00:01:14,669 --> 00:01:20,367 تعديل salmad123 1 00:02:13,003 --> 00:02:14,349 !هيّا ، إقفز 2 00:02:14,547 --> 00:02:15,338 !إقفز 3 00:02:17,200 --> 00:02:18,071 !مجدداً 4 00:02:18,120 --> 00:02:35,000 "فيلم "22 رصاصة تـرجمة : عمـاد عـبد الله Translated By : aemad111 5 00:04:39,669 --> 00:04:41,127 أبي ، هل يمكنني الذهاب والمشاهدة؟ 6 00:04:41,794 --> 00:04:42,544 أرجوك ، يا أبي 7 00:04:42,752 --> 00:04:44,627 سأركن السيارة ، وسألقاك هناك 8 00:04:44,919 --> 00:04:46,627 لا تهيم بالمكان ، هلا فعلتَ ذلك؟ - أجل - 9 00:07:44,139 --> 00:07:45,347 أعمل في تجارة غريبة 10 00:07:45,889 --> 00:07:49,430 عندما تدخلها ، فهذا كل شيء لا يمكنكَ الخروج منها 11 00:07:49,847 --> 00:07:52,722 تشبه الإدانة ، محكوم عليكَ بالبقاء فيها 12 00:07:53,348 --> 00:07:54,473 حتّى تموت 13 00:07:54,764 --> 00:07:55,972 الدماء المراقة لا تجفّ أبداً 14 00:07:56,181 --> 00:07:58,431 الدماء المراقة لا تجفّ أبداً ، يا فتى هل فهمتَ ذلك؟ 15 00:07:59,306 --> 00:08:00,347 !أبداً 16 00:08:00,598 --> 00:08:02,764 أنتَ تعيش في خوفٍ طوال حياتك 17 00:08:02,973 --> 00:08:06,639 إذا تخلّيتَ عن حرّاسك فسوف تخسر 18 00:08:08,765 --> 00:08:11,181 السجن مجرّد وقفة في اللعبة 19 00:08:11,640 --> 00:08:14,265 لديكَ وقت لمخالفة بسيطة فعدّ نفسك محظوظاً 20 00:08:14,599 --> 00:08:16,224 خلال شهر واحد لا يمكنك أن تنسى ذلك 21 00:08:16,432 --> 00:08:17,932 وعش حياتكَ حراً 22 00:08:23,100 --> 00:08:24,766 يا (أولد تايمر) ، دعنا نذهب 23 00:08:32,642 --> 00:08:33,600 صدّقني ، يا فتى 24 00:08:33,809 --> 00:08:36,767 لا شيء جيد يأتي من العمل مع أناس سيئة 25 00:08:40,601 --> 00:08:42,142 (مسرور لمقابلتكَ ، يا (تشارلي 26 00:09:31,437 --> 00:09:34,103 "(إيلي غولدمان)" "قتل أثناء أداء عمله" 27 00:09:41,605 --> 00:09:42,980 طلقات رصاص والدعم بجهاز التنفس الصناعي 28 00:09:43,188 --> 00:09:45,313 وظائف القلب والأوعية الدموية بحالة سيئة 29 00:09:48,230 --> 00:09:49,730 نبضه يتباطأ !"أعطني "أدرينالين 30 00:10:02,064 --> 00:10:04,189 متى وجدتموه؟ - منذ عشر دقائق - 31 00:10:04,648 --> 00:10:07,231 النبض ، وضغط الدم؟ - النبض 70 ، ضغط الدم 90 - 32 00:10:07,440 --> 00:10:09,523 ماذا أعطيتماه؟ - "أدرينالين" ، "سوفينتا" - 33 00:10:17,649 --> 00:10:20,940 : قال له العمدة "لا تخفض نبرتك" 34 00:10:21,524 --> 00:10:24,565 (لذا (فيليبرت رئيس المجلس التشريعي ، تذكّر 35 00:10:25,024 --> 00:10:27,690 وقال : "كيف يمكنك أن تعرف "إذا كانت أنثى الحمار في الحرارة؟ 36 00:10:28,149 --> 00:10:29,815 فقام العمدة بالرد بشكل متعجرف 37 00:10:30,024 --> 00:10:34,274 سؤالك يثبت أنّك غير قادر" "على إجراء مناقشة ذكيّة 38 00:10:34,483 --> 00:10:35,691 ولكن (فيليبرت) أصرّ 39 00:10:35,900 --> 00:10:38,275 "!لا تقل لي أنّك لا تعرف ، اللعنة" 40 00:10:38,775 --> 00:10:41,233 "!وقال العمدة : "كلا ، لا أعرف 41 00:10:41,650 --> 00:10:43,025 ...(لذا قال (فيليبرت 42 00:10:43,650 --> 00:10:44,816 هل كنتَ تدخّن؟ 43 00:10:50,234 --> 00:10:51,900 هل كنتَ تدخّن في منزلي؟ 44 00:10:56,984 --> 00:10:58,275 : (يقول (فيليبرت 45 00:10:58,485 --> 00:11:02,068 "يبدو أنّك أغبى من الحمار. إنّه يعلم" 46 00:11:04,152 --> 00:11:05,068 نعم؟ 47 00:11:05,735 --> 00:11:08,443 لا أستطيع أن أسمعك سأتّصل بكَ من مكتبي 48 00:11:12,736 --> 00:11:13,694 ..نعم 49 00:11:14,361 --> 00:11:15,361 هل هو ميت؟ 50 00:11:18,361 --> 00:11:20,027 أبقني على إطّلاع بالمستجدّات 51 00:11:20,528 --> 00:11:22,903 (سيّد (مارتينيلي أطرق الباب قبل أن تدخل 52 00:11:23,236 --> 00:11:26,194 هذا مهم إنّه بشأن مراجعة حساباتك الضريبية 53 00:11:26,403 --> 00:11:28,653 فلقد تلقّيت الرفض من مصلحة الضرائب 54 00:11:30,195 --> 00:11:31,903 !قلتُ : أطرق الباب قبل أن تدخل 55 00:11:32,987 --> 00:11:34,612 أليس هذا واضحاً بما فيه الكفاية؟ 56 00:11:35,487 --> 00:11:37,403 عملكَ سيء كسوء أدبك 57 00:11:37,612 --> 00:11:39,237 أخرج وأطرق الباب 58 00:11:39,446 --> 00:11:41,279 إذا قلتُ لكَ أن تدخل ، فيمكنكَ الدخول 59 00:11:51,113 --> 00:11:52,738 هل يمكنني الدخول ، يا سيد (زاشيا)؟ 60 00:12:05,614 --> 00:12:06,614 الملقط 61 00:12:06,822 --> 00:12:08,113 ...الملعقة 62 00:12:10,656 --> 00:12:14,906 تشارلي ماتي) ذو الـ57 عاماً) "واحد من آخر عرابين المافيا في "مارسيليا 63 00:12:15,073 --> 00:12:17,989 "نقل إلى مستشفى "تيمون 64 00:12:18,198 --> 00:12:20,614 ووفقاً للأطباء ، حالته خرجة 65 00:12:20,782 --> 00:12:21,615 (صلني بـ(غولدمان 66 00:12:21,823 --> 00:12:25,073 أطلق عليه النار عدّة مرات في ظروف غير واضحة 67 00:12:25,282 --> 00:12:27,323 قبل ثلاث سنوات ، باع (ماتي) أسهمه 68 00:12:27,532 --> 00:12:29,823 "في الملاهي الليلية في "ريفييرا والفنادق 69 00:12:30,032 --> 00:12:31,823 (لرجل الأعمال (توني زاشيا 70 00:12:31,991 --> 00:12:33,741 (و(أوريليو رامبولي "المعروف أيضاً باسم "المنهي 71 00:12:33,949 --> 00:12:36,615 الزعيم لآخر ملهى ليلي في المنطقة 72 00:12:36,824 --> 00:12:38,865 مشتبه به في أحيانٍ كثيرة ، وغير مدان أبداً 73 00:12:39,033 --> 00:12:41,658 ويبدو أنّ (تشارلي ماتي) قد تقاعد للتو 74 00:12:41,866 --> 00:12:44,657 (ليكون مع طفليه وزوجته ، (كريستيل 75 00:12:44,866 --> 00:12:45,949 ...ولكن أحداث اليوم 76 00:12:46,158 --> 00:12:48,241 كلا ، يا سيدي لقد كانوا محترفين 77 00:12:48,408 --> 00:12:51,491 وجدنا المركبتين قد أحرقتا في الميناء 78 00:12:51,909 --> 00:12:53,075 قد كانت المركبتين مسروقتين 79 00:12:54,534 --> 00:12:58,784 أعلم ، ولكن لا يمكننا آداء عملنا هنا المكان فوضى 80 00:12:58,951 --> 00:13:01,742 متّصل مجهول أبلغ الصحفيين 81 00:13:02,326 --> 00:13:05,284 عندما قلتُ مجهولاً فهذا يعني أنّه ليس أنا 82 00:13:06,243 --> 00:13:07,284 كلا ، يا سيدي 83 00:13:09,368 --> 00:13:12,243 هل أتمتع بالعمل محاطة بهؤلاءِ النسور؟ 84 00:13:16,327 --> 00:13:20,035 نعم يا سيدي. سأهتمّ بالأمر وسأبقيك على إطّلاع بالمستجدّات 85 00:13:27,953 --> 00:13:30,286 ما الذي قلته بالضبط؟ 86 00:13:32,078 --> 00:13:32,953 أسرعوا 87 00:13:33,161 --> 00:13:35,202 ...(أعلم ما قلته ، يا (أوريليو 88 00:13:35,411 --> 00:13:37,577 برتراند) ، ما الذي قلته بالضبط؟) 89 00:13:37,787 --> 00:13:40,578 ما الكلمات التي إستخدمتها؟ الكلمات هي المهمة 90 00:13:40,787 --> 00:13:42,203 "...(قلتَ ، "(برتراند 91 00:13:42,912 --> 00:13:44,787 "...أنا أثق بكَ" - كصديق - 92 00:13:45,287 --> 00:13:46,162 "كصديق" 93 00:13:48,537 --> 00:13:49,787 (و(أميكو 94 00:13:49,996 --> 00:13:52,412 "أنا أثق بك كصديق ، ولكنّي غبيٌّ" 95 00:13:52,621 --> 00:13:54,079 "لأنّك شخص غريب الأطوار" 96 00:13:54,538 --> 00:13:55,788 تحبّ جميع أفراد أسرتكَ" 97 00:13:55,996 --> 00:13:57,704 صحيح (هذا أفضل ، يا (برتراند 98 00:13:57,913 --> 00:13:59,621 فماذا قلتُ بعد ذلك؟ 99 00:13:59,996 --> 00:14:00,871 على وجه التحديد 100 00:14:01,580 --> 00:14:02,205 بعد ذلك؟ 101 00:14:03,330 --> 00:14:04,746 ...قلتُ إذا أخذتُ جراماً واحداً 102 00:14:04,955 --> 00:14:06,788 جرام واحد فقط 103 00:14:08,163 --> 00:14:10,621 فسوف تعلمني درساً - أنظر؟ ها أنت تتذكر - 104 00:14:10,830 --> 00:14:11,746 المعذرة 105 00:14:11,955 --> 00:14:13,955 أقسم أنني لم أقم بالبيع لها 106 00:14:14,164 --> 00:14:16,122 !الحقيرة سرقته من سترتي 107 00:14:20,706 --> 00:14:22,372 نعم ، سمعتُ أنّك بأفضل حالٍ الآن 108 00:14:30,957 --> 00:14:31,790 ...يا رفاق 109 00:14:31,998 --> 00:14:33,498 تمّ إطلاق النار على (ماتي) في موقف للسيارات 110 00:14:33,832 --> 00:14:35,748 هل هو ميت؟ - !شارف على الموت - 111 00:14:44,708 --> 00:14:45,291 مقص 112 00:14:47,249 --> 00:14:47,707 ملقط 113 00:14:56,833 --> 00:15:00,499 خبر عاجل (مارشيال بادوفانو) ، المعروف باسم (أولد تايمر) 114 00:15:00,709 --> 00:15:02,792 "قتل رمياً بالرصاص قبل ساعة في "لينشي 115 00:15:03,000 --> 00:15:05,208 وتعتقد الشرطة أنّه كان قتلاً للثأر 116 00:15:05,417 --> 00:15:08,458 وكان (بادوفانو) شخصية رئيسية في المافيا المحلية 117 00:15:08,667 --> 00:15:10,583 وكان في الـ 85 عاماً 118 00:15:21,835 --> 00:15:23,460 (تمتّع بيوم سعيد ، سيد (هيرنانديز 119 00:15:27,335 --> 00:15:28,960 (وداعاً ، سيد (هيرنانديز 120 00:15:45,128 --> 00:15:45,711 أنتَ مجنون 121 00:15:46,711 --> 00:15:48,919 "قتل (هرنانديز) يشبه قتل "البابا" أو "الرئيس 122 00:15:49,295 --> 00:15:52,003 !أودّ أن أقتل الرئيس 123 00:15:57,421 --> 00:15:58,796 أصدقاء حتّى بعد الموت 124 00:16:02,046 --> 00:16:03,087 أصدقاء حتّى بعد الموت 125 00:16:41,507 --> 00:16:43,382 !أبي 126 00:17:05,092 --> 00:17:06,550 أسبق وأن قابلتِ (ماتي)؟ 127 00:17:06,758 --> 00:17:09,674 قابلته مرّة ، عندما كنتُ مع شرطة الأخلاق قبل عشر سنوات 128 00:17:09,884 --> 00:17:12,092 بعض المشاكل مع زوجته الثانية 129 00:17:12,300 --> 00:17:13,258 وزوجته الأولى؟ 130 00:17:13,967 --> 00:17:17,508 قابلها عندما كان صغيراً (لديهم إبنة ، اسمها (إيفا 131 00:17:17,759 --> 00:17:20,175 (لقد تزوّجت ثانية بمحاميه ، (بيودينارد 132 00:17:20,801 --> 00:17:21,717 هل نعرف الزوجة الثانية؟ 133 00:17:22,051 --> 00:17:25,467 (عاهرة ، (كريستيل كولاروف (عملت لدى (بيستاشيو 134 00:17:25,676 --> 00:17:28,134 تعاطف معها (ماتي) ، وأخرجها من الشوارع 135 00:17:28,343 --> 00:17:30,759 وخلّصها من إدمانها للمخدّرات بعيادة التخلص من الإدمان 136 00:17:30,968 --> 00:17:33,843 وجعلها حامل وأصبح (بيستاشيو) غاضبٌ للغاية 137 00:18:01,053 --> 00:18:03,011 !الشوارع قذرة !والرائحة كريهة 138 00:18:03,762 --> 00:18:05,428 "فلا يمكن أن يحدث إلاّ في "مرسيليا 139 00:18:05,637 --> 00:18:08,845 يعملون 10 ساعاتٍ في الأسبوع ويريدون زيادة بالراتب. تفضّلي بالجلوس 140 00:18:09,179 --> 00:18:11,220 "لويس الرابع عشر) الوحيد الذي فهم "مرسيليا) 141 00:18:11,429 --> 00:18:13,970 هل تعرفين ماذا فعل؟ أرسى أسوار المدينة 142 00:18:14,179 --> 00:18:17,512 وحوّل المدافع من الحصون القريبة نحو المدينة 143 00:18:17,721 --> 00:18:19,971 يمكنني أن أخبركِ أنّهم فهموا الرسالة 144 00:18:20,513 --> 00:18:22,138 هل تعرفين شعار (لويس الرابع عشر)؟ 145 00:18:23,222 --> 00:18:24,638 كلا ، يا سيدي 146 00:18:24,847 --> 00:18:27,847 "نفاد الصبر لتحقيق النصر يضمن الهزيمة" 147 00:18:28,680 --> 00:18:29,638 (فكما ترين ، (غولدمان 148 00:18:29,847 --> 00:18:32,222 (أتّفق مع (لويس الرابع عشر وعمّال النظافة 149 00:18:32,556 --> 00:18:36,222 ليست هناك حاجة للمسارعة بالتنظيف فهل يريدون قتل بعضهم بعضاً؟ 150 00:18:36,431 --> 00:18:38,347 حسناً فهذا يعني تقليل الإعتقالات 151 00:18:38,889 --> 00:18:40,555 أليس دورنا الآن للتحقيق؟ 152 00:18:40,764 --> 00:18:43,472 دورنا هو حماية المواطنين الشرفاء 153 00:18:44,015 --> 00:18:46,223 ليس للحفاظ على النظام بين البلطجية 154 00:18:46,431 --> 00:18:48,347 إدفني السفاح ، فتندفن القضية 155 00:18:48,848 --> 00:18:49,514 هل مات (ماتي)؟ 156 00:18:49,973 --> 00:18:52,139 بشكل مثير للدهشة ، كلا لقد إستيقظ من الغيبوبة 157 00:18:52,348 --> 00:18:54,764 إستجوبيه ، وأعرفي إذا كان بإمكانه التعرّف على شخصٍ ما ، حسناً 158 00:18:54,974 --> 00:18:56,182 فإن لم يعرف أيّ شخص ، فلتنسي ذلك 159 00:18:56,474 --> 00:18:58,682 سوف أتفاجئ ، إذا كان أخبركِ شيئاً 160 00:18:58,891 --> 00:18:59,932 !(غولدمان) 161 00:19:00,599 --> 00:19:02,515 لا تجعلي هذه القضيّة شخصية 162 00:19:03,933 --> 00:19:06,308 زوجكِ كان ضابطاً إستثنائيّاً 163 00:19:06,516 --> 00:19:08,141 الذي تعرّض لمخاطر كثيرة جداً 164 00:19:08,933 --> 00:19:11,516 لا يوجد شيء أكثر سخفاً من وسام على نعشٍ 165 00:19:11,725 --> 00:19:14,808 سيكون أقلّ سخفاً ، إذا عوقب قاتله 166 00:19:22,642 --> 00:19:24,725 هل تتعرّف على مهاجمينك؟ 167 00:19:26,309 --> 00:19:28,142 هل تلقّيت أي تهديدات؟ 168 00:19:29,393 --> 00:19:30,018 ...(سيد (ماتي 169 00:19:30,476 --> 00:19:33,101 سيصبح تحقيقنا عقيماً ، إذا لم تساعد 170 00:19:33,393 --> 00:19:35,059 سوف يحاولون إنهاء المهمّة 171 00:19:35,268 --> 00:19:37,351 والضابط الذي في الخارج لن يوقفهم 172 00:19:37,560 --> 00:19:38,768 سيؤخرهم فحسب 173 00:19:39,393 --> 00:19:40,893 لذا ساعدني 174 00:19:47,227 --> 00:19:48,185 كلا 175 00:19:53,977 --> 00:19:54,768 صباح اليوم ، أيّها المحامي 176 00:19:54,978 --> 00:19:57,103 يا حضرة النقيب ، لقد أخبرتكِ عن زياراتكِ 177 00:19:57,311 --> 00:19:59,936 فقط أقوم بأداء عملي الآن ، قم بعملكَ أنت 178 00:20:00,144 --> 00:20:03,185 أخبر عميلك أنّه من مصلحته مساعدتنا 179 00:20:04,020 --> 00:20:05,103 ...أيها السادة 180 00:20:07,520 --> 00:20:08,811 أنظر من أحضرتُ 181 00:20:15,854 --> 00:20:16,562 أمي؟ 182 00:20:19,187 --> 00:20:21,312 عندما تموتين ، فهل يكون إلى الأبد؟ 183 00:20:21,521 --> 00:20:23,396 نعم ، يكون إلى الأبد 184 00:20:23,854 --> 00:20:26,604 إذن سيدفن أبي في الأرض إلى الأبد؟ 185 00:20:30,105 --> 00:20:31,230 بالطبع لا 186 00:20:42,147 --> 00:20:43,147 أبوك 187 00:20:43,731 --> 00:20:45,814 في مكان جميل 188 00:20:46,481 --> 00:20:49,689 حيث هو سعيد جداً لأنّه يستطيع رؤيتكَ تكبر 189 00:20:50,481 --> 00:20:52,189 إنّه فخور بكَ - هل يراني؟ - 190 00:20:52,481 --> 00:20:53,356 بالطبع 191 00:20:53,731 --> 00:20:54,981 من خلال الستائر؟ 192 00:20:55,190 --> 00:20:57,231 من خلال الستائر 193 00:20:57,607 --> 00:20:59,482 فلماذا لا يتصل إذن؟ 194 00:21:01,190 --> 00:21:03,106 إنّهم لا يملكون هواتف هناك 195 00:21:03,315 --> 00:21:05,898 ولكن لا يهم لأنه يستطيع رؤيتكَ 196 00:21:07,315 --> 00:21:09,106 إنّه يراك ويسمعك 197 00:21:10,232 --> 00:21:11,357 فلتخلد إلى النوم الآن ، يا عزيزي 198 00:21:13,316 --> 00:21:14,274 أحبّك 199 00:21:50,360 --> 00:21:52,360 (لا تفعل أي شيء حتى يخرج (تشارلي 200 00:21:52,568 --> 00:21:55,818 لن ننتظرهم فحسب ليعودوا 201 00:21:56,069 --> 00:21:58,985 من "هم"؟ نحن لا نعرف من فعل ذلك 202 00:21:59,194 --> 00:22:01,402 إذا تسلل هنا ، فلن نعرف ذلك 203 00:22:01,611 --> 00:22:04,527 ماذا تقترح؟ نعذّب (مرسيليا)؟ نكوّن جيشاً؟ 204 00:22:04,736 --> 00:22:06,819 هناك ثلاثة منّا ونحن كل ما يملك 205 00:22:13,611 --> 00:22:15,236 تأكّد من عدم تركه لوحده 206 00:22:18,862 --> 00:22:21,028 إذا كنتَ بحاجة إليّ لا تستخدم الهواتف المحمولة 207 00:23:16,490 --> 00:23:18,490 لقد ذهب من هناك 208 00:23:40,159 --> 00:23:40,867 إنّه يغنّي بشكل أفضل 209 00:23:41,075 --> 00:23:43,116 يغنّي بشكل أفضل ، ولكن الأغنية فظيعة 210 00:24:48,121 --> 00:24:51,537 الجراثيم. المستشفيات مليئة بها فلتنتبه 211 00:25:02,456 --> 00:25:05,122 أعتقد أنني سآخذ إستراحة لتدخين السجائر 212 00:25:08,873 --> 00:25:09,748 هل يعتنون بك؟ 213 00:25:11,456 --> 00:25:12,164 جيد 214 00:25:12,498 --> 00:25:15,831 إذا كنتَ بحاجة إلى أي شيء لـ(كريستيل) ، والأطفال ، فأنا هنا 215 00:25:20,290 --> 00:25:23,956 لقد رفضوا الزهور إنّهم يفضّلون رائحة المستشفى 216 00:25:25,082 --> 00:25:26,582 إفتح !إفتح الباب 217 00:25:27,624 --> 00:25:29,624 أريه الزهور 218 00:25:31,333 --> 00:25:31,999 ...أنظر 219 00:25:34,874 --> 00:25:36,499 للأسف ، يالها من جميلة 220 00:25:37,500 --> 00:25:38,916 أغلق الباب 221 00:25:40,083 --> 00:25:43,166 تبدو بحالة جيّدة ، جيدة للغاية 222 00:25:43,542 --> 00:25:45,875 قال (مارتن) أنّكَ كنتَ متعباً أنت تبدو بخير حالٍ 223 00:25:46,083 --> 00:25:48,416 إثنان وعشرون رصاصة وأنتَ في وضع أفضل مني 224 00:25:49,334 --> 00:25:50,959 بعد أسبوعين ، ستكون راكباً الأمواج 225 00:25:51,542 --> 00:25:54,667 أنظر إليّ أنا متبلّد في كل مكان 226 00:25:54,876 --> 00:25:57,501 كل صباح ، أصاب بصدمة جسمي بأكمله رمادي 227 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 لهذا السبب أرتدي نظارات شمسية 228 00:26:01,918 --> 00:26:04,043 ذهبتُ الى الكنيسة وأحضرتُ لكَ هذا 229 00:26:05,001 --> 00:26:06,292 (القدّيس (بانكراس 230 00:26:07,126 --> 00:26:10,417 "شفيع القطعان في "كورسيكا وأفضل معالج 231 00:26:14,544 --> 00:26:17,210 قال الكاهن أن تقبّل خلف الصورة عندما تشعر بالألم 232 00:26:17,419 --> 00:26:19,335 "ميكروفونات وكاميرات" "رجال الشرطة في المستشفى" 233 00:26:24,711 --> 00:26:27,794 أنتَ أخي أقسم أنني سأجد من فعل هذا 234 00:26:33,878 --> 00:26:34,586 شكراً 235 00:26:44,671 --> 00:26:46,046 سأترك لكَ الشوكولاتة 236 00:26:53,004 --> 00:26:55,545 لا نتوقع التعاون ، فلقد رفض التخدير 237 00:26:55,755 --> 00:26:57,380 ماذا؟ - لقد أصيبت أعصاب ذراعه - 238 00:26:57,880 --> 00:27:01,380 يسهل علاجها تحت التخدير لكنّه لا يثق بنا 239 00:27:01,588 --> 00:27:03,921 إنّه خائف أن يقتلوه بينما هو مخدّر 240 00:27:04,297 --> 00:27:07,172 هذا ليس كل شيء أنظري لأشعة رئته 241 00:27:08,755 --> 00:27:10,005 هل إبتلع مسدساً؟ 242 00:27:10,214 --> 00:27:11,464 لا يمكننا نقله 243 00:27:11,881 --> 00:27:14,131 لقد ألتقطت الأشعة السينية من فوق سريره 244 00:27:14,756 --> 00:27:16,506 وكان المسدّس تحت الفراش 245 00:28:10,218 --> 00:28:12,926 لقد هجركِ أنتِ والطفلة ، ولا ولتِ تحبّينه 246 00:28:14,551 --> 00:28:17,134 لا ألومكِ الجميع يحبّه ، حتّى أنا 247 00:28:17,593 --> 00:28:18,509 إنّه يتحسن 248 00:28:18,718 --> 00:28:21,509 سابقاً كان الناس ينادوه بالمريض نفسياً والآن ينادوه بالخالد 249 00:28:21,718 --> 00:28:23,093 وهذا أفضل بكثير ، أليس كذلك؟ 250 00:28:24,427 --> 00:28:26,468 أكره أن أكون خالداً بدونكِ 251 00:28:31,719 --> 00:28:33,260 إنّه يرسل لكِ حبّه 252 00:28:38,136 --> 00:28:40,011 كيف يمكنك الحصول على أيّة راحة؟ 253 00:28:40,678 --> 00:28:42,469 أترك الأمر فليس الأمر سهلاً عليها 254 00:29:04,305 --> 00:29:06,513 إيفا) ، هل يمكنكِ إغلاقه ، من فضلك؟) 255 00:29:15,930 --> 00:29:17,138 لمَ تفعلين هذا؟ 256 00:29:18,014 --> 00:29:19,889 أمّكِ بحاجة للراحة 257 00:29:21,306 --> 00:29:22,639 إيفا) ، أنا أتحدّث معكِ) 258 00:29:24,223 --> 00:29:26,264 أنظري إليّ عندما أتحدّث إليكِ 259 00:29:30,681 --> 00:29:31,847 لا تبكي ، أيّتها الجميلة 260 00:29:32,515 --> 00:29:33,556 لا تبكي 261 00:29:48,599 --> 00:29:50,890 أمّي تموت وأبي مصاب 262 00:29:51,099 --> 00:29:53,015 ليس هناك الكثير لأبتسم له 263 00:29:54,099 --> 00:29:56,307 لقد وعدني أنّه سيعود 264 00:29:56,850 --> 00:29:58,391 لقد أقسم بذلك 265 00:29:58,641 --> 00:30:00,349 أقسم بذلك لأمّي 266 00:30:02,975 --> 00:30:04,266 إنّه يعرف أنّها مريضة 267 00:30:04,475 --> 00:30:06,933 إنّه لا يبالي بها أو بي 268 00:30:07,142 --> 00:30:08,767 إنّه كاذب ، وغد 269 00:30:09,267 --> 00:30:11,892 ليس كاذباً لقد إستقال ، صدقيني 270 00:30:12,351 --> 00:30:13,934 فلماذا إذن أطلق عليه النار؟ 271 00:30:14,642 --> 00:30:15,308 لا أعرف 272 00:30:26,935 --> 00:30:28,393 لا أستطيع أن أشعر بأي شيء 273 00:30:28,602 --> 00:30:31,560 الحرارة والألم وشعر إبني عندما لمستُ رأسه 274 00:30:32,227 --> 00:30:32,893 ...اسمح لي 275 00:30:33,977 --> 00:30:35,268 أريد الحقيقة 276 00:30:37,019 --> 00:30:40,227 الأضرار التي لحقت بعصبك الكعبري أجبرتني على خياطته 277 00:30:40,519 --> 00:30:41,852 لن تعمل أصابعك أبداً 278 00:30:44,353 --> 00:30:45,103 سوف تتعافى 279 00:30:45,311 --> 00:30:47,019 وظيفة الكمّاشة مع الإبهام 280 00:30:47,228 --> 00:30:50,269 ولكن عليك أن تتعلم إستخدام اليسار أنا آسف 281 00:30:50,936 --> 00:30:52,519 سأحضر شيئاً لذلك 282 00:30:59,562 --> 00:31:02,770 سمع الربّ دعائي لقد أنقذك 283 00:31:02,979 --> 00:31:05,437 ولكنه يريدك أن تتغير تصنع بداية جديدة 284 00:31:05,646 --> 00:31:06,687 لقد تغيّرتُ 285 00:31:07,229 --> 00:31:09,854 طوال حياتي عشت مع فكرة أنّ في يومٍ ما 286 00:31:10,063 --> 00:31:11,438 سيقول لي شخص ما 287 00:31:11,896 --> 00:31:13,771 "...(إبنكِ ، سيدة (ماتي" 288 00:31:16,146 --> 00:31:17,479 "...إبنكِ" 289 00:31:25,439 --> 00:31:27,605 أوعدني أنني سأكون أوّل من سيموت 290 00:31:29,356 --> 00:31:30,522 ما زال لدينا الوقت الكافي 291 00:31:39,148 --> 00:31:40,773 لقد تحققنا من إتّصالكِ الغامض 292 00:31:41,481 --> 00:31:43,481 هاتف مسروق ، ولكننا إقتفينا أثره 293 00:31:43,690 --> 00:31:45,523 أين؟ - نصب (مرسيليا) الأكثر شعبية - 294 00:31:56,774 --> 00:31:58,815 إنّه لأمر جيّد قدومكِ إلى هنا 295 00:31:59,274 --> 00:32:00,399 هل أكلكِ الندم؟ 296 00:32:00,608 --> 00:32:01,399 أيّ ندم؟ 297 00:32:01,774 --> 00:32:03,315 ندم حبس رجل بريء - بالتأكيد - 298 00:32:03,524 --> 00:32:05,607 الفتاة قطعت حلقها أثناء الحلاقة 299 00:32:06,400 --> 00:32:07,983 هل تعرفين لمَ إتّصلتُ بـ(بيستاشيو)؟ 300 00:32:08,316 --> 00:32:09,566 لمعرفة حجم الدماغ؟ 301 00:32:11,817 --> 00:32:13,358 بيستاشيو) كشجرة) 302 00:32:14,067 --> 00:32:15,275 يمارس الجنس 303 00:32:15,484 --> 00:32:17,192 مع الذكور والإناث 304 00:32:17,400 --> 00:32:19,441 (ولتقبضي على (بيستاشيو تحتاجين إلى الإثنين 305 00:32:19,776 --> 00:32:23,067 ولكن (بيستاشيو) المذكّر رجولي جداً 306 00:32:23,484 --> 00:32:26,109 ذلك الذكر يمكنه أن يرضي عشرات الإناث 307 00:32:26,734 --> 00:32:27,942 ذكر واحد فحسب ، أيّتها القائدة 308 00:32:29,859 --> 00:32:31,442 لقد كرهت المنافسة 309 00:32:34,610 --> 00:32:36,735 هل أنتَ المتّصل الغامض في منتصف الليل؟ 310 00:32:36,943 --> 00:32:38,401 ما الذي تتحدّثين عنه؟ 311 00:32:38,985 --> 00:32:40,651 لا توجد هواتف في السجن ، تذكرين ذلك 312 00:32:40,860 --> 00:32:43,776 نحن نبحث بإتّصالاتك فمن الأفضل ألاّ نعثر على أي شيء 313 00:32:44,319 --> 00:32:45,277 غير صحيح 314 00:32:46,694 --> 00:32:47,569 لقد أردتِ رؤيتي 315 00:32:48,902 --> 00:32:50,902 لقد إشتقتِ لي - وأنتَ إشتقت إلى (ماتي)؟ - 316 00:32:51,194 --> 00:32:54,277 تريدين إثبات ذلك عليّ؟ هل أنا الرجل الوحيد الذي تعرفينه؟ 317 00:32:54,528 --> 00:32:56,153 فقبل شهر ، قد كنتُ هنا 318 00:32:56,361 --> 00:32:57,944 لم تقم بتنفيذ عمليّتكَ 319 00:32:58,236 --> 00:33:00,361 إذا كنتُ أنا لكنتُ أستخرج اللبّ منه 320 00:33:00,570 --> 00:33:01,278 من إذن؟ 321 00:33:01,445 --> 00:33:04,278 (أنتِ تمزجيني مع (زاشيا فلستُ واشياً 322 00:33:04,487 --> 00:33:07,820 (فكّر مجدداً ، يا (بودجيمار يمكنني أن أحسّن من وضعك 323 00:33:10,279 --> 00:33:13,279 أو ربما يتمتّع الرجال بوجود (بيستاشيو) ذكر 324 00:33:13,487 --> 00:33:14,195 !أيّتها السافلة 325 00:33:15,862 --> 00:33:19,028 لأجل (ماتي) ، حتى يثبت العكس فأنت بأعلى قائمتي 326 00:33:19,196 --> 00:33:19,779 هل فهمتَ ذلك؟ 327 00:33:20,904 --> 00:33:25,404 "الليلة الماضية في "كاستيلان (تفاخر رجل بإطلاق النار على (تشارلي 328 00:34:02,865 --> 00:34:03,948 إنّه خارج 329 00:34:14,408 --> 00:34:15,324 نحن ملاحقين 330 00:34:32,326 --> 00:34:33,617 لقد رصدونا - لا تهتم - 331 00:35:04,286 --> 00:35:06,036 !نوردين)... الآن) 332 00:35:11,953 --> 00:35:12,869 !تراجع 333 00:35:13,078 --> 00:35:13,786 أنا آسف 334 00:35:15,620 --> 00:35:17,078 !تراجع - !إبقي هادئة - 335 00:35:17,287 --> 00:35:17,995 فليس أمراً كبيراً 336 00:35:26,621 --> 00:35:28,121 !اللعنة - فلتهدّئ أعصابكِ - 337 00:36:09,457 --> 00:36:11,873 "أعطيته "هيدروكسي بيوتريك !وسوف يبيع لنا أمّه وأباه 338 00:36:12,082 --> 00:36:13,665 فقد تستمرّ لساعة أخرى 339 00:36:19,166 --> 00:36:22,332 !ليس ذلك ، من فضلك 340 00:36:22,750 --> 00:36:26,333 لم أفعل أيّ شيء كل ما قلته كان مجرّد هراء 341 00:36:26,541 --> 00:36:28,666 ...أنا أترجّاكَ 342 00:36:34,459 --> 00:36:36,834 إهدئ. خذ أنفاسٍ عميقة 343 00:36:37,834 --> 00:36:40,292 هذا صحيح ، جيد جداً ما اسمك؟ 344 00:36:40,626 --> 00:36:41,626 (فريديريك) 345 00:36:41,834 --> 00:36:44,750 لن يؤذيكَ أحدٌ إذا قلتَ الحقيقة 346 00:36:44,959 --> 00:36:47,334 هل فهمتَ ذلك؟ لا أحد أعدكَ 347 00:36:49,293 --> 00:36:51,001 هذا الصواب ، جيد جداً 348 00:36:51,918 --> 00:36:52,834 أنتَ فتى صالح 349 00:37:03,710 --> 00:37:06,043 الآن ، أخبرني كل شيء من البداية 350 00:37:06,544 --> 00:37:10,585 عملتُ في واحدة من حاناته لملء الكؤوس 351 00:37:10,794 --> 00:37:13,210 ...ذات ليلة ، قال أنّ العرّابة تريد 352 00:37:13,419 --> 00:37:16,294 (لقد إتّصلنا بالعرّابة (زاشيا ولكن ليس في وجهه 353 00:37:16,503 --> 00:37:18,378 فأراد موجة الهاتف الخليوي 354 00:37:18,586 --> 00:37:20,877 حتى لا يصاب بسرطان الأذن 355 00:37:24,503 --> 00:37:26,169 "أخبرني عن الأوّل من "فبراير 356 00:37:26,379 --> 00:37:28,379 (كنتُ في (لو بوكو عندما غادروا 357 00:37:29,212 --> 00:37:30,295 ورأيتهم يستعدّون 358 00:37:32,629 --> 00:37:34,254 لكنني لم أستطع الذهاب ، أقسم 359 00:37:35,588 --> 00:37:37,588 وكانت عندي عمليّة "هيمورهويد" فحسب 360 00:37:37,796 --> 00:37:39,296 وقد كانت عمليّة مؤلمة 361 00:37:39,504 --> 00:37:40,754 لقد تحققتُ 362 00:37:41,380 --> 00:37:42,296 هل كان (زاك) هناك؟ 363 00:37:42,713 --> 00:37:45,213 غادر أوّلاً قبل ساعة من الآخرين 364 00:37:45,880 --> 00:37:48,671 (كان عليه أن يفعل شيئاً في البلدة مع (تيلا 365 00:37:48,880 --> 00:37:50,213 وكان (فونتاروز) يقود 366 00:37:52,172 --> 00:37:54,838 كانت الأسلحة في السيارة الأخرى (المقادة من قبل (رابو 367 00:37:56,672 --> 00:37:59,338 كان (باوليني) يعدّ الطلقات النارية كالمعتاد 368 00:37:59,964 --> 00:38:01,464 ويخزّن الطلقات بالأسلحة 369 00:38:03,298 --> 00:38:05,173 بابالاردو) كان يجهز السيارات) 370 00:38:05,381 --> 00:38:08,172 سيّارة "مرسيدس" للزعيم وسيارات الدفع الرباعي للآخرين 371 00:38:08,381 --> 00:38:10,506 إستغرق (بابالاردو) الكثير من الوقت في الغرفة 372 00:38:10,715 --> 00:38:13,256 "لديه أحذية من ماركة "فيلكرو لأنّه لا يستطيع الوصول إلى الأربطة 373 00:38:16,257 --> 00:38:19,715 الفتى (مورفيلوس) كان من المفترض أن يعطي إشارة 374 00:38:20,299 --> 00:38:22,340 كان من السبعة العظماء 375 00:38:23,882 --> 00:38:25,340 ما الدافع وراء محاولته قتلي؟ 376 00:38:25,549 --> 00:38:27,882 بسبب المخدرات - أيّ مخدّرات؟ - 377 00:38:30,424 --> 00:38:31,215 أيّ مخدّرات؟ 378 00:38:31,508 --> 00:38:34,549 (لا تغضب ، سيد (ماتي لن يعجبك هذا 379 00:38:34,758 --> 00:38:36,758 الجميع في "مرسيليا" يعلم ذلك 380 00:38:36,966 --> 00:38:40,882 (عندما قمتَ بالبيع لـ(زاشيا وكان الشرط بدون مخدّرات 381 00:38:41,092 --> 00:38:41,800 إذن؟ 382 00:38:42,008 --> 00:38:43,508 بالنسبة له ، المخدّرات هي المستقبل 383 00:38:44,009 --> 00:38:47,425 (لقد تحالف مع (بيستاشيو وقد كنتَ أنتَ الخطر الوحيد 384 00:38:47,634 --> 00:38:48,342 أنا؟ 385 00:38:48,592 --> 00:38:51,633 كان خائفاً خائف من ردّة فعلك 386 00:38:51,842 --> 00:38:53,508 فأنتَ تخيف الكثير من الناس 387 00:38:53,718 --> 00:38:55,384 أنا ، على سبيل المثال ...أنا خائف 388 00:38:55,634 --> 00:38:57,009 (ما كان يجب أن تكون خائفاً ، يا (فريدريك 389 00:38:57,218 --> 00:38:58,343 بل يجب عليكِ ذلك 390 00:38:58,843 --> 00:39:01,176 أراد (زاشيا) أن يهاجم أوّلاً 391 00:39:01,760 --> 00:39:04,135 سوف تقتلني ، أليس كذلك؟ 392 00:39:21,303 --> 00:39:22,636 ماذا نفعل معه؟ 393 00:39:23,011 --> 00:39:25,344 لا شيء لن نفعل شيئاً 394 00:39:25,553 --> 00:39:26,469 ماذا؟ 395 00:39:26,970 --> 00:39:29,678 سوف يشي بنا (مثلما وشى بـ(زاشيا 396 00:39:30,762 --> 00:39:33,387 إنّه واشٍ محترف علينا إسكاته 397 00:39:34,554 --> 00:39:35,345 كلا 398 00:39:36,429 --> 00:39:37,970 لقد قطعتُ وعداً 399 00:39:43,887 --> 00:39:46,220 !لا نستطيع القيام بذلك !أنتَ تعلمُ ذلك. محال 400 00:39:47,596 --> 00:39:51,137 (كلا. ليس (تشارلي ماتي إنّها مسألة شرف 401 00:39:52,055 --> 00:39:55,471 ما هو الشرف الجيّد عندما تموت؟ فعلتُ ذلك لمدة أربعين عاماً 402 00:39:56,972 --> 00:39:58,180 يمكننا الثأر لكَ 403 00:39:58,763 --> 00:40:00,638 إذا قتلناه ، فسوف تندلع الحرب 404 00:40:00,847 --> 00:40:03,138 تشارلي) ، إستيقظ) !إنّها الحرب بالفعل 405 00:40:03,472 --> 00:40:04,888 هل تعتقد أنّ (زاشيا) سيتوقف الآن؟ 406 00:40:05,097 --> 00:40:07,180 أنتَ تعرفه أكثر من أي شخص 407 00:40:08,097 --> 00:40:09,847 "أصدقاء حتى بعد الموت" 408 00:40:10,598 --> 00:40:13,431 كان أخاً لي أنا عرّاب ابنه 409 00:40:13,639 --> 00:40:15,555 كنتُ لأهب حياتي من أجله 410 00:40:22,890 --> 00:40:24,848 ألبسه ، وخذهُ إلى المنزل 411 00:41:23,811 --> 00:41:25,894 "ليس (بريت) الوحيد في "أرسنال ولا الإيطاليين في الإنتر 412 00:41:26,102 --> 00:41:27,435 وماذا عن (ماتيرازي)؟ 413 00:41:30,728 --> 00:41:32,644 واحد واحد من أصل عشرة 414 00:41:33,395 --> 00:41:34,728 شكراً يا أمي لقد شبعتُ 415 00:41:34,936 --> 00:41:39,436 .أنظر لمدى نحافتكَ .ومع كل الرياضة التي تقوم بها 416 00:41:39,728 --> 00:41:42,603 أبي ، حصلتُ على عشرة في الإملاء بدون أخطاء 417 00:41:42,812 --> 00:41:44,770 !فتاة جيدة سوف تذهبين إلى الكلية 418 00:41:44,979 --> 00:41:47,645 لقد غششتِ - كلا ، أنا جيدة في الإملاء - 419 00:41:47,812 --> 00:41:49,728 ما خطبك؟ أنتَ غيور 420 00:41:49,896 --> 00:41:51,437 أنا فخورٌ بكِ 421 00:41:51,771 --> 00:41:53,646 لم نعتد أن نأخذ العشرات 422 00:41:53,813 --> 00:41:56,313 كنّا دائماً ننادى لرؤية المعلّم 423 00:41:56,563 --> 00:41:58,646 كريم) ظلّ يكسر القواعد) 424 00:41:59,271 --> 00:42:00,854 ونام (نوردين) في الصف 425 00:42:04,313 --> 00:42:06,021 لأنّه سهر طوال الليل 426 00:42:08,730 --> 00:42:10,813 إنّها محقّة - وكانت حياتنا قاسية - 427 00:42:10,980 --> 00:42:13,396 كانت حياتنا قاسية ، أليس كذلك؟ - بالتأكيد - 428 00:42:13,605 --> 00:42:15,688 صباحاً ومساءً أنا وأمّك 429 00:42:16,022 --> 00:42:18,230 فقد كانت معيشة قاسية أنظر كم الفتيات ذكيّات 430 00:42:18,439 --> 00:42:21,314 إنّه محظوظ أننا هنا ..لأنّه بخلاف ذلك 431 00:42:21,523 --> 00:42:23,564 ولكن أنتم أطفالي ولا أستطيع تقديم شكوى 432 00:42:25,523 --> 00:42:26,981 إنّه يعطيني قبلة 433 00:42:27,690 --> 00:42:29,148 أترون ذلك؟ !جيّد بعلم النفس 434 00:43:30,569 --> 00:43:31,819 !(توقّف ، يا (فرانك 435 00:43:32,361 --> 00:43:33,694 !(فرانك) 436 00:43:34,819 --> 00:43:37,152 تراجع ، لا يمكننا سماع أنفسنا نفكّر 437 00:43:37,361 --> 00:43:38,861 نظّاراتكَ محجوبة بالبخار 438 00:43:39,903 --> 00:43:41,528 لدي قدم يمنى جيّدة ، صحيح؟ 439 00:43:42,570 --> 00:43:43,653 حان الوقت لمقابلة شخصٍ ما 440 00:43:45,320 --> 00:43:45,986 !أيّها الحقير 441 00:43:46,486 --> 00:43:47,402 هل هذا هو؟ 442 00:43:48,487 --> 00:43:49,528 هل أنتَ متأكّد؟ - نعم - 443 00:43:50,320 --> 00:43:52,278 هل تريد التحدّث معه؟ - لا بأس - 444 00:43:52,612 --> 00:43:56,195 تفضّل ، وتمتع بها. كلمة أخيرة عقوبة سريعة 445 00:43:58,404 --> 00:44:00,237 "يمكنكَ أن تلعب لـ"مرسيليا 446 00:44:03,738 --> 00:44:05,363 ركلة أخيرة؟ - كلا ، لقد إنتهيتُ - 447 00:44:08,613 --> 00:44:10,821 خسرت "مرسيليا" لاعب جيد 448 00:44:14,738 --> 00:44:16,363 ما الأمر ، يا (باستين)؟ ألا تتمتّع كفاية؟ 449 00:44:16,655 --> 00:44:17,863 بالطبع ، أتمتّع بالتأكيد 450 00:44:18,072 --> 00:44:20,155 .أترك ساعتك لوحدها هل لديكَ موعد؟ 451 00:44:20,364 --> 00:44:20,989 كلا 452 00:44:21,739 --> 00:44:24,489 توقف عن النظر إلى ساعتك اللعينة 453 00:44:24,781 --> 00:44:26,114 أنتَ تفعلُ ذلك دائماً 454 00:44:26,656 --> 00:44:28,572 .فلتترك الوقت لوحده .سلّمني الساعة 455 00:44:28,906 --> 00:44:30,906 (باسكال) - سلّمني الساعة - 456 00:44:38,490 --> 00:44:39,490 إنّها ساعة رائعة 457 00:44:40,198 --> 00:44:41,573 !"مصنوعة في "سويسرا 458 00:44:48,240 --> 00:44:49,740 يمكنكَ الآن النظر إليها 459 00:44:50,657 --> 00:44:51,740 أين كنّا؟ 460 00:44:53,824 --> 00:44:55,824 زعيمي لديه رسالة لزعيمك 461 00:44:56,074 --> 00:44:58,365 إذا أراد الإنتقام فهو بورطة 462 00:44:58,574 --> 00:44:59,990 "ولا يريدها في "مرسيليا 463 00:45:00,450 --> 00:45:01,450 تخلص منه 464 00:45:04,116 --> 00:45:06,991 فرانك) ، إذهب وأحضر كلابك) هناك وليمة قادمة 465 00:45:33,577 --> 00:45:35,243 (صباح الخير ، سيدة (ماتي 466 00:45:36,160 --> 00:45:38,035 طرد لكِ - شكراً - 467 00:45:40,160 --> 00:45:41,035 العفو 468 00:45:41,911 --> 00:45:43,327 تمتّعي بيوم سعيد 469 00:47:30,709 --> 00:47:32,917 لأولئك الذين لن يعطونا !المزيد من الهراء الفارغ 470 00:48:37,339 --> 00:48:39,505 إعتني بهم مرسيليا" خطيرة للغاية" 471 00:48:39,714 --> 00:48:42,964 بلدة أخرى ، في مكان آمن أياً كانت التكاليف 472 00:48:43,464 --> 00:48:44,214 أترك الأمر لي 473 00:48:48,339 --> 00:48:49,755 !الهدايا 474 00:48:54,881 --> 00:48:56,339 ما هو؟ 475 00:49:01,423 --> 00:49:02,048 شكراً 476 00:49:09,257 --> 00:49:10,090 (شكراً ، يا (باسكال 477 00:49:12,382 --> 00:49:13,840 هل تدخّن؟ 478 00:49:14,841 --> 00:49:16,257 هل تدخّن في منزلي؟ 479 00:49:19,258 --> 00:49:22,633 تسمم أطفالي بالنيكوتين الخاص بك؟ 480 00:49:24,800 --> 00:49:27,091 ألم تسمع بالتدخين السلبي؟ 481 00:49:28,550 --> 00:49:29,716 إنّه يقلد بشكل جيد 482 00:49:30,050 --> 00:49:31,800 هل تريد قتلهم؟ - (توقف ، يا (باسكال - 483 00:49:32,175 --> 00:49:32,966 ماذا؟ 484 00:49:33,300 --> 00:49:37,175 هل بهذه الطريقة تشكرني لتربيتكَ وإخراجك من الأحياء الفقيرة؟ 485 00:49:37,384 --> 00:49:38,509 !سوف أقتلك 486 00:49:38,717 --> 00:49:41,092 (تفضّل ، يا (زاك !إخدعه 487 00:49:41,301 --> 00:49:43,051 أجل ، أعتقد أنني سأفعل ذلك 488 00:49:53,635 --> 00:49:55,093 لقد خفتَ أيّها السمين ، صحيح؟ 489 00:49:55,927 --> 00:49:57,552 !أنج) ، لقد كانت مزحة) 490 00:50:07,553 --> 00:50:09,969 أي شخص يؤدّي دور الأحمق فجميعنا سننفجر 491 00:50:10,178 --> 00:50:11,678 ضعوا أسلحتكم في الدلو ، جميعكم 492 00:50:15,220 --> 00:50:16,261 بلطف وسهولة 493 00:50:17,428 --> 00:50:19,594 فرانك). ضعه في الدلو ، مثلما قلتُ) 494 00:50:23,845 --> 00:50:25,011 ضعه في الدلو 495 00:50:27,554 --> 00:50:29,929 (جيد جداً ، يا (مالك إفعلها ببساطة 496 00:50:30,804 --> 00:50:31,845 (دورك ، يا (أنجي 497 00:50:39,763 --> 00:50:40,888 ضعيه في الحوض 498 00:50:54,806 --> 00:50:56,139 الآن ، أتركينا لوحدنا 499 00:50:58,973 --> 00:51:00,723 باستين) ، أنظر إليّ) 500 00:51:03,431 --> 00:51:04,681 هل تعرف من أنا؟ 501 00:51:06,306 --> 00:51:07,431 ما اسمي؟ 502 00:51:07,932 --> 00:51:08,932 (تشارلي ماتي) 503 00:51:09,140 --> 00:51:11,515 (تشارلي ماتي) وأنا هنا لقتلك 504 00:51:11,723 --> 00:51:14,348 في العراء إنّها مسألة إحترام 505 00:51:14,557 --> 00:51:18,182 أريدكَ أن تعرف من قتلكَ وما سبب موتك 506 00:51:18,391 --> 00:51:20,182 هل تعرف لمَ ستموت؟ 507 00:51:21,432 --> 00:51:22,223 نعم 508 00:51:22,808 --> 00:51:24,391 لن تصفّي حسابات بغطائك 509 00:51:24,599 --> 00:51:28,640 أنتَ ترتدي غطاء ، ولكن لم توصل رسالة إنّها جريمة قتل 510 00:51:28,850 --> 00:51:30,058 أتفهم الفرق؟ 511 00:51:33,183 --> 00:51:34,266 هل فهم الجميع؟ 512 00:51:35,058 --> 00:51:37,224 لأنني سأقتلكم جميعاً كلّ واحدٍ منكم 513 00:51:38,517 --> 00:51:40,683 واحداً تلو الآخر ولكن ليس الآن 514 00:51:41,559 --> 00:51:44,517 ...أريدكَ أن تفكر بشأن ما فعلتَ 515 00:51:45,017 --> 00:51:47,058 تفكّر بشأنه ليلاً ونهاراً 516 00:51:47,267 --> 00:51:49,933 تتسول لزوجتك وأطفالك للمسامحة 517 00:51:50,143 --> 00:51:52,601 وتقل لهم لمَ ستموت 518 00:51:52,809 --> 00:51:54,850 وعندما تكون منتظرٌ ذلك 519 00:51:56,685 --> 00:51:58,226 غداً ، في ستة أشهر 520 00:51:59,893 --> 00:52:02,018 أو في سنة ، فسوف أكون هناك 521 00:52:03,060 --> 00:52:05,851 لن تكون آمناً أبداً طالما أنا على قيد الحياة 522 00:52:07,935 --> 00:52:09,893 وقل لـ(زاك) أنّ دوره سيأتي 523 00:52:10,102 --> 00:52:12,143 وأنّ عليكَ قتلي لإيقافي 524 00:52:12,686 --> 00:52:13,269 ...(باستين) 525 00:52:13,894 --> 00:52:15,144 !تشارلي) ، أرجوك) 526 00:52:18,061 --> 00:52:19,977 أنظر لساعتك لآخر مرّة 527 00:52:22,811 --> 00:52:24,269 (عيد ميلاد سعيد ، يا (باستين 528 00:52:39,354 --> 00:52:40,604 !أخرجوني من هنا 529 00:52:40,813 --> 00:52:41,688 إيفا) ، توقّفي) 530 00:52:41,896 --> 00:52:43,146 !إبتعد عن طريقي 531 00:52:43,354 --> 00:52:44,812 !أريد أن أذهب إلى المنزل 532 00:52:45,021 --> 00:52:46,896 إيفا) ، إسمعيني) - !لا تلمسني - 533 00:52:53,980 --> 00:52:55,021 !فلتستمع لي أنتَ 534 00:52:55,230 --> 00:52:57,355 !كنتُ أستمع لستة أشهر لمَ نحن في "أفينيون"؟ 535 00:52:57,564 --> 00:52:59,522 أبوكِ يريدنا في مكان آمن 536 00:52:59,730 --> 00:53:02,271 ولن يشتكي أحد لا يهمّني ما يريد 537 00:53:02,481 --> 00:53:04,939 !لقد سئمتُ منكِ !أنا ذاهبة إلى المنزل 538 00:53:05,147 --> 00:53:08,063 ...أعلم - ما الذي تعلمينه؟ هل تفهميني؟ - 539 00:53:08,273 --> 00:53:10,773 فدائماً ما تفهمين !أنتِ ذكيّة جداً 540 00:53:10,981 --> 00:53:11,814 هذا ليس منصفاً 541 00:53:12,023 --> 00:53:13,731 !أمّي تحتضر. أنا راحلة 542 00:53:15,690 --> 00:53:17,898 ماذا ستفعلين؟ ستربطيني؟ 543 00:53:18,107 --> 00:53:21,982 لقد فعلتُ ما هو أسوأ ، ولكنّه لا شيء بالمقارنة مع ما سيفعلونه لكِ 544 00:53:22,274 --> 00:53:24,107 تذكّري ما فعلوا بأبيكِ 545 00:53:28,399 --> 00:53:29,565 يا عزيزتي 546 00:53:30,149 --> 00:53:31,899 إنّه أمر صعب كما هو عليه الآن 547 00:53:32,191 --> 00:53:34,191 هيّا ، فلتهدئي 548 00:53:35,816 --> 00:53:36,482 تعالي إلى هنا 549 00:53:36,983 --> 00:53:38,274 يا عزيزتي 550 00:53:55,817 --> 00:53:58,900 آسف ، يا إبني ، لقد ذهبتُ إلى "روماغناك" لأجل الزهور 551 00:53:59,276 --> 00:54:02,109 لديهم ورود رائعة ولكنّهم يشحنونها دائماً 552 00:54:02,734 --> 00:54:03,775 تذكّر 553 00:54:04,401 --> 00:54:06,151 ذهبنا إلى هناك ذات مرّة معاً 554 00:54:06,360 --> 00:54:09,526 كنتَ تحبّ تلكَ الفتاة ماذا كان اسمها؟ 555 00:54:09,735 --> 00:54:11,610 هل يجاوب عندما تتحدّث معه؟ 556 00:54:16,027 --> 00:54:17,652 فلقد سألتُ دوماً ولم يجاوب أي أحدٍ 557 00:54:17,985 --> 00:54:19,735 لقد فقدته منذ مات ابني 558 00:54:19,944 --> 00:54:22,110 (مثلي ، منذ توفّي (كريم 559 00:54:23,069 --> 00:54:26,777 آسف لما حدث إنّها ليست فكرتي ، أنا أستجيب فحسب 560 00:54:30,278 --> 00:54:31,319 أنا أعزل 561 00:54:31,528 --> 00:54:34,361 لم تكن عادة لي أبداً إطلاق النار على رجال عزل 562 00:54:34,903 --> 00:54:36,819 الأمر فحسب أنني غيّرتُ عاداتي 563 00:54:57,780 --> 00:54:59,071 تحدّثا بصوت هادئ 564 00:54:59,280 --> 00:55:03,321 السيد (زاشيا) لديه صداع نصفي تعلمان ، الصداع النصفي البصري 565 00:55:06,114 --> 00:55:08,780 عليه أن يبقى في الظلام الضوء يجعل حالته أسوأ 566 00:55:08,989 --> 00:55:12,989 إنّه أمر مؤلم للغاية خاصة القادمة مع الظلمة 567 00:55:16,281 --> 00:55:17,531 كلا ، واحد منكما فحسب 568 00:55:22,823 --> 00:55:23,781 أدخلي 569 00:55:42,116 --> 00:55:43,491 غولدمان)؟) 570 00:55:44,324 --> 00:55:47,615 ...يذكّرني الاسم بقضيّة نسيتُ تفاصيلها 571 00:55:48,366 --> 00:55:50,282 ضابط شرطة كان زوجي 572 00:55:50,825 --> 00:55:52,616 لم يقبض على قتلته أبداً 573 00:55:53,033 --> 00:55:55,824 لدينا فكرة جيدة ، لكن المحاكم تريد الإثبات 574 00:55:56,408 --> 00:55:58,366 تعرف كيف يكون الوضع 575 00:55:59,325 --> 00:56:00,158 أرى ذلك 576 00:56:00,867 --> 00:56:02,200 (دعنا نتحدّث عن (ماتي 577 00:56:02,826 --> 00:56:05,201 على ما يبدو ، تعتقد أنّه قتل (بابالاردو)؟ 578 00:56:06,242 --> 00:56:07,450 لماذا تشتبه به؟ 579 00:56:07,826 --> 00:56:09,951 إذا كنتا شريكين تجاريين فتبقيان أصدقاء 580 00:56:10,576 --> 00:56:12,451 منذ أصيب بإطلاق النار ، أصبح مجنوناً 581 00:56:12,660 --> 00:56:15,076 إنّه مذعور وقد كان دائماً غيور منّي 582 00:56:15,285 --> 00:56:17,535 لقد بدأنا معاً ، وأنظري إليه الآن 583 00:56:18,243 --> 00:56:19,743 ...لو يعلم الناس ما كان عليه 584 00:56:20,160 --> 00:56:21,285 !إنّه مريض 585 00:56:22,660 --> 00:56:25,993 "أتذكّر ذات مرّة ، أنّه طار بطائرة إلى "الجزائر 586 00:56:26,202 --> 00:56:28,327 ليعثر على رجل كان يدين له بالمال 587 00:56:28,536 --> 00:56:31,369 قام بإستدراج الرجل من قريته 588 00:56:31,577 --> 00:56:33,577 وتعطيشه لمدّة أسبوع 589 00:56:33,786 --> 00:56:36,452 ومن ثمّ جعله مفروماً !بشرته أصبحت تشبه الطماطم 590 00:56:36,661 --> 00:56:39,077 هل إتّصلتَ بالشرطة ، كما آمل؟ - ما قصدكِ؟ - 591 00:56:39,411 --> 00:56:41,244 (أنتِ تعرفين أنّه قتل (بالارادو 592 00:56:41,953 --> 00:56:44,369 وماذا ستفعلين؟ تنتظرين منه أن يموت؟ 593 00:56:45,328 --> 00:56:47,578 فقدان أعصابك لن يساعد صداعكَ النصفي 594 00:56:47,953 --> 00:56:49,994 أفقد أعصابي بشكل هادئ 595 00:56:50,204 --> 00:56:53,037 ولكن إن لم تفعلي شيئاً !فسوف أخسره للأبد 596 00:56:53,829 --> 00:56:55,037 هل هذا تهديد؟ 597 00:56:57,037 --> 00:57:00,120 كلانا يعرف من الذي يصبّ خراباً في هذه المدينة 598 00:57:00,329 --> 00:57:03,287 أنا ضابطة في الشرطة أقبض على أفراد العصابات 599 00:57:03,496 --> 00:57:06,871 ولكن عندما يصل الأمر إلى الرأس الكبيرة تصبح الأمور صعبة 600 00:57:07,371 --> 00:57:09,121 النقص في القوى العاملة وقيود الميزانية 601 00:57:09,330 --> 00:57:12,038 حجب أوامر الإعتقال ...إستجواب مستحيل 602 00:57:12,538 --> 00:57:13,496 إنّه غريب 603 00:57:16,247 --> 00:57:17,330 أنا لا أروق لكِ 604 00:57:17,664 --> 00:57:20,080 أنا أقوم بعملي ، وأبقي مشاعري بعيدة عن ذلك 605 00:57:24,664 --> 00:57:25,705 ...تعرفين 606 00:57:26,414 --> 00:57:28,872 أودّ حقاً أن نكون أصدقاء 607 00:57:29,081 --> 00:57:32,206 ولا يمكن أن يكون سهلاً على أرملة شابة تربية ابنها 608 00:57:32,706 --> 00:57:33,914 من أخبركَ أنّ لديّ إبن؟ 609 00:57:34,873 --> 00:57:36,164 كان تخميناً 610 00:57:36,832 --> 00:57:39,332 إذا كنتُ أستطيع المساعدة بأي حال بشكل بسيط 611 00:57:39,540 --> 00:57:43,373 ولكن المزايا المادية غالباً مريحة للصعوبات الأخرى 612 00:57:44,749 --> 00:57:47,582 فعندما أقول أنّ (ماتي) فقدها ويجب مراقبته 613 00:57:47,916 --> 00:57:50,374 ...فلست بالضرورة مواطن يتحدّث إلى الشرطة 614 00:57:50,583 --> 00:57:54,291 يمكن أن يكون صديق يتحدّث إلى صديق 615 00:57:57,041 --> 00:57:59,541 أكسب لقمة عيشي بدون أن يملكني أيّ شخص 616 00:58:02,417 --> 00:58:04,667 سأدوّن ملاحظاتك في زاوية التحقيق 617 00:58:04,875 --> 00:58:07,541 ربّما سآخذها في الإعتبار وربّما لن أفعل 618 00:58:09,167 --> 00:58:11,000 (إعتني بنفسك ، سيد (زاشيا 619 00:59:52,715 --> 00:59:53,506 !أسكت 620 00:59:54,799 --> 00:59:55,382 نعم؟ 621 00:59:56,174 --> 00:59:56,799 تعال 622 00:59:57,966 --> 00:59:59,091 !فلتمشي على العقب 623 01:00:10,675 --> 01:00:11,675 جائع؟ 624 01:00:23,717 --> 01:00:25,675 دائماً ما أضيف رذاذ زيت الزيتون عليه 625 01:00:28,384 --> 01:00:29,884 رائع منكَ أن تبقى بصحبتي 626 01:00:33,218 --> 01:00:34,384 ما رأيك؟ 627 01:00:36,927 --> 01:00:40,468 أعرف ، أنا خارج الجدول المقرر عندما انتهي ، فسوف يكون رائعاً 628 01:00:40,760 --> 01:00:41,968 القرصان 629 01:00:43,260 --> 01:00:45,051 ساسمّيه القرصان 630 01:00:45,885 --> 01:00:46,801 اسم جيد ، صحيح؟ 631 01:00:47,761 --> 01:00:50,261 ابني ، (أناتول) مثلي إنّه يحبّ البحر 632 01:00:51,011 --> 01:00:53,011 إنّه المكان الوحيد الذي أكون سعيداً فيه 633 01:00:53,886 --> 01:00:55,511 العواصف تتسلل عليكَ 634 01:00:55,719 --> 01:00:58,385 ولكنّك ترى الزوارق الأخرى قادمة من على بعد أميال 635 01:01:00,220 --> 01:01:01,803 وهذا هو الفرق 636 01:01:11,595 --> 01:01:14,053 كان لديّ كلبٌ ، تعرف وكان مدمناً على الكحول 637 01:01:14,512 --> 01:01:18,137 ذات يومٍ أعطيته رشفة وبعد ذلك توسّل لأعطيه المزيد 638 01:01:18,763 --> 01:01:20,221 كان يشرب الخمر والكحول 639 01:01:20,429 --> 01:01:22,637 الخمر جعله عدواني جداً 640 01:01:22,846 --> 01:01:25,054 لذا ، كلا ، لن أعطيك أيّ شيء منه 641 01:01:25,430 --> 01:01:26,096 هل تفهم؟ 642 01:02:43,435 --> 01:02:44,310 ما الخطب؟ 643 01:02:45,477 --> 01:02:46,893 لقد أخفتني 644 01:02:47,393 --> 01:02:48,018 لم أكن ملاحق 645 01:02:48,435 --> 01:02:49,435 ما كان عليكَ أن تأتي 646 01:02:49,643 --> 01:02:51,351 كان عليّ أن أراك أصبح (زاك) غاضباً 647 01:02:51,602 --> 01:02:54,602 دمّروا كل شيء الإسطبلات ، المنزل ، والمكتب 648 01:02:54,810 --> 01:02:56,018 حتى منزل أمّك 649 01:02:56,852 --> 01:02:58,602 لقد حاولوا مطاردتنا للخروج ولكي تهرب 650 01:02:58,811 --> 01:03:00,477 أين (كلوتيلد)؟ 651 01:03:00,853 --> 01:03:03,228 لا أستطيع الإخفاء عليك. هي في حاجة إلى العلاج فهذا نتن 652 01:03:03,436 --> 01:03:05,227 عليكَ أن تخرج - إنّهم هنا - 653 01:03:10,436 --> 01:03:11,977 !إنّهم في زورق سريع. أهرب 654 01:03:14,145 --> 01:03:14,895 هذا مستحيل 655 01:03:21,270 --> 01:03:23,145 فلتختفي الآن. أسرع 656 01:04:16,024 --> 01:04:16,607 مرحباً ، أيّها المحامي 657 01:04:56,943 --> 01:04:58,151 !أنتَ تفقده 658 01:05:09,736 --> 01:05:10,319 !إقترب أكثر 659 01:05:13,528 --> 01:05:14,611 !أقرب 660 01:06:19,532 --> 01:06:20,282 هل تستطيع أن تسمعنا؟ 661 01:06:41,867 --> 01:06:43,700 مارتن) ، في المرّة القادمة عندما تعلم مكانه) 662 01:06:44,575 --> 01:06:47,450 فأريدك ، كصديق قديم ، أن تخبرني 663 01:06:52,492 --> 01:06:54,158 وإلا سأصبح مستاءً 664 01:07:02,868 --> 01:07:05,534 أبلغ (كلوتيلد) حبّي سأدعكَ تدفع ثمن فاتورة الحساب 665 01:07:10,327 --> 01:07:13,285 كنتَ مفقوداً في المستشفى أو في السجن؟ 666 01:07:13,494 --> 01:07:14,660 كلاهما لا 667 01:07:17,702 --> 01:07:18,910 أردتُ أن أراكِ مرّة أخرى 668 01:07:19,369 --> 01:07:22,994 (إذن أنتَ لا تعترف بجريمة قتل (آنج بالارادو و(باستين باوليني)؟ 669 01:07:23,203 --> 01:07:25,494 جريمة قتل؟ إعتقدتُ أنّها كانت إنتحاراً 670 01:07:25,703 --> 01:07:28,744 رصاصة في القلب ، وواحدة في الرأس هذا توقيعك 671 01:07:29,912 --> 01:07:34,245 لا أستطيع حتى الكتابة لا تصدّقي كلّ ما يخبركِ الناس به 672 01:07:34,620 --> 01:07:38,245 مهما يقول الناس أعلم أنّك تخفي عائلتكَ 673 01:07:38,454 --> 01:07:42,037 وأعلم أنّك قد قتلت رجلين وتريد المزيد للإنتقام 674 01:07:42,871 --> 01:07:45,829 جميعا نريد الإنتقام في عائلتنا ، أوفي مرحلة الطفولة 675 01:07:46,246 --> 01:07:47,621 أو أعدائنا 676 01:07:48,204 --> 01:07:49,287 ألا يوجد لديكِ أعداء؟ 677 01:07:49,704 --> 01:07:51,037 ليسوا بكثرة أعدائك 678 01:07:51,746 --> 01:07:53,496 ربّما لدينا شيء واحد مشترك 679 01:07:55,163 --> 01:07:56,871 أنا ضحية لسمعتي 680 01:07:57,288 --> 01:07:59,371 سمعتُ أنّكَ حصلتَ عليه بشق الأنفس 681 01:07:59,788 --> 01:08:02,996 الحقيقة مملة فأنا أعيش حياة تقاعد هادئة جداً 682 01:08:03,205 --> 01:08:04,705 تقاعد من ماذا؟ 683 01:08:05,164 --> 01:08:08,705 فعلتُ الكثير من الأشياء مدير الشكاوي ، مدير فني 684 01:08:09,122 --> 01:08:11,455 مُربّي خيول ودفعتُ مستحقاتي 685 01:08:11,831 --> 01:08:14,789 ومع هذا فليس لديكَ أيّ فكرة عمّا حدث لـ(بالارادو) و(باوليني)؟ 686 01:08:16,165 --> 01:08:17,081 وافتهم المنيّة 687 01:08:17,623 --> 01:08:20,206 هناك الكثير من الناس وافتهم المنيّة 688 01:08:20,456 --> 01:08:22,372 معظمهم رجال حاولوا قتلك 689 01:08:22,582 --> 01:08:24,957 إذا كنتِ تعرفين عملهم حقاً فلماذا لم تلقي القبض عليهم؟ 690 01:08:25,332 --> 01:08:26,873 لا يوجد دليل مثلكَ تماماً 691 01:08:27,082 --> 01:08:29,290 العدالة الإلهية سحقت الإصدارة الإنسانيّة 692 01:08:29,790 --> 01:08:31,331 أنتَ متديّن جداً 693 01:08:31,791 --> 01:08:32,457 إنّها تساعد 694 01:08:36,041 --> 01:08:39,332 بين مهاجمينك كان واحدٌ منهم لا يحاول قتلك 695 01:08:39,624 --> 01:08:41,874 لقد أطلق عالياً وإلى اليسار بقليل 696 01:08:42,625 --> 01:08:43,958 طلقة سيئة 697 01:08:44,458 --> 01:08:46,749 لقد أصاب المنطقة إنّها كحجم البرتقالة 698 01:08:47,333 --> 01:08:49,416 وقد صوّب إلى جانب واحد عن قصد 699 01:08:49,833 --> 01:08:51,583 من الخمسة المسلحين ، هو الوحيد الذي أخطأك 700 01:08:51,833 --> 01:08:52,583 خمسة مسلحين؟ 701 01:08:52,792 --> 01:08:55,500 مجموعهم ثمانية ، مراقب وسائقين ، وخمسة مسلحين 702 01:08:55,709 --> 01:08:56,875 لم أحسبهم 703 01:08:57,084 --> 01:09:00,209 في المرّة القادمة عندما أتعرّض لإطلاق نارٍ أعدكِ أن أولي المزيد من الإنتباه 704 01:09:07,334 --> 01:09:08,500 أنتَ حر لتذهب 705 01:09:14,210 --> 01:09:16,168 أحبّ الأرنب مع صلصة الخردل 706 01:09:16,377 --> 01:09:18,210 لقد تناولنا الغداء للتو ، يا أمي - حقاً؟ - 707 01:09:18,419 --> 01:09:20,752 "نعم ، لقد أكلنا "الحمائم البيض 708 01:09:21,002 --> 01:09:22,293 هذا أمر مؤسف 709 01:09:23,419 --> 01:09:25,502 إذن ، لن نتاول الأرنب مع صلصة الخردل؟ 710 01:09:25,711 --> 01:09:28,169 أمّي ، نحن في وسط الحديقة 711 01:09:37,753 --> 01:09:38,669 ...(جو) 712 01:09:39,712 --> 01:09:42,587 أحب الأرنب مع صلصة الخردل 713 01:10:09,797 --> 01:10:10,797 شكراً لكَ 714 01:10:52,300 --> 01:10:53,341 سعدتُ لرؤيتكَ هنا 715 01:11:04,300 --> 01:11:05,425 (مساء الخير ، يا (فرانك 716 01:11:19,593 --> 01:11:20,843 تعال معي ، يا صديقي 717 01:11:21,343 --> 01:11:22,176 دعني أعرّفك عليهم 718 01:11:22,510 --> 01:11:24,676 بيير ديسبويس) ، سبق وتقابلتم) 719 01:11:24,885 --> 01:11:26,760 رئيس هيئة الأركان 720 01:11:27,135 --> 01:11:28,843 (السيناتور (تشارلز (بارباروكس 721 01:11:29,802 --> 01:11:31,968 (يوجين كاريدا) المتحدّث باسم المجلس التشريعي للولاية 722 01:11:32,385 --> 01:11:33,926 رجل مهمّ جداً 723 01:11:34,136 --> 01:11:35,802 (صديقي (أوريليو رامبولي 724 01:11:40,136 --> 01:11:42,094 لقد فجّرت قدمي ، أيّها المعتوه 725 01:11:42,553 --> 01:11:44,011 سنقوم بإجراء محادثة 726 01:11:44,720 --> 01:11:46,053 !تبّاً لك ، فلستُ واشياً 727 01:11:46,261 --> 01:11:49,052 سأقول لزملائك عن لحظة بطوليّتك 728 01:11:56,054 --> 01:11:58,262 سنغادر جميعاً أين (رابو) بحق الجحيم؟ 729 01:11:59,096 --> 01:11:59,721 إتّصل به 730 01:12:00,221 --> 01:12:01,554 !إتّصل بسيارة الإسعاف ، أنا أحتضر 731 01:12:01,804 --> 01:12:03,220 بقيت لديك بضعة لترات من الدم 732 01:12:08,179 --> 01:12:09,470 ..(إسمع ، يا (فرانك 733 01:12:10,055 --> 01:12:12,346 في موقف السيّارات (كان هناك (باستين) ، (بابالاردو 734 01:12:12,555 --> 01:12:15,971 فونتاروسا) ، (مالك) ...(مورفيلوس) و(زاك) 735 01:12:16,180 --> 01:12:16,846 من كان رقم 8؟ 736 01:12:20,597 --> 01:12:21,680 ربّما المستودع؟ 737 01:12:22,847 --> 01:12:23,930 إذهب للتحقق من ذلك 738 01:12:24,847 --> 01:12:27,680 خرج من سيارة (زاك) وعلى رأسه غطاء 739 01:12:27,931 --> 01:12:28,931 لم أرى وجهه أبداً 740 01:12:29,931 --> 01:12:31,222 لماذا سأكذب؟ 741 01:12:31,514 --> 01:12:35,139 شخص غريب يدخل في عمليّة القتل ولا تسأل أبداً؟ 742 01:12:35,306 --> 01:12:37,389 فرانك) ، يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك) 743 01:12:37,765 --> 01:12:40,931 طبعاً سألتُ فونتاروسا) أسكتني بسرعة) 744 01:12:41,557 --> 01:12:42,640 هذا كل ما أعرفه 745 01:12:43,348 --> 01:12:45,389 !إنتظر 746 01:12:45,974 --> 01:12:48,349 هل تريد (زاك)؟ لا أريد أن أموت من أجله 747 01:12:48,557 --> 01:12:50,265 سأحضر لكَ اللعين 748 01:12:57,724 --> 01:12:58,932 ...أرجوكم شكراً لكم 749 01:13:00,349 --> 01:13:02,849 حضرة السيناتور السيد رئيس هيئة الأركان 750 01:13:03,391 --> 01:13:04,349 (أوريليو) 751 01:13:04,850 --> 01:13:05,725 ...أصدقائي 752 01:13:06,225 --> 01:13:08,225 مسرور لرؤيتكم هنا 753 01:13:08,433 --> 01:13:10,641 الحفلة بالضبط كما حلمتُ بها 754 01:13:11,392 --> 01:13:17,684 (بطبيعة الحال ، يقولون أنّ (توني زاشيا هو الهوس ، والكمال ، والجنون 755 01:13:18,851 --> 01:13:20,559 الذي نُسف من دون سبب 756 01:13:20,767 --> 01:13:22,225 مالك) ، أليس هذا صحيح؟) 757 01:13:24,518 --> 01:13:25,309 !كاذب 758 01:13:27,893 --> 01:13:30,226 أعرف ما يقول الناس ، وهم محقّين 759 01:13:30,518 --> 01:13:31,643 جزئياً 760 01:13:32,643 --> 01:13:34,434 الحقيقة هي أنني لا أحبّ أن أؤذي الناس 761 01:13:34,768 --> 01:13:37,268 عندما أعمل ، فلا أقصد ذلك 762 01:13:38,019 --> 01:13:39,727 يأتي تلقائيّاً فحسب 763 01:13:39,935 --> 01:13:42,768 في أعماقي ، أكره الناس الذي يهاجمون ما هو مقدّس 764 01:13:43,852 --> 01:13:49,185 بالنسبة لي ، العائلة والأصدقاء مقدّسون 765 01:13:49,894 --> 01:13:51,602 الصداقة ليست كلمة فارغة 766 01:13:52,311 --> 01:13:54,894 الصداقة تنطوي عليها مسؤوليات 767 01:13:55,603 --> 01:14:02,186 إلتزامات ، الإحترام مهما حدث ، فسوف أحترم أصدقائي 768 01:14:17,896 --> 01:14:20,271 أنا الذي ركّبتُ جدار الحماية ووضعتُ كلمات السر 769 01:14:24,272 --> 01:14:24,897 أترى؟ 770 01:14:28,147 --> 01:14:29,688 ...أيمكنني أن - !بسرعة - 771 01:14:41,856 --> 01:14:47,356 كل شيء عن المخدر، الحسابات ، الإتصالات الموردون، المبالغ، مواعيد التسليم ، إدارة الحسابات 772 01:14:47,565 --> 01:14:49,398 ...الصفقات ، الرجال الذين قام برشوتهم 773 01:14:49,898 --> 01:14:51,481 لم يرى (أوريليو) هذا أبداً 774 01:14:51,732 --> 01:14:52,982 أخذه (زاك) للإستغلال 775 01:14:53,232 --> 01:14:54,607 عبث به لأجل الثروة 776 01:15:00,524 --> 01:15:02,024 لقد أكل (زاك) من يدك 777 01:15:02,232 --> 01:15:04,232 فلقد أمسكت به فلا يستطيع الإضرار بكَ الآن 778 01:15:55,569 --> 01:15:57,527 إتّصل (مورفيلوس) للتو لقد تعرّض لإطلاق نار 779 01:15:59,028 --> 01:16:00,028 دعنا نذهب - مع (مالك)؟ - 780 01:16:00,236 --> 01:16:01,694 ليس في ليلة عرسه 781 01:16:03,445 --> 01:16:05,195 !(أرجوك ، يا (تشارلي 782 01:16:05,570 --> 01:16:06,986 ...لمحبّة الربّ 783 01:16:08,112 --> 01:16:09,820 لديّ إبنة في الـ 4 784 01:16:10,237 --> 01:16:12,945 لقد هجرتنا أمّها أنا كلّ ما لديها 785 01:16:13,404 --> 01:16:14,987 !(فكّر في طفلتي ، يا (تشارلي 786 01:16:15,195 --> 01:16:16,903 لديك إبنة؟ أين؟ 787 01:16:17,237 --> 01:16:20,695 عند أمّي في هذه الليلة سأحزم أغراضها في صباح الغد للرحيل 788 01:16:20,904 --> 01:16:23,112 أرجوك ، أريد أن أراها مجدداً 789 01:16:23,904 --> 01:16:24,654 أريد أن أراها 790 01:16:25,446 --> 01:16:28,071 ...أنظر هذه تخصّها 791 01:16:45,364 --> 01:16:46,822 هل تلعب بهذا؟ 792 01:16:50,364 --> 01:16:51,405 يعتبر هذا خطيراً لطفلة 793 01:16:53,281 --> 01:16:54,781 (سامحني ، يا (تشارلي 794 01:16:55,948 --> 01:16:56,989 سامحني 795 01:16:58,907 --> 01:17:01,282 أسامحكَ على ما فعلتَ لي 796 01:17:03,532 --> 01:17:06,032 لكنني لا أستطيع أن أسامح (ما فعل رجالكَ بـ(كريم 797 01:17:12,032 --> 01:17:13,490 !لقد تركتَه يهرب 798 01:17:13,824 --> 01:17:16,615 أيّها الأحمق! لماذا تركته يهرب؟ 799 01:17:18,866 --> 01:17:20,241 !أيّها الأحمق 800 01:17:20,575 --> 01:17:22,408 لماذا تركته يهرب؟ 801 01:17:49,410 --> 01:17:50,368 أعثر عليه 802 01:17:50,827 --> 01:17:52,410 !أعثر على الحقير 803 01:17:53,743 --> 01:17:55,993 إقضي على عائلته ، لآخر واحد منهم 804 01:17:59,827 --> 01:18:01,535 !إذا نسيتَ واحداً ، فسوف أقتلك 805 01:18:08,161 --> 01:18:09,077 ...إنتظري 806 01:18:09,328 --> 01:18:10,953 هل تجيب عندما تقود السيّارة؟ 807 01:18:11,661 --> 01:18:14,077 إنّه غير قانوني أن تقود وتتحدّث على الهاتف 808 01:18:14,370 --> 01:18:16,078 (أعطيني ذلك. إنّه (زاك 809 01:18:16,287 --> 01:18:18,745 سوف تدعهم يتفرّجون علينا ونحن نقيم علاقة حميميّة أيضاً ، أليس كذلك؟ 810 01:18:18,953 --> 01:18:21,828 !(ياسمين) - هل رأيته في هذه الليلة؟ - 811 01:18:22,329 --> 01:18:25,495 مثلما كان بزفافه العرابة وحاشيتها 812 01:18:25,745 --> 01:18:27,745 لا تناديه بذلك ...إذا سمعكِ 813 01:18:29,787 --> 01:18:31,412 إنّه غير موجود هنا 814 01:18:32,996 --> 01:18:34,412 توقّف عن الإرتياب 815 01:18:34,871 --> 01:18:36,162 أين كنتُ؟ 816 01:18:41,955 --> 01:18:43,705 ما الذي يفعله ذلك الأحمق؟ 817 01:18:49,122 --> 01:18:51,080 !لا تغضب 818 01:18:53,414 --> 01:18:54,747 !أنت تسدّ دربي 819 01:19:00,248 --> 01:19:01,914 أنا أتحدّث إليكَ 820 01:19:15,415 --> 01:19:16,206 حسناً؟ 821 01:19:17,332 --> 01:19:19,540 وجدنا بصمة على السلاح 822 01:19:20,707 --> 01:19:23,207 بصمة الإصبع البنصر الجميلة 823 01:19:24,166 --> 01:19:25,457 هل نعلم لمن؟ 824 01:19:25,666 --> 01:19:27,874 (يمكنكِ أن تخمّني ، (تشارلي ماتي 825 01:19:50,251 --> 01:19:51,584 أنتَ مجنون زاك) يتصيّدكَ) 826 01:19:51,918 --> 01:19:54,084 لن يأتي أبداً للبحث عنّي هنا 827 01:19:54,751 --> 01:19:55,751 ما الذي يجري؟ 828 01:19:56,585 --> 01:19:59,210 يحاولون توجيه أصابع الإتّهام لي لعمليّة قتل لم أفعلها 829 01:20:05,252 --> 01:20:06,335 ما هذا؟ 830 01:20:07,752 --> 01:20:10,710 سيكون (زاشيا) متشوّق جداً 831 01:20:10,919 --> 01:20:14,085 إحتفظ به ، وأصنع منه نسخاً (وأعطه لـ (أوريليو 832 01:20:14,836 --> 01:20:16,086 سلّمه له شخصياً 833 01:20:19,003 --> 01:20:21,003 المحتال الذكي لا وجود له 834 01:20:21,211 --> 01:20:22,794 أصحاب الذكاء الأعلى لا ينضمّون للمافيا 835 01:20:23,003 --> 01:20:24,044 !سيدي 836 01:20:24,295 --> 01:20:27,378 (المحترفين مثل (ماتي لن يتركَ سلاحاً مع بصمة له 837 01:20:27,587 --> 01:20:28,837 بجوار جثة ، تمّ تنصيبها 838 01:20:29,212 --> 01:20:30,337 نصّبت لمجموعة الأغبياء 839 01:20:30,545 --> 01:20:32,503 كانت هناك فتحة كان بإمكانه أن يضعها هناك 840 01:20:33,087 --> 01:20:34,170 الذي يثبت أنّه غبي 841 01:20:34,629 --> 01:20:36,629 لدينا أمر توقيف دولي 842 01:20:36,837 --> 01:20:40,087 بكلّ ما يتطلبه الأمر ، أعثري عليه وضعيه في السجن لعشرين عاماً 843 01:20:40,296 --> 01:20:42,587 ذلك سيكون واضحاً في الأفق ، وبالخارج أيضاً 844 01:21:12,631 --> 01:21:13,464 نعم؟ 845 01:21:14,965 --> 01:21:16,465 كلا ، صليني بها 846 01:21:17,840 --> 01:21:19,465 ما الخطب ، يا عزيزتي؟ 847 01:21:21,673 --> 01:21:24,131 كلا ، لا زلت أعمل سأعود إلى المنزل قريباً 848 01:21:24,674 --> 01:21:26,965 نعم ، سآتي وأعطيك قبلة أعدكِ بذلك 849 01:21:28,841 --> 01:21:29,757 أيّ كابوس؟ 850 01:21:30,299 --> 01:21:32,382 لا تقلقي ، يا ملاكي 851 01:21:32,591 --> 01:21:35,882 لا يوجد أي لصوص دولوريس) ستخيفهم وتجبرهم على الهرب) 852 01:21:37,883 --> 01:21:41,174 إذهبي إلى الفراش ، الوقت متأخر ولديكِ مدرسة بالغد 853 01:21:45,050 --> 01:21:46,633 !أيّها الغبيّ 854 01:21:47,883 --> 01:21:48,966 أحبّك ، يا حلوتي 855 01:22:02,634 --> 01:22:05,759 ماتي) لديه ابن) لابدّ أنّه يذهب إلى المدرسة في مكان ما) 856 01:22:05,968 --> 01:22:07,801 في صباح الغد ، إعرف أين يدرس 857 01:22:08,010 --> 01:22:10,135 (وأبحث عن (أناتول ماتي 858 01:22:10,343 --> 01:22:12,218 (أو (أناتول كولاروف 859 01:22:12,427 --> 01:22:14,427 ليس بهذه السرعة لم أسمع أي اسم 860 01:22:14,635 --> 01:22:15,301 (كولاروف) 861 01:22:17,094 --> 01:22:18,385 هذا اسم والدته 862 01:22:18,594 --> 01:22:22,260 "إبحث بجميع أنحاء "فرنسا وسوف يقودنا الطفل إليه 863 01:22:22,469 --> 01:22:24,427 لابدّ أنّه على إتّصال مع عائلته 864 01:22:37,970 --> 01:22:39,386 رأيتكِ - !كاذب - 865 01:22:50,221 --> 01:22:51,804 إذن ، من هي صديقتك؟ 866 01:22:52,554 --> 01:22:53,554 (ساندرا) 867 01:22:53,763 --> 01:22:55,054 تبدو لطيفة 868 01:22:56,763 --> 01:22:58,596 هل أستطيع أن أدعوها إلى عيد ميلادي؟ 869 01:22:59,096 --> 01:23:00,221 سوف نسأل أمّك 870 01:23:01,097 --> 01:23:02,138 أفهم ذلك 871 01:23:04,305 --> 01:23:05,221 هل لديكِ صديق؟ 872 01:23:05,639 --> 01:23:07,139 كلا ، ليس الآن 873 01:23:08,597 --> 01:23:10,597 كم عدد الأطفال الذين لديكِ إذن؟ 874 01:23:10,806 --> 01:23:13,139 لستُ متأكدة أنني أحبّ التحدّث مع الأطفال بهذه الأمور 875 01:23:26,473 --> 01:23:27,931 والدكِ يريدك أن تجلسي في الخلف 876 01:23:43,599 --> 01:23:44,182 !أيّها الأحمق 877 01:23:44,391 --> 01:23:45,557 !(كلا ، يا (أناتول 878 01:23:45,808 --> 01:23:46,516 أنتِ قلتِ ذلك 879 01:23:46,724 --> 01:23:47,515 لديّ رخصة 880 01:23:47,766 --> 01:23:49,349 ترخيص لقول الكلمات البذيئة؟ 881 01:23:50,475 --> 01:23:51,683 البعض ، تحت القواعد الصارمة 882 01:23:52,016 --> 01:23:54,391 عندما يكون لديّ ترخيص فهل يمكنني أن أقول "الأحمق"؟ 883 01:23:55,058 --> 01:23:55,641 ...بالتأكيد ، ولكن 884 01:24:05,767 --> 01:24:06,517 إنبطحوا أرضاً 885 01:24:14,101 --> 01:24:14,934 !توقّف 886 01:24:18,560 --> 01:24:19,726 !أرجوك 887 01:24:25,852 --> 01:24:26,560 !النجدة 888 01:24:28,894 --> 01:24:29,644 !دعنا نذهب 889 01:24:48,728 --> 01:24:51,478 آسف ، لا أستطيع إرسال سيارة لذلك 890 01:24:52,770 --> 01:24:54,520 أعطيني عنوانكَ على أي حال 891 01:24:55,854 --> 01:24:56,729 (وجدنا (إيفا 892 01:24:57,812 --> 01:24:58,812 و(أناتول)؟ 893 01:24:59,771 --> 01:25:00,396 إتبعيني 894 01:25:12,855 --> 01:25:15,521 أخبريني بما حدث أنتِ آمنة الآن 895 01:25:16,064 --> 01:25:18,147 وجدناها عند محطة للوقود 896 01:25:26,814 --> 01:25:28,105 ماذا حدث لكما؟ 897 01:25:29,481 --> 01:25:31,106 ماذا فعلوا بكِ؟ 898 01:25:35,607 --> 01:25:36,857 تحدّثي معي ، يا عزيزتي 899 01:25:39,565 --> 01:25:40,856 أين (أناتول)؟ 900 01:25:45,024 --> 01:25:45,899 ..قالوا 901 01:25:49,524 --> 01:25:51,357 ...قالوا أنّهم سيقتلونه إذا 902 01:25:52,233 --> 01:25:53,858 إذا لم يستسلم أبي 903 01:26:15,859 --> 01:26:19,900 إنّه قراركِ إمّا أن تعتقليني وتحصلين على التهاني والترقيات 904 01:26:20,234 --> 01:26:21,900 ولكن (زاشيا) سيقتل إبني 905 01:26:22,110 --> 01:26:24,860 سوف يقتله ، لأنّه لا يحترم أي شيء 906 01:26:25,068 --> 01:26:27,859 ليست حياة طفل ، أو حياة شرطي كما تعلمين 907 01:26:28,068 --> 01:26:30,234 كلانا يعرف أنّه من قتل زوجكِ 908 01:26:30,443 --> 01:26:32,526 وكلانا يعرف أنّه سوف يقتل إبني 909 01:26:36,152 --> 01:26:38,068 لديّ إقتراح لكِ 910 01:26:39,069 --> 01:26:41,402 أعلني أنني سلّمتُ نفسي لكِ ولكن دعيني أذهب 911 01:26:42,319 --> 01:26:45,860 إذا إعتقد (زاشيا) أنني في السجن فسوف يقلل حرّاسه 912 01:26:46,069 --> 01:26:48,777 زاك) ليس غبياً بما يكفي) لإبقاء ابني معه 913 01:26:48,986 --> 01:26:50,902 ولن يعطي أوامر عبر الهاتف أبداً 914 01:26:51,111 --> 01:26:53,111 ثانياً : سيعتقد أنني خارج اللعبة 915 01:26:53,320 --> 01:26:54,861 وسوف يأمر بقتله 916 01:26:55,070 --> 01:26:57,195 أعرف طريقة عمله القذر 917 01:26:58,320 --> 01:27:01,861 يمكنني أن أجد إبني فحسب إذا إعتقد (زاشيا) أنني في السجن 918 01:27:02,112 --> 01:27:03,362 هل تتوقع مني أن أوافق على ذلك؟ 919 01:27:03,571 --> 01:27:05,612 عندما يكون إبني بأمان ، سوف أستسلم 920 01:27:06,321 --> 01:27:08,612 لا أبالي بشأن أهدافك القديمة 921 01:27:09,113 --> 01:27:10,863 لديّ مهمّة صعبة لأدائها 922 01:27:11,071 --> 01:27:14,071 وإذا إستمعتُ إلى قائد عصابة فإنني لا أفعل العمل بشكل صحيح 923 01:27:14,280 --> 01:27:17,196 تعلمين ما يشبه فقدان أحد أفراد العائلة 924 01:27:18,280 --> 01:27:21,030 أنا بطبيعتي مهما كانت سيّئة 925 01:27:21,238 --> 01:27:24,529 إبني لم يطلب أن يكون جزءاً من هذا ...وسوف يموت إذا 926 01:27:31,614 --> 01:27:32,989 أنا أترجّاكِ 927 01:27:37,989 --> 01:27:41,947 هناك تطوّر جديد في حرب العصابات "الوحشية المروّعة في "مرسيليا 928 01:27:42,156 --> 01:27:45,364 (يزعم المسؤولون أنّ (تشارلي ماتي قد تمّ إعتقاله 929 01:27:45,573 --> 01:27:49,281 ويوجد حالياً في السجن في مقر الشرطة 930 01:27:49,657 --> 01:27:52,073 الرجل الملقب بـ"الخالد" لم يقاوم الإعتقال 931 01:27:52,449 --> 01:27:54,324 "وفقاً لشرطة "مرسيليا 932 01:27:54,532 --> 01:27:56,782 مسرور لإعتقاله 933 01:27:57,032 --> 01:28:00,698 الأخبار الأجنبية الآن ...يبدأ الرئيس الأميركي غداً 934 01:28:09,200 --> 01:28:11,200 إضمن عدم وجود أحد لإيجاد الجثّة لا أحد 935 01:28:12,450 --> 01:28:13,366 أبداً 936 01:28:14,033 --> 01:28:15,449 أترك الصبي خارج هذا الأمر 937 01:28:16,325 --> 01:28:19,116 تشارلي) قتل (مالك) ، الذي أعتبره إبناً لي) سآخذ بثأره 938 01:28:20,367 --> 01:28:21,325 لن يصبح قريباً أبداً 939 01:28:22,242 --> 01:28:25,367 أريد أن أدمّر حياته ، لقتله ببطء شديد 940 01:28:25,576 --> 01:28:27,492 هديّة تذكارية ، كالمرّة السابقة؟ 941 01:28:27,701 --> 01:28:31,034 على الأذن أو الإصبع ، أياً كان لقيادة ذلك الحقير إلى الجنون 942 01:28:33,826 --> 01:28:36,617 وأقتل (أوريليو) أيضاً هذه الليلة 943 01:28:37,535 --> 01:28:39,785 يا زعيم ، أحتاج إلى طاقم لرميه خارجاً 944 01:28:39,993 --> 01:28:42,076 إنسى ذلك قُد درّاجة هوائيّة ، حسناً؟ 945 01:28:45,285 --> 01:28:48,701 في المقابل ، يمكنكَ إدارة الفندق الذي إشتريته بالقرب من المحطة 946 01:28:49,036 --> 01:28:51,702 "مع كل الحقيرات والـ"جونز فإنّه مال سهل قادم ، إذهب 947 01:29:00,828 --> 01:29:03,994 أين (غولدمان)؟ - بغرفة الإستجواب في الطابق السفلي - 948 01:29:04,203 --> 01:29:05,578 كيف لي أن أعرف ذلك؟ 949 01:29:25,288 --> 01:29:26,121 إفتح الباب 950 01:29:30,913 --> 01:29:32,704 ما الذي يجري؟ - المعذرة؟ - 951 01:29:32,913 --> 01:29:34,163 أين (ماتي)؟ 952 01:29:34,372 --> 01:29:37,913 لم نعثر عليه بعد ولكن قد ظهرت أدلة جديدة 953 01:30:58,461 --> 01:31:00,044 !أهكذا تبقي الحراسة؟ 954 01:31:29,213 --> 01:31:30,629 (لقد ألقي القبض على (ماتي 955 01:31:31,046 --> 01:31:33,087 ماذا نفعل الآن؟ - نقتله - 956 01:31:33,421 --> 01:31:35,254 الزعيم يريد هديّة تذكارية 957 01:31:35,671 --> 01:31:37,212 لا نستطيع قتله إنّه مجرّد طفل 958 01:31:37,421 --> 01:31:38,921 هل هو طفلك؟ وما الذي تبالي به؟ 959 01:31:40,505 --> 01:31:42,380 تحرّك! أحضر المعاول والأكياس 960 01:32:01,090 --> 01:32:02,215 وجدتُ شيئاً واحداً فقط 961 01:32:02,756 --> 01:32:04,297 !ضعها في السيارة !لن نقتله هنا 962 01:32:06,382 --> 01:32:07,548 لا أستطيع 963 01:32:08,674 --> 01:32:10,174 لم أسألكَ عن رأيك 964 01:32:10,382 --> 01:32:11,923 تحرّك أو سأقتلك 965 01:32:33,133 --> 01:32:34,133 ستكون الأمور بخير ، أيّها الطفل 966 01:32:42,009 --> 01:32:44,092 !إخرس !قلتُ : إخرس 967 01:32:44,509 --> 01:32:45,550 !إخرس 968 01:33:25,428 --> 01:33:26,594 !أرجوك ، كلا 969 01:33:52,889 --> 01:33:54,597 سأجعلكَ تنزف مثل صاحبكَ 970 01:34:33,308 --> 01:34:34,433 هذا أنا 971 01:34:35,350 --> 01:34:36,391 أنا أبوك 972 01:34:39,392 --> 01:34:40,642 لقد إنتهى كلّ شيء 973 01:35:24,769 --> 01:35:26,227 سأقوم بتسليم نفسي 974 01:35:28,686 --> 01:35:31,144 لا نستطيع الهروب فقط فهذا غير عادلٌ لكِ 975 01:35:31,728 --> 01:35:33,228 وعلى الأطفال أيضاً 976 01:35:35,770 --> 01:35:38,228 يمكنكِ البدء من جديد بحياة طبيعية 977 01:35:41,687 --> 01:35:42,728 أنا باقيةٌ معك 978 01:36:25,648 --> 01:36:27,398 أوريليو) على قيد الحياة) فقد كان يرتدي سترة واقية 979 01:36:27,607 --> 01:36:29,190 لدينا خمس جثث وآخر مصابٌ بجروح 980 01:36:30,024 --> 01:36:32,107 الأسلحة؟ - تمّ تنظيفها قبل وصلنا إلى هنا - 981 01:36:32,316 --> 01:36:34,524 إذن ليس لدينا شيء؟ - ليس تماماً - 982 01:36:34,732 --> 01:36:36,357 (كان هذا في جيب (أوريليو 983 01:37:02,109 --> 01:37:03,025 سونيا)؟) 984 01:37:07,526 --> 01:37:08,651 يا أولاد؟ 985 01:37:44,904 --> 01:37:46,070 لقد ساعدني كثيراً 986 01:37:46,529 --> 01:37:48,570 إنّه ليس مجرّد شافي 987 01:37:49,320 --> 01:37:52,820 يبدو أنّه يأتي للمخلصين ويحذرّهم من وفاتهم 988 01:37:53,029 --> 01:37:56,487 ثلاثة طرَقاتٍ على الفراش فهذا يعني أنّ لديكَ ثلاثة أيام لتعيشها 989 01:37:57,321 --> 01:37:59,196 هو لم يطرق قبل ثلاثة أيام؟ 990 01:37:59,488 --> 01:38:01,404 ماذا فعلتَ بعائلتي؟ 991 01:38:02,030 --> 01:38:04,488 أنا لا أشركُ النساء والأطفال أبداً 992 01:38:06,447 --> 01:38:07,613 ساعدني لأفهم 993 01:38:07,863 --> 01:38:10,238 تفهم؟ تفهم ماذا؟ 994 01:38:16,489 --> 01:38:18,072 لمَ فعلتَ ذلك؟ 995 01:38:20,364 --> 01:38:21,405 مجرّد عملٍ 996 01:38:21,656 --> 01:38:23,156 ليس ذلك ليس هذا عمل 997 01:38:23,614 --> 01:38:25,864 "أصدقاء حتى بعد الموت" هل تتذكّر ذلك؟ 998 01:38:27,323 --> 01:38:30,614 أغبى شيءٍ قلته سابقاً !أصدقاء حتى بعد الموت 999 01:38:31,323 --> 01:38:33,323 لقد نشأنا معاً وشخنا مختلفين 1000 01:38:33,532 --> 01:38:35,240 !مع حقيرتك ، مثل الجبان 1001 01:38:35,823 --> 01:38:37,614 التقاعد وحياة هادئة 1002 01:38:38,032 --> 01:38:39,282 والحكم على الجميع 1003 01:38:39,740 --> 01:38:41,240 ظللتُ أقاتل 1004 01:38:41,616 --> 01:38:43,449 كان عليّ أن أضعُ حدّاً 1005 01:38:43,657 --> 01:38:46,490 المنشطات؟ هذا هو الحدّ؟ الأخلاق؟ ليست أصليّة للغاية 1006 01:38:46,699 --> 01:38:49,699 لم تكن الأخلاق هكذا أبداً في الواقع ، إنّها مملة جداً 1007 01:38:49,949 --> 01:38:52,740 أتعتقد أنّك مختلف؟ شخصٌ أفضل؟ 1008 01:38:53,366 --> 01:38:55,407 نحن الشخص نفسه فلستَ أفضلُ حالاً مني 1009 01:38:55,616 --> 01:38:57,741 لقدومكَ إلى هنا ، سنلعب بقسوة 1010 01:38:58,075 --> 01:39:01,533 نحن نتخلص من الناس وأنتَ تصبحٌ مستقيماً ، صفقة كبيرة 1011 01:39:01,742 --> 01:39:04,492 لديكَ دمٌّ على يديكَ ، لن يغسل أبداً 1012 01:39:04,742 --> 01:39:07,242 ستظلُّ دائماً ما أنتَ عليه رجلٌ سيء 1013 01:39:07,451 --> 01:39:10,326 المجرم الذي كسر القواعد فلا تحاضرني 1014 01:39:10,534 --> 01:39:13,284 لقد خسرتُ ، أقتلني ولكن ليس باسم الأخلاق 1015 01:39:14,118 --> 01:39:15,659 لطالما أردتُ أن ننتهي بسلام 1016 01:39:15,868 --> 01:39:16,784 أنا أيضاً 1017 01:39:17,159 --> 01:39:20,742 .ولكن كان عليّ القضاء عليكَ بسبب أخلاقك الإنتقائيّة 1018 01:39:21,993 --> 01:39:23,701 عمل غير قانوني ، ولكن لا توجد مخدّرات 1019 01:39:23,910 --> 01:39:25,910 إنتقام ، ولكن لا تؤذي العائلات 1020 01:39:26,118 --> 01:39:27,409 قتل ، ولكن ليس الشرطة 1021 01:39:27,618 --> 01:39:29,951 !عفا عليه الزمن الشر هو الشر 1022 01:39:30,285 --> 01:39:32,326 إنّه بطبيعتنا ، لذا تعامل معه 1023 01:39:33,994 --> 01:39:35,494 أعلم أنك لا توافق على ذلك 1024 01:39:35,994 --> 01:39:38,452 ستقتلني لأنّ الحقيقة تؤلم 1025 01:39:42,328 --> 01:39:44,869 سأقتلكَ ، لأنّكَ قمتَ بخيانتي 1026 01:39:47,203 --> 01:39:48,161 حسناً؟ 1027 01:39:48,828 --> 01:39:50,369 ماذا تنتظر؟ 1028 01:39:58,412 --> 01:40:01,037 لا تفكّر لوقتٍ طويل أو لن تنهي شيئاً 1029 01:40:35,331 --> 01:40:37,789 نعم ، نحن شخنا مختلفين ولكن ردود فعلي هي الأفضل 1030 01:40:38,456 --> 01:40:40,581 الصدق يجعلك صدئاً أعطني هذا 1031 01:40:43,123 --> 01:40:45,581 ثلاثة أيّام لعيشها؟ كلا ، سنوات باقية بعد 1032 01:40:45,790 --> 01:40:48,081 ستأسف لنجاتكَ من إصاباتك 1033 01:40:49,540 --> 01:40:50,873 إلاّ إذا ترجّيتني 1034 01:40:53,082 --> 01:40:54,665 (ترجّاني ، يا (تشارلي 1035 01:41:02,083 --> 01:41:03,791 أنتَ أكبر حثالة أعرفها 1036 01:41:11,625 --> 01:41:12,833 !قلتُ : ترجّاني 1037 01:41:19,792 --> 01:41:20,875 !مكانكم! الشرطة 1038 01:41:21,084 --> 01:41:22,584 !ألقي سلاحك 1039 01:41:22,793 --> 01:41:24,209 !ضعه على الأرض 1040 01:41:24,418 --> 01:41:25,543 !لا تتحرّك 1041 01:41:37,585 --> 01:41:44,043 توني زاشيا) ، أنا أعتقلكَ) بتهمة الإحتيال والاختلاس 1042 01:41:44,502 --> 01:41:46,418 !لقد جاء إلى هنا لقتلي 1043 01:41:47,002 --> 01:41:48,918 لم... لم أفعل أيّ شيء 1044 01:41:49,128 --> 01:41:52,586 توني زاشيا) تمّ القبض عليه) "وهو يرسل رسالة إلى "مرسيليا 1045 01:41:52,794 --> 01:41:54,502 للمنطقة بأسرها 1046 01:41:54,711 --> 01:41:56,752 "ولكلّ من في "فرنسا 1047 01:41:59,212 --> 01:42:03,878 مدينتنا تدخل أخيراً حقبة جديدة ويعود ذلك جزئياً لكِ ، يا حضرة القائدة 1048 01:42:04,087 --> 01:42:06,503 أهنّئكِ على إصراركِ 1049 01:42:07,045 --> 01:42:11,086 والوزير سيقوم بزيارتنا الأسبوع المقبل لتهنئتنا 1050 01:42:11,296 --> 01:42:18,754 متأكّد أنكِ ستنتهزين الفرصة لوضع خلافاتنا وراءنا ومدح معركتي ضد المافيا 1051 01:42:18,963 --> 01:42:21,129 لستُ متأكّدة أنني أفهم ، يا سيدي 1052 01:42:21,338 --> 01:42:23,254 دعيني أوّضح لكِ تماماً 1053 01:42:23,671 --> 01:42:29,088 تقرير الشؤون الداخلية سيكشف مشكلة الكحول المزمنة لكِ منذ وفاة زوجكِ 1054 01:42:29,755 --> 01:42:32,796 وإدمان لـ"ون آرم بانديت" في حانات رخيصة 1055 01:42:33,172 --> 01:42:35,130 ولكن هذا مجرّد بولٍ في المحيط 1056 01:42:35,339 --> 01:42:38,505 مقارنة بأنشطة مساعدة (تشارلي ماتي) على الهرب 1057 01:42:39,089 --> 01:42:42,797 وربّما رصدنا جهاز التتبع في سيارتكِ 1058 01:42:43,089 --> 01:42:46,630 عندما يقوم الوزير بزيارته المفاجئة 1059 01:42:46,840 --> 01:42:49,215 ستكونين ملكة طوال ذلك اليوم 1060 01:42:49,423 --> 01:42:55,173 لذا تأكّدي أن يعلم أنّك مدينةٌ لي بالكامل والباقي هو سرّنا 1061 01:42:58,507 --> 01:43:02,090 إذا كنتَ قد إنتهيت سأذهب لخوض حربك مع العصابات 1062 01:43:02,299 --> 01:43:03,507 كوني ضيفتي 1063 01:43:10,008 --> 01:43:11,591 شيء آخير ، يا سيدي 1064 01:43:18,092 --> 01:43:19,592 هذا سرّنا أيضاً 1065 01:43:22,842 --> 01:43:25,550 لقد ألقت الشرطة القبض عليّ لجرائم لم أرتكبها 1066 01:43:25,759 --> 01:43:28,175 ولجرائم إرتكبتها فإنّها لم تأتتِ مرّة واحدة 1067 01:43:28,592 --> 01:43:31,425 قد يكون أفراد العصابات أغبياء ولكنّك لست أفضل منهم 1068 01:43:33,843 --> 01:43:37,051 ألم تكن في "مرسيليا"؟ - كلا - 1069 01:43:39,218 --> 01:43:42,593 ألم تقم بقتل (مالك تيلا)؟ - كلا - 1070 01:43:44,885 --> 01:43:48,468 ولا فكرة لديكَ عن الفاعل - كلا - 1071 01:43:53,886 --> 01:44:00,511 ألا تعرف هذا السلاح؟ - كلاّ ، لم أره من قبل - 1072 01:44:00,719 --> 01:44:02,510 فكيف تكون بصماتكَ عليه؟ 1073 01:44:06,136 --> 01:44:07,261 لا أعرف 1074 01:44:09,845 --> 01:44:12,345 ربما لميته في مخزن أسلحة 1075 01:44:12,887 --> 01:44:14,053 مخزن أسلحة؟ 1076 01:44:15,929 --> 01:44:18,762 ألديك رخصة بحمل سلاح؟ - كلا - 1077 01:44:18,387 --> 01:44:21,095 هل أحتاج رخصة للتعامل مع سلاح في مخزن أسلحة؟ 1078 01:44:22,471 --> 01:44:24,137 من أين حصلتَ اليوم على هذا السلاح؟ 1079 01:44:25,013 --> 01:44:26,346 (من لدى السيد (زاشيا 1080 01:44:29,888 --> 01:44:32,888 يدّعي أنّك إقتحمتَ منزله لقتله 1081 01:44:33,597 --> 01:44:36,972 إقتحمتُ منزله؟ لقد فتح الباب لي فكما تعلم ، نحن أصدقاء قدامى 1082 01:44:44,389 --> 01:44:46,639 رجاءً إقرأ وقم بتوقيع إفادتك 1083 01:44:48,222 --> 01:44:52,722 سنتغاضى عن تهمة حيازة سلاح ناري والكسر والدخول لاحقاً 1084 01:44:53,056 --> 01:44:55,556 ولكن تلكَ ستكون لعبة أطفال لمحاميكَ 1085 01:45:17,391 --> 01:45:18,641 هل بوسعي أن أغادر؟ 1086 01:45:20,391 --> 01:45:23,224 (بصماتُ الأصابع أكّدت أدلة (ياسمين تيلا 1087 01:45:23,433 --> 01:45:25,016 وقد كان المسلح يستخدمُ اليد اليمنى 1088 01:45:38,226 --> 01:45:42,976 خلافاً لك ، سيتمّ تقديم صديقك (زاشيا) للعدالة 1089 01:45:43,184 --> 01:45:47,309 ولن تكون موجزة مثلك لكنه سيواجه فترة سبات طويلة 1090 01:45:48,310 --> 01:45:51,685 إحترافياً ، لديّ إحساس بإنتهائي من واجبي 1091 01:45:53,018 --> 01:45:59,310 وشخصياً ، يؤسفني القدوم مبكراً 1092 01:46:00,394 --> 01:46:05,686 أعلم أنّكِ ترفضين التعاطف لرجل مثلي ...ولكننا نتشاطر نفس نقطة الضعف 1093 01:46:06,228 --> 01:46:06,978 العائلة 1094 01:46:12,561 --> 01:46:15,227 يحدوني الأمل ألاّ أراكَ هنا أبداً مجدداً 1095 01:46:24,312 --> 01:46:25,687 ...المسلح الآخر 1096 01:46:26,062 --> 01:46:31,979 لم يقل (زاشيا) من هو؟ - كلا - 1097 01:47:09,482 --> 01:47:10,982 أحضرتُ ما تريد 1098 01:47:16,190 --> 01:47:18,231 كريستيل) والأطفال في المنزل) 1099 01:47:18,440 --> 01:47:20,106 (ولقد دعت والدي (كريم 1100 01:47:20,316 --> 01:47:22,482 أريد أن نذهب أوّلا إلى مكانٍ ما 1101 01:47:22,774 --> 01:47:23,815 بالطبع 1102 01:47:25,858 --> 01:47:26,524 أين؟ 1103 01:47:27,608 --> 01:47:29,066 قد السيّارة ، سأقول لكَ 1104 01:47:52,109 --> 01:47:53,817 أعمل في تجارة غريبة 1105 01:47:56,818 --> 01:47:58,193 إذا قررتُ الإنسحاب 1106 01:47:58,401 --> 01:48:03,734 يوماً ما شخص سيدّق بابكَ للإنتقام لأب أو أخ أو عم 1107 01:48:07,360 --> 01:48:09,318 محكوم عليك بالبقاء فيها 1108 01:48:10,777 --> 01:48:12,110 حتى تموت 1109 01:48:14,736 --> 01:48:17,111 الدم المراق لا يجف أبداً 1110 01:48:35,862 --> 01:48:37,570 هل هذا هو المكان حيث أطلقوا النار عليك؟ 1111 01:48:41,738 --> 01:48:42,946 هم؟ 1112 01:48:44,904 --> 01:48:46,445 فماذا كنتَ تفعل هناك؟ 1113 01:48:51,238 --> 01:48:54,904 دخل (زاك) إلى مكتبي صارخاً بأنّ هناك أموال كبيرة على المحك 1114 01:48:55,113 --> 01:48:58,071 حاولتُ تحاشيه لكنّه وجّه سلاحاً إلى يدي 1115 01:48:58,280 --> 01:49:01,363 لم أعتقد أبداً أنّه أنت فلم تكن في حالة حرب 1116 01:49:01,572 --> 01:49:03,322 وعندما أدركتُ ذلك ، كان قد فات الأوان 1117 01:49:25,740 --> 01:49:27,156 لم أطلقُ النار عليكَ أبداً 1118 01:49:27,949 --> 01:49:29,449 صوّبتُ على الجانب قليلاً 1119 01:49:29,824 --> 01:49:30,907 أعلم 1120 01:49:31,532 --> 01:49:33,198 !أنا أترجّاك 1121 01:49:34,033 --> 01:49:35,116 (فكّر في (كلوتيلد 1122 01:49:35,866 --> 01:49:38,866 إنّها مريضة وضعيفة وهي في حاجتي 1123 01:49:39,200 --> 01:49:41,533 من سيعتني بها إذا مُتّ؟ 1124 01:49:41,741 --> 01:49:45,324 سوف تدخل إلى المستشفى هل هذا ما تريده؟ 1125 01:49:45,867 --> 01:49:47,908 ..وابنتكَ 1126 01:49:48,242 --> 01:49:50,908 إنّها مثل ابنتي ...آسف لقولي هذا 1127 01:49:52,325 --> 01:49:53,700 ولكني كأبٍ لها 1128 01:49:54,659 --> 01:49:57,325 لا أستطيع التخلي عنهم ليس الآن 1129 01:49:57,701 --> 01:49:58,826 ليس الآن 1130 01:49:59,118 --> 01:50:00,743 لن يسامحوك أبداً 1131 01:50:40,995 --> 01:50:42,578 نحن الآن متساويين 1132 01:51:14,081 --> 01:51:17,997 جسدي يشبه ساحة المعركة ولكنني لا زلتُ صامداً 1133 01:51:19,164 --> 01:51:21,414 سأشاهد أولادي يكبرون 1134 01:51:21,748 --> 01:51:25,539 سأبقى مع عائلتي طالما بإمكاني فعلُ ذلك 1135 01:51:26,373 --> 01:51:29,748 وسأشيخ بهدوءٍ دون إختباء 1136 01:51:31,999 --> 01:51:34,999 بدون أن أنظر دوماً إلى فوق كتفي 1137 01:51:35,360 --> 01:52:19,960 تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله Translated By : aemad111 aemad111@hotmail. com