0
00:00:00,400 --> 00:00:17,164
ترجمة وتنفيذ : (Kozika)
healed_from_love@yahoo.com
تعديل : (Khaled94)
1
00:01:14,400 --> 00:01:17,164
"ذهبتُ إلى الصحراء الغامضة"
2
00:01:17,269 --> 00:01:19,863
" لألتقط صوراً للفقراء "
3
00:01:19,972 --> 00:01:22,497
" قمتُ بدعوتهم إلى الغداء "
4
00:01:22,608 --> 00:01:26,044
" تركتهم يناموا على الأرضية "
5
00:01:26,145 --> 00:01:28,841
" هناك بريق بداخلي "
6
00:01:28,947 --> 00:01:31,643
" ومطبخي مليئ بالذباب "
7
00:01:31,750 --> 00:01:34,241
" أنا أبكي وأنا مُتألّم "
8
00:01:34,353 --> 00:01:38,756
" كغلام إفريقي صغير "
9
00:01:38,857 --> 00:01:41,189
" محبوس بداخلي "
10
00:01:41,293 --> 00:01:45,821
هناك غُلام إفريقيّ صغير "
" محبوس بداخلي
11
00:01:50,303 --> 00:01:56,665
كل تلك المُمارسات الجنسيّة "
"بسيّارات الليموزين
12
00:01:58,777 --> 00:02:04,579
،لِمَ قد تكون ذات شأن "
" أو ماذا تعني
13
00:02:06,685 --> 00:02:11,315
إلى الغُلام الأفريقيّ الصغير "
" المحبوس بداخلي؟
14
00:02:13,592 --> 00:02:15,685
،(معكم (زوي سالمون
وأنا بموقع التصوير
15
00:02:15,794 --> 00:02:18,058
لنجم الروك العالمي
(الدوس سنو)
16
00:02:18,163 --> 00:02:20,290
،وأغنيّته الجديدة المُصوّرة بعنوان
.‘‘طفل إفريقيّ‘‘
17
00:02:20,499 --> 00:02:22,364
كنتُ أشاهد الأخبار يوماً ما
18
00:02:22,468 --> 00:02:25,232
،ورأيتُ مشاهد حول
19
00:02:25,337 --> 00:02:27,396
حرب وأظنُ أنّها كانت
‘‘في ‘‘دارفور
20
00:02:27,506 --> 00:02:30,600
،‘‘أو ‘‘زيمبابوي‘‘ أو ‘‘رواندا
.أحد البلدين
21
00:02:30,709 --> 00:02:33,234
،وكنتُ أظن
أن هذا ليس صائباً، أليس كذلك؟
22
00:02:33,345 --> 00:02:36,337
.وقمتُ بعمل بعض الإتّصالات
.وإتضح بأنّي كنتُ مُحقّاً
23
00:02:36,548 --> 00:02:39,711
صديقة (الدوس) الحميمة
،(ووالدة إبنهما، (نيبلز
24
00:02:39,818 --> 00:02:41,718
،عارضة الأزياء ونجمة أغاني البوب
.(جاكي كيو)
25
00:02:41,820 --> 00:02:43,378
.إنّه رقيق للغاية
26
00:02:44,790 --> 00:02:47,953
،‘‘لَم يسبق له الوجود بـ‘‘أفريقيا
.لكنّه يشعر بالتعاطف لأجلها
27
00:02:48,060 --> 00:02:50,620
،ولأجل
.أن يذهب حقّاً إليها
28
00:02:50,729 --> 00:02:52,924
،عندما كنتُ أرتدي هذا الزيّ
:قلتُ
29
00:02:53,031 --> 00:02:58,025
تصوّر أنّ شخصاً أفريقي أبيض اللون‘‘
‘‘مُتديناً للغاية، هبط مِن السماء
30
00:02:58,137 --> 00:03:00,037
،وهذا ما حصلوا عليه
31
00:03:00,139 --> 00:03:02,164
,شخصٌ أفريقيّ أبيض اللون
.ومتديّن للغاية
32
00:03:02,274 --> 00:03:05,038
،هذا هو الحال... حسناً
.هذه مُجرّد فكرة
33
00:03:05,144 --> 00:03:08,409
،لَم أكن أعني حقّاً بأنّي إفريقيّ
.مُتديّن أبيض اللون هبط مِن السماء
34
00:03:08,514 --> 00:03:11,210
.لا ينبغي عليّ قول ذلك
...بل هذا لأجل الآخرين
35
00:03:11,316 --> 00:03:13,716
بل لأجل الآخرين أن يقولوا هذا
...إذا ظنّوا أنّي
36
00:03:13,819 --> 00:03:15,309
.ظنّوا إنّي مُخلّصهم
37
00:03:28,867 --> 00:03:32,530
،جاكي)، لديكِ العديد مِن الأغاني الرائدة)
،ومهنة عارضة الأزياء اللامعة
38
00:03:32,638 --> 00:03:34,731
.وخط تصنيع العطور الخاص بكِ
39
00:03:34,840 --> 00:03:37,468
كيف تُحقّقين التوازن
في حياتك الأسريّة؟
40
00:03:37,576 --> 00:03:39,043
.نيبلز) هو المُفضّل لديّ)
41
00:03:39,144 --> 00:03:40,304
!رائع للغاية
42
00:03:40,412 --> 00:03:41,902
.فاتن للغاية
43
00:03:42,014 --> 00:03:43,447
و(الدوس) هو الوالد الأفضل
.على الإطلاق
44
00:03:43,766 --> 00:03:46,045
ما أكثر ما تُحبّيه في (الدوس)؟
45
00:03:46,218 --> 00:03:50,587
أنا أحب حماسته
.ونفاذ بصيرته
46
00:03:50,856 --> 00:03:53,791
...طريقة نُطقه لإسمي و
47
00:03:53,892 --> 00:03:54,881
.(جاكي)
48
00:03:54,993 --> 00:03:56,324
.لا تبدأ
49
00:03:57,665 --> 00:04:00,798
،تم طرح ألبوم رائع لك الآن
.‘‘بعنوان ‘‘غلام إفريقيّ
50
00:04:00,899 --> 00:04:03,407
.والجميع مُتحمّس له
.لابد وأنّك مُتحمّس أيضاً
51
00:04:03,407 --> 00:04:06,043
،عندما ينظر الناس إلى تاريخ الأغاني
52
00:04:06,214 --> 00:04:10,378
،‘‘لَن يجدوا سوى، ‘‘الرقيب بيبر
.‘‘و‘‘غلام إفريقيّ
53
00:04:10,551 --> 00:04:11,813
.هذا غالباً ما سيتذكّروه
54
00:04:12,220 --> 00:04:14,133
‘‘ محبوس بداخلي ‘‘
55
00:04:14,533 --> 00:04:17,656
‘‘غلام إفريقيّ‘‘، أسوأ شيئ حدث لـ‘‘أفريقيا‘‘
.مُنذ قضايا التمييز العنصريّ
56
00:04:30,521 --> 00:04:32,716
،(جاكي)، (الدوس)
.‘‘مرحباً بكم ثانيةً في برنامج ‘‘شوبيز تونايت
57
00:04:32,824 --> 00:04:35,816
!مسرورة لرؤيتكم
كيف تسير أمورك، (الدوس)؟
58
00:04:36,261 --> 00:04:39,424
.بشكل مُذهل
،(في الحقيقة، (بروك
59
00:04:39,530 --> 00:04:43,227
أنا سعيد لطريقة سير الأمور
.التي لَم أعتقد بأنّها ستكون هكذا
60
00:04:43,368 --> 00:04:44,460
عظيم. وأنتِ، (جاكي)؟
61
00:04:44,569 --> 00:04:46,059
،أشعر بالضجر بعض الشيئ
62
00:04:46,170 --> 00:04:48,468
نحنُ مُنسجمين معاً
.في علاقة تقرب إلى 7 أعوام
63
00:04:48,573 --> 00:04:51,041
،وأفادني ذلك كثيراً
64
00:04:51,142 --> 00:04:52,700
،كما تعلمين
.الإختلاف في طريقة حياة كل منّا
65
00:04:52,810 --> 00:04:54,505
فهو يعمل خارجاً طوال اليوم
66
00:04:54,612 --> 00:04:57,103
.ويقوم بإرهاق جسده بالكامل كثيراً
67
00:04:57,215 --> 00:04:59,274
،عدا جزء مِن جسده مفقود
.جزء واحد
68
00:04:59,384 --> 00:05:01,818
...أظنُ أنّ مِن بين كل ذلك -
جاكي)، هل كنتِ تثملين اليوم؟) -
69
00:05:01,919 --> 00:05:04,251
.إحتسيتُ بضعة كؤوس
.فقط القليل
70
00:05:04,355 --> 00:05:05,447
.حقّاً -
.لكن ذلك غير هام -
71
00:05:05,556 --> 00:05:07,990
.يمكنك إعتقالي، لكن أصبح الأمر مُضجراً -
.(جاكي) -
72
00:05:08,559 --> 00:05:11,551
الدوس) القديم كان ليفعل)
.تعلمين، التقرب منكِ
73
00:05:11,663 --> 00:05:13,688
كان ليجعلكِ تنحني على ذلك المِقعد
.ويقوم بمعاشرتك
74
00:05:13,798 --> 00:05:15,095
.وكان ليكون ثلاثتنا الآن
75
00:05:15,199 --> 00:05:18,066
،وكنتِ لتأتي بـ‘‘الكونياك‘‘ لاحقاً بعد أن ينتهي
.أستطيع الجزم لكِ بذلك، عزيزتي
76
00:05:18,169 --> 00:05:19,602
.لكن هذا لَم يعد يحدث بعد الآن
77
00:05:19,771 --> 00:05:21,864
هل تريدين مني أن أثمل مُجدّداً؟
أهذا ما ترغبين به؟
78
00:05:21,973 --> 00:05:23,668
أتريدين مني العودة إلى الثمالة؟ -
.ربّما ينبغي عليك أن تقوم بذلك -
79
00:05:23,775 --> 00:05:26,142
.سأقوم بمعاشرتها جيّداً بينما أنا هنا
80
00:05:26,444 --> 00:05:27,775
.إذا كان ذلك ما ترغبين به -
.أنا أقول وحسب -
81
00:05:28,212 --> 00:05:31,204
،إليكم هذا
،(حان الوقت لإلقاء الضوء على (جاك دانيالز
82
00:05:31,316 --> 00:05:33,872
(لأنّ، (الدوس سنو
.قُضيّ عليه
83
00:05:33,872 --> 00:05:36,535
"إنفصلوا مُجدّداً"
84
00:05:36,536 --> 00:05:38,795
"الدوس سنو)، ينهار)"
85
00:05:41,409 --> 00:05:43,203
"الدوس) و(بينك) يقضوا ليلة بالمدينة)"
86
00:05:44,395 --> 00:05:46,184
تمت رؤية الثنائي يتبادلون القبلات"
"خارج ملهى مشهور
87
00:05:47,117 --> 00:05:49,943
"جاكي كيو)، تضمن الحصول على حق الوصاية)"
88
00:05:49,943 --> 00:05:53,340
جاكي كيو)، تحتل المرتبة الأولى)"
"في 5 بلدان
89
00:05:53,340 --> 00:05:55,569
ديريك جيتر) ينال إعجاب)"
"(جاكي كيو)
90
00:05:55,569 --> 00:05:57,644
ليلة (اوين ويلسون) برفقة"
"(جاكي كيو)
91
00:05:57,942 --> 00:06:00,672
المُغنّي السيئ السلوك
ظهر على أخبار ‘‘إم تي في‘‘ هذه العطلة
92
00:06:00,711 --> 00:06:02,778
.ليُفصح عَن معلومات مُثيرة
93
00:06:05,325 --> 00:06:07,429
الدوس سنو)، يفسد حفل توزيع جوائز)"
"‘‘قناة ‘‘إم تي في
94
00:06:08,489 --> 00:06:10,020
الدوس سنو)، يصنع مفاجأة)"
"في حفل توزيع جوائز قناة ‘‘إم تي في
95
00:06:10,020 --> 00:06:12,043
(كيو) و(ديب)"
"يعترفان بحبهم لبعض
96
00:06:12,217 --> 00:06:14,920
(والد (الدوس سنو
،(ومُدير أعماله سابقاً، (جوناثان سنو
97
00:06:15,026 --> 00:06:16,323
.قام بتأليف كتاب يروي حياتهما معاً
98
00:06:16,427 --> 00:06:18,895
(كنتُ مُدير أعمال، (الدوس
.في أول عامين خلال مسيرته الفنيّة
99
00:06:18,996 --> 00:06:20,759
أجل، كان يتحكّم بي بينما
.كنتُ بخصيتيه
100
00:06:20,865 --> 00:06:22,958
،وفي لحظة قذفه للمني
.إنتهى دوره
101
00:06:23,067 --> 00:06:24,329
!(الدوس)
102
00:06:24,435 --> 00:06:26,460
!كلا، لَم أخفق
.سأريك كيف يكون الحال
103
00:06:26,571 --> 00:06:29,131
(أنتم تُشاهدون (الدوس سنو
!على قناة المشاهير
104
00:06:31,142 --> 00:06:32,775
"الدوس سنو)، يلغي حفل آخر)"
105
00:06:54,098 --> 00:06:56,794
!حسناً، لقد إستيقظت. إستيقظت
106
00:06:58,035 --> 00:06:59,127
(مرحباً، (داف
كيف كان دوامك؟
107
00:06:59,971 --> 00:07:01,598
.لا أستطيع التحدّث
.أنا مُرهقة للغاية
108
00:07:04,208 --> 00:07:05,800
هل هذه دماء على ملابسك؟
109
00:07:05,910 --> 00:07:08,003
.غالباً
110
00:07:08,112 --> 00:07:10,342
قلبُ ذلك الشخص
...قام بـ
111
00:07:11,082 --> 00:07:13,073
كان ذلك أشبه
.بإستخدام مِنشار
112
00:07:13,951 --> 00:07:15,248
أتريدين منّي إحضار قرصاً مُنّوما لكِ؟
113
00:07:15,353 --> 00:07:17,082
.كلا
.ينبغي عليّ العودة بالظهيرة
114
00:07:17,188 --> 00:07:18,450
الظهيرة؟ -
.أجل -
115
00:07:18,790 --> 00:07:19,779
،هذا مزري، عزيزتي
.أنا آسف
116
00:07:19,924 --> 00:07:21,687
.لا بأس، عزيزي
.ليست غلطتك
117
00:07:22,660 --> 00:07:23,991
.حسناً
118
00:07:24,095 --> 00:07:27,030
ماذا تريدين سماعه؟
صوت الحوت، أم الموجة، أم تيار الجبل؟
119
00:07:27,899 --> 00:07:29,161
.جميعها
.ولتجعل الصوت عالياً
120
00:07:29,867 --> 00:07:31,425
.ها هي
121
00:07:31,536 --> 00:07:33,629
،شكراً عزيزي
.أحبّك
122
00:07:33,738 --> 00:07:34,796
.على الرحب
123
00:07:34,906 --> 00:07:36,305
.أحضرتُ لك طعاماً
124
00:07:36,808 --> 00:07:40,073
،أخذتُ منه قضمة صغيرة وبارداً بعض الشيئ
.لكن لا يزال لذيذاً
125
00:07:40,178 --> 00:07:41,475
.شكراً لكِ -
.على الرحب -
126
00:07:41,579 --> 00:07:42,841
هل ترغبين بتصوير أنفسنا
ونحنُ نُتضاجع
127
00:07:42,947 --> 00:07:44,175
لساعتين
قبل ذهابي للعمل؟
128
00:07:44,549 --> 00:07:47,040
.أنت طريف حقّاً
.أحبّك
129
00:07:47,185 --> 00:07:48,447
كلا؟ هل أنتِ واثقة؟
130
00:07:48,553 --> 00:07:51,613
أردتُ دائماً مُضاجعة الفتاة المُنقذة
.بينما أتناول شطيرة لحم
131
00:07:51,722 --> 00:07:53,019
.كلا، أراك بالمساء
132
00:07:54,625 --> 00:07:55,853
.حسناً، طاب نهارك
133
00:07:55,960 --> 00:07:57,291
،(أحبّك، (آرون
.كثيراً
134
00:07:57,395 --> 00:07:58,726
.طابت ليلتكِ
.مُضحِك
135
00:08:22,954 --> 00:08:25,149
مرحباً؟
كيف حالك؟
136
00:08:25,256 --> 00:08:28,042
كيف حالك؟
.ذهبتُ إلى حفل (جاي زي) بالأمس
137
00:08:29,850 --> 00:08:33,013
هل كان الأمر رائعاً؟
هل كان الألبوم مُذهلاً؟
138
00:08:33,153 --> 00:08:34,279
.لا أعلم
.وصلتُ مُتأخّراً
139
00:08:34,388 --> 00:08:36,720
لكن كان هناك حفل رائع بعد ذلك
140
00:08:36,823 --> 00:08:38,552
.(في منزل (جاي زي
.كانت الأمور جنونية
141
00:08:38,659 --> 00:08:40,149
كنتُ أداعب
.الفتيات
142
00:08:40,327 --> 00:08:43,558
فقط قم بالكذب عليّ وأخبرني
.أنّها ليست الليلة الأفضل على الإطلاق
143
00:08:43,797 --> 00:08:46,163
.بلى، كانت كذلك
.كان الحفل مُذهلاً
144
00:08:46,300 --> 00:08:49,292
أجل، قمتُ بإستعمال المرحاض الصغير
.(الخاص بـ(جاي زي
145
00:08:49,770 --> 00:08:51,294
.أجل. فقد دخلنا إلى مرحاضهم
146
00:08:51,405 --> 00:08:54,272
(لدى كلاً مِن (جاي زي) و(بيونسيه
،مرحاضاً صغيراً بجانب بعضهم
147
00:08:54,374 --> 00:08:55,602
حتى يكون بإمكانهم الجلوس
والتشبّث بأيدي بعضهم
148
00:08:55,709 --> 00:08:57,404
حين يقوموا بإزالة الشعر
.مِن جزئهم السفليّ
149
00:08:57,711 --> 00:09:00,771
قمتم بإستخدام المرحاض الصغير
لكلاً مِن (جاي زي) و(بيونسيه)؟
150
00:09:00,881 --> 00:09:02,007
.المرحاض الصغير للرجل الزنجي
151
00:09:02,115 --> 00:09:05,380
‘‘هل علمت؟ شركة ‘‘كيل تاون
.للتسجيلات قامت بصرف 80% مِن الموظفين لديهم
152
00:09:05,485 --> 00:09:07,316
.وماذا إذن؟ أنا بمأمن -
.أنا بمأمن -
153
00:09:07,654 --> 00:09:08,621
.‘‘أنا كموسيقى ‘‘الجاز
154
00:09:08,956 --> 00:09:10,287
.سيرجيو)، لا يعرف إسمك حتى)
155
00:09:10,424 --> 00:09:13,518
.جيّد. فأنا أقوم بالعزف مِن الخلف
.‘‘كما بموسيقى ‘‘الجاز
156
00:09:14,061 --> 00:09:18,020
،دعوني أوضّح لكم الأمر
،سيتم إستبدالك، وأنت
157
00:09:18,966 --> 00:09:21,696
،وأنت
.باقِ
158
00:09:22,536 --> 00:09:25,096
.يجبُ أن نُعزّز أرباحنا
159
00:09:25,973 --> 00:09:27,600
.يجبُ أن نزيد مِن أرباحنا اللعينة
160
00:09:27,708 --> 00:09:30,700
.يجبُ أن نزيد مِن أرباحنا اللعينة بالحال
161
00:09:30,811 --> 00:09:31,971
.الأمر جديّ هنا
162
00:09:32,579 --> 00:09:35,241
.عمل الموسيقى يتدهور
!هذا أمر واقعيّ
163
00:09:48,095 --> 00:09:49,119
مَن صاحب الهاتف؟
164
00:09:49,463 --> 00:09:50,691
.إنّه هاتفي -
أهذا هاتفك؟ -
165
00:09:50,831 --> 00:09:52,628
.أجل، إنّه لي
166
00:09:52,833 --> 00:09:53,959
.قم بالردّ
167
00:09:55,135 --> 00:09:57,126
.بالطبع
168
00:09:57,237 --> 00:10:00,118
.كيف الحال؟ أجل
.كلا، لا أستطيع التحدّث الآن
169
00:10:00,685 --> 00:10:04,451
أجبرني على الردّ خلال الإجتماع
.حتى يقوم بالتحقير مِن شأني
170
00:10:04,555 --> 00:10:06,614
،أجل، إنّه يُحملق بي هذه اللحظة
.إنّه غاضب للغاية الآن
171
00:10:07,725 --> 00:10:10,057
،أقسم أنّي لا أمزح
.حسناً، بالسادسة والنصف
172
00:10:10,194 --> 00:10:12,128
،يجبُ أن أغلق الآن
.وداعاً
173
00:10:12,229 --> 00:10:13,253
.أعتذر بشأن ذلك
174
00:10:13,364 --> 00:10:14,456
.إلقِ بهذا الهاتف خارج مكتبي
175
00:10:14,565 --> 00:10:15,554
.مِن فضلك، لا تجعلني أفعل هذا
176
00:10:15,666 --> 00:10:16,633
.إلقِ بهذا الهاتف خارج مكتبي
177
00:10:19,070 --> 00:10:20,970
!إلقِ بهذا الهاتف اللعين خارج مكتبي
178
00:10:21,072 --> 00:10:22,437
.في الحال
179
00:10:27,612 --> 00:10:30,046
.تظنّون جميعاً أن هذا الإجتماع لأجلي
180
00:10:30,214 --> 00:10:32,944
.كلا. كلا، هذا الإجتماع ليس لأجلي
.إنّه لأجلكم جميعاً
181
00:10:33,050 --> 00:10:34,347
.أنا سأكون بخير
182
00:10:34,752 --> 00:10:37,744
.انا ناجح
،‘‘أنا أملك قصور في ‘‘البرازيل‘‘، ‘‘تاهيتي
183
00:10:37,855 --> 00:10:39,550
.‘‘وفي شرق وغرب ‘‘هامبتون
184
00:10:39,690 --> 00:10:41,749
!كما ترون أنا بخير
185
00:10:41,892 --> 00:10:44,019
.تبّاً للركود الإقتصادي
186
00:10:44,128 --> 00:10:45,459
.أمتلك 20 مطعم لتقديم الدجاج
187
00:10:45,563 --> 00:10:46,860
.إنّهم 21 مطعم سيّدي
188
00:10:47,298 --> 00:10:48,731
.أمتلك 21 مطعم لتقديم الدجاج
189
00:10:50,468 --> 00:10:53,028
.أنتم لا تملكون مطعماً واحداً
.ولا واحد
190
00:10:53,137 --> 00:10:55,435
.ولا واحد
.أنتم فاشلون
191
00:10:57,441 --> 00:10:58,669
!أنتم فاشلون
192
00:11:00,311 --> 00:11:01,403
إنّه ليس مُخطئاً
193
00:11:01,846 --> 00:11:04,769
.الجميع يُحب الدجاج
.أنا أبلي جيّداً
194
00:11:05,103 --> 00:11:06,900
،مِن فضلكم أيّها القوم
.ساعدوني لأساعدكم
195
00:11:07,005 --> 00:11:09,371
ينبغي عليكم تقديم
.أفكار رائعة الآن
196
00:11:09,474 --> 00:11:10,668
مَن سيبدأ؟
197
00:11:11,376 --> 00:11:12,775
.(أنا أولاً، (سيرجيو
198
00:11:13,378 --> 00:11:16,438
،‘‘هناك شركة هواتف تايوانية، ‘‘تي إي سي
199
00:11:16,548 --> 00:11:18,743
،الطلب عليها كثير
.سنقوم بإستغلالها
200
00:11:18,850 --> 00:11:21,910
،عندما سنشتري تلك الهواتف
،لَن نبيع فقط موسيقانا
201
00:11:22,320 --> 00:11:24,515
.بل سنبيع الجهاز أيضاً
202
00:11:25,957 --> 00:11:27,754
هل تبدو هذه كشركة هواتف لك؟
203
00:11:28,026 --> 00:11:30,688
.نحنُ نصنع الأغاني هنا
.‘‘هذه ليست كشبكة إتصالات ‘‘سينجولر
204
00:11:30,896 --> 00:11:33,456
هل يعلم أحدكم شيئاً عَن
،شبكة إتصالات ‘‘سينجولر‘‘ الهوائية
205
00:11:33,565 --> 00:11:36,159
أيّاً مِن هراء الهواتف المحمولة؟ -
.كلا -
206
00:11:36,437 --> 00:11:37,627
،أتعلمون أمراً
.ينبغي عليكم أن تعلموا
207
00:11:37,836 --> 00:11:40,999
.لا تغترّوا بجهلكم
.والآن، أخبروني شيئاً جيّداً
208
00:11:41,206 --> 00:11:43,140
.لقد إكتشفتُ (اليشيا كيز) التالية
209
00:11:43,241 --> 00:11:45,558
،أقسم بالرب
.أستطيع الجزم بأنّها كذلك
210
00:11:45,904 --> 00:11:47,740
.اليشيا كيز) القادمة) -
.أجل -
211
00:11:49,557 --> 00:11:50,546
ما كان إكتشافك الأخير؟
212
00:11:51,525 --> 00:11:52,492
.(تشوكليت دادي)
213
00:11:53,761 --> 00:11:54,785
.ليس بإمكاني سماعك
ماذا قلت؟
214
00:11:55,863 --> 00:11:56,852
.(تشوكليت دادي)
215
00:11:56,964 --> 00:11:58,363
.أجل، إنّه (تشوكليت دادي) إبن العاهرة
216
00:11:58,466 --> 00:11:59,956
هو مَن قام بإكتشاف
.(تشوكليت دادي)
217
00:12:00,067 --> 00:12:01,295
(كم حقق (تشوكليت دادي
من المبيعات؟
218
00:12:03,537 --> 00:12:04,526
.حقّق 15 ألف نسخة
219
00:12:05,005 --> 00:12:06,302
.فقط 15 ألف نسخة
220
00:12:06,407 --> 00:12:07,567
.وفخور بكل نسخة تم بيعها
221
00:12:08,342 --> 00:12:10,037
.أنا فخور بها جميعاً
222
00:12:11,712 --> 00:12:13,942
...أقول لك بأنّ هذه الفتاة -
.إصمت -
223
00:12:14,048 --> 00:12:15,379
...هذه الفتاة -
.لا تتحدّث -
224
00:12:15,483 --> 00:12:17,974
...لديها -
.بحقّك، إصمت مِن فضلك -
225
00:12:20,388 --> 00:12:21,650
.لَن أتحدث بعد الآن -
!إغلق فمك اللعين -
226
00:12:21,756 --> 00:12:23,189
!خمسة عشر ألف نسخة
227
00:12:23,290 --> 00:12:26,350
،(أقنعتني ببراعة (تشوكليت دادي
!وقمنا ببيع 15 ألف نسخة فقط
228
00:12:26,460 --> 00:12:28,360
!لديّ ستة أطفال ملاعين
229
00:12:28,462 --> 00:12:30,726
أتعلم كم يُكلّف لإدخالهم مدرسة؟
230
00:12:30,831 --> 00:12:33,322
‘‘أتعلم كم عدد الأحذية من نوع ‘‘إير جوردن
بإمكان 6 أطفال إرتداؤها؟
231
00:12:35,903 --> 00:12:38,565
.أعتذر على حماستي الزائدة
.تنتابني نوبة ذعر الآن
232
00:12:41,575 --> 00:12:43,805
.أنت
ما سبب هدوئك؟
233
00:12:45,946 --> 00:12:49,473
.أحاول إيجاد أفكار
234
00:12:49,750 --> 00:12:51,183
.هذا ما نحتاجه
.نحنُ بحاجة إلى الأفكار
235
00:12:51,285 --> 00:12:52,843
.قُم بمشاركتها مع المجموعة
236
00:12:53,020 --> 00:12:54,612
.حسناً
237
00:12:54,722 --> 00:12:59,182
الشهر القادم ستكون السنوية
العاشرة
238
00:12:59,293 --> 00:13:01,318
(لعرض (الدوس سنو
في المسرح اليوناني
239
00:13:02,396 --> 00:13:05,331
وهذا العرض يُعتبر واحد
.من أكثر العروض مبيعات على الإطلاق
240
00:13:05,533 --> 00:13:09,060
...وإذا قمنا بتمويل حفل سنويّ كهذاٍ
241
00:13:09,170 --> 00:13:11,638
،لقد قمتُ بالحساب
قد نستطيع أن نكسب
242
00:13:11,739 --> 00:13:13,297
.أرباحاً تُعادل مليون دولاراً
243
00:13:13,474 --> 00:13:17,570
تظن أن عرضاً واحداً
.سيصنع فرقاً في عملنا
244
00:13:17,745 --> 00:13:20,270
إليك الأمر، سنقوم ببث الحفل
.‘‘على القنوات المدفوعة وشبكة ‘‘الفايس بوك
245
00:13:20,381 --> 00:13:22,906
مقابل أخذ مليون دولاراً
.مِن كلاهما للمشاركة بتقديم الحفل
246
00:13:23,417 --> 00:13:25,783
وستكون هذه نقلة البداية
،لزيادة مبيعاتنا
247
00:13:25,886 --> 00:13:29,253
حيث بإمكاننا إصدار، إنتاج
بعض الأغنيات الإضافية
248
00:13:29,356 --> 00:13:31,756
.وأقراص رقمية للحفل
249
00:13:31,859 --> 00:13:33,986
.بحقّك
.نحتاج إلى شيئ جديد
250
00:13:34,094 --> 00:13:35,561
.و(الدوس سنو) لن يُحقّق لنا ذلك
251
00:13:35,663 --> 00:13:38,723
الدوس سنو) هو واحد مِن القلائل)
.الباقية في نجوم الروك
252
00:13:39,300 --> 00:13:42,064
،مع كامل إحترامي لك
.التجديد في عملنا ليس هو ما نحتاج إليه
253
00:13:42,736 --> 00:13:45,864
،إنّه فريد مِن نوعه
،وواتتنا الفرصة لنصنع موسيقى حقيقية
254
00:13:45,973 --> 00:13:47,770
.هكذا يمكننا النجاح
255
00:13:48,776 --> 00:13:53,145
وشخصيّاً، أعتقد أنّه لشيئ
.مُذهل رؤيته يغني في بث حيّ ثانية
256
00:13:53,247 --> 00:13:55,909
.لهذا نحنُ جميعاً نعمل في هذا المجال
257
00:13:57,017 --> 00:13:59,008
.لأنّنا جميعاً نُحب الموسيقى
258
00:14:00,321 --> 00:14:01,879
.كم هذا لطيف
259
00:14:04,325 --> 00:14:06,418
أريدكم الآن الإستماع إلى شيئ
.والذي أدعوه إنطلاقة جديدة في عملنا
260
00:14:06,527 --> 00:14:07,494
.لنستمع إلى تلك الأغنيّة
261
00:14:10,531 --> 00:14:12,328
.هذا هو ما سيصنع الفارق في عملنا
262
00:14:25,779 --> 00:14:27,246
.مرحباً -
.مرحباً -
263
00:14:28,048 --> 00:14:30,209
.أنا مُرهقة للغاية
.ربّاه
264
00:14:31,085 --> 00:14:32,143
.تبدين جميلة
265
00:14:32,253 --> 00:14:33,242
!شكراً لك
266
00:14:33,654 --> 00:14:35,349
.كان يوماً مشحوناً
267
00:14:35,456 --> 00:14:37,617
لا أطيق صبراً حتى أشاهد
‘‘العديد مِن الحلقات من مسلسل ‘‘جوسيب جيرل
268
00:14:38,926 --> 00:14:40,393
.أنا أيضاً
269
00:14:40,661 --> 00:14:41,628
!مرحى
270
00:14:42,029 --> 00:14:43,997
،أو عوضاً عَن ذلك
271
00:14:44,098 --> 00:14:47,092
يمكننا الذهاب لحضور عرض
‘‘فريق ‘‘ذا بيكسي‘‘ و‘‘مارس فولتا
272
00:14:47,232 --> 00:14:48,494
لا أظنُ أنّه بإمكاني
.فعل ذلك الليلة
273
00:14:48,602 --> 00:14:50,593
ينبغي عليّ العودة إلى المُستشفى
.في الساعة السادسة صباحاً
274
00:14:50,938 --> 00:14:52,200
ومَن يكون ‘‘مارس فولتا‘‘، مرّة أخرى؟
275
00:15:10,524 --> 00:15:12,492
.لا أظنُ أنّها تستحق عناء إرهاقي
276
00:15:13,594 --> 00:15:15,721
فقط إبقى معي وشاهد
.‘‘مُسلسل ‘‘جوسيب جيرل
277
00:15:16,330 --> 00:15:17,490
،حسناً، وإن شعرتي بالنُعاس
278
00:15:17,598 --> 00:15:18,826
حينها أستطيع الذهاب
إلى الحفل الغنائي؟
279
00:15:18,933 --> 00:15:20,662
.إذا بقيت سأمارس الجنس معك
280
00:15:21,769 --> 00:15:22,997
أشعر كأنّكِ تقومي بإستغلالي
281
00:15:23,103 --> 00:15:24,297
.بواسطة أنوثتكِ
.هذا ليس عادل
282
00:15:24,605 --> 00:15:26,197
.إذن، قدّم لي عرضاً
283
00:15:26,307 --> 00:15:29,105
،إذا لَم تذهبي إلى الحفل الغنائي
284
00:15:29,710 --> 00:15:31,507
.لَن أمارس معكِ الجنس الليلة
285
00:15:32,279 --> 00:15:33,678
.سأختار البقاء في المنزل
286
00:15:33,847 --> 00:15:35,314
.لا يفلح الأمر حين يتعلق بالجنس
.كلا، هذا ليس عادلاً
287
00:15:35,416 --> 00:15:37,010
.أن أقوم بإستغلالك جنسيّاً لا يفلح -
.كلا، لا يفلح -
288
00:15:37,010 --> 00:15:39,867
" بعد مرور شهر "
289
00:16:02,943 --> 00:16:04,433
.يريد (الدوس سنو) أن يقوم بالحفل
290
00:16:05,346 --> 00:16:08,008
.إنّه مُتحمّس ومُتاح -
حقّاً؟ -
291
00:16:08,549 --> 00:16:09,914
.أريد منك السفر إلى ‘‘لندن‘‘ لإصطحابه
292
00:16:10,217 --> 00:16:12,583
وبعد، أريدك أن تصطحبه
‘‘إلى ‘‘نيويورك‘‘ لأجل برنامج ‘‘تودايز شو
293
00:16:12,686 --> 00:16:14,278
.مِن أجل أن يلقي خطبة بشأن الحفل
294
00:16:14,388 --> 00:16:16,686
ثم عُد به إلى هنا لأجل العرض
.على المسرح اليوناني
295
00:16:19,560 --> 00:16:21,221
هل أنت جاد؟
296
00:16:21,328 --> 00:16:22,386
.لا ترسم تلك الإبتسامة على وجهك
297
00:16:22,496 --> 00:16:23,861
تجعلك تبدو وكأنّك
فتى بالغ في الثامنة مِن عمره
298
00:16:23,964 --> 00:16:25,782
.إكتشف للتو أول إنتصاب لعضوه
299
00:16:28,202 --> 00:16:30,033
...أنا لا أبتسم، لذا
300
00:16:30,137 --> 00:16:31,627
!هذه هي فرصتك
301
00:16:31,772 --> 00:16:33,296
.تحصل على فرصة واحدة بالحياة
302
00:16:33,540 --> 00:16:35,872
،الأمر ليس وكأنّك في وظيفة مُضنية
.وتقوم بالرد على الهواتف
303
00:16:36,010 --> 00:16:38,535
أتستطيع تولي الأمر؟
.أجل، أستطيع
304
00:16:38,646 --> 00:16:40,888
،المُغنّي بمثابة الشخص الحذر
والأكثر إحتيالاً
305
00:16:40,888 --> 00:16:42,023
.على وجه الأرض
306
00:16:42,249 --> 00:16:44,046
لهذا السبب يجبُ أن تنتبه
لنفسك
307
00:16:44,151 --> 00:16:46,813
بينما تجعله في نفس الوقت
.يشعر بأنّه نجم
308
00:16:47,388 --> 00:16:48,878
.هذا ما يُطلق عليه العبث بالعقل
309
00:16:49,156 --> 00:16:51,090
هل تم العبث بعقلك مِن قبل؟
310
00:16:51,925 --> 00:16:53,187
.لا أظن ذلك
311
00:16:53,761 --> 00:16:55,729
.أنا أعبث بعقلك الآن
312
00:16:56,597 --> 00:16:57,564
أتفعل؟
313
00:16:57,898 --> 00:16:59,798
هل تشعر بعضوي يعبث بعقلك؟
314
00:17:02,236 --> 00:17:04,136
.كلا، لا أشعر بأيّ شيئ
315
00:17:04,238 --> 00:17:06,732
.أترى، هذا بيتُ القصيد
!هذه هو فن العبث بالعقل
316
00:17:07,875 --> 00:17:10,070
.أنا أعبث بك ببراعة
317
00:17:11,378 --> 00:17:14,711
،آمل أنّك ترتدي واقي
.لأن لديّ عقل قذر
318
00:17:17,918 --> 00:17:19,146
.كانت هذه مزحة
319
00:17:20,788 --> 00:17:21,777
.لبس هناك وقت للمزاح
320
00:17:22,122 --> 00:17:23,384
.العبث بالعقل ليس مزحة
321
00:17:23,490 --> 00:17:25,424
يجبُ عليك أن تعبث بعقل
.(الدوس سنو)
322
00:17:25,759 --> 00:17:28,353
.(إنّه مُدمن على الممنوعات، (آرون
323
00:17:28,462 --> 00:17:29,724
.يجب أن تُعلّمه الإنضباط
324
00:17:29,997 --> 00:17:30,964
،يرغب الناس برؤيته كفاشل
325
00:17:31,065 --> 00:17:32,498
.لكن لا يريدون رؤيته بحالة مزرية
326
00:17:32,599 --> 00:17:34,362
هذا هو مستوى الإنحطاط
،وهذا مستوى الإنضباط
327
00:17:34,868 --> 00:17:37,166
،في هذا المستوى
.يكمن التوازن، هنا بالضبط
328
00:17:37,304 --> 00:17:39,101
.ليس هُنا، بل هُنا -
.حسناً -
329
00:17:39,206 --> 00:17:40,195
أتحب موسيقاه؟
330
00:17:40,340 --> 00:17:43,832
.‘‘أحبّها موسيقاه. عدا ‘‘غلام إفريقيّ
.هذا الألبوم سيئ
331
00:17:43,977 --> 00:17:46,445
.كلا. كلا
.‘‘أنت تُحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ
332
00:17:46,547 --> 00:17:48,310
.‘‘والدتك تُحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ
333
00:17:48,415 --> 00:17:50,076
.إنّه الألبوم المُفضّل لصديقتك
334
00:17:50,217 --> 00:17:52,742
.‘‘أنت تُحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ
.لقد قمت بشراء 10 نُسخ يوم إصداره
335
00:17:54,955 --> 00:17:57,253
،حسناً، أجل
.‘‘أنا أحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ
336
00:17:57,458 --> 00:17:58,516
.أقوم بالكذب عليه إذن -
.كلا -
337
00:17:58,625 --> 00:18:00,752
.لا نقوم بالكذب على الناس
.لا نفعل ذلك
338
00:18:00,861 --> 00:18:02,761
.فقط نؤمن بالحقائق الصحيحة
339
00:18:04,932 --> 00:18:05,921
.حسناً
340
00:18:06,033 --> 00:18:07,022
هل تُحب ‘‘غلام إفريقيّ‘‘؟
341
00:18:07,134 --> 00:18:08,226
.بالطبع لا
342
00:18:08,335 --> 00:18:10,269
إنها أكثر التفاهات التي صُنعت
.عنصرية وإنحطاطاً
343
00:18:10,404 --> 00:18:12,599
ماذا تراتي؟
خادم لدى قوم البيض؟
344
00:18:12,873 --> 00:18:14,033
هل أبدو كغلام إفريقيّ؟
345
00:18:14,141 --> 00:18:15,267
.كلا
346
00:18:15,375 --> 00:18:16,967
لقد دعوتني للتو
.بخادم لدى قوم البيض
347
00:18:20,214 --> 00:18:22,978
.كلا. لا أظنُ هذا الوصف يُطلق عليك
348
00:18:23,283 --> 00:18:25,717
،...كلا. لَم أكن -
.لا أحب تلك الأغنية -
349
00:18:25,819 --> 00:18:27,878
،لكن في حال سألني
،‘‘أنا أحب ‘‘غلام إفريقيّ
350
00:18:27,988 --> 00:18:31,287
!أحب هذا الأغنية
.أقوم بتشغيل تلك الأغنية خلال نومي
351
00:18:31,391 --> 00:18:35,851
.أستيقظ عليها، وأنظف أسناني وأنا أسمعها
.‘‘أنا أحب ‘‘غلام إفريقيّ
352
00:18:36,230 --> 00:18:37,788
.حسناً
.لقد فهمت
353
00:18:37,898 --> 00:18:39,160
،لكن، كلا
.‘‘لا أحب أغنية ‘‘غلام إفريقيّ
354
00:18:39,266 --> 00:18:40,893
لا تقم بسؤالي مثل هذا
.السؤال اللعين مُطلقاً
355
00:18:41,468 --> 00:18:42,992
.حسناً. أفهم ذلك
356
00:18:43,137 --> 00:18:44,502
،‘‘فور وصولك إلى ‘‘لندن
357
00:18:44,605 --> 00:18:46,334
لديك 72 ساعة
(لتعود بـ(الدوس سنو
358
00:18:46,440 --> 00:18:48,237
إلى المسرح اليوناني
.‘‘في ‘‘لوس أنجلوس
359
00:18:48,342 --> 00:18:49,309
هل تفهمني؟
360
00:18:49,409 --> 00:18:50,808
.أجل. بالتأكيد
361
00:18:50,911 --> 00:18:52,572
ستغادر طائرتك بعد 3 ساعات
.‘‘مِن مطار ‘‘لوس أنجلوس
362
00:18:52,980 --> 00:18:54,447
.أرجوك، قُم بعمل جيّد
363
00:18:55,749 --> 00:18:56,943
أين هي؟
364
00:18:57,050 --> 00:18:58,039
.هُناك
365
00:18:58,152 --> 00:18:59,141
.مرحباً
366
00:18:59,319 --> 00:19:00,343
.مرحباً، عزيزي
367
00:19:00,454 --> 00:19:02,285
.لديّ أنباء سارّة
.لنذهب للحصول على بعض القهوة
368
00:19:02,389 --> 00:19:04,584
.أظنُ أنّي كنتُ نائمة
369
00:19:04,691 --> 00:19:07,057
.عودي إلى نومك
سأحملكِ حتى مكان حصولنا على القهوة
370
00:19:09,530 --> 00:19:10,963
.أنت طريف
371
00:19:11,064 --> 00:19:12,554
.أنتِ طريفة
.أنت طريف
372
00:19:12,933 --> 00:19:14,423
.كان (سيرجيو) رائعاً للغاية
373
00:19:14,568 --> 00:19:17,162
أخبرني التالي، "لديك فرصة سانحة
".وقد حانت لك الآن
374
00:19:18,305 --> 00:19:22,139
‘‘كان ذلك أشبه بفيلم ‘‘ 8 مايلز
!وسيجعلني أقوم بالأمر
375
00:19:22,376 --> 00:19:24,810
أقصد، سوف أقضي وقتاً بصحبة
.(الدوس سنو)
376
00:19:25,913 --> 00:19:27,972
،الدوس سنو)، أقصد)
كم هذا رائع؟
377
00:19:28,282 --> 00:19:29,374
.إنّه لأمر رائع بالفعل
378
00:19:29,516 --> 00:19:33,680
أشعر بأن لديّ العديد مِن الأفكار
.لأجل تطوير موسيقاه
379
00:19:33,787 --> 00:19:36,278
أتعلمين، بإمكاني إحياء المسيرة الفنيّة
.لهذا الرجل ثانية
380
00:19:36,957 --> 00:19:39,983
.تعلمين، أشعر بأنّه أمر مُذهل
.ذلك أشبه بحلم كنتُ أتطلع إليه
381
00:19:41,562 --> 00:19:43,359
.لدي أنباء هامة لك
382
00:19:45,332 --> 00:19:47,129
تلقيّت عرضاً بإقامة
383
00:19:47,234 --> 00:19:51,432
،مكان في برنامج التخصّص في الطب
.في مشفى شرق ‘‘سياتل‘‘ العام
384
00:19:51,538 --> 00:19:55,201
،وإذا إحتللتُ المرتبة الأولى
،حينها قد يتم إختياري للعمل هناك
385
00:19:55,475 --> 00:19:56,908
.وهذا شيئ جيّد
386
00:19:58,378 --> 00:19:59,970
أتعنين، في ‘‘سياتل‘‘؟
387
00:20:00,113 --> 00:20:02,206
.أجل، إنّه مكان رائع
388
00:20:02,316 --> 00:20:04,250
،وهناك طاقم عمل كبير
،لذا لديهم جدول إستدعاء مُنظّم
389
00:20:04,351 --> 00:20:08,617
.لذا، يمكننا قضاء بعض الوقت معاً
!إنّه شيئ رائع
390
00:20:09,256 --> 00:20:10,655
.أستمحيكِ عذراً
391
00:20:10,757 --> 00:20:14,215
أنتِ تريدين الإنتقال إلى ‘‘سياتل‘‘؟
392
00:20:14,595 --> 00:20:15,994
.أجل
.للعمل بالمشفى
393
00:20:16,096 --> 00:20:17,324
.للعمل بالمشفى هُناك، أجل
394
00:20:19,600 --> 00:20:21,227
ماذا سأفعل في ‘‘سياتل‘‘؟
395
00:20:21,335 --> 00:20:24,566
بحقّك، هناك العديد مِن الأشياء
.‘‘الخاصة بالموسيقى في ‘‘سياتل
396
00:20:24,705 --> 00:20:26,195
!‘‘نيرفانا‘‘
.‘‘فرقة ‘‘نيرفانا‘‘ الموسيقية مِن ‘‘سياتل
397
00:20:26,306 --> 00:20:27,933
ألا ترين أن هذا الأمر
جاء في وقت مُتأخر
398
00:20:28,041 --> 00:20:30,066
بأخذك قرار بأنّي سأنتقل
إلى ‘‘سياتل‘‘؟
399
00:20:30,177 --> 00:20:31,269
هل لديكِ مبضع إضافيّ؟
400
00:20:31,378 --> 00:20:32,345
أتريدين قطع خصيتايّ
401
00:20:32,446 --> 00:20:34,812
وتقومي بوضعها بجيبك
،حتى لا تكوني فقط قد حصلتي عليهم مجازاً
402
00:20:34,915 --> 00:20:37,008
بل وقد قمتِ فعلاً بوضعهم في جيبك؟
403
00:20:37,117 --> 00:20:40,018
أعني، أشعر وكأني ربة منزل في الخمسين
.وكأن طموحاتي ليس هامة
404
00:20:40,120 --> 00:20:43,112
.(أنتِ كوالد (مايكل جاكسون
.أنتِ تقومين بإستغلالي الآن
405
00:20:43,257 --> 00:20:45,623
حسناً. أتعلم أمراً؟
.سنقوم بمناقشة هذا الأمر معاً
406
00:20:45,726 --> 00:20:46,852
...سنقوم بمناقشته، لأنّي لا أستطيع
407
00:20:46,960 --> 00:20:49,690
،إحذري ماذا، لأجل إعلامك
.واتتني فكرة اليوم
408
00:20:49,796 --> 00:20:51,161
.‘‘ستنتقلين إلى ‘‘أفريقيا
409
00:20:51,265 --> 00:20:53,529
أنت تعلم كم أبذل مِن جهد
.لتحسين وضعنا
410
00:20:53,634 --> 00:20:57,001
تعلم إنّي أبذل قصارى جهدي
.في فترة التدريب الحالية
411
00:20:57,104 --> 00:21:00,835
،هذا المشفى في ‘‘سياتل‘‘ سيكون رائعاً
.وسيكون مُفيداً لكلانا
412
00:21:00,941 --> 00:21:02,636
.هذا كل ما أقصده
.لا أقصد أن أكون مُتسلّطة
413
00:21:02,743 --> 00:21:04,335
أقول وحسب أن هذا الأمر
،سيكون مُفيداً لنا
414
00:21:04,444 --> 00:21:06,503
!‘‘لذا، سوف ننتقل إلى ‘‘سياتل -
...‘‘لا أريد الإنتقال إلى ‘‘سياتل -
415
00:21:06,613 --> 00:21:07,773
!سننتقل
.‘‘سننتقل إلى ‘‘سياتل
416
00:21:07,881 --> 00:21:09,109
.‘‘كلا. لَن ننتقل إلى ‘‘سياتل
417
00:21:09,216 --> 00:21:11,946
.حسناً
.ربّما علينا الإبتعاد عن بعضنا لفترة
418
00:21:16,390 --> 00:21:18,051
،هل هذا وقت دورتك الشهريّة
أو شيئ مِن هذا القبيل؟
419
00:21:18,158 --> 00:21:19,182
عفواً، ماذا؟
420
00:21:19,293 --> 00:21:21,454
،هل هذا وقت دورتك الشهريّة
أو شيئ مِن هذا القبيل؟
421
00:21:21,561 --> 00:21:22,619
أتمازحني؟
422
00:21:30,593 --> 00:21:32,072
عشرون ساعة حتى موعد برنامج"
"‘‘تودايز شو‘‘
423
00:21:56,830 --> 00:21:59,094
،(مرحباً، (آرون غرين
.‘‘مِن أستديوهات ‘‘بينكل
424
00:21:59,199 --> 00:22:00,496
!مرحباً، يا رجل
425
00:22:00,934 --> 00:22:01,923
ماذا؟
426
00:22:02,035 --> 00:22:04,265
.حسناً
.إنّها قبلتان، حسناً
427
00:22:05,072 --> 00:22:06,061
.تقليد أوروبيّ
428
00:22:06,173 --> 00:22:08,232
.أوروبيّ. أجل
إذاً، حفل المسرح اليونانيّ
429
00:22:08,342 --> 00:22:09,934
خلال 3 ايام؟ -
.أجل، 3 أيام -
430
00:22:10,043 --> 00:22:13,069
.الدوس)، مُتحمّس للغاية)
.جميعنا. فهذا شيئ رائع
431
00:22:13,613 --> 00:22:14,637
!أنا مُستعد للغاية
432
00:22:15,649 --> 00:22:16,616
ماذا؟ -
!في صحتك -
433
00:22:18,051 --> 00:22:19,018
.عظيم
434
00:22:19,453 --> 00:22:20,477
.أعتذر، فأنا مُتوتّر
435
00:22:20,587 --> 00:22:21,576
.حسناً، تفضّل إلى الداخل
436
00:22:21,688 --> 00:22:23,019
.شكراً -
.سيأتي بعد لحظات -
437
00:22:23,156 --> 00:22:25,147
.إذهب وإنتظره بالشرفة
438
00:22:25,258 --> 00:22:26,657
.لَم يكن عليّ فعل ذلك
439
00:22:28,495 --> 00:22:29,655
.هذا مُذهل
440
00:22:36,803 --> 00:22:37,827
!مرحباً
441
00:22:38,038 --> 00:22:39,335
،(أنا (الدوس سنو
.مُغنّي الروك
442
00:22:39,439 --> 00:22:42,499
!ربّاه، يا رجل
.أعني منزلك رائع
443
00:22:42,609 --> 00:22:43,906
.سيكون الأمر مُثيراً
444
00:22:44,011 --> 00:22:45,808
...سنسافر معاً -
مَن أنت، يا رفيق؟ -
445
00:22:46,513 --> 00:22:48,743
.(عذراً، أنا (آرون غرين
446
00:22:48,849 --> 00:22:50,043
ماذا تفعل في منزلي؟
447
00:22:50,183 --> 00:22:51,343
.‘‘أنا مِن شركة ‘‘بينيكل
448
00:22:51,451 --> 00:22:53,681
أنا هنا لأصحبك إلى حفل السنوية العاشرة
.للمسرح اليوناني
449
00:22:54,087 --> 00:22:55,577
.هذا غير ممكن لشهرين
450
00:22:55,689 --> 00:22:56,656
أمّي؟
451
00:22:57,457 --> 00:22:58,651
أجل؟ -
هذا المُهرّج هنا -
452
00:22:58,759 --> 00:23:00,249
.أتى لتغيير موعد حفل المسرح اليونانيّ
453
00:23:00,627 --> 00:23:01,594
لِم قد يفعلون ذلك؟
454
00:23:02,029 --> 00:23:03,553
لِمَ سيفعلوا ذلك؟
!(دافي)
455
00:23:03,663 --> 00:23:05,893
أجل؟ -
أتذكر ذلك الحفل في ‘‘لوس أنجلوس‘‘؟ -
456
00:23:05,999 --> 00:23:07,432
.أجل -
مِن المفترض أن يكون بعد شهرين؟ -
457
00:23:07,834 --> 00:23:08,960
.أجل، بعد شهرين
458
00:23:09,102 --> 00:23:10,729
.شهران، هذا صحيح
.لقد قاموا بتغيير الموعد
459
00:23:11,405 --> 00:23:12,429
ماذا؟
460
00:23:12,806 --> 00:23:14,933
.لقد تحدثنا بهذا الشأن
461
00:23:15,042 --> 00:23:16,771
.لَم أرك مِن قبل طوال حياتي
462
00:23:17,844 --> 00:23:21,211
.لا أحب التغيير
.لا أحب حين تتغيّر الأمور
463
00:23:21,314 --> 00:23:22,906
،يوحي بعدم الإستقرار
أليس كذلك؟
464
00:23:23,016 --> 00:23:24,142
هل ترغب بتناول البسكويت؟
465
00:23:24,251 --> 00:23:26,310
أو قطعة حلوى؟
ربّما بعض المُخدّرات؟
466
00:23:26,420 --> 00:23:29,048
(أمّي، (دافي
المقصود مِن حديثنا، هل هذا عادل؟
467
00:23:29,289 --> 00:23:30,278
.كلا -
.كلا -
468
00:23:30,390 --> 00:23:32,324
ليس عادلاً!؟
.أنا لا أتصرّف دون مُبالاة
469
00:23:32,459 --> 00:23:33,426
.كلا -
.كلا -
470
00:23:33,760 --> 00:23:34,727
.هو يتصرّف كذلك -
.أجل -
471
00:23:34,828 --> 00:23:35,817
.يفعل
472
00:23:38,098 --> 00:23:39,725
.آسف لتغييري الموعد
473
00:23:40,567 --> 00:23:41,534
!أخيراً
474
00:23:41,902 --> 00:23:44,302
.أخيراً، يعترف على نفسه -
.هذا خطأي -
475
00:23:44,604 --> 00:23:46,697
.هذا أفضل
،مِن الأفضّل أنّك قمتُ بالإعتذار
476
00:23:46,807 --> 00:23:48,934
.حيث يُمكننا الآن التفاهم مِن البداية
477
00:23:51,111 --> 00:23:52,100
دافي)؟) -
أجل؟ -
478
00:23:52,212 --> 00:23:53,406
.أحضر لنا قنينتان مِن الجعّة، يا رفيق
479
00:23:53,513 --> 00:23:57,279
.مِن الرائع حقّاً مُقابلتك
.أنا مُعجب بك مُنذ وقت طويل
480
00:24:01,054 --> 00:24:02,316
.هذه الجعّة رائعة للغاية
481
00:24:03,990 --> 00:24:07,016
على الأغلب يفترض بنا التحرّك إذا كان علينا
. اللحاق بطائرة السادسة مساء إلى مطار كينيدي
482
00:24:07,127 --> 00:24:09,994
(بالمناسية، (الدي
ماذا حدث لـ(جاكي)؟
483
00:24:10,097 --> 00:24:14,466
.كانت فتاة مُحبّبة
.كانت نبيلة للغاية. أحببتها دائماً
484
00:24:14,935 --> 00:24:16,994
حقّاً؟
لقد أحببتُ والدي للغاية، أين هو؟
485
00:24:17,104 --> 00:24:20,699
.(كفى، (الدوس
.كان والدك مِن الحثالة
486
00:24:20,941 --> 00:24:22,704
أترى كيف تتحدّث عن والدي؟
.تخيّل الأمر
487
00:24:24,344 --> 00:24:26,471
،على كل حال
...ينبغي علينا أن
488
00:24:26,580 --> 00:24:28,480
.لقد إنتابه نوبة قلبية الشهر الماضي
489
00:24:28,582 --> 00:24:30,015
.إنظر كيف تُحقّر مِن شأنه
.هذا مُشين
490
00:24:30,117 --> 00:24:31,345
، إذا كنت تحبُ الوغد كثيراً
491
00:24:31,451 --> 00:24:33,146
لِمَ لا تذهب لزيارته
بينما أنت موجود بـ‘‘أمريكا‘‘؟
492
00:24:33,253 --> 00:24:35,881
.ربّما سأفعل
.ربّما سأمرّ عليه وأجمع شملنا
493
00:24:35,989 --> 00:24:37,013
ستحبين هذا، أليس كذلك؟
494
00:24:37,124 --> 00:24:38,113
.أجل، سأحب ذلك
495
00:24:38,225 --> 00:24:40,022
،أن أقوم بتركك
.أيتها العجوز الكسولة
496
00:24:42,162 --> 00:24:44,096
...ينبغي علينا
497
00:24:44,231 --> 00:24:46,165
،ينبغي علينا الرحيل
.حتى لا نفوت طائرتنا
498
00:24:46,433 --> 00:24:48,060
.أنا أمزح وحسب
.أحبّك، أمّي
499
00:24:48,969 --> 00:24:50,937
،أنا الجنديّ الصغير المُفضّل لكِ
ألستُ كذلك؟
500
00:24:51,037 --> 00:24:53,028
.أجل، أنت كذلك
.أنت ولديّ المُفضّل
501
00:24:56,610 --> 00:24:57,804
!‘‘نخبُ ‘‘ماء الحياة
502
00:24:57,911 --> 00:24:58,878
.في صحّتكم
503
00:24:59,346 --> 00:25:01,314
،‘‘الدوس)، بشأن برنامج ‘‘توداي شو)
504
00:25:01,414 --> 00:25:02,972
.يريدون معرفة الأغنيّة التي ستؤديها
505
00:25:03,850 --> 00:25:06,546
،(هذا منوط بك، (آرون
ماذا تريدني أن أغني؟
506
00:25:06,853 --> 00:25:08,821
.هذا راجع إليك
،فأنت النجم
507
00:25:08,922 --> 00:25:10,514
.إختار الأغنية التي تريد تأديتها
508
00:25:10,624 --> 00:25:13,752
،سأكون مُتحمّساً للغاية، لأنّك مثل
.وسيط مُفعم بالحيوية
509
00:25:13,927 --> 00:25:16,623
.أرغب في معرفة ماذا كنتُ لتختار
510
00:25:16,730 --> 00:25:19,631
،إذا كان عليّ الإختيار
مِن بين أفضل الأغاني على الإطلاق
511
00:25:19,733 --> 00:25:21,462
.‘‘ستكون أغنية ‘‘ذا كلاب
.هذه أغنية رائعة وقديمة
512
00:25:21,568 --> 00:25:22,660
...أتعلم، إنّها
513
00:25:22,769 --> 00:25:25,761
.إنّها نوعاً ما تُذكّرني بطفولتي
514
00:25:25,939 --> 00:25:30,399
حسناً. أفترض أن الخيّار الجليّ
سيكون لأغنية ‘‘غلام إفريقي‘‘، صحيح؟
515
00:25:30,610 --> 00:25:31,668
.أجل -
.أغنية رائعة -
516
00:25:32,546 --> 00:25:34,275
.أجل، أحب تلك الأغنية
517
00:25:34,381 --> 00:25:37,544
إنّها مُذهلة. أقوم بتنظيف أسناني
.وأنا أسمعها
518
00:25:38,919 --> 00:25:41,251
أعتقد بأنّه ينبغي لنا الذهاب
،إلى المطار على الفور
519
00:25:41,354 --> 00:25:43,618
.لأن الوقت يُداهمنا
520
00:25:43,757 --> 00:25:44,815
.قُم بتغيير الرحلة إلى الرحلة التالية
521
00:25:44,925 --> 00:25:46,688
هلا نخرج مِن هذا المكان البرجوازيّ؟
522
00:25:51,665 --> 00:25:53,064
!كلا، أنا لا أتّفق مع ما تقوله
523
00:25:53,200 --> 00:25:54,531
!أيّها الحثالة
!أنا أختلف معكم تماماً
524
00:25:55,769 --> 00:25:56,758
.ربّاه
525
00:25:56,870 --> 00:25:58,599
.إقترب مِن (آرون) وإجعله مشهوراً
526
00:25:58,805 --> 00:25:59,829
!الدوس)، إنظر هُنا)
527
00:26:00,006 --> 00:26:02,099
،إنظر، السيّارة المستأجرة هنا
.وبها جميع الحقائب
528
00:26:02,209 --> 00:26:04,268
.أجل، أجل
.فلتجعلها السيّارة التالية
529
00:26:04,978 --> 00:26:06,036
إذاً سنستقل السيّارة التالية؟
530
00:26:11,151 --> 00:26:14,382
.لهذا السبب نقوم بتأخير الرحلات
!لأجل هذا
531
00:26:19,105 --> 00:26:20,163
كيف حالك؟
532
00:26:20,273 --> 00:26:21,297
.مرحباً
533
00:26:21,407 --> 00:26:23,967
،(أنا هنا بصحبة (الدوس سنو
.ولدينا طاولة بالخلف
534
00:26:25,778 --> 00:26:26,836
.عظيم
535
00:26:27,713 --> 00:26:29,476
لا بأس إذا أحضرت معك
.(البروفيسور (سنيب
536
00:26:32,485 --> 00:26:35,149
لتأتوا وسنلعب لعبة إمساك
.الكرة الذهبية على العصا السحرية
537
00:26:35,521 --> 00:26:36,852
إصمت وحسب
538
00:26:40,760 --> 00:26:43,058
.حسناً، لا يكترث الجميع لتلك اللعبة
539
00:26:52,505 --> 00:26:53,472
.المعذرة
540
00:26:54,540 --> 00:26:56,440
.(الدوس)
.المعذرة
541
00:26:56,776 --> 00:26:58,607
.المعذرة. آسف
.المعذرة
542
00:26:59,412 --> 00:27:01,141
ماذا تفعل؟ -
.أنا آسف -
543
00:27:01,681 --> 00:27:03,171
ما هذا؟ -
إنصت، إنصت -
544
00:27:03,282 --> 00:27:06,274
الوقت يقترب كثيراً
.مِن رحلة الساعة 12
545
00:27:06,586 --> 00:27:07,814
.(آرون)
546
00:27:07,920 --> 00:27:10,718
أترى تلك الفتاتين؟
هناك؟
547
00:27:11,390 --> 00:27:13,790
.أريد معاشرة الفتاتين
هل تريد أن تفعل؟
548
00:27:14,427 --> 00:27:16,827
.أجل، تبدوان جذابتين
549
00:27:16,929 --> 00:27:19,056
.تبدوان رائعتين
.بالطبع، لِم لا
550
00:27:19,699 --> 00:27:21,132
.لا أريد التفكير في هذا الآن
551
00:27:21,234 --> 00:27:24,362
.إنّه لأمر رائع
.لكن أريد الرحيل عن هنا وحسب
552
00:27:24,470 --> 00:27:26,495
،أنت مُرتبط بعلاقة طويلة الأمد
أليس صحيحاً؟
553
00:27:27,873 --> 00:27:30,535
.كلا، لقد أنهيتها مؤخراً
554
00:27:30,643 --> 00:27:35,706
!رائع
لذا أليس مِن المناسب البقاء هنا
555
00:27:35,815 --> 00:27:39,273
وأن تنتهز الوقت المناسب
لتعيش حياتك؟
556
00:27:41,520 --> 00:27:42,714
!تبّاً
557
00:27:43,489 --> 00:27:46,185
حسناً. ماذا تُفضّل
الشقراء أم السمراء؟
558
00:27:46,292 --> 00:27:48,283
.لا أدري -
كيف كانت صديقتك السابقة؟ -
559
00:27:48,394 --> 00:27:49,827
.سمراء الشعر -
.إذاً، خُذ الشقراء -
560
00:27:55,968 --> 00:27:57,128
!ها نحنُ ذا
561
00:27:57,236 --> 00:27:58,828
.شكراً لك -
.نخبكِ -
562
00:27:59,605 --> 00:28:01,402
أتريد الذهاب إلى المرحاض
لبعض الوقت؟
563
00:28:03,209 --> 00:28:04,176
لماذا؟
564
00:28:06,746 --> 00:28:09,613
!مؤخرتي تبتل
!مؤخرتي تبتل
565
00:28:09,715 --> 00:28:11,012
!أنا أسقط في المرحاض
566
00:28:12,084 --> 00:28:13,210
!أنا أسقط في المرحاض
567
00:28:13,753 --> 00:28:15,448
.كان ذلك عظيماً
.رائعاً
568
00:28:21,694 --> 00:28:22,683
!طاردني
569
00:28:23,629 --> 00:28:25,119
!هذا أفضل مِن هدايا أعياد الميلاد
570
00:28:25,331 --> 00:28:26,355
.كلا، إصمت
571
00:28:26,465 --> 00:28:28,092
،(هيّا، (آرون
!قُم بمعاشرتها جيّداً
572
00:28:28,401 --> 00:28:30,028
هل يمكنك إعطائي المفتاح، رجاء؟
573
00:28:37,910 --> 00:28:38,877
.أحبّك
574
00:28:47,787 --> 00:28:49,277
.نحنُ لا نرى مثل هذا كثيراً هذه الأيام
575
00:28:49,388 --> 00:28:50,514
!أطلقها
576
00:28:50,623 --> 00:28:51,817
.وهاهي تنطلق
577
00:28:57,897 --> 00:28:59,194
.لقد إبتعدت الحلقة كثيراً
578
00:28:59,532 --> 00:29:00,590
.ربّاه
579
00:29:05,638 --> 00:29:08,630
.نحنُ بخير
.باقِ أمامنا 35 دقيقة للّحاق بطائرتنا
580
00:29:10,409 --> 00:29:11,569
.لَم أكن لأقلق بشأنها
581
00:29:11,944 --> 00:29:15,573
،فمك يبتسم
لكن عيناك تبدو حزينة، لِمَ؟
582
00:29:15,681 --> 00:29:16,739
هلا تعذرني للحظة؟
583
00:29:17,783 --> 00:29:19,045
هلا تقود بسرعة، رجاء؟
584
00:29:20,219 --> 00:29:21,846
أتريدني أن أقود على الطريق الملتوي
‘‘المؤدي إلى ضاحية ‘‘تشيسيك
585
00:29:21,987 --> 00:29:23,420
مروراً بـ‘‘هاونسلو‘‘ و‘‘ستاينس‘‘؟
586
00:29:24,290 --> 00:29:25,985
،ما هذا
هل نحنُ بالعصور الوسطى؟
587
00:29:26,158 --> 00:29:27,887
فقط إصطحبنا إلى المطار، حسناً؟
588
00:29:29,261 --> 00:29:30,285
!هيّا -
.حسناً، سيّدي -
589
00:29:30,396 --> 00:29:32,193
!إركض! إركض
590
00:29:33,165 --> 00:29:34,462
.إركض! حاول مُجاراتي
591
00:29:34,567 --> 00:29:35,829
...النداء الأخير للركّاب -
.أسرع -
592
00:29:35,935 --> 00:29:37,994
!أوقفوا الطائرة
!لقد وصلنا
593
00:29:42,441 --> 00:29:44,409
.(آرون)، (آرون)
594
00:29:44,510 --> 00:29:47,536
.آرون)، أنت نائم. إستيقظ)
.آرون)، أنت نائم)
595
00:29:47,947 --> 00:29:50,279
.(أنت نائم. أنت نائم (آرون
.هاك مشروبك
596
00:29:51,183 --> 00:29:53,413
.قدمي تؤلمني -
.لا تنم كثيراً -
597
00:29:53,519 --> 00:29:54,508
.نخبك، يا رفيق
598
00:29:59,158 --> 00:30:00,420
.شكراً لك على إيقاظي
599
00:30:01,594 --> 00:30:03,789
لِم تظن أن الناس يظلوا يردّدون
بأن موسيقايّ سيئة؟
600
00:30:06,999 --> 00:30:09,490
لا ظن أن الأمر هكذا؟
أهو كذلك؟
601
00:30:09,735 --> 00:30:12,966
.الكثير مِن الأقوال السلبيّة والتحفّز
.وإنتقادات لاذعة
602
00:30:13,072 --> 00:30:15,233
يقول الناس، "أجل، إنّه سيئ
لقد كان، إنّه يُعاني،
603
00:30:15,341 --> 00:30:16,933
".إنّه في أفضل وقت لمسيرته الفنيّة
604
00:30:17,042 --> 00:30:19,806
.لا تنصت إلى هذا الهراء
.أنا أحبُ كل ألبوماتك
605
00:30:21,814 --> 00:30:23,441
هل تُحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ‘‘؟
606
00:30:25,084 --> 00:30:27,814
.أجل بالطبع، أحب هذا الألبوم
.إنّه رائع
607
00:30:27,920 --> 00:30:30,980
مجلة ‘‘إن إم إي‘‘ البريطانية
‘‘كتبت أن ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ
608
00:30:31,090 --> 00:30:33,650
كان أسوأ شيئ يحدث لثقافة السود
609
00:30:33,759 --> 00:30:36,010
مُنذ حادثة تعرض
.رودني كنج) للضرب)
610
00:30:36,601 --> 00:30:37,947
هل أنت جاد؟ -
.أجل -
611
00:30:37,982 --> 00:30:41,388
‘‘قرأت في مجلة ‘‘رولنج ستون
أن ‘‘غلام إفريقيّ‘‘ أتى في المرتبة الثالثة
612
00:30:41,534 --> 00:30:43,502
بعد قضايا المجاعة والحرب
613
00:30:43,602 --> 00:30:46,127
.كشيئ أكثر ضرراً بالحياة الإفريقيّة
614
00:30:48,340 --> 00:30:51,537
،أجد مِن الصعب تصديق ذلك
615
00:30:51,644 --> 00:30:53,771
لكن كما يقال، أيّ صحافة لها
مزاياها أيضاً، أليس كذلك؟
616
00:30:53,879 --> 00:30:56,905
.بحقّك
.إفصح عما بداخلك
617
00:31:05,224 --> 00:31:07,624
يبدو كما في ألبومك الأخير
618
00:31:07,726 --> 00:31:09,125
أنّك نوعاً ما أتيت إلى مكان التصوير
وفعلت بالضبط
619
00:31:09,228 --> 00:31:11,128
.ما أخبرك به المخرج تحديداً
620
00:31:11,931 --> 00:31:13,865
أجل، بالضبط... هذا
.ما أود سماعه
621
00:31:14,166 --> 00:31:16,361
يجبُ على (الدوس سنو) أن يكون
،هناك عازف جيتار آخر معه
622
00:31:16,469 --> 00:31:18,596
.وعازف طبول بالإضافة إلى صوته المُميز
623
00:31:18,704 --> 00:31:20,035
.العديد مِن الأصوات، أجل! أجل -
.وهذا كل شيئ -
624
00:31:20,139 --> 00:31:22,539
.وهذا ما نود سماعه
.هذا ما أرغب بسماعه
625
00:31:22,641 --> 00:31:24,131
.هذا كل ما يود كل مُعجبيك سماعه
626
00:31:24,243 --> 00:31:26,507
الأمر فقط أن كل مُغنّي لديه
هذا الألبوم الوحيد
627
00:31:26,612 --> 00:31:28,671
،الذي لا يكون جيّداً
.وهذا ما أعنيه
628
00:31:28,781 --> 00:31:30,544
،في الحقيقة
كنت أستمع لهذا الألبوم وقلت
629
00:31:30,816 --> 00:31:34,946
ما هذا الهراء الذي أستمع إليه؟"
هل أعرف حتى هذا المُغنّي؟
630
00:31:35,187 --> 00:31:36,814
"فيما كان يُفكّر بحق الجحيم؟
631
00:31:42,895 --> 00:31:44,829
،لا تتحدّث معي هكذا
.أيّها المعتوه
632
00:31:45,464 --> 00:31:46,453
.آسف للغاية
633
00:31:48,567 --> 00:31:52,298
في المستقبل، عندما يسألك شخصاً
،أن تُعطيه رأيك عَن عمله
634
00:31:52,404 --> 00:31:54,895
لا تقم بتمزيق أحشاؤه
635
00:31:55,007 --> 00:31:56,599
.وتمسكها أمام وجهه
636
00:31:56,709 --> 00:31:58,438
ماذا تكون أنت؟
ماذا تعرف؟
637
00:31:58,544 --> 00:32:00,637
.أنا أعتذر
.لم أكن أدري بما أقوله
638
00:32:00,746 --> 00:32:02,839
.أجل، ما قلته كان لاذعاً للغاية
639
00:32:02,982 --> 00:32:04,449
لكنّه كان أيضاً بمثابة شجاعة
،وقول صادق
640
00:32:04,550 --> 00:32:06,541
،وأنا أحترمك لقيامك بذلك
641
00:32:06,652 --> 00:32:10,088
لكن المحتوى الذى قلته
.جعلني أكرهك
642
00:32:12,157 --> 00:32:14,057
لذا هناك طبقات للإحترام والتقدير
643
00:32:14,159 --> 00:32:17,526
،لأجل صراحتك
.لكن تتخلّلها الكراهية
644
00:32:18,130 --> 00:32:19,256
.إنّه إحترام تتخلّله الكراهية
645
00:32:21,767 --> 00:32:22,859
.آسف
646
00:32:23,302 --> 00:32:24,269
.إنتهى الحديث
647
00:32:24,603 --> 00:32:26,434
!أعطني المبضع! الآن -
!لكن، أيتها الطبيبة
648
00:32:26,572 --> 00:32:27,869
.أعتقد بأنّي كنتُ أعاشرها مِن قبل
649
00:32:32,011 --> 00:32:33,410
.أجل
.إنّها هي، لقد قمتُ بذلك
650
00:32:34,313 --> 00:32:38,383
سارا مارشال)، في) "
" ‘‘بلايند ميديسين‘‘
651
00:33:03,242 --> 00:33:06,769
،آرون). لَم أقم بالغناء مُنذ 3 أعوام)
أتعلم ذلك؟
652
00:33:07,112 --> 00:33:09,103
،أحتاج إلى شراب
.إذا كنتُ سأقوم بهذا العرض
653
00:33:09,315 --> 00:33:11,875
.أشعر بالإرهاق
.لا أشعر حتى برغبة في القيام به
654
00:33:11,984 --> 00:33:13,144
.ستبلي البلاء الجيّد
655
00:33:13,319 --> 00:33:16,220
لدينا 14 دقيقة على برنامج
.توداي شو‘‘، لذا أسرع قليلاً‘‘
656
00:33:16,322 --> 00:33:17,311
.(آرون)
657
00:33:18,457 --> 00:33:20,152
إليك صورة
.وأنت مُصاب بالغثيان بالأمس
658
00:33:22,528 --> 00:33:23,756
.هكذا كنت
659
00:33:26,665 --> 00:33:28,223
مَن هذا الفتى؟
.إنّه وسيم للغاية
660
00:33:28,601 --> 00:33:32,537
.(إنّه (نيبلز
.إبني
661
00:33:33,772 --> 00:33:36,263
،إنّه الشيئ الوحيد الذي يجعلني سعيداً
.هذا المعتوه الصغير
662
00:33:40,412 --> 00:33:41,401
.(مرحباً، (سيرجيو
663
00:33:41,513 --> 00:33:44,505
!طائرة الساعة السابعة
ما هذا؟
664
00:33:44,883 --> 00:33:46,874
.لقد خرج الأمر عن سيطرتك
665
00:33:47,252 --> 00:33:48,241
ما رأيك؟ -
.إنتظر -
666
00:33:50,055 --> 00:33:53,218
.بحقك، إنزع هذا القميص الورديّ
.ليس ملائماً لرجل عصابات
667
00:33:53,325 --> 00:33:55,418
.هذه مُشكلتك
.أنت تحاول أن تبدو كرجل عصابات دائماً
668
00:33:55,527 --> 00:33:58,325
عمَ تتحدّث؟
!‘‘إسم الأغنية ‘‘أنا رجل عصابات
669
00:33:59,565 --> 00:34:01,931
.تكاد تكون رجلاً مُخيفاً
670
00:34:02,067 --> 00:34:04,228
وأنت بهذا القميص تكاد أن تكون
.أشبه بـ(كارلتون) اللعين
671
00:34:06,739 --> 00:34:08,400
.(تبّا لك، (سيرجيو
672
00:34:08,574 --> 00:34:11,270
تبّاً لي كما تشاء، لكنك
.سوف تقوم بتغيير هذا القميص الورديّ اللعين
673
00:34:11,677 --> 00:34:14,771
إنصت لي، (آرون) وظيفتك أن تجعله يستعد
.خلال الـ30 دقيقة المُقبلة
674
00:34:18,784 --> 00:34:21,344
‘‘أشعر برغبتي ببعض ‘‘الويسكي
هل تمانع؟
675
00:34:22,855 --> 00:34:23,822
.شكراً لك
676
00:34:28,394 --> 00:34:30,555
لَن أقم بإرتداء هذه القبعة
خلال العرض
677
00:34:30,663 --> 00:34:34,099
لذا أياً كان ما تفعله بشعري
.ليس ذو صلة بالأمر
678
00:34:37,536 --> 00:34:40,334
أشعر بالثمالة نوعاً ما
هل تُمانع؟
679
00:34:53,819 --> 00:34:55,218
هل تستمتع بوقتك، يا رفيق؟
680
00:34:57,056 --> 00:34:58,990
،هذا ليس رائعاً
.ما تقوم به
681
00:34:59,825 --> 00:35:00,883
.لأنّي أحتاج إليها خلال العرض
682
00:35:01,026 --> 00:35:02,118
.ليس رائعاً
683
00:35:03,295 --> 00:35:05,729
.لا تكن وقحاً
.دعني أدخن البعض منها
684
00:35:21,814 --> 00:35:24,874
(الإقتصادي (بول كرومان
.يقوم بإعطائنا نصائح في الإقتصاد
685
00:35:25,217 --> 00:35:26,548
.(مرحباً. أنا (آرون
686
00:35:26,652 --> 00:35:30,179
هل لديك فكرة كم تأخرت؟
.رائحتك تبدو كالمشردين
687
00:35:31,223 --> 00:35:33,088
لكن أولاً، مقابلتنا
688
00:35:33,258 --> 00:35:35,123
لمغني الروك البريطاني
.(الدوس سنو)
689
00:35:35,227 --> 00:35:36,854
.سنعود بعد هذه المقدّمة
690
00:35:39,031 --> 00:35:40,589
.والآن، فاصل إعلاني
691
00:35:41,166 --> 00:35:42,724
(مرحباً، (ميرديث
.(هذا (الدوس سنو
692
00:35:42,835 --> 00:35:44,826
.كم هو لشرف لي أخيراً مُقابلتك
693
00:35:44,937 --> 00:35:46,404
.قلقتُ قليلاً
علمتُ بأنك قمت
694
00:35:46,505 --> 00:35:47,938
.بتبديل رحلاتك عدّة مرّات
695
00:35:48,040 --> 00:35:49,132
.لَم أعتقد بأنك ستتمكّن مِن الوصول
696
00:35:49,241 --> 00:35:51,334
.أعتذر لتأخرنا
697
00:35:51,610 --> 00:35:54,204
،المُذنب هو هذا السيّد
.(المدعو (آرون غرين
698
00:35:54,313 --> 00:35:56,042
،لهذا السبب تأخرنا في الوصول
.بسببه
699
00:35:56,148 --> 00:35:57,115
!(آرون) -
.مرحباً -
700
00:35:57,216 --> 00:35:59,116
.(تعال وقابل (ميريديث -
.(مرحباً، (ميريديث -
701
00:35:59,818 --> 00:36:01,649
.يا إلهي -
.مِن الرائع مُقابلتكِ -
702
00:36:03,288 --> 00:36:04,721
.والدتي تُحب برنامجكِ
703
00:36:04,823 --> 00:36:06,222
ها هو، أتريه؟
704
00:36:08,193 --> 00:36:09,217
.إنّه يعتني بي
705
00:36:09,328 --> 00:36:10,761
(أنا هنا برفقة (الدوس سنو
‘‘صاحب ألبوم ‘‘إنفانت سورو
706
00:36:10,863 --> 00:36:11,955
.الكامير الأولى، الآن
707
00:36:12,064 --> 00:36:15,124
.(السؤال الأصعب لـ(الدوس...
.لقد كنتُ مُختفياً عن الساحة لعدّة أعوام
708
00:36:15,567 --> 00:36:17,660
.والآن، لَم تعد كذلك
709
00:36:17,770 --> 00:36:19,670
هل أنت بصدد عمل فنيّ
في الوقت الحالي؟
710
00:36:20,439 --> 00:36:21,963
.أجل -
أنت كذلك؟ -
711
00:36:22,508 --> 00:36:23,907
.أجل -
العديد مِن الأعمال؟ -
712
00:36:24,543 --> 00:36:27,171
.أحاول تمضية الوقت
.لَم يسبق لي تناول الممنوعات
713
00:36:28,847 --> 00:36:29,871
.لقد فعلت
714
00:36:30,015 --> 00:36:31,073
.وأحب تناولها
715
00:36:31,183 --> 00:36:32,445
،(الدوس)
.أنا قلقة بشأنك
716
00:36:32,551 --> 00:36:33,643
هل أنت (بول كروجمان)؟
717
00:36:34,787 --> 00:36:35,754
.أجل
718
00:36:36,889 --> 00:36:38,083
.أبي يُحب أن يُشاهدك
719
00:36:40,425 --> 00:36:41,449
.شكراً لك
720
00:36:41,693 --> 00:36:44,662
!أنت تبلي جيّداً
.أنت تبلي جيّداً للغاية
721
00:36:45,864 --> 00:36:47,764
.‘‘لا أعلم كلمات أغنية ‘‘غلام إفريقيّ
722
00:36:48,033 --> 00:36:49,261
.أنت طريف للغاية
723
00:36:49,368 --> 00:36:51,563
.أحتاج منك أن تحضر لي كلمات الأغنية
.أنا جاد، لا أعرف كلماتها
724
00:36:51,670 --> 00:36:53,103
.لا يسعني تذكر كلمات الأغنية
725
00:36:53,906 --> 00:36:56,136
.إنّها مثل أبسط كلمات الأغاني
726
00:36:56,675 --> 00:36:58,438
هل هي كذلك؟
إذن، ما هي؟
727
00:37:00,145 --> 00:37:01,339
...أجل
728
00:37:02,815 --> 00:37:05,545
"ذهبتُ إلى الصحراء الغامضة"
729
00:37:06,084 --> 00:37:08,484
"هل الصحراء غامضة هكذا"
730
00:37:08,587 --> 00:37:10,612
.كلا! هذه ليست الكلمات
731
00:37:10,722 --> 00:37:12,019
.لا أدري -
.باقِ 30 ثانية -
732
00:37:12,124 --> 00:37:13,113
.ثلاثون ثانية
733
00:37:13,592 --> 00:37:16,447
.سأهتم بهذا الأمر. لا تقلق -
.أنت مَن بدأ هذا -
734
00:37:23,402 --> 00:37:26,132
(أنا هنا برفقة (الدوس سنو
.‘‘مِن فرقة ‘‘إنفانت سورو
735
00:37:26,238 --> 00:37:28,399
‘‘أعلم أن أغنية ‘‘غلام إفريقيّ
.لَم تُحقّق النجاح المطلوب
736
00:37:28,640 --> 00:37:32,201
مَن يعلم ما هي كلمات ‘‘غلام إفريقيّ‘‘؟
...مَن يعلم كلمات
737
00:37:32,344 --> 00:37:33,504
.كانت أغنية ناجحة فنيّاً...
738
00:37:33,612 --> 00:37:36,012
أجل، لكنها على مستوى النقاد
.كانت مُخيبة للآمال
739
00:37:38,183 --> 00:37:39,172
.أجل
740
00:37:39,284 --> 00:37:40,512
.مرحباً -
ما الأمر؟ -
741
00:37:40,619 --> 00:37:42,314
هل تعلم كلمات أغنية ‘‘غلام إفريقيّ‘‘؟
742
00:37:42,888 --> 00:37:46,016
.لا أعلم كلماتها
.أنا أعزف الطبل فقط وأمثل الوجه الإفريقيّ
743
00:37:50,596 --> 00:37:52,996
أحتاج لمعرفة كلمات أغنية
!‘‘غلام إفريقيّ‘‘
744
00:37:53,165 --> 00:37:55,565
أحتاج لمعرفة كلمات أغنية
!‘‘غلام إفريقيّ‘‘
745
00:37:55,667 --> 00:37:58,727
.أجل، بطريقة ما
.لكن، بتلك الطريقة، لا أظن ذلك
746
00:37:58,871 --> 00:38:01,101
حسناً، كل ما نرغب به الآن
.سماعك وأنت تُغنّي
747
00:38:01,273 --> 00:38:02,297
ماهي كلمات أغنية
غلام إفريقيّ‘‘؟‘‘
748
00:38:02,407 --> 00:38:03,931
...أظنّني سأقوم بـ -
.حسناً، سيقوم بالغناء -
749
00:38:04,042 --> 00:38:06,237
حسناً، سنعود على الفور
( مع (الدوس سنو
750
00:38:12,784 --> 00:38:14,581
إنّه ليوم رائع هنا في مدينة
.‘‘نيويورك‘‘
751
00:38:14,686 --> 00:38:16,677
نحنُ على بعد لحظات مِن قيام
(الدوس سنو)
752
00:38:16,855 --> 00:38:18,846
بالغناء المُباشر
.‘‘في ساحة فندق ‘‘روكفيلر بلازا
753
00:38:21,793 --> 00:38:23,727
!(آسف، (ميريديث
754
00:38:24,930 --> 00:38:26,420
.(والآن مع، (الدوس
755
00:38:28,333 --> 00:38:31,564
.شكراً لكم
.(أنا (الدوس سنو
756
00:38:33,672 --> 00:38:35,401
.‘‘وستكون هذه أغنية ‘‘غلام إفريقيّ
757
00:38:49,955 --> 00:38:50,922
.اللعنة
758
00:38:51,690 --> 00:38:53,123
.الكاميرا الثالثة
هل يمكنك التأخير؟
759
00:38:53,558 --> 00:38:54,718
.اللعنة -
.آسف -
760
00:38:54,826 --> 00:38:56,817
أود أن أعزف أولاً أغنية
.‘‘ذا كلاب‘‘
761
00:39:00,766 --> 00:39:01,755
.إعزفوا تلك الأغنية
762
00:39:04,636 --> 00:39:06,570
!4،3 ،2 ،1
763
00:39:23,555 --> 00:39:24,544
!نحنُ نُحبّك
764
00:39:48,213 --> 00:39:49,646
.أبدو كالأحمق
765
00:39:49,982 --> 00:39:51,916
ماذا يحدث؟ -
!ربّاه -
766
00:40:25,017 --> 00:40:26,177
.ربّاه
767
00:40:26,318 --> 00:40:27,945
أخبر فريق التحرير أن يقوموا
.بحذف هذه اللقطة
768
00:40:28,053 --> 00:40:29,077
،إستعداد، كاميرا واحد
.تصوير
769
00:40:37,062 --> 00:40:41,123
سنقوم بالغناء في المسرح اليوناني
!خلال يومين! أراكم هناك
770
00:40:45,037 --> 00:40:46,504
!(الدوس) -
!(الدوس) -
771
00:40:50,241 --> 00:40:51,401
!الكثير مِن الصخب
772
00:40:52,477 --> 00:40:54,638
!ربّاه
!كان هذا مُذهلاً
773
00:40:54,979 --> 00:40:56,446
.رائع للغاية -
.إستمتعتُ بذلك -
774
00:40:56,548 --> 00:40:58,539
،لَم أكن لأنجح مِن دونك
أتعلم ماذا أعني؟
775
00:40:58,683 --> 00:40:59,741
!أغنية ‘‘ذا كلاب‘‘. فكرة رائعة
776
00:40:59,851 --> 00:41:01,079
!لقد أديتها بشكل هائل
777
00:41:01,452 --> 00:41:05,912
.كان الأمر رائعاً -
.كان الأمر جنونياً للغاية -
778
00:41:12,997 --> 00:41:14,396
.سنترال بارك‘‘ كانت رائعة‘‘
779
00:41:14,599 --> 00:41:16,191
متأكد مِن رغبتك فيما تفعل؟
780
00:41:16,301 --> 00:41:17,996
.نحنُ بطريقنا إلى المطار
781
00:41:18,469 --> 00:41:19,595
!لنذهب للركض
782
00:41:19,704 --> 00:41:20,728
.هيّا، إنضم لي
783
00:41:20,839 --> 00:41:22,898
...كلا، لا أريد
...هذا
784
00:41:23,608 --> 00:41:26,270
!رجاء
.لأجل صداقتنا
785
00:42:08,686 --> 00:42:11,211
.شكراً لأجل المحرمة
.سأستخدمها
786
00:42:11,322 --> 00:42:13,847
.أستطيع مُضاجعتها
.بإمكاني مُعاشرتها بقوة
787
00:42:14,592 --> 00:42:16,059
.أجل، كنتُ لأقبّل وجهها
788
00:42:18,363 --> 00:42:20,854
.لا تجب
.لا تجب
789
00:42:21,699 --> 00:42:23,064
مَن هو؟ (سيرجيو)؟
790
00:42:23,601 --> 00:42:25,228
.(تبّاً، إنّها (دافني -
.هذا أسوأ -
791
00:42:26,704 --> 00:42:28,467
.(مرحباً، (داف -
.مرحباً، عزيزي -
792
00:42:28,573 --> 00:42:29,540
ما الأمر؟
793
00:42:29,641 --> 00:42:32,804
.أتّصل لأنّي أردت الإعتذار
794
00:42:33,378 --> 00:42:35,972
،لقد نمت
كأنّها 20 ساعة متواصلة
795
00:42:36,080 --> 00:42:38,173
،وأشعر بالسوء
796
00:42:38,616 --> 00:42:41,483
.وأردتُ أن أعتذر عما بدر منّي
797
00:42:41,586 --> 00:42:42,644
.فقد كنتُ غاضبة ليس إلا
798
00:42:44,289 --> 00:42:45,779
.حسناً -
حقاً؟ -
799
00:42:45,890 --> 00:42:47,357
.أجل. شكراً
800
00:42:47,558 --> 00:42:49,583
إذن، أريد أن أعوض عليك
801
00:42:49,694 --> 00:42:51,025
.عندما تعود مِن رحلتك
802
00:42:51,129 --> 00:42:52,153
مهلاً، ماذا تريدين؟
803
00:42:52,430 --> 00:42:53,920
.أريد أن أعوض عليك
804
00:42:54,198 --> 00:42:57,099
.‘‘قمت بإحضار تذاكر إلى حفل ‘‘راديوهيد
805
00:42:58,002 --> 00:42:59,526
مهلاً، ماذا تقولين؟
806
00:42:59,704 --> 00:43:01,262
هل بإمكانك سماعي؟
807
00:43:01,372 --> 00:43:04,136
.ظننتُ أنّنا إنفصلنا -
لقد قطعتِ علاقتكِ بي، صحيح؟ -
808
00:43:04,475 --> 00:43:07,171
.آرون)، نحنُ نعيشُ معاً)
.لدينا منزلنا
809
00:43:07,278 --> 00:43:08,575
كيف تجزم أنّنا إنفصلنا؟
810
00:43:08,746 --> 00:43:10,077
.لأن هذا ما تحدثتي به
811
00:43:10,648 --> 00:43:13,208
أتظنُ حقاً بأننا إنفصلنا؟
ماذا كنت تفعل؟
812
00:43:13,518 --> 00:43:16,043
تعلمين، فقد كنتِ كثيرة التذمّر
.بشأن رغبتكِ في أن تُصبحي طبيبة
813
00:43:16,154 --> 00:43:18,418
ليس لأنّك طبيبة يجعلكِ هذا
.شخصاً صالحاً
814
00:43:18,523 --> 00:43:20,218
،النازيون كان لديهم أطباء
.(دافني)
815
00:43:20,325 --> 00:43:22,953
كان لديهم أطباء نازيين
يقوموا بمعالجة سيقان النازيين
816
00:43:23,061 --> 00:43:25,621
حتى يستطيعو التجول والتصرف
بشكل سيئ
817
00:43:25,730 --> 00:43:27,288
عمَ تتحدّث؟
818
00:43:27,398 --> 00:43:29,457
آرون)، هل هذه صديقتك؟)
.دعني أخابرها
819
00:43:31,069 --> 00:43:34,903
.آرون) مشغول الآن)
.إضغطي الرقم 7 إن أردتِ المُعاشرة
820
00:43:36,040 --> 00:43:37,234
.هاك
.لا تغضب بشأن ذلك
821
00:43:37,342 --> 00:43:39,435
.هناك العديد مِن النساء هنا
.أستطيع مُعاشرتهم جميعاً
822
00:43:40,078 --> 00:43:41,545
.(كان هذا، (الدوس
823
00:43:41,646 --> 00:43:44,342
إليك نصيحة طبيّة مِن طبيبتك النازية
824
00:43:44,849 --> 00:43:46,667
.داء القُوْباء الجلديّ لا يمكن مُعالجته
825
00:43:48,953 --> 00:43:52,946
إتبعتُ نظرية الإرتباط مرّة واحدة
،(لسبعة أعوام مع (جاكي
826
00:43:53,091 --> 00:43:54,456
.وكان ذلك مُحبطاً
827
00:43:54,859 --> 00:43:56,793
إذن، هل عاشرت (جاكي) فقط؟
828
00:43:57,128 --> 00:43:58,595
،كلا، عاشرت نساء أخريات
829
00:43:58,696 --> 00:44:00,129
.لكنّي كنتُ دائماً أخبرها عنهم
830
00:44:00,665 --> 00:44:01,632
.هذا مفهوم النظرية لي
831
00:44:02,000 --> 00:44:04,366
.أدركتُ الآن أن أبي كان واقعياً
832
00:44:04,469 --> 00:44:06,300
...كنت غاضباً
.حسناً، عزيزتي
833
00:44:06,471 --> 00:44:08,598
،كنتُ غاضباً لأنّه تركني
834
00:44:08,773 --> 00:44:10,934
.لكنّه كان يتصرف بطريقة واقعية
835
00:44:11,209 --> 00:44:13,006
.لا يمكنك المتابعة في وضع كذلك
836
00:44:14,045 --> 00:44:16,172
،‘‘والدك يعيش في، ‘‘فيجاس
أليس كذلك؟
837
00:44:16,280 --> 00:44:18,339
.أجل، هذا صحيح
.إنّه يعيش هناك
838
00:44:18,449 --> 00:44:20,314
...يجبُ عليك أن تدعوه
.مرحباً، عزيزتي
839
00:44:20,718 --> 00:44:21,878
...يجبُ على والدك -
.رائع -
840
00:44:21,986 --> 00:44:24,853
.يجب أن تدعوه ليحضر الحفل
أتريد منّي أن أقوم بدعوته؟
841
00:44:25,023 --> 00:44:26,957
،لا أعلم حقاً إن كانت تربطنا علاقة وطيدة
842
00:44:27,058 --> 00:44:28,116
.أعني، أنا ووالدي
843
00:44:28,359 --> 00:44:30,759
.دائماً يريد شيئ منّي
.إنّها فكرة سيئة
844
00:44:30,862 --> 00:44:32,853
.أنا واثق مِن رغبته في الحضور لرؤيتك
845
00:44:33,064 --> 00:44:36,556
.لنتحدّث بشأني
.إذا كنتُ سأغني في حفل، سيأتي والدي
846
00:44:37,335 --> 00:44:39,132
كان ليأتي باكراً بخمس ساعات
قبل الموعد
847
00:44:39,237 --> 00:44:41,603
ويبدأ في سؤال الحشود
،عن المكان الذي أتوا منه
848
00:44:41,706 --> 00:44:43,799
وعمَ إذا كان يعرف أشخاصاً
.مِن حيث أتو
849
00:44:44,042 --> 00:44:45,202
.كان ليفتخر بك
850
00:44:45,309 --> 00:44:46,606
.إنّه جيّد
.إنّه رجل صالح
851
00:44:47,645 --> 00:44:49,112
.أجل
852
00:44:51,916 --> 00:44:54,384
،أكره أن أكون مُحبطاً
.لكن الوقت تأخر للغاية
853
00:44:54,485 --> 00:44:57,181
.لدينا طائرة بالصباح الباكر
...هل تمانع إذا
854
00:44:57,288 --> 00:45:00,917
.أجل، حسناً
!(آرون)
855
00:45:01,793 --> 00:45:04,193
،‘‘هل سبق لك تناول شراب ‘‘الأفسنتين
شراب مِن عام 1900؟
856
00:45:05,563 --> 00:45:07,463
.كلا
.(لقد شربه (بيكاسو
857
00:45:10,735 --> 00:45:11,702
!‘‘شراب ‘‘أفسينتين
858
00:45:13,371 --> 00:45:15,032
حسناً، سناخذ كأساً واحداً
859
00:45:15,139 --> 00:45:16,606
ومِن ثم نعود إلى الفندق؟
860
00:45:17,175 --> 00:45:19,473
،فقط رشفة صغيرة مِن النبيذ
861
00:45:19,577 --> 00:45:23,392
.ونعود أدراجنا إلى الفندق
.بتلك البساطة
862
00:45:49,472 --> 00:45:52,805
،آرون)، لقد فقدت السيطرة)
.أيّها الأحمق
863
00:46:08,891 --> 00:46:11,189
!‘‘اللعنة على ‘‘غلام إفريقيّ
864
00:46:11,561 --> 00:46:13,461
أتحب الأمر حين أضربك، (الدوس)؟
865
00:46:13,629 --> 00:46:15,529
لماذا يقوم (موبي) بضربنا؟
866
00:46:17,733 --> 00:46:19,166
!مرحى
867
00:46:20,836 --> 00:46:21,803
!مرحى
868
00:46:23,873 --> 00:46:25,238
.انظر، أن أتناول رأسي
869
00:46:37,753 --> 00:46:38,981
.أتقبّل إعتذارك
870
00:46:39,155 --> 00:46:40,383
كيف يبدو (الدوس سنو)؟
871
00:46:40,590 --> 00:46:41,648
.إنّه الأفضل -
.مرحباً -
872
00:46:42,858 --> 00:46:44,587
...الأمر يبدو
أنا أعد
873
00:46:44,694 --> 00:46:46,389
كمدير لأعماله
.أو مهما يكن
874
00:46:46,495 --> 00:46:48,759
!هذا رائع لك
875
00:46:49,065 --> 00:46:51,499
مرحباً؟ -
لما يبدو صدرك مُختلف الجحم؟ -
876
00:46:51,601 --> 00:46:52,727
...حيث يُعد الأيسر
877
00:47:00,343 --> 00:47:01,537
.(لا أكترث أيضاً، (دافني
878
00:47:03,435 --> 00:47:05,665
،‘‘تقطنين بـ‘‘سياتل
.‘‘وسأقطن بـ‘‘نيويورك
879
00:47:12,744 --> 00:47:14,507
.كم أنتِ جميلة
880
00:47:14,613 --> 00:47:16,410
هل ترين مدى جمالك، (جاكي)؟
881
00:47:16,515 --> 00:47:18,312
.أحب كوني قريبة منك
882
00:47:18,417 --> 00:47:20,009
.أنتِ جميلة للغاية
883
00:47:21,353 --> 00:47:27,849
(جاكي كيو)، (جاكي كيو)
أنا أحبّك
884
00:47:27,960 --> 00:47:29,120
(جاكي كيو)
885
00:47:29,228 --> 00:47:30,559
.اللعنة على ذلك
886
00:47:30,696 --> 00:47:32,357
(جاكي كيو)، (جاكي كيو)
في حفل شواء
887
00:47:32,464 --> 00:47:34,091
.أيّها الأحمق
888
00:47:35,000 --> 00:47:37,161
.أحبّكِ -
لِمَ لا نصنع تسجيلاً ونحنُ نتضاجع؟ -
889
00:47:37,269 --> 00:47:39,032
لأنّي لا أود أن أصنع تسجيلاً
.ونحنُ نتضاجع
890
00:47:39,138 --> 00:47:40,127
.بئساً على ذلك
891
00:47:40,239 --> 00:47:43,800
!هيّا، سيكون ذلك مُمتعاً
.(هيّا، (الدوس
892
00:47:43,909 --> 00:47:45,308
.لَن أتّصل بكِ
893
00:47:45,410 --> 00:47:47,776
.تزوجيني -
.(أرجوك، (الدوس -
894
00:47:54,219 --> 00:47:55,777
جاكي)؟)
895
00:47:55,954 --> 00:47:57,512
هل هذا أنت، (الدوس)؟
896
00:47:57,623 --> 00:47:59,318
(كلا، لدى (الدوس سنو
أشياء أفضل
897
00:47:59,424 --> 00:48:00,891
ليفعلها أولاً
خلال الصباح
898
00:48:00,993 --> 00:48:03,154
.عوضاً عَن الإتّصال بصديقته السابقة
899
00:48:04,730 --> 00:48:06,925
ماذا تفعل؟
أين أنت؟
900
00:48:07,032 --> 00:48:08,693
.في شقّتنا القديمة، في الواقع
901
00:48:09,801 --> 00:48:11,200
.‘‘بـ‘‘نيويورك
902
00:48:12,171 --> 00:48:13,832
هل أنت بصحبة أحد؟
903
00:48:14,907 --> 00:48:16,636
.برفقة أحمق ما
904
00:48:19,178 --> 00:48:20,440
أين أنتِ الآن، (جاكي)؟
905
00:48:20,612 --> 00:48:21,874
.‘‘لوس أنجلوس‘‘
906
00:48:22,281 --> 00:48:23,748
ماذا تفعلين؟
907
00:48:23,849 --> 00:48:25,840
.(أنام بجوار (لارس أولريك
908
00:48:26,285 --> 00:48:28,947
لارس أولريك)؟)
مِن فرقة ‘‘ميتاليكا‘‘؟
909
00:48:29,221 --> 00:48:30,210
.أجل
910
00:48:30,889 --> 00:48:32,186
لماذا؟
911
00:48:33,192 --> 00:48:35,888
ماذا يفعل (لارس) في المنطقة
السفليّة لكِ؟
912
00:48:36,128 --> 00:48:37,618
.لا أستطيع إخبارك بذلك الآن
913
00:48:37,729 --> 00:48:39,287
.إنّه نائم بجواري
914
00:48:39,565 --> 00:48:41,465
،(لِم أنت مُهتم بـ(لارس
الدوس)؟)
915
00:48:41,567 --> 00:48:43,057
هل تُغار؟
916
00:48:43,168 --> 00:48:44,999
.كلا. لا أغار
917
00:48:46,004 --> 00:48:47,369
.(أفتقدك، (الدي
918
00:48:47,539 --> 00:48:48,904
.أفتقدكِ كثيراً
919
00:48:49,007 --> 00:48:50,372
.أفتقدكِ للغاية
920
00:48:50,976 --> 00:48:54,207
إنصتي، لِم لا تكوني فتاة مُطيعة
وتضعي الهاتف بالأسفل
921
00:48:54,313 --> 00:48:56,042
بالقرب مِن عضوك
.لأني أرغب بالتحدث إليه
922
00:48:58,417 --> 00:49:00,977
مرحباً؟
هل هذا عضو (جاكي)؟
923
00:49:01,319 --> 00:49:02,445
.(مرحباً، (الدوس
924
00:49:02,620 --> 00:49:03,746
.حسناً
925
00:49:04,356 --> 00:49:05,687
كيف حالك؟
.أفتقدك كثيراً
926
00:49:05,790 --> 00:49:09,123
.أنا بخير، شكراً لك
.‘‘عُدت لتوي مِن ‘‘البرازيل
927
00:49:11,129 --> 00:49:12,118
كيف هو حال الطقس؟
928
00:49:12,831 --> 00:49:15,857
.مُبتل إلى حد ما بالأسفل -
.تبّاً لكِ -
929
00:49:16,267 --> 00:49:18,326
.(أفتقد معاشرتك لي، (الدوس
930
00:49:19,304 --> 00:49:20,635
.(سآتي لأراكِ، (جاكي
931
00:49:20,739 --> 00:49:24,038
،لا أظن بأنّه ينبغي عليك أن تأتي
.(لكنّي أود ذلك وأفتقدك كثيراً، (الدوس
932
00:49:24,142 --> 00:49:25,200
.أنا عالق هنا مع أحمق
933
00:49:25,310 --> 00:49:26,299
.لا أدري ماذا أفعل بشأنه
934
00:49:26,411 --> 00:49:28,436
.مرحباً، عزيزتي
مَن على الهاتف؟
935
00:49:28,880 --> 00:49:31,110
.‘‘إنّها والدتي. تتّصل مِن ‘‘لندن
936
00:49:31,216 --> 00:49:32,410
.دعيني أهتم بذلك
937
00:49:33,785 --> 00:49:35,946
.(مرحباً، (الدوس
.(هذا (لارس
938
00:49:36,054 --> 00:49:37,544
،أنا حزينة لأنّكِ بصحبة عازف طبل
.(جاكي)
939
00:49:37,655 --> 00:49:39,919
.حلمتُ دائماً بأنّك ستتزوجين مُغنياً
940
00:49:40,258 --> 00:49:42,453
.وله شخصية جذابة
.بينما هذا مُخزٍ
941
00:49:42,560 --> 00:49:44,960
يكون قوياً في المعاشرة
.وله قلب حنون
942
00:49:45,063 --> 00:49:48,157
جاكي)، والدتك تبدو)
.كـ(مونتي بايثون) الهزليّ
943
00:49:48,533 --> 00:49:51,661
.أعد إليّ الهاتف -
.حسناً، حسناً. آسف -
944
00:49:52,037 --> 00:49:53,629
عزيزي، يجبُ عليّ الذهاب، حسناً؟
945
00:49:53,738 --> 00:49:55,729
.أراك لاحقاً
946
00:49:55,840 --> 00:49:57,171
.سآتي لأراكِ
947
00:49:57,275 --> 00:50:02,611
لا تقل شيئاً آخر، حسناً؟
.يجبُ أن أغلق الآن. الوداع
948
00:50:08,420 --> 00:50:09,478
.إنهض
949
00:50:10,155 --> 00:50:12,248
.لا أستطيع التواجد هنا بعد الآن
950
00:50:15,727 --> 00:50:16,751
ماذا؟
951
00:50:21,499 --> 00:50:24,332
.لا أصدق أنّنا مازلنا على موعد طائرتنا
952
00:50:25,470 --> 00:50:27,301
هل بإمكانك التوقف جانباً؟
953
00:50:27,405 --> 00:50:29,532
.في الحقيقة، لدينا رحلة لنلحق بها
954
00:50:29,641 --> 00:50:33,304
.‘‘أجل، فقط توقف جانب شجر ‘‘الزيرفون
.‘‘أريد شراء بسكويت ‘‘العقديّة
955
00:50:44,923 --> 00:50:46,288
.‘‘إنّه حقّاً يرغب بشراء ‘‘العقديّة
956
00:50:48,993 --> 00:50:50,426
لَن يقم بشراء العقديّة، أليس كذلك؟
957
00:50:51,596 --> 00:50:53,689
ليس مِن نوع البسكويت
.الذي بإمكانك وضع الخرْدل عليه
958
00:50:56,935 --> 00:50:58,027
.تقدمي، رجاءً
959
00:51:01,339 --> 00:51:02,328
!التالي بالصف
960
00:51:03,074 --> 00:51:05,440
هل كلاكما يُسافر معاً؟
.حسناً
961
00:51:05,677 --> 00:51:07,406
هل تمانعون في الذهاب للخلف
لأجل فحص سريع؟
962
00:51:07,512 --> 00:51:08,979
.مِن هذا الطريق
.شكراً لكم
963
00:51:09,080 --> 00:51:11,310
.أريدك أن تضع هذه في مؤخرتك
964
00:51:12,217 --> 00:51:13,309
ماذا؟
965
00:51:14,219 --> 00:51:16,517
.ضع هذه في فتحة الشرج الخاصة بك
966
00:51:18,123 --> 00:51:19,283
ما هذا بحق الجحيم؟
967
00:51:19,390 --> 00:51:21,654
ماذا تفعل؟
!نحنُ بالمطار الآن
968
00:51:21,793 --> 00:51:24,159
.(هذا ضروريّ، هذا جزء مِن عملك (آرون
.لا تُعقّد الأمور
969
00:51:24,429 --> 00:51:26,260
.لَن أقم بالأمر
.لَن أفعل ذلك
970
00:51:26,364 --> 00:51:28,798
!ضعها! قُم بإرخاء مؤخرتك -
!توقف فحسب -
971
00:51:28,900 --> 00:51:32,097
،آرون)، إذا لَم تفعلها)
.لَن أقم بالحفل
972
00:51:32,470 --> 00:51:34,335
سأصعد وحسب على مِتن طائرة
.‘‘عائدة إلى ‘‘لندن
973
00:51:35,840 --> 00:51:38,070
الشيئ المنطقيّ الوحيد
للقيام به في هذا الموقف
974
00:51:38,176 --> 00:51:40,508
.أن تضع هذه عميقاً في مؤخرتك
975
00:51:40,778 --> 00:51:42,302
.رجاء، تقدّمو بالصف
976
00:51:42,647 --> 00:51:43,875
.سيستغرق ذلك لحظات
977
00:51:44,682 --> 00:51:45,842
.هاتفي يرن
978
00:51:46,518 --> 00:51:47,849
.هاتفك لا يرن
979
00:51:47,952 --> 00:51:49,214
.(إنّه (سيرجيو
980
00:51:49,521 --> 00:51:51,682
.(ليس (سيرجيو
!لا يوجد مَن يهاتفك
981
00:51:51,923 --> 00:51:54,414
آرون)، توقّف عَن الإدّعاء)
!(بأنّك تتحدّث إلى (سيرجيو
982
00:51:55,994 --> 00:51:58,394
أليس كذلك؟
!مرحباً
983
00:52:00,732 --> 00:52:02,529
!الأريكة ليست لأجل القفز
984
00:52:04,602 --> 00:52:07,469
.آرون)، المُفضّل لي)
.أحمل أنباء عظيمة
985
00:52:07,639 --> 00:52:10,540
.تم بيع تذاكر الحفل خلال 10 دقائق
986
00:52:10,775 --> 00:52:15,644
.أواجه بعض المتاعب الصحيّة مع نجمنا
987
00:52:15,747 --> 00:52:16,714
ما نوع تلك المتاعب الصحيّة؟
988
00:52:16,814 --> 00:52:18,441
،عيناه ليست بمؤخرة رأسه
أليس كذلك؟
989
00:52:18,816 --> 00:52:21,410
.كلا -
!عزيزتي، لا أجد الجبن هُنا -
990
00:52:21,853 --> 00:52:23,946
كُل ما أراه طعام الأطفال
!‘‘وحلوى ‘‘البودنغ
991
00:52:24,055 --> 00:52:26,683
عزيزي، إنظر في دُرج الملبنة
.بجانب الزبادي
992
00:52:26,791 --> 00:52:28,088
!لا أرى أيّ زبادي
993
00:52:28,403 --> 00:52:30,059
أنتِ بحاجة لوضع تلك الأشياء
.حيث يكون بإمكاني رؤيتها
994
00:52:30,161 --> 00:52:34,359
.يريدني أن أضع ممنوعات بمؤخرتي
.ولا أدري ماذا أفعل
995
00:52:34,499 --> 00:52:36,057
.إذن ضع الممنوعات بمؤخرتك
996
00:52:38,036 --> 00:52:39,025
أين المشكلة؟
997
00:52:39,537 --> 00:52:40,526
.رجاء، لا تجعلني أقوم بذلك
998
00:52:40,638 --> 00:52:42,333
تلك هي الفرصة
.التي كنت بإنتظارها
999
00:52:42,874 --> 00:52:45,069
.أنت الآن في موضع قوة
1000
00:52:45,176 --> 00:52:47,667
.وهذه القوة تمتلكها بواسطة مؤخرتك
1001
00:52:47,979 --> 00:52:49,913
.إن فعلت، سيفعل كل ما تطلبه منه
1002
00:52:50,081 --> 00:52:52,015
هل هذا كيفية إخضاعه؟
1003
00:52:52,183 --> 00:52:53,150
.أجل، هذا ما نقوم به
1004
00:52:53,384 --> 00:52:55,750
.إنّه مُجرّد قليل مِن الهيروين بمؤخرتك
1005
00:52:56,187 --> 00:52:57,381
.لَن يمت أحد
1006
00:52:57,789 --> 00:52:59,188
.تعلم ما تم تكليفك به
1007
00:52:59,624 --> 00:53:03,116
.‘‘إنّه وقت برنامج ‘‘الخاسر الأكبر
.‘‘إنّه وقت برنامج ‘‘الخاسر الأكبر
1008
00:53:03,228 --> 00:53:06,857
.إنّه برنامج أبيكم المُفضّل
.إنّه برنامج أبيكم المُفضّل
1009
00:53:12,003 --> 00:53:13,061
.إعطني إياه
1010
00:53:24,115 --> 00:53:25,082
!(آرون)
1011
00:53:25,683 --> 00:53:27,378
.هيّا، ليس لدينا اليوم بأكمله
1012
00:53:36,361 --> 00:53:40,491
!ليس الهدف من قيامك بذلك هو الإستجمام
!لا يُفترض أن تكون هواية! فقط أسرع
1013
00:53:44,869 --> 00:53:47,337
!اوصد الباب خلفها
!أسرع
1014
00:54:02,820 --> 00:54:04,082
لِم فعلت هذا معي؟
1015
00:54:06,241 --> 00:54:07,484
.ليس بدافع الحب
1016
00:54:08,410 --> 00:54:10,247
هل أنت متأكد مِن حاجتك إلى الممنوعات؟
1017
00:54:10,862 --> 00:54:17,375
هل لديك رسالة ضد تناول الممنوعات
ستقوم بقولها الآن؟
1018
00:54:18,136 --> 00:54:21,765
أشعر بأن الأمر غير مؤذ
.ألا تكون مُدمناً للهيروين
1019
00:54:22,340 --> 00:54:24,501
هل ذلك ممكناً؟
.أتعلم، لَم أكن مُدمناً في السابق
1020
00:54:24,609 --> 00:54:26,008
،حينها كنتُ أقلق فقط بشأن
1021
00:54:26,110 --> 00:54:28,670
هل كان ذلك الوقت أسوأ فترة"
"في مسيرتي الفنيّة؟
1022
00:54:29,180 --> 00:54:35,176
هل والدة إبني قاسية أم سيئة"
"لامعة أم حمقاء أم حادة الذكاء؟
1023
00:54:35,286 --> 00:54:38,278
هل قمتُ بتنشئة إبني"
"بطريقة صحيحة؟
1024
00:54:38,389 --> 00:54:41,449
لكن الآن، كل ما أقلق بشأنّه
.هو الحصول على الممنوعات
1025
00:54:41,559 --> 00:54:45,427
قائمة الأعمال التي تقوم بها في حياتك
.لابد وأنّها مُحيرة
1026
00:54:45,530 --> 00:54:47,464
.(أنت تقلق بشأن الكثير، (آرون
1027
00:54:47,565 --> 00:54:49,624
تقلق بشأن، هل سنتمكّن
مِن اللحاق بالعرض؟
1028
00:54:49,734 --> 00:54:52,965
هل سأغني جيّداً؟
هل ستنال كل العرفان الذي تنتظره؟
1029
00:54:53,071 --> 00:54:55,665
.أخالفك الرأي عدا كلمة واحدة
1030
00:54:57,308 --> 00:54:59,173
أتعلم تلك الكلمة؟ -
.يا إلهي -
1031
00:54:59,811 --> 00:55:01,642
.أشعر بحاجة إلى العطس -
ماذا؟ -
1032
00:55:02,113 --> 00:55:03,478
.أشعر بحاجة إلى العطس
1033
00:55:04,148 --> 00:55:07,640
.لكنّي مُرتعب أن أتغوط إذا فعلت
1034
00:55:07,852 --> 00:55:09,717
إذا قمتُ بالعطس، مِن الهام
1035
00:55:09,821 --> 00:55:11,982
.أن تُثبّت نفسك في نفس الوقت
1036
00:55:13,324 --> 00:55:14,313
.(آرون)
1037
00:55:14,425 --> 00:55:16,325
.سأقوم بالعطس
.سأثبّتُ نفسي وأعطس
1038
00:55:16,961 --> 00:55:18,622
.إنصت لي -
.سأثبّتُ نفسي وأعطس -
1039
00:55:18,730 --> 00:55:21,426
.لا تغلق عينيك
.لَن تعطس إن كانت عيناك مفتوحة
1040
00:55:21,532 --> 00:55:22,590
.إفتح عينيك
1041
00:55:23,334 --> 00:55:25,063
.أنت تتصرّف بأنانية -
.سأثبّت نفسي وأعطس -
1042
00:55:33,344 --> 00:55:35,574
هل مازالت بالداخل؟ -
.أظنّني كسرت ضلعاً -
1043
00:55:35,747 --> 00:55:37,305
.مرحباً -
.مرحباً -
1044
00:55:37,415 --> 00:55:39,576
أتأكد مِن قيام الرحلة 51
.في موعدها المحدّد
1045
00:55:39,684 --> 00:55:41,151
.لنرى
1046
00:55:43,788 --> 00:55:46,518
.مرحباً، أيّتها الجميلة
هل غادرت الطائرة المتوجه إلى ‘‘فيجاس‘‘ بعد؟
1047
00:55:48,526 --> 00:55:49,550
.ليس بعد
1048
00:55:49,660 --> 00:55:52,185
.إذن، ضعينا على متنها
1049
00:55:53,164 --> 00:55:54,358
تذكرتان للدرجة الأولى؟
1050
00:55:54,465 --> 00:55:55,591
.كلا -
.بلى -
1051
00:55:55,700 --> 00:55:58,191
أجل، ضعينا
.على رحلة ‘‘فيجاس‘‘أنا وهو
1052
00:55:58,302 --> 00:55:59,894
.حسناً -
.كلا -
1053
00:56:00,004 --> 00:56:01,335
.أريد زيارة والدي
1054
00:56:02,006 --> 00:56:03,098
.كانت تلك فكرتك
1055
00:56:04,142 --> 00:56:09,102
.ليس هذا ما قصدته
.عنيت بعد العرض، يمكنك الذهاب لرؤيته
1056
00:56:10,214 --> 00:56:12,444
.لَم تقم بتحديد الوقت
.لَم يُحدّد الوقت
1057
00:56:12,550 --> 00:56:16,247
حسناً، لقد فعلت لك معروفاً
.في وقت سابق
1058
00:56:16,354 --> 00:56:21,155
لذا، حان الوقت لترد لي المعروف
.‘‘ونقوم بالذهاب إلى ‘‘لوس أنجلوس
1059
00:56:21,459 --> 00:56:22,585
أيّ معروف؟
1060
00:56:23,761 --> 00:56:26,389
أنت تعلم، المعروف الذي قمت به
.لأجلك مؤخراً
1061
00:56:26,597 --> 00:56:27,928
.لا أتذكر
1062
00:56:28,032 --> 00:56:30,159
.إنّه يقصد الهيروين -
.كلا -
1063
00:56:30,268 --> 00:56:31,963
.مؤخرته مليئة به -
.إنّه لا يقصد ذلك -
1064
00:56:32,470 --> 00:56:33,903
.كلا، كلا -
.أنا مُدمن على الممنوعات بكثرة -
1065
00:56:34,172 --> 00:56:35,605
!أنت عنيد -
.كلا -
1066
00:56:35,706 --> 00:56:36,934
!إنّه عنيد -
.كلا -
1067
00:56:37,041 --> 00:56:38,804
.أنت سيئ -
.رائع -
1068
00:56:42,747 --> 00:56:43,736
.حسناً، أريد أشيائي الآن
1069
00:56:44,415 --> 00:56:46,349
لَن أقم بإعطائك الممنوعات
1070
00:56:46,451 --> 00:56:48,510
.‘‘حتى نحط في ‘‘لوس إنجلوس
1071
00:56:48,619 --> 00:56:51,884
،فقط للتوضيح
هل تقول بأنّك تحمل ممنوعاتي؟
1072
00:56:52,323 --> 00:56:55,019
إقترفتُ خطأ جسيماً
.والآن أنا أسيطر على الأمور
1073
00:56:55,293 --> 00:56:56,260
.حسناً
1074
00:56:57,495 --> 00:56:58,860
هل تتأثر بالدغدغة؟ -
.حسناً، توقف -
1075
00:56:58,963 --> 00:57:00,225
.توقف -
.أعطني الممنوعات -
1076
00:57:00,331 --> 00:57:02,094
!جدّياً، توقف
1077
00:57:05,102 --> 00:57:06,364
!جدّياً، توقف -
.سأقضي عليك -
1078
00:57:06,471 --> 00:57:08,530
!جدّياً، توقف
1079
00:57:10,007 --> 00:57:13,966
ماذا تفعل؟
!توقف! دعني وشأني
1080
00:57:14,078 --> 00:57:17,172
!أنت مجنون
!كلا
1081
00:57:17,281 --> 00:57:20,114
!كلا -
.سأخرجها مِنك -
1082
00:57:20,218 --> 00:57:21,617
!كلا -
.فتاة مُطيعة -
1083
00:57:22,787 --> 00:57:24,721
لَم يكن هذا مؤلماً، أليس كذلك؟ -
.كلا -
1084
00:57:24,822 --> 00:57:26,255
مُستقبلياً، إن وجدت نفسك
...في موقف
1085
00:57:26,357 --> 00:57:29,656
...ماذا تفعل؟ إبتعد عن
.أيّها الأحمق
1086
00:57:33,564 --> 00:57:36,499
أريد منك الذهاب
.(والعثور لي على ممنوعات، (آرون
1087
00:57:38,536 --> 00:57:40,595
‘‘نحنُ في ‘‘فيجاس
.لا أعرف أحداً يبيع الممنوعات
1088
00:57:40,705 --> 00:57:42,332
!(هذه ليست بلعبة، (آرون
1089
00:57:42,440 --> 00:57:45,739
لا تُقحم نفسك بيني وبين متاعبي
!وإلا سأقوم بتدميرك،
1090
00:57:46,110 --> 00:57:49,705
!إذهب الآن
لِم أنت واقف هنا؟
1091
00:57:52,216 --> 00:57:53,774
.إهدأ وحسب
1092
00:57:53,885 --> 00:57:55,477
!ليست مزحة
!الأمر ليس طريفاً
1093
00:57:55,786 --> 00:57:58,346
!إفساد ممنوعاتي، يصيبني بالجنون
1094
00:57:58,456 --> 00:57:59,753
!أريد أن تشتري لي الممنوعات
1095
00:57:59,857 --> 00:58:02,826
!لقد أفسدت دوائي
!وأريد منك إحضاره لي
1096
00:58:05,630 --> 00:58:07,097
.هذا ما يُشعرني بالهدوء
1097
00:58:07,198 --> 00:58:09,063
،مُنذ عشرون دقيقة
كنتُ أكثر هدوءاً
1098
00:58:09,166 --> 00:58:10,997
.عندما وضعت يدي في مؤخرتك
1099
00:58:11,102 --> 00:58:13,070
،أنت لا تود البقاء لنصف ساعة مُقبلة
1100
00:58:13,170 --> 00:58:14,364
.لأنّي سأقوم بقتلك
1101
00:58:25,683 --> 00:58:26,843
.سأجد حلاً
1102
00:58:26,951 --> 00:58:28,043
.أجل، سوف تفعل
1103
00:58:31,923 --> 00:58:33,220
مرحياً. هل أستطيع مُساعدتك؟ -
.أجل -
1104
00:58:33,324 --> 00:58:35,485
أحاول العثور على صديق لي
.نزيل بهذا الفندق
1105
00:58:35,593 --> 00:58:38,027
.لا أعلم رقم غرفته -
حسناً، ما إسمه الأخير؟ -
1106
00:58:38,129 --> 00:58:39,960
...(يُنطق (ه -
.حسناً -
1107
00:58:40,698 --> 00:58:47,399
.(يـ ر و يـ ن)
1108
00:58:51,342 --> 00:58:53,037
هل بإمكانك العثور
على هذا النزيل لأجلي؟
1109
00:58:56,647 --> 00:58:58,615
هل بإمكانك العثور
على هذا النزيل لأجلي؟
1110
00:58:59,650 --> 00:59:00,742
.حسناً، أعلم ما تحاول فعله
1111
00:59:01,452 --> 00:59:02,919
.لا أظن الأمر طريفاً، لأكون صادقاً معك
1112
00:59:03,287 --> 00:59:05,255
،تأتي إلى هنا وتسألني عن
1113
00:59:05,356 --> 00:59:07,381
(شخصاً مدعو بـ(هيروين
،نزيل بهذا الفندق
1114
00:59:07,491 --> 00:59:09,118
لأنّك ترغب بشراء الممنوعات
هكذا تقوم بالأمر؟
1115
00:59:09,226 --> 00:59:11,387
تقوم بالتظاهر بكون هذا
هو إسم أخير لنزيل هُنا؟
1116
00:59:11,495 --> 00:59:12,553
هل جُننت؟
1117
00:59:14,899 --> 00:59:17,197
،لا أدري ماذا أفعل
...أنا فقط
1118
00:59:17,301 --> 00:59:19,599
أنا أبحث فقط عن صديقي
هيروين). هل تعرفه؟)
1119
00:59:19,971 --> 00:59:23,463
أجل، سيعود مِن سوق التوابل
.في ظرف 20 دقيقة
1120
00:59:27,111 --> 00:59:29,636
أشعر وكأنّي في فيلم السباق
.‘‘تو فاست تو فيوريوس‘‘
1121
00:59:33,484 --> 00:59:34,576
براين)، اعطني نقودي)
1122
00:59:34,685 --> 00:59:36,550
،أو سأقوم بطعنك في معدتك
حسناً؟
1123
00:59:36,654 --> 00:59:39,214
.إخرج مِن حجرتي
ماذا ستفعل؟
1124
00:59:39,924 --> 00:59:43,792
.أنا لستُ متورطاً في هذا
1125
00:59:44,562 --> 00:59:45,756
!يا إلهي
1126
00:59:45,863 --> 00:59:47,023
أين المشفى؟
1127
00:59:47,131 --> 00:59:49,691
!إذهب يميناً بطريق الكازينو الشمالي
1128
00:59:50,534 --> 00:59:52,195
!كل الشوارع تُسمى، طريق الكازينو
1129
00:59:57,541 --> 01:00:01,204
لِم لَم يصطحبني إلى الباب؟
1130
01:00:24,001 --> 01:00:25,161
.(الدوس)
1131
01:00:27,071 --> 01:00:30,131
.لَم أتمكّن مِن إحضار ما طلبته منّي
1132
01:00:31,308 --> 01:00:32,434
.أعتذر
1133
01:00:34,779 --> 01:00:36,110
.لقد نسيت، أنّي طلبتُ منك ذلك
1134
01:00:36,580 --> 01:00:38,241
.تم حل المشكلة
1135
01:00:38,549 --> 01:00:41,177
إتضح، أنّه مِن السهل
.‘‘الحصول على الممنوعات في ‘‘فيجاس
1136
01:00:43,287 --> 01:00:45,152
لِم يبدو عليك الإرتباك؟
1137
01:00:45,523 --> 01:00:46,990
حسناً، بدّل ملابسك
وسنرحل، هلا فعلت؟
1138
01:00:47,958 --> 01:00:49,289
.أتطلع قدماً لرؤية والدي
1139
01:00:49,393 --> 01:00:51,486
.شكراً لك ثانية على إقتراحك
1140
01:00:51,595 --> 01:00:52,562
.عظيم
1141
01:01:35,206 --> 01:01:38,869
،عندما يُحرّك (فرانك سيناترا) ذراعه
!بإمكانك رؤية والدي. هناك
1142
01:01:47,351 --> 01:01:50,149
ماذا كان الألبوم الأخير
الذي قمت بإصداره؟
1143
01:01:50,254 --> 01:01:53,280
ماهو؟
،شيئ إفريقيّ أو زامبيّ
1144
01:01:53,390 --> 01:01:55,051
ماذا كان يُدعى؟ -
.‘‘ غلام إفريقيّ‘‘ -
1145
01:01:55,159 --> 01:01:57,787
.غلام، أجل. أجل
.‘‘غلام إفريقيّ‘‘
1146
01:01:57,895 --> 01:01:59,692
كان يجبُ عليك الإبتعاد
،عن تلك الأغنية، كما أظن
1147
01:01:59,797 --> 01:02:03,289
أظنُ أنّك قمتُ بإجهاض ذلك الغلام
هل تفهم ماذا أعني؟
1148
01:02:03,868 --> 01:02:05,267
هل تفعل؟
1149
01:02:06,804 --> 01:02:08,169
.أحببت هذا الألبوم
1150
01:02:08,272 --> 01:02:10,399
.أحببته، أجل
.أحببته للغاية
1151
01:02:10,508 --> 01:02:11,736
.أخبرتني أنّها أحببته
1152
01:02:11,842 --> 01:02:13,571
حقاً؟ -
.أحببته. إنّه روحانيّ -
1153
01:02:14,678 --> 01:02:15,940
.لَم نطلب ذلك
1154
01:02:16,113 --> 01:02:17,410
.تلك المشروبات على حساب المكان
1155
01:02:17,515 --> 01:02:20,382
.حقاً؟ عظيم
.شكراً جزيلاً لكِ
1156
01:02:21,085 --> 01:02:22,143
أمر طريف، أليس كذلك؟
1157
01:02:22,253 --> 01:02:25,154
عندما تُصبح ثرياً
.يأتي كل شيئ بالمجان
1158
01:02:25,256 --> 01:02:26,314
.أجل
1159
01:02:28,159 --> 01:02:29,592
إذن، ماذا أحضرك إلى ‘‘فيجاس‘‘؟
1160
01:02:29,693 --> 01:02:31,183
.أراد (الدوس) زيارتك
1161
01:02:31,295 --> 01:02:33,263
.كلا. كلا
.كنّا مارين مِن هنا صدفة
1162
01:02:33,497 --> 01:02:34,862
.كنّا على مقربة مِن هنا -
حقاً؟ -
1163
01:02:35,432 --> 01:02:38,265
.في الواقع، لدي عرضاً لأقدّمه
.‘‘بالمسرح اليوناني في ‘‘نيويورك
1164
01:02:38,602 --> 01:02:40,627
.مُذهل. عظيم
1165
01:02:40,738 --> 01:02:42,365
.إنّه غداً في الحقيقة
1166
01:02:42,473 --> 01:02:44,065
!حقاً؟ هذا مُذهل
1167
01:02:44,441 --> 01:02:45,703
.ينبغي علينا الذهاب لرؤية العرض
1168
01:02:45,810 --> 01:02:48,074
...حسناً، لستُ واثقاً أن
1169
01:02:48,179 --> 01:02:49,703
.كلا، أظن بأنّي مشغول ليلة الغد
1170
01:02:49,814 --> 01:02:52,442
.لا تعيروا الأمر إهتماماً
.إنّه ليس بالأمر الجلل
1171
01:02:52,550 --> 01:02:54,575
.بل إنّه لأمر جلل
1172
01:02:55,019 --> 01:02:57,419
كلا، يجبُ على البعض منّا
العمل لأجل كسب رزقه، أليس كذلك؟
1173
01:02:57,721 --> 01:02:59,655
أجل، لأنّي أذكر بأنّي
أصبحتُ مُغني روك
1174
01:02:59,757 --> 01:03:01,657
.نتيجة للفوز في مسابقة ما
1175
01:03:02,026 --> 01:03:03,391
ماذا؟
1176
01:03:04,795 --> 01:03:06,729
.حسناً، سأراجع جدول مواعيدي
1177
01:03:10,201 --> 01:03:11,168
!أبي
1178
01:03:11,268 --> 01:03:12,792
.يعجبني المكان هنا
1179
01:03:13,437 --> 01:03:14,802
.نخبك، بنيّ
1180
01:03:15,272 --> 01:03:17,604
.أجل، أحب التواجد هنا للإسترخاء
1181
01:03:17,708 --> 01:03:19,437
أتذكر أول ملهى للتعري
أصطحبتك إليه؟
1182
01:03:19,543 --> 01:03:21,875
.أجل
.كان صاخباً للغاية
1183
01:03:21,979 --> 01:03:24,470
إذن، ماذا ستكون أغنيتك الإفتتاحية
بالمسرح اليوناني؟
1184
01:03:24,782 --> 01:03:26,477
.‘‘أغنية ‘‘لاف إكسبلودز -
حقاً؟ -
1185
01:03:26,784 --> 01:03:30,652
أظن بأنّك يجبُ أن تفتتح بأغنية
.جوينج أب‘‘. أحبُ تلك الأغنية‘‘
1186
01:03:30,754 --> 01:03:33,689
.أغنية لامعة
.إنّها لأغنية مُذهلة لتفتتح بها العرض
1187
01:03:33,791 --> 01:03:35,349
،أعني، قم بإثارتهم
،تبّاً
1188
01:03:35,459 --> 01:03:39,088
.لتتحكّم بهم وكأنّهم في راحة يدك
1189
01:03:39,196 --> 01:03:40,493
!لقد فوت بروفة الأداء، أيّها الأحمق
1190
01:03:40,598 --> 01:03:41,860
أتعلم كم سيكلفنا هذا؟
1191
01:03:41,999 --> 01:03:45,230
.أعتذر، إنصت، الأمور قد خرجت عن السيطرة
1192
01:03:45,536 --> 01:03:48,664
لكن، مهلاً
،نحنُ بملهي ‘‘ذا ستاندر‘‘ الآن، لذا لا تقلق
1193
01:03:48,772 --> 01:03:51,468
.لأنّنا سوينا خلافاتنا وها نحن هنا الآن
1194
01:03:51,575 --> 01:03:55,944
.خمّن ماذا، أنا بالأسفل بالرواق
لِم لا تلتقيني بالأسفل؟
1195
01:03:56,547 --> 01:04:00,039
.أتعلم ماذا؟ ذهب (الدوس) للنوم
1196
01:04:00,384 --> 01:04:03,581
لذا أظنُ مِن الأفضل
.إذا نال قسطاً مِن الراحة
1197
01:04:09,526 --> 01:04:10,493
.كذبة إبريل
1198
01:04:10,694 --> 01:04:12,491
.لا أريد سماع الهراء
.لقد أفسدت الأمر
1199
01:04:12,830 --> 01:04:15,230
!لا يفعل أيّ شيئ تريده أن يفعله
!إنّه شخص طائش
1200
01:04:15,332 --> 01:04:17,459
.حسناً، إصمت وإنصت لي
.هناك تغيير في الخطط
1201
01:04:17,568 --> 01:04:19,195
.آمل أنّك نلت قسطاً وافراً مِن النوم
1202
01:04:19,303 --> 01:04:22,636
سنقوم بالإحتفال مع هؤلاء الإنجليز
.الملاعين بطريقة عنيفة
1203
01:04:22,740 --> 01:04:24,207
.‘‘سوف يتمنون أن يتركوا ‘‘فيجاس
1204
01:04:24,375 --> 01:04:25,842
.لكن ينبغي علينا أن نعبث بعقولهم
1205
01:04:27,311 --> 01:04:28,642
.أن نعبث بعقولهم إلى أقصى حد
1206
01:04:29,513 --> 01:04:30,480
!(سيرجيو)
1207
01:04:31,282 --> 01:04:32,271
!(مرحباً، (الدوس
1208
01:04:32,383 --> 01:04:33,350
!تناول شراب معنا
1209
01:04:33,450 --> 01:04:34,439
!هيّا
1210
01:04:34,551 --> 01:04:35,882
!‘‘فيجاس‘‘ -
كيف حالك؟ -
1211
01:04:35,986 --> 01:04:38,318
!‘‘فيجاس‘‘! ‘‘فيجاس‘‘! ‘‘فيجاس‘‘
1212
01:04:38,622 --> 01:04:39,680
!إنضم إلينا
1213
01:04:39,790 --> 01:04:42,088
.دعنا نبدأ بالعبث بعقولهم
1214
01:04:44,228 --> 01:04:46,492
!كانت تلك الفرقة سيئة للغاية
1215
01:04:46,664 --> 01:04:48,928
.أولئك الرجال هنا بإمكانهم الغناء
1216
01:04:49,366 --> 01:04:51,630
كلما سمعتُ غناء كلاً مِن
،(فرانك) أو (دين) أو (سامي)
1217
01:04:51,735 --> 01:04:53,635
!يصل غنائهم إلى قلبي مُباشرة
1218
01:04:53,737 --> 01:04:55,796
أتعلم، يُصيبني ذلك بوخز
بسبب روعة غنائهم، أليسوا رائعين؟
1219
01:04:55,906 --> 01:04:57,806
.(أجل، أنا أفهمك، (سيرجيو
1220
01:04:57,908 --> 01:05:01,241
أحياناً أعتقد بأنّي كنتُ
،فرانك سيناترا) بالسابق)
1221
01:05:01,679 --> 01:05:04,273
.على الرغم مِن ولادتي قبل موته
1222
01:05:04,381 --> 01:05:06,178
.(كلا، أنا (فرانك سيناترا
1223
01:05:06,283 --> 01:05:07,511
.ماذا؟ كلا
1224
01:05:07,618 --> 01:05:09,586
.أنت؟ كلا
1225
01:05:09,687 --> 01:05:11,746
.كلا، لا يُمكن
.أنا آسف، يا رفيق
1226
01:05:11,956 --> 01:05:13,787
!(لا يمكن أن تكون (فرانك -
.لا يمكنك ذلك -
1227
01:05:14,024 --> 01:05:15,150
.غير ممكن -
.(أجل، أنا (فرانك -
1228
01:05:15,259 --> 01:05:16,920
ماذا تحاول قوله؟
يجب عليّ أن أكون (سامي)؟
1229
01:05:17,161 --> 01:05:18,526
.أجل -
لِم يجبُ عليّ أن أكون (سامي)؟ -
1230
01:05:18,696 --> 01:05:20,220
لأنّي أسود
يجبُ عليّ حينها أن أكون (سامي)؟
1231
01:05:20,397 --> 01:05:21,921
...حسناً، أنت تعلم
1232
01:05:22,032 --> 01:05:24,330
!(أبدو أكثر كـ(فرانك) وليس (سامي
1233
01:05:24,802 --> 01:05:26,827
،يبدو أن كل شيئ تحت سيطرتك
1234
01:05:26,937 --> 01:05:28,427
.لذا، أستطيع قول طابت ليلتكم
1235
01:05:28,973 --> 01:05:30,065
...إجلس
1236
01:05:30,174 --> 01:05:32,165
هل كان يتذمّر هكذا طوال الوقت؟
1237
01:05:32,276 --> 01:05:33,868
.أجل، كان يفعل -
.أجل، كان يتذمر كثيراً -
1238
01:05:33,978 --> 01:05:35,809
ماذا تفعل؟
.‘‘أنت تُمثّل شركة ‘‘بينيكل
1239
01:05:37,181 --> 01:05:40,173
.عُذراً. إقتربي للحظة
ما إسمك؟
1240
01:05:41,518 --> 01:05:42,610
.(ديستني)
1241
01:05:43,487 --> 01:05:44,977
.(ديستني)، هذا (آرون)
1242
01:05:45,089 --> 01:05:47,956
.إنّه مُساعدي الشخصيّ
.يُدير أعمالي
1243
01:05:48,058 --> 01:05:49,753
.سعيد بمقابلتك -
.(آرون) -
1244
01:05:49,860 --> 01:05:51,225
.(ديستني)
1245
01:05:51,929 --> 01:05:53,658
.ديستني)، إنتبهي)
1246
01:05:53,998 --> 01:05:58,594
.سوف تذهبين لمعاشرة (آرون)، الآن
1247
01:06:00,771 --> 01:06:01,897
.هذا مُخزٍ
1248
01:06:02,039 --> 01:06:04,269
.آرون)، إمض مع قدرك)
1249
01:06:05,142 --> 01:06:09,135
.(هذا إسمي، (ديستني
.أنت تقوم بإستخدامه بطريقتين
1250
01:06:14,432 --> 01:06:15,490
.أنا عضوة في إحدى الفرق
1251
01:06:15,600 --> 01:06:19,331
.حياتي هي الموسيقى
.أنا في فرقة للفتيات
1252
01:06:19,738 --> 01:06:22,866
.ونقوم بأداء أغاني الفتيات
1253
01:06:23,375 --> 01:06:26,310
.(ويُطلق علينا فرقة (ذا بوسي كيتن
1254
01:06:28,580 --> 01:06:30,013
هل بإمكانك أن تجمعني بـ(الدوس)؟
1255
01:06:32,117 --> 01:06:33,084
.بالطبع -
.رائع -
1256
01:06:35,053 --> 01:06:38,045
حسناً، ماذا تفعلين؟
ماذا؟
1257
01:06:38,823 --> 01:06:40,120
.لا تقومي بذلك
1258
01:06:40,225 --> 01:06:43,422
.أشعر بحاجة لأن أريك شيئاً
1259
01:06:43,795 --> 01:06:46,593
.أشعر بأنّي لا أريد رؤيته أيضاً
1260
01:06:48,033 --> 01:06:51,662
.حسناً، إنّه عضوك
1261
01:06:52,237 --> 01:06:54,262
.هذا هو -
!كلا، إنظر إليه -
1262
01:06:54,372 --> 01:06:57,398
.إنظر إلى الشعر
...إنظر إلى شعر العانة!، إنّه
1263
01:06:57,509 --> 01:06:59,374
.إنّه على شكل ميكروفون -
.لأجل عملي -
1264
01:06:59,477 --> 01:07:02,674
!مرحباً. إختبار، 1، 2، 3
هل يعمل هذا الشيئ؟
1265
01:07:03,181 --> 01:07:04,170
مرحباً؟
1266
01:07:04,282 --> 01:07:05,840
أجل، أبتعدي، حسناً؟
1267
01:07:06,251 --> 01:07:08,446
هل تريد غناء شيئاً له؟
1268
01:07:08,953 --> 01:07:10,978
.لا أريد. أنا بخير
1269
01:07:11,289 --> 01:07:12,847
.يا إلهي
1270
01:07:13,024 --> 01:07:14,582
أظنُ أنّك مُثير للغاية
1271
01:07:15,326 --> 01:07:17,453
.(لأنّك تُشبه (دينيس كويد
1272
01:07:17,896 --> 01:07:20,490
ماذا؟ حقاً؟
.راندي كويد)، ربّما)
1273
01:07:20,698 --> 01:07:22,393
!نزع السروال -
!كلا -
1274
01:07:22,667 --> 01:07:23,634
.إخلع سروالك
1275
01:07:23,735 --> 01:07:24,827
!حفلة نزع السراويل
1276
01:07:24,936 --> 01:07:26,904
!تتصرّفين بجنون
!توقّفي! كلا -
1277
01:07:27,305 --> 01:07:28,966
.مرحباً -
.حسناً -
1278
01:07:30,542 --> 01:07:33,636
.إنتهى المرح
.لنهدأ قليلاً
1279
01:07:34,179 --> 01:07:38,479
...فقد لنكُن
أتتجولين وأنتِ تحملين هذا؟
1280
01:07:39,884 --> 01:07:43,877
توقّفي! متى كانت آخر مرّة
قمتي بتطهير ذلك الشيئ؟
1281
01:07:43,988 --> 01:07:44,955
.قبّله
1282
01:07:46,991 --> 01:07:47,958
.أنت تُحبّه
1283
01:07:48,059 --> 01:07:49,185
!أريد الذهاب إلى المنزل
1284
01:07:49,294 --> 01:07:51,023
!سأقحم هذا داخلك
1285
01:07:51,129 --> 01:07:52,824
!كلا! إبتعدي عنّي
ماذا تفعلين؟
1286
01:07:52,931 --> 01:07:56,458
!يا إلهي
لِم يظل هذا يحدث لي؟
1287
01:07:56,768 --> 01:07:58,463
.إسترخِ وحسب -
!كلا -
1288
01:07:58,837 --> 01:08:00,805
.لتأخذ دوائك
.أجل، أجل
1289
01:08:00,905 --> 01:08:03,255
لِم لدي ذلك الشيئ خصيتان؟
1290
01:08:16,020 --> 01:08:17,453
.كان ذلك رائعاً
1291
01:08:17,555 --> 01:08:19,682
،إنّه رائع حقاً
،أتعلم
1292
01:08:19,791 --> 01:08:20,985
،العزف هكذا معاً
1293
01:08:21,092 --> 01:08:22,150
.أجل
1294
01:08:22,260 --> 01:08:24,023
.يجب أن نقوم به في كثير مِن الأحيان
1295
01:08:24,529 --> 01:08:25,996
.ينبغي لنا أن نفعل، أبي
1296
01:08:28,766 --> 01:08:34,329
أتعلم، هناك قاعة للرقص
.‘‘ستفتح في ملهي ‘‘جولدن ناجت
1297
01:08:34,639 --> 01:08:36,470
،أعرف المالك إلى حد ما
أتعلم؟
1298
01:08:37,041 --> 01:08:39,771
.بإمكاني توظيفك كمؤدٍ للنكات هناك
1299
01:08:41,146 --> 01:08:46,083
.يمكننا كسب الكثير مِن المال
.الجميع يقوم بذلك
1300
01:08:46,417 --> 01:08:48,544
.(شير)، (سيلين ديون)، (إلتون جون)
1301
01:08:48,653 --> 01:08:50,714
إذا أردتُ مني إعطائك نقوداً
.إسألني وحسب
1302
01:08:51,289 --> 01:08:52,779
.لا أريد نقودك اللعينة
1303
01:08:53,091 --> 01:08:54,991
.أريد فحسب مساعدتك خلال مسيرتك
1304
01:08:55,093 --> 01:08:56,958
.مسيرتي لا تحتاج إلى المساعدة -
حقاً؟ -
1305
01:08:57,328 --> 01:08:59,922
ألبومك الأخير، أتدري كم نسخة
تم بيعها؟
1306
01:09:00,632 --> 01:09:02,827
لا تريد المساعدة؟
.أنت بالتأكيد بحاجة إليها
1307
01:09:03,134 --> 01:09:06,228
إذاً، أنت تعلم تحديداً عدد النسخ
.التي تم بيعها لألبومي الأخير
1308
01:09:06,671 --> 01:09:08,571
.متى هو تاريخ ولادتي؟ أذهلني -
...إنصت، إنصت -
1309
01:09:08,673 --> 01:09:10,038
متى ولدت؟ -
!(الدي)! (الدي) -
1310
01:09:10,141 --> 01:09:12,473
.لَم تكن لتنجح مِن دوني
1311
01:09:12,577 --> 01:09:14,374
.تمكّنتُ مِن النجاح مِن دونك
.لقد نجحتُ على الرغم منك
1312
01:09:14,579 --> 01:09:17,377
!لقد ورثت كل مواهبك الموسيقية منّي
1313
01:09:18,449 --> 01:09:21,577
كتبتُ جميع أغانيك
.عندما أحضرتك إلى هذه الحياة
1314
01:09:21,853 --> 01:09:25,220
أهذا كل شيئ، إذن
كنتُ أنسب تلك الأغاني لي وهي لك؟
1315
01:09:25,356 --> 01:09:28,348
مِن أين أتى حمضك النوويّ؟
مِن أين أتت موهبتك في الغناء؟
1316
01:09:28,860 --> 01:09:30,623
.بسببي -
.أنتَ عالم أحيائي لامع، أبي -
1317
01:09:30,995 --> 01:09:34,294
(أجل، أظن هذا ما قام (داروين
.‘‘بإكتشافه على جُزر ‘‘جلاباجوس
1318
01:09:34,399 --> 01:09:36,765
أن الموسيقى يمكن تأليفها
.بواسطة عضو شخص ما
1319
01:09:36,868 --> 01:09:38,460
.أنا أتحدّث عَن الحقائق
1320
01:09:38,570 --> 01:09:42,006
.أعتقد بأنّه تم إغتصابي -
ماذا قلت؟ -
1321
01:09:42,941 --> 01:09:43,908
تم إغتصابك؟
1322
01:09:44,375 --> 01:09:45,808
.هاك، يا رفيق
.هذا يبعد الألم
1323
01:09:46,244 --> 01:09:48,303
.إعطه هذا
.إجعل نفسك مُفيداً
1324
01:09:51,149 --> 01:09:53,640
.هاك -
ما هذا؟ -
1325
01:09:54,152 --> 01:09:57,177
.(يُسمى ‘‘جيفري‘‘، (آرون
.بعضاً مِن هذا وبعضاً مِن ذاك
1326
01:09:57,322 --> 01:09:59,517
.إلق نظرة على ذلك
1327
01:09:59,824 --> 01:10:02,554
.الدوس سنو) لَم يكن وسيماً دائماً)
1328
01:10:02,760 --> 01:10:04,159
لِم تريه ذلك، أبي؟
1329
01:10:04,262 --> 01:10:05,559
لِم تحمل تلك الصورة؟
1330
01:10:06,197 --> 01:10:07,255
أتذكر حين كنّا نتلاكم؟
1331
01:10:07,799 --> 01:10:10,233
.كنت تأتي إلى الحلبة وأنت تترنّح
1332
01:10:11,669 --> 01:10:13,500
أتذكر؟
1333
01:10:15,006 --> 01:10:19,534
ماذا يحتوي ذلك الشيئ؟
.بدأت نبضات قلبي بالتسارع
1334
01:10:20,245 --> 01:10:24,807
.في الأغلب حشيشة
.أعطاني (سيرجيو) إياها
1335
01:10:25,717 --> 01:10:29,881
.به بضع الأفيون
.وبعض الهيروين
1336
01:10:30,521 --> 01:10:32,580
.مُخدّر ‘‘إي‘‘ المُفتّت -
.كلوركس -
1337
01:10:32,924 --> 01:10:36,325
.ميثادون. صبيوتكس
.مورفين. بيّوتِ
1338
01:10:37,362 --> 01:10:38,829
،وبعض المواد الغير معروفة
1339
01:10:38,930 --> 01:10:41,922
وأظنه يحتوي على القليل
.مِن مُخدّر غبار الملائكة، إن لَم أخطئ
1340
01:10:42,033 --> 01:10:44,058
.وقليل مِن الصمغ
.يجعله تقليديّ
1341
01:10:44,402 --> 01:10:45,426
.إنّه أشبه بمخدّر إيطاليّ
1342
01:10:47,105 --> 01:10:48,504
.يا إلهي، إنظر إلى وجهه
1343
01:10:48,606 --> 01:10:49,937
.له وجه بريئ
1344
01:10:50,041 --> 01:10:53,306
.دعني ألتقط صورة له
!إثبت. إثبت إبتسم
1345
01:10:53,678 --> 01:10:55,111
.لَن أضجر إطلاقاً من النظر لتلك الصورة
1346
01:10:55,380 --> 01:10:57,245
لِم بحق الجحيم يُطلق عليه
جيفري‘‘؟‘‘
1347
01:10:57,415 --> 01:10:59,747
بسبب، مَن يمكنه أن يخاف مِن ‘‘جيفري‘‘؟
1348
01:10:59,884 --> 01:11:03,183
أجل، ‘‘جيفري‘‘ هو فتى لطيف
مِن القرية، أليس كذلك؟
1349
01:11:04,289 --> 01:11:05,347
ماذا أصابكم؟
1350
01:11:05,456 --> 01:11:07,947
‘‘مرحباً، أنا ‘‘جيفري
.لقد إنتقلتُ للتو
1351
01:11:08,059 --> 01:11:09,492
.‘‘أجل، أنا ‘‘جيفري
1352
01:11:09,594 --> 01:11:11,653
!زوجتي مُصابة بتوسّع الأوردة
1353
01:11:11,896 --> 01:11:13,090
.أشعر بنوبة قلبية
1354
01:11:15,300 --> 01:11:16,324
.أشعر بنوبة قلبية
1355
01:11:16,434 --> 01:11:18,465
.(لَن تصاب بنوبة قلبية، (آرون
1356
01:11:18,836 --> 01:11:20,303
.أعتقد بأنّه يُعاني مِن نوبة قلبية
1357
01:11:20,405 --> 01:11:21,895
.كلا، إنّه بخير -
.يا إلهي -
1358
01:11:22,006 --> 01:11:23,030
.لا تقم بإفزاعه
1359
01:11:23,141 --> 01:11:24,108
.أعاني مِن نوبة قلبية
1360
01:11:24,208 --> 01:11:25,641
.بلى، هو كذلك -
.إنّه يعاني مِن نوبة قلبية
1361
01:11:25,743 --> 01:11:27,574
.أنا مُتأكّد -
!إنصت لوالدك، إنّه مُحق -
1362
01:11:27,679 --> 01:11:28,668
.لا يُعاني مِن نوبة قلبية
1363
01:11:28,780 --> 01:11:31,544
.يبدو كأنّه يُعاني مِن نوبة قلبية
1364
01:11:31,649 --> 01:11:33,116
.آرون)، تعال معي)
1365
01:11:33,217 --> 01:11:34,582
.فقط إبتعد عنه، فهو أحمق
1366
01:11:34,686 --> 01:11:35,983
.لا تقلق
.خُذ نفساً عميقاً فحسب
1367
01:11:36,087 --> 01:11:37,577
،إلى الداخل مِن خلال أنفك
.وخارجاً بواسطة فمك
1368
01:11:37,689 --> 01:11:39,384
،إلى الداخل مِن خلال أنفك
.وخارجاً بواسطة فمك
1369
01:11:39,490 --> 01:11:40,889
.هذا ما أريد منك أن تفعله
1370
01:11:40,992 --> 01:11:42,892
.تعال إلى هنا. نحنُ معاً، يا صديقي
1371
01:11:42,994 --> 01:11:45,019
لَم يكن عليّ إعطائك المُخدّر
.كان هذا خاطئ
1372
01:11:45,129 --> 01:11:48,292
.آسف للغاية، لكن إسترخي
.لقد إنتهى، وكل شيئ جميل
1373
01:11:48,599 --> 01:11:52,057
.العالم مكان جميل. كل شيئ بخير
...إنظر حولنا
1374
01:11:52,236 --> 01:11:53,828
.أمعن النظر في هذه
1375
01:11:53,938 --> 01:11:57,203
.إنظر لهذه النملة الصغيرة الجميلة
1376
01:11:57,308 --> 01:12:00,175
أليست رائعة؟
.نحنُ مُتفقين على روعتها
1377
01:12:00,478 --> 01:12:01,740
.إنّها رائعة، جميلة
1378
01:12:01,846 --> 01:12:03,040
أوليست جميلة؟
1379
01:12:03,681 --> 01:12:06,377
...ورقيقة ومُدهشة ونقيّة و
1380
01:12:08,052 --> 01:12:10,020
.آسف، أنا أعتذر
.لَم يكن عليّ فعل ذلك
1381
01:12:10,154 --> 01:12:11,746
.كلا -
.أنا تحت تأثير المُخدّر أيضاً -
1382
01:12:11,856 --> 01:12:13,619
.فقط تنفّس بعمق
1383
01:12:14,192 --> 01:12:15,523
.حسناً -
.حسناً -
1384
01:12:15,727 --> 01:12:17,285
.لَن ينتهي ذلك، كلا
1385
01:12:17,395 --> 01:12:19,522
.هذا أفضل ما بالمُخدّر
1386
01:12:19,630 --> 01:12:24,033
!إنّه يختفي لفترة ومِن ثم يُعاود
1387
01:12:25,103 --> 01:12:26,536
.لا تقلق، لا يفعل المُخدّر ذلك
.ستكون على ما يرام
1388
01:12:26,637 --> 01:12:27,604
،لا تنصت إليه
.لا تنصت إليه
1389
01:12:27,705 --> 01:12:29,263
،ضع يدك هُنا
.قم بلمس حائط الفراء وحسب
1390
01:12:29,374 --> 01:12:33,037
إبق معي. كُن هادئاً
.فقط مسّد حائط الفراء برفق
1391
01:12:33,745 --> 01:12:36,509
.أنت مع حائط الفراء
1392
01:12:36,948 --> 01:12:38,711
!أبي
.توقّف عَن إزعاج صديقي
1393
01:12:38,883 --> 01:12:40,646
.صوتك كصوت والدتك
1394
01:12:40,752 --> 01:12:43,186
.لا تتحدّث عن والدتي -
.‘‘أنتم جميعاً بحاجة لتدخين المزيد مِن ‘‘جيفري -
1395
01:12:43,287 --> 01:12:44,345
!سيقوم بتهدئتكم
1396
01:12:44,455 --> 01:12:45,444
!سامي) على حق)
1397
01:12:45,723 --> 01:12:50,319
.لديّ سؤال
هل مازالت تواعد رجل البريد؟
1398
01:12:50,428 --> 01:12:51,656
أم قام بهجرها أيضاً؟
1399
01:12:51,763 --> 01:12:53,492
.ستموت وحيداً، أيّها العجوز
1400
01:12:53,598 --> 01:12:56,590
.ستموت وأنا سأضحك
.عندما تموت، أيّها المُخنّث
1401
01:12:56,701 --> 01:12:59,261
!آرون)، توقّف عَن تمسيد حائط الفراء)
...سوف نرحل
1402
01:13:02,006 --> 01:13:03,064
!إبتعد عنّي
1403
01:13:04,442 --> 01:13:06,876
أليس مِن المُفترض أن يوقفهم
أحد ما؟
1404
01:13:07,278 --> 01:13:08,506
أتشعر بهذا الشعور الرائع؟
1405
01:13:08,613 --> 01:13:10,945
سأغطّي منزلي مِن الخارج بأكمله
.بهذا الفراء
1406
01:13:11,549 --> 01:13:13,983
...عُد إلى هنا، عُد
1407
01:13:15,086 --> 01:13:17,020
.سيكون منزلي أشبه ببيت للمستذئبين
1408
01:13:17,121 --> 01:13:18,145
ماذا؟
1409
01:13:18,256 --> 01:13:19,746
!هيّا، لتهرب
!كُف عن اللحاق بي
1410
01:13:19,857 --> 01:13:21,586
أترى (آرون)؟
.لقد نجحت الخطّة
1411
01:13:22,527 --> 01:13:24,518
هذا ما تبدو عليه العجائز
.حين يكونوا بعمر السبعين
1412
01:13:25,296 --> 01:13:26,320
.أفتقد ذلك
1413
01:13:26,731 --> 01:13:28,596
!أنت أب سيئ للغاية
1414
01:13:29,267 --> 01:13:30,359
.سأريك كم أنا سيئ
1415
01:13:30,468 --> 01:13:31,696
ماذا تفعل؟
!هذا مُسدّس
1416
01:13:31,803 --> 01:13:33,134
!لديه مُسدّس
1417
01:13:33,237 --> 01:13:35,535
.هذا ما أتحدّث عنه
1418
01:13:35,640 --> 01:13:37,005
مِن أين أتى هذا؟
1419
01:13:37,141 --> 01:13:38,165
!إستمر بتمسيد الحائط
1420
01:13:38,276 --> 01:13:39,971
!إستمر بتمسيد الحائط
1421
01:13:40,211 --> 01:13:42,441
.‘‘هذا سلاح ‘‘جيفري -
.لا أحد يقوم بتهديد المُغني الخاص بي -
1422
01:13:43,848 --> 01:13:45,679
!ليساعدني أحد، رجاء -
!(أنا آتِ إليك، (آرون -
1423
01:13:47,051 --> 01:13:48,678
.هذا هو إسلوب نجوم الروك
1424
01:13:48,786 --> 01:13:50,481
!أعاني مِن نوبة قلبية
1425
01:13:50,588 --> 01:13:54,540
!ليأخذني أحدكم إلى المشفى
!إنّها شمال طريق الكازينو
1426
01:13:56,450 --> 01:13:58,315
.إهدأ -
!أعاني مِن نوبة قلبية -
1427
01:13:58,418 --> 01:14:00,909
تُعاني مِن نوبة قلبية؟ -
!أجل -
1428
01:14:01,021 --> 01:14:04,047
!يا إلهي
لِم لا يكون كل شيئ بتلك البساطة؟
1429
01:14:04,624 --> 01:14:06,615
سيرجيو)، شراب فاخر)
أليس كذلك؟
1430
01:14:09,730 --> 01:14:11,527
جعلك (سيرجيو) تُحضر
.حقيبة مُعدّات طبية
1431
01:14:11,631 --> 01:14:12,859
أين تلك الحقيبة
...(التي جعلك (سيرجيو
1432
01:14:12,966 --> 01:14:14,866
!إنّها هُناك
1433
01:14:17,604 --> 01:14:18,571
.أحمق
1434
01:14:19,840 --> 01:14:21,603
!أجل
1435
01:14:26,413 --> 01:14:28,313
.أنا بخير -
!أجل -
1436
01:14:28,648 --> 01:14:29,808
!تعال إلى هُنا
1437
01:14:29,916 --> 01:14:31,213
.كلا. كلا
1438
01:14:31,318 --> 01:14:33,513
.سأقوم بحقن حقنة الأدرينالين بقلبك
1439
01:14:33,620 --> 01:14:34,951
ماذا؟
1440
01:14:40,193 --> 01:14:42,787
!أنا حيّ
1441
01:14:49,158 --> 01:14:50,527
.لنرى إن كنت تُحب ذلك
1442
01:14:53,194 --> 01:14:54,525
أين كنتم بحق الجحيم؟
1443
01:14:54,628 --> 01:14:55,617
.(ذهبنا لرؤية (شير
1444
01:14:55,796 --> 01:14:57,093
شير)؟ كيف كانت؟)
1445
01:14:57,631 --> 01:14:58,598
.مُذهلة
1446
01:14:58,699 --> 01:15:00,667
!كل هذا بسببك
1447
01:15:00,835 --> 01:15:02,826
!إنّه مثل المرأة القط
1448
01:15:02,937 --> 01:15:04,837
!أنت وضيع -
!هذا يكفي -
1449
01:15:04,939 --> 01:15:06,531
.ليس مِن السهل أن تكون والداً
1450
01:15:10,878 --> 01:15:11,902
!اللعنة
1451
01:15:12,012 --> 01:15:14,003
،آسف والدي
هل أنت بخير؟
1452
01:15:18,419 --> 01:15:20,546
.هذا هو ما يتعلق بصناعة الموسيقى
1453
01:15:20,654 --> 01:15:21,678
.(لقد جن جنون (سيرجيو
1454
01:15:21,789 --> 01:15:23,313
!أحبُ هذه المهنة
1455
01:15:23,457 --> 01:15:25,687
.إنّه تحت تأثير المُخدّر
!لنرحل! الوداع
1456
01:15:25,793 --> 01:15:27,055
.كلا، لا أظن ذلك
1457
01:15:27,161 --> 01:15:30,426
!هذا الأدرينالين تأثيره قوي
!لَم أركض هكذا طوال حياتي
1458
01:15:30,531 --> 01:15:32,055
!ليست لديّ حقائبي
1459
01:15:32,166 --> 01:15:33,963
!تباً لحقائبك
!سنُحضر لك حقائب جديدة
1460
01:15:34,201 --> 01:15:37,102
أين تذهبون؟ -
!‘‘سنركض طوال الطريق إلى ‘‘لوس أنجلوس -
1461
01:15:37,404 --> 01:15:39,338
!سيرجيو) يقوم بملاحقتنا)
1462
01:15:39,507 --> 01:15:41,475
!هذا الرواق الأطول مسافة على الإطلاق
1463
01:15:41,575 --> 01:15:43,372
!الأمر كأنّه فيلم مُخيف
1464
01:15:45,780 --> 01:15:48,112
!لا يمكنكم الهرب منّي
!فأنا أسود
1465
01:16:02,463 --> 01:16:05,125
!هيّا، هيّا. قُد سريعاً -
!قُد السيّارة فحسب -
1466
01:16:05,232 --> 01:16:08,133
!إذهب الآن! هيّا -
!قُد بسرعة -
1467
01:16:08,803 --> 01:16:10,395
!قُد سريعاً -
!أسرع -
1468
01:16:10,504 --> 01:16:11,766
!هذا ليس جيّداً
1469
01:16:12,039 --> 01:16:13,233
!يا إلهي! كلا
1470
01:16:14,493 --> 01:16:15,187
!توقّف، توقّف -
!توقّف -
1471
01:16:18,030 --> 01:16:19,930
لِم توقفتم أيّها الأوغاد؟
!هيّا
1472
01:16:20,332 --> 01:16:23,301
!إذهب، هيّا، هيّا -
.قُد بسرعة -
1473
01:16:23,747 --> 01:16:26,375
!نجحت الخطة
.هذا هو العبث بالعقل
1474
01:16:29,953 --> 01:16:33,218
.الدوس)، أعجز عن النوم)
1475
01:16:34,024 --> 01:16:36,356
.سيزول تأثير الأدرينالين قريباً
.فقط كُن صبوراً
1476
01:16:36,593 --> 01:16:38,584
.عُد إلى النوم
.لا يُمكنني النوم
1477
01:16:39,362 --> 01:16:42,024
!ذلك الأدرينالين يملأ جسدي بالكامل بالنشاط
1478
01:16:42,299 --> 01:16:43,823
.آرون)، لا تكن أنانياً)
.أنا مُتعب للغاية
1479
01:16:44,000 --> 01:16:45,524
.لقد مررتُ بأيام عصيبة
1480
01:16:45,635 --> 01:16:47,500
.كنتُ تحت وطأة الضغوطات
.فقد دعني أسترخي
1481
01:16:47,771 --> 01:16:49,261
!كلا! كلا
1482
01:16:49,372 --> 01:16:50,634
.آرون)، أنت تتصرّف بغرابة)
1483
01:16:51,308 --> 01:16:53,401
!كلا -
.لا تكن أنانياً، أحاول النوم -
1484
01:16:53,510 --> 01:16:56,001
كلا! لقد أبقيتني مُستيقظاً
.طوال 3 أيام، وجعلتني مُشبّعاً بالمُخدّر
1485
01:16:56,146 --> 01:16:57,875
!وقمت بطعني بحقنة أدرينالين بذراعي
1486
01:16:58,181 --> 01:16:59,409
!ستبقى يقظاً لتتحدّث معي
1487
01:16:59,516 --> 01:17:01,416
.أعطيتك حقنة الأدرينالين لمصلحتك
1488
01:17:01,518 --> 01:17:04,851
.كانت حياتك في خطر مُحدق
.أنا بمثابة ملاكك الحارس
1489
01:17:09,292 --> 01:17:12,193
.والدك، رجل سيئ
1490
01:17:14,231 --> 01:17:15,220
.كان ذلك رهيباً
1491
01:17:15,632 --> 01:17:18,362
لا بأس به، هو يحاول
.أن يعيش حياته وحسب
1492
01:17:18,468 --> 01:17:21,130
.ليس صالحاً
.لقد قام بإستغلالك. أنت تترك الناس تفعل ذلك
1493
01:17:21,371 --> 01:17:23,362
!عاجلاً أم آجلاً ستكون مدعاة للسخرية
1494
01:17:23,473 --> 01:17:25,407
الكثير مِن الأحيان عندما يكون الناس
،تحت تأثير المُخدّرات
1495
01:17:25,508 --> 01:17:28,033
.يقولون هراء عاطفيّ
.لكن ما تقوله رائع
1496
01:17:28,612 --> 01:17:30,341
،أعلم أنّك تسخر منّي
.لكنّي لا أكترث لِما تقول
1497
01:17:30,447 --> 01:17:32,540
.كلا، لقد جعلتني سعيداً
.والآن، دعني أنام
1498
01:17:32,649 --> 01:17:33,843
أتعلم ماذا سأفعل عندما أعود لمنزلي؟
1499
01:17:33,950 --> 01:17:34,917
.كلا، هذا رائع
1500
01:17:35,018 --> 01:17:36,144
،سأجثو على ركبتي
1501
01:17:36,253 --> 01:17:37,880
.وسأتوسّل إلى (دافني) لتعود لي
1502
01:17:38,355 --> 01:17:40,721
.سيكون هذا إذلالاً
.لكن هذا ما يجبُ عليك فعله
1503
01:17:40,790 --> 01:17:42,587
(لأن (جاكي) بمثابة (دافني
!الخاصة بك
1504
01:17:43,994 --> 01:17:46,053
.أظن أن الأمر مُعقّد أكثر مِن ذلك
1505
01:17:46,240 --> 01:17:49,360
كلا، تحتُ هذا الشعر يوجد عقل
.وتمتلك قلباً كما لديّ
1506
01:17:50,033 --> 01:17:53,400
كلا، أعتقد أن عقلك مليئ بالهراء
1507
01:17:53,570 --> 01:17:56,937
.وأقواس قزح والجبن والعجائب
1508
01:17:57,440 --> 01:17:58,964
.بينما عقلي مظلم قليلاً
1509
01:17:59,509 --> 01:18:01,943
.آرون)، تبدو عصبياً للغاية
!(توقّف. (آرون
1510
01:18:02,178 --> 01:18:05,409
.أنت تهذي. لا أرغب برؤيتك تتشنّج
.تبدو غريباً
1511
01:18:06,983 --> 01:18:08,974
.توقّف عن ذلك
1512
01:18:10,320 --> 01:18:10,754
.آسف
1513
01:18:10,754 --> 01:18:11,448
.آسف
1514
01:18:21,665 --> 01:18:22,632
.شكراً لك
1515
01:18:25,468 --> 01:18:26,435
هل أنت بخير؟
1516
01:18:27,637 --> 01:18:31,971
.أجل، أنا آسف
.أنا مُرهق وحسب
1517
01:18:32,475 --> 01:18:34,943
.(فقط إحصل على قسطاً مِن الراحة، (آرون
.عُد لمنزلك ونام قليلاً
1518
01:18:35,066 --> 01:18:38,172
حسناً، لأنّي أظن إن لَم أحصل
.على قسط مِن النوم، سأصاب بالغثيان
1519
01:18:38,281 --> 01:18:39,270
.عُد للمنزل
1520
01:18:39,382 --> 01:18:41,247
.أنا بخير
.سأكون هنا
1521
01:18:41,418 --> 01:18:43,283
،سأحصل على بعض الراحة
.وأستعد
1522
01:18:44,120 --> 01:18:45,985
.سأستعد لأجل العرض
.أراك بعد عدّة ساعات
1523
01:18:52,629 --> 01:18:54,187
.طاب نهارك، أيّتها الجميلة
1524
01:18:54,731 --> 01:18:57,325
أترغبين في جماع راقي؟
.أقوم به بدون مُقابل
1525
01:18:58,702 --> 01:19:00,795
.طلبتُ منك عدم القدوم إلى هنا
1526
01:19:01,237 --> 01:19:02,465
.لقد حدث وحسب
1527
01:19:06,710 --> 01:19:08,884
.(تفضّل بالدخول، (الدوس
.لا تتصرف بحماقة
1528
01:19:12,215 --> 01:19:13,978
.لقد إكتفيت الآن
1529
01:19:15,251 --> 01:19:17,014
.لقد إنتهينا
.حسناً
1530
01:19:17,120 --> 01:19:21,181
!كوني ثابتة
.ليس عدلاً، لَم أنتهِ بعد
1531
01:19:21,591 --> 01:19:23,732
!لديّ يوم مشحون -
وماذا ستفعلين بشأن هذا؟ -
1532
01:19:24,267 --> 01:19:27,361
ماذا، أتريد مداعبة ومِن ثم
تقوم بإمساك صدري؟
1533
01:19:27,637 --> 01:19:28,865
.كلا، لا أريد فعل ذلك -
.ارجوك -
1534
01:19:28,972 --> 01:19:30,234
.لستُ في الثانية عشر -
.أرجوك -
1535
01:19:30,340 --> 01:19:31,534
.لا أريد الإمساك بصدرك والمداعبة
1536
01:19:31,641 --> 01:19:33,040
.سأقص عليك قصّة جنسية
1537
01:19:33,142 --> 01:19:34,439
!(جاكي) -
.عزيزي -
1538
01:19:34,544 --> 01:19:37,342
.هذا ليس عادلاً
.ليس متساو
1539
01:19:37,447 --> 01:19:40,280
ما رأيك في المُداعبة؟
.مُداعبة سريعة
1540
01:19:41,284 --> 01:19:42,581
هل ستداعبين خصيتايّ أيضاً؟
1541
01:19:42,752 --> 01:19:44,879
.أجل، لا بأس
1542
01:19:44,988 --> 01:19:46,478
هل ستضعين أصابعك
في مؤخرتي؟
1543
01:19:46,589 --> 01:19:50,081
.حسناً، لاحقاً
ماذا تفعل هنا، (الدوس)؟
1544
01:19:50,193 --> 01:19:51,160
لِم أنت في ‘‘لوس أنجلوس‘‘؟
1545
01:19:51,761 --> 01:19:54,229
أنا هُنا لأنّي كنتُ أفكّر بشأنك
.في الأيام الفائتة
1546
01:19:54,597 --> 01:19:57,532
.(أريد أن أكون معكِ، (جاكي
.انا مُتأكد مِن ذلك الآن
1547
01:19:59,918 --> 01:20:02,077
هل أنت تحت تأثر المُخدّر؟ -
.أجل -
1548
01:20:02,184 --> 01:20:05,210
.لَم أعد أتناول المُخدّرات
.أنا نظيفة الآن
1549
01:20:05,987 --> 01:20:07,921
.أنا كذلك مُنذ بعض الوقت
1550
01:20:08,690 --> 01:20:10,419
...هذا رائع، لأن
1551
01:20:10,592 --> 01:20:12,321
.أنا في الحقيقة أصبحت شخصاً مُختلفاً
1552
01:20:12,427 --> 01:20:14,361
.شخص مُختلف للغاية
1553
01:20:15,230 --> 01:20:19,394
.أريد أن أتوقف عَن المخدّرات معكِ
.أنتِ حبُ حياتي
1554
01:20:19,834 --> 01:20:21,233
.‘‘الدوس)، كنت أتعلم الـ‘‘كابالاخ)
1555
01:20:23,205 --> 01:20:27,005
إنّها ديانة قديمة تقوم بمحو
.كل الخطايا التي إقترفتها
1556
01:20:27,576 --> 01:20:29,134
،ولأجل تلك الخطايا
.أنا آسفة
1557
01:20:29,244 --> 01:20:30,734
.لا تأسفي
1558
01:20:31,980 --> 01:20:33,447
.لنتزوج، أنا أحبّك
1559
01:20:33,682 --> 01:20:34,979
،أجل، وحين نتزوج
1560
01:20:35,083 --> 01:20:36,846
،تعود إلى إدمان المُخدّرات
1561
01:20:36,952 --> 01:20:39,420
،‘‘وسآخذ جرعات مِن مُخدّر ‘‘إي
.وسيكون علينا الإبتعاد ثانية
1562
01:20:39,654 --> 01:20:41,246
.توقّفي، هذا ليس هاماً
1563
01:20:41,356 --> 01:20:44,657
الدوس)، كانت تلك الأربعة شهور)
.مُنذ إنفصالنا أفضل أيام حياتي
1564
01:20:44,726 --> 01:20:46,660
.وأدركتُ أنّك غير قادر على الشعور بالسعادة
1565
01:20:46,761 --> 01:20:48,592
.لهذا موسيقاك سيئة للغاية
1566
01:20:49,331 --> 01:20:52,596
مر وقت طويل مُنذ رأيتك
.تضحك أو تبكي بشعور عميق
1567
01:20:52,701 --> 01:20:55,101
.أنت فقط تُخدّر نفسك بالممنوعات
1568
01:20:55,570 --> 01:20:57,265
...أنا نظيف مُنذ 7 أعوام
1569
01:20:57,372 --> 01:20:59,704
‘‘وأيضاً تقوم بتمارين ‘‘اليوغا
!لخمس ساعات يومياً
1570
01:20:59,808 --> 01:21:02,161
.هذا يتعلق بالتفكير
،لا يوجد شيئ بالعالم بالنسبة لك
1571
01:21:02,161 --> 01:21:03,787
.ليس بإمكانك التفكير به سوى الهيروين
1572
01:21:04,546 --> 01:21:07,310
.ذلك اليوم بكى (لارس) لثلاث ساعات
1573
01:21:07,582 --> 01:21:08,810
.رقيق للغاية
1574
01:21:08,917 --> 01:21:11,681
!كان الأمر رائعاً
!ونقيّاً
1575
01:21:11,786 --> 01:21:14,311
وعميقاً للغاية عَن أيّ شيئ
.تشاركناه أنا وأنت على الإطلاق
1576
01:21:14,656 --> 01:21:18,490
.نتشارك في إبن
.هذا عميق أكثر مِن عازف طبول بكّاء
1577
01:21:22,297 --> 01:21:24,959
.نيبلز)، ليس إبنك) -
.بلى، هو إبني -
1578
01:21:25,433 --> 01:21:27,799
...أجل، هو... (جاكي)، لماذا
1579
01:21:27,902 --> 01:21:29,062
،لا تقولي ذلك خلال جدال
1580
01:21:29,170 --> 01:21:31,001
لأنّك لا تستطيعين التراجع
.عن ما تحدثتي به. هذا فظيع
1581
01:21:32,374 --> 01:21:35,639
ليس كذلك. هل تذكر ذلك المُصور
الفوتوغرافي، (فيرناندو)؟
1582
01:21:36,911 --> 01:21:38,503
(أتذكر عندما ذهبنا أنا و(فيرناندو
1583
01:21:38,613 --> 01:21:40,843
وقضينا ذلك الشهر معاً في ‘‘نيبلز‘‘؟
1584
01:21:42,250 --> 01:21:45,515
.(آسفة للغاية، (الدوس
،كنتُ بالتاسعة عشر في ذلك الوقت
1585
01:21:45,620 --> 01:21:47,713
،وكنتُ أحبّك كثيراً
1586
01:21:47,822 --> 01:21:49,517
،وظننتُ أنّك ستقطع علاقتك بي
1587
01:21:49,624 --> 01:21:52,650
.وإتضح أنّك والد صالح
1588
01:21:53,561 --> 01:21:56,530
.ومِن ثم بدا يُشبه الإيطاليين أكثر فأكثر
1589
01:21:56,631 --> 01:21:57,962
.أنا آسفة
1590
01:21:58,266 --> 01:21:59,563
.آسفة للغاية
1591
01:22:02,704 --> 01:22:05,605
.أنا مسرورة لأنّنا خُضنا هذه المُحادثة أخيراً
1592
01:22:06,841 --> 01:22:08,035
.مرحباً
1593
01:22:09,311 --> 01:22:12,337
هذا ليس الوقت المُناسب
.لقول مرحباً بالهندية
1594
01:22:22,290 --> 01:22:23,257
.أجل
1595
01:22:23,925 --> 01:22:25,290
نيبلز)؟) -
أجل؟ -
1596
01:22:26,227 --> 01:22:30,254
يوماً ما سيتوجّبُ عليك العثور
.على زوجة أو شريك لحياتك
1597
01:22:30,799 --> 01:22:31,788
.أجل، أعلم ذلك
1598
01:22:33,034 --> 01:22:36,197
.لا تختار إمرأة مثل والدتك
1599
01:22:37,739 --> 01:22:38,933
ماذا تعني؟
1600
01:22:39,507 --> 01:22:43,739
،أعني، والدتك أم عظيمة
1601
01:22:44,879 --> 01:22:48,280
.لكنّها شخص فظيع
1602
01:22:49,651 --> 01:22:50,675
هل أنت واثق مِن كلامك؟
1603
01:22:51,186 --> 01:22:55,020
أجل، لأنّها إن لَم تكن فظيعة
،(نيبلز)
1604
01:22:55,123 --> 01:22:57,114
لِماذا قامت بتحطيم قلبي؟
1605
01:22:58,660 --> 01:23:01,060
لِم أنت مُتقلّب المزاج اليوم؟ -
...لستُ مُتقلّب المزاج. أنا فقط -
1606
01:23:02,664 --> 01:23:03,926
.أنا بخير
1607
01:23:04,899 --> 01:23:05,866
هل تُحبّني؟
1608
01:23:06,234 --> 01:23:07,223
.أحبّك، أبي
1609
01:23:08,937 --> 01:23:10,063
.(بل قُل، أحبّك (الدوس
1610
01:23:11,906 --> 01:23:13,373
لِم عليّ أن أدعوك (الدوس)؟
1611
01:23:13,575 --> 01:23:15,440
.أنت والدي -
.(الدوس) -
1612
01:23:15,543 --> 01:23:16,771
.أبي -
.(الدوس) -
1613
01:23:16,878 --> 01:23:18,812
.أبي -
.حسناً، أراك لاحقاً -
1614
01:23:26,688 --> 01:23:27,712
.أراك غداً، أبي
1615
01:23:27,889 --> 01:23:28,913
.فتى صالح
1616
01:23:30,392 --> 01:23:31,723
هل ستكون بخير، (الدوس)؟
1617
01:23:31,893 --> 01:23:33,224
.أجل، سأكون بخير
1618
01:23:33,328 --> 01:23:36,126
سأنس أن السبع أعوام الماضية
.قد حدثت
1619
01:23:36,598 --> 01:23:37,565
!(الدوس)
1620
01:23:38,700 --> 01:23:40,065
Hello. Enter Sandman.
1621
01:23:40,402 --> 01:23:42,267
عزيزتي؟
.(يجبُ علينا العودة إلى (نيبلز
1622
01:23:42,370 --> 01:23:43,598
.إنّه ينتظرنا هناك
1623
01:23:43,705 --> 01:23:46,196
So why don't you
go and sue Napster,
you little Danish twat?
1624
01:23:50,044 --> 01:23:52,604
!(آرون)، هذا (سيرجيو)
أين أنتم بحق الجحيم؟
1625
01:23:52,714 --> 01:23:54,875
ولِم لا ترد على هاتفك بحق الجحيم؟
1626
01:23:54,983 --> 01:23:58,248
،أنا أقوم بالرد على هاتفي
!ولقد صدمتني سيارة لتوى
1627
01:23:58,386 --> 01:23:59,853
...أجب على
1628
01:24:07,862 --> 01:24:11,320
مرحباً. قبل أن تقولي شيئاً
دعيني أتحدّث، حسناً؟
1629
01:24:14,836 --> 01:24:15,860
.كنتِ على حق
1630
01:24:15,970 --> 01:24:19,565
.لقد قطعنا علاقتنا دون التفكير حقاً بها
1631
01:24:20,608 --> 01:24:22,269
ولقد تعلمت خلال
الأيام القليلة الماضية
1632
01:24:23,011 --> 01:24:28,506
أن الحياة مليئة بالعديد
مِن عوامل الإلهاء
1633
01:24:29,017 --> 01:24:32,043
وأدرك الآن كم هي رائعة الحياة
.التي لدينا
1634
01:24:33,288 --> 01:24:37,349
.أتوسّل إليكِ لتعودي لي
.أنا آسف
1635
01:24:43,465 --> 01:24:45,365
هل كنت بصحبة أحد عندما كنت بالخارج؟
1636
01:24:49,637 --> 01:24:51,628
تقصدين، التعرض لعوامل إلهاء؟
1637
01:24:54,409 --> 01:24:55,603
ماذا يفعل هنا؟
1638
01:24:55,777 --> 01:24:57,005
ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم؟
1639
01:24:57,645 --> 01:24:59,476
.سأتخلص منه -
هل قمت بدعوته؟ -
1640
01:25:01,816 --> 01:25:03,044
مرحباً. ماذا تفعل هنا؟
1641
01:25:04,285 --> 01:25:06,845
.(ذهبتُ لرؤية (جاكي
1642
01:25:06,955 --> 01:25:08,616
،وهي متزوجة بـ(لارس أولريك) الآن
1643
01:25:08,790 --> 01:25:10,451
.وإتّضح أن (نيبلز) ليس إبني
1644
01:25:10,758 --> 01:25:13,556
،وكنت أفكّر عَن مدى سوء النصيحة
التي أسديتني إياها
1645
01:25:14,395 --> 01:25:15,362
.(شكراً لك، (آرون
1646
01:25:16,231 --> 01:25:18,722
.إذاً، هُنا تعيش
1647
01:25:21,069 --> 01:25:23,264
أنتِ (دافني)؟
الطبيبة (دافني)؟
1648
01:25:23,371 --> 01:25:26,340
أتعلمين كيف يكون الأمر
حينما تسمعين بشخص ما ومِن ثم تُقابليه؟
1649
01:25:26,975 --> 01:25:28,101
.هذا يحدث الآن
1650
01:25:28,743 --> 01:25:32,235
هل قاطعتُ أمسية رومانسية؟
1651
01:25:32,947 --> 01:25:33,936
.كلا
1652
01:25:34,682 --> 01:25:36,081
.كلا، بالتأكيد لا
1653
01:25:41,389 --> 01:25:43,399
لِم إذن الجو مشحون بالتوتر؟
1654
01:25:43,958 --> 01:25:48,691
هل كان السبب مُعاشرته لنساء
عندما كان يعمل معي؟
1655
01:25:48,796 --> 01:25:50,229
...أظنُ أن هذا شيئ يجبُ أن
1656
01:25:50,331 --> 01:25:52,026
.نقوم بمناقشته على إنفراد
1657
01:25:52,634 --> 01:25:53,931
.كلا، أرغب في مناقشته الآن
1658
01:25:54,869 --> 01:25:58,805
.أجل، أرغب بالتحدّث عَن الأمر
.أنا غاضبة للغاية
1659
01:25:59,974 --> 01:26:01,498
لِم أنتِ غاضبة، (دافني)؟
1660
01:26:02,310 --> 01:26:04,437
.لأنّه قام بخيانتي
1661
01:26:05,079 --> 01:26:06,671
بالكاد إنفصلنا مُنذ يوم
1662
01:26:06,848 --> 01:26:08,440
.وذهب ليخونني
1663
01:26:09,617 --> 01:26:11,448
لَم أتمتّع بذلك، حسناً؟
1664
01:26:12,620 --> 01:26:16,078
،(ما أظنه (داف
أن هذا الإنسان
1665
01:26:16,190 --> 01:26:19,457
بطبيعته الإنسانية
.يرتبط بأكثر مِن إمرأة
1666
01:26:19,627 --> 01:26:23,540
.البقاء مع إمرة واحدة ضد الطبيعة
.لَن يفلح الأمر
1667
01:26:23,965 --> 01:26:25,262
،أو أظن أنّها تفلح
1668
01:26:25,366 --> 01:26:26,628
ويتّضح لي أنّه يقوم بخيانتي
1669
01:26:26,734 --> 01:26:28,224
.مع زمرة مِن العاهرات والحثالة
1670
01:26:35,376 --> 01:26:41,281
أظن شخصياً أن الإرتباط بشخص واحد
يفلح في تواجد الظروف الصحيحة
1671
01:26:41,382 --> 01:26:45,341
آرون)، لِم إخترت أن تضع نفسك)
في هذا الوضع الأيدولوجي؟
1672
01:26:45,820 --> 01:26:48,818
أنت لا تحتاج إلى مثل تلك القيود
.الغير ضرورية
1673
01:26:49,023 --> 01:26:51,583
،والتي إن لَم تتخلص مِنها
.لَن يُمكنك المُتابعة
1674
01:26:51,960 --> 01:26:53,860
أيّ أنواع القيود الجنسية تعني؟
1675
01:26:53,962 --> 01:26:55,486
حيث في الطبيعة البشرية
يوجد كل شيئ
1676
01:26:55,597 --> 01:26:57,792
،مِن الإرتباط بأكثر مِن شخص
.مِثل الجماع الثلاثي
1677
01:26:57,899 --> 01:26:59,264
...ماذا -
.الجماع الثلاثي -
1678
01:26:59,367 --> 01:27:01,494
حسناً، أعني أن الجماع الثلاثي
.شيئ يُمكن حدوثه الآن
1679
01:27:01,603 --> 01:27:03,696
.تعلمون، ثلاثتنا يُمكننا القيام بذلك
1680
01:27:04,238 --> 01:27:06,706
.نظرياً جميعناً يملك مستلزمات الجماع
1681
01:27:08,376 --> 01:27:09,604
.هناك ثلاثة مِنّا
1682
01:27:14,916 --> 01:27:17,248
.حسناً، هذا طريف
1683
01:27:19,787 --> 01:27:21,778
.أجل، سنقوم بجماع ثلاثي
1684
01:27:22,857 --> 01:27:25,309
.لنتعرى ونبدأ بالمعاشرة الآن
1685
01:27:29,897 --> 01:27:31,865
.يجبُ أن نقوم بذلك
.يجب أن نقوم بالجماع الثلاثي
1686
01:27:33,167 --> 01:27:34,134
مهلاً، ماذا؟
1687
01:27:37,538 --> 01:27:39,438
لا أدري، ماذا؟
1688
01:27:39,540 --> 01:27:42,100
.هيّا، لنقم بجماع ثلاثي
1689
01:27:42,944 --> 01:27:45,845
.كلا، شكراً. أنا بخير
1690
01:27:46,381 --> 01:27:47,643
،إذاً تقوم بالعبث طوال رحلتك
1691
01:27:47,749 --> 01:27:49,376
،ولأنّي إمرأة
لا يحق لي أن أحظى بالمتعة؟
1692
01:27:50,518 --> 01:27:52,076
.لقد أخذت دورك
.وحان دوري الآن
1693
01:27:52,253 --> 01:27:53,845
.أريد أن أحصل على جماع ثلاثي، رجاء
1694
01:27:54,255 --> 01:27:55,483
.لا تفكّر على أنّه جماع ثلاثي
1695
01:27:55,590 --> 01:27:57,785
فكر به كأنّك تُعاشر صديقتك
1696
01:27:57,892 --> 01:28:00,486
.بينما يُعاشر شخصاً آخر صديقتك أيضاً
1697
01:28:00,962 --> 01:28:02,657
.أظن الأمر سيكون مُمتعاً
.يجب أن نقوم بجماع ثلاثي
1698
01:28:03,164 --> 01:28:04,791
ماذا تفعل؟
1699
01:28:04,966 --> 01:28:06,593
.نتفاوض حول القيام بجماع ثلاثي
1700
01:28:07,802 --> 01:28:10,464
.تم التفاوض والموافقة تلحق بها
1701
01:28:10,605 --> 01:28:11,572
!أنا مُتحمّسة للغاية
1702
01:28:15,510 --> 01:28:21,710
(إذاً، (آرون)، (دافني
هل نقوم بلعب لُعبة الطبيب الجنسية؟
1703
01:28:25,386 --> 01:28:27,877
،لَن أعاشره
...هذا تصرف 100 بالمائة
1704
01:28:32,293 --> 01:28:35,558
.(إسترخوا وحسب وإستمعوا إلى (مرايا
1705
01:28:38,266 --> 01:28:39,233
.هذا رائع
1706
01:28:43,971 --> 01:28:44,960
.آرون)، إنظر إليها)
1707
01:28:46,407 --> 01:28:48,170
.(آرون)، إنظر إلى (دافني)
1708
01:28:48,276 --> 01:28:49,766
.أبعد الفريز مِن يدك، ليست لك
1709
01:28:50,645 --> 01:28:53,808
.بحقّك، لا تكن عصبي
.نحنُ نتشارك في كل شيئ
1710
01:29:03,324 --> 01:29:05,451
سأقوم بتقبيل (الدوس) الآن
أتمانع؟
1711
01:29:05,560 --> 01:29:06,618
.حسناً. حسناً -
هل هذا يتماشى معك؟ -
1712
01:29:06,728 --> 01:29:08,662
.أجل، لا بأس -
.حسناً. عظيم -
1713
01:29:23,678 --> 01:29:25,111
!يا إلهي
1714
01:29:28,716 --> 01:29:30,377
!تبّاً
1715
01:29:32,286 --> 01:29:34,083
!يا إلهي
1716
01:29:38,092 --> 01:29:39,423
دافني)؟) -
أجل؟ -
1717
01:29:39,794 --> 01:29:41,159
هل أنتِ مُستعدّة؟ -
.أجل -
1718
01:29:41,262 --> 01:29:43,423
متأكدة مِن رغبتك في فعلها؟ -
.تبّاً -
1719
01:29:45,600 --> 01:29:47,192
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟
1720
01:29:47,301 --> 01:29:49,997
.آرون)، كلا)
ماذا؟
1721
01:29:50,238 --> 01:29:51,569
ماذا تفعل؟ -
!أقوم بجماع ثلاثي -
1722
01:29:51,672 --> 01:29:52,866
!أستمتع بوقتي
!هيّا
1723
01:29:52,974 --> 01:29:55,534
،يكفي قواعد وتقييد
!صحيح؟ هيّا
1724
01:29:56,444 --> 01:29:58,571
!إترك هذا، إنّه الإمبراطور
!إتركه
1725
01:29:58,913 --> 01:30:00,141
!آرون)، لا تفعل ذلك)
1726
01:30:02,049 --> 01:30:03,073
.أنت بحاجة للنظر إلى حالك
1727
01:30:03,184 --> 01:30:04,674
حقاً، هذه ليست الطريقة
.التي يعيش بها الناس
1728
01:30:08,856 --> 01:30:10,187
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
1729
01:30:10,358 --> 01:30:11,689
.لا أدري
1730
01:30:11,793 --> 01:30:13,624
ماذا نفعل؟
.لا أريد فعل ذلك
1731
01:30:14,529 --> 01:30:16,326
.وأنا أيضاً، على الإطلاق
1732
01:30:17,131 --> 01:30:18,189
.(آسفة للغاية، (آرون
1733
01:30:18,900 --> 01:30:19,867
كيف حدث هذا؟
1734
01:30:21,068 --> 01:30:23,536
،لقد أصريتِ نوعاً ما
.لكن لا يهم
1735
01:30:24,272 --> 01:30:26,968
.كان هذا جنونياً
فيما كنتُ أفكر؟
1736
01:30:27,074 --> 01:30:31,010
.أظنني أخطأت الحكم على علاقتكم
.لقد كنتم مُضيفون رائعون
1737
01:30:31,379 --> 01:30:32,346
.خاصة أنت
1738
01:30:34,749 --> 01:30:37,149
.يا إلهي، لديّ إستدعاء طارئ
1739
01:30:39,420 --> 01:30:43,948
!لا شيئ مما تقول قد يبدو مفهوماً
.أنا أعلم هذا الآن
1740
01:30:44,058 --> 01:30:45,650
.أنت مُدمن حقير وحسب
1741
01:30:45,760 --> 01:30:47,955
،وذكائك قد يجعل جنونك يبدو مُذهلاً
1742
01:30:48,062 --> 01:30:49,120
.لكن ذلك هراء
1743
01:30:50,164 --> 01:30:53,156
.(هذا هو ‘‘الروك أند رول‘‘، (آرون
1744
01:30:54,435 --> 01:30:55,561
هل إستمتعت بالحفل؟
1745
01:30:56,137 --> 01:30:58,628
!أنت معتوه
1746
01:30:58,739 --> 01:31:01,674
أفسدتُ حياتك الخاصة والآن
تحاول إفساد حياتي أيضاً؟
1747
01:31:03,277 --> 01:31:04,539
هل إنتهينا؟
1748
01:31:04,712 --> 01:31:06,009
.إخرج مِن منزلي
1749
01:31:09,016 --> 01:31:11,075
.شكراً لحسن ضيافتك
1750
01:31:16,390 --> 01:31:17,357
.الوداع
1751
01:31:21,696 --> 01:31:22,856
أين ملابسي الداخلية؟
1752
01:31:31,772 --> 01:31:34,002
.قد لا أستطيع حضور العرض
1753
01:31:34,242 --> 01:31:36,142
.إنّه العرض بالمسرح اليوناني
.الحفل الغنائي
1754
01:31:36,244 --> 01:31:37,609
.قد لا أستطيع القيام به
1755
01:31:37,712 --> 01:31:39,009
.يالك مِن مسكين
1756
01:31:40,348 --> 01:31:41,315
.هذا مؤسف
1757
01:31:41,682 --> 01:31:43,445
هل بإمكانك قول شيئ يُطمئنني؟
1758
01:31:43,551 --> 01:31:46,884
قول شيئ يُطمئن
تقوله الأم لإبنها؟
1759
01:31:47,355 --> 01:31:48,982
...أنت
1760
01:31:49,323 --> 01:31:54,590
.إبق مُتفائلاً، ولا تكن مُحبطاً
1761
01:31:56,097 --> 01:32:00,727
،وعندما تعود
...سأصنع لك بعض الكعك
1762
01:32:02,336 --> 01:32:05,328
حسناً، أظن أن كل شيئ
.سيكون على ما يرام
1763
01:32:05,439 --> 01:32:09,068
على كل حال، أردتُ إعلامك
.بأنّي أحبّك، أمّي
1764
01:32:09,176 --> 01:32:13,010
إبق قوياً عزيزي، حسناً؟
.وداعاً
1765
01:32:21,022 --> 01:32:22,046
...سنعرض لاحقاً
1766
01:32:22,156 --> 01:32:26,179
(السنوية العاشرة لحفل (الدوس سنو
.الغنائي بالمسرح اليوناني
1767
01:32:27,028 --> 01:32:33,076
.‘‘في بثُ حي بـ‘‘لوس أنجلوس
.‘‘والآن أغنية (بيل مار)، ‘‘ريد وايت أند سبيو
1768
01:32:34,001 --> 01:32:36,799
سيرجيو): أين أنت؟)
.سأقتلك يا ذو الوجه الأحمق
1769
01:32:37,838 --> 01:32:38,805
.تبّاً له
1770
01:32:39,064 --> 01:32:40,631
،بث حي مِن المسرح اليوناني
1771
01:32:40,631 --> 01:32:42,906
.(هذا العم (جو
!الجمهور ثائرين
1772
01:32:43,010 --> 01:32:45,843
الدوس سنو)، أسوأ رجل في)
‘‘تاريخ موسيقى ‘‘الروك أند رول
1773
01:32:45,947 --> 01:32:47,414
.لَم يصل بعد إلى العرض
1774
01:32:47,515 --> 01:32:49,915
سيكون هناك العديد
...مِن النادمين على
1775
01:32:50,017 --> 01:32:51,416
.آرون)، هذا أنا)
1776
01:32:51,519 --> 01:32:53,510
أريد الإعتذار إليك وإخبارك
1777
01:32:53,621 --> 01:32:57,182
أنّي سأقوم بالقفز مِن سطح
.فندق ‘‘ذا ستاندرد‘‘ الآن
1778
01:32:57,291 --> 01:32:58,258
.تبّاً له
1779
01:32:59,560 --> 01:33:00,959
...إذا لَم تكن مشغولاً
1780
01:33:05,333 --> 01:33:07,198
.تبّاً، تبّاً
1781
01:33:18,045 --> 01:33:20,104
!‘‘مرحباً، ‘‘لوس أنجلوس
1782
01:33:21,682 --> 01:33:23,707
هل أقفز في بركة السباحة؟
1783
01:33:25,219 --> 01:33:27,119
أو ماذا عَن القفز إلى الشارع؟
1784
01:33:43,404 --> 01:33:48,068
!(الدوس)، أنا ، (آرون)
!إنزل إلى هنا
1785
01:33:49,677 --> 01:33:53,340
!الدوس)، أنا هنا)
!الدوس)، لا تقم بالقفز)
1786
01:33:54,248 --> 01:33:55,237
!(مرحباً، (آرون
1787
01:33:55,349 --> 01:33:58,147
!إنزل وحسب وسنتحدّث حول الأمر
1788
01:33:58,252 --> 01:33:59,844
!إستطعت القدوم -
!كلا. توقّف -
1789
01:33:59,954 --> 01:34:02,252
!سيقوم بالقفز -
!لا تفعل! توقّف -
1790
01:34:06,327 --> 01:34:08,818
!كلا، كلا
1791
01:34:13,300 --> 01:34:14,460
!(الدوس)! (الدوس)
1792
01:34:14,635 --> 01:34:15,795
.ذراعي يؤلمني
1793
01:34:16,470 --> 01:34:17,437
.(آرون)
1794
01:34:19,140 --> 01:34:20,767
هل أنت بخير؟
...يبدو
1795
01:34:20,875 --> 01:34:24,402
آرون)، كنتُ مُخطئاً عندما قمت
بمعاشرتك
1796
01:34:24,512 --> 01:34:26,002
.(أنت وصديقتك، (دافني
1797
01:34:26,113 --> 01:34:27,876
.لَم يكن هذا عادلاً -
.كلا، لا بأس بذلك -
1798
01:34:27,982 --> 01:34:29,574
.لسنا بحاجة للتحدّث بهذا الشأن -
.فعلت ذلك لأجلي -
1799
01:34:29,683 --> 01:34:30,911
.قمت به لأسباب أنانية
1800
01:34:31,018 --> 01:34:33,043
.أعلم، لا بأس
...مهما يكن، فقط
1801
01:34:33,220 --> 01:34:35,245
...لا أريد أن
هل أنت بخير؟
1802
01:34:38,059 --> 01:34:41,859
.أنا وحيد يا صديقي
.وحيد للغاية
1803
01:34:43,831 --> 01:34:47,995
.وأشعر بالحزن
.وليس لديّ أحد سوى والدتي
1804
01:34:48,335 --> 01:34:50,030
.وهي حمقاء
1805
01:34:51,072 --> 01:34:52,300
،والآن ها أنا أبكي أمامك
1806
01:34:52,406 --> 01:34:53,737
،وكنت تظن أنّي بخير
1807
01:34:53,841 --> 01:34:56,639
.وذلك لفترة
.والآن أنا أبكي. هذا مُحرج
1808
01:34:57,978 --> 01:34:58,945
.أشعر بالإحراج
1809
01:35:04,018 --> 01:35:05,781
.أنت تقسو على نفسك
1810
01:35:07,888 --> 01:35:09,321
.لكنك بخير
1811
01:35:13,861 --> 01:35:15,351
.(أنت، (الدوس سنو
1812
01:35:18,265 --> 01:35:22,031
تجعل الناس سُعداء
.بما تُحب القيام به
1813
01:35:23,137 --> 01:35:25,196
.وهذا شيئ رائع
1814
01:35:25,940 --> 01:35:27,771
هناك العديد مِن الأشخاص
هُناك بالحفل الآن
1815
01:35:27,875 --> 01:35:30,469
.ينتظرون فحسب، لأجل رؤيتك
1816
01:35:32,613 --> 01:35:36,208
.وأنت تعجبهم
.أنا مُعجب بك مِن قبل أن ألتقيك
1817
01:35:38,886 --> 01:35:40,251
ألم تعد تعجب بي بعد الآن؟
1818
01:35:40,821 --> 01:35:43,585
.الدوس)، لقد أتيتُ إلى هنا)
1819
01:35:44,992 --> 01:35:45,959
.أنا هُنا
1820
01:35:48,005 --> 01:35:51,771
.حسناً. أريد القيام بالعرض
.أريد الغناء بالعرض
1821
01:35:52,109 --> 01:35:53,133
.سأقوم به -
.كلا، لَم أعنِ ذلك -
1822
01:35:53,244 --> 01:35:54,233
...لا أظن أنّه يُمكننا -
.لنذهب -
1823
01:35:54,345 --> 01:35:55,937
.لا يجبُ علينا الذهاب -
.كلا، يجب أن نقوم بذلك -
1824
01:35:56,047 --> 01:35:57,241
.لا أريد أن أخذل الناس الذين يُحبّوني
1825
01:35:57,348 --> 01:35:58,872
.ليس الليلة
.لنذهب. لنقم بالأمر
1826
01:35:59,350 --> 01:36:01,477
أنا أظن أنّك إن لَم تذهب
.إلى المشفى، سوف تموت
1827
01:36:01,585 --> 01:36:05,487
أريد الذهاب إلى المسرح اليوناني
،وإنقاذ وظيفتك
1828
01:36:05,589 --> 01:36:07,352
والغناء لأجل مَن يُحبوني
1829
01:36:07,458 --> 01:36:08,891
،والقيام بشيئ ليس أناني
1830
01:36:08,993 --> 01:36:15,023
لأن هذا لا يفلح لي
.كخيار مُناسب لحياتي
1831
01:36:17,334 --> 01:36:18,323
هل أنت واثق إنّك بخير؟
1832
01:36:18,436 --> 01:36:21,030
لأنّك تبدو كمن عضّته القروش
.مِن مؤخرته
1833
01:36:22,239 --> 01:36:25,800
أجل. القليل مِن الدماء
.تصنع جمهوراً كبيراً
1834
01:36:28,879 --> 01:36:31,040
.هذه فكرة سيئة
.لا يجبُ أن نفعل ذلك
1835
01:36:31,515 --> 01:36:34,006
.بلى، يجبُ علينا القيام به
.هذه فكرة جيّدة
1836
01:36:34,452 --> 01:36:36,113
.وذراعي يؤلمني قليلاً
1837
01:36:37,621 --> 01:36:39,782
.لقد تحمّلتُ الألم -
!يا إلهي! يا إلهي -
1838
01:36:39,890 --> 01:36:41,517
.هذا عظام -
.(سآخذك إلى المشفى، (الدوس -
1839
01:36:41,625 --> 01:36:42,853
سآخذك إلى المشفى، حسناً؟
1840
01:36:42,960 --> 01:36:45,793
.‘‘ليس الليلة. ذلك هو ‘‘الروك أند رول
.قُم بلمسه
1841
01:36:45,896 --> 01:36:47,295
...هذا شيئ يدعو إلى
1842
01:36:47,398 --> 01:36:49,161
.لا تبالغ في ردة فعلك
1843
01:36:51,235 --> 01:36:52,327
.لقد تقيّأت
1844
01:36:52,436 --> 01:36:53,494
.أخبرتك أن لا تهلع
1845
01:36:53,604 --> 01:36:56,072
!إبعد ذراعك مِن أمامي
!لقد تقيّأت لتوي
1846
01:37:08,452 --> 01:37:11,285
!أجل، أجل
!علمتُ أنّك ستنجح في القدوم، أحبّك
1847
01:37:11,422 --> 01:37:12,480
.(سيرجيو) -
!اللعنة -
1848
01:37:12,590 --> 01:37:14,319
يا إلهي! يجبُ علينا إصطحابه
.إلى المشفى
1849
01:37:14,425 --> 01:37:16,017
كلا. هيّا، لنصطحبه إلى غرفة
.تبديل الثياب
1850
01:37:16,127 --> 01:37:18,118
.لا تقلق بشأن إصابتك
.لنجعله يصعد إلى المسرح
1851
01:37:18,229 --> 01:37:19,491
،بدأ الجمهور يشعر بالضجر
1852
01:37:19,597 --> 01:37:20,655
.لكنّك هُنا
1853
01:37:21,098 --> 01:37:22,497
.إنصت، يجبُ علينا أن نتحدّث
1854
01:37:23,567 --> 01:37:27,162
ما الأمر؟ -
.إنّه إصابته بالغة -
1855
01:37:27,771 --> 01:37:29,898
عمَ تتحدّث؟ -
.إنّه هُنا -
1856
01:37:30,007 --> 01:37:31,497
.إنّه بخير
.ذلك مُجرّد خدش صغير
1857
01:37:31,742 --> 01:37:33,107
!إنّها فقط عظمة صغيرة مكسورة
1858
01:37:33,210 --> 01:37:34,438
.لا يستطيع المُتابعة
1859
01:37:34,545 --> 01:37:37,878
.ماذا؟ إنتظر
.لدينا شيئ لمُعالجة الأمر
1860
01:37:38,449 --> 01:37:41,850
إعطيه قرصان مِن هذه
.(وسيغني مثل (أريثا فرانكلين
1861
01:37:42,853 --> 01:37:44,616
.لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن
1862
01:37:44,722 --> 01:37:47,088
ماذا تعني بقولك
لا تستطيع القيام بهذا بعد الآن؟
1863
01:37:47,191 --> 01:37:49,159
!لقد أحضرته إلى هنا
!لقد نجحت
1864
01:37:49,260 --> 01:37:51,228
لا يحتاج إلى الضغط عليه للصعود
...إلى المسرح في الوقت الحالي
1865
01:37:51,328 --> 01:37:54,092
في بعض الأحيان يجبُ علينا
.التضحية بشيئ ما، عزيزي
1866
01:37:54,198 --> 01:37:55,961
.سيكون على ما يُرام
!لَن يموت إثر ذلك
1867
01:37:56,066 --> 01:37:57,966
.تظل تعطيه الممنوعات والأكاذيب
1868
01:37:58,135 --> 01:38:00,035
.إنّه شخص حزين
.إنّه يحتاج إلى المُساعدة
1869
01:38:00,137 --> 01:38:02,537
.سيحيا لوقت طويل
.ثق بي
1870
01:38:02,640 --> 01:38:04,232
.الإنجليز الأوغاد لا يموتوا
1871
01:38:04,341 --> 01:38:06,741
‘‘هل سمعت عَن مُغني ‘‘روك أن رول
إنجليزيّ يموت؟
1872
01:38:06,844 --> 01:38:10,075
.كلا، لا يموتوا
.(ميك جاغر). (كيث ريتشارد)
1873
01:38:10,214 --> 01:38:13,775
...(ليد زابلين)
!جميعهم أوغاد، مُتقدمون في السن
1874
01:38:13,884 --> 01:38:16,375
(واللعين (أوزي أوزبورن
!(سيحيا إلى بعد ممات (مايلي سايرس
1875
01:38:16,487 --> 01:38:17,454
.سأستقيل
1876
01:38:17,555 --> 01:38:19,853
!بحقّك
لِم تجعلني أشعر هكذا؟
1877
01:38:19,957 --> 01:38:22,084
!مِن المُفترض أن يكون هذا رائعاً
1878
01:38:22,193 --> 01:38:23,524
.أنا أستقيل
1879
01:38:23,627 --> 01:38:24,958
!آرون)، عُد إلى هنا)
1880
01:38:31,754 --> 01:38:34,484
.الدوس)، ليس عليك الخروج إلى هناك)
1881
01:38:34,590 --> 01:38:36,217
!لستُ مُرغماً على القيام بذلك بعد الآن
1882
01:38:36,659 --> 01:38:39,594
.لا أعرف سبب هذه الجلبة
!أحب القيام بذلك
1883
01:38:41,297 --> 01:38:42,321
.لستُ مُرغماً لأن تفعل
1884
01:38:42,498 --> 01:38:43,522
.(سأفعل، (آرون
1885
01:38:43,733 --> 01:38:45,325
.إنّهم هُنا لأجل رؤيتي
1886
01:38:46,669 --> 01:38:47,966
.أشعر بالتوتّر
1887
01:38:50,239 --> 01:38:51,968
.مِن الجيّد الشعور بشيئ
1888
01:38:52,975 --> 01:38:56,911
!أحب القيام بذلك
.هذا كل ما لديّ، وأنت
1889
01:38:58,848 --> 01:39:02,147
.أنا مدين لك يا صديقي
.أراك بالجانب الآخر
1890
01:39:33,616 --> 01:39:35,948
"كالمياه حينما تسيل"
1891
01:39:36,052 --> 01:39:39,044
"أنا أهبط إلى الأسفل"
1892
01:39:39,856 --> 01:39:41,949
"كالإبرة في وريدي"
1893
01:39:42,058 --> 01:39:45,118
"يجعلني ذلك أتألم، أتألم"
1894
01:39:45,928 --> 01:39:48,123
"كالكلب حين يجن جنونه"
1895
01:39:48,231 --> 01:39:51,428
"أشعر كما لو كان يتم سحقي"
1896
01:39:52,201 --> 01:39:54,829
"والذين كانوا يشكّون بي"
1897
01:39:54,937 --> 01:39:57,235
"سيتم القضاء عليهم"
1898
01:39:58,207 --> 01:40:01,267
"والمُغني الذي لَم يقل"
1899
01:40:01,377 --> 01:40:05,143
"هل تسمع ماذا يجري؟"
1900
01:40:05,381 --> 01:40:11,183
"سأنجح"
1901
01:40:11,287 --> 01:40:17,248
"سأنجح"
1902
01:40:17,360 --> 01:40:22,593
"سأنجح"
1903
01:40:23,232 --> 01:40:29,432
"سأنجح"
1904
01:40:31,307 --> 01:40:35,744
"ولَن يجعلني العالم أفشل"
1905
01:40:59,368 --> 01:41:02,565
"ليلة أخرى أفكّر بكِ"
1906
01:41:02,672 --> 01:41:06,904
"أنا نائم لكن لا دليل على ذلك"
1907
01:41:08,277 --> 01:41:12,407
هناك إشارة لأن تأتي فتاتي للمنزل"
"أحتاج إليها أن تأتي
1908
01:41:12,515 --> 01:41:15,575
"وليلة أخرى أقضيها وحيداً"
1909
01:41:15,685 --> 01:41:20,145
"عيناي مُرهقة مِن التحديق بالهاتف"
1910
01:41:21,757 --> 01:41:25,557
لِم لا تتّصلي وتأتي إلى المنزل؟"
"أرجوكِ، عودي للمنزل
1911
01:41:25,661 --> 01:41:29,791
"وأعلم أنّكِ لَن تأتِ فحسب لأجل المال"
1912
01:41:31,067 --> 01:41:36,437
"لكن هل تأتي حتى أضاجعكِ؟"
1913
01:41:42,111 --> 01:41:45,080
"‘‘ليلة أخرى في فندق ‘‘سوهو جراند"
1914
01:41:45,181 --> 01:41:49,811
"معصمي مُتعب بسبب العمل بيدايّ"
1915
01:41:51,354 --> 01:41:55,188
لِم أصبح العالم ساكن؟"
"العالم أصبح ساكن
1916
01:41:55,291 --> 01:41:59,853
أشعر بأن وجبتي القادمة"
"ستكون الأخيرة لي"
1917
01:42:00,796 --> 01:42:05,995
"هلا تأتي لأعاشركِ؟"
1918
01:42:07,803 --> 01:42:12,137
"لتأتِ لأجل أن أعاشرك"
1919
01:42:17,146 --> 01:42:18,204
...آرون)، إنصت)
1920
01:42:18,314 --> 01:42:19,440
.لا تقولي شيئاً
1921
01:42:23,986 --> 01:42:27,888
هناك إشارة لأن تأتي فتاتي للمنزل"
"أحتاج إليها أن تأتي
1922
01:42:28,024 --> 01:42:31,016
"وليلة أخرى أقضيها وحيداً"
1923
01:42:31,127 --> 01:42:35,461
"عيناي مُرهقة مِن التحديق بالهاتف"
1924
01:42:37,299 --> 01:42:41,065
لِم لا تتّصلي وتأتي إلى المنزل؟"
"أرجوكِ، عودي للمنزل
1925
01:42:41,737 --> 01:42:45,730
"وأعلم أنّكِ لَن تأتِ فحسب لأجل المال"
1926
01:42:46,809 --> 01:42:53,146
"لكن هل تأتي حتى أضاجعكِ؟"
1927
01:42:53,416 --> 01:43:00,288
"تعالي إليّ حتى أضاجعكِ؟"
1928
01:43:18,641 --> 01:43:22,202
.يا إلهي
لقد نمتُ وكأنّها 14 ساعة
1929
01:43:24,046 --> 01:43:27,277
.أشعر بتحسّن الآن
1930
01:43:27,550 --> 01:43:28,915
.أنا أيضاً
1931
01:43:30,453 --> 01:43:31,647
هل تريدين أن أحضر بعض الفطور؟
1932
01:43:41,263 --> 01:43:42,992
.ربّما يجبُ علينا إحراق هذه الملاءات
1933
01:43:43,099 --> 01:43:45,897
أجل. أستطيع الحصول
.على بعض المُنظّفات مِن المشفى
1934
01:43:46,001 --> 01:43:48,731
ربّما إشعال النيران
.في المنزل بالكامل
1935
01:43:48,838 --> 01:43:49,896
.أجل
1936
01:43:52,575 --> 01:43:53,564
حسناً
1937
01:43:55,511 --> 01:43:58,207
.شكراً لكم
.يبدو عليكم التهكّم الآن
1938
01:43:58,547 --> 01:44:00,708
.‘‘مرحباً بكم عرض ‘‘قصاصين الروايات
1939
01:44:01,150 --> 01:44:04,586
.أنا متوقّف عن الإدمان لستّة أشهر
1940
01:44:04,820 --> 01:44:05,980
.وهذا شيئ إيجابي
.شكراً لكم
1941
01:44:07,890 --> 01:44:08,948
.شكراً لكم
1942
01:44:11,060 --> 01:44:13,893
مِن الجيّد التحدّث حول عملية
الشفاء مِن الممنوعات
1943
01:44:13,996 --> 01:44:15,930
.مِن أشخاص أرى أنّهم مُدمنون
1944
01:44:16,031 --> 01:44:18,932
أستطيع رؤية البعض منكم يبدو كمدمنين
أليس كذلك؟
1945
01:44:19,435 --> 01:44:25,032
لديّ هنا وسط الجمهور
،صديقي العزيز ومساعدي
1946
01:44:25,141 --> 01:44:26,904
.(آرون جرين)
!(إنهض، (آرون
1947
01:44:27,977 --> 01:44:28,944
.حسناً
1948
01:44:31,013 --> 01:44:32,275
.تربطنا علاقة العمل
1949
01:44:32,381 --> 01:44:33,905
.إنّه مُدير أعمالي
1950
01:44:34,016 --> 01:44:36,339
كيف حالكم؟ -
ماذا ترتدي؟ -
1951
01:44:36,700 --> 01:44:38,065
هل ذلك يجعلك تعيش بـ‘‘سياتل‘‘؟
1952
01:44:38,168 --> 01:44:40,432
.تظن بأنّك أصبحتُ مِن نجوم الروك
هل هذا هو الأمر؟
1953
01:44:40,704 --> 01:44:42,194
.تبدو كإمرأة سحاقية
1954
01:44:42,306 --> 01:44:43,739
.غنِ الأغنية
1955
01:44:44,341 --> 01:44:45,706
.(إجلس (آرون -
.شكراً لك -
1956
01:44:45,843 --> 01:44:48,004
.(هذا هو (آرون غرين
.قوموا بالتصفيق له
1957
01:44:49,813 --> 01:44:53,180
.حسناً، ومعي هُنا أيضاً فتايّ
1958
01:44:53,817 --> 01:44:56,285
هل أنت بخير (نيبلز)؟
هل أنت على ما يرام؟
1959
01:44:56,487 --> 01:44:57,511
.أنا بخير، أبي
1960
01:44:57,621 --> 01:44:58,815
.أترون؟ مازال يناديني أبي
1961
01:44:58,922 --> 01:45:02,119
،كان إبني لفترة
،لكن نظراً لتعقيدات حياتي الجنسية
1962
01:45:02,226 --> 01:45:05,491
إتّضح أن الأفضل التفكير بشأنه
.على أنّه مُساعدي الصغير
1963
01:45:05,896 --> 01:45:09,730
.أيضاً، هو ناضج إلى حد ما
.إنّه ناضج أكثر منّي
1964
01:45:10,200 --> 01:45:11,394
هل تُحبّني؟
1965
01:45:12,136 --> 01:45:13,967
.أجل... -
!لا تُطيل التفكير -
1966
01:45:14,071 --> 01:45:15,368
!كان هذا سؤال وديّ
1967
01:45:15,839 --> 01:45:17,466
،أترون، هذا ما أعنيه
.لا تتردّد
1968
01:45:18,509 --> 01:45:20,500
حسناً، ووالدتي أيضاً هُنا
1969
01:45:20,611 --> 01:45:22,203
هل أنتِ بخير، أمي؟
1970
01:45:22,579 --> 01:45:24,103
.هي لا تعلم مكان تواجدها
1971
01:45:24,214 --> 01:45:25,909
،لا تعلمين أين أنتِ
أليس كذلك، عزيزتي؟
1972
01:45:26,817 --> 01:45:28,250
حسناً، إنصتو
...أريد أن
1973
01:45:28,352 --> 01:45:29,751
.لقد نسيتُ
...لذا، دعونا نقوم بـ
1974
01:45:29,853 --> 01:45:32,185
.لنُغنِ تلك الأغنية
،هي هامة للعديد مِن الأسباب
1975
01:45:32,289 --> 01:45:35,486
.والشيئ الأهم أنّها كانت رائعة
1976
01:45:35,592 --> 01:45:37,219
.أنا شاكر لذلك
1977
01:45:41,865 --> 01:45:43,924
"أجل"
1978
01:45:44,568 --> 01:45:48,800
"(عندما تتناول مُخدّر (جيفري"
1979
01:45:48,906 --> 01:45:54,776
"قُم بالتمسيد على حائط الفراء"
1980
01:45:57,648 --> 01:45:59,946
"لَم تخذلني حوائط الفراء"
1981
01:46:00,050 --> 01:46:02,610
أرجوكِ، حوائط الفراء"
"إبقي قريبة
1982
01:46:02,720 --> 01:46:07,680
"حوائط الفراء، حوائط الفراء"
1983
01:46:08,025 --> 01:46:12,826
قبّليني يا حوائط الفراء حتى أنام"
"ساعديني يا حوائط الفراء لأضاجع
1984
01:46:13,263 --> 01:46:18,098
"حوائط الفراء، حوائط الفراء"
1985
01:46:19,169 --> 01:46:23,868
حوائط الفراء بإمكانها أن تأخذك"
"في رحلة على البساط السحريّ
1986
01:46:24,375 --> 01:46:29,142
حوائط الفراء تُحيط بك"
"حتى لا تجد مكاناً للإختباء
1987
01:46:29,480 --> 01:46:33,974
دع الأصابع المكسوة بالفراء"
"تكون مُرشدتك
1988
01:46:34,084 --> 01:46:36,552
يا حوائط الفراء"
"أطفئي النور
1989
01:46:36,653 --> 01:46:39,087
"يا حوائط الفراء، إبقِ معي الليلة"
1990
01:46:39,189 --> 01:46:44,252
"حوائط الفراء، حوائط الفراء"
1991
01:46:44,361 --> 01:46:49,492
يا حوائط الفراء، دعينا نشعر بملمسك"
"يا حوائط الفراء داعبي وجهي
1992
01:46:49,600 --> 01:46:54,469
"حوائط الفراء، حوائط الفراء"
1993
01:46:55,439 --> 01:47:00,467
ربّما أنا في النعيم"
"وهناك سُحب مِن الفراء فوقي
1994
01:47:00,577 --> 01:47:05,640
كل ما يُحيط بي سُحب مِن الفراء"
"إنظروا، هناك طائر مِن الفراء
1995
01:47:05,749 --> 01:47:10,311
"دعيني أستشعر حوائط الحب الفرائية خاصتك"
1996
01:47:15,526 --> 01:47:20,156
"حوائط الفراء، حوائط الفراء"
1997
01:47:20,731 --> 01:47:25,759
يا حوائط الفراء، سأبكي"
"أرجوكِ، خُذيني لأعلى
1998
01:47:25,869 --> 01:47:30,704
"حوائط الفراء، حوائط الفراء"
1999
01:47:31,074 --> 01:47:35,773
"حوائط الفراء، حوائط الفراء"
2000
01:47:36,280 --> 01:47:39,272
"حوائط الفراء"
2001
01:53:43,827 --> 01:53:44,639
.عودوا لمنازلكم
2002
01:53:45,845 --> 01:53:48,854
.إخرجوا مِن دار عرض الأفلام
.لقد إنتهى الفيلم
2003
01:47:40,272 --> 01:47:57,272
ترجمة وتنفيذ : (Kozika)
healed_from_love@yahoo.com