1
00:00:23,455 --> 00:00:30,455
The Ghost Writer : کسي که به جاي ديگران متن مي نويسد
syncj by 720p version

2
00:00:56,456 --> 00:00:57,684
!زود باشيد

3
00:02:05,685 --> 00:02:14,685
.زيرنويس و ترجمه : حامد ع
timberlake.iamlegend@yahoo.com
www.9movie.ir

4
00:02:22,100 --> 00:02:24,830
اما متوجه که هستي من هيچي از سياست نمي فهمم؟

5
00:02:24,970 --> 00:02:27,370
تو براش راي دادي ، مگه نه؟ -
.آدام لنگ؟ البته که راي دادم -

6
00:02:27,439 --> 00:02:30,738
.همه بهش راي دادند
.اون سياست مدار نبود ، يه ديوانه بود

7
00:02:30,809 --> 00:02:32,140
.خب ، ببين

8
00:02:32,210 --> 00:02:36,772
ببين ، اون به يک "گوست رايتر" جديد نياز داره
.نه يه سياسي مزخرف ديگه

9
00:02:37,149 --> 00:02:39,982
...اون براي اين خاطرات 10ميليون دلار خرج کرده

10
00:02:40,051 --> 00:02:43,020
اما شايعه اينه که نسخه خطي يه آشغال
.به تمام معناست

11
00:02:43,088 --> 00:02:46,251
راينهارت داره اونو به خونه اش در اقيانوس هدايت ميکنه
...تا اونا بتونند درستش کنند

12
00:02:46,424 --> 00:02:49,052
.و فشاري که حتما بر روي "مک ارا" وجود داره

13
00:02:49,394 --> 00:02:51,794
پزشک گفته خونش تقريبا سه قسمت از
.مشروبات الکلي بوده

14
00:02:51,863 --> 00:02:53,922
منظورت اينه توسط يه حادثه غرق شده؟

15
00:02:54,166 --> 00:02:57,567
حادثه ؛ خودکشي . کي اهميت ميده؟
.کتابش بود که اونو به کشتن داد

16
00:02:57,802 --> 00:02:58,894
.دلگرم کنندست

17
00:03:00,138 --> 00:03:01,833
اين "مک ارا" کيه؟
بايد چيزي ازش شنيده باشم؟

18
00:03:01,907 --> 00:03:05,900
آره . اون يه جورايي وقتي که "لنگ" نخست وزير بود
...کمک حالش بود

19
00:03:05,977 --> 00:03:08,844
.پس قبول نکن که چيزي نشنيدي
.براي سال ها اون با "لنگ" بوده

20
00:03:11,850 --> 00:03:13,579
."نميدونم "ريک

21
00:03:16,488 --> 00:03:19,150
.اين فرصت بزرگي براي توئه

22
00:03:19,324 --> 00:03:21,292
.به علاوه پولشم خوبه
.بچه هاتم گشنشون نميشه

23
00:03:21,359 --> 00:03:23,259
.من بچه ندارم -
.من دارم -

24
00:03:37,842 --> 00:03:38,934
."روي"

25
00:03:43,048 --> 00:03:44,811
منتظر کي هستيد بمبارانتون کنه
خونه تصادفي؟

26
00:03:44,883 --> 00:03:46,282
.ما در حال چاپ خاطرات "لنگ" هستيم

27
00:03:46,351 --> 00:03:48,979
.ظاهرا همين کافيه تا از ما يه هدف ساخته بشه

28
00:03:49,588 --> 00:03:50,953
.ممنون

29
00:04:00,232 --> 00:04:04,066
چند نفرو ديدي؟ -
.5نفر. تو آخريني-

30
00:04:11,676 --> 00:04:12,904
.من بايد رو راست باشم

31
00:04:12,978 --> 00:04:15,139
.فکر نميکنم تو براي اين ماموريت آدم مناسبي باشي

32
00:04:15,213 --> 00:04:16,976
."پس کار خوبيه و تصميم به عهده تو نيست ، "روي

33
00:04:19,584 --> 00:04:22,678
."جان مدکس ، شهردار "راينهارت ، نيويورک

34
00:04:22,754 --> 00:04:23,743
.قربان

35
00:04:25,056 --> 00:04:27,547
سيدني کرول
."وکيل آقاي "لنگ واشنگتن

36
00:04:27,626 --> 00:04:28,615
."آقاي "کرول

37
00:04:28,693 --> 00:04:31,685
.و گمان ميکنم "نيک ريکاردلي" رو هم ميشناسي

38
00:04:32,063 --> 00:04:33,052
."خيله خب "ريک

39
00:04:37,035 --> 00:04:40,266
خيله خب ، من از حرف هاي "ريک" درست متوجه شدم
که شما از موقعيت آگاه هستيد؟

40
00:04:41,706 --> 00:04:43,105
...شايد شما ميتونيد مارو روشن کنيد

41
00:04:43,174 --> 00:04:46,302
و به ما بگيد دقيقا چه چيزي رو ميخوايد براي اين
.پروژه به ارمغان بياريد

42
00:04:46,411 --> 00:04:47,639
.هيچي

43
00:04:50,081 --> 00:04:52,276
.نه ، من نميخوام وانمود کنم کسي هستم که در واقع نيستم

44
00:04:52,350 --> 00:04:53,840
.شما شجرنامه منو داريد

45
00:04:53,918 --> 00:04:57,217
آخرين کارش تلاشي براي نوشتن زندگي نامه يک
..جادوگر بوده

46
00:04:57,289 --> 00:04:59,553
<i>.من آمدم ؛ من اره کردم ، من فاتح شدم</i>

47
00:04:59,624 --> 00:05:02,354
...بله و مستقيم به شماره اول تبديل شد و

48
00:05:02,427 --> 00:05:04,588
."بعد از اينکه تو از چاپ کردنش سرباز زدي "روي

49
00:05:05,130 --> 00:05:09,226
.ببينيد ، من خاطرات سياست مداران رو نميخونم
کي ميخونه؟

50
00:05:10,468 --> 00:05:14,063
.و متوجه شدم شما 10ميليون روي اين کتاب سرمايه گذاري کرديد

51
00:05:14,472 --> 00:05:16,702
شما انتظار داريد چقدر از اين مبلغ برگرده؟

52
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
دو؟ سه؟

53
00:05:18,977 --> 00:05:21,241
.اين خبر بدي براي صاحبان سهم شماهاست

54
00:05:21,313 --> 00:05:24,305
."و خبر بدتري براي موکل شماست آقاي "کرول

55
00:05:24,382 --> 00:05:29,081
آدام لنگ ؛ اون جايگاهي رو در تاريخ ميخواد
.نه اينکه سر ميز قدرت باقي بمونه

56
00:05:29,154 --> 00:05:30,246
!خواهش ميکنم

57
00:05:30,322 --> 00:05:32,517
...به اين خاطره که من هيچي درباره سياست حاليم نميشه

58
00:05:32,590 --> 00:05:36,287
و ممکنه سوالي بپرسم که درست به قلب فردي که
.آدام لنگ هستش بخوره

59
00:05:36,461 --> 00:05:38,827
.و اين چيزيه که باعث فروش زندگي نامه ها ميشه

60
00:05:39,431 --> 00:05:40,625
.قلب

61
00:05:42,534 --> 00:05:44,968
!عالي انجام شد

62
00:05:45,036 --> 00:05:47,664
.عجب جراتي داري -
اينطور فکر ميکني؟ -

63
00:05:47,739 --> 00:05:51,436
.البته
.آدام لنگ تنديس تاريخي جهان است

64
00:05:51,509 --> 00:05:53,977
.زندگي نامش رويدادي ميشه که در سرتاسر جهان چاپ خواهد شد

65
00:05:54,045 --> 00:05:56,775
...آره خب ، من يه انبار پر از رويدادهاي

66
00:05:56,848 --> 00:05:59,510
.چاپ جهاني دارم که منتظر هستند رو کاغذ چاپ بشند

67
00:06:01,086 --> 00:06:02,178
سيد؟

68
00:06:02,954 --> 00:06:06,856
آدام ظاهرا هنوزم نسبت به اتفاقي که براي
.مايک مک ارا افتاد خيلي ناراحته

69
00:06:06,925 --> 00:06:11,294
.اون غيرقابل تعويض بود
.غيرقابل تعويض ؛ و هنوزم يکي بايد جاشو بگيره

70
00:06:12,364 --> 00:06:16,858
.آدام مطمئنا از تلاش مفيد يک فرد ديگر ممنون خواهد شد

71
00:06:16,935 --> 00:06:20,132
.آخرشم ختم ميشه به علم شيمي
بدنسازي کار ميکني؟

72
00:06:20,205 --> 00:06:22,639
.نه -
.حيف شد . آدام عاشق بدنسازيه -

73
00:06:22,707 --> 00:06:26,199
<i>راستش من يه نويسنده رو ميشناسم که از باشگاه
 استفاده ميکنه</i>

74
00:06:27,979 --> 00:06:32,541
باشه ، شايد بتونيم زمان چاپ رو به تعويق بندازيم
نه؟

75
00:06:32,617 --> 00:06:34,050
.ما بايد تو همين ماه اينو جمع و جورش کنيم

76
00:06:34,119 --> 00:06:35,347
يه ماه؟ -
.بله -

77
00:06:35,420 --> 00:06:37,581
شما کتابي رو در عرض يه ماه ميخوايد؟ -
.از قبل يه پيش نويس داريم -

78
00:06:37,655 --> 00:06:40,283
.آره خب ، به کلي کار نياز داره

79
00:06:40,892 --> 00:06:45,226
.براي همين از خلاصه تجربياتت خوشم اومده
.تو کارت سريعه و کارتم تحويل ميدي

80
00:06:45,296 --> 00:06:48,094
.شما امر کنيد ، اون مينويسه

81
00:06:48,333 --> 00:06:49,698
.و تو يه انگليسي هستي

82
00:06:50,668 --> 00:06:51,862
.نويسنده بايد انگليسي باشه

83
00:06:51,936 --> 00:06:54,063
براي به دست اوردن لحن قديمي بزله گويي ، باشه؟

84
00:06:55,573 --> 00:06:59,532
وظيفه خانوادگي اي داري؟ -
نه ، من خانواده اي ندارم چطور؟ -

85
00:06:59,611 --> 00:07:01,340
...آدام در يک تور سخنراني آمريکا گير افتاده

86
00:07:01,413 --> 00:07:05,474
 همچنين يک برنامه مالي براي
.موسسه خيريه آدام

87
00:07:05,550 --> 00:07:07,643
.يه ماه تو ايالت ها هستش . چيزي نيست

88
00:07:07,719 --> 00:07:09,687
نميتونم نسخه خطي رو براي اينکه روش کار کنم
ببرم اونجا؟

89
00:07:09,754 --> 00:07:14,123
.متاسفانه نه . اين نسخه تو خونه خود "مارتي راينهارت" محفوظه

90
00:07:14,392 --> 00:07:16,553
.فقط تعداد محدودي ميتونن بهش دسترسي پيدا کنند

91
00:07:16,628 --> 00:07:18,186
.بيشتر شبيه يه بمبه تا يه کتاب

92
00:07:20,198 --> 00:07:24,464
.يه زماني لازمه خودم حتما يه نگاهي بهش بکنم
.من قراره ويرايشش کنم

93
00:07:24,536 --> 00:07:27,972
.بله ، تو عالم فرضي
.راستش بايد در اين مورد صحبت کنيم

94
00:07:30,008 --> 00:07:31,839
کي ميتوني به اونجا بري؟ -
.به محض اينکه شما بخوايد -

95
00:07:31,910 --> 00:07:33,036
.امشب پرواز ميکنه -
.ريک -

96
00:07:33,111 --> 00:07:34,100
.مشکلي نيست

97
00:07:42,086 --> 00:07:43,519
.باشه ؛ تو استخدامي

98
00:07:44,923 --> 00:07:45,912
!اوه

99
00:07:46,024 --> 00:07:48,049
.تبريک ميگم -
.ممنون . ممنون -

100
00:07:48,126 --> 00:07:49,525
.ريک -
.ممنون -

101
00:07:49,594 --> 00:07:52,256
...راستش يه چيزي اينجا دارم

102
00:07:52,330 --> 00:07:53,524
.که شايد بخواي يه نگاه بهش بندازي -
...اين...اين -

103
00:07:53,598 --> 00:07:56,396
.نه نه نه ؛ کتاب آدام نيستش
.نه ، کتاب يکي ديگه از موکلانمه

104
00:07:56,468 --> 00:07:58,902
.آره ، شايد بتوني بهم بگي نظرت دربارش چيه

105
00:08:00,271 --> 00:08:01,363
.البته

106
00:08:01,439 --> 00:08:03,236
...خيله خب ، اگر ميخواي امشب پرواز کني

107
00:08:03,308 --> 00:08:05,742
.بهتره در مورد قراردادها با ريک صحبت کنيم

108
00:08:05,810 --> 00:08:08,608
ميخواي در رو به دوستمون نشون بدي؟
ممکنه؟

109
00:08:08,780 --> 00:08:09,872
روي؟

110
00:08:11,883 --> 00:08:13,817
.يه ساعت ديگه بهت زنگ ميزنم ، رفيق

111
00:08:13,985 --> 00:08:14,974
!هي

112
00:08:15,453 --> 00:08:16,511
...يادت باشه

113
00:08:18,656 --> 00:08:20,146
.قلب

114
00:08:23,394 --> 00:08:26,955
.يه چيزي هستش که در مورد پروژه جور در نمياد

115
00:08:27,131 --> 00:08:29,122
چي؟ منظورت منم؟ -
.ظاهرا تو -

116
00:08:29,300 --> 00:08:31,632
و "مک ارا" . خودکشي؟

117
00:08:32,804 --> 00:08:35,739
.به ذهنم به عنوان مدلي از خودکشي خطور نکرد

118
00:08:35,907 --> 00:08:37,636
.هميشه ديدنت باعث خوشحاليه روي

119
00:08:40,411 --> 00:08:41,639
.موفق باشي

120
00:08:54,225 --> 00:08:56,523
.اوه خداي من

121
00:09:11,876 --> 00:09:13,366
.ممنون

122
00:09:54,886 --> 00:09:56,911
<i>بله؟ -
!تبريک ميگم -</i>

123
00:09:56,988 --> 00:09:59,548
<i>در چه مورد؟ -
.در مورد اينکه من مديربرنامتم -</i>

124
00:09:59,724 --> 00:10:01,715
آره ، به سختي ميتونم به خوش شانسيم اعتقاد
.داشته باشم

125
00:10:01,893 --> 00:10:02,882
<i>وسايلتو جمع کردي؟</i>

126
00:10:02,961 --> 00:10:04,394
.همين الان تو خيابون بهم دستبرد زدند

127
00:10:05,597 --> 00:10:08,327
<i>لعنتي! حالت خوبه؟</i>

128
00:10:08,399 --> 00:10:12,233
آره ، اونا فقط نسخه خطي که "سيدني کرول" بهم داد
.رو بردند

129
00:10:12,403 --> 00:10:13,927
<i>چي؟ چرا؟</i>

130
00:10:14,272 --> 00:10:16,001
.نميدونم . تو بهم بگو

131
00:10:16,874 --> 00:10:17,898
<i>صدمه ديدي؟</i>

132
00:10:17,976 --> 00:10:21,070
نه من خوبم . فکر کنم اونا حتما از دفتر "راينهارت" منو
.تعقيب کردند

133
00:10:22,180 --> 00:10:23,943
<i>چرا يه همچين کاري بکنند؟</i>

134
00:10:24,115 --> 00:10:27,016
.خب شايد فکر کردند من کتاب "لنگ رو داشتم

135
00:10:27,185 --> 00:10:29,449
.ميدونستم اين فکر کاملا بد بود

136
00:10:31,222 --> 00:10:32,712
<i>هنوزم امشب ميتوني پرواز کني ، آره؟</i>

137
00:10:32,790 --> 00:10:34,883
.تو رو خدا ، ريک . من تو شوکم

138
00:10:34,959 --> 00:10:37,291
<i>.خب اينم يه شوک ديگه براي تو</i>

139
00:10:37,462 --> 00:10:40,260
<i>براي يک ماه کار کردن بر روي نسخه خطي
...که قبلا نوشته شده</i>

140
00:10:40,331 --> 00:10:46,270
<i>شرکت راينهارت حاضره 250هزار دلار بهت بده
.به علاوه مخارجت</i>

141
00:10:47,605 --> 00:10:49,300
<i>صندلي کناه پنجره يا راهرو؟</i>

142
00:10:49,707 --> 00:10:52,938
<i>.اسلام مسئوليت اين کار را بر عهده گرفته است...</i>

143
00:10:53,011 --> 00:10:55,946
<i>اميدواريم در خبرهاي بعدي بيشتر در اين مورد
.به شما بگيم</i>

144
00:10:56,014 --> 00:11:00,041
<i>در همين حال نخست وزير سابق انگليس "ادام لنگ" امشب
.به اخبارها برگشته</i>

145
00:11:00,151 --> 00:11:02,984
<i>...بر اساس مدارکي که آقاي "لنگ" اون رو پخش کرده</i>

146
00:11:03,054 --> 00:11:05,215
<i>...استفاده غيرقانوني از نيروهاي ويژه انگلستان</i>

147
00:11:05,289 --> 00:11:09,316
<i>...براي دستگيري 4 تروريست القاعده در پاکستان</i>

148
00:11:09,394 --> 00:11:13,160
<i>.و سپس تحويل دادن اونا به "سيا" براي بازجويي</i>

149
00:11:13,331 --> 00:11:17,461
<i>مردان ؛ نصير اشراف ، مروات سعيد
...سليم خان و فروک احمد</i>

150
00:11:17,535 --> 00:11:22,472
<i>شهروندان تمام انگليسي 5سال قبل در شهر "پشوار" کشور انگلستان
.دستگير شده اند</i>

151
00:11:22,874 --> 00:11:26,002
<i>...هر چهار نفر ظاهرا به خارج از کشور به</i>

152
00:11:26,077 --> 00:11:28,511
<i>.به مکاني مخفي منتقل شدند و مورد شکنجه قرار گرفتند</i>

153
00:11:28,579 --> 00:11:30,911
<i>...آقاي "اشرف" گزارش شده که تحت بازجويي مرده است</i>

154
00:11:32,083 --> 00:11:34,074
<i>...همچين عملياتي غيرقانوني بوده</i>

155
00:11:34,152 --> 00:11:35,779
<i>بله؟ -
کجايي؟ -</i>

156
00:11:35,853 --> 00:11:39,220
<i>.هيترو (فرودگاهي در لندن) ، مثل تو
.منتظر پروازم به نيويورکم</i>

157
00:11:39,290 --> 00:11:40,279
اخبار رو ميتوني ببيني؟

158
00:11:40,358 --> 00:11:42,883
<i>.قضيه "لنگ"؟ آره دارم مي بينمش</i>

159
00:11:42,960 --> 00:11:45,224
منو وارد چي کردي؟

160
00:11:45,296 --> 00:11:49,756
<i>من تو رو وارد يک چهارم ميليون دلار کردمت ، رفيق
.اين چيزيه که تو واردش شدي</i>

161
00:11:50,001 --> 00:11:51,400
<i>.دارن پروازم رو اعلام مي کنند . من بايد برم</i>

162
00:11:51,469 --> 00:11:52,936
...ببين من تازه فهميدم

163
00:11:53,004 --> 00:11:55,768
سيدني کرول ممکنه اون نسخه خطي رو از عمد
...بهم داده باشه

164
00:11:55,840 --> 00:11:58,707
تا طوري به نظر بياد که انگار من داشتم
.کتاب "لنگ" رو حمل مي کردم

165
00:11:58,776 --> 00:12:00,038
<i>چرا بايد يه همچين کاري کنه؟</i>

166
00:12:00,111 --> 00:12:03,842
نميدونم . که از من به عنوان يه بزغاله افسار به
دست استفاده کنه؟

167
00:12:05,116 --> 00:12:07,846
<i>.تو هواپيما يکم بخواب
.عجيب به نظر مياي</i>

168
00:12:07,919 --> 00:12:11,377
<i>"يه بزغاله افسار به دست"
.هفته بعد بهت زنگ ميزنم</i>

169
00:12:11,456 --> 00:12:13,583
<i>.يک آسيب رواني بلند مدت...</i>

170
00:12:13,658 --> 00:12:15,125
<i>.به عبارت ديگر ؛ شکنجه</i>

171
00:12:15,660 --> 00:12:16,854
.سلام قربان
يه روزنامه براي خوندن ميخوايد؟

172
00:12:16,928 --> 00:12:19,192
<i>شب استاندارد رو داريد؟ -
.بله -</i>

173
00:12:19,263 --> 00:12:20,890
.ممنون . ممنون

174
00:12:21,165 --> 00:12:22,894
.سلام خانوم
يه روزنامه براي خوندن ميخوايد؟

175
00:12:22,967 --> 00:12:25,731
.بله لطفا . ممنون

176
00:13:53,057 --> 00:13:54,251
گذرنامه؟

177
00:15:00,224 --> 00:15:02,249
!واقعا افتضاحه

178
00:15:02,326 --> 00:15:03,315
.آمليا بلاي . خوش اومديد

179
00:15:04,462 --> 00:15:05,554
.من دستيار "ادام" هستم

180
00:15:05,630 --> 00:15:09,327
.متاسفانه "ادام" در نيويورک است و تا بعدازظهر بر نمي گرده

181
00:15:09,400 --> 00:15:12,062
!راستي يادم رفت اينو بگم
!واقعا مسخرست

182
00:15:13,237 --> 00:15:16,468
.خيلي متاسفم
.متاسفانه "روت" داره يکي از اون روزهاشو ميگذرونه

183
00:15:16,540 --> 00:15:18,098
...اگر زمان خوبي نيست من ميتونم

184
00:15:18,175 --> 00:15:20,370
.نه نه . ايشون مشتاق ديدار شما هستند

185
00:15:21,178 --> 00:15:24,045
خيله خب . ميتونيم شروع کنيم؟ -
.بله -

186
00:15:25,883 --> 00:15:28,215
سفرتون چطور بود؟ -
.طولاني -

187
00:15:28,386 --> 00:15:29,944
.ما تيم کوچيکي هستيم -
.ممنون -

188
00:15:30,021 --> 00:15:31,386
.ايشون "آليس" هستند

189
00:15:31,756 --> 00:15:34,054
.لوسي با "ادام" سفر ميکنه

190
00:15:34,225 --> 00:15:37,786
اما به يه کمک حال ديگه نياز داريم اما ادام خودش
.نميتونست جاي "مايک" رو جايگزين کنه

191
00:15:37,862 --> 00:15:39,955
.اونا زمان زيادي با هم بودند -
شما چه مدت باهاش بوديد؟ -

192
00:15:40,031 --> 00:15:42,431
.8سال
دوست دارم به عدد ده برسم

193
00:15:42,533 --> 00:15:44,125
.عدد 10 ناچيزه

194
00:15:44,201 --> 00:15:45,634
...قبل از اينکه نسخه خطي رو بهتون نشون بدم

195
00:15:45,703 --> 00:15:48,695
.ازتون ميخوام اين قرارداد رازداري رو امضا کنيد

196
00:15:53,244 --> 00:15:54,506
.اينجا رو امضا کنيد

197
00:15:58,349 --> 00:15:59,611
.و اينجا

198
00:16:01,419 --> 00:16:02,750
.و اينجا

199
00:16:13,698 --> 00:16:15,859
.عجب جايي

200
00:16:16,400 --> 00:16:18,027
شبا احساس تنهايي نمي کنيد؟

201
00:16:18,169 --> 00:16:19,796
.بيشتر دلم براي شوهرم تنگ ميشه

202
00:16:19,870 --> 00:16:22,031
متاهل هستيد؟
.متوجه شدم حلقه ازدواج دستتون نيست

203
00:16:22,106 --> 00:16:24,131
.متاسفانه نميتونم . خيلي بزرگه

204
00:16:24,208 --> 00:16:27,371
.وقتي از قسمت امنيتي فرودگاه رد ميشم صدا ميده -
.اوه -

205
00:16:28,579 --> 00:16:29,978
.رسيديم

206
00:16:33,217 --> 00:16:37,381
نسخه خطي نبايد از اين اتاق برداشته بشه . کپي هم
.نبايد بشه

207
00:16:38,956 --> 00:16:41,891
.شما قبل از اينکه "ادام" وارد نيويورک بشه 6 ساعت وقت داريد

208
00:16:41,959 --> 00:16:44,860
تا اون موقع ميتونيد تموم کنيد؟ -
.سعي ام رو ميکنم -

209
00:16:45,563 --> 00:16:47,895
.به "دپ" ميگم براي ناهارتون يه ساندويچ بياره

210
00:16:47,965 --> 00:16:48,989
.ممنون

211
00:16:54,572 --> 00:16:55,698
.خوش بگذره

212
00:17:03,247 --> 00:17:06,580
 لنگزها در واقع مردمان اسکاتلندي هستند"
."و من به اين افتخار ميکنم

213
00:17:06,650 --> 00:17:11,087
<i>اسم ما از "لانگ" سرچشمه ميگيره که"
"کلمه اي انگليسي و قديمي براي "تال" است</i>

214
00:17:11,155 --> 00:17:14,591
"و از مرز شمالي که اجدادم براي آنجا هستند"

215
00:17:15,292 --> 00:17:16,281
.لعنتي

216
00:17:18,095 --> 00:17:20,393
...پدر جد من ؛ ابنيزر لنگ"

217
00:17:20,464 --> 00:17:24,230
در سال 1862 در پيتلورچي ، اسکاتلند به دنيا آمد"

218
00:17:24,301 --> 00:17:26,269
"يکي از نه بچه اش ، هفت تاشون پسر اند"

219
00:17:26,337 --> 00:17:29,101
رئيس جمهور آمريکا خيلي بلندتر از چيزي که"
".انتظارشو داشتم بود

220
00:17:30,408 --> 00:17:33,400
"امسال ارتفاعات اروپا خيلي جالب توجه بود"

221
00:17:33,477 --> 00:17:36,378
من هميشه در خفا ملکه رو پيدا مي کردم تا"
."يکم با هم شوخي کنيم

222
00:17:55,399 --> 00:17:56,593
.ممنون

223
00:18:20,424 --> 00:18:24,485
من هميشه خوش بين بودم"
"زمان حال جاييه که ما داريم توش زندگي مي کنيم

224
00:18:24,562 --> 00:18:28,430
روت و من به اينده نگاه مي کنيم"
"حالا هر چي که ميخواد باشد

225
00:18:32,269 --> 00:18:33,668
اينقدر بده؟

226
00:18:35,106 --> 00:18:36,198
.اوه ،سلام

227
00:18:37,608 --> 00:18:39,735
خب؟ چقدر بده؟

228
00:18:39,810 --> 00:18:41,334
شما نخوندينش؟

229
00:18:41,579 --> 00:18:42,773
.همشو نه

230
00:18:42,947 --> 00:18:46,041
.خب بزاريد فقط بگيم فقط يکم کار داره -
چقدر کار داره؟ -

231
00:18:46,117 --> 00:18:49,211
.خب ، تمام کلمات هستند
.فقط در مرتبه اشتباهي هستند

232
00:18:50,754 --> 00:18:53,746
.زود باش . به نظر به استراحت نياز داري

233
00:18:57,561 --> 00:18:59,051
.تو ، نظر من بودي

234
00:18:59,830 --> 00:19:01,161
من؟

235
00:19:01,499 --> 00:19:03,626
تو خاطرات "کريستي کاستلو" رو نوشتي
مگه نه؟

236
00:19:03,801 --> 00:19:05,325
شما اونو خونديد؟

237
00:19:05,503 --> 00:19:08,836
.ما زمستان گذشته تو خونش در "ميستيک" اقامت داشتيم

238
00:19:09,240 --> 00:19:10,366
.کتاب در کنار تخت بود

239
00:19:10,441 --> 00:19:12,204
.خجالت کشيدم -
نه ، چرا؟ -

240
00:19:12,276 --> 00:19:15,575
.درخشان بود ، يه جورايي هم وحشتناک بود

241
00:19:15,946 --> 00:19:20,747
.چطور سرگرداني هاشو به منطقي مبهم تبديل کردي

242
00:19:21,452 --> 00:19:25,616
من به ادام گفتم "اين کسيه که کتابتو مينويسه
."نه مايک

243
00:19:27,791 --> 00:19:30,726
.خداي من ، دلم براي خونه تنگ شده

244
00:19:35,499 --> 00:19:38,696
.مثل اينکه که با ناپلئون تو جزيره سنت هلن ازدواج کرده باشي

245
00:19:38,969 --> 00:19:41,802
چرا به لندن بر نمي گرديد؟ -
.نميتونم تنهاش بزارم -

246
00:19:41,872 --> 00:19:44,306
.الان يه مشکلي اون داره

247
00:19:45,709 --> 00:19:48,974
.آمليا بهم گفت اون به خاطر مرگ "مايکل مک ارا" خيلي ناراحت بود

248
00:19:49,046 --> 00:19:50,377
واقعا گفت؟

249
00:19:50,848 --> 00:19:55,217
وقتي خانم "بلاي" در مورد احساسات شوهرم متخصص ميشه
.خيلي مطمئن نيستم

250
00:19:59,023 --> 00:20:01,184
.البته از دست دادن مايک يه صدمه بود

251
00:20:02,459 --> 00:20:03,983
.مسئله فقط اين نيست

252
00:20:04,161 --> 00:20:09,064
مسئله احياي دوباره همه چيزه
.سال هاي متمادي ، براي اين کتاب لعنتي

253
00:20:12,203 --> 00:20:13,500
.اوه عزيزم

254
00:20:14,872 --> 00:20:17,807
.حتما تعجب ميکني چرا گذاشتي خودتو وارد اين ماجرا کني

255
00:20:20,044 --> 00:20:22,979
.باشه باشه . من بهشون ميگم

256
00:20:23,047 --> 00:20:24,639
.الان تو محوطه هستند

257
00:20:24,815 --> 00:20:25,839
.پنج شنبه شيکاگو هستند

258
00:20:25,916 --> 00:20:28,077
.راستش فکر کنم برم و ملاقاتش کنم

259
00:20:28,419 --> 00:20:31,320
.آمليا ميتونه اينجا بمونه و ناخن هاشو آرايش کنه

260
00:20:31,488 --> 00:20:33,479
چرا تو نمياي يه سلامي بکني؟

261
00:20:33,657 --> 00:20:37,684
.باشه . من تو ماشين پشتيباني ميام
اونجا ميتونم ناخن هامو آرايش کنم

262
00:21:26,310 --> 00:21:27,538
.سلام عزيزم

263
00:21:27,611 --> 00:21:29,545
نيويورک چطور بود؟ -
.کوتاه و مختصر -

264
00:21:29,613 --> 00:21:31,740
."سلام "بري" ، سلام "آمليا

265
00:21:32,883 --> 00:21:34,680
سلام . شما کي هستيد؟

266
00:21:34,752 --> 00:21:35,912
.من نويسندتونم

267
00:21:36,820 --> 00:21:37,844
.درسته

268
00:21:37,921 --> 00:21:40,287
.نگران نباش . اون هميشه احمق نيست

269
00:21:49,900 --> 00:21:52,027
.اينجا واقعا شبا زنده ميشه

270
00:22:21,665 --> 00:22:24,532
شما 4 هفته پيش ما خواهيد بود
درسته؟

271
00:22:24,601 --> 00:22:25,625
.متاسفانه بله

272
00:22:25,703 --> 00:22:28,069
و صورتحساب مستقيما به شرکت "راينهارت" بره؟

273
00:22:28,138 --> 00:22:29,127
.خوبه

274
00:22:29,206 --> 00:22:31,606
.اين شامل "ميني-بار" نميشه

275
00:23:15,486 --> 00:23:17,716
.خيله خب . ايشون آماده شما هستند

276
00:23:21,825 --> 00:23:23,315
هتلتون چطوره؟ ساکته؟

277
00:23:23,394 --> 00:23:24,486
.منزويه

278
00:23:24,561 --> 00:23:26,791
.خوبه . چيز گيج کننده اي وجود نداره

279
00:23:34,938 --> 00:23:36,405
.ممنون عزيزم

280
00:23:38,409 --> 00:23:41,207
سلام مرد . براي شروع آماده اي؟

281
00:23:41,278 --> 00:23:42,609
.کاملا

282
00:23:59,163 --> 00:24:01,393
نسخه خطي روي اين ريخته شده؟ -
.بله -

283
00:24:01,465 --> 00:24:02,454
ميتونم داشته باشمش؟

284
00:24:02,533 --> 00:24:04,467
متاسفم
.اين ريسک امنيتي خواهد بود

285
00:24:05,369 --> 00:24:07,200
منظورتون اينه که من بايد کل نسخه خطي رو دوباره تايپ کنم؟

286
00:24:07,271 --> 00:24:09,637
واقعا کل کتابم رو روي اون وسيله کوچولو داري؟

287
00:24:09,706 --> 00:24:11,367
.ميتونيم 100 تا کتاب رو روش داشته باشيم آدام

288
00:24:11,442 --> 00:24:14,639
.و ميتونه تو يه فلش کپي بشه
.مشکله

289
00:24:14,711 --> 00:24:15,939
.فوق العادست

290
00:24:16,780 --> 00:24:19,408
بدترين چيز زندگي منو ميدوني چيه؟
.خيلي از دسترس خارج بشي

291
00:24:19,483 --> 00:24:22,714
.همه چيز براي تو انجام شده
.تو رانندگي نميکني ، تو پولو حمل نميکني

292
00:24:22,786 --> 00:24:26,085
اگر به پول نقد نياز داشتم
.بايد از پسرهاي امنيتي قرض بگيرم

293
00:24:26,890 --> 00:24:29,085
.اين نوع جزئيات رو ما تو خاطرات بهش نياز داريم

294
00:24:29,159 --> 00:24:32,322
.اينا رو نميتونم توش بزارم
.مردم فکر مي کنند من يه احمق خالي بودم

295
00:24:32,396 --> 00:24:36,662
نه ، به هيچ وجه . اين نشون ميده نخست وزير بودن
.چه شکليه

296
00:24:36,733 --> 00:24:38,530
.اين دقيقا چيزيه که خوانندگان ميخوان بدونند

297
00:24:38,602 --> 00:24:42,163
اداره يه کشور چه جسي داره؟
جدا بودن چه جسي داره؟

298
00:24:42,239 --> 00:24:44,264
منفور بودن چه جسي داره؟

299
00:24:44,341 --> 00:24:45,672
.خيلي ممنون

300
00:24:45,742 --> 00:24:47,505
.و خيلي مجبوب بودن

301
00:24:47,578 --> 00:24:49,136
آمليا ، نظرت چيه؟

302
00:24:49,213 --> 00:24:51,773
.به نظرم بايد شما دو تا رو تنها بزارم

303
00:25:00,491 --> 00:25:03,221
خب ، چيکار بايد بکنيم؟

304
00:25:04,328 --> 00:25:05,920
.من از شما مصاحبه ميکنم

305
00:25:06,797 --> 00:25:08,731
.من جواب هاي شما رو به نثر تبديل ميکنم

306
00:25:08,799 --> 00:25:11,768
اينجا و اونجا من متن هاي مرتبط دهنده اضافه ميکنم
.از صداتون پيروي ميکنم

307
00:25:11,835 --> 00:25:12,927
.باشه

308
00:25:14,371 --> 00:25:16,999
در مورد مايک شنيدي؟ -
.بله . متاسفم -

309
00:25:20,544 --> 00:25:23,172
.ما يه چيز خوب در موردش تو کتاب بزاريم

310
00:25:23,247 --> 00:25:25,181
.فکر کنم مادرش خوشحال ميشه

311
00:25:25,249 --> 00:25:26,614
.البته

312
00:25:30,053 --> 00:25:33,716
...خب ، اولين چيزي که به من خطور کرد اين بود

313
00:25:33,991 --> 00:25:35,788
...شما به يک سياست مدار موفق تبديل شديد

314
00:25:35,859 --> 00:25:38,453
.چون براي سياست مدار بودن خودتون رو نشون نداديد

315
00:25:38,529 --> 00:25:41,157
مطمئنا وقتي جوان تر بودم اين چيزي نبود که ميخواستم
.انجام بدم

316
00:25:41,231 --> 00:25:43,859
من فکر مي کردم دانشجوهاي سياست مدار
.کاملا احمق بودند

317
00:25:43,934 --> 00:25:47,199
.خب ، در اين مورد  باهاتون موافقم
پس چي شما رو به امور سياسي کشوند؟

318
00:25:48,705 --> 00:25:50,502
.واقعا منو تبديل کرد

319
00:25:52,676 --> 00:25:57,841
بزار ببينم ، من 23سال بودم ؛ تقريبا همين جدودا
.چند سالي بود از کمبريج بيرون اومده بودم

320
00:25:58,882 --> 00:26:02,511
و يادمه بعدازظهر روز يکشنبه
.و هوا باروني بود

321
00:26:02,586 --> 00:26:06,283
.من هنوزم تو رختخوابم بودم
.و يکي شروع به زدن در کرد

322
00:26:07,558 --> 00:26:10,220
و ميدوني
...شب قبلش من بيرون بودم

323
00:26:10,294 --> 00:26:12,819
.و چند تا نوشيدني خورده بودم و همون کارهايي که خودتم ميکني

324
00:26:12,896 --> 00:26:15,694
.بعدش متکا رو گذاشتم روي سرم و دوباره شروع شد

325
00:26:15,766 --> 00:26:17,290
!تق ، تق ، تق

326
00:26:17,367 --> 00:26:21,326
و بلند شدم و همينطور دارم فحش ميدم
.ميرم سمت در و اين دختره هستش

327
00:26:21,405 --> 00:26:25,307
.اون خيس آبه اما شروع به حرف زدن درباره انتخابات شهري ميکنه

328
00:26:25,375 --> 00:26:26,899
.و تموم

329
00:26:28,645 --> 00:26:30,909
.من عاشق شدم -
و اين "روت" هستش؟ -

330
00:26:31,682 --> 00:26:33,309
.اين "روت" هستش

331
00:26:34,518 --> 00:26:37,954
و تنها راهي که ميتونم دوباره ببينمش اينه که به حزب
.ملحق بشم و ورق بازي بکنم

332
00:26:38,021 --> 00:26:39,488
.عاليه

333
00:26:40,457 --> 00:26:41,549
ميخواي از اين استفاده کني؟

334
00:26:41,625 --> 00:26:44,355
ازش استفاده کنم؟ به نظرم کل کتاب رو بايد
.اينطوري شروع کنيم

335
00:26:44,428 --> 00:26:46,293
...من به واسطه عشق سمت سياست رفتم"

336
00:26:46,363 --> 00:26:50,527
نه عشق براي مهماني يا ايدئولوژى"
"بلکه به عشق يک زن

337
00:26:52,369 --> 00:26:54,360
ممکنه هر چه سريعتر اين را رونويس کنيد لطفا؟

338
00:26:54,438 --> 00:26:55,769
.البته

339
00:26:56,306 --> 00:26:57,637
.ممنون -
چطور پيش ميره؟ -

340
00:26:57,708 --> 00:26:59,608
."خيلي خوب . همش به من ميگه "مرد

341
00:26:59,676 --> 00:27:02,702
.هميشه وقتي اسم يکي يادش نمياد اينکارو ميکنه

342
00:27:02,779 --> 00:27:05,077
.تو آشپزخونه ساندويچ هستش

343
00:29:04,634 --> 00:29:06,192
.لعنتي

344
00:29:07,704 --> 00:29:09,001
.وحشتناکه

345
00:29:09,072 --> 00:29:11,040
.متاسفم قربان
.متوجه نشدم کسي اون بالاست

346
00:29:11,108 --> 00:29:12,598
اينچا چه خبره؟

347
00:29:12,676 --> 00:29:15,270
.فقط يه تمرين امنيتيه ، قربان
.هفته اي يه بار اينکارو مي کنيم

348
00:29:15,345 --> 00:29:18,041
.پس اونجايي
.همش ردتو گم مي کردم

349
00:29:18,115 --> 00:29:20,242
.حالا ديگه آقا بالا سرم
.نميتونيد هميشه حواستون به من باشه

350
00:29:20,317 --> 00:29:22,808
.سرخود اينور و اونور نرديد
.بچه هاي امنيتي خوششون نمياد

351
00:29:22,886 --> 00:29:24,046
.فهميدم

352
00:29:27,090 --> 00:29:30,423
برنده شديد؟ -
.تنيس بازي نکردم . باشگاه بودم -

353
00:29:32,863 --> 00:29:35,798
باشگاه؟ براي چي ورزش ميکنه؟
المپيک؟

354
00:29:37,400 --> 00:29:39,300
.اين رونويس شماست

355
00:29:46,877 --> 00:29:48,708
.کمبريج . بيايد در موردش صحبت کنيم

356
00:29:50,247 --> 00:29:51,373
...ببخشيد؟ آه

357
00:29:52,082 --> 00:29:53,447
کمبريج؟

358
00:29:54,951 --> 00:29:58,045
مال خيلي وقت پيشه
.به سختي يادم مياد

359
00:29:58,121 --> 00:29:59,679
نقش هاي زيادي بازي کرديد؟

360
00:30:00,357 --> 00:30:01,449
.يه مقدار

361
00:30:02,359 --> 00:30:05,123
بايد تمرين خوبي براي سياست بوده باشه ، بازيگري؟

362
00:30:05,695 --> 00:30:07,560
.راه خوبي براي آشنايي با دخترها بود

363
00:30:07,631 --> 00:30:10,122
در ضمن اينو وارد نکن ، باشه؟

364
00:30:10,200 --> 00:30:12,896
.هنوزم بازيگري بايد براي شما خيلي مهم بوده باشه

365
00:30:12,969 --> 00:30:14,334
.باشه ، بزار بگم ازش لذت بردم

366
00:30:14,404 --> 00:30:16,395
ميدوني ، ميري رو صحنه
...وانمود ميکني يکي ديگه هستي

367
00:30:16,473 --> 00:30:19,135
.و مردم به خاطرش واقعا تحسينت مي کنند

368
00:30:19,209 --> 00:30:20,676
.خوبه ، اين يکي بهتره . بزاريد اينو وارد کنم

369
00:30:20,744 --> 00:30:21,768
.نه -
چرا؟ -

370
00:30:21,845 --> 00:30:23,710
.چون اينا خاطرات يک نخست وزيره

371
00:30:23,780 --> 00:30:26,010
و هر وقت حريف هاي من با يه چيزي قصد داشتند
...به من ضربه وارد کنند

372
00:30:26,082 --> 00:30:28,141
!هميشه گفتند اون يه بازيگر آشغال بوده

373
00:30:28,218 --> 00:30:31,551
<i>ميدوني تايمز آف لندن (روزنامه) روزي که
من از کار دست کشيدم چي گفت؟</i>

374
00:30:31,621 --> 00:30:33,555
"به خوبي صحنه را ترک کرد"

375
00:30:33,623 --> 00:30:37,218
پس ما روي روزهاي دانشجويي من به عنوان يه بازيگر
.توقف نمي کنيم ، اگر ناراحت نميشي

376
00:30:37,294 --> 00:30:40,127
.درست همون طور که مايک نوشته به حالش خودش ميزاريمش

377
00:30:42,032 --> 00:30:43,226
دوست داريد يه دقيقه استراحت کنيد؟

378
00:30:43,300 --> 00:30:46,633
.راستشو بخواي فکر خوبيه . ممنون
.بايد يه تماس بگيرم

379
00:31:00,584 --> 00:31:02,108
.عجب حرومزاده اي

380
00:31:05,388 --> 00:31:06,855
.اينو نگاه کن

381
00:31:11,661 --> 00:31:14,186
وزير سابق امور خارجه انگليس
...ريچارد ريکارت

382
00:31:14,264 --> 00:31:17,324
 از دادگاه جنائي بين المللي در لاهه در خواست"
...رسيدگي به ادعايي مبني بر

383
00:31:17,400 --> 00:31:19,425
..."اينکه نخست وزير سابق انگليس "ادام لنگ

384
00:31:19,502 --> 00:31:22,096
...دستور به تحويل دادن تروريست هاي مظنون

385
00:31:22,706 --> 00:31:24,264
.براي شکنجه دادن توسط سيا داده

386
00:31:25,542 --> 00:31:26,702
!برندار

387
00:31:29,913 --> 00:31:31,471
.محموله تو راهه

388
00:31:31,548 --> 00:31:33,379
.تمام تلفن ها رو بکشيد

389
00:31:33,917 --> 00:31:36,909
روت هنوز بيرون داره راه ميره؟
لعنتي! آره؟

390
00:31:36,987 --> 00:31:39,353
!بري! بري -
بله -

391
00:31:39,422 --> 00:31:42,914
لطفا خانم "لنگ" رو پيدا ميکني و فورا تا اونجايي که ميتوني
به داخل برش گردوني؟

392
00:31:42,993 --> 00:31:44,620
.بله -
.بريم -

393
00:31:45,762 --> 00:31:47,423
.ريکارت يه اظهاريه اعلام کرده -
.بله ميدونم -

394
00:31:47,497 --> 00:31:48,828
.همين الان بهم زنگ زد -
.باورنکردنيه -

395
00:31:48,899 --> 00:31:51,163
.خيلي دلش ميخواست من بدونم هيچ چيز شخصي ايي نبوده

396
00:31:51,234 --> 00:31:53,259
...خيلي خيلي دلش ميخواست بهم بگه فقط

397
00:31:53,336 --> 00:31:57,238
...به خاطر شهرتش براي نگه داشتن حقوق بشر بوده

398
00:31:57,307 --> 00:31:59,605
.که نميتونسته ديگه ساکت بمونه

399
00:31:59,676 --> 00:32:03,203
".شهرت معروفش به خاطر حقوق بشر"
!خداي من

400
00:32:09,552 --> 00:32:12,282
.ببخشيد که چند لحظه پيش کنترلمو از دست دادم -
.فراموشش کنيد -

401
00:32:13,857 --> 00:32:15,757
و بهش گفتيد؟

402
00:32:16,259 --> 00:32:18,727
.بله . همين الان بهش زنگ زدم -
و چطور برداشت کرد؟ -

403
00:32:18,795 --> 00:32:21,059
.ببخشيد ادام . اين داره ادامه پيدا ميکنه

404
00:32:23,099 --> 00:32:24,862
...بر اساس منابعي در لاهه"

405
00:32:24,935 --> 00:32:28,098
...دفتر پيگرد قانوني دادگاه جنائي بين المللي"

406
00:32:28,171 --> 00:32:30,071
"صبح يه اعلاميه رو منتشر خواهد کرد"

407
00:32:30,140 --> 00:32:31,437
.اوه ادام

408
00:32:32,542 --> 00:32:33,907
.ممنون آليس

409
00:32:33,977 --> 00:32:37,140
چرا به ما اخطار داده نشد؟ خيابان "داوينگ" کجاست؟

410
00:32:37,213 --> 00:32:38,339
.تلفن ها قطع شدند

411
00:32:38,415 --> 00:32:39,939
.کليد احتمالا الان داره سعي ميکنه وصل بشه

412
00:32:40,016 --> 00:32:44,248
حالا؟ الان چي کار ميکنه؟
شماها چيکار داريد ميکنيد؟

413
00:32:44,321 --> 00:32:45,481
...منظورم اينه که شماها که نميخوايد بهم نميگيد

414
00:32:45,555 --> 00:32:47,216
دفتر کابينه نميدونست اين اتفاق مي افته؟

415
00:32:47,290 --> 00:32:50,453
دادگاه جنايات جنگي به مظنوني که تحت بازپرسي است
.اخطار نميده

416
00:32:50,527 --> 00:32:52,927
اين چيزيه که "ادام" الان هستش , يه مظنون؟

417
00:32:52,996 --> 00:32:54,258
.تو بايد به "سيد کرول" زنگ بزني

418
00:32:54,331 --> 00:32:56,356
.به نظرم اول بايد به لندن زنگ بزنيم

419
00:32:56,433 --> 00:32:59,925
ادام! اگر باهاشون پيش بري خشک خشک
.دارت ميزنند

420
00:33:00,003 --> 00:33:02,130
.تو به يه وکيل نياز داري . به سيد زنگ بزن

421
00:33:03,573 --> 00:33:06,406
.سيد رو برام بگير -
رسانه ها چي؟ -

422
00:33:06,476 --> 00:33:08,944
يه اظهاريه نگه دارنده منتشر کنيد
.يه چيز مختصر

423
00:33:09,012 --> 00:33:10,809
.اينجا وقتيه که ما به "مايک" نياز داريم

424
00:33:10,880 --> 00:33:12,643
.يه چيزي مينويسم

425
00:33:12,716 --> 00:33:15,082
.بزار اون بنويسه
.اون مثلا نويسندست

426
00:33:15,151 --> 00:33:17,449
.يه لحظه صبر کنيد -
.بايد اعتماد به نفس داشته باشم -

427
00:33:17,520 --> 00:33:20,956
.دفاعيه نه ، اين کشندست
.اما نبايد گستاخ باشم

428
00:33:21,024 --> 00:33:22,719
...تلخي ممنوع ، عصبانيت ممنوع ، و نگو

429
00:33:22,792 --> 00:33:26,228
من از اين موقعيت خوشحالم که اسمم رو يا هر
.چيز ديگه اي رو پاک کنم

430
00:33:26,296 --> 00:33:28,628
.پس شما مدافع نيستيد
.اما گستاخم نيستيد

431
00:33:28,698 --> 00:33:30,290
عصباني نيستيد اما خوشحالم نيستيد؟

432
00:33:30,367 --> 00:33:32,961
.همينه -
پس شما دقيقا همين هستيد؟ -

433
00:33:36,106 --> 00:33:37,334
.بهت گفتم بامزست

434
00:33:37,407 --> 00:33:40,240
...من هميشه يه پشتيبان بودم

435
00:33:40,310 --> 00:33:41,800
.نه ، خطش بزن

436
00:33:42,412 --> 00:33:45,643
من هميشه قوي بودم ، نه
...حامي اي موظف

437
00:33:45,715 --> 00:33:49,151
براي کارهاي دادگاه جنائي بين المللي بودم . هستش؟

438
00:33:49,552 --> 00:33:50,849
.تو نويسنده اي

439
00:33:50,920 --> 00:33:53,514
...مبارزه با ترور بسيار مهمه

440
00:33:53,590 --> 00:33:56,718
.که براي اهداف انتقام شخصي انجام بشه

441
00:33:57,427 --> 00:34:00,726
.خيلي خوبه
.تو ميتونه "مايک مک ارا" جديد باشي

442
00:34:02,532 --> 00:34:04,432
<i>الو؟ -
.جان مدکس -</i>

443
00:34:04,501 --> 00:34:08,267
<i>.اين بزرگ خواهد بود
.فقط براي خودمون خوب خواهد بود</i>

444
00:34:08,338 --> 00:34:11,034
<i>.ممکنه -
.اين تازه فصل اولشه -</i>

445
00:34:11,107 --> 00:34:12,335
.باشه

446
00:34:12,409 --> 00:34:14,502
<i>تا اينجا چيا رو پوشش دادي؟</i>

447
00:34:14,677 --> 00:34:15,803
...آم

448
00:34:16,446 --> 00:34:18,778
.سال هاي آغازين ، دوران کودکي ، دانشگاه

449
00:34:18,848 --> 00:34:21,681
<i>.خيله خب ، اين مزخرفات رو فراموش کن
.روي جنايات جنگي روش تمرکز کن</i>

450
00:34:21,751 --> 00:34:24,515
<i>و با هيچ کس ديگه اي نميتونه حرف بزنه درسته؟</i>

451
00:34:24,587 --> 00:34:26,418
<i>.درسته -
.اين بايد مختص خودمون باشه -</i>

452
00:34:26,489 --> 00:34:28,150
<i>احتمالش هست نسخه خطي رو زودتر تموم کني؟</i>

453
00:34:28,224 --> 00:34:29,213
زودتر؟

454
00:34:29,292 --> 00:34:31,021
<i>.اره آره . زودتر</i>

455
00:34:31,694 --> 00:34:33,127
خب چقدر زودتر؟

456
00:34:33,196 --> 00:34:35,061
<i>.من به دو هفته فکر ميکنم</i>

457
00:34:36,433 --> 00:34:37,627
.خداي من

458
00:34:38,401 --> 00:34:40,995
<i>ببين ميدونم سخته
.اما اگر هيچ کسي نميتونه انجامش بده ، تو يکي ميتوني</i>

459
00:34:41,071 --> 00:34:43,403
<i>.من روت حساب ميکنم . بعدا حرف ميزنيم</i>

460
00:34:50,847 --> 00:34:51,905
.لعنتي

461
00:34:57,287 --> 00:34:58,584
.اصلا حدس نميزدم دودي باشيد

462
00:34:58,655 --> 00:35:02,352
تنها به خودم در زمان هاي خيلي خوشحالي يا خيلي ناراحتي
.اين اجازه رو ميدم

463
00:35:02,425 --> 00:35:04,859
و اين کدومشه؟ -
خيلي بامزه اي -

464
00:35:04,928 --> 00:35:07,260
مدوکس همين الان زنگ زد . اون کتاب رو به جاي چهار هفته
.در عرض دو هفته ميخواد

465
00:35:07,330 --> 00:35:08,558
.خداي من . موفق باشي

466
00:35:08,631 --> 00:35:12,158
.بله ، بدم نمياد يکي منو به هتل برسونه
.اونجا ميتونم يکم کار کنم

467
00:35:12,235 --> 00:35:13,702
...تو که قصد نداري اون نسخه خطي رو

468
00:35:13,770 --> 00:35:15,635
از اينجا خارج کني ، هان؟-
.البته که نه -

469
00:35:15,705 --> 00:35:18,572
چون متوجه هستي که چقدر اوضاع جدي ميشه
مگه نه؟

470
00:35:18,641 --> 00:35:21,610
.اگر ميخواي ميتوني منو بگردي -
.لازم نيست -

471
00:35:23,279 --> 00:35:26,874
.خيله خب . وسايلتو جمع کن
.ميگم يکي از اون پسرها ببردت

472
00:35:27,584 --> 00:35:30,553
<i> آقاي لنگ اصرار دارند که ايشون هميشه
...يک حامي موظف</i>

473
00:35:30,620 --> 00:35:33,589
<i>.از کارهاي دادگاه جنائي بين المللي بوده اند</i>

474
00:35:33,656 --> 00:35:35,248
<i>...آقاي لنگ اضافه کرد</i>

475
00:35:35,325 --> 00:35:37,657
<i>...مبارزه با ترور بسيار مهم است که</i>

476
00:35:37,727 --> 00:35:40,321
<i>.براي اهداف انتقام گيري شخصي باشد</i>

477
00:35:40,396 --> 00:35:42,364
<i>دوباره همون قربان؟ -
...اين به صورت گسترده اي تفسير ميشه به عنوان -</i>

478
00:35:42,432 --> 00:35:43,865
<i>.بله ممنون -
حمله اي به وزير سابق امور خارجه...</i>

479
00:35:43,933 --> 00:35:47,425
<i>...ريچارد ريکارت که درخواست</i>

480
00:35:47,504 --> 00:35:48,664
ممکنه کانال رو عوض کنيد؟

481
00:35:48,738 --> 00:35:50,729
.البته -
.ممنون -

482
00:35:50,807 --> 00:35:54,265
<i>... در موضوعي تمريني که</i>

483
00:35:54,344 --> 00:35:56,471
<i>...تکنيکي بازجويي که جنگ شناخته ميشه</i>

484
00:35:58,715 --> 00:36:01,582
چيزي براي خوردن ميل داريد؟ -
چي داريد؟ -

485
00:36:01,651 --> 00:36:05,212
.ساندويچ چند لايه . آبگوشت حلزون -
.ابگوشت بهتره -

486
00:36:07,790 --> 00:36:09,280
انگليسي هستيد؟

487
00:36:12,495 --> 00:36:13,985
.همونطور که شما هستيد

488
00:36:14,531 --> 00:36:15,930
.البته که هستم

489
00:36:16,599 --> 00:36:19,397
در تعطيلات هستيد؟ -
.نه ، کار ميکنم -

490
00:36:19,469 --> 00:36:21,232
و خط شما چيه؟

491
00:36:21,504 --> 00:36:23,699
.فقط اين و اون . ببخشيد

492
00:36:26,309 --> 00:36:28,743
.شنيدم "ادام لنگ" در جزيرست

493
00:36:32,148 --> 00:36:33,445
واقعا؟

494
00:36:33,516 --> 00:36:34,847
.منم شنيدم

495
00:36:36,653 --> 00:36:38,518
شما اتفاقي موقعيتش رو نميدونيد کجاست؟

496
00:36:38,588 --> 00:36:39,612
.نه

497
00:36:40,823 --> 00:36:43,223
.نه . متاسفانه نميدونم . اگر ناراحت نميشيد

498
00:36:54,504 --> 00:36:55,732
.عوضي

499
00:37:38,414 --> 00:37:39,608
کسي هست؟

500
00:37:49,926 --> 00:37:51,587
ميتونم کمکتون کنم؟ -
.سلام -

501
00:37:51,661 --> 00:37:55,563
بله ، ميتونيد بهم بگيد ايا کسي رفته تو اتاق من؟

502
00:37:55,632 --> 00:37:56,690
.نه قربان

503
00:37:56,766 --> 00:37:58,859
کسي سراغ منو نگرفت؟ -
.نه -

504
00:38:01,638 --> 00:38:04,163
...اون يکي مهمون چي؟ آم

505
00:38:04,941 --> 00:38:07,000
.يه مرد انگليسي هست

506
00:38:07,076 --> 00:38:09,772
.شما تنها مهمان حاضر در هتل هستيد قربان

507
00:38:24,427 --> 00:38:25,485
<i>الو؟ -
...ما بايد فورا با -</i>

508
00:38:25,561 --> 00:38:27,324
<i>.هتل تسويه حساب کنيم</i>

509
00:38:27,397 --> 00:38:29,592
<i>.برنامه ها عوض شده . يه ماشين تو راهه</i>

510
00:38:29,666 --> 00:38:30,792
چي؟

511
00:38:31,034 --> 00:38:32,467
<i>.پس مي بينمت</i>

512
00:38:33,436 --> 00:38:34,630
الو؟

513
00:39:03,800 --> 00:39:05,665
.باشه -
اونو بررسيش کن . باشه؟ -

514
00:39:13,209 --> 00:39:15,973
داره بزرگ ميشه هان؟ -
.بله -

515
00:39:16,979 --> 00:39:18,571
با کي هستي؟

516
00:39:19,782 --> 00:39:21,306
.فقط خودمم

517
00:39:24,554 --> 00:39:26,784
.لعنتي . دوباره شروع شد

518
00:39:33,863 --> 00:39:36,764
<i>.شما با دفتر ريک ريکارديل تماس گرفتيد
.پيغام خودتون رو بزاريد</i>

519
00:39:36,833 --> 00:39:39,563
."سلام "ريک
.حالا کتاب رو در عرض دو هفته ميخوان

520
00:39:40,103 --> 00:39:42,071
.ممنون که اين کارو بهم دادي

521
00:39:42,138 --> 00:39:44,902
.نميتونم حرف بزنم
.يه سري معترض صلح طلب سعي دارن منو بکشن

522
00:39:44,974 --> 00:39:48,774
!تو براي يه قاتل کار ميکني
!تو براي يه قاتل کار ميکني

523
00:39:50,446 --> 00:39:52,880
!دروغگو
دروغگو

524
00:39:58,521 --> 00:40:00,580
مريضي؟ -
.نه ، سالخورده ام -

525
00:40:01,357 --> 00:40:03,882
.اينجا بر عکس بهشت خياليه

526
00:40:04,327 --> 00:40:06,454
.ديشب سعي کردم چند بار بهت زنگ بزنم

527
00:40:06,529 --> 00:40:07,655
.جواب ندادي

528
00:40:07,730 --> 00:40:09,459
.فراموش کردم موبايلمو شارژ کنم

529
00:40:09,532 --> 00:40:11,727
واقعا؟ و تلفن هتل؟

530
00:40:11,801 --> 00:40:12,961
.خوابم سنگينه

531
00:40:13,035 --> 00:40:15,560
.خب از اين به بعد ميتوني اينجا خواب سنگين کني

532
00:40:15,638 --> 00:40:17,799
اينجا؟ -
.ما تحت محاصره ايم -

533
00:40:17,874 --> 00:40:20,365
.هر روز نميتوني رسانه ها رو دعوت بمبارزه کني

534
00:40:20,443 --> 00:40:24,903
.آخرش کشف مي کنند که کي هستي
.و اين برات ترسناک خواهد بود

535
00:40:33,556 --> 00:40:35,353
.پس مادربزرگ رو اينجا ميزاريد

536
00:40:35,425 --> 00:40:36,449
.نه

537
00:40:37,126 --> 00:40:39,458
.اينجا جاييه که "مايک مک ارا" رو ميزاريم

538
00:40:45,735 --> 00:40:49,466
.هنوز فرصت تميز کردنشو پيدا نکرديم
.با اين حال ملافه ها عوض شده

539
00:40:49,539 --> 00:40:52,167
راستش من يه قانون براي خودم درست کردم
.که هيچ وقت تو خونه مشتري اقامت نکنم

540
00:40:52,241 --> 00:40:55,301
اما حالا ميتوني دائما به نسخه خطي دسترسي داشته
.باشي

541
00:40:55,378 --> 00:40:56,436
اين همون چيزي نيست که ميخواي؟

542
00:40:56,512 --> 00:40:58,810
.به علاوه "سيد کرول" هر لحظه ميرسه

543
00:40:58,881 --> 00:41:02,282
براي چي استراحت نميکني و بعدش به ما ملحق بشي؟

544
00:41:02,351 --> 00:41:04,979
تو الان عملا يکي از ما هستي؟ -
واقعا؟ -

545
00:41:05,054 --> 00:41:09,115
.تو ديروز اظهاريه رو پيش نويس کردي
.اين باعث همدست شدن تو ميشه

546
00:41:13,029 --> 00:41:15,554
خب حقيقت امر اينه ؛ تو متهم نيستي
.دستگيرم نيستي

547
00:41:15,631 --> 00:41:16,996
.هيچ کدوم از اينا ارزشي نخواهد داشت

548
00:41:17,066 --> 00:41:18,863
...تنها چيزي که پيگرد قانوني دنبالشه

549
00:41:18,935 --> 00:41:20,960
.مجوزي براي شروع تجسسي رسمي است

550
00:41:21,037 --> 00:41:23,267
از من تجسس کنن براي چي؟ -
کاني؟ -

551
00:41:23,339 --> 00:41:25,239
.جنايت هاي بر ضد بشر يا جنايات جنگي

552
00:41:25,308 --> 00:41:28,004
.خب ، مسخرست
.اين دقيقا قتل عام نيست

553
00:41:28,077 --> 00:41:30,978
تحت بند 52"
...فردي محکوم به جنايات جنگيه

554
00:41:31,047 --> 00:41:33,709
...اگر اون شخص به گماشتن اون جنايت کمک کنه"

555
00:41:33,783 --> 00:41:36,445
 يا کمک و همکاري و به عبارت ديگر"
در انجام آن دست داشته باشه

556
00:41:36,519 --> 00:41:39,215
.خيلي جامعه -
...خب اگر اين تسلي بخشه -

557
00:41:39,288 --> 00:41:42,746
.تا وقتي که اينجا در بين دوستانت باشي خطري تهديدت نميکنه

558
00:41:42,825 --> 00:41:45,123
داري ميگي نميتونم ايالات متحده رو ترک کنم؟

559
00:41:45,194 --> 00:41:48,823
به عنوان وکيلت شديدا بهت پيشنهاد ميکنم به هيچ
...کشوري که جزء

560
00:41:48,898 --> 00:41:51,958
.قلمرو قدرت دادگاه جنائي بين المللي ميشه سفر نکني

561
00:41:52,034 --> 00:41:54,502
.خب تقريبا تمام کشورها در قلمرو اين دادگاه هستند

562
00:41:54,570 --> 00:41:55,730
.آمريکا نيست

563
00:41:55,805 --> 00:41:57,432
ديگه کي؟ -
جاش؟ -

564
00:41:57,507 --> 00:42:00,442
.عراق ، چين ، کره شمالي ، اندونزي ، اسرائيل

565
00:42:02,445 --> 00:42:04,970
همين؟ -
.قسمت هايي از آفريقا هم است -

566
00:42:05,047 --> 00:42:06,139
!صبر کنيد

567
00:42:06,215 --> 00:42:09,707
<i>.قصد دارم اعلاميه کوتاهي رو منتشر کنم
.من سوالات رو قبول نميکنم</i>

568
00:42:09,785 --> 00:42:12,219
<i>...امروز صبح قدرت بازجويي از نخست وزير سابق</i>

569
00:42:12,288 --> 00:42:15,849
<i>...آقاي "ادم پيتر بنت لنگ" به من اعطاء شد</i>

570
00:42:15,925 --> 00:42:21,625
<i>تحت بندهاي 7 و 8 قانون مدون سال 1998 دادگاه
.جنائي بين المللي</i>

571
00:42:21,998 --> 00:42:25,092
<i>من مي بايست هر چه سريعتر با آقاي "لنگ" و دولت
...انگليس ارتباط برقرار کنم</i>

572
00:42:25,167 --> 00:42:27,101
<i>.تا تقاضاي همکاري کامل از طرف ايشان داشته باشم
.ممنون</i>

573
00:42:35,645 --> 00:42:36,669
.اوه خداي من

574
00:42:36,746 --> 00:42:39,146
باشه ، ما بايد ببريمت به واشنگتن
.فورا

575
00:42:39,215 --> 00:42:40,443
.هواپيماي من در فرودگاست

576
00:42:40,516 --> 00:42:42,780
ما ميتونيم تو رو با سخنگوي کاخ سفيد در
...زمان ناهار ملاقات بديم

577
00:42:42,852 --> 00:42:45,286
.و يه عکس دو نفره با وزير امور خارجه در بعدازظهر بگيريم

578
00:42:45,354 --> 00:42:47,219
اونوقت به نظر نمياد من دستپاچه ام؟

579
00:42:47,290 --> 00:42:49,417
نه ، اونا هر دوشون ميگن که اين ملاقات از هفته ها
.قبل برنامه ريزي شده بوده

580
00:42:49,492 --> 00:42:50,925
خب درباره چه کوفتي بايد با هم بحث کنيم؟

581
00:42:50,993 --> 00:42:53,223
ايدز؟ فقر؟ تغييرات آب و هوايي؟

582
00:42:53,296 --> 00:42:56,322
کي اهميت ميده؟ مسئله مهم اينه که به دنيا نشون بدي
.مثل هميشه يه مسئله کاريه

583
00:42:56,399 --> 00:42:59,527
نظرت چيه "روت"؟ -
به نظرم فکر خيلي بديه -

584
00:42:59,602 --> 00:43:01,194
...تو مثل يه پسر آمريکايي کتک خورده ميشي

585
00:43:01,270 --> 00:43:02,828
.که داره گريون به سمت خونه باباش ميره

586
00:43:02,905 --> 00:43:05,567
خب چيکار ميکني؟ -
.پرواز به سمت لندن -

587
00:43:06,075 --> 00:43:07,975
.دولت ازت حمايت ميکنه

588
00:43:08,044 --> 00:43:12,310
"دولت انگليس همکاري کاملي رو با تجسس خواهد داشت"

589
00:43:12,715 --> 00:43:15,047
واقعا؟ چي باعث ميشه همچين فکر کني؟

590
00:43:15,351 --> 00:43:18,013
.بهش فکر نميکنم "روت" ، دارم ميخونمش

591
00:43:18,554 --> 00:43:21,546
<i>گمان ميکنم حالا ميتونيم زنده به سازمان ملل
در نيويورک بريم</i>

592
00:43:21,624 --> 00:43:25,287
<i>..."جايي که وزير سابق امور خارجه "ريکارد ريکارت</i>

593
00:43:25,361 --> 00:43:27,056
<i>.در شرف اعلام يک اظهاريه است</i>

594
00:43:27,129 --> 00:43:30,462
<i>من خبر رو در "لاهه" نگاه کردم که با شوک
.و ناراحتي بزرگي همراه بود</i>

595
00:43:30,533 --> 00:43:32,933
<i>.ادام لنگ دوستي قديمي براي من بود و هست</i>

596
00:43:33,002 --> 00:43:34,560
!اي پست عوضي

597
00:43:34,637 --> 00:43:37,970
<i>مناسفم که مجبور شدم اين قضيه رو به اين
.درجه از شخصي بودن برسونم</i>

598
00:43:38,040 --> 00:43:40,702
<i>.اين قضيه شخصي نيست . اين در مورد عدالته</i>

599
00:43:41,143 --> 00:43:44,010
<i>...اين دراين بارست که هر رهبر سياسي ايي بدونه</i>

600
00:43:44,080 --> 00:43:45,604
<i>...وقتي تصميم ميگيرند</i>

601
00:43:45,681 --> 00:43:48,514
<i>.بعدا سر و کارشون با حقوق بين الملل خواهد بود</i>

602
00:43:49,085 --> 00:43:50,074
<i>.ممنون</i>

603
00:43:50,152 --> 00:43:51,983
<i>اگر شما رو براي شهادت دعوت کنند
شما ميرويد؟</i>

604
00:43:52,054 --> 00:43:55,490
<i>.البته که ميرم -
!البته که ميري عوضي -</i>

605
00:43:55,558 --> 00:43:57,788
.اينم پايانش . واشنگتن ميريم

606
00:43:58,194 --> 00:43:59,525
.هنوزم ميگم ظاهر بدي خواهد داشت

607
00:43:59,595 --> 00:44:02,462
.به اين بدي نيست که از "هيترو" با دستنبند ببرنت

608
00:44:02,531 --> 00:44:03,759
.اين نشون ميده حداقل يکم جرات داشتي

609
00:44:03,833 --> 00:44:05,767
خب چرا خودت تکي بر نمي گردي لندن؟

610
00:44:05,835 --> 00:44:09,635
اگر دولت انگليس ميخواد منو به اين دادگاه فضول
!تحويل بده ، پس گور باباشون

611
00:44:09,705 --> 00:44:11,935
!من جايي ميرم که مردم منو بخوان

612
00:44:13,009 --> 00:44:16,206
.آمليا ، به بچه ها بگو ما داريم ميريم
.يکي از دخترها رو براي جمع کردن وسايلم نگه دار

613
00:44:16,278 --> 00:44:18,178
.بهتره تو هم چمدونت رو ببندي

614
00:44:18,247 --> 00:44:21,808
چرا از يه چمدون استفاده نميکني؟
.خيلي راحت تره

615
00:44:47,376 --> 00:44:50,675
.فردا مي بينمت
.متاسفم که ترکت ميکنم

616
00:44:51,247 --> 00:44:53,078
.حداقل شايد اين به فروش کمک کنه

617
00:44:53,215 --> 00:44:55,706
شايدم ليست حقوقي دفتر "راينهارت" تمام اين
.قضايا رو درست کرده

618
00:44:57,553 --> 00:45:00,181
خب ممکنه بهشون بگي دست بردارند؟

619
00:45:05,561 --> 00:45:09,361
باشه بچه ها
.يادتون باشه چهره هاتون شاد باشه

620
00:45:16,772 --> 00:45:20,299
<i>خب به طور خلاصه اونچه رو که تا به الان ميدونيم
...حالا رسمي شد</i>

621
00:45:20,576 --> 00:45:23,204
<i>.پيگرد قانوني دادگاه جنايات جنگي بين المللي</i>

622
00:45:23,279 --> 00:45:24,871
<i>...يک بررسي را شروع کرده</i>

623
00:45:28,451 --> 00:45:31,852
<i>مامور مخصوص پيگرد اعلام کرده که ميخواسته...
...از آقاي "لنگ" بازجويي کنه</i>

624
00:45:31,921 --> 00:45:34,446
<i>.خب ميتونم بهتون بگم اينم يه هوراي بزرگ</i>

625
00:45:34,523 --> 00:45:36,787
<i>.خب بزاريد با چند تا از اين معترضين حرف بزنم</i>

626
00:45:36,859 --> 00:45:39,054
<i>.شما آقا . گمان ميکنم انگليسي هستيد -
.درسته -</i>

627
00:45:39,128 --> 00:45:40,595
<i>خب چي باعث شده اين همه از راه رو تا اينجا بيايد؟</i>

628
00:45:40,663 --> 00:45:44,190
<i> پسرم .اون تو يکي از جنگ هاي غيرقانوني
.آقاي لنگ کشته شد</i>

629
00:45:44,567 --> 00:45:47,900
<i>.لنگ هيچ وقت از مجروحان ملاقات نکرد
 .اون هيچ وقت معذرت نخواست</i>

630
00:45:47,970 --> 00:45:51,133
<i>.من براي سي سال تو ارتش انگليس بودم
!اين يه رسواييه</i>

631
00:45:51,373 --> 00:45:52,704
<i>.ممنون
ميتونم از شما هم همون سوال رو بکنم؟</i>

632
00:45:53,843 --> 00:45:55,868
<i>!تو يه قاتلي ، لنگ
!تو يه جاني جنگ هستي</i>

633
00:45:56,378 --> 00:45:58,278
!دروغگو ، دروغگو ، دروغگو

634
00:45:58,347 --> 00:46:00,247
<i>!لنگ ، لنگ ، لنگ</i>

635
00:46:00,316 --> 00:46:02,079
!قاتل ، قاتل ، قاتل

636
00:46:02,151 --> 00:46:05,814
<i>لنگ ، لنگ ، لنگ-
دروغگو ، دروغگو ، دروغگو- </i>

637
00:46:06,155 --> 00:46:11,320
<i>نگ ، لنگ ، لنگ -
قاتل ، قاتل ، قاتل -</i>

638
00:46:13,829 --> 00:46:14,955
!"اينطرف آقاي "لنگ

639
00:46:15,030 --> 00:46:18,090
.معذرت ميخوام که اينقدر تو سرما نگهتون داشتم

640
00:46:18,167 --> 00:46:20,499
واکنش شما به اظهاريه آقاي "ريکارت" چيه؟

641
00:46:20,569 --> 00:46:24,835
<i>من دوست دارم چند کلمه اي رو در جواب خبر
.آمده از طرف لاهه بدم</i>

642
00:46:25,941 --> 00:46:30,844
<i>زمان هاي عجيبي هستند وقتي
...آنهايي که براي آزادي و عدالت به پا ميخيزند</i>

643
00:46:30,913 --> 00:46:33,108
<i>...به جنايتکار بودن متهم مي شوند</i>

644
00:46:33,182 --> 00:46:37,380
<i>در حالي که آنهايي دشمني رو بر انگيختن و دنبال
....نابود کردن دموکراسي هستند</i>

645
00:46:37,453 --> 00:46:40,513
<i>.به مانند قرباني ها باهاشون رفتار ميشه -
!جنايتکار جنگي -</i>

646
00:46:41,090 --> 00:46:44,218
<i>.بزاريد يه چيزو کامل روشن کنم</i>

647
00:46:44,794 --> 00:46:48,924
<i>تا وقتي که در بدنم نفس ميکشم
...بايد با تروريسم بجنگم</i>

648
00:46:48,998 --> 00:46:49,987
<i>!دروغگو</i>

649
00:46:50,099 --> 00:46:54,627
<i>چه در ميدان جنگ باشه يا اگر لازم باشه...
.در دادگاه ها</i>

650
00:46:55,738 --> 00:46:56,830
<i>.خيلي ممنون</i>

651
00:46:56,906 --> 00:46:59,397
<i>با رئيس جمهور صحبت کرديد آقاي "لنگ"؟</i>

652
00:48:26,028 --> 00:48:27,689
!اوه خداي من

653
00:48:34,870 --> 00:48:36,064
.خداي من

654
00:49:35,364 --> 00:49:36,490
!لعنتي

655
00:49:39,401 --> 00:49:40,766
!يه لحظه

656
00:49:45,007 --> 00:49:46,099
بله؟

657
00:49:49,578 --> 00:49:51,944
آقا؟ ناهار ميخوايد؟

658
00:49:52,014 --> 00:49:55,211
.عالي ميشه
.5دقيقه بهم وقت بديد ، ممنون

659
00:50:18,073 --> 00:50:19,404
پي.امت؟

660
00:50:54,610 --> 00:50:56,134
<i>.ريچارد ريکارت</i>

661
00:50:58,247 --> 00:50:59,714
<i>اين کيه؟</i>

662
00:51:39,188 --> 00:51:40,815
دپ؟ -
اقا؟ -

663
00:51:41,156 --> 00:51:43,124
يه نقشه از جزيره هست که بتونم قرضش بگيرم؟

664
00:51:58,841 --> 00:52:00,809
.ببين . به زودي بارون مياد

665
00:52:00,876 --> 00:52:03,242
.نميدونم . فکر کنم مشکلي نباشه

666
00:52:03,312 --> 00:52:08,409
چرا ماشينو بر نمي داريد؟
.براي مهمان ها هستش . اينم کليدش

667
00:52:09,384 --> 00:52:12,410
.براي مهمانانمون . ماشين خيلي خوبيه -
.بله -

668
00:52:12,488 --> 00:52:15,389
.مک ارا اين ماشين رو خيلي خيلي دوست داشت

669
00:52:15,924 --> 00:52:19,416
.ميدونيد...من ميخوام...من ميخوام دوچرخه رو بردارم
.ممنون

670
00:52:19,495 --> 00:52:21,156
.فقط يه لحظه ، يه لحظه

671
00:52:21,230 --> 00:52:26,031
...هوا بارونيه . من
.کلاه و دستکش هامو بهتون ميدم

672
00:52:26,335 --> 00:52:28,462
.خيلي لطف داريد ، ممنون -
.موفق باشيد -

673
00:52:28,537 --> 00:52:31,404
.ممنون . ممنون . باشه -
.خدانگهدار -

674
00:53:02,604 --> 00:53:03,798
.فقط يه لحظه

675
00:54:27,022 --> 00:54:28,956
.خداي من ، منو ترسوندي

676
00:54:29,224 --> 00:54:31,818
.تو انگليسي هستي -
.درسته -

677
00:54:32,728 --> 00:54:35,162
.عيبي نداره ، ميتوني براي محافظت بياي تو
.محافظت رايگانه

678
00:54:36,465 --> 00:54:38,399
!نه نه نه! رزي! رزي

679
00:54:38,467 --> 00:54:40,401
.برو تو . تو ، تو

680
00:54:41,203 --> 00:54:42,329
.بفرما

681
00:54:45,707 --> 00:54:48,107
پس تو انگليسي هستي هان؟ -
.بله -

682
00:54:48,510 --> 00:54:52,469
کاري براي اين يارو "لنگ" ميکني؟ -
.تا اندازه اي بله -

683
00:54:52,547 --> 00:54:54,208
.باهوش به نظر مياي

684
00:54:54,283 --> 00:54:56,615
...چرا اون رفت و خودشو با اون احمقي

685
00:54:56,685 --> 00:54:58,277
که تو کاخ سفيده يکي کرد؟

686
00:54:58,353 --> 00:55:00,116
.خب اين همون چيزيه که همه ميخوان بدونند

687
00:55:00,188 --> 00:55:03,180
چي تو رو به اين بخش از جزيره کشونده؟

688
00:55:03,525 --> 00:55:05,550
.من يه ناظرم

689
00:55:06,595 --> 00:55:09,462
.خب ، روز بدي رو براي اينکار انتخاب کردي

690
00:55:09,531 --> 00:55:13,968
.يکيو که من ميشناختم اونجا رو ساحل پيدا شد

691
00:55:14,036 --> 00:55:17,563
منظورت اون يارو انگليسيه اهل گذرگاهه؟ -
.درسته -

692
00:55:18,206 --> 00:55:21,437
.کار بامزه اي بود -
منظورتون چيه؟ -

693
00:55:22,044 --> 00:55:25,536
امکان نداره اون جريان اون طرف رو اينقدر به سمت غرب
.اورده باشه

694
00:55:25,614 --> 00:55:27,343
نه؟ -
!امکان نداره -

695
00:55:27,416 --> 00:55:28,906
مطمئنيد؟

696
00:55:29,651 --> 00:55:31,846
.من54ساله اينجا زندگي کردم

697
00:55:32,354 --> 00:55:34,185
اينو به پليس متذکر شديد؟

698
00:55:34,256 --> 00:55:38,852
پليس؟ من با اين سنم کارهاي بهتري براي انجام دادن
.دارم ، مرد جوان

699
00:55:39,594 --> 00:55:41,926
.انابت کسيه که با پليس سر و کار داره

700
00:55:41,997 --> 00:55:43,157
همسرتون؟

701
00:55:43,231 --> 00:55:47,292
انابت وارمبرند
."زن بيوه "مارس وارمبرند

702
00:55:48,036 --> 00:55:51,199
.اون کسيه که راجع به روشني ها بهشون گفت

703
00:55:51,673 --> 00:55:55,006
روشني ها؟ -
.نورهاي روي ساحل-

704
00:55:55,077 --> 00:55:59,013
کي؟ -
.شبي که جسد توسط آب اورده شد -

705
00:56:01,550 --> 00:56:03,381
...ميتونيد ، شما ميتونيد

706
00:56:04,286 --> 00:56:07,119
ميتونيد من رو به مسير خونه خانم "وارمبرند" راهنمايي کنيد؟

707
00:56:07,422 --> 00:56:09,219
...البته . شما فقط

708
00:56:09,791 --> 00:56:12,282
.اينجا . ساحل رو به سمت پايين دنبال کنيد

709
00:56:12,361 --> 00:56:15,558
.نزديک ترين خونه به اقيانوس است
.اما باهاتون حرف نميزنه

710
00:56:15,630 --> 00:56:18,394
چرا؟ -
.تو کما هستش -

711
00:56:19,234 --> 00:56:21,725
.يک هفته پيش از پله ها افتاد

712
00:56:22,137 --> 00:56:24,765
.از اون موقع تو کما هستش

713
00:57:06,381 --> 00:57:07,848
!بيا پايين

714
00:57:17,225 --> 00:57:18,624
!بيا پايين

715
00:57:22,431 --> 00:57:24,922
!دپ بهم گفت که اينجا بودي

716
00:57:25,367 --> 00:57:26,595
چي؟

717
00:57:26,668 --> 00:57:30,365
.گفتم "دپ" بهم گفت اينجا بودي

718
00:57:30,439 --> 00:57:33,465
.ما اومديم که قبل از شروع طوفان پيدات کنيم
چيکار داري ميکني؟

719
00:57:33,542 --> 00:57:35,442
.هوا خوري ميکنم -
.نه جدي ميگم -

720
00:57:35,510 --> 00:57:37,978
.ميخواستم ببينم "مايک مک ارا" کجا پيدا شده

721
00:57:38,046 --> 00:57:39,138
چرا؟

722
00:57:39,214 --> 00:57:42,809
.ادام ازم خواست يه چيزي دربارش تو کتاب بنويسم

723
00:57:43,385 --> 00:57:45,478
دوچرخت کجاست؟ -
.اون بالا -

724
00:57:45,554 --> 00:57:48,148
بري ، با ماشين مياي دنبالمون؟
.تو جاده همديگه رو مي بينيم

725
00:57:48,223 --> 00:57:50,919
!"متاسفانه نميتونم اينکارو بکنم خانم "لنگ
.بايد تمام مدت پيشتون بمونم

726
00:57:50,992 --> 00:57:52,892
!خداي من

727
00:57:52,961 --> 00:57:54,826
.اگر با تروريستي برخورد کرديم بهت اس ام اس ميدم

728
00:57:54,896 --> 00:57:57,330
.خيله خب ، پس تو مسير بمونيد
.با کسي صحبت نکنيد

729
00:57:57,399 --> 00:58:00,368
.قول ميدم با روح هم حرف نزنيم

730
00:58:03,872 --> 00:58:08,400
مايک بيچاره . نميتونم فکر کردن به اينکه
.چطوري اينقدر دور از خونش کارش تموم شد رو تحمل کنم

731
00:58:09,277 --> 00:58:12,713
دارم فکر ميکنم اصلا مي فهميم يه حادثه بوده
.يا يه خودکشي

732
00:58:12,781 --> 00:58:15,147
.نميتونم کمکي بهتون بکنم. هيچ وقت نديدمش

733
00:58:16,585 --> 00:58:18,746
.گمون ميکنم خيلي هم اهميت نداره

734
00:58:18,820 --> 00:58:22,847
.اون مست بود . غرق شد . پايان داستان

735
00:58:24,192 --> 00:58:27,628
تو گذرگاه چيکار مي کرد؟ -
.نميدونم -

736
00:58:29,898 --> 00:58:32,560
.مراسم تدفين دوشنبست . در لندن

737
00:58:34,803 --> 00:58:36,862
.به فکر رفتنم

738
00:58:36,938 --> 00:58:38,132
...يکي از ما بايد حاضر بشه

739
00:58:38,206 --> 00:58:40,572
.و به نظر اون شخص شوهرم نيست

740
00:58:40,642 --> 00:58:41,904
.فکر مي کردم نميخواستيد ترکش کنيد

741
00:58:41,977 --> 00:58:45,469
بيشتر مثل اينکه اون ترکم کرده
اينطور نميگي؟

742
00:59:57,619 --> 01:00:01,111
کسي هست؟ -
.شرمنده . در زدم . فقط خودمم -

743
01:00:01,690 --> 01:00:05,057
.چند تا لباس خشک برات اوردم -
.خوبه . خودم از عهدش بر ميام -

744
01:00:05,126 --> 01:00:07,253
شام تا يه ساعت ديگه ، باشه؟

745
01:00:08,797 --> 01:00:12,198
.باشه ، ممنون . خداي من

746
01:00:32,587 --> 01:00:33,986
<i>...زمان انتخابات لندن بود"</i>

747
01:00:34,055 --> 01:00:36,285
<i>.که من اول بايد "روت" رو بشناسم</i>

748
01:00:36,358 --> 01:00:37,950
<i>...اون تو آکسفورد نفر اول رو کسب کرده بود</i>

749
01:00:38,026 --> 01:00:42,326
<i> و بعدش يکسال تحقيق دانش آموختگي
.به عنوان پژوهشگر "فولبرايت" انجام داده بود</i>

750
01:00:42,931 --> 01:00:44,091
<i>.روت</i>

751
01:00:49,337 --> 01:00:50,531
.هوم

752
01:00:50,905 --> 01:00:54,341
.کاملا اندازست . حالا فقط يه نوشيدني ميخواي -
چي داريم؟ -

753
01:00:54,409 --> 01:00:58,778
.شراب سفيد تاکستان "راينهارت" در دره نپا

754
01:01:02,651 --> 01:01:05,916
راينهارت . کارخونه نداره  درست ميگم؟

755
01:01:09,457 --> 01:01:11,652
.خبر شبانگاهي

756
01:01:12,827 --> 01:01:14,988
<i>.براي جنايات جنگي
.ويرايشگر سياسي ما اخبارهاي بيشتري دارد</i>

757
01:01:15,063 --> 01:01:16,394
.خداي من ، ما سرتيتر خبرهاييم

758
01:01:17,532 --> 01:01:20,023
يکم شراب ديگه برامون ميريزي؟

759
01:01:20,702 --> 01:01:22,670
.براي تغيير کردن شايد مجبور باشم مست کنم

760
01:01:23,405 --> 01:01:26,966
<i>در واشنگتن
...آقاي لنگ وعده هاي محکمي از حمايت را دريافت کرده</i>

761
01:01:27,042 --> 01:01:30,205
<i>...هم از طرف رهبران کنگره و وزير خارجه</i>

762
01:01:30,278 --> 01:01:33,179
<i> قبل از رفتن به مجلس شامي خصوصي با
.دستيار رئيس جمهور</i>

763
01:01:33,248 --> 01:01:36,740
<i>...ادام لنگ در جنگ با آدمکشي در کنار آمريکا ايستاده</i>

764
01:01:36,818 --> 01:01:39,878
<i>.و افتخار ميکنم که اين بعدازظهر در کنارش ايستاده ام</i>

765
01:01:39,954 --> 01:01:42,445
<i>.ادام ، از ديدنت خوشحالم -
.ممنون -</i>

766
01:01:42,524 --> 01:01:44,754
<i>.واقعا خيلي ممنون
.از ديدنتون خيلي خوشحالم</i>

767
01:01:44,826 --> 01:01:46,191
.پوزخند نزن

768
01:01:47,028 --> 01:01:48,427
<i>...در عراق ، در يک بمب گزاري انتحاري</i>

769
01:01:48,496 --> 01:01:49,724
!خداي من

770
01:02:02,877 --> 01:02:04,003
.ادام

771
01:02:05,914 --> 01:02:08,678
.داره زنگ ميزنه که بفهمه چطور پيش رفت

772
01:02:09,751 --> 01:02:12,413
.بزار عرق بريزه -
اون هميشه از شما تقاضاي راهنمايي ميکنه؟ -

773
01:02:12,487 --> 01:02:13,954
...بله

774
01:02:14,889 --> 01:02:17,153
.و معمولا هميشه هم قبول ميکنه

775
01:02:18,226 --> 01:02:19,716
.تا اين اواخر

776
01:02:21,963 --> 01:02:24,227
متاهل هستيد؟ -
.قطعا نه -

777
01:02:24,299 --> 01:02:26,324
همجنس بازيد؟ -
.نه -

778
01:02:27,168 --> 01:02:29,932
...شما -
...من داشتم -

779
01:02:30,004 --> 01:02:33,132
چي؟ دوست دختر؟ -
.خب ، يکم بيشتر از اين -

780
01:02:33,208 --> 01:02:34,539
شريک؟

781
01:02:35,343 --> 01:02:36,708
.يکم کمتر از اين

782
01:02:36,778 --> 01:02:38,609
نميدونم
...40هزار سال از زبان بشري ميگذره

783
01:02:38,680 --> 01:02:40,841
.و هنوزم کلمه اي براي شرح روابطمون وجود نداره

784
01:02:40,915 --> 01:02:42,109
.محشر بود

785
01:02:44,919 --> 01:02:46,944
.زود باش . بريم غذا بخوريم

786
01:02:51,793 --> 01:02:54,057
چطور پيش ميره؟ -
کتاب؟ -

787
01:02:55,463 --> 01:02:58,489
.خب راستشو بخوايد خوب پيش نميره -
.بشين اونجا -

788
01:02:58,833 --> 01:03:01,495
ميتونم يه چيزي ازتون بپرسم؟ -
.البته -

789
01:03:03,037 --> 01:03:06,097
.من درک بعضي چيزها برام مشکله

790
01:03:06,174 --> 01:03:08,665
چه چيزهايي؟ -
...خب -

791
01:03:11,146 --> 01:03:13,376
...من نميتونم درک کنم چرا اين جوون خوش قيافه

792
01:03:13,448 --> 01:03:17,441
...که به کمبريج ميره بدون ذره اي علاه به سياست

793
01:03:17,886 --> 01:03:21,287
و کسي که وقتشو به بازيگري و افتادن
...دنبال دخترها ميگذرونه

794
01:03:22,056 --> 01:03:23,853
...ناگهان -
با من ازدواج ميکنه؟ -

795
01:03:23,925 --> 01:03:26,826
.اوه ، اون نه ، اصلا نه

796
01:03:28,396 --> 01:03:30,591
..نه ، چيزي رو که من متوجه نميشم

797
01:03:30,665 --> 01:03:34,032
اينه که چرا تو سن 22سالگي اون ناگهان
.يک سياسي فعال ميشه

798
01:03:34,102 --> 01:03:36,832
منظورم اينه که اين از کجا منشاء ميگيره؟ -
ازش نپرسيدي؟ -

799
01:03:36,905 --> 01:03:39,567
.اون گفت به خاطر شما به حزب ملحق شده

800
01:03:39,641 --> 01:03:42,439
يه داستاني درباره شما بهم گفته که تو بارون
.شما تو خونش ظاهر شديد

801
01:03:42,510 --> 01:03:45,343
.من ميخواستم کل کتابو با اون شروع کنم-
و حالا شروع نکردي؟ -

802
01:03:45,413 --> 01:03:48,439
.نه ، نميتونم . حقيقت نداره

803
01:03:49,717 --> 01:03:52,311
نيست؟ -
.خب ، خودتون هم ميدونيد نيستش -

804
01:03:52,787 --> 01:03:54,812
.اون دو سال قبل از اينکه شما رو ببينه عضو حزب بوده

805
01:03:54,889 --> 01:03:56,720
از کجا ميدوني؟

806
01:03:57,058 --> 01:04:00,516
.من يه کپي از اصل کارت عضويت حزبش دارم

807
01:04:02,030 --> 01:04:04,590
.مايک مک ارا تو بايگاني پيدا کرده بودش

808
01:04:04,666 --> 01:04:08,432
مايک نمونه خوبي براي خراب کردن داستاني خوب
.با جستجوهاي بيش از حده

809
01:04:08,503 --> 01:04:10,494
چيز ديگه اي هم پيدا کرده؟

810
01:04:10,572 --> 01:04:13,006
.چيز زيادي نه .بيشتر وسايل مربوط به کمبريج

811
01:04:16,978 --> 01:04:18,468
.شما بيشتر از اون به سياست نزديک بوديد

812
01:04:18,546 --> 01:04:22,004
.من حتما تغييري از دوست دخترهاي "کمبريج"اش هستم

813
01:04:22,083 --> 01:04:24,711
.تمام اون جاکوت ها و پندورها

814
01:04:24,786 --> 01:04:27,721
...پس ازدواجش با شما حتما خيلي حياتي بوده

815
01:04:27,789 --> 01:04:30,349
.دانش شما و رابط هاتون با حزب

816
01:04:30,425 --> 01:04:33,223
.و من فکر مي کردم براي بدنم با من ازدواج کرده

817
01:04:36,631 --> 01:04:40,067
تا حالا خواستيد که يه سياست مدار شايسته
به احتيار خودتون باشيد؟

818
01:04:40,134 --> 01:04:43,331
البته.
شما نميخواستيد يه نويسنده شايسته باشيد؟

819
01:04:44,839 --> 01:04:45,828
.آخ

820
01:04:47,809 --> 01:04:51,245
.متاسفم . به احساساتتون دارم صدمه ميزنم

821
01:04:52,480 --> 01:04:55,313
.گمون ميکنم حتي ارواح هم احساسات دارند

822
01:04:55,783 --> 01:04:57,910
.ما ارواح حساسي هستيم

823
01:05:00,054 --> 01:05:02,784
...صحبت از ارواحه ، ممکنه

824
01:05:03,658 --> 01:05:05,125
.بزاريد ليوانتون رو پر کنم

825
01:05:14,269 --> 01:05:17,261
شراب سفيد
.هيچ وقت مقصودشو نفهميدم

826
01:05:17,906 --> 01:05:20,170
.اين همون چيزيه که مايک قبلا مي گفت

827
01:05:20,241 --> 01:05:22,835
!بالاخره يه چيز مشترکي پيدا شد

828
01:05:26,014 --> 01:05:28,949
ميدوني طبيب قانوني تشخيص داده اون تقريبا
نصف بطري رو نوشيده بوده؟

829
01:05:29,017 --> 01:05:30,678
.قابل استفادست

830
01:05:31,486 --> 01:05:33,954
منظورت چيه؟ -
.هيچي -

831
01:05:38,593 --> 01:05:41,756
فکر ميکني مرگش مشکوک بوده؟ -
شما اينطور فکر نميکنيد؟ -

832
01:05:41,829 --> 01:05:42,955
.چرا

833
01:05:45,099 --> 01:05:46,464
.چرا ، اينطور فکر ميکنم

834
01:05:51,105 --> 01:05:52,800
...امروز تو ساحل

835
01:05:53,241 --> 01:05:56,733
يه مردي رو ديدم ؛ يه قديمي که با جريان ها
.اشنا بود

836
01:05:56,811 --> 01:05:58,574
...و گفت امکان نداشته که جسد

837
01:05:58,646 --> 01:06:01,979
.از گذرگاه به اون نقطه از ساحل کشيده بشه

838
01:06:02,050 --> 01:06:03,074
.شوخي ميکني

839
01:06:03,151 --> 01:06:07,349
 همينطور گفت يه زني بوده که اون شب نورهايي رو
.در ساحل ديده

840
01:06:07,422 --> 01:06:11,290
.و بعدش از پله ها افتاده و حالا تو کما هستش
.من فقط همينا رو ميدونم

841
01:06:11,359 --> 01:06:14,294
.تو فقط همينا رو ميدوني؟ خداي من

842
01:06:19,901 --> 01:06:21,869
ميتونم گوشيتو قرض بگيرم؟ -
چرا؟ -

843
01:06:22,537 --> 01:06:24,334
.بايد به "ادام" زنگ بزنم

844
01:06:30,712 --> 01:06:32,771
چي؟ -
.هيچي -

845
01:06:32,847 --> 01:06:36,248
نميخواي بهش زنگ بزني؟ -
.بعدا . ميرم بيرون يه قدمي بزنم -

846
01:06:36,317 --> 01:06:38,911
.اما بيرون خيلي تاريکه . بارونم داره مياد

847
01:06:38,987 --> 01:06:41,012
.ذهنمو باز ميکنه -
.خب ؛ منم باهات ميام -

848
01:06:41,089 --> 01:06:44,820
.نه ممنون . اما بايد تو اين مورد تنهايي روش کار کنم

849
01:06:44,892 --> 01:06:47,861
.همينجا بمون . يه نوشيدني ديگه بخور
.منتظرم نمون

850
01:07:09,550 --> 01:07:11,040
بيداري؟

851
01:07:12,954 --> 01:07:15,081
.خب الان هستم -
.متاسفم -

852
01:07:15,823 --> 01:07:19,088
.عيبي نداره . اجازه بده

853
01:07:23,931 --> 01:07:26,559
ساعت چنده؟ -
.نميدونم -

854
01:07:28,936 --> 01:07:30,426
.من به "ادام" زنگ زدم

855
01:07:32,440 --> 01:07:34,874
و؟ -
ميتونم بيام تو؟ -

856
01:07:49,190 --> 01:07:51,420
.."روز قبل از مردن "مايک

857
01:07:52,260 --> 01:07:54,319
.اون و ادام جر و بحث وحشتناکي با هم داشتند

858
01:07:54,395 --> 01:07:56,488
من هيچ وقت اينو به کسي نگفتم
.حتي به پليس

859
01:07:56,564 --> 01:07:58,589
در چه مورد؟ -
.نميدونم -

860
01:07:59,333 --> 01:08:02,996
.اما خيلي جدي بود . ديگه هيچ وقت حرف نزدند

861
01:08:06,541 --> 01:08:09,942
وقتي از "ادام" جويا شدم ، از حرف زدن دربارش
.خودداري کرد

862
01:08:10,945 --> 01:08:15,507
بعد از چيزي که تازه بهم گفتي
.احساس کردم بايد دوباره ازش بپرسم

863
01:08:16,084 --> 01:08:17,881
و چي گفت؟

864
01:08:19,087 --> 01:08:20,782
.اون با نايب رئيس جمهور شام ميخورد

865
01:08:20,855 --> 01:08:24,347
.اون زن لعنتي حتي گوشي رو بهش نداد

866
01:08:25,493 --> 01:08:28,291
.اوه خداي من

867
01:08:29,797 --> 01:08:32,027
اون خودشو درگير چي کرده؟

868
01:08:32,100 --> 01:08:35,968
.چيزي نيست . همه چيز درست ميشه

869
01:08:38,106 --> 01:08:39,471
.من ترسيدم

870
01:08:40,741 --> 01:08:44,302
.هيچ وقت تو زندگيم نترسيده بودم اما الان ترسيدم

871
01:08:46,180 --> 01:08:50,276
.موهات خيس خيسه ، خيس آبي
.بزار يه حوله برات بيارم

872
01:09:06,934 --> 01:09:07,923
.فکر بديه

873
01:09:09,904 --> 01:09:11,337
ناراحت نميشي؟

874
01:09:12,173 --> 01:09:13,572
.البته که نه

875
01:10:13,234 --> 01:10:15,759
بعد از يه شب سکس کردن فروتني ميکني؟

876
01:10:15,836 --> 01:10:17,565
.متاسفم . فکر کردم خوابيدي

877
01:10:17,672 --> 01:10:19,799
منظورت اينه فکر کردي من مردم؟

878
01:10:35,156 --> 01:10:39,320
.تو شجرنامه خونواده رو در اوردي
.اون خيلي به "لنگ" ها افتخار ميکنه

879
01:10:39,860 --> 01:10:43,591
ميدوني ، اگر يه شجرنامه ميخواي بايد
.بري به باغ مرکزي

880
01:10:45,600 --> 01:10:48,000
چرا هر دفعه زير اسم منو خط ميکشي؟

881
01:10:48,069 --> 01:10:50,367
.تعجب کردم که بيشتر در مورد تو چيزي نبود

882
01:10:50,438 --> 01:10:52,963
.چرا؟ من فقط همسرشم

883
01:10:53,341 --> 01:10:56,174
.آره ، با اين وجود نبايد خارج از تاريخ گذاشته بشي

884
01:10:56,244 --> 01:10:58,007
.چرا؟ بيشتر زن ها اينطوري اند

885
01:10:58,079 --> 01:11:00,138
.پس من تو رو تثبيت ميکنم

886
01:11:00,815 --> 01:11:02,544
من تو رو در تمام موقعيت هايي که اون فراموش
.کرده ميزارم

887
01:11:02,617 --> 01:11:07,020
چقدر لطف داري . مثل منشي رئيس که تاريخ تولد
همسرش رو به ياد رئيس مياره؟

888
01:11:07,088 --> 01:11:11,422
يه چيزي تو همين مايه ها . اما همانطور که گفتي
.من يه نويسنده شايسته نيستم

889
01:11:11,492 --> 01:11:14,052
چه برنامه اي داري؟ -
.رفتن -

890
01:11:15,930 --> 01:11:17,898
.لازم نيست ؛ تا وقتي که من علاقه مندم

891
01:11:17,965 --> 01:11:20,456
.متاسفانه تا وقتي که من علاقمندم لازمه

892
01:11:20,534 --> 01:11:23,230
کجا ميري؟ -
.برميگردم هتل -

893
01:11:24,338 --> 01:11:26,966
.ببين متاسفم . من اصلا نبايد تو خونه مشتري اقامت کنم

894
01:11:27,041 --> 01:11:30,807
...هميشه ختم ميشه به -
با گائيدن زن مشتريت؟ -

895
01:11:30,878 --> 01:11:32,846
.نه ، هميشه نه

896
01:11:33,447 --> 01:11:35,642
.اما ايجاد يه فاصله حرفه اي رو سخت تر ميکنه

897
01:11:35,716 --> 01:11:40,380
و چيزي که ديشب دربارش حرف زديم؟
ميخواي در اون مورد چيکار کني؟

898
01:11:40,454 --> 01:11:44,185
.به من مربوط نميشه -
.خب نميتوني ازش چشم پوشي کني -

899
01:11:44,258 --> 01:11:48,422
.ببين ، من نويسندشم
.من يه گزارشگر بازجو نيستم

900
01:11:48,496 --> 01:11:52,159
چيکار ميخواي نسبت بهش انجام بدي؟ -
.شايد خاطرات خودم رو نوشتم-

901
01:11:52,233 --> 01:11:54,133
<i>.همسر نخست وزير سابق همه چيز را مي گويد</i>

902
01:11:54,201 --> 01:11:55,896
.خب اگر يه وقتي خواستي اينکارو بکني بهم زنگ بزن

903
01:11:55,970 --> 01:11:58,404
تو فکر ميکني من به يکي مثل تو براي منتشر کردن کتابم
نياز دارم؟

904
01:11:58,472 --> 01:12:01,373
.من نميخوام تو خاطرات کوفتيش باشم

905
01:12:02,076 --> 01:12:04,738
.اون خودشه و تنها . من طلاق ميگيرم

906
01:12:05,613 --> 01:12:07,638
.و اون ميتونه قرار ملاقات زندان بزاره

907
01:12:42,216 --> 01:12:43,945
.صبح بخير آقا

908
01:12:44,018 --> 01:12:47,112
کارمون براي شب تموم شد؟ -
چرا گورتو گم نميکني؟ -

909
01:13:38,672 --> 01:13:41,140
<i>.ارتباط ماشيني بي.ام.و</i>

910
01:13:41,208 --> 01:13:43,267
<i>.ترافيکي به سمت مقصد شما وجود ندارد</i>

911
01:14:00,494 --> 01:14:03,054
<i>.هر زمان که ممکن بود به جاده بپيونديد</i>

912
01:14:21,382 --> 01:14:24,112
<i>...182متر جلوتر به چپ بپيچيد</i>

913
01:14:24,685 --> 01:14:27,176
.شرمنده خانم ، اما هتل سمت راسته

914
01:14:31,659 --> 01:14:33,388
<i>.وقتي ممکن بود دور بزنيد</i>

915
01:14:33,461 --> 01:14:35,588
.داره مسخره بازي ميشه ها

916
01:14:56,617 --> 01:14:58,346
<i>.وقتي ممکن بود دور بزنيد</i>

917
01:14:58,419 --> 01:15:00,182
.خيله خب ، تو بردي

918
01:15:14,535 --> 01:15:17,436
<i>...45متر جلوتر به چپ بپيچيد</i>

919
01:15:24,979 --> 01:15:26,469
<i>.به چپ بپيچيد</i>

920
01:15:27,648 --> 01:15:29,707
.شوخيت گرفته

921
01:15:43,931 --> 01:15:45,762
تکي يا بر مي گرديد؟

922
01:15:45,833 --> 01:15:47,767
.برمي گردم . اميدوارم

923
01:15:49,003 --> 01:15:50,732
.چهل دلار لطفا

924
01:15:51,739 --> 01:15:53,468
.سفر خوبي داشته باشيد -
.ممنون -

925
01:16:17,131 --> 01:16:19,964
.خيله خب ، زود باشيد . ادامه بديد

926
01:16:20,401 --> 01:16:22,369
.يکم بيشتر . ايست

927
01:16:52,032 --> 01:16:54,626
<i>.45متر جلوتر به چپ بپيچيد</i>

928
01:17:02,476 --> 01:17:05,138
<i>.لطفا به جاده مشخص شده رهسپار شويد</i>

929
01:17:05,212 --> 01:17:08,272
<i>.182متر جلوتر به خروجي بعدي برويد</i>

930
01:17:08,849 --> 01:17:12,114
<i>.نيم مايل ديگه به سمت راست برويد</i>

931
01:17:12,319 --> 01:17:13,684
<i>.به چپ بپيچيد</i>

932
01:17:15,556 --> 01:17:18,889
<i>182متر جلوتر
.به مقصدتون خواهيد رسيد</i>

933
01:17:26,033 --> 01:17:28,501
<i>.شما به مقصدتون رسيديد</i>

934
01:18:38,338 --> 01:18:39,805
پل امت؟

935
01:18:43,944 --> 01:18:45,844
پروفسور پل امت؟

936
01:18:50,250 --> 01:18:52,878
...پروفسور پل امت از دانشگاه هاروارد

937
01:18:52,953 --> 01:18:55,387
...از اعتبار بي همتاي مردمان انگليسي زبان

938
01:18:55,456 --> 01:18:57,856
.در انتشار دموکراسي در سرتاسر جهان نوشته است

939
01:18:57,925 --> 01:19:00,086
...همانطور که اين ملت ها به هم متصل مي شوند

940
01:19:00,160 --> 01:19:03,960
هر وقت لغزش پيدا کنند ، استبداد قدرت
.را در دست ميگيرد

941
01:19:49,409 --> 01:19:50,501
<i>الو؟</i>

942
01:19:50,577 --> 01:19:52,568
<i>شما خانم "امت" هستيد؟ -
شما کي هستيد؟ -</i>

943
01:19:52,679 --> 01:19:54,943
ميخواستم بدونم آيا ميتونم چند کلمه اي با
.پروفسور "امت" صحبت کنم

944
01:19:55,015 --> 01:19:56,346
<i>قرار ملاقات داريد؟</i>

945
01:19:56,416 --> 01:20:00,045
.در مورد "ادام لنگ" است
.من در نوشتن خاطرات ايشون همکاري ميکنم

946
01:20:00,521 --> 01:20:02,455
<i>.يه لحظه لطفا</i>

947
01:20:05,192 --> 01:20:09,060
<i>.پل امت هستم
.به نظرم شما حتما اشتباه کرديد</i>

948
01:20:09,129 --> 01:20:11,393
اما شما با اقاي "لنگ" در کمبريج بوديد

949
01:20:11,465 --> 01:20:15,595
<i>ما هم کلاسي بوديم اما نميتونم ادعا کنم
.ميشناسمش</i>

950
01:20:15,669 --> 01:20:18,229
.من يه عکس از شما دو تا دارم

951
01:20:19,573 --> 01:20:21,268
<i>.بيا بالا تو خونه</i>

952
01:20:50,370 --> 01:20:54,136
من يه قانوني براي خودم درست کردم که هيچکسي رو
.بدون قرار ملاقات نبينم

953
01:20:54,608 --> 01:20:58,442
اما تو به عکسي اشاره کردي که خيلي حس کنجکاوي منو
.غلغلک داد

954
01:21:00,147 --> 01:21:03,878
.لطفا بيايد تو -
.ممنون -

955
01:21:04,451 --> 01:21:06,476
.بله ، الان اينجاست

956
01:21:07,087 --> 01:21:09,783
ميتونم؟ -
.البته -

957
01:21:10,190 --> 01:21:12,590
.بله بله . تنهاست

958
01:21:13,460 --> 01:21:14,984
.نگفتش

959
01:21:15,729 --> 01:21:17,526
.انگليسي . حدود40

960
01:21:17,598 --> 01:21:21,500
.خب خب
.من بدرستي اينو به ياد نميارم

961
01:21:21,902 --> 01:21:23,529
اما اين شماييد؟ -
.بله درسته -

962
01:21:23,604 --> 01:21:26,801
.من روي صحنه "دمارت" بودم
.همانطور که ميتوني تصور کني روزگاري داشتم

963
01:21:26,874 --> 01:21:31,004
درمات؟ -
.ببخشيد . انجمن نمايشي يل -

964
01:21:31,078 --> 01:21:33,046
...من علايق نمايشيم رو نگه داشتم

965
01:21:33,113 --> 01:21:36,412
.وقتي براي تحقيقات پزشکيم به کمبريج رفتم

966
01:21:39,052 --> 01:21:40,815
ميتونم اينو نگه دارم؟ -
.نه متاسفانه -

967
01:21:40,888 --> 01:21:44,984
.مطمئنا ميتونم يه کپي ازش براتون بگيرم -
.ميتونيد؟ خيلي لطف ميکنيد -

968
01:21:46,593 --> 01:21:48,424
.شايد بتونيد بهم بگيد چطور به اينجا اومديد

969
01:21:48,495 --> 01:21:50,156
.خوشحال ميشم اينکارو بکنم

970
01:21:53,000 --> 01:21:54,797
.به اتاق مطالعه ام بيا

971
01:21:59,206 --> 01:22:01,674
.بله ، ديوار من

972
01:22:02,442 --> 01:22:05,775
.هممون يکي داريم
.مخزن ماهي يکسان دندان ساز ماست

973
01:22:08,348 --> 01:22:09,781
.بشينيد

974
01:22:18,091 --> 01:22:19,683
.خب ، عکسه

975
01:22:19,760 --> 01:22:20,852
...آم

976
01:22:21,929 --> 01:22:23,920
.من با "ادام لنگ" در مورد خاطره هاش کار مي کردم

977
01:22:23,997 --> 01:22:26,056
.بله ميدونم . بهم گفتيد

978
01:22:26,633 --> 01:22:30,967
بله ، لنگ بيچاره . کار بديه
.اين موضعي که توسط لاهه گرفته شده

979
01:22:31,538 --> 01:22:34,871
همانطور براي "ريکارت" ؛ بدترين وزير امور خارجه
.از بعد از جنگ تا به حال

980
01:22:34,942 --> 01:22:36,068
.لنگ حق داشت که اخراجش کنه

981
01:22:36,143 --> 01:22:39,010
چقدر لنگ رو خوب ميشناسيد؟ -
.خيلي سخت -

982
01:22:40,213 --> 01:22:43,512
.به نظر غافلگير شديد -
.اون به شما تو خاطراتش اشاره ميکنه -

983
01:22:43,583 --> 01:22:44,845
واقعا؟

984
01:22:45,886 --> 01:22:50,289
.خب ، حالا نوبت منه که غافلگير بشم
حالا چي ميگه؟

985
01:23:08,842 --> 01:23:10,742
.خيلي لطف داره

986
01:23:10,811 --> 01:23:14,144
به عنوان نخست وزير
.اون هميشه غرايز خوبي داشت

987
01:23:14,881 --> 01:23:16,348
.اما بدين معني نيست که من خوب ميشناسمش -
...اما -

988
01:23:16,416 --> 01:23:19,442
.اون در پذيرايي که تو لندن بود گرفته شده

989
01:23:19,886 --> 01:23:22,514
."علامتي براي جشن 10ساله شدن "اکاديا

990
01:23:22,589 --> 01:23:25,023
اکاديا؟ -
.آره ، يه تشکيلات کوچوله که من ادارش ميکنم -

991
01:23:25,092 --> 01:23:27,856
.خيلي روشنفکره
.دليلي نيست که چرا حتما ازش نشنيدي

992
01:23:27,928 --> 01:23:31,022
.نخست وزير با حضورش به ما برکت داد

993
01:23:31,198 --> 01:23:34,759
چه چيزي از اون در کمبريج به يادتون مياد؟

994
01:23:36,203 --> 01:23:39,036
ببخشيد ، مشکلي نيست؟ -
.نه به هيچ وجه . بفرمائيد -

995
01:23:39,106 --> 01:23:41,597
.فقط اينکه که من خيلي گيج شدم

996
01:23:41,675 --> 01:23:45,042
تو اين همه سالها هيچ کسي به ارتباط بين من و اون
.تو کمبريج اشاره نکرده بود

997
01:23:45,112 --> 01:23:48,741
اما شما با هم اجرا کرديد؟ -
.در يک محصول -

998
01:23:49,883 --> 01:23:53,114
.يک نمايشنامه انتقادي بود
.حتي يادم نمياد اسمش چي بود

999
01:23:53,186 --> 01:23:56,747
ميتونم چيز ديگه اي بهتون نشون بدم؟ -
.اگر مجبوريد -

1000
01:24:05,232 --> 01:24:06,597
.اوه خداي من

1001
01:24:08,035 --> 01:24:10,128
اين همون چيزيه که فکر ميکنم هستش؟

1002
01:24:10,604 --> 01:24:12,196
.بزار اميدوار باشيم که نفس نکشيده باشه

1003
01:24:12,272 --> 01:24:14,137
اما اوني که پشت سرشه شما هستيد
درسته؟

1004
01:24:14,207 --> 01:24:15,697
.گمون ميکنم بله

1005
01:24:15,776 --> 01:24:18,870
 و گمان ميکنم در يک دوره زماني من همش
...بهش اخطار مي دادم

1006
01:24:18,945 --> 01:24:21,175
.در مورد خطر سوء استفاده از مواد مخدر

1007
01:24:21,248 --> 01:24:26,185
آقاي لنگ واقعا ميخوان از اين عکسها در خاطرات
خودشون استفاده کنند؟

1008
01:24:26,253 --> 01:24:29,188
.اگر بله ترجيح ميدادم که اسمي از من برده نشه

1009
01:24:29,589 --> 01:24:31,284
.بچه هاي من خجالت ميکشن

1010
01:24:31,358 --> 01:24:33,883
.پاک دينان زيادي نسبت به ما  وجود داره

1011
01:24:33,960 --> 01:24:37,794
در مورد بقيه چيزي ميتونيد بگيد؟ -
.نه متاسفانه -

1012
01:24:38,131 --> 01:24:41,294
کل تابستون يه لکست
.يه لکه خيلي خوشحال

1013
01:24:43,070 --> 01:24:46,403
.حالا شما ميخواستيد درباره اين عکس ها بهم بگيد

1014
01:24:47,074 --> 01:24:49,304
.اونا از "مايک مک ارا" به دست اوردم

1015
01:24:50,177 --> 01:24:52,771
و دقيقا ايشون کي اند؟

1016
01:24:52,846 --> 01:24:55,314
."نويسنده سابق خاطرات آقاي "لنگ

1017
01:24:56,116 --> 01:24:58,676
استعفاء داد؟ -
.نه ؛ مرد -

1018
01:24:59,586 --> 01:25:00,985
.از شنيدنش متاسفم

1019
01:25:01,054 --> 01:25:04,683
.بله ، چند هفته قبل
.ايشون براي ديدن شما اينجا اومدند

1020
01:25:05,025 --> 01:25:06,652
.و چند ساعت بعدشم مردند

1021
01:25:06,726 --> 01:25:10,184
براي ديدن من اينجا اومد؟
.نه ، متاسفانه شما اشتباه مي کنيد

1022
01:25:10,931 --> 01:25:13,957
چطور مرد؟ -
.غرق شد -

1023
01:25:14,034 --> 01:25:15,433
.مرد بيچاره

1024
01:25:16,570 --> 01:25:21,337
من هيچ وقت به اين افسانه که مرگ توسط غرق شدن
بدون رنج و درده اعتقاد نداشتم . شما چطور؟

1025
01:25:21,408 --> 01:25:23,899
.از نظر من دردناک مياد

1026
01:25:24,511 --> 01:25:26,445
و پليس در اين مورد هرگز چيزي به شما نگفت؟

1027
01:25:26,513 --> 01:25:28,981
.من هيچ ارتباطي با پليس نداشتم

1028
01:25:29,049 --> 01:25:30,812
اما شما اون آخر هفته اينجا بوديد؟

1029
01:25:30,884 --> 01:25:33,114
.اين بايد 11 . 12ژانويه باشه

1030
01:25:35,789 --> 01:25:41,193
مرد کم حوصله اي مثل من شايد سوالات شما رو
.گستاخانه تلقي کنه

1031
01:25:46,266 --> 01:25:47,563
نانسي؟

1032
01:25:49,769 --> 01:25:50,929
نانسي؟

1033
01:25:51,571 --> 01:25:55,473
.ميهمان ما ميخواد بدونه ما در 11 و12 ژانويه کجا بوديم

1034
01:25:55,542 --> 01:25:57,908
اون اطلاعات رو در اختيار داريم؟

1035
01:26:04,784 --> 01:26:07,446
.اون آخر هفته "کلورادو" بود

1036
01:26:08,155 --> 01:26:11,386
."بله البته . موسسه "اسپن

1037
01:26:11,992 --> 01:26:15,120
.روابط دو قطبي در جهاني چند قطبي

1038
01:26:15,195 --> 01:26:18,460
.جالب به نظر مياد -
.بله ، جالب بود . من سخنران اصلي بود -

1039
01:26:18,532 --> 01:26:19,999
...ببين ، برگرديم به کمبريج

1040
01:26:20,066 --> 01:26:23,558
نه ، اگر ناراحت نميشيد
.به کمبريج برنگرديم

1041
01:26:24,037 --> 01:26:26,972
.در اون مورد هر چيزي که بايد مي گفتم ، گفتم

1042
01:26:28,542 --> 01:26:32,638
.من مشتاق خاطرات سياسي هستم
.منتظر خاطرات آقاي "لنگ" ميمونم وقتي چاپ شدند

1043
01:26:32,712 --> 01:26:35,647
.شايد يه کپي ازش به ياد قديما براتون بفرستم

1044
01:26:35,715 --> 01:26:37,342
.خيلي تو اين مورد شک دارم

1045
01:26:38,084 --> 01:26:39,574
.دروازه اتوماتيک باز ميشه

1046
01:26:39,653 --> 01:26:43,248
وقتي به آخر رسيديد مطمئن شيد که به سمت
.راست ميريد

1047
01:26:43,323 --> 01:26:45,951
 اگر به سمت چپ بريد جاده شما رو به سمت
...جنگل ها ميبره

1048
01:26:46,026 --> 01:26:48,392
.و شايد ديگه هيچ وقت ديده نشيد

1049
01:27:09,516 --> 01:27:11,814
<i>ارتباط ماشيني بي.ام.و</i>

1050
01:29:26,820 --> 01:29:28,219
آخرين گذرگاه کي هستش؟

1051
01:29:28,288 --> 01:29:31,280
.سر وقت اومديد -
.بفرمائيد ، من يه برگشت دارم -

1052
01:29:31,358 --> 01:29:32,723
.خيله خب

1053
01:30:23,476 --> 01:30:24,670
بليط؟ -
...آه -

1054
01:30:26,246 --> 01:30:27,873
.باشه -
.باشه -

1055
01:30:59,646 --> 01:31:00,943
.لعنتي

1056
01:32:14,220 --> 01:32:15,585
!هي ، تو! صبر کن

1057
01:32:15,655 --> 01:32:17,680
اونکارو نکن ، کجا ميري؟

1058
01:32:17,757 --> 01:32:21,158
!از اينجا برو بيرون
!از اينجا برو بيرون عوضي

1059
01:32:23,096 --> 01:32:24,222
!لعنتي

1060
01:33:10,677 --> 01:33:13,544
<i>.شما با دفتر "ريک ريکاردل" تماس گرفتيد
.پيغام خود رو بگذاريد</i>

1061
01:33:13,613 --> 01:33:14,875
.گمشو بابا

1062
01:33:29,062 --> 01:33:30,529
چه کمکي از دستم بر مياد قربان؟

1063
01:33:30,597 --> 01:33:32,428
...شما اتفاقي نميدونيد آيا پروازي که به امشب

1064
01:33:32,498 --> 01:33:33,556
به سمت فرودگاه بره هستش يا نه؟

1065
01:33:33,633 --> 01:33:35,567
.نه ، مگر اينکه شما جت اختصاصي داشته باشيد

1066
01:33:35,635 --> 01:33:37,603
.دادمش به پيشخدمتم

1067
01:33:37,670 --> 01:33:39,228
!شما انگليسي ها

1068
01:33:41,074 --> 01:33:43,167
...يه پرواز به سمت بوستون هستش

1069
01:33:43,242 --> 01:33:45,142
.ساعت 8:30فردا صبح -
!لعنتي -

1070
01:33:47,046 --> 01:33:49,514
براي يه اتاق چقدره؟ -
.براي شما 89 دلار -

1071
01:33:50,817 --> 01:33:53,684
.نقد پرداخت ميکنم -
کارتت پيش کيه؟ پرستار بچت؟ -

1072
01:34:30,089 --> 01:34:31,579
<i>.تو دوباره زنگ زدي</i>

1073
01:34:34,227 --> 01:34:36,661
<i>اين دفعه ميخواي روي خط بموني؟</i>

1074
01:34:36,729 --> 01:34:37,787
.بله

1075
01:34:38,231 --> 01:34:40,199
<i>.سعي کردم بهت زنگ بزنم</i>

1076
01:34:41,267 --> 01:34:42,996
...ميدونم ، متاسفم

1077
01:34:44,637 --> 01:34:46,764
.صحبت با تو درست به نظر نمياد

1078
01:34:47,206 --> 01:34:48,605
<i>تو کي هستي؟</i>

1079
01:34:49,442 --> 01:34:52,206
...من نويسنده جديدم

1080
01:34:52,278 --> 01:34:54,508
<i>.اسم ممنوع ، از هيچ اسمي استفاده نکن</i>

1081
01:34:55,214 --> 01:34:57,045
<i>چطور اين شماره رو پيدا کردي؟</i>

1082
01:34:58,551 --> 01:35:02,851
.تو وسايل نويسنده سابق بود

1083
01:35:04,223 --> 01:35:05,349
...مس

1084
01:35:06,192 --> 01:35:08,251
.مسئله اينه که من تو دردسر افتادم

1085
01:35:08,327 --> 01:35:10,227
<i>به خاطر مشتريتون است؟</i>

1086
01:35:11,197 --> 01:35:12,323
.بله

1087
01:35:13,066 --> 01:35:15,728
يه مشکلي هستش اما نميدونستم
.با کي صحبت کنم

1088
01:35:15,802 --> 01:35:19,067
<i>.کجا هستي؟ بدون مشخص کردن
تو جزيره؟</i>

1089
01:35:19,138 --> 01:35:24,508
.من...نه ، من تو خشکي ام
.اين موتل کنار گذرگاه

1090
01:35:24,577 --> 01:35:25,976
<i>شماره اتاق؟</i>

1091
01:35:30,616 --> 01:35:31,776
201.

1092
01:35:31,851 --> 01:35:34,183
<i>کتابو با خودت داري؟ -
.آره -</i>

1093
01:35:34,253 --> 01:35:35,880
<i>.باشه . همونجا بمون</i>

1094
01:36:30,743 --> 01:36:32,074
هاترتون؟

1095
01:36:51,230 --> 01:36:54,893
<i>...با 35بيليون وجه در اختيار مصرف</i>

1096
01:36:54,967 --> 01:36:57,697
<i>گروه هاترتون دسته هاي يک خانواده را
...دور هم جمع مي کند</i>

1097
01:36:57,770 --> 01:37:00,238
<i>.و به دفاع و امنيت اختصاص مي دهد</i>

1098
01:37:00,306 --> 01:37:02,797
<i>...و با مهارت هايي آشکار نشده در خاور ميانه</i>

1099
01:37:02,875 --> 01:37:05,639
<i>...از جمله خدمات دو رئيس جمهور سابق</i>

1100
01:37:05,711 --> 01:37:09,511
<i>..."سه نخست وزير و دو رئيس "سيا</i>

1101
01:37:09,582 --> 01:37:14,144
<i> هاترتون افتخار ميکنه که درصدر مبارزه با آدمکشي
.ايستاده است</i>

1102
01:37:16,989 --> 01:37:19,321
<i>.هاترتون ؛ پناهگاهي از آسيب</i>

1103
01:37:58,998 --> 01:38:02,525
...بر اساس جاسوس سيا ، فرانک موليناري"

1104
01:38:02,602 --> 01:38:04,661
...درجه دار "يل" پل همت

1105
01:38:04,737 --> 01:38:08,639
 گزارش شده که به عنوان يک افسر در
.سال 1971 به آژانس ملحق شده

1106
01:38:09,141 --> 01:38:13,043
...و به مديريت بخش منابع خارجي از منصوب شده

1107
01:38:13,813 --> 01:38:15,144
1971?

1108
01:38:17,316 --> 01:38:19,011
.اين 1974 هستش

1109
01:38:35,701 --> 01:38:37,464
<i>الو؟ -
.تو زنده اي -</i>

1110
01:38:39,238 --> 01:38:40,296
.آره ، تقريبا

1111
01:38:40,373 --> 01:38:42,068
<i>.بدجور نگران بودم</i>

1112
01:38:42,141 --> 01:38:45,542
<i>.پليس زنگ زد و گفت ماشين رو تو گذرگاه پيدا کردند
!دوباره</i>

1113
01:38:45,611 --> 01:38:49,911
خيلي متاسفم . من پارکش کردم و بعدش
.از قايق پياده شدم

1114
01:38:49,982 --> 01:38:52,951
<i>اصلا تو خشکي چه غلطي داشتي ميکردي؟</i>

1115
01:38:53,019 --> 01:38:55,647
<i>.من با ماشين به نيويورک رفتم -
چرا؟ -</i>

1116
01:38:56,889 --> 01:38:59,016
.لازم بود "جان مدکس" رو ببينم

1117
01:38:59,258 --> 01:39:00,919
<i>و حالا کجايي؟</i>

1118
01:39:00,993 --> 01:39:04,724
.هنوز تو ترمينال گذرگاه هستم
.آخرين عبور رو از دست دادم

1119
01:39:05,031 --> 01:39:07,090
<i>!تو واقعا بي کسي</i>

1120
01:39:07,166 --> 01:39:10,465
<i>همين الان با "ادام" حرف ميزدم که
.سعي داشت پيدات کنه</i>

1121
01:39:10,536 --> 01:39:14,131
<i>.اون امشب بر مي گرده
.به نظر تو وضعيت خوبيه</i>

1122
01:39:14,974 --> 01:39:16,669
<i>تو که دربارمون بهش چيزي نگفتي ، گفتي؟</i>

1123
01:39:16,742 --> 01:39:17,800
!"به خاطر خدا "روت

1124
01:39:19,211 --> 01:39:21,702
.بايد برم . بهت زنگ ميزنم

1125
01:39:27,753 --> 01:39:30,119
کيه؟ -
.آقاي ريکارد منو فرستاده -

1126
01:39:31,090 --> 01:39:32,284
.صبر کنيد

1127
01:40:02,154 --> 01:40:04,782
اگر مشکلي نيست من فقط بايد
.يه بازرسي سريع کنم

1128
01:40:18,938 --> 01:40:21,099
.وسايلتو جمع کن . داريم ميريم

1129
01:40:25,244 --> 01:40:27,144
!هي! اون شخصيه

1130
01:40:50,036 --> 01:40:52,129
.تميزه -
.ممنون فرانک -

1131
01:40:56,475 --> 01:40:59,444
.بابت اون کار معذرت ميخوام . لطفا سوار شو

1132
01:41:15,428 --> 01:41:18,591
شما فکر ميکنيد يه تله بود؟ -
.به ذهنم خطور کرد -

1133
01:41:18,664 --> 01:41:19,892
.تو براي "لنگ" کار ميکني

1134
01:41:19,965 --> 01:41:21,956
.بله ، براي سه روز . به سختي اين آقا رو ميشناسم

1135
01:41:22,034 --> 01:41:26,835
کي ميشناسه؟ من 5سال براش کار کردم تا
.اينکه اخراجم کرد و هنوزم نميتونم به عمقش پي ببرم

1136
01:41:26,906 --> 01:41:28,806
.بله ، همسرشم همين چيزا رو کم و بيش ميگفت

1137
01:41:28,874 --> 01:41:33,470
بفرما . اگر يکي به هوشياري "روت" نميتونه اونو
بشناسه ، پس چه اميدي ما داريم؟

1138
01:41:33,546 --> 01:41:36,140
روز سختي بود؟ -
.بله ، مييشه اينو گفت -

1139
01:41:36,549 --> 01:41:38,107
کتابو داري؟

1140
01:41:38,984 --> 01:41:40,076
.بله

1141
01:41:40,586 --> 01:41:41,985
.داردش

1142
01:41:49,195 --> 01:41:53,529
قبل از اينکه جلوتر پيش بريم ميخوام ببينم
.ميتونم يه نگاه به اون کتاب بندازم يا نه

1143
01:41:58,070 --> 01:42:02,632
نه . قبل از اينکه جلوتر پيش بريم چند تا چيز
.هست که اول ميخوام بدونم

1144
01:42:02,708 --> 01:42:05,609
براي مثال
چرا "مايک مک ارا" شماره شما رو داشت؟

1145
01:42:10,249 --> 01:42:11,614
.باشه . البته

1146
01:42:12,418 --> 01:42:13,885
.اون بهم کمک مي کرد

1147
01:42:14,787 --> 01:42:15,913
مک ارا؟ چطور؟

1148
01:42:15,988 --> 01:42:19,549
مايک مدارکي رو پيدا کرده بود که به مجموعه
.شکنجه هاي لنگ مربوط بود

1149
01:42:19,625 --> 01:42:21,252
چي؟ مک ارا بود که مدارک رو بهت داد؟

1150
01:42:21,327 --> 01:42:25,593
.بله . مک ارا . وفادارترين وفادارها -
اما چرا؟ -

1151
01:42:25,664 --> 01:42:29,225
اون دوست نداشت مشخص بشه داشته
.براي جنايات جنگي کار ميکنه

1152
01:42:29,301 --> 01:42:30,598
تو دوست داري؟

1153
01:42:31,537 --> 01:42:33,402
.فراموش کردم . تو دوست داري

1154
01:42:35,708 --> 01:42:36,936
کتاب؟

1155
01:43:06,672 --> 01:43:08,139
.خب ، نگو که ميخواي الان همشو بخوني

1156
01:43:08,207 --> 01:43:10,607
.نه همشو . فقط اولشو

1157
01:43:11,243 --> 01:43:13,370
.يه چيز خيلي مهم دربارش است

1158
01:43:13,445 --> 01:43:15,970
.بله . علاجي براي بيخوابيه

1159
01:43:16,048 --> 01:43:19,142
.بفرمائيد آقايون
چيز ديگه اي ميتونم بهتون بدم؟

1160
01:43:19,218 --> 01:43:20,810
.نه ممنون عزيزم

1161
01:43:24,890 --> 01:43:29,418
.مايک ميگفت يه چيز جديدي روکشف کرده
.اين مربوط ميشه به آخرين باري که بهم زنگ زد

1162
01:43:29,795 --> 01:43:33,253
 اون مي گفت اين توضيحي براي تمام کارهايي که ما
.وقتي تو دولت بوديم به اشتباه انجام داديم ، هست

1163
01:43:33,332 --> 01:43:36,028
چي بود؟ -
.پشت گوشي نگفت -

1164
01:43:36,101 --> 01:43:40,936
فقط همش مي گفت اگر اتفاقي براش افتاد
.حقيقت تو خاطرات "لنگ" بوده

1165
01:43:41,307 --> 01:43:42,968
" .همش در آغاز هستش"

1166
01:43:43,042 --> 01:43:44,566
آغاز؟

1167
01:43:45,678 --> 01:43:47,646
.پس منظورش "کمبريج" هستش

1168
01:43:59,525 --> 01:44:00,822
اين ديگه چيه؟

1169
01:44:00,893 --> 01:44:03,691
.اون "لنگ" هستش و اونم پل امت

1170
01:44:04,063 --> 01:44:07,055
امت؟ مرد اکاديا. خب که چي؟

1171
01:44:07,132 --> 01:44:10,795
...روزي که "مک ارا" مرد ، اون رفت تا "امت" رو ببينه

1172
01:44:11,237 --> 01:44:13,137
.و فکر ميکنم تو راه خونش کشته شده

1173
01:44:13,205 --> 01:44:14,570
چي؟ -
...من امروز رفتم "امت" رو ببينم -

1174
01:44:14,640 --> 01:44:17,871
.و دو نفر از دم خونش من رو تعقيب کردند
.براي همين بهت زنگ زدم

1175
01:44:19,111 --> 01:44:21,579
..اون زمان که اين عکس گرفته شده

1176
01:44:22,147 --> 01:44:26,083
.پل امت يه مامور تو "اف.بي.آي" بوده

1177
01:44:26,585 --> 01:44:27,609
امت؟

1178
01:44:27,686 --> 01:44:30,655
.بخش ذخاير خارجي -
.اوه خداي من -

1179
01:44:32,291 --> 01:44:34,987
فهميدي اين چقدر مهمه ، مگه نه؟

1180
01:44:35,427 --> 01:44:38,294
.اين دليلي براي رفتن "لنگ" به سياسته

1181
01:44:38,797 --> 01:44:42,597
همه ميدونند که اون افکار سياسي
.تو اون مخ کوچولوش نداشته

1182
01:44:43,168 --> 01:44:47,867
براي همين اون زود سرخ ميشه
.با يکم کمک از طرف دوستانش

1183
01:44:48,474 --> 01:44:50,704
...خب فکر ميکنيد ممکنه -
.باشه ، يه محک براي تو -

1184
01:44:50,776 --> 01:44:54,212
...به دستور يکي "لنگ" 10سال نخست وزير شد

1185
01:44:54,280 --> 01:44:57,044
.که اين باب ميل آمريکا نبود

1186
01:44:58,751 --> 01:45:01,549
.خب زود باش . سوال گمراه کننده اي نيست

1187
01:45:02,121 --> 01:45:05,784
...عراق ، سياست خاورميانه ، دفاع از موشک هاي اتمي در هوا

1188
01:45:06,692 --> 01:45:10,184
خريد موشک هاي اتمي جديد آمريکايي
.حمايت از تسليم تروريست

1189
01:45:10,262 --> 01:45:13,891
غارتگري هيچ نخست وزيري باب ميل
...واشنگتن نبود

1190
01:45:14,433 --> 01:45:16,264
.از جمله صداقت شما

1191
01:45:16,869 --> 01:45:18,461
.مک ارا حق داشت

1192
01:45:18,971 --> 01:45:20,404
.اين توضيح همه چيزه

1193
01:45:25,244 --> 01:45:26,836
.آمليا بلاي هستش

1194
01:45:27,346 --> 01:45:28,677
.جواب بده

1195
01:45:30,783 --> 01:45:34,116
<i>.سلام آمليا -
.شب بخير . ادام رو برات دارم -</i>

1196
01:45:35,454 --> 01:45:36,614
.لنگ

1197
01:45:36,955 --> 01:45:38,547
<i>.ما داريم ميايم دنبالت</i>

1198
01:45:38,624 --> 01:45:39,750
چي؟

1199
01:45:40,192 --> 01:45:42,592
<i>روت بهم ميگه تو ترمنيال گذرگاه
.گير کردي</i>

1200
01:45:42,661 --> 01:45:44,754
<i>.ما تازه از نيويورک بلند شديم</i>

1201
01:45:44,830 --> 01:45:47,628
<i>.خلبان ميگه ميتونيم توقف کنيم و تو رو سوار کنيم</i>

1202
01:45:48,233 --> 01:45:50,428
.واقعا؟ نيازي نيست

1203
01:45:50,502 --> 01:45:52,732
<i>يه کتابو بايد بنويسم ، يادته؟</i>

1204
01:45:54,406 --> 01:45:56,033
.يه لحظه صبر کن ، ادام

1205
01:45:58,077 --> 01:46:00,807
.گفت ميخواد منو تو جت شخصيش سوار کنه

1206
01:46:00,879 --> 01:46:02,779
.بگو باشه -
اگر تله باشه چي؟ -

1207
01:46:02,848 --> 01:46:06,079
.اگر مخالفت کني شک ميکنه
بهش بگو باشه

1208
01:46:08,454 --> 01:46:12,413
.آره ادام . باشه ممنون
.خودمو ميرسونم فرودگاه

1209
01:46:12,958 --> 01:46:14,425
<i>.اونجا مي بينمت</i>

1210
01:46:16,462 --> 01:46:18,123
.عجيب به نظر مي اومد

1211
01:46:19,598 --> 01:46:21,156
.واقعا فکر نميکنم فکر خوبي باشه

1212
01:46:21,233 --> 01:46:22,427
.انتخاب ديگه اي نداري

1213
01:46:22,501 --> 01:46:24,526
.امت حتما بهش گفته که من ديدمش

1214
01:46:24,603 --> 01:46:26,969
خب ميخواي چيکار کني؟
خودتو تو اقيانوس فرو کني؟

1215
01:46:27,039 --> 01:46:29,837
!خب ، قبلا اين اتفاق افتاده -
.که يعني دوباره نميشه اتفاق بي افته -

1216
01:46:29,908 --> 01:46:34,106
.اون نميتونه دو تا نويسنده رو غرق کنه
.تو که بچه گربه نيستي

1217
01:46:36,749 --> 01:46:39,343
.اينا همش يه نظريه است
.ما هيچ مدرکي نداريم

1218
01:46:39,418 --> 01:46:41,613
.تو برامون مدرک جور ميکني -
من؟ -

1219
01:46:41,687 --> 01:46:44,212
.تو نويسندشي
.احتمالا ميزاره تو صداشو ضبط کني

1220
01:46:44,289 --> 01:46:46,519
.راستش از ديسک استفاده ميکنم -
.ديسک ، نوار -

1221
01:46:46,592 --> 01:46:48,890
.تو بايد با اين مواجه بشي
.واکنششو ضبط کن

1222
01:46:48,961 --> 01:46:50,690
.حتي اگرم حاشا کرد همين خودش يه چيزيه

1223
01:46:50,763 --> 01:46:54,893
.تو چه موقعيتي گير افتادم
.من يه قرارداد رازداري رو امضا کردم

1224
01:46:54,967 --> 01:46:56,025
.يکم براي اون ديگه دير شده

1225
01:46:56,101 --> 01:46:59,366
.معنيش اينه که ديسک ها جزء دارايي هاي اونه -
.دادگاه ميتونه احضارشون کنه -

1226
01:47:00,139 --> 01:47:02,733
و اگر هيچي ضبط نکنم چي؟

1227
01:47:02,808 --> 01:47:05,436
بعدش احضار ميشي و مجبور ميشي که کل
.داستان رو تکرار کني

1228
01:47:05,511 --> 01:47:06,603
.پس من حاشا ميکنم

1229
01:47:06,678 --> 01:47:08,669
.بعدشم من اينو بهشون ميدم

1230
01:47:11,283 --> 01:47:13,410
.فرانک هر کلمه اي رو ضبط ميکنه

1231
01:47:13,485 --> 01:47:15,112
مگه نه فرانک؟

1232
01:47:18,690 --> 01:47:20,180
!بيخيال

1233
01:47:20,259 --> 01:47:22,090
.خيلي غافلگير نشو
چي انتظار داشتي؟

1234
01:47:22,161 --> 01:47:24,561
...من با يه نفر که براي "لنگ کار ميکنه ملاقات کنم

1235
01:47:24,630 --> 01:47:26,825
اونم بدون هيچ پيشگيري ايي؟

1236
01:47:27,466 --> 01:47:30,196
.مگه اينکه ديگه براي "لنگ " کار نکني

1237
01:47:30,269 --> 01:47:32,169
.تو براي آدم خوبا کار ميکني

1238
01:47:33,906 --> 01:47:36,067
خودتم ميدوني که تمام اينا بيهودست ، مگه نه؟

1239
01:47:36,608 --> 01:47:39,839
...آخرش اون با حقوق "سيا" اينجا بازنشسته ميشه

1240
01:47:39,912 --> 01:47:43,575
 و اون به تو و دادگاه جنايات جنگي ميگه بريد
.در خودتون بزاريد

1241
01:47:57,229 --> 01:48:00,392
.شب بخير قربان
.هاترتون ورود شما رو خوش آمد ميگه

1242
01:48:00,833 --> 01:48:02,130
.ممنون

1243
01:48:03,569 --> 01:48:05,434
.اين اولين بارم تو جت خصوصي هستش

1244
01:48:05,504 --> 01:48:07,369
.خب بزار اميدوار باشيم آخرين بارتم نيست

1245
01:48:19,418 --> 01:48:20,646
.سلام مرد

1246
01:48:21,854 --> 01:48:23,822
.بشين -
.ممنون -

1247
01:48:25,224 --> 01:48:28,716
.هي ، براي نويسندم يه "کالوادوس" بياريد -
.بله قربان -

1248
01:48:50,015 --> 01:48:51,209
مشکلي نيست؟

1249
01:48:51,283 --> 01:48:53,080
.فعلا بزارش کنار

1250
01:48:53,652 --> 01:48:56,587
.روت گفت تو نيويورک براي ديدن "مدوکس" بودي

1251
01:48:58,023 --> 01:48:59,888
.درسته -
چطور بود؟ -

1252
01:49:00,759 --> 01:49:01,817
.خوب بود

1253
01:49:01,894 --> 01:49:03,384
سرشار از انرژي؟

1254
01:49:03,695 --> 01:49:06,186
.جان رو که ميشناسيد -
.بله جان رو ميشناسم -

1255
01:49:07,599 --> 01:49:10,329
.راستشو بخواي تازه پيشش بودم

1256
01:49:10,402 --> 01:49:12,802
تو امروز اصلا نديديش ، درسته؟

1257
01:49:14,706 --> 01:49:15,764
.نه

1258
01:49:16,441 --> 01:49:18,306
چيزي ميخواي بهم بگي؟

1259
01:49:18,377 --> 01:49:20,140
.من رفتم "امت" رو ببينم

1260
01:49:20,245 --> 01:49:23,510
اون وراج! چرا؟

1261
01:49:23,582 --> 01:49:25,015
.من راجع به تو و "امت" ميدونم

1262
01:49:25,083 --> 01:49:27,051
من و امت؟ -
...من ميدونم که اون -

1263
01:49:27,119 --> 01:49:29,815
من؟ -
.نگه دارنده تو بوده ، اگر بشه اين اسمو روش گذاشت...

1264
01:49:29,888 --> 01:49:33,517
نگه دارنده من؟ -
.آره ، اون نگهدارنده تو توي "سيا" بود -

1265
01:49:44,436 --> 01:49:46,563
.اوه خداي من

1266
01:49:48,607 --> 01:49:50,700
جدي ميگي ، نه؟

1267
01:49:59,084 --> 01:50:02,781
وقتي "مک ارا" اينو پيدا کرد
...اون به بوستون رفت تا به "امت"نشونش بده

1268
01:50:02,854 --> 01:50:06,415
.و تو راه خونه مرد و به نظرم به قتل رسيده

1269
01:50:06,992 --> 01:50:09,790
.به نظرم از اونا قبلا چند تا بيشتر خوردي

1270
01:50:09,861 --> 01:50:14,093
اول مک ارا بود که گمون کرد "امت" بوده که بهت گفته
.تو وارد سياست بشي

1271
01:50:14,166 --> 01:50:16,293
.امت؟ من به سختي اونو ميشناختم -
.و اين داستان شماهاست -

1272
01:50:16,368 --> 01:50:20,202
در مورد اينکه چرا به حزب و روت ملحق شدي
.و البته تاريخ ها جور در نمياد

1273
01:50:20,272 --> 01:50:22,103
!تاريخ هاي اشتباهي دارم . خيلي مهمه

1274
01:50:22,174 --> 01:50:23,641
...بعدش وقتي اين عکس رو پيدا کرد

1275
01:50:23,709 --> 01:50:25,836
...و شايعاتي مبني بر حضور "امت" در سيا شنيد

1276
01:50:25,911 --> 01:50:27,708
شايعات؟ -
.بر روي اينترنته -

1277
01:50:27,779 --> 01:50:31,078
تا به حال تو تمام زندگيم همچين چيزهاي مسخره اي
.نشنيده بودم

1278
01:50:32,651 --> 01:50:37,645
.مايک هرگز اين مزخرفات رو باور نمي کرد
.اون خيلي باهوش بود . خيلي وفادار

1279
01:50:38,323 --> 01:50:40,450
.مايک خيانت تو رو به "ريکارت" کرد

1280
01:50:44,730 --> 01:50:46,960
از کجا ميدوني؟ -
.خودش بهم گفت -

1281
01:50:47,899 --> 01:50:49,059
ريکارت؟

1282
01:50:51,069 --> 01:50:52,400
.دروغ ميگه

1283
01:50:57,175 --> 01:51:00,611
."اين شماره تلفن که پشت عکسه براي "ريکارته

1284
01:51:01,246 --> 01:51:04,443
.دستخط براي "مک ارا" هستش

1285
01:51:05,150 --> 01:51:06,242
.مايک

1286
01:51:08,220 --> 01:51:10,848
.مايک ، مايک -
.و تو فهميده بودي از خواب غفلت بيدار شده-

1287
01:51:10,922 --> 01:51:12,549
.درست قبل از مردنش يه دعوا و مشاجره مشتي باهاش داشتي

1288
01:51:12,624 --> 01:51:16,651
.بله ميدونم ، اما هرگز به اين اتفاق اشاره نکرد
.اين...عجيب و غريبه

1289
01:51:17,763 --> 01:51:19,890
.من هيچ وقت از کسي دستور نميگيرم

1290
01:51:19,965 --> 01:51:23,025
هر کاري که کردم
.به اين خاطر بوده که ايمان داشتم درست بوده

1291
01:51:23,101 --> 01:51:25,695
چي ، حتي حمايت از آدم دزدي غيرقانوني براي شکنجه؟

1292
01:51:25,771 --> 01:51:29,730
اوه تو رو خدا
!منو از اين مزخرفات احساسي معاف کن

1293
01:51:29,808 --> 01:51:31,799
ميدوني اگر دوباره قدرت پيدا ميکردم چيکار ميکردم؟

1294
01:51:31,877 --> 01:51:33,970
.من دو تا صف تو فرودگاه ها دارم

1295
01:51:34,046 --> 01:51:37,015
يکي براي پروازهاي که هيچ بررسي اي براي
سوء سابقه انجام نميشه

1296
01:51:37,082 --> 01:51:41,951
که به حقوق مدني هيچ آدمي تجازو نميکنه
.و هيچ سودي از شکنجه حاصلش نميشه

1297
01:51:42,020 --> 01:51:45,512
و در پرواز ديگر
...ما هر کاري که ممکنه ميکنيم

1298
01:51:45,590 --> 01:51:47,285
.تا کاملا امن نگهش داريم

1299
01:51:47,359 --> 01:51:50,157
و بعدش مي بينم کدوم هواپيماي ريکارت
...در اين جهان

1300
01:51:50,228 --> 01:51:51,991
!بچه هاي کوفتيش رو سوار ميکنه

1301
01:51:52,064 --> 01:51:53,861
!و اينو ميتوني تو کتاب اضافه کني

1302
01:52:20,492 --> 01:52:21,720
!برو خونه

1303
01:52:22,227 --> 01:52:23,751
!برو خونه

1304
01:52:24,996 --> 01:52:26,861
!قاتل مياد

1305
01:52:26,932 --> 01:52:29,730
!تحت تعقيب به خاطر شکنجه

1306
01:52:29,801 --> 01:52:31,268
!"اينطرف آقاي "لنگ

1307
01:52:31,336 --> 01:52:34,635
!"آقاي "لنگ
آقاي لنگ ، شما در آمريکا زندگي خواهيد کرد؟

1308
01:52:37,175 --> 01:52:39,666
آقاي لنگ ، شما شهروند آمريکايي شدن
را مي پذيريد؟

1309
01:52:44,382 --> 01:52:47,283
.وقتي به خونه برگشتيم بايد يه جلسه برگزار کنيم

1310
01:52:50,288 --> 01:52:52,188
!اوه خداي من -
!قاتل -

1311
01:52:52,257 --> 01:52:53,724
!از روي سقف تيراندازي ميشه

1312
01:52:58,897 --> 01:53:02,924
!بزار برم پيشش! نه ! نه

1313
01:53:06,171 --> 01:53:07,798
!برو ، برو ، برو

1314
01:53:48,013 --> 01:53:49,844
چه مدت اقاي "لنگ" رو ميشناختيد؟

1315
01:53:49,915 --> 01:53:52,440
.چند روز -
در چه مقامي؟ -

1316
01:53:52,517 --> 01:53:54,212
.من روحش (نويسندش) بودم

1317
01:53:54,286 --> 01:53:55,878
.نويسندش

1318
01:53:57,722 --> 01:53:59,485
اين مرد رو ميشناسيد؟

1319
01:54:01,159 --> 01:54:05,118
.يکي از معترضين بود
.پسر در عراق کشته شد

1320
01:54:05,197 --> 01:54:07,131
باهاش صحبت کرديد؟

1321
01:54:07,199 --> 01:54:09,724
.يه شب در هتلي که درش اقامت داشتم در "بار" بود

1322
01:54:09,801 --> 01:54:11,530
باهاش صحبت کرديد؟

1323
01:54:11,603 --> 01:54:13,764
 ازم پرسيد آيا ميدونم "ادام لنگ" کجاي جزيره سکونت
.ميکنه يا نه

1324
01:54:13,839 --> 01:54:17,275
.بهش گفتم که نميدونم -
اين مکالمه رو گزارش داديد؟ -

1325
01:54:17,342 --> 01:54:18,366
ببخشيد؟

1326
01:54:18,443 --> 01:54:20,968
اين مکالمه رو به تيم امنيتي آقاي "لنگ" گزارش داديد؟

1327
01:54:21,046 --> 01:54:22,070
.نه

1328
01:54:22,414 --> 01:54:24,644
وضع آقاي "لنگ" امشب چطور بود؟

1329
01:54:24,716 --> 01:54:27,947
.اون...اون خوب بود . خوب به نظر ميرسيد

1330
01:54:28,887 --> 01:54:31,981
يه شاهد گفته فکر کرده آقاي لنگ سر شما
.داد ميکشيده

1331
01:54:32,657 --> 01:54:33,715
.نه

1332
01:55:01,519 --> 01:55:03,953
.به گذرنامتون نياز داريم -
چرا؟ -

1333
01:55:04,022 --> 01:55:07,924
يک جنايت جدي در قلمرو ايالات متحده انجام شده
.شما کليد شهادت ما هستيد

1334
01:55:14,199 --> 01:55:15,928
.لازمه شما رو نزديک خودمون داشته باشيم

1335
01:55:20,906 --> 01:55:24,569
<i>مثل يک سرباز افتاده
...ادام لنگ امروز خونه رفت</i>

1336
01:55:24,643 --> 01:55:27,305
<i>.خانه اي شوک ديده و ملتي غمناک</i>

1337
01:55:27,812 --> 01:55:33,045
<i>نه تنها خانواده اش ، بلکه دوستانش و رقباي
.سياسي اش به مراسم يادبودش ملحق شدند</i>

1338
01:55:33,118 --> 01:55:36,383
<i>.همکاري بزرگ و ميهن پرستي واقعي</i>

1339
01:55:37,122 --> 01:55:41,149
<i>ما اختلاف هاي خودمون رو داشتيم
.اما ما هميشه دوست ميمونيم</i>

1340
01:55:41,793 --> 01:55:43,658
<i>.قلب من براي "روت" و خانواده اش مي تپد</i>

1341
01:55:45,297 --> 01:55:47,959
<i>..."و دوست دارم بگم "ادام</i>

1342
01:55:56,641 --> 01:55:57,733
کيه؟

1343
01:55:57,809 --> 01:55:59,401
!تبريک ميگم

1344
01:56:01,446 --> 01:56:02,572
حالا ديگه براي چي؟

1345
01:56:02,647 --> 01:56:04,877
هنوزم منو به عنوان مدير برنامه هات داري
هان؟

1346
01:56:07,052 --> 01:56:08,883
.اونا ديگه بهت نيازي ندارند

1347
01:56:10,855 --> 01:56:12,652
.آزادي که بري

1348
01:56:17,862 --> 01:56:20,956
آماده اي که برگردي سرکار؟ -
."فکر نکنم بتونم "ريک -

1349
01:56:21,032 --> 01:56:23,728
.متاسفم . نه بعد از اين همه اتفاق -
.احمق نباش -

1350
01:56:23,802 --> 01:56:28,569
.اين حالا يه کتاب داغه
.صداي "ادام لنگ" از قبرستانه

1351
01:56:28,640 --> 01:56:31,302
.طرف يه قهرمانه -
.فقط ميخوام برم خونه -

1352
01:56:31,376 --> 01:56:32,673
.ميتوني

1353
01:56:32,744 --> 01:56:36,441
.برو. برو خونه
.و کتابو از لندن تموم کن

1354
01:56:40,018 --> 01:56:41,508
."نميدونم "ريک

1355
01:57:05,810 --> 01:57:07,209
.رسيديم

1356
01:57:07,645 --> 01:57:09,237
رسيديم

1357
01:57:20,959 --> 01:57:22,290
.متاسفم

1358
01:57:23,261 --> 01:57:26,526
فکر ميکنم باهاش کنار اومدم
.و بعدش يه دفعه مي فهمم کنار نيومدم

1359
01:57:28,099 --> 01:57:31,933
مطمئني مشکلي نيست؟ -
.البته . دعوت نامه من گفته به علاوه يه نفر -

1360
01:57:32,003 --> 01:57:35,063
.فقط نميدونستم شوهرتو با خودت مي اوردي يا نه

1361
01:57:35,140 --> 01:57:36,630
.جواب نداد

1362
01:57:37,075 --> 01:57:40,977
واقعا خيلي خوشم نيومد که اون چقدر نسبت
.به يه نفر اضافي من خوشحال نبود

1363
01:57:45,483 --> 01:57:47,383
ميتونيم بريم داخل؟ -
.بله -

1364
01:57:54,092 --> 01:57:56,492
.آمليا بلاي ، به علاوه يه نفر -
.ممنون -

1365
01:58:01,599 --> 01:58:03,863
يکم جا خوردم ، براي کتاب ها
.بهم زنگ ميزني

1366
01:58:03,935 --> 01:58:05,926
.شنيدم دعوت نشدي و فکر کردم بايد اينجا باشي

1367
01:58:06,004 --> 01:58:08,234
نويسنده ها هيچ وقت به مهماني دعوت نميشوند
.بر اساس يه قانون

1368
01:58:08,306 --> 01:58:11,332
.ما مايه خجالتيم
.مثل يه خانم در مراسم عروسي

1369
01:58:12,911 --> 01:58:14,071
.ببخشيد

1370
01:58:15,880 --> 01:58:17,575
.يه هديه برات اوردم

1371
01:58:19,751 --> 01:58:21,048
.ممنون

1372
01:58:29,094 --> 01:58:31,528
.خيلي بامزست

1373
01:58:31,596 --> 01:58:33,359
...فکر کردم خيلي مشتاق بودي که نگهش داري

1374
01:58:33,431 --> 01:58:34,728
.شايد به عنوان يه يادگاري دوستش داشته باشي

1375
01:58:34,799 --> 01:58:37,700
بين تو و من ، مايي در کار نبود
.آمريکايي ها بود

1376
01:58:37,769 --> 01:58:41,205
اونا فکر مي کردند کتاب پتانسيل تهديد
.براي امنيت ملي رو داره

1377
01:58:41,272 --> 01:58:42,330
.اما هيچي توش نيست

1378
01:58:42,407 --> 01:58:45,433
.يه چيزي درباره آغازها
.فکر کنم اين چيزيه که شنيدم

1379
01:58:45,510 --> 01:58:48,638
آغاز؟ -
.نه ، آغازها . آغازها-

1380
01:58:50,415 --> 01:58:51,439
آغازها؟

1381
01:59:02,060 --> 01:59:03,550
حالت خوبه؟

1382
01:59:04,262 --> 01:59:07,129
اون مردو ميشناسي؟
.اوني که با "روت" صحبت ميکنه

1383
01:59:07,332 --> 01:59:09,892
پل امت؟ -
اون اينجا چيکار ميکنه؟ -

1384
01:59:09,968 --> 01:59:12,664
خب اون استاد روت در هاروارد بود وقتي
.که اون پژوهشگر فولبرايت بود

1385
01:59:12,737 --> 01:59:14,329
چرا نبايد اينجا باشه؟

1386
01:59:20,044 --> 01:59:22,274
عيبي نداره چند لحظه پسش بگيرم؟

1387
01:59:26,117 --> 01:59:27,379
...من

1388
01:59:31,789 --> 01:59:33,654
خانم؟ -
.نه ، ممنون -

1389
01:59:56,047 --> 01:59:58,072
"لنگ ها در اصل اقوام اسکاتلندي هستند"

1390
02:00:08,293 --> 02:00:11,785
...همسر و بچه تحت مراقبت اند . من تصميم گرفتم"

1391
02:00:12,263 --> 02:00:13,787
".تصميم گرفتم مقيم بشم"

1392
02:00:13,865 --> 02:00:16,993
.خانم ها و آقايون اگر ممکنه توجهتون رو جلب کنم لطفا

1393
02:00:18,336 --> 02:00:22,705
.ممنون
.از "روت لنگ" تقاضا دارم چند کلمه اي رو صحبت کنند

1394
02:00:26,844 --> 02:00:28,869
.من هميشه دلم براي "ادام" تنگ ميشه

1395
02:00:30,481 --> 02:00:32,244
.اما نه بيشتر از امشب

1396
02:00:32,717 --> 02:00:35,652
...نه به اين خاطر که افتتاحيه کتاب جديد فوق العادش رو داريم

1397
02:00:35,720 --> 02:00:39,315
و اون بايد اينجا باشه تا از شيريني داستان
...زندگيش به همراه ما لذت ببره

1398
02:00:40,124 --> 02:00:44,083
بلکه به اين خاطر که اون در سخنراني کردن
...فوق العاده بود

1399
02:00:45,029 --> 02:00:46,496
.و من خيلي تو سخنراني کارم بده

1400
02:00:47,265 --> 02:00:49,199
"لنگ ها اقوام اسکاتلندي هستند"

1401
02:00:49,934 --> 02:00:51,765
"زن و بچه ، لنگ ها اسکاتلندي هستند"

1402
02:00:52,303 --> 02:00:54,294
"زن ، لنگ ها . همسر لنگ"

1403
02:00:55,640 --> 02:00:56,971
..لنگ"

1404
02:00:58,343 --> 02:01:00,675
...همسر روت"

1405
02:01:01,980 --> 02:01:04,107
...استخدام شد"

1406
02:01:04,949 --> 02:01:11,184
...به عنوان ماموري در سيا...

1407
02:01:12,190 --> 02:01:16,490
.توسط پروفسور پل امت از دانشگاه هاروارد

1408
02:01:19,964 --> 02:01:22,626
خب ، از شنيدن اينکه من ديگه امشب
.سخنراني نميکنم خلاص ميشيد

1409
02:01:22,700 --> 02:01:24,827
...فقط ميخوام از ناشرهاي فوق العادمون تشکر کنم

1410
02:01:24,902 --> 02:01:27,462
.مارتي راينهارت ، جان مدوکس

1411
02:01:27,538 --> 02:01:30,735
.و دوست و وکيل ما ، سيدني کرول

1412
02:01:31,809 --> 02:01:37,611
."و سرانجام و از همه مهم تر "مايک مک ارا

1413
02:01:37,815 --> 02:01:40,340
.مايک ، افکار ما پيش تو است

1414
02:01:41,152 --> 02:01:45,953
در اين ماه هاي بسيار دشوار
..من ارامش بزرگي از اين کتاب به دست آوردم

1415
02:01:46,024 --> 02:01:50,859
با علم به اينکه ، با وجود غم دوبرابر از دست
...دادن هر دونفرشون

1416
02:01:51,362 --> 02:01:55,196
.مايک و ادام حداقل اينقدر زندگي کردند تا کاملش (کتاب) کنند

1417
02:01:56,034 --> 02:01:59,970
و من واقعا ايمان دارم
...هنگامي که مردم اين صفحات رو ميخونند

1418
02:02:00,038 --> 02:02:04,065
...صداي "ادام" نسل در نسل مياد و ميره

1419
02:02:04,175 --> 02:02:06,769
.شيوا ، قوي و سرشار از اميد

1420
02:02:07,512 --> 02:02:11,039
.بابت حرفهاش ممنون ، اون هنوزم با ماست

1421
02:02:12,517 --> 02:02:16,510
.اگر اسم کسي رو جا انداختم اميدوارم من رو ببخشه

1422
02:02:19,891 --> 02:02:21,984
.اما الان بايد ليوان رو بالا بيارم

1423
02:02:22,460 --> 02:02:25,293
...براي خاطره يک مرد بزرگ

1424
02:02:26,631 --> 02:02:29,099
...و ميهن پرستي بزرگ

1425
02:02:29,167 --> 02:02:31,931
.و شوهري بي نظير و پدري فداکار

1426
02:02:32,003 --> 02:02:32,992
!براي آدام

1427
02:02:33,071 --> 02:02:34,538
!براي آدام

1428
02:03:08,606 --> 02:03:10,335
.فوق العاده بودي

1429
02:03:12,343 --> 02:03:13,605
...ممکنه

1430
02:03:48,446 --> 02:03:49,811
.اين يکي واقعا ناخوشاينده

1431
02:03:49,881 --> 02:03:52,748
.بله ، همين الان اتفاق افتاد
.بله ، اگر ممکنه

1432
02:04:19,749 --> 02:04:29,749
.زيرنويس و ترجمه : حامد ع
timberlake.iamlegend@yahoo.com
www.9movie.ir