> 00:03:30,786
هل أنت بخير ؟

26
00:03:32,759 --> 00:03:36,388
لا تقلق ، سأخرجك من هنا

27
00:03:38,364 --> 00:03:39,763
"لا تفقد شجاعتك ، "آيمنت

28
00:03:41,501 --> 00:03:42,331
هل تسمعني ؟

29
00:03:46,005 --> 00:03:46,869
أين هو "ديف" ؟

30
00:03:57,016 --> 00:03:57,880
أحسنتِ

31
00:04:00,053 --> 00:04:02,886
الأسيرة تحرر القفص

32
00:04:04,424 --> 00:04:04,981
حسناً

33
00:04:06,192 --> 00:04:07,625
ماذا ستفعل به ؟

34
00:04:08,828 --> 00:04:10,989
سأجلسه على جاموسه وأقوم بإرساله

35
00:04:11,197 --> 00:04:12,755
مباشرة إلى إله الموت

36
00:04:14,133 --> 00:04:15,157
أسرع بالعمل

37
00:04:17,503 --> 00:04:19,300
ما الذي تجنيه من القتل ؟

38
00:04:19,672 --> 00:04:21,435
مثل الذي يجنيه حضرة المفتش

39
00:04:24,677 --> 00:04:27,145
لماذا ستقتله ؟
فقط لأنه شرطيّ ؟

40
00:04:29,048 --> 00:04:30,310
إنه إنسان

41
00:04:31,417 --> 00:04:32,475
هل أنتم حيوانات ؟

42
00:04:33,987 --> 00:04:34,954
ما الذي فعله لكم ؟

43
00:04:35,388 --> 00:04:36,377
قم بركله، وعاقبه

44
00:04:36,589 --> 00:04:38,318
..... أطلق النار عليه ، فقتله هو

45
00:04:41,294 --> 00:04:42,886
أفضل جواب لها

46
00:04:46,900 --> 00:04:49,095
أخبرها ما الذي فعله

47
00:05:01,080 --> 00:05:02,445
"أخبرها ما الذي فعله لـ "جامونيا

48
00:05:04,517 --> 00:05:07,350
جامونيا" ؟ من تكون ؟"

49
00:05:07,787 --> 00:05:08,754
أخبرها

50
00:05:11,624 --> 00:05:12,420
أخبرها

51
00:05:13,293 --> 00:05:15,193
جامونيا" أختنا غير الشقيقة"

52
00:05:16,896 --> 00:05:18,796
أختنا الوحيدة

53
00:05:20,533 --> 00:05:22,558
ولكنها أقرب لنا أكثر مما لو كانت شقيقتنا

54
00:05:31,144 --> 00:05:35,945
إنها الوحيدة في عائلتنا
التي لم تخف من "بييرا" ولو للحظة

55
00:05:36,683 --> 00:05:38,082
بل إن "بييرا" هو من كان يخاف منها

56
00:05:39,519 --> 00:05:40,611
لقد كانت ذكية

57
00:05:40,820 --> 00:05:44,551
"لقد أحبت "راجيشفير تيواري
"المعروف بـ "جودو

58
00:06:01,607 --> 00:06:04,007
لقد كان أحمقاً حقيقياً ، ولكنها أحبته

59
00:06:06,112 --> 00:06:08,945
زفافها كان الأول في عائلتنا

60
00:06:37,677 --> 00:06:39,508
سيدة التدليك قد وصلت

61
00:06:44,317 --> 00:06:45,682
لنذهب

62
00:06:55,561 --> 00:06:57,153
تبدو جميلاً بـ الساري

63
00:06:59,098 --> 00:07:00,793
هل ترين أين نوع من الرجال أنا ؟

64
00:07:01,367 --> 00:07:04,302
لقد أتيت أمام أعين الجميع

65
00:07:05,338 --> 00:07:08,899
ارتديه جيداً
وإلا فأن أخي سيقوم بإصلاحه لك

66
00:07:10,209 --> 00:07:11,767
إنني ألعب الجودو والكاراتيه

67
00:07:13,746 --> 00:07:15,771
لست خائفاً من أي شخص

68
00:07:16,349 --> 00:07:17,941
لا أحد على الإطلاق ؟

69
00:07:22,622 --> 00:07:24,283
والآن ؟ -
أنتي مجنونة -

70
00:07:26,192 --> 00:07:28,057
خائف الآن ؟ -
مالذي تفعلينه ؟ -

71
00:07:33,132 --> 00:07:35,259
سيرانا شخص ما -
أريهم حركات الكاراتيه الخاصة بك -

72
00:07:36,436 --> 00:07:38,870
ستكونين السبب في قتلي -
تأتي الرياح بما لا تشتهي السفن -

73
00:07:39,372 --> 00:07:40,100
أنتي مجنونة

74
00:07:40,373 --> 00:07:42,568
دع العالم يرى كم أنت شجاع

75
00:07:46,012 --> 00:07:47,843
تباً -
لقد شتمتي أيضاً -

76
00:07:49,449 --> 00:07:52,077
أختبئ لقد أتى أخي ، أسرع

77
00:07:54,420 --> 00:07:55,785
"مرحباً ، "جامونيا

78
00:07:57,590 --> 00:07:58,614
افتحي الباب

79
00:08:00,760 --> 00:08:02,819
لا ، لا أستطيع أن أفتحه الآن

80
00:08:03,229 --> 00:08:06,357
من في الداخل ؟ -
فقط أنا ، من سيكون هنا ؟ -

81
00:08:07,066 --> 00:08:08,294
أنا أغير ملابسي

82
00:08:08,768 --> 00:08:11,828
الحناء في يديك ، ستلطخين ملابسك

83
00:08:13,206 --> 00:08:15,299
إنه ليس خطأه
أنا من طلبت منه المجيء

84
00:08:16,609 --> 00:08:17,769
كم هو مطيع

85
00:08:18,344 --> 00:08:21,336
لقد طلبت منه أن يأتي هنا
ليثبت لي شجاعته

86
00:08:23,950 --> 00:08:25,110
لهذا أتى مرتدياً زياً نسائياً ؟

87
00:08:25,852 --> 00:08:26,819
ما الذي فعله ؟

88
00:08:26,986 --> 00:08:28,977
أمسك يدي فقط -
يدّ من ؟ -

89
00:08:34,427 --> 00:08:35,291
لا تكسر يديه

90
00:08:35,828 --> 00:08:37,227
كيف سأتزوج من رجل بيدين مكسورتان ؟

91
00:08:37,763 --> 00:08:40,630
لماذا لم تفكري في ذلك مسبقاً ؟

92
00:08:49,041 --> 00:08:50,372
بأي يدّ أمسكت يدّها ؟

93
00:08:52,145 --> 00:08:53,339
لا تقطع يده

94
00:08:54,247 --> 00:08:55,236
أي يدّ ؟

95
00:08:59,519 --> 00:08:59,985
أي يدّ ؟

96
00:09:10,963 --> 00:09:12,260
إفتح يديك ، أخي بالمصاهرة

97
00:09:14,500 --> 00:09:16,161
لم يحن الوقت بعد

98
00:09:19,272 --> 00:09:21,502
بقي يومان على حفل الزفاف

99
00:09:22,742 --> 00:09:26,940
فلتبقى صبوراً ، وإلا فإنك ستزينها بيد واحدة
هل فهمت ما أقوله

100
00:09:27,980 --> 00:09:28,776
والآن أذهب

101
00:09:32,418 --> 00:09:35,945
خادمك المطيع ، ينتظر تعليماتك

102
00:09:54,440 --> 00:09:58,934
<i><font color="#ffff00">"أرسل الماعز إلى المسلخة"</font>
<font color="#ffff00">"فالنهاية اقتربت"</font></i>

103
00:09:59,345 --> 00:10:03,008
<i><font color="#ffff00">"استمتع بآخر ليلة من العزوبية"</font></i>

104
00:10:04,116 --> 00:10:07,779
<i><font color="#ffff00">"العريس لن يذهب بدون عروسة الصغيرة"</font></i>

105
00:10:07,987 --> 00:10:09,477
<i><font color="#ffff00">"نادوا على العروس"</font></i>

106
00:10:09,622 --> 00:10:14,218
<i><font color="#ffff00">"يا حضرة العريس لا تفقد رأسك"</font>
<font color="#ffff00">"وأرخي عضلاتك بدلاً من ذلك"</font></i>

107
00:10:14,427 --> 00:10:18,796
<i><font color="#ffff00">"إنه هالك ، لدينا هالك آخر"</font>
<font color="#ffff00">"لقد اقتربت نهاية الرجل المسكين"</font></i>

108
00:10:19,432 --> 00:10:23,892
<i><font color="#ffff00">"استمتع بآخر ليلة من العزوبية"</font></i>

109
00:10:29,108 --> 00:10:33,977
<i><font color="#ffff00">"إنها تطفو في الطقس المعتدل"</font>
<font color="#ffff00">"أخف من الريشة"</font></i>

110
00:10:34,547 --> 00:10:38,916
<i><font color="#ffff00">"أحمض من لبن الأمس"</font>
<font color="#ffff00">"حسناً ، هذا ما سمعناه"</font></i>

111
00:10:39,285 --> 00:10:43,346
<i><font color="#ffff00">"إنه هالك ، لدينا هالك آخر"</font>
<font color="#ffff00">"لقد اقتربت نهاية الرجل المسكين"</font></i>

112
00:10:57,670 --> 00:10:59,160
<i><font color="#ffff00">"نادوا على العروس"</font></i>

113
00:11:11,717 --> 00:11:13,150
<i><font color="#ffff00">"أنتي غامضة جداً"</font></i>

114
00:11:13,486 --> 00:11:15,920
<i><font color="#ffff00">"لا يوجد صبغٌ يناسبك"</font></i>

115
00:11:16,222 --> 00:11:18,417
<i><font color="#ffff00">"أنتي لستِ سوداء اللون كالغراب"</font></i>

116
00:11:20,192 --> 00:11:21,216
<i><font color="#ffff00">"لا حجارة ستلمسك"</font></i>

117
00:11:21,460 --> 00:11:23,792
<i><font color="#ffff00">"لا تبعديه"</font></i>

118
00:11:24,163 --> 00:11:26,563
<i><font color="#ffff00">"إنه هالك ، لدينا هالك آخر"</font>
<font color="#ffff00">"لقد اقتربت نهاية الرجل المسكين"</font></i>

119
00:11:29,168 --> 00:11:32,797
<i><font color="#ffff00">"استمتع بآخر ليلة من العزوبية"</font></i>

120
00:11:44,016 --> 00:11:47,747
<i><font color="#ffff00">"أخونا الصغير بالمصاهرة تعال بالأحضان"</font></i>

121
00:11:48,721 --> 00:11:52,748
<i><font color="#ffff00">"أظهروا الاحترام لآبائنا بالمصاهرة"</font></i>

122
00:11:58,998 --> 00:12:00,989
<i><font color="#ffff00">"كبار العائلة"</font></i>

123
00:12:01,467 --> 00:12:03,401
<i><font color="#ffff00">"هم أصحاب المشورة والحكمة"</font></i>

124
00:12:08,074 --> 00:12:10,907
<i><font color="#ffff00">"ومصاهرتنا هي صداقتنا"</font></i>

125
00:12:17,350 --> 00:12:18,817
<i><font color="#ffff00">"نادوا على العروس"</font></i>

126
00:12:26,859 --> 00:12:28,918
الأب قال بأنني يجب أن أظهر احترامي

127
00:12:35,835 --> 00:12:37,735
أنا أعلم بأنكِ مغمورة بالفرح

128
00:12:38,637 --> 00:12:41,265
لذلك لا داعي للدموع ، هل فهمتِ ؟

129
00:12:42,141 --> 00:12:45,167
أي شخص يكون له أخ مثلك ، سيبكي

130
00:12:54,854 --> 00:12:56,515
<i><font color="#ffff00">"أخي ، دعنا نزوجهم اليوم"</font></i>

131
00:12:57,690 --> 00:13:01,126
<i><font color="#ffff00">"حضرة العريس ، اجعلها أم"</font>
<font color="#ffff00">"بدون أن تموت ، إنه هالك"</font></i>

132
00:13:03,729 --> 00:13:07,392
<i><font color="#ffff00">"استمتع بآخر ليلة من العزوبية"</font></i>

133
00:13:11,237 --> 00:13:11,999
توقف

134
00:13:12,638 --> 00:13:14,833
لما أنتم هنا
أخرجوا

135
00:13:15,641 --> 00:13:17,199
لقد أتينا للمباركة للعروسان

136
00:13:25,151 --> 00:13:26,584
أيها الأوغاد

137
00:13:51,043 --> 00:13:52,442
أتوسل إليكم ، إذهبوا بعيداً

138
00:14:19,638 --> 00:14:20,468
.... إذاً

139
00:14:24,276 --> 00:14:26,403
لابد أن "ديف" كان يملك سبباً وجيهاً

140
00:14:28,347 --> 00:14:29,746
لم يسبق له أن فعل شيئاً خاطئاً أبداً

141
00:14:31,283 --> 00:14:32,181
أبداً

142
00:14:35,521 --> 00:14:36,283
أنا الذي أخطأت

143
00:14:44,897 --> 00:14:47,730
عشرة رجال حملوني
وسحبوني للخارج

144
00:14:53,005 --> 00:14:54,939
.... فقط لو كنت أعلم بأن ذلك الوغد

145
00:14:56,542 --> 00:14:59,511
جودو" سيهرب حالما يرى رجال الشرطة"

146
00:15:15,961 --> 00:15:20,557
لو كنت أعلم بأن "جامونيا" ستبقى وحيدة

147
00:15:20,966 --> 00:15:22,126
"أبحث عن "بييرا

148
00:15:27,373 --> 00:15:28,806
أين أخيكِ ؟

149
00:15:31,677 --> 00:15:32,939
هل أنتي صماء ؟

150
00:15:36,715 --> 00:15:38,478
في أي جحر للفئران يختبئ ؟

151
00:15:39,118 --> 00:15:43,418
كلاب الشرطة لديها أنوف حادة
فلتشم لإخراجه

152
00:15:51,497 --> 00:15:53,294
هل ابدأ بقطع أنفك ؟

153
00:15:55,768 --> 00:15:58,794
هذا الوغد

154
00:16:03,842 --> 00:16:06,777
أخذها من حفل زفافها
إلى مركز الشرطة

155
00:16:08,147 --> 00:16:09,341
مركز الشرطة

156
00:16:44,516 --> 00:16:45,608
هل أنت مصاب بجروح بالغة ؟

157
00:16:49,321 --> 00:16:53,223
جيد ، بأنني لست مضطرة
لسماع إزعاجك مجدداً

158
00:16:59,164 --> 00:17:00,096
"أخي "مانقل

159
00:17:04,937 --> 00:17:07,701
لماذا أردت من الأساس
أن أتزوج من "جودو" ؟

160
00:17:09,441 --> 00:17:12,376
من الأفضل أن أبقى بدون زواج مثلك

161
00:17:24,223 --> 00:17:27,454
ولكن بأي حق يقوم رجال الشرطة
بإيقاف حفل زفافي ؟

162
00:17:32,798 --> 00:17:34,095
لم أكن خائفة

163
00:17:37,903 --> 00:17:40,030
في مركز الشرطة قاموا بسؤالي

164
00:17:41,707 --> 00:17:44,073
.... عريسك قام بالهرب بعيداً

165
00:17:47,012 --> 00:17:50,209
فمع من ستقضين ليلة زفافك ؟

166
00:18:00,025 --> 00:18:02,220
.... لم يقوموا بإعطائي الفرصة

167
00:18:06,432 --> 00:18:13,895
للتوسل بيدايّ
لقد سحبوا يدايّ بعيداً

168
00:18:18,043 --> 00:18:19,704
لقد قضيت ليلة في الجحيم

169
00:18:20,512 --> 00:18:22,446
قمت بإغلاق عينايّ

170
00:18:24,550 --> 00:18:27,815
وقررت أن لا أفتحهما
إلا إذا كنت في المنزل

171
00:18:30,055 --> 00:18:32,990
ما زلت نقية

172
00:18:38,530 --> 00:18:40,930
لكن هؤلاء الأوغاد لم يكتفوا أبداً

173
00:18:43,202 --> 00:18:45,432
لقد صرخت طلباً للنجدة

174
00:18:46,839 --> 00:18:50,297
وهؤلاء الأوغاد أخذوا
يتناوبون عليّ طوال الليل

175
00:18:53,412 --> 00:18:55,107
الأوغاد

176
00:19:32,618 --> 00:19:33,983
اسحبها للأعلى

177
00:19:50,002 --> 00:19:53,028
جامونيا" ، ما الذي فعلتيه ؟"

178
00:20:55,767 --> 00:20:56,756
"آيمنت"

179
00:20:59,071 --> 00:21:01,198
سينغ" قم بإحضار بطانية ، أسرع"

180
00:21:02,474 --> 00:21:03,065
ستكون بخير

181
00:21:05,444 --> 00:21:07,207
بخير ؟ بدون شعر ، أو كرامة

182
00:21:10,015 --> 00:21:12,882
أنت ما زلت حياً

183
00:21:13,552 --> 00:21:15,179
تباً للباقي

184
00:21:15,621 --> 00:21:16,986
والسيدة ؟

185
00:21:19,558 --> 00:21:20,388
احملوه

186
00:21:21,660 --> 00:21:22,592
احملوه بحذر

187
00:21:24,796 --> 00:21:27,356
لقد كان هناك لـ 8 ساعات فقط
والسيدة هناك منذ 8 أيام

188
00:21:29,868 --> 00:21:32,860
توقف
أعلم بذلك

189
00:21:33,939 --> 00:21:37,431
لا تستخدم القوة ، تصرف بحكمة
وخذ بنصيحتي

190
00:21:40,078 --> 00:21:42,638
نصيحتك ؟ هل هذه هي فكرتك اللامعة ؟

191
00:21:42,981 --> 00:21:44,846
هذا هو اقتراحي

192
00:22:01,466 --> 00:22:05,402
أنت تجعلني أبكي
وأنا لا أريد البكاء

193
00:22:06,772 --> 00:22:09,639
أعطني المزيد من الغضب

194
00:22:12,711 --> 00:22:17,478
لا تجعلني أتعاطف معهم
وأرى الجانب الجيد بهم

195
00:22:25,590 --> 00:22:29,151
أنا لست ضعيفة ، لا تجعلني ضعيفة

196
00:22:31,029 --> 00:22:32,428
هل تستطيع أن تفعل هذا من أجلي ؟

197
00:22:46,979 --> 00:22:48,412
هل أتيت في وقتٍ خاطئ ؟

198
00:22:54,786 --> 00:22:56,117
من أي نوع من الرجال هو ؟

199
00:22:57,889 --> 00:22:58,981
حضرة المفتش

200
00:23:02,627 --> 00:23:05,755
رجل جيد ، أو جيد للغاية ؟

201
00:23:09,167 --> 00:23:10,600
هو جيد بما فيه الكفاية فقط

202
00:23:25,550 --> 00:23:26,744
كيف يبدو ؟

203
00:23:29,621 --> 00:23:31,213
لا تجيبي ، أعلم

204
00:23:32,391 --> 00:23:33,653
رجل عظيم

205
00:23:36,561 --> 00:23:39,826
صاحب قلب كبير
رجل ذو مكانة عالية

206
00:23:47,072 --> 00:23:48,869
هل يحبك فعلاً ؟

207
00:23:55,514 --> 00:23:56,173
أجل

208
00:24:09,594 --> 00:24:10,686
وأنتي هل تحبينه ؟

209
00:24:25,710 --> 00:24:27,507
أنا أحترق بغيرتي

210
00:24:30,615 --> 00:24:31,980
الغيرة

211
00:24:35,620 --> 00:24:37,349
الغيرة تحرقني

212
00:24:42,761 --> 00:24:46,424
كل شيء يبدو بأنه يحترق

213
00:24:53,738 --> 00:24:56,639
كأن روحي تحترق

214
00:25:00,579 --> 00:25:03,070
تحترق ، تتحول إلى رماد

215
00:25:04,483 --> 00:25:06,576
احترق "بييرا" ، احترق أكثر

216
00:25:10,555 --> 00:25:13,683
لا يوجد رجل في العالم
يحترق مثلي

217
00:25:18,363 --> 00:25:22,993
رجلٌ خشن مثلي
كيف يصبح مهتماً بكِ ؟

218
00:25:24,603 --> 00:25:26,468
أنا عديم الأهمية

219
00:25:28,707 --> 00:25:30,868
فكيف أصبح نظيراً لكِ ؟

220
00:25:33,345 --> 00:25:35,074
أو لـ إلهك مثل زوجك

221
00:25:40,385 --> 00:25:42,785
لكن الغيرة جعلتني أقوى

222
00:25:43,388 --> 00:25:45,788
وأعظم من أي شخص آخر

223
00:25:46,424 --> 00:25:49,222
الغيرة هبة للأقلية منا فقط

224
00:25:52,030 --> 00:25:53,395
ماهوا" الخاصة بي"

225
00:26:27,666 --> 00:26:29,497
على الأقل عثرت عليكِ

226
00:26:30,101 --> 00:26:33,537
لقد بحثت عنكِ في الغابة
وأخيراً وجدتك

227
00:26:34,139 --> 00:26:38,803
لا يوجد لدينا "برياني" هنا
كلي ما هو متوفر وإلا فإنكِ ستمرضين

228
00:26:45,083 --> 00:26:48,348
هل أنتي بخير ؟
أنا أعمل لدى المفتش ، أنا حارس الغابة

229
00:26:48,987 --> 00:26:51,547
أنا هنا لأحررك

230
00:26:51,923 --> 00:26:52,855
لمَ لم يأتي "ديف" ؟

231
00:26:54,459 --> 00:26:57,986
إنه لا يعرف الطرق المتعرجة للغابة

232
00:26:58,496 --> 00:27:00,987
ولذلك قام بإرسالي مع علامة لكي

233
00:27:03,468 --> 00:27:04,230
ماذا هنالك ؟

234
00:27:13,311 --> 00:27:14,243
اسمعي

235
00:27:15,347 --> 00:27:20,580
حضرة المفتش
أرسل لكي علامة حتى تثقي بي

236
00:27:21,353 --> 00:27:24,254
أعدك بأن حضرة المفتش ليس بعيداً

237
00:27:27,359 --> 00:27:31,625
معه جيش برفقته
لم يترك أحداً

238
00:27:32,130 --> 00:27:36,624
لقد قمت بالقفز أملاً
في الوصول لكي وتحريرك

239
00:27:37,602 --> 00:27:39,194
اقفز أكثر

240
00:27:56,221 --> 00:27:59,657
هل تسمع هذا الصوت ؟ إنه صوت الخطر

241
00:28:02,861 --> 00:28:06,388
آمل بأنه ليس ناقوس موتك

242
00:28:08,433 --> 00:28:14,235
صحيح بأنني أعمل لدى حضرة المفتش
ولكن لديّ احترام كبير لك

243
00:28:17,909 --> 00:28:19,900
هذه القبيلة تحبك أيضاً

244
00:28:20,745 --> 00:28:22,235
ويمكنهم الموت من أجلك

245
00:28:22,881 --> 00:28:24,576
ألست محقاً ؟

246
00:28:26,785 --> 00:28:30,380
ولكن لماذا أنت مصر على جعلهم يقتلون ؟

247
00:28:30,822 --> 00:28:35,987
! أوقف محاضرتك
أيامك أنت هي المعدودة ، وليست أيامنا

248
00:28:37,228 --> 00:28:41,790
دع السيدة تعود معي
لنخرج الآخرين من هذا الأمر

249
00:28:49,607 --> 00:28:51,632
وما الذي سيحدث إن لم أدعها تعود ؟

250
00:28:53,912 --> 00:28:58,076
هل تحتاج لإجابتي ؟ نهاية العالم

251
00:29:03,988 --> 00:29:05,353
"مانقل"

252
00:29:06,925 --> 00:29:08,517
هل أنت خائف من الموت ؟

253
00:29:09,861 --> 00:29:12,352
حسناً ، "جانوا" هل كلامه يخيفك ؟

254
00:29:14,232 --> 00:29:16,427
أنا أرتجف من الخوف

255
00:29:17,469 --> 00:29:18,333
أرتجف

256
00:29:20,839 --> 00:29:23,399
موتنا بالنسبة لكم مجرد مزحة

257
00:29:26,978 --> 00:29:30,778
لقد تعرضنا للضرب لسنواتٍ عديدة
...... وعديدة والآن

258
00:29:31,549 --> 00:29:33,380
أصبحت جلودنا قاسية كالصخر

259
00:29:37,489 --> 00:29:41,118
العصيّ والرصاص لا يستطيع
أن يلمسنا بعد الآن

260
00:29:42,761 --> 00:29:45,059
"لهذا لا تهددنا بالموت ، "سنجاي

261
00:29:50,335 --> 00:29:51,199
اعتبره منتهي

262
00:29:52,804 --> 00:29:54,635
لن أغادر من دون السيدة

263
00:30:04,983 --> 00:30:08,214
ومن الذي قال بأنك ستغادر ؟

264
00:30:09,287 --> 00:30:10,515
من الذي قال ذلك ؟

265
00:30:16,194 --> 00:30:18,355
أخي إنه ليس عدونا ، إنه محق

266
00:30:18,763 --> 00:30:23,359
إذاً أذهب إلى المفتش وارتدي زيّ
الشرطة وقم بإطلاق النار عليّ من الخلف

267
00:30:24,135 --> 00:30:25,932
ولكنه يتكلم عن السلام

268
00:30:27,205 --> 00:30:28,069
السلام ؟

269
00:30:30,074 --> 00:30:32,235
السلام مع 10 شاحنات من الذخيرة ؟

270
00:30:33,778 --> 00:30:36,042
لقد أرسلوه ليعرف مدى قوتنا

271
00:30:38,483 --> 00:30:39,643
ما مدى قوتنا ؟

272
00:30:40,385 --> 00:30:42,945
هل تريدني أن أخبرك ؟
أنت هو مصدر قوتنا

273
00:30:43,888 --> 00:30:45,412
ولكن يبدو بأنه أصبح لديك نقطة ضعف

274
00:30:46,324 --> 00:30:46,915
"هاريا"

275
00:30:47,959 --> 00:30:49,085
إنها الحقيقة

276
00:30:49,894 --> 00:30:52,624
إن اللعنة قد حلت علينا
منذ أن أتت هي إلى هنا

277
00:30:54,265 --> 00:30:56,790
كل شيء قد أصبح خاطئاً
فهي ستقوم بإبادتنا جميعاً

278
00:30:57,802 --> 00:30:59,702
لقد أبادتك بالفعل

279
00:31:00,505 --> 00:31:02,871
لقد قلت بأنها ستموت بعد 14 ساعة

280
00:31:03,575 --> 00:31:04,803
والآن أصبحت 14 يوماً

281
00:31:05,009 --> 00:31:07,477
وأنت لن تدعها تذهب حتى بعد 14 عاماً

282
00:31:12,283 --> 00:31:13,875
قم بضربي يا أخي

283
00:31:15,987 --> 00:31:17,852
أنا أعلم بأنك تفكر بمثل الذي أفكر فيه

284
00:31:19,524 --> 00:31:21,651
دعه يرى الصواب

285
00:31:22,527 --> 00:31:23,824
والخطأ الذي يتجه نحوه

286
00:31:26,064 --> 00:31:26,655
اشرح له

287
00:31:27,265 --> 00:31:30,632
فمن الخطأ إرساله لوحده
دعني أتكلم لحضرة المفتش

288
00:31:31,135 --> 00:31:34,593
أنت لا تستطيع حتى أن تفتح فمك
بدون أن تستخدم لغة بذيئة

289
00:31:34,873 --> 00:31:35,897
دعني أذهب

290
00:31:36,241 --> 00:31:37,606
لا تعاملني كطفل

291
00:31:38,243 --> 00:31:39,767
استمع إليّ ولو لمرة واحدة

292
00:31:42,647 --> 00:31:44,547
لن أقوم بخذلانك

293
00:32:27,559 --> 00:32:29,720
لقد ذهبت حيث لم يذهب أحد

294
00:32:30,261 --> 00:32:32,627
وعدت من المكان الذي لا مفر منه

295
00:32:32,897 --> 00:32:35,798
لقد أخبرتك بأنني سأجد السيدة
ولقد فعلت يا سيدي

296
00:32:37,435 --> 00:32:39,630
إنني أستحق ميدالية ذهبية أو فضية

297
00:32:39,938 --> 00:32:41,633
هل أحضرت "بييرا" ؟ -
شقيقه هنا -

298
00:32:41,940 --> 00:32:43,635
ليعقد ميثاق سلام

299
00:32:50,949 --> 00:32:52,314
"هاريا"

300
00:33:00,625 --> 00:33:01,785
أخرج

301
00:33:02,794 --> 00:33:03,692
أنا لوحدي

302
00:33:06,564 --> 00:33:07,189
أنظر

303
00:33:26,985 --> 00:33:28,179
المسدس فارغ

304
00:33:30,822 --> 00:33:32,449
لدينا شرطان فقط

305
00:33:34,759 --> 00:33:39,287
جميع القضايا يجب أن يتم إسقاطها
ويجب أن تأخذ جيشك وتذهب

306
00:33:46,371 --> 00:33:47,770
أنت تتكلم كشرطيّ

307
00:33:49,273 --> 00:33:51,298
لقد أتيت للتحدث عن السلام

308
00:33:52,910 --> 00:33:54,605
أنا أيضاً أريد السلام

309
00:34:05,690 --> 00:34:07,123
"قم بإعادة "راجيني

310
00:34:08,393 --> 00:34:09,724
بييرا" لن يؤذيها"

311
00:34:21,172 --> 00:34:23,697
أخرج عندما تريد التحدث

312
00:34:25,410 --> 00:34:26,707
سأقوم بالانتظار في خيمتي

313
00:34:29,113 --> 00:34:31,946
هل أخبر "بييرا" بأنك جاهز للسلام ؟

314
00:34:55,640 --> 00:34:58,108
هل أخبر "بييرا" بأنك ترضى بالسلام ؟

315
00:35:06,584 --> 00:35:09,052
لقد قمت بكشطك فقط
في المرة القادمة لن تكون محظوظاً جداً

316
00:35:09,320 --> 00:35:10,548
لقد أتيت للتحدث عن السلام

317
00:35:11,889 --> 00:35:13,356
هاريا" ، لا تهرب"

318
00:36:38,876 --> 00:36:40,537
حضرة المفتش

319
00:36:40,878 --> 00:36:43,108
<i><font color="#ffff00">"دع المعركة تبدأ"</font>
<font color="#ffff00">"لننظف هذه الأرض"</font></i>

320
00:36:59,764 --> 00:37:00,822
"آيمنت"

321
00:37:58,356 --> 00:38:01,450
<i><font color="#ffff00">"عندما تسقط الشبكة"</font>
<font color="#ffff00">"حتى الأنهار تصبح متورطة"</font></i>

322
00:38:01,759 --> 00:38:04,660
<i><font color="#ffff00">"لا يوجد مخرج ، أو رغبة في الحياة"</font></i>

323
00:38:27,985 --> 00:38:29,145
"آيمنت"

324
00:39:06,524 --> 00:39:09,118
إجمع يديك
حضرة المفتش قادم

325
00:39:10,428 --> 00:39:12,225
إنه لا يمشي ، بل يركض ركضاً

326
00:39:32,950 --> 00:39:34,383
أين هي "راجيني" ؟

327
00:39:38,756 --> 00:39:40,314
أين هي "راجيني" ؟

328
00:39:41,125 --> 00:39:42,820
أين هي "جامونيا" ؟

329
00:39:44,161 --> 00:39:45,651
أين هو "هاريا" ؟

330
00:40:01,479 --> 00:40:02,810
أنا لن أرحمك اليوم

331
00:40:03,347 --> 00:40:04,939
أتلو صلواتك

332
00:40:40,518 --> 00:40:42,042
حضرة المفتش ؟

333
00:40:49,527 --> 00:40:50,994
أحسنت

334
00:40:54,265 --> 00:40:57,428
اليوم بدون جيش ، وبدون أسلحة

335
00:40:57,701 --> 00:40:59,430
وبدون زيّ الشرطة أيضاً

336
00:40:59,837 --> 00:41:00,997
لوحدك اليوم

337
00:41:37,074 --> 00:41:38,837
بييرا" اترك يديه"

338
00:41:39,610 --> 00:41:42,875
دعه يسقط ويندفع صارخاً لموته

339
00:42:25,823 --> 00:42:26,812
أين هو ؟

340
00:42:29,360 --> 00:42:30,156
ماذا حدث ؟

341
00:42:32,096 --> 00:42:33,961
لقد ظننتي بأنني زوجك

342
00:42:36,167 --> 00:42:38,397
ما الذي فعلته له ؟

343
00:42:41,172 --> 00:42:42,867
إنه إله بالنسبة لكي

344
00:42:45,242 --> 00:42:49,406
وأنا شيطان ، شيطان بـ 10 رؤوس

345
00:43:01,792 --> 00:43:02,986
أخبرني بأنه بخير

346
00:43:20,044 --> 00:43:21,636
لا تجعلني أتوسل لك

347
00:43:22,012 --> 00:43:23,445
أجبني

348
00:43:25,916 --> 00:43:27,474
أخبرني بأنه بخير

349
00:43:29,486 --> 00:43:30,748
أليس كذلك ؟

350
00:43:42,900 --> 00:43:44,333
..... لقد كان يتدلى

351
00:43:45,436 --> 00:43:50,533
من فوق الجسر ، يغلو من الغضب
متجعد الجبين

352
00:43:52,443 --> 00:43:53,501
يمسك بإحكام

353
00:44:01,819 --> 00:44:03,150
حضرة المفتش

354
00:44:10,628 --> 00:44:12,596
حضرة المفتش أنت في عجلة شديدة

355
00:44:14,732 --> 00:44:17,166
تسعى كالحية ، لتصيبني

356
00:44:17,801 --> 00:44:18,825
اصنع لي معروفاً

357
00:44:19,770 --> 00:44:20,998
أنا لا أصنع المعروف

358
00:44:21,305 --> 00:44:22,431
"لا تقتل "ديف

359
00:44:22,906 --> 00:44:25,875
إذا نجوت ، أحدنا سيموت -
سأترك الحبل -

360
00:44:27,511 --> 00:44:28,671
أو أطلق النار عليك

361
00:44:34,685 --> 00:44:37,779
هل تعتقدين بأني
أعطيتك مسدساً محشواً ؟

362
00:44:56,206 --> 00:44:59,369
دائماً كنت أتساءل من الذي
سيأخذ حياتي في النهاية

363
00:45:05,082 --> 00:45:06,447
أطلقي رصاصة واحدة

364
00:45:08,552 --> 00:45:09,541
أنا

365
00:45:11,021 --> 00:45:12,010
وأنتي

366
00:45:13,590 --> 00:45:14,614
وحضرة المفتش

367
00:45:15,893 --> 00:45:17,724
سنكون جميعاً أحرار

368
00:45:20,931 --> 00:45:22,398
حرريني

369
00:45:33,644 --> 00:45:35,441
صوبي هنا بالتحديد

370
00:45:36,513 --> 00:45:38,708
أنا جاهز لذلك

371
00:45:47,524 --> 00:45:48,855
سأموت سعيداً

372
00:45:50,361 --> 00:45:51,453
وأنا أضحك

373
00:46:01,939 --> 00:46:03,736
... ماذا إذا بقيت

374
00:46:21,959 --> 00:46:23,358
هل ستبقين ؟

375
00:46:25,629 --> 00:46:26,994
هنا ، معي ؟

376
00:46:34,471 --> 00:46:36,701
..... إذا لم أقم بقتل حضرة المفتش

377
00:46:42,813 --> 00:46:44,280
ستبقين

378
00:46:50,320 --> 00:46:52,220
لي أنا وحدي

379
00:47:06,503 --> 00:47:07,470
ما الذي تفعله ؟

380
00:47:08,305 --> 00:47:09,602
ما الذي تفعله ؟

381
00:48:20,077 --> 00:48:24,173
لقد أتيت متأخراً 14 يوماً
لمَ ليست 14 دقيقة فقط ؟

382
00:48:30,053 --> 00:48:32,749
لقد جعلتيني أخاف كثيراً

383
00:48:46,436 --> 00:48:47,403
أين هو ؟

384
00:48:50,440 --> 00:48:53,705
أنا هنا ، ما الذي تريده أكثر ؟

385
00:48:58,949 --> 00:48:59,711
بييرا" أين أنت ؟"

386
00:49:01,151 --> 00:49:03,813
هل أتيت من أجلي ؟ أو من أجله ؟

387
00:49:05,188 --> 00:49:06,212
لنذهب

388
00:49:09,126 --> 00:49:11,026
بييرا" سوف أعود"

389
00:49:12,362 --> 00:49:14,387
حربنا لم تنتهي بعد

390
00:49:17,734 --> 00:49:19,326
خذني للمنزل

391
00:49:24,708 --> 00:49:26,369
خذني للمنزل

392
00:49:54,871 --> 00:49:56,600
هل رفع يده عليكِ ؟

393
00:49:59,910 --> 00:50:01,400
هل قام بضربكِ ؟

394
00:50:03,480 --> 00:50:04,310
لا

395
00:50:06,283 --> 00:50:08,751
قام بإرعابكِ ؟ تهديدكِ ؟

396
00:50:13,957 --> 00:50:15,584
هل قام بلمسك ، هل فعل ؟

397
00:50:20,897 --> 00:50:23,695
ما الذي حدث بينك وبين "بييرا" ؟

398
00:50:28,939 --> 00:50:30,600
لقد كنتي هناك لـ 14 يوماً

399
00:50:32,743 --> 00:50:34,040
لـ 14 يوماً

400
00:50:35,512 --> 00:50:36,638
لـ 14 ليلة

401
00:50:38,749 --> 00:50:40,944
أنا أعرف ما الذي تسأل عنه

402
00:50:42,953 --> 00:50:44,147
أنظر إليّ فقط

403
00:50:46,223 --> 00:50:47,383
هل عرفت الإجابة ؟

404
00:50:49,159 --> 00:50:52,390
حسناً ، إذا أخضعي لاختبار كشف الكذب

405
00:50:54,798 --> 00:50:56,959
ألا تشعر بالاشمئزاز من طلبك هذا ؟

406
00:50:59,870 --> 00:51:03,237
إذا كنتِ تقولين الحقيقة
فلماذا تخافين من الاختبار ؟

407
00:51:05,609 --> 00:51:08,077
لقد عشت على الأمل لمدة 14 يوماً

408
00:51:09,012 --> 00:51:11,412
ولكن الآن كلماتك العشرة
تجعلني أتمنى لو كنت ميتة

409
00:51:13,216 --> 00:51:14,581
الحقيقة دائماً مؤلمة

410
00:51:17,220 --> 00:51:20,712
وكيف تعلم ما هي الحقيقة ؟ -
هو من أخبرني -

411
00:51:25,262 --> 00:51:26,593
لقد قال لي

412
00:51:28,031 --> 00:51:32,331
ربما تكون يداي ملطختان
ولكن زوجتك ليست نقية كالذهب

413
00:51:36,473 --> 00:51:38,236
لا يمكن أن يكون قد قال ذلك -
لقد قال أكثر من ذلك -

414
00:51:38,909 --> 00:51:41,707
هل أخبرك بالتدريج ؟
أو أخبرك دفعة واحدة ؟

415
00:51:46,183 --> 00:51:47,309
وأنت قمت بتصديقه بسهولة ؟

416
00:51:50,887 --> 00:51:52,354
لا يوجد لدي سبب يمنعني من ذلك

417
00:51:54,758 --> 00:51:57,352
سأنزل من هذا القطار ؟ -
ومن الذي يمنعك ؟ -

418
00:51:59,129 --> 00:52:00,619
هل تريد أن تخرجني من حياتك ؟

419
00:52:01,998 --> 00:52:03,056
أريد أن أتخلص من الأكاذيب

420
00:52:04,434 --> 00:52:06,163
"أنا لا أكذب ، "ديف

421
00:52:08,872 --> 00:52:10,066
ليس أنتي

422
00:52:11,908 --> 00:52:14,706
ولكن وجهك ، وعيونك

423
00:52:16,847 --> 00:52:19,213
وكل شيء يخبرني بأنك تكذبين

424
00:52:21,585 --> 00:52:23,177
جميعه كذب

425
00:53:08,365 --> 00:53:10,128
كان يجب عليكِ أن لا تعودي إلى هنا

426
00:53:11,868 --> 00:53:14,962
"حتى لو علمت بمكان "بييرا
فيجب عليّ أن لا أخبرك

427
00:53:19,442 --> 00:53:21,433
أنا لا أعلم ما الذي عاد بكي

428
00:53:23,547 --> 00:53:26,744
إذا كان الغضب هو الذي أتى بكي
فعودي بلطف إلى منزلك

429
00:55:00,110 --> 00:55:01,475
لقد عدتي

430
00:55:04,681 --> 00:55:05,943
ما الذي قمت بإخباره لـ "ديف" ؟

431
00:55:06,583 --> 00:55:07,982
لا أستطيع أن أسمع كلمة واحدة

432
00:55:31,041 --> 00:55:35,068
ما الذي أمثل له لك ؟
هل أنا سلاحك للفوز في حربك ؟

433
00:55:42,953 --> 00:55:46,616
توقفي ، لا أستطيع أن أسمعك

434
00:55:49,259 --> 00:55:51,489
ما الذي قمت بإخباره لـ "ديف" ؟

435
00:56:03,840 --> 00:56:05,831
ما الذي قلته ؟ أخبرني

436
00:56:23,493 --> 00:56:24,517
"بييرا"

437
00:56:31,234 --> 00:56:32,360
هل يجب عليّ أن أدعه يسقط ؟

438
00:56:34,738 --> 00:56:35,864
دعه يسقط ويتحطم إلى قطع

439
00:56:38,475 --> 00:56:41,069
دع ذلك الوغد يندفع صارخاً في الأدغال

440
00:56:42,812 --> 00:56:45,610
أستطيع قتلك من أجل زوجتك

441
00:56:46,750 --> 00:56:49,082
أو أن أدعك من أجلها فقط

442
00:56:56,760 --> 00:56:59,422
هل يجب عليّ أن أتركك
تسقط ؟ أو أنقذك ؟

443
00:57:06,336 --> 00:57:08,463
ما الذي أخبرته به عني ؟

444
00:57:11,541 --> 00:57:12,940
أنت رجل محظوظ

445
00:57:14,244 --> 00:57:15,336
محظوظ جداً

446
00:57:17,981 --> 00:57:20,142
زوجتك مثل الذهب

447
00:57:21,718 --> 00:57:23,618
..... كلما رميت الذهب في النار

448
00:57:25,588 --> 00:57:27,021
ازداد لمعاناً

449
00:57:27,557 --> 00:57:29,616
ونقاءً

450
00:57:32,862 --> 00:57:35,057
..... ربما تكون يداي ملطختان

451
00:57:38,368 --> 00:57:40,962
ولكني أنظر لزوجتك باحترام شديد

452
00:57:44,007 --> 00:57:45,304
ما الذي أخبرته به أيضاً ؟

453
00:57:46,042 --> 00:57:50,240
..... قبل أن يهيج الوحش بداخلي

454
00:57:55,351 --> 00:57:57,319
خذها بعيداً

455
00:57:58,021 --> 00:57:59,750
خذها إلى منزلها

456
00:58:06,362 --> 00:58:07,693
ارتفع لأعلى

457
00:58:45,168 --> 00:58:48,001
هل هذه دموع الفرح ؟

458
00:58:52,275 --> 00:58:53,333
ابتلعي هذه الدموع

459
00:58:54,844 --> 00:58:55,811
لا بكاء

460
00:58:56,646 --> 00:58:58,944
أوقفي دموعك ، أوقفيهم

461
00:59:16,065 --> 00:59:18,329
الآن فقط علمت لمَ لا أزال حياً

462
00:59:20,737 --> 00:59:26,107
الكثيرون حاولوا قتلي
بالعصيّ ، والرصاص ، والقنابل

463
00:59:27,977 --> 00:59:29,171
ولكني نجوت

464
00:59:30,747 --> 00:59:31,975
لقد فهمت الآن السبب

465
00:59:39,189 --> 00:59:42,590
إذا متّ فكيف كنت سألتقي بكي ؟

466
00:59:58,808 --> 01:00:03,541
ديف" لم يستمع إلي"
وقال أشياء فظيعة جداً

467
01:00:05,415 --> 01:00:07,508
أشياء فظيعة

468
01:00:10,386 --> 01:00:13,822
أشياء فظيعة ، ولكن لماذا ؟

469
01:00:15,825 --> 01:00:17,816
إنه ذكي ومتعلم

470
01:00:20,063 --> 01:00:21,792
إنه يشك بي

471
01:00:23,299 --> 01:00:24,630
يشك بكي ؟

472
01:00:28,271 --> 01:00:30,102
لمَ يفعل ذلك ؟

473
01:00:32,742 --> 01:00:34,505
..... ولكن لماذا

474
01:00:50,960 --> 01:00:52,188
حضرة المفتش

475
01:00:53,229 --> 01:00:55,322
ديف" لا يعلم بأنني هنا -
! إنه ماكر -

476
01:00:58,601 --> 01:01:01,297
كم هي طريقة مخادعة للامساك بي

477
01:01:01,671 --> 01:01:04,071
لقد علم بالضبط كيف يمكن أن يصل إلي

478
01:01:16,786 --> 01:01:18,617
أحسنت

479
01:01:42,912 --> 01:01:45,574
لقد أخبرتك بأنني سأعود

480
01:01:48,084 --> 01:01:49,073
أطلق

481
01:01:51,788 --> 01:01:53,415
هيا ، أطلق النار

482
01:01:55,692 --> 01:02:00,789
أري العالم من هو الإله
ومن هو الشيطان ، أطلق النار

483
01:02:02,965 --> 01:02:03,795
أطلق النار علي

484
01:02:05,234 --> 01:02:07,998
يجب أن تطلق النار علي 10 مرات

485
01:02:08,371 --> 01:02:09,303
راجيني" ابتعدي"

486
01:02:09,505 --> 01:02:13,134
حتى لو قتلتني
فلن تستطيع أن تأخذ ما لدي

487
01:02:14,410 --> 01:02:15,104
ابتعدي

