1 00:00:37،934 --> 00:00:42،480 المفتاح! 2 00:02:11،243 --> 00:02:15،470 -- الصحابة! زملائي الأعضاء في AVAF ،... -- اذهب لعنة لك! 3 00:02:19،087 --> 00:02:23،132 وداعا لل1939 في وقت من عصر الفاشية. حائل إلى أوروبا الجديدة! 4 00:02:23،626 --> 00:02:26،863 -- حائل للديوس! -- ديوس! ديوس! 5 00:02:27،643 --> 00:02:31،064 لعام 1940 ، ونعرب عن وطيد أطيب التمنيات ،... 6 00:02:32،069 --> 00:02:35،348 لأولئك محور تشارك في المعركة. النصر سيكون لنا قريبا! 7 00:02:36،015 --> 00:02:39،256 ونحن مستعدون لدعم... حائل! 8 00:02:44،634 --> 00:02:47،796 -- أنت مهرج! -- مع كل منا! 9 00:02:48،739 --> 00:02:52،017 وكان مجرد التلميح أبي! هذا من حقك... 10 00:02:52،425 --> 00:02:55،617 انكليزيا؟ 11 00:02:55،691 --> 00:02:59،699 هذه ليست مزحة ، ليزا! هيا ، دعونا شرب له... 12 00:03:09،433 --> 00:03:12،818 -- تطبيق صحيفة! -- إذا كان أستاذ تسمح لي... 13 00:03:12،860 --> 00:03:16،233 بالطبع يمكنك. سوف تيريزا رضي جدا! 14 00:03:16،453 --> 00:03:19،389 لا لازلو ، اذهب والرقص مع ليزا. 15 00:03:19،403 --> 00:03:23،357 ماما... لازلو ليس الانكليزي! 16 00:03:30،649 --> 00:03:33،709 لم لا أستطيع بلوغ هذا الرقص؟ 17 00:03:33،775 --> 00:03:36،975 منح! 18 00:03:51،521 --> 00:03:55،209 -- صحيح أن الحياة تتحرك بسرعة وانه هو توقيت القديمة. -- الحمار أو هي ، الحياة عبارة عن مهزلة! 19 00:03:55،928 --> 00:04:00،083 -- جهاز ضبط الوقت من العمر... تيريزا هو قطعة ابنة. -- تيريزا احتياجات شيء اكثر قليلا. 20 00:04:00،153 --> 00:04:03،481 -- كان انه ذاهب مع ماريا صديقه؟ -- السلافية الدم ، وقالت انها تغش بالتأكيد عليه. 21 00:04:03،555 --> 00:04:07،525 لقد سمعنا هذا ليس صحيحا. 22 00:04:07،533 --> 00:04:11،278 مقارنة لها ، عمره يظهر حقا. 23 00:04:22،822 --> 00:04:25،532 وكان ما يرام! 24 00:04:41،271 --> 00:04:44،765 رائع جدا يا عزيزي ، أنا أحبك! 25 00:04:44،846 --> 00:04:47،674 ولا بد لي من شرب ليغرق التعبير عن أسفي. 26 00:04:47،748 --> 00:04:51،635 لا بأس ربما نحن ، طالما نحن الرصين. 27 00:04:51،670 --> 00:04:55،393 -- ما رأيك في لازلو؟ -- ماذا تقصد؟ 28 00:04:55،772 --> 00:04:59،644 -- علاقته مع ليزا. -- انه ولدا طيبا! 29 00:04:59،670 --> 00:05:03،721 كل الفنانين يقولون ، سوف يكون لديها مهنة جميلة. 30 00:05:04،871 --> 00:05:08،187 ماذا تقول ، وربما سيكون من الأفضل لها أن تتزوج. 31 00:05:14،847 --> 00:05:18،013 ماذا عنك ، كان من الجيد بالنسبة لك أن تتزوج؟ 32 00:05:18،418 --> 00:05:22،282 وقفه ، نينو! 33 00:05:23،036 --> 00:05:25،453 توقف! 34 00:05:34،187 --> 00:05:37،226 وعلينا ايضا ، نينو! وتخصصك هو؟ 35 00:05:37،258 --> 00:05:40،292 -- تيريزا! -- نعم ، نعم! 36 00:05:40،380 --> 00:05:43،436 ماذا أفعل...! 37 00:06:02،447 --> 00:06:05،639 -- لقد اتخذنا انحاء العالم! -- شير الجنون! 38 00:06:05،655 --> 00:06:08،485 هل رأيت ذلك..؟ 39 00:06:09،692 --> 00:06:12،745 نظرة على ذلك! 40 00:06:20،080 --> 00:06:23،249 انظر أين هو الاستيلاء عليها. 41 00:06:23،721 --> 00:06:26،736 -- هل أنت سكران؟ -- قليلا! 42 00:06:28،154 --> 00:06:32،526 تيريزا! بلدي بهاء ، الكنز بلدي! 43 00:06:46،184 --> 00:06:49،060 لا نأخذ صورة أم لا؟ 44 00:06:50،636 --> 00:06:54،246 الاهتمام ، ولفة من أصل وحتى خط. 45 00:06:58،803 --> 00:07:02،326 يا نظرة ، انها رولف أستاذ! 46 00:07:02،410 --> 00:07:06،699 يعيش البروفيسور رولف الملقب هير كليمت! 47 00:07:08،564 --> 00:07:12،576 الحصول عليه في وسط الصورة! 48 00:07:21،333 --> 00:07:24،409 احترس! 49 00:07:24،477 --> 00:07:27،593 فوق! 50 00:07:27،728 --> 00:07:31،302 في جميع أنحاء البلاد ، حيث لعبنا. عاشت منى ، والصوف بيفر قليلا! 51 00:07:31،649 --> 00:07:34،795 كنت مثل تلك النهايات وقحا ، قل لي الحقيقة. 52 00:07:34،901 --> 00:07:37،981 ما lowlife الفقراء. 53 00:07:39،675 --> 00:07:42،938 ليلة جيدة لجميع الطلاب! 54 00:07:43،258 --> 00:07:46،627 -- نحن الحصول على كل شيء هذه الليلة. -- مساء الخير! 55 00:07:46،710 --> 00:07:49،850 الطلاب!... أريد أن أراهم ، عندما يتعلق الأمر إلى الحرب. 56 00:07:50،492 --> 00:07:57،136 -- انظر ، وفتحة التبول و! -- اذهب واصلاحها! 57 00:07:59،808 --> 00:08:03،042 -- كنت ترغب في البقاء في الظلام. -- لماذا؟ هل تريد قبلة؟... 58 00:08:03،052 --> 00:08:06،164 ألا تفهم؟ والشمبانيا وتفيض! 59 00:08:06،200 --> 00:08:09،218 من فضلك توقف عن ذلك نينو ، يجعلني أضحك. 60 00:08:09،332 --> 00:08:12،449 انها ليست مشكلة ، وهنا في البندقية. دعنا نذهب الى هناك ، ويبدو مظلمة جدا وهادئة. 61 00:08:12،948 --> 00:08:16،127 وتأتي بعد ذلك ، كنت لي الحرس. 62 00:08:17،078 --> 00:08:20،709 -- أنا على وشك أن يموت من أجل ذلك. -- وعلى غرار السيدات Gorbaciov من فرساي. 63 00:08:22،006 --> 00:08:25،386 لا يوجد أحد ، ونحن كل وحده. يذهب ، يذهب في ذلك الحين! 64 00:08:32،516 --> 00:08:35،918 -- أقسم أنك لن تنظر في وجهي؟ -- أقسم! 65 00:08:41،873 --> 00:08:45،174 ان تتأكدوا من قبل مؤخرتي. 66 00:08:45،890 --> 00:08:49،940 لأن شخ الخاص بك هو البكر حتى... 67 00:08:50،605 --> 00:08:53،017 -- من فوهة الرائع... -- توقفي نينو! 68 00:08:53،754 --> 00:08:57،278 كلمات العظمى من الشاعر الكبير من القرن 16. 69 00:08:58،581 --> 00:09:02،096 أبي ، والدته...! 70 00:09:14،138 --> 00:09:17،251 -- هل انتهيت؟ -- أنا قادم! 71 00:09:27،001 --> 00:09:30،984 -- الشعور أفضل الآن؟ -- نعم! 72 00:09:31،728 --> 00:09:34،995 ارتحت الآن. 73 00:09:35،060 --> 00:09:39،182 أنت تمشي بسرعة كبيرة. 74 00:09:50،542 --> 00:09:54،094 شكرا لكم على هذا الحفل الرائع. 75 00:09:54،158 --> 00:09:57،648 إذا كنت ترغب في البقاء ليلة أكثر من هنا ، رقم واحد مجانا. 76 00:09:57،685 --> 00:10:01،709 ولا بد لي من بودابست الهاتف صباح الغد. 77 00:10:02،473 --> 00:10:06،241 وأنا على تشغيل هذا كوخ! 78 00:10:06،735 --> 00:10:10،498 يصر على والدته للقيام بذلك. لازلو ليس هذا النوع من شخص. 79 00:10:11،707 --> 00:10:15،364 -- ثم ليلة جيدة! -- مساء الخير! 80 00:10:15،535 --> 00:10:18،769 -- كل خير لكم جميعا! -- مساء الخير! 81 00:10:18،802 --> 00:10:21،499 وداعا ؛... وداعا! 82 00:10:22،218 --> 00:10:26،118 -- سوف أراك غدا ثم. -- بالتأكيد! 83 00:10:48،841 --> 00:10:52،109 لا شيء يحدث هنا؟ هم الصم؟ 84 00:10:52،243 --> 00:10:55،766 ربما هم يحتفلون شيء. 85 00:10:55،843 --> 00:11:00،503 -- وأنا هنا! -- لا تعتقد أن النيون ينبغي مغلقا خارج ، Giulietta؟ 86 00:11:01،031 --> 00:11:04،363 تحول إطفاء الأنوار ؛ لكنني عدت للتو سيدتي؟ 87 00:11:04،491 --> 00:11:07،536 -- اسأل أوريليو ، وكان معي. -- اسأل أوريليو؟ 88 00:11:07،558 --> 00:11:09،559 -- الطابق العلوي في غرفتك ، أراهن. -- أنا ، في الطابق العلوي مع أوريليو؟ 89 00:11:09،625 --> 00:11:17،301 أنا آسف ، التي يمكن ان يخطر لك لي بهذه الطريقة. لم أكن في الطابق العلوي لا شيء! أستطيع أن أقسم على ذلك ، أنا المهنية. 90 00:11:17،384 --> 00:11:20،943 -- نعم ، أنا أفهم ، ليلة جيدة. -- حسنا ، لا مزيد من الحديث حول هذا الموضوع. 91 00:11:20،956 --> 00:11:25،056 يعتبر جريمة ، Giulietta ، لكن سيدتي متعب. 92 00:11:26،142 --> 00:11:28،462 غدا ، غدا نعم هو يوم آخر. 93 00:11:28،644 --> 00:11:31،753 لا أستطيع التعامل مع هذا ، كما لا أحد هنا يأتي على أي حال لم يعد. 94 00:11:36،184 --> 00:11:40،023 أنت حر في الذهاب الآن. 95 00:11:40،953 --> 00:11:44،805 تيريزا! 96 00:11:50،690 --> 00:11:54،125 -- النزول ، واسمحوا لي أن استخدام الحمام أولا. -- لا حاجة لذلك. 97 00:11:54،481 --> 00:11:58،337 يمكنني مساعدتك للحصول على خام. 98 00:12:31،520 --> 00:12:34،734 ماذا تفعل ؛ كنت دمر كل شيء؟ 99 00:12:34،797 --> 00:12:38،695 غدا سأشتري لك عشرة أزواج جديدة. 100 00:12:39،434 --> 00:12:42،722 -- واسمحوا لي أن لا ننسى نفسي. -- بالطبع لا ، ولكن... 101 00:12:42،819 --> 00:12:46،335 أنا فقط لا يريدون ذلك ، وأنا متعب جدا. 102 00:12:50،802 --> 00:12:55،074 -- لذا كان تظاهرا فقط لشخ في الطريق زقاق. -- لا أستطيع أن أفعل ذلك الآن. 103 00:12:56،478 --> 00:13:00،231 -- أعرف ما أنا. -- خنزير! 104 00:13:00،327 --> 00:13:04،314 -- وعدت لكم وليس لنظرة لي في التبول. -- لم أكن. 105 00:13:04،396 --> 00:13:08،167 ولكنه شخص أراك عبر النهر. 106 00:13:08،266 --> 00:13:13،300 -- من؟ -- رجل! 107 00:13:13،377 --> 00:13:16،561 وربما كان لازلو. 108 00:13:16،768 --> 00:13:20،556 من المستحيل ، يخيل إليك فقط. 109 00:13:30،412 --> 00:13:34،386 لا تزال في الداخل. 110 00:14:09،691 --> 00:14:11،821 هناك نظرة عبر النهر. 111 00:14:13،838 --> 00:14:18،159 حتى في الصف الأول من المباني ، هناك أشياء غريبة يحدث. 112 00:14:18،301 --> 00:14:28،000 نتطلع إلى بناء إلى يسارك ، في المتجر نحو البحر. 113 00:14:28،065 --> 00:14:30،790 هذا هو النوع من الأعمال يجري في استريا. 114 00:14:31،827 --> 00:14:34،265 إذا كنت تعرف أسماء ، ثم أسماء أعرفك. 115 00:14:35،498 --> 00:14:38،600 أرمل القديمة هناك. 116 00:14:39،467 --> 00:14:43،542 حان الوقت ليتقاعد ، ولكن منهم ان اقول ذلك؟ 117 00:14:49،491 --> 00:14:54،985 كنت اعتقد ، أنه لن يكون هناك لا مصلحة لها في النساء. 118 00:14:55،055 --> 00:14:59،059 لكنه يدعو لهم من شققهم. ثم انه بيفز ويلعب معهم من القطاع الخاص. 119 00:15:00،393 --> 00:15:04،513 وفي إحدى المرات رأيت اثنين من الصغار ، الذين كانوا لطيفا جدا. 120 00:15:05،214 --> 00:15:08،789 لا أخبرهم أنك تعرف من أنا ، لأنهم يعيشون في مكان قريب. 121 00:15:09،504 --> 00:15:12،680 ثم يجتمعون في شقة. 122 00:15:13،088 --> 00:15:16،503 يفعلون ذلك في الحمام ماله الخاص. 123 00:15:17،255 --> 00:15:20،320 هناك نوعان من الفاسقات ، الذين يأتون اليه في الطابق الأول. 124 00:15:20،899 --> 00:15:24،050 الحكمة من العالم لا نعرف كل شيء. 125 00:15:24،489 --> 00:15:28،953 انها تفعل كل ما تستطيع القيام به و ثم يغادرون. انهم لا يستطيعون تحتوي هذه الهستيريا. 126 00:15:29،148 --> 00:15:31،460 إذا كان لديه زواج حقيقية ، ثم فإنها تأتي أبدا. 127 00:15:37،842 --> 00:15:41،116 تيريزا ، حبي ، وأتمنى لك تعرف كل شيء عني. 128 00:15:41،859 --> 00:15:45،628 وأنا أكتب هذه اليوميات وهو رقم قياسي بالنسبة لك قراءة. 129 00:15:45،670 --> 00:15:48،861 حتى تعرف الأشياء ، عن الذي ليس لدي الشجاعة ليتكلم لك بصراحة عن. 130 00:15:49،485 --> 00:15:53،069 وأود أن أعترف بكل شيء ، من دون عناء يزعجك. 131 00:15:53،847 --> 00:15:58،394 وأنا أعلم أنك ، ولكن لأني أحبك ، وأنا على استعداد لاتخاذ بعض المخاطر. 132 00:15:58،508 --> 00:16:02،788 كنت حساسة بطريقة ما ، الأمر الذي يجعل لكم ، ولكن ذلك قد يؤدي أيضا إلى الخراب الخاص ؛... 133 00:16:03،010 --> 00:16:06،688 وانه بعد عشرين عاما من الزواج. 134 00:16:06،888 --> 00:16:10،418 ما أود لك أن نفهم ، هو أنني لا يجوز الاستفادة من أنت في مصادرة حبك. 135 00:16:24،907 --> 00:16:27،914 نعرف أن حرية التصرف واجهتم والقرارات التي سوف تجعل من رسميا لي من قبل ،... 136 00:16:28،102 --> 00:16:33،670 يجب عليك ، وربما عن طريق الصدفة ، وقبض المطلوب العين وآخر. 137 00:17:09،306 --> 00:17:12،733 صباح الخير! العودة بالفعل ، كيف أخذ صورك تتحول؟ 138 00:17:12،796 --> 00:17:15،987 -- إن الطقس سيئ. -- كان يمكن أن يكون أفضل النوم في قليلا. 139 00:17:16،074 --> 00:17:19،123 سوء الطقس ، والطقس الجيد ؛ الديك يطير على ارتفاع منخفض. 140 00:17:19،493 --> 00:17:22،889 -- Giustina! -- كثير لا يفهمون. 141 00:17:22،935 --> 00:17:25،954 انتهى بي الأمر مع أندريا. تريز يمكنك الذهاب الى الطابق العلوي واضحة في الهواء قليلا بالنسبة لي؟ 142 00:17:26،036 --> 00:17:28،618 سأرسل Giustina بالتسجيل. 143 00:17:28،664 --> 00:17:31،779 لا ، ليس Giustina. انها تدخلا مع يمكن الاشياء وأنا لا أجد شيئا. 144 00:17:31،831 --> 00:17:35،769 يرجى رعاية هذا. سأبحث بعد الأشياء هنا. 145 00:17:35،938 --> 00:17:38،807 Cotati المعاشات التقاعدية! ليزا ، هو أنت! 146 00:17:38،861 --> 00:17:42،829 أين أنت؟ بالطبع ، الخاص الأب سوف تكون سعيدة بالنسبة له في المستقبل. 147 00:17:43،709 --> 00:17:49،558 ونحن سوف تجد غرفة واحدة لصالح أكثر من نصف. لا تدع ذلك يزعجك ، نعم. وداعا! 148 00:17:51،629 --> 00:17:55،197 وكان هذا ليزا ، قائلة انها سوف تأتي لتناول العشاء ، جنبا إلى جنب مع لازلو. 149 00:17:55،357 --> 00:17:58،275 يجب عليك حقا مثل ذلك. 150 00:17:58،374 --> 00:18:02،206 إذا كان هذا هو ما متع ليزا ، ثم سوف أفعل ذلك. 151 00:18:02،418 --> 00:18:08،885 -- هيا ، هو شخص مهذب لكم ، بحيث يمكنك العودة تحيات. -- أنت على حق بالطبع. 152 00:18:09،110 --> 00:18:13،059 هل تعيين طاولة لأربعة ، Giustina --؟ -- ويتم كل شيء مثل فندق ريتز. 153 00:18:13،515 --> 00:18:16،946 -- المطاعم في الاسلوب؟ -- هل أبدو بخير ، لريتز؟ 154 00:18:17،742 --> 00:18:21،004 -- عليك ان تنظر بالتأكيد جزء له. -- هذا لأستاذ بالتأكيد. 155 00:18:21،031 --> 00:18:24،282 أنا ذاهب لتنظيف في المكتب. 156 00:18:42،049 --> 00:18:45،707 دائما فوضوي للغاية وغير المنضبط! 157 00:19:14،944 --> 00:19:18،761 اللعنة عليك ، أمضيتها في السجن ، مما يجعل للحصول على احظتم في عيون الآخرين ،... 158 00:19:19،284 --> 00:19:22،684 حتى ولو كان هذا هو أنا في الفراش معك. 159 00:19:23،866 --> 00:19:27،654 إذا لا أستطيع تلبية لكم أي لفترة أطول ،... 160 00:19:27،685 --> 00:19:30،775 ليس خطأك. أنا أعرف ما تريد ، وتيريزا! 161 00:19:30،916 --> 00:19:34،398 إذا العلاقة الحميمة بلدي ليس بما فيه الكفاية حساسة لأعطيه لك ، ثم السماح... 162 00:19:34،924 --> 00:19:38،364 جميع الآخرين ملء بالنسبة لي ، لكنني كنت أعرف كنت جيدا في شبابي. ذكرياتي! 163 00:19:51،597 --> 00:19:54،941 وقد فعل ذلك عمدا ، وذلك ليقول لي : فتحه! 164 00:20:07،503 --> 00:20:09،594 فتحت درج. 165 00:20:09،886 --> 00:20:13،167 رأيت أبدا ، لذا لم أكن قراءتها. يبقيه لك خنزير السرية. 166 00:20:15،398 --> 00:20:18،763 الراديونكس عنك! هل يمكن أن لم يكن لديك وقال لي هذا في وقت سابق؟ 167 00:20:18،793 --> 00:20:21،166 إسمح لي ، أستاذ ، التي أنا في وقت متأخر. 168 00:20:21،180 --> 00:20:23،201 واضطررت الى الانتظار للحصول عليه و وكان حتى سبعة. 169 00:20:23،214 --> 00:20:25،477 ثم أخذت وقتا للوصول الى هنا ، مع هذا الثلج. 170 00:20:25،637 --> 00:20:27،762 هذه المرة ، وكان الطقس بدلا البغيض. 171 00:20:30،224 --> 00:20:33،938 هذه هي وحشية ، انها ليست سوى فعل إجرامي. 172 00:20:33،958 --> 00:20:38،614 -- ماذا قال انه؟ -- ويقسم أن تكون أصلية وCiardi صحيح. 173 00:20:38،987 --> 00:20:40،900 غولييلمو أو إيما؟ 174 00:20:40،944 --> 00:20:48،485 -- Bartolommeo ، قال! -- غير موجود! -- غريب ، تفعل ما تستطيع ، وأستاذ. 175 00:20:49،098 --> 00:20:52،849 لماذا لا ، مع كل تلك الأخرى مزيفة في تداول اليوم. 176 00:20:53،052 --> 00:20:56،324 متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا ، Ciardi هو عليه. 177 00:20:57،156 --> 00:21:00،443 تقريبا ، لوحة جميلة مع Bozzetto... 178 00:21:00،849 --> 00:21:04،334 ... ومصايد الأسماك في ريالتو... عزا... 179 00:21:06،165 --> 00:21:09،509 ... إلى... زاي Ciardi! 180 00:21:10،245 --> 00:21:13،589 جون رولف بريان! 181 00:21:13،689 --> 00:21:15،853 حفظه الله لكم في السلام. 182 00:21:17،935 --> 00:21:21،256 كيف أشكرك أستاذ. أستاذ... 183 00:21:21،278 --> 00:21:26،508 -- من فوق ، ونحن برأ من أي مسؤولية. مثل الراديونكس الشاب فكر --. مساء الخير! 184 00:21:26،509 --> 00:21:28،397 -- مساء الخير! -- إنه رجل جيد! 185 00:21:28،497 --> 00:21:31،406 -- رجل طيب وصديق. -- في الواقع! 186 00:21:34،515 --> 00:21:37،582 -- 35 دقيقة الماضية 8:00! -- لا تقلق ، وانه سوف تظهر. 187 00:21:37،891 --> 00:21:40،853 -- يكون قد تأخر. -- انني لن تكون مسؤولة عن أي مأساة ،... 188 00:21:40،935 --> 00:21:44،427 يمكن أن يعود صباح غد. 189 00:21:44،839 --> 00:21:47،973 أنا آسف عن تأخري! 190 00:21:48،344 --> 00:21:52،059 أعتذر ألف مرة. يرجى عذر لي!. كنت تشارك في عملية الثقافية. 191 00:21:52،639 --> 00:21:55،835 وعملية الكلمات الدلالية مع الشباب أول دبابة ليوبارد؟ 192 00:21:56،004 --> 00:21:59،149 ليست هناك حاجة من الخوض في التفاصيل. 193 00:21:59،185 --> 00:22:02،396 -- أكثر من هذا من شأنه أو كنت ترغب في كوكتيل؟ -- لقد أعددت بانزر فاوست! 194 00:22:02،651 --> 00:22:06،076 مع نكص الشهيرة ، إنها أفضل على الاطلاق بندقية الفيرماخت. 195 00:22:06،103 --> 00:22:09،583 وهذه الليلة من دون أسلحة ،... 196 00:22:09،620 --> 00:22:13،189 -- نحن سنذهب إلى القداس ، دعنا نذهب! -- دعنا نذهب! 197 00:22:13،886 --> 00:22:17،549 -- من فضلك! -- من فضلك ، بعد! 198 00:22:20،969 --> 00:22:22،266 رائع! 199 00:22:30،196 --> 00:22:33،390 -- يا أبي! -- الساقين هي أفضل علاج. 200 00:22:33،587 --> 00:22:36،663 أعشق هذا الجنون! 201 00:22:36،939 --> 00:22:40،171 أن المأكولات البحرية! مثل الساقين على راقصة الباليه! 202 00:22:40،490 --> 00:22:43،577 وهناك مزاج لجمع من النكاتون. 203 00:22:44،734 --> 00:22:47،844 أعترف ، أنني أود أن تحاول ذلك. 204 00:22:47،901 --> 00:22:51،007 عليك مثل ذلك. هنا ، الذهاب وفتح واحد نفسك. 205 00:22:51،033 --> 00:22:54،296 شكرا لك! 206 00:22:54،663 --> 00:22:58،915 متأنية لازلو! إذا كنت استمع الى بلدي زوج ، ثم عليك لا يعلمون حيث قد ينتهي بك المطاف. 207 00:23:00،137 --> 00:23:03،322 وينبغي أن يكون مثل هذا ،... 208 00:23:03،393 --> 00:23:06،501 ثم أنا أعرف كيف نفعل ما هو أسوأ. 209 00:23:14،550 --> 00:23:17،730 تبطئ الشرب! وقال اوريليو يمكن للمرء أن يكون أكثر من اللازم. 210 00:23:18،094 --> 00:23:21،263 وهناك سبب آخر للشرب والحصول سعيدة! 211 00:23:23،099 --> 00:23:26،442 هل أنت مجنون؟ مع ارتفاع ضغط الدم! 212 00:23:27،374 --> 00:23:30،770 -- يجب أن لا نفعل ذلك؟ -- الاستاذ هو الصحيح! 213 00:23:30،853 --> 00:23:34،549 هناك أشياء ، والتي ينبغي ربما لا يمكن القيام به ، ولكن واحد لديه الشجاعة القيام نفسه على أي حال. 214 00:23:35،476 --> 00:23:38،560 -- وقد يكون من الأفضل لمتابعة الأم واحد. -- أكثر بالنسبة لك؟ 215 00:23:38،703 --> 00:23:40،184 -- لا ، شكرا ، هذا يكفي بالنسبة لي! 216 00:23:41،126 --> 00:23:45،045 انظر هنا ، أمي. إذا كنت أبي الثقة ، ثم قال انه سوف لن تنتهي بهذه الطريقة. 217 00:23:45،188 --> 00:23:48،008 أنا اختلف ، كان هناك إشارة إلى أن قراءة زوال بلدي الرسمية كان في متناول اليد. 218 00:23:48،009 --> 00:23:53،070 أم أنه وجود لازلو؟ ضوء تحذير تحولت فجأة. 219 00:23:56،254 --> 00:23:59،397 من الأفضل لتفريغ قنينة. 220 00:24:03،190 --> 00:24:06،253 أوه. إسمح لي من فضلك! 221 00:24:33،243 --> 00:24:36،371 -- شتراوس؟ -- لا ، هو شيء أكثر حداثة. 222 00:24:37،146 --> 00:24:39،981 برافو ، موسيقى الحجرة من التشيلو. 223 00:24:40،957 --> 00:24:44،199 -- أمي! -- هل أنت شعور سيء؟ 224 00:24:47،843 --> 00:24:51،059 -- تيريزا! -- لا شيء إنها ، إسمح لي من فضلك! 225 00:24:51،078 --> 00:24:54،920 أذهب إلى الحمام ، إسمح لي لحظة من فضلك. 226 00:24:56،593 --> 00:25:00،021 كنت قطعت أنفاسي في الغيرة. 227 00:25:00،039 --> 00:25:03،826 فكرة أن لمسته ، حيث امتد الجرة! 228 00:25:23،719 --> 00:25:27،036 هل أنت أفضل شعور الأم؟ 229 00:25:27،921 --> 00:25:31،260 الاستجابة ، ماما! 230 00:25:32،135 --> 00:25:35،274 ماما! 231 00:25:35،922 --> 00:25:39،247 أبي ، لازلو ، وتأتي سريعة ، مرت بها الأم. 232 00:25:49،790 --> 00:25:53،189 مساعدتي للحصول لها على السرير. 233 00:26:07،324 --> 00:26:11،463 -- وهي بت ضعيفا! -- أنا المسؤول! -- لا ، كان خطأي! 234 00:26:11،787 --> 00:26:13،936 كنت أعرف أين هي الحقن؟ 235 00:26:14،000 --> 00:26:17،580 والكافور الإبر؟ أعتقد ذلك ، نعم! 236 00:26:29،270 --> 00:26:33،523 تدليك قدميها ، أعطي الكلمة للطبيب! 237 00:26:40،183 --> 00:26:42،846 الطبيب فانون من فضلك! 238 00:26:43،967 --> 00:26:47،257 مرحبا ديفيد؟ هل أنت هناك ، وأنا نينو رولف! 239 00:26:47،917 --> 00:26:51،163 آسف ليزعجك في هذه الساعة ، لكن تيريزا حادث. 240 00:26:51،941 --> 00:26:55،068 نبض لها ، أي أنها ليست ضعيفة للغاية! 241 00:26:55،706 --> 00:26:57،824 نعم ، انها شربت قليلا. 242 00:26:58،317 --> 00:27:03،001 وكافور إبرة؟ نعم ، أعتقد أن لدينا. 243 00:27:03،004 --> 00:27:06،084 شكرا لك! وداعا! مساء الخير! 244 00:27:11،337 --> 00:27:13،555 -- نعم ، نعم! -- من أنها لا؟ 245 00:27:14،556 --> 00:27:15،999 ليس لي ، ولدي يرتجف اليد. 246 00:27:16،000 --> 00:27:18،968 أنا أيضا ، علينا أن ندعو Giulietta! 247 00:27:19،000 --> 00:27:22،214 إذا كنت ترغب في التدريس ، انا اعطي والدتي أكثر من 200. 248 00:27:26،436 --> 00:27:29،709 غرامة ، إذا كنت تعرف ما تقومون به. 249 00:27:33،742 --> 00:27:36،974 عليه أن يذهب إلى مساعدات لها! 250 00:27:44،947 --> 00:27:48،173 وانا ذاهب الى أن يكون لطيف معها. 251 00:28:22،437 --> 00:28:26،548 رؤية كيفية تأثر لازلو من بلدي تيريزا عارية ، أثارت أيضا شغفي. 252 00:28:31،185 --> 00:28:34،489 -- يجب أن لا تحصل متحمس جدا من هذا. -- أنا هادئة ومريحة. 253 00:28:43،158 --> 00:28:46،173 وسأترك لك الآن إليها ، أستاذ. 254 00:28:46،174 --> 00:28:47،970 أنا آسف ، ان عليك ان تقود! 255 00:28:47،974 --> 00:28:50،259 أنا أعرف الطريق. مساء الخير! 256 00:29:02،180 --> 00:29:05،015 حول حالة تريز ، لن لدي قلق في الماضي. 257 00:29:05،695 --> 00:29:10،088 ولكن الآن لم أكن أريد أن يخسر فرصة للاستفادة. 258 00:30:35،042 --> 00:30:38،010 التبرؤ من الملذات ، الذي لم أستطع مقاومة التماس. 259 00:30:38،019 --> 00:30:41،942 بايرون ، بودلير ، دانونسيو! 260 00:30:42،019 --> 00:30:44،298 أين خبراء؟ 261 00:30:44،644 --> 00:30:48،773 تيسان ، جورجونيه ، نضرة! 262 00:30:49،217 --> 00:30:50،084 وأنت... 263 00:30:50،815 --> 00:30:53،921 الأرداف المناقصة الخاصة بك ، وكان لي الحصول على الساخن للالوردة الحمراء!؟ 264 00:30:54،174 --> 00:30:58،916 تخيل مثل هذا النوم المثيرة! 265 00:31:06،585 --> 00:31:09،598 ربما هي فقط افتعال نومها! 266 00:31:09،719 --> 00:31:14،629 كان يحاول تشجيع لي؟ غطاء للتواطؤ معه؟ 267 00:31:15،439 --> 00:31:18،905 أردت أن منع هؤلاء خيال له النوم معك. 268 00:31:19،008 --> 00:31:21،618 تمنيت لإقناعك بأن توقف يهرب من وجهي. 269 00:31:21،709 --> 00:31:23،261 عزيزي ، أعتقد أنك يجب أن يفهم ؛... 270 00:31:23،331 --> 00:31:26،583 ولكن الفكرة التي كنت مارس الجنس من جانبه ، جعلني غيور. 271 00:31:26،633 --> 00:31:28،070 ولماذا لا؟ له سخيف لكم... 272 00:31:28،351 --> 00:31:32،668 لماذا لا أستطيع الصراخ ، ونتيجة لهذا فاحشة الأعمال. الله وحده يعلم ما كنت. 273 00:31:32،670 --> 00:31:36،000 ثم لماذا بالنسبة لي ،... لا شيء. 274 00:31:45،329 --> 00:31:49،753 لازلو ، لازلو! 275 00:32:26،957 --> 00:32:31،826 ولا بد لي أن أعترف ، أنني ملتزم ولكن أنا لا نية... ؛ الزنا 276 00:32:40،905 --> 00:32:46،413 شخص معي مع نينو؟ أنا لا أعرف! 277 00:32:46،448 --> 00:32:48،963 وكان مختلف. 278 00:32:53،266 --> 00:32:59،532 في التنفس ، وشعرت أن والسرور التي شهدت أنا ، بل كان أحد على أحد. 279 00:32:59،606 --> 00:33:06،795 انها ليست لعبة بخيانة نينو! لم يكن لدي أي نية لذلك. 280 00:33:07،135 --> 00:33:09،217 لماذا أود أن تفعل مثل هذا الشيء؟ 281 00:33:10،056 --> 00:33:14،423 ربما أردت فقط أن تلزم نينو ؛ ان تجعلني اشعر ، حتى وأنا قبول دعوته. 282 00:33:26،925 --> 00:33:33،834 غير مسموح اقتران مع الغرباء ، كما هو خطيئة مميتة! 283 00:33:34،615 --> 00:33:38،017 ويسمح فقط الجنس مع زوجك. 284 00:33:51،247 --> 00:33:54،381 ثم فكرت حول لازلو. 285 00:33:54،748 --> 00:33:57،038 وسأكتب عنه في مذكراتي. 286 00:34:00،525 --> 00:34:02،668 جميع هذه الأجهزة والتصرفات هنا. 287 00:34:02،700 --> 00:34:06،928 هذا له علاقة مع المجهود الحربي ، هيه؟ 288 00:34:07،034 --> 00:34:11،569 نعم بكل جدية. يجب على المرء أن يتعرف الخوف من أن ألمانيا المصنوعات. 289 00:34:11،570 --> 00:34:17،348 هذا الواقع يسمح لجمع من الأشياء. واسمحوا لي أن تظهر. 290 00:34:17،352 --> 00:34:19،351 الأميركيون جيدة مع اللعب ، وانت تعرف. 291 00:34:20،644 --> 00:34:24،577 وهذه هي لعبة أمريكية -- وهو أمر نادر. 292 00:34:24،807 --> 00:34:26،034 تعال وانظر! 293 00:35:09،938 --> 00:35:16،168 واحد ، إثنان ، ثلاثة... 294 00:35:16،173 --> 00:35:18،607 أربع أو خمس! 295 00:35:25،651 --> 00:35:27،691 ومن غير عادية! 296 00:35:28،243 --> 00:35:31،363 إذا كنت تريد ذلك ، يمكنك أن تقترض -- عملية بسيطة. 297 00:35:32،046 --> 00:35:35،047 جربه! 298 00:35:35،362 --> 00:35:38،490 كنت في الوضع ، حيث تمنيت لمثل هذا الجهاز؟ 299 00:35:38،518 --> 00:35:41،452 شعرت بالغضب إلى حد ما. 300 00:35:41،545 --> 00:35:45،850 لكن في ذلك الوقت ، والآثار المترتبة جعل قلبي يخفق بشكل أسرع. 301 00:35:52،915 --> 00:35:55،369 بدأت اليوميات من بلدي وليس ل الغرض للرد على زوجي. 302 00:35:55،974 --> 00:35:59،708 تمنيت لاجراء محادثات مع نفسي. كيف أرد على نينو ل مسؤول المجلات؟ 303 00:36:00،147 --> 00:36:04،328 في الكتابة ، التي كان أداؤها بلدي المحلية والواجبات الزوجية؟ 304 00:36:04،440 --> 00:36:07،527 أحد يتذكر ويزيل بعض الأفكار القديمة الطراز؟ 305 00:36:07،791 --> 00:36:09،875 لازلو كما مخطوبة ليزا! 306 00:36:10،001 --> 00:36:13،685 إذا كان سيقرأ هذا ، ثم قال انه سوف يعرفون ذلك. 307 00:36:24،289 --> 00:36:26،364 إغلاقه! 308 00:36:38،318 --> 00:36:40،929 إلهي! ما بصداع حاد! 309 00:38:01،255 --> 00:38:02،805 لازلو! 310 00:38:08،456 --> 00:38:12،174 كنت مهتما اذا كان مستيقظا ، نائما أو في حالة سكر حتى عندما مارس الجنس لها. 311 00:38:12،335 --> 00:38:15،560 كنت الشخص الذي يسيطر على اللعبة. 312 00:38:18،165 --> 00:38:21،728 ماذا سوء الأدب! لا يمكنك ترى أنا في الحوض! 313 00:38:22،149 --> 00:38:25،944 -- تضيع! -- عذرا! 314 00:38:28،747 --> 00:38:31،819 الى الجحيم مع الاعتذار. 315 00:38:42،291 --> 00:38:46،318 ويبدو أن هذا مثل آخر العالم. 316 00:38:52،245 --> 00:38:55،592 يمكنك ان تأتي في الآن! 317 00:39:12،762 --> 00:39:18،335 ما زلت الرطب ، لا يمكن أن ترى؟ واسمحوا لي أن الحصول على الجاف ، قبل أن تلمسني. 318 00:39:19،029 --> 00:39:24،800 لا تفتح عينيك والتمتع فقط. 319 00:39:26،415 --> 00:39:30،899 انتزع والعينين ؛ الأحلام تتحسن. 320 00:39:31،648 --> 00:39:33،373 أنا فعلت هذا! 321 00:39:33،397 --> 00:39:35،785 في ساعة منتصف الليل في الظلام سوف يكون لديك الكثير من النجاح! 322 00:39:35،810 --> 00:39:39،464 شخص ما سوف تكون قادرة على حظرت بعض الصور الفوتوغرافية؟ 323 00:39:39،990 --> 00:39:46،204 -- ومن غير المرجح! -- نعم ، نعم ، بالطبع! 324 00:39:46،388 --> 00:39:48،364 تقنيا أنت على حق ، ولكن الأمر لا تزال غير فعالة. 325 00:39:48،387 --> 00:39:51،489 إنني أفكر في الأسلوب القديم لتنفيذ التطورات منفصلة. 326 00:39:51،649 --> 00:39:54،979 بطبيعة الحال ، فإن تقنية قديمة مختلفة. 327 00:39:55،058 --> 00:39:58،459 ولكن عفا عليها الزمن للقيام بهذه الصور بالطريقة القديمة. 328 00:39:58،731 --> 00:40:01،816 كان لي يدي في بنطاله جيب عندما تم تصويره. 329 00:40:02،490 --> 00:40:07،701 اعتقدت أنه إذا كان لازلو ستشهد صور للقديسة في عارية ؛... 330 00:40:07،708 --> 00:40:10،957 ثم انه سيكون لاستفزاز فورة الغيرة. 331 00:40:10،958 --> 00:40:17،422 إذا حظرت الصور ، كيف يمكنك تطويرها ، ومنها حسي؟ 332 00:40:17،829 --> 00:40:20،363 يمكنك التعامل معها ، وأنا على ثقة في أنت؟ 333 00:40:22،416 --> 00:40:25،825 إذا كنت ترغب في ذلك ، يتعين على التنمية المضي قدما في المتعة. 334 00:40:25،844 --> 00:40:28،338 يمكنك أن تثق ثقة كاملة في لي. 335 00:40:29،000 --> 00:40:32،500 الجيدة ؛... هنا الفيلم. 336 00:40:39،331 --> 00:40:43،475 الحال الآن عن تلك الصور توضع من قبل لازلو ؛... 337 00:40:43،567 --> 00:40:46،938 قد يشعر ، هو أن تيريزا تشجيعه. 338 00:40:47،327 --> 00:40:50،702 كنت في اسطنبول. وكانت شوارع كامل من الجنود البريطانيين... 339 00:40:51،226 --> 00:40:55،465 -- أشتريه! -- بالتأكيد! -- هل لدي الزوج أيضا ، في المرة القادمة ، فإنه يناسبني؟ 340 00:40:56،092 --> 00:40:59،103 ليزا! ماذا تفعلين؟ 341 00:40:59،364 --> 00:41:03،172 انا ذاهب الى هذه الجوقة السبت! يوم السبت بروفة لل الفاشية الكرة ، أمي! 342 00:41:03،174 --> 00:41:05،448 لا تتذكر أي شيء؟ 343 00:41:05،449 --> 00:41:07،767 يجب أن نتحدث. تأتي إلى غرفتي! 344 00:41:09،160 --> 00:41:12،188 ما ، يمكنك البقاء هنا!؟ 345 00:41:12،231 --> 00:41:14،378 العودة فورا الى محطة الخاص بك! 346 00:41:14،420 --> 00:41:19،437 -- أمس ، رأينا الصور العارية استغرق لازلو منكم. -- صور عارية؟ 347 00:41:19،513 --> 00:41:21،692 نعم ، كنت عارية صور في المناصب القذرة. 348 00:41:22،555 --> 00:41:25،642 ماذا تقول ، ما الصور؟ 349 00:41:25،976 --> 00:41:29،265 ماما ، انها عديمة الفائدة بالنسبة لك أن نتظاهر ، ان كنت لا تفهم. 350 00:41:30،123 --> 00:41:33،265 يواجه فضيحة وعلى أي حال تقبل كل شيء. 351 00:41:33،840 --> 00:41:37،922 ولكن أريد أن أعرف الحقيقة ، لأن ويساورني القلق إزاء الآثار المترتبة عليها. 352 00:41:41،971 --> 00:41:45،722 إذا أنت تقول ، رأيت صورة ، ثم لا استطيع ان اصدق لكم! 353 00:41:46،763 --> 00:41:49،804 أقسم أن لا اعلم شيئا عن ذلك! 354 00:41:50،692 --> 00:41:54،157 إذا كانت موجودة ، ثم شخص آخر اقتادتهم دون معرفة بلدي. 355 00:41:54،450 --> 00:41:57،578 ولكن لا اعلم شيئا عن ذلك! ويجب أن وقد تم القيام به في حين كنت نائما! 356 00:41:58،076 --> 00:42:01،329 وعلى أية حال ، كان يمكن أن يكون لا شيء ، ولكن والدك. 357 00:42:01،415 --> 00:42:04،554 لكن المعرض الخاص عارية داعر جاء من مختبر لازلو المفضل 358 00:42:04،626 --> 00:42:06،309 وجدت بين واحدة من صفحات كتبه. 359 00:42:06،348 --> 00:42:10،450 ليزا ، ماذا كنت أفكر؟ هذا لم يتأهل حتى للنكتة! 360 00:42:10،741 --> 00:42:13،324 وأحد لا يفكر في القيام بذلك للأم واحدة المفضل 361 00:42:13،357 --> 00:42:16،550 فقط هم ذكية ، والذين يعرفون ، يمكن الإجابة ،... أيا كان! 362 00:42:19،310 --> 00:42:25،168 إذا رأيت صور لازلو ، ويمكن أن لم يكن والدك لهم له من أجل التنمية؟ 363 00:42:25،532 --> 00:42:28،760 فهو من الناحية العملية واحدة من الأسرة. 364 00:42:30،142 --> 00:42:33،387 من فضلكم صدقوني ، بل هو الحقيقة! 365 00:42:33،410 --> 00:42:36،767 انه زوجي ؛ من فضلك لا تتطلب أكثر من ذلك. 366 00:42:37،196 --> 00:42:40،361 هل هو زوجي... أنا... نفسي... ماذا؟ 367 00:42:41،015 --> 00:42:44،486 ماذا يمكن أن أقول؟ كانت مهمتي لا أن تكون زوجة وفية المرأة الوحيدة بعد الآن. 368 00:42:45،654 --> 00:42:48،870 أمي ، لم افكر ابدا ، ولكن... 369 00:42:49،868 --> 00:42:52،883 ولكن ، وبفضل من الله ، يجيبني بصراحة! 370 00:42:52،900 --> 00:42:56،504 والحقيقة هي ، أن لازلو قد ترك هناك كتاب عن طريق الصدفة. 371 00:42:56،777 --> 00:42:59،844 -- وأراد لك أن ترى ، وتكون في تلك الصور! -- ليزا ، يمكنك المنحرف! 372 00:43:00،040 --> 00:43:02،894 كنت أفهم ، تبين لكم لا خوف ولا خجل. 373 00:43:02،947 --> 00:43:06،387 بالنسبة لي هذا يكفي وأشياء هي بالأحرى في واضحة. 374 00:43:14،000 --> 00:43:17،562 من يدري ، ما رأوه؟ 375 00:43:19،089 --> 00:43:22،886 فمن الأفضل لنينو ليس لي لكتابة هذا أسفل. 376 00:43:23،047 --> 00:43:27،135 -- دعنا نذهب الى السينما؟ -- هل هم تشغيل فيلم جيد؟ 377 00:43:27،315 --> 00:43:30،350 أستاذ في الشرفة أنها لا فرق. 378 00:43:33،108 --> 00:43:37،997 نظرة على ذلك ، من المألوف؟ أوه الغيار لي! 379 00:43:37،998 --> 00:43:41،486 الأيام تزداد تعد الآن و تماما كما أظهرت عشيقة ؛... 380 00:43:41،636 --> 00:43:43،643 المشي هو جيد للجميع. 381 00:43:43،720 --> 00:43:46،634 جدير بالثناء ، في وقت لاحق وسوف أنضم إليكم. المتعة! 382 00:43:46،728 --> 00:43:48،812 -- جيد بالنسبة لك أستاذ. -- شكرا! 383 00:43:48،847 --> 00:43:51،500 سآتي ويمشي معك. يا له من هي! 384 00:44:28،235 --> 00:44:31،258 حتى تيريزا ومذكراتها الخاصة. 385 00:44:31،564 --> 00:44:34،510 رائع! 386 00:44:34،511 --> 00:44:36،928 وأتساءل عما إذا كان لديها قراءة الألغام؟ 387 00:44:37،075 --> 00:44:41،538 في النهاية ، يتعين على الأشياء حقا أصبح واضحا لي الآن. 388 00:44:48،180 --> 00:44:51،099 مرحبا يا أبي ، مرحبا! 389 00:44:51،378 --> 00:44:55،440 هل تسمعني؟ هذه هي ليزا ، هل أنت هناك؟ 390 00:44:56،742 --> 00:44:59،695 نعم ، مرحبا! نعم! 391 00:45:00،532 --> 00:45:03،723 نعم ، نعم ، نعم! سأصغي ، على المضي قدما! 392 00:45:04،040 --> 00:45:08،035 منظمة الصحة العالمية ، أمي؟ نعم! 393 00:45:18،084 --> 00:45:22،474 لا داعي للقلق سيدة يا عزيزي! كل شيء وسيتم الاعتناء بها على الفور. 394 00:45:22،482 --> 00:45:25،886 -- قليلا الضغط وانها على استعداد لارتداء. -- ممتازة ، ثم لا يزال لدينا الوقت لتجنيب. 395 00:45:26،016 --> 00:45:29،047 -- ثم كنت قد وجدت العدالة الخاص بك؟ -- قلت لأبي! 396 00:45:30،960 --> 00:45:35،195 كان كما يبدو ، وهناك يجب أن يكون كان المشهد لالتصوير الفوتوغرافي. 397 00:45:35،917 --> 00:45:38،907 وقال انه يرغب في معرفة شيء الحميمة عني؟ 398 00:45:39،284 --> 00:45:42،314 ومن بداية المطر و لا تزال الشمس مشرقة. 399 00:45:42،695 --> 00:45:46،429 -- لقد حان الربيع مرة أخرى! -- انظروا من هنا ؛ لازلو وقد حصلت مظلة! 400 00:45:48،188 --> 00:45:51،278 -- جيد اليوم! -- دواعى سرورى اليوم! 401 00:45:51،318 --> 00:45:55،158 وقد قال من بودابست : اجتماع المواسم هو اجتماع محظوظا. 402 00:45:56،817 --> 00:46:00،160 لم أكن أعرف أن لازلو سوف يأتون الى هنا. 403 00:46:09،845 --> 00:46:13،475 يا إلهي! 404 00:46:26،459 --> 00:46:29،634 -- طلبك من فضلك؟ -- فاتح للشهية ، براندي ، وذلك بفضل! 405 00:46:31،230 --> 00:46:34،062 -- بالنسبة لي... نفس... -- وبالنسبة للسيدة؟ 406 00:46:34،089 --> 00:46:36،362 -- بالنسبة لي ، الشاي قليلا. 407 00:46:37،560 --> 00:46:39،957 ولا بد لي من إجراء مكالمة هاتفية. 408 00:46:44،044 --> 00:46:47،296 -- وقد تستمر في المطر! -- لسوء الحظ ، لدينا فقط مظلة واحدة. 409 00:47:07،500 --> 00:47:09،200 اجتماع للاتحاد هو خمسة. 410 00:47:09،248 --> 00:47:13،130 وسوف تبدأ الكرة بعد الاجتماع. 411 00:47:13،760 --> 00:47:18،571 -- يجب أن أذهب إلى خياط؟ -- أمي ، وأنا أذهب! يمكنك البقاء لشركة لازلو المفضل 412 00:47:19،618 --> 00:47:22،963 لا ، لا.. أحصل على أفضل في الوطن. 413 00:47:23،980 --> 00:47:27،053 وذلك لأن التحول الموسم بالتأكيد وقف المطر. 414 00:47:27،118 --> 00:47:30،746 لازلو هو الحق ، وسوف يتوقف المطر قريبا. 415 00:47:33،211 --> 00:47:36،529 سأذهب لك لتفصيل. 416 00:47:37،068 --> 00:47:40،387 إذا قبعة جاهز ، ثم أنا وجعله لك ، وأنا الوعد. 417 00:47:42،187 --> 00:47:45،371 -- قد يكون لديك حاجة لمظلة! -- أنا لا أخاف من المطر! 418 00:47:46،066 --> 00:47:49،109 اتخاذ مظلة ليزا ، حتى أنك لا تحصل على الرطب! 419 00:47:49،899 --> 00:47:53،167 كما يحلو لك! وداعا ، وأنا قبالة! 420 00:47:57،357 --> 00:48:03،081 لقد فعلتها؟ شعرت وكأني يجري في فيلم كممثلة. 421 00:48:03،563 --> 00:48:06،738 المهجورة في الدراما. 422 00:48:22،703 --> 00:48:26،014 -- يجب علينا أن لا تبقى هنا! -- لماذا لا؟ ليست هناك حاجة للقلق! 423 00:48:26،092 --> 00:48:27،706 فمن الطبيعي جدا. 424 00:48:34،502 --> 00:48:37،644 لا بأس! 425 00:48:38،064 --> 00:48:40،920 -- توقف المطر! -- كما يجب أن يكون! 426 00:48:41،461 --> 00:48:45،189 -- يمكننا... -- إذا كنت ترغب! 427 00:48:45،197 --> 00:48:48،684 -- ومن الأفضل الآن للمغادرة. -- لماذا علينا أن نذهب؟ 428 00:48:49،301 --> 00:48:52،987 الطقس لا يمكن التنبؤ بها ومتغير. 429 00:48:53،093 --> 00:48:56،153 يتغير مثل مزاج النساء. 430 00:48:56،173 --> 00:48:59،244 النادل! 431 00:49:02،672 --> 00:49:05،107 -- هل تريد شيئا آخر؟ -- لا! -- أنا تسوية فاتورة! 432 00:49:10،314 --> 00:49:13،941 ذكرت ليزا صور فوتوغرافية لي. 433 00:49:15،839 --> 00:49:20،064 صور لي ، عارية. 434 00:49:20،837 --> 00:49:24،742 وقد وجد... أتصور... 435 00:49:28،208 --> 00:49:34،054 التي تم وضعها بناء على تلك الصور على طلب من زوجك وأعرب التمنيات. 436 00:49:37،415 --> 00:49:40،521 رأيتني في تلك الطرق تتعرض... 437 00:49:40،526 --> 00:49:44،804 أردت أن أرى لك من هذا القبيل! 438 00:49:52،627 --> 00:49:56،994 شعرت وكأني كنت اضطر الى مغادرة. واضطررت الى الحصول على بعض الهواء النقي ، حتى لا تفقد رأسي. 439 00:50:00،000 --> 00:50:03،356 -- إيغان سيشل! -- وهمية ، وأنا أعرف الرسام! 440 00:50:03،601 --> 00:50:06،739 وأود أن لا أحد على أن سحب لك أستاذ. 441 00:50:06،832 --> 00:50:10،184 مثير للدهشة ، هو جيد جدا رسمها... 442 00:50:10،918 --> 00:50:14،315 -- مستوحاة من نمط سيشل! -- ثم الخبرة يستحق 200000000 ليرة. 443 00:50:14،939 --> 00:50:16،966 جيد جدا ، تكريما لسيشل. 444 00:50:17،160 --> 00:50:20،279 ولكن أن يكون هناك سوق لل له هنا في ايطاليا؟ 445 00:50:20،349 --> 00:50:26،780 رسميا لا ، ولكن كما 'تتدهور الفن ، المسوقين الأسود شرائه ، قبل أن يغادر البلاد -- كما ترى. 446 00:50:28،804 --> 00:50:30،967 أجلس هنا أستاذ. 447 00:50:34،720 --> 00:50:40،714 وسوف أساتذة آخرين قم فقط ، وينبغي أن بعض الخبراء الأخرى يتحقق أصالة اللوحة. 448 00:50:41،271 --> 00:50:45،643 مثير للسخرية ، فقط مزيفة تتطلب مصادقة. 449 00:50:46،448 --> 00:50:49،854 مثلي ، وهو يهودي التظاهر ليكون مسيحي يتطلب ذلك. 450 00:50:49،869 --> 00:50:55،068 على المرء أن يعيش! الدكتور الفقراء كان فانون أطلقت ، طردوا من المستشفى. 451 00:50:55،198 --> 00:50:59،825 وخسر كل شيء ، وفقط بقي عدد قليل من المرضى خاصة ،... 452 00:50:59،860 --> 00:51:01،463 منها انه يمكن الثقة. 453 00:51:01،642 --> 00:51:07،204 لقد كان أكثر من سنة الآن ، ولكن واحدة يمكن أن نثق بكم ، أستاذ إيه. حتى... 454 00:51:07،239 --> 00:51:09،678 الدكتور فانون الزيارات كنت في بعض الأحيان ، لا يفعل ذلك؟ 455 00:51:09،703 --> 00:51:16،421 اعتقدت كل شيء لا يمكن التنبؤ بها ، وتلك 200000000 ليرة لفرز أكثر من ذلك ، من مجرد اللوحة. 456 00:51:16،452 --> 00:51:19،088 ولكن يجب أن تكون غامضة علامة من علامات العصر. 457 00:51:19،114 --> 00:51:22،416 هناك... سيدة هنا ل أراك... أستاذ. 458 00:51:23،012 --> 00:51:27،245 -- يوم جيد ، Longboarding أستاذ! -- الآنسة ليزا مرحبا! 459 00:51:27،338 --> 00:51:31،358 -- ليزا ، ماذا تفعلين هنا؟ -- اهدأ ، ليس هناك ما هو خطأ ؛... 460 00:51:31،744 --> 00:51:34،765 -- لكني لا أعرف أين هي أمي. -- هل هي لا معك أو في المنزل؟ 461 00:51:34،811 --> 00:51:37،587 حسنا ، إذا هي ليست هنا معكم و كنت لا تعرف أين هي ،... 462 00:51:37،622 --> 00:51:40،500 ثم يجب أن أعود إلى مقهى فلوريان ، حيث تركت لها. 463 00:51:40،778 --> 00:51:43،820 كنت قد ذهبت إلى خياط لالتقاط قبعتها ،... 464 00:51:43،910 --> 00:51:47،799 -- ولكن كان لديها لا وصلوا الى الوطن. -- ذهب علها التسوق. 465 00:51:49،426 --> 00:51:52،526 هناك أشياء كثيرة ينبغي أن ينظر إليها المحلات التجارية على الطريق الرئيسية. 466 00:51:53،034 --> 00:51:58،648 -- وداعا...! -- معرض الثناء...! -- شكرا جزيلا...! وداعا! 467 00:52:00،830 --> 00:52:05،250 كل التوفيق لكم أيضا ، Nanina! ما هيئة لطيفة ، إيه! 468 00:52:12،366 --> 00:52:14،742 لا تقلق بشأن Nanina اللجوء ؛ ليس هناك ما يخشى منه. 469 00:52:14،808 --> 00:52:19،884 ذهبت لالمعمودية المسيحية و لذلك سوف لا أحد يكلف نفسه عناء لنا بعد الآن. 470 00:52:24،200 --> 00:52:28،319 -- ها هي...! -- وقبل نفسها! وقد ترك لازلو البندقية. 471 00:52:29،091 --> 00:52:32،833 يرجى نفسك ؛ أخبرها أنني تركت قبعة لها مع Giulietta. 472 00:52:33،000 --> 00:52:36،834 -- كنت مع لازلو؟ -- نعم ، انه اختار لي من خياط. 473 00:52:39،278 --> 00:52:41،709 مع كل ما لازلو في أيد أمينة. 474 00:52:41،826 --> 00:52:44،047 لماذا كانوا قلقين لك؟ هل علمت نقاط للجوقة؟ 475 00:52:44،073 --> 00:52:47،188 أبي ، كنت تأخذ تلك الأشياء أبدا على محمل الجد! 476 00:52:49،432 --> 00:52:51،000 يا له من يوم للوصول الى منزله! 477 00:52:51،723 --> 00:52:59،316 ما حصل ، وتأكيدا من الخصوصية. نصف الستة الماضية! 478 00:52:59،400 --> 00:53:04،242 فكر أنها كانت وحدها مع لازلو ، جعلني مجنون مع الغيرة. 479 00:53:04،260 --> 00:53:06،288 وكانت الغيرة جنون من المتعة. 480 00:53:37،264 --> 00:53:41،186 كل هذه الإثارة! 481 00:53:46،143 --> 00:53:49،623 -- يجب علينا أن امرنا انني اتلقى غارقة! -- لنأخذ بعض تغطية. 482 00:53:51،936 --> 00:53:55،604 وهنا مع وسوف... للقيام بذلك! 483 00:53:55،800 --> 00:53:59،500 اليوم ل 200 مليون ليرة. 484 00:54:01،037 --> 00:54:05،301 -- واسمحوا لي أن تظهر لك حيث اعمل. -- سأشتري لك أو حلقات... قلادة. 485 00:54:05،388 --> 00:54:10،453 على تعال --! -- فقط لأجلك. -- لا تقلق ؛ جئت سوف تظهر لك! 486 00:54:10،532 --> 00:54:13،614 ماذا تريد حقا من الحياة! 487 00:54:14،111 --> 00:54:17،827 المكافآت بين الزوج والزوجة ، الذين يعيشون معا لمدة عشرين عاما. 488 00:54:20،211 --> 00:54:23،201 يجب أن يكون هناك ألفة دون أي خجل. 489 00:54:23،236 --> 00:54:25،413 فتح والحب حادة دون أي ذنب! 490 00:54:26،364 --> 00:54:32،134 كنت لم يتحقق هذا ،.. عندما كنا قبلها؟ 491 00:54:32،555 --> 00:54:38،720 قل لي ،... هل وجدت هنا؟ 492 00:54:39،537 --> 00:54:41،107 قل لي! 493 00:54:43،774 --> 00:54:45،891 قل لي ، هل حاولت هنا ، ونقول؟ 494 00:54:46،896 --> 00:54:48،920 هنا معي! 495 00:54:50،539 --> 00:54:53،292 نينو أو لازلو ؛ معه لقد وجدت ذلك؟ 496 00:54:53،879 --> 00:54:56،029 -- قل لي! قل لي! -- تيريزا ، وتأتي! 497 00:54:58،936 --> 00:55:01،074 -- هل كنت ترغب في عملي؟ -- ليس هنا! 498 00:55:06،092 --> 00:55:08،396 ولكن كنت رطب جدا! 499 00:55:10،029 --> 00:55:12،480 لا استطيع العيش بدونك! 500 00:55:12،501 --> 00:55:16،185 يجب قراءة هذا نينو ، ثم فانه سيجد ان نجوت. 501 00:55:16،862 --> 00:55:19،019 -- هل ترغب في ذلك؟ قل لي! -- هل أنا حقا مثل ذلك؟ 502 00:55:19،033 --> 00:55:21،881 هل تفهم تيريزا؟ 503 00:55:22،685 --> 00:55:25،788 -- هل أنت متأكد أنك تريد الاستمرار في ممارسته؟ -- وهذا هو ما أريد منك أن تخبرني! 504 00:55:32،500 --> 00:55:34،500 لا ، يا أميغو! 505 00:55:36،591 --> 00:55:38،555 شعرت وكأني سدت أذني ثم! 506 00:55:38،590 --> 00:55:42،759 والتي أصبحت الدماغ بلدي وظيفية في فقدان الذاكرة ديس! 507 00:55:44،499 --> 00:55:49،696 عندما فتحت الألبوم ، علامة كان سليما ، والتي تبين لي أن نينو لم يقرأها. 508 00:55:54،845 --> 00:55:58،872 خارج الشمس تبقى مشعة ، لكن داخل فصل الشتاء الذي لا ينتهي. 509 00:55:59،107 --> 00:56:01،558 بالنسبة لي فهذا يعني الألم. 510 00:56:01،577 --> 00:56:04،874 لا أحد يعرف كم انا تعاني إما هنا في. 511 00:56:06،876 --> 00:56:12،670 لذا ، فمن الأفضل أن أطلب الإغاثة لبلدي يسخن العظام في مواضع أخرى من الدكتور فانون. 512 00:56:12،875 --> 00:56:15،099 سوف أعود في غضون ساعات قليلة. 513 00:56:15،161 --> 00:56:17،836 أراك ثم في وقت لاحق ، وآمل كنت أتمنى لك رحلة موفقة. 514 00:56:18،064 --> 00:56:20،330 أراك على العشاء بعد ذلك! 515 00:56:21،425 --> 00:56:24،259 نعم ،... نعم! 516 00:56:26،912 --> 00:56:29،114 وقال انه يتطلع كما لو انه يريد أن تقول لي شيئا. 517 00:56:30،219 --> 00:56:34،439 ميزة الحصول على مذكراته. 518 00:56:34،488 --> 00:56:38،766 ولكن بعد كل ما حدث ، لديهم لقراءة له منجم يوم واحد. 519 00:56:38،858 --> 00:56:41،059 هذا هو السبب في انني حفظ الألغام. 520 00:56:41،108 --> 00:56:42،128 وآمل أن يتفهم الوضع. 521 00:56:44،083 --> 00:56:47،922 هناك شيء خطير النينيو ، ولكن كنت وينبغي أن تتخلى عن الشرب والتدخين. 522 00:56:47،993 --> 00:56:49،410 انها العيب الوحيد لدي ، نائب بلدي فقط. 523 00:56:49،450 --> 00:56:52،689 كما قيل في الكتب الطبية ، حتى الجماع الجنسي هو خطر! 524 00:56:52،756 --> 00:56:56،317 -- وهو خطر يفترض! -- ح ، ها ، في حالتي وحالة... 525 00:56:57،317 --> 00:57:00،845 في عمري ، وتحصل على المزيد ، كان ذلك أفضل بالنسبة لك. 526 00:57:01،465 --> 00:57:03،822 بعد كل هذه هي علامات الأزمنة. 527 00:57:03،953 --> 00:57:07،295 أستطيع أن أرى ، إن كنت سأفعل ماذا تريد أن تفعل. 528 00:58:01،075 --> 00:58:04،109 كيف للاهتمام! ترك لي وحده مع لازلو! 529 00:58:04،144 --> 00:58:04،144 سأعود قريبا ؛ انا ذاهب الى هناك! 530 00:58:14،500 --> 00:58:16،500 تيريزا! 531 00:58:23،500 --> 00:58:25،500 الآن هذا هو المساواة الحقيقية! 532 00:58:27،016 --> 00:58:30،047 يمكنك أن تأخذ يدي ؛... هيا! 533 00:58:36،082 --> 00:58:39،574 أحيانا هذه الكلمات... تجعلني مكافحة قلبي. 534 00:59:02،926 --> 00:59:06،595 لدي انطباع ، الذي سقط ليزا من السباق. 535 00:59:06،647 --> 00:59:09،729 ولن تستغرق وقتا طويلا ، لوضع حد لها تماما. 536 00:59:11،715 --> 00:59:14،561 حتى تيريزا لم تطلب حتى حول ما قاله الطبيب. 537 00:59:16،546 --> 00:59:20،708 ولكن إذا خرجت من السرير ، ثم وأنا أعلم للبعض أن قرأت مذكرات بلدي. 538 00:59:32،369 --> 00:59:35،466 إذا كنت مطيعا ، بعد ذلك سوف تظهر لك شيئا جديدا. 539 00:59:35،850 --> 00:59:37،362 اشتريتها حتى اليوم. 540 00:59:38،708 --> 00:59:43،144 الجميع يقول ، أن موعد بدء لن الحرب يمكن العثور عليه. 541 00:59:54،898 --> 00:59:57،231 دون أي خجل... 542 01:00:02،123 --> 01:00:04،822 تقريبا امرأة جديدة تماما! 543 01:00:15،585 --> 01:00:19،396 ما رأيك في هذا... الخنزير؟ 544 01:00:19،948 --> 01:00:22،530 ويأتي هذا التغيير واضحة وبديهية. 545 01:00:22،948 --> 01:00:26،826 بالتأكيد حدث شيء ما. 546 01:00:27،949 --> 01:00:30،986 نينو ، وتوخي الحذر أدناه! 547 01:02:04،435 --> 01:02:08،215 كان الدافع الأول هو الرغبة لرؤية لازلو في عارية! 548 01:02:25،297 --> 01:02:28،388 بلدي المحبة والراعي فقط. 549 01:03:07،432 --> 01:03:12،165 لا ،... أريد أن كنت على اتصال الأول. 550 01:04:08،712 --> 01:04:12،666 -- أنت وأنا ، واحد على واحد؟ -- سأحاول ذلك. 551 01:04:12،873 --> 01:04:18،781 -- هناك دائما الأولى ، بداية. -- يجب أن يكون هناك ، بل سيكون موجودا دائما. 552 01:04:22،782 --> 01:04:25،653 هم ، وأنا أحب ذلك! 553 01:04:36،935 --> 01:04:39،864 أعطي المسألة بمزيد من الملذات. 554 01:04:50،011 --> 01:04:54،887 دفع ما يصل أوريليو ، وسيدة سوف تسدد لك. لديه عشيقة عاد؟ 555 01:04:55،051 --> 01:04:57،999 لا وقالت ان ننتظر ل بالنسبة لها لتناول العشاء. 556 01:04:58،001 --> 01:05:03،288 أوه ، كنت قد نسيت تقريبا! ليزا ينتظر لك في الدراسة. 557 01:05:07،563 --> 01:05:12،855 مرحبا يا أبي!... المكتب الخاص بك هو كارثة! 558 01:05:13،199 --> 01:05:15،579 ترك الأمر لنفسه ليزا! 559 01:05:15،802 --> 01:05:19،977 انها الطريقة أحبه! يمكنني أن أجد أشيائي! 560 01:05:22،017 --> 01:05:25،300 أنا في معرفة وأمي كل شيء ، وأين هي. 561 01:05:25،384 --> 01:05:27،842 فكرت ، وقالت انها سوف أكون معكم؟ 562 01:05:27،877 --> 01:05:30،300 -- هي في ليدو! -- ليدو؟ 563 01:05:30،321 --> 01:05:32،985 نعم مع لازلو! 564 01:05:33،022 --> 01:05:38،594 لقد وجدت مكاني. مأوى في سان لنيكوليه ، بالاضافة الى المطار. 565 01:05:38،960 --> 01:05:41،396 على جانب واحد انه يسحب ، ومن ناحية أخرى... 566 01:05:42،460 --> 01:05:44،306 وقال انه سوف يطير! 567 01:05:45،446 --> 01:05:48،988 هنا في مدينة البندقية هي كثيرة جدا تنازلات بالنسبة لك يا أبي. 568 01:05:49،003 --> 01:05:51،257 الشيطان ما تقول؟ 569 01:05:51،318 --> 01:05:54،593 أن حاول الانتقام علينا لبعض الوقت. 570 01:05:55،222 --> 01:05:58،634 ماما يقول لك دائما ظلت وفية وذات مصداقية. 571 01:05:59،059 --> 01:06:03،178 -- الحصول على معها ليزا وترك لي وحده! -- كما كنت ترغب في ذلك ، ما هذه الفوضى! 572 01:06:07،509 --> 01:06:09،809 أبي ، كنت أبحث تنمو في البرية! 573 01:06:10،555 --> 01:06:12،879 أبي ، ينبغي قطعها! 574 01:06:15،523 --> 01:06:17،878 وينبغي خفض ماذا؟ 575 01:06:17،920 --> 01:06:20،988 شعرك يا أبي ؛ الذي تحصل عليه قريبة من الرقبة! 576 01:06:22،223 --> 01:06:25،265 انها ليست مثيرة للقلق للسماح للشعر تنمو وصولا الى الكتفين. 577 01:06:25،355 --> 01:06:28،744 أستطيع أن أفعل ذلك ، واسمحوا لي ان تدفق الهواء من خلال التأمين. 578 01:06:30،191 --> 01:06:33،199 كنت أرغب في الذهاب على أرضها ، لها حالة ذهنية. 579 01:06:33،679 --> 01:06:36،234 ونحن مسمر رجلنا اعترف. 580 01:06:56،251 --> 01:06:59،819 لقد وجدت مكاني ، والصعود منزل في سان نيكوليه. 581 01:06:59،955 --> 01:07:02،963 انها قريبة من المطار. 582 01:07:03،057 --> 01:07:06،466 هنا يجد المرء نقاشا عاصفا وهناك... فهي تطير! 583 01:07:06،710 --> 01:07:11،371 أنا تقريبا العزيزة ليزا بلدي ؛ عرض لحل مثل هذه! 584 01:08:11،378 --> 01:08:14،703 أمي تقول ان لديك ظلت دائما وفية. 585 01:08:26،420 --> 01:08:32،678 أمي تقول انها ظلت وفية ، أمير المؤمنين ، الصحيحة والدقيقة في الإخلاص ، الاخلاص ، والاخلاص. 586 01:08:46،497 --> 01:08:49،556 عشيقة تيريزا ، وأنا أعلم انها ضد وائح الآن ،... 587 01:08:49،947 --> 01:08:53،016 ولكن هل يمكننا ثني البيت القواعد واحدة على الأقل. 588 01:08:53،877 --> 01:08:56،494 للسيدة جودي هنا! 589 01:08:57،617 --> 01:09:00،889 -- مع التحفظ الكبير من فضلك! -- هذا أمر مؤكد! 590 01:09:01،271 --> 01:09:05،840 المضي قدما وبسرعة! 591 01:09:21،245 --> 01:09:24،297 شعرت نبضات لها في صدري. 592 01:09:24،810 --> 01:09:27،647 أريد أن يضحك ، وعندما فكرت ، هذا ونود أن... يفعل ذلك مرة أخرى. 593 01:09:30،291 --> 01:09:33،535 كان حبا. 594 01:09:42،016 --> 01:09:45،089 مقاضاة لي! 595 01:09:57،075 --> 01:09:59،980 قدمت نفسي لهذه الفكرة. 596 01:10:05،043 --> 01:10:08،784 شعرت في حالة جيدة وبدون عار عن أي شيء. 597 01:10:09،664 --> 01:10:12،817 لم يكن لدي أي خوف. 598 01:10:14،036 --> 01:10:17،426 أحسنت لتناول العشاء من دون لي. 599 01:10:19،005 --> 01:10:22،266 بالنسبة لي ، أنا جائع الآن. 600 01:10:23،105 --> 01:10:26،485 لا ، انها من الآن! 601 01:10:26،897 --> 01:10:29،723 انها حصلت على أي قوة في العراء! 602 01:10:30،206 --> 01:10:33،398 في تلك اللحظة ، كان لدي شعور ل توفيق قدري مع نينو. 603 01:10:33،958 --> 01:10:36،755 وجود شعور والمصالحة الأمومي. 604 01:10:51،274 --> 01:10:55،482 انها الطريقة التي تشعر بها ، عندما يكون لديك طفلك. 605 01:11:19،557 --> 01:11:22،544 نينو! 606 01:11:22،601 --> 01:11:25،896 ودمرت جميع الجدار! 607 01:11:29،442 --> 01:11:33،296 تيريزا... قبلة لي! 608 01:11:51،437 --> 01:11:54،999 ماذا بحق الجحيم ؛ الجميع التسرع في... 609 01:11:55،032 --> 01:11:57،129 الدموية الكرة السبت الفاشية! 610 01:12:05،741 --> 01:12:08،738 ودمرت العديد من المراكز الثقافية كيف؟ 611 01:12:09،423 --> 01:12:13،230 وكان الآلاف من الكتب القضاء على حرق ،؟ 612 01:12:34،269 --> 01:12:37،316 لقد تغيرت كثيرا ، وتيريزا! 613 01:12:38،088 --> 01:12:41،518 الأول يعتمد أكثر من أي وقت مضى على قطعة من اللحم بين ساقي. 614 01:12:43،288 --> 01:12:48،170 إذا كان يمكن أن ترتفع بما يكفي ، ويمكنني أن أعبر عن نفسي أفضل بكثير. 615 01:13:15،785 --> 01:13:18،816 يبدو أنك مدروس ، ما الأمر؟ 616 01:13:19،289 --> 01:13:23،311 -- هل تفكر في نينو؟ -- اليوم كان غريبا جدا. 617 01:13:23،396 --> 01:13:25،449 استيقظ عند الظهر ،... 618 01:13:26،450 --> 01:13:28،500 ... ويبدو انه حطم جدا. 619 01:13:29،179 --> 01:13:31،657 لكن ماذا في ذلك! 620 01:13:31،704 --> 01:13:36،818 ويمكن أن يحدث أحيانا مع التعب ؛ يتغير السلوك. 621 01:13:37،023 --> 01:13:39،419 في رأيي ، زوجك هو مجنون. 622 01:13:39،703 --> 01:13:42،160 هم ، وهذا ليس طبيعيا. 623 01:13:42،966 --> 01:13:44،786 ومن غير طبيعي نوعا ما ، وأنا تعبت منه. 624 01:13:44،796 --> 01:13:46،998 ماذا تريد بعد ذلك؟ 625 01:13:47،000 --> 01:13:49،797 وأود أن تثير عليه وسلم وضعه على المحك؟ 626 01:13:49،872 --> 01:13:54،501 لا ، أنت لا تفهم؟ هذه ليست المرة الأولى. 627 01:13:54،510 --> 01:14:00،509 -- لقد كان غيور على الخاص تأخذ على لي. -- ثم تبين له ذلك! 628 01:14:02،719 --> 01:14:07،863 -- هل أنت مجنون غريب؟ -- نعم! 629 01:14:07،916 --> 01:14:10،089 لك... قرنية وقحة...! 630 01:14:21،572 --> 01:14:23،976 وأنا منهوب في وقت واحد من قبل لازلو. 631 01:14:24،011 --> 01:14:27،311 -- شعرت الحرة حتى في ذراعيه. -- لاذع الذي يتمتع الشرور الآخرين. 632 01:14:27،348 --> 01:14:29،297 ليست راضية عن الأزرار الذين يمضغون أذنيها قبالة ؛... 633 01:14:29،302 --> 01:14:31،330 انها لسرقة الأزواج الأخرى أيضا. 634 01:14:31،332 --> 01:14:34،327 الاستماع لها ، وحامضة القذرة! 635 01:14:34،450 --> 01:14:36،422 نظرة من يتكلم ، ودعا لي خنزير؟ 636 01:14:36،970 --> 01:14:39،850 -- زوجك ليس حتى جيدة بما فيه الكفاية للعق تلك الكعك! -- نيس هي! 637 01:14:39،900 --> 01:14:42،500 انها وقحة الجشع ، والذي يحصل على استغل من قبل زوج آخر. 638 01:14:42،600 --> 01:14:45،600 خدع وقالت إنها على زوجها حتى مع رهبان أعلى التل. 639 01:14:45،854 --> 01:14:49،231 -- عاهرة سخيف ، أفعل ذلك من أجل المال. -- هناك قول مأثور ، التي من شأنها أن سال لعابه التمسك cunts! 640 01:14:49،233 --> 01:14:50،981 الجشع وقحة ، والعمل قليلا وكسب الكثير. 641 01:14:51،157 --> 01:14:54،850 -- سنرى ومعرفة... -- هل ليلة جيدة! 642 01:14:54،944 --> 01:14:57،314 هذه الكلبات سخيفة وأجورهم. 643 01:14:57،320 --> 01:15:01،304 أنا أعرف واحدة من هذا القبيل ، الذي يحب لالمسمار حول معهم. 644 01:15:02،052 --> 01:15:05،187 كل ما قدمه من النقد وغني عن النساء! 645 01:15:05،287 --> 01:15:08،344 -- ليست جيدة؟ -- لا.. 646 01:15:13،324 --> 01:15:16،929 كنت لا تبدو البندقية المتوسط! 647 01:15:17،785 --> 01:15:20،705 ولكن أنا ، يا صديقي. 648 01:15:24،126 --> 01:15:26،332 أريد أن أموت! 649 01:15:27،036 --> 01:15:32،297 -- المضي قدما في ذلك الحين! -- أريد أن أموت! -- الصمت! -- أريد أن أموت! 650 01:15:33،338 --> 01:15:36،783 إذا كنت خارج يموت ، ثم سأشتري لك شرابا. 651 01:15:37،659 --> 01:15:40،668 انه يريد ان يموت هنا مع زجاجات! 652 01:15:42،175 --> 01:15:45،234 كم أنا مدين لك Zaira ملكة جمال؟ 653 01:15:45،310 --> 01:15:47،155 لتر واحد ، وستة عملات! 654 01:15:47،200 --> 01:15:51،123 تتذكر الراديونكس مع لوحات؟ 655 01:15:51،251 --> 01:15:55،309 -- هذا الشرير القليل من بيكولو Lussa؟ -- هذا واحد ، نعم ، انه ذهب. 656 01:15:55،312 --> 01:15:57،624 ذهبت ، وبأي معنى؟ 657 01:15:57،721 --> 01:16:02،999 بمعنى ، أنك ميت ، وتوفي الحق هنا. في شريط ، وهناك على الأرض ، حوالى عشرة ايام مضت. 658 01:16:03،000 --> 01:16:07،584 أعطى قلبه ، بينما كان شرب نشاطه المعتاد ماراس الذقن. 659 01:16:07،680 --> 01:16:08،982 كان يجب أن يكون لديه قلب ضعيف. 660 01:16:08،988 --> 01:16:13،234 -- لا يمكن للمرء أن الأمر الحث من القلب! -- نعم ، فقد لاعتبارها من تلقاء نفسها ؛... 661 01:16:13،323 --> 01:16:16،651 ولكن يتم فقط للقلب شيء واحد ، والحب... أو وفاة. 662 01:16:17،652 --> 01:16:19،938 الأستاذ حسن ليلة! 663 01:16:46،008 --> 01:16:49،066 أردت أن المحاولة مرة أخرى ، ولكن فاكتفيت. 664 01:16:49،099 --> 01:16:52،634 كنت أرغب في إنهاء مذكرات في الوقت المناسب للحصول على استعداد للنوم. 665 01:16:55،894 --> 01:16:59،874 أريد أن أموت! أريد أن أموت! 666 01:17:49،433 --> 01:17:51،239 يرجى تيريزا ، والاستماع لي. 667 01:17:52،037 --> 01:18:05،200 تيريزا ، أتوسل إليكم كذبة لي إذا كان يجب عليك ، ولكن قل لي كنت تستخدم فقط لاستفزاز له لي أكثر من ذلك. 668 01:18:29،203 --> 01:18:32،504 أريد أن أموت! 669 01:19:16،421 --> 01:19:18،455 تيريزا! 670 01:19:18،535 --> 01:19:23،666 -- إسقاط ملابسك! -- حسنا ،... موافق! 671 01:19:29،625 --> 01:19:33،668 -- وضعت الآن على الألغام! -- إذا كنت تريد مني أن؟ 672 01:19:43،731 --> 01:19:47،627 -- يسرني! الآن وضعت على الاربطه! 673 01:19:47،672 --> 01:19:50،867 -- لا ، تيريزا! -- انها جوارب! 674 01:19:51،301 --> 01:19:54،948 بلا شك... لو تفضلتم أطيعون! 675 01:19:55،603 --> 01:20:01،269 جيد جدا ،... إذا كان هذا هو ما يحلو لك! 676 01:20:02،061 --> 01:20:05،766 ثم... وسيكون أكثر تعقيدا! 677 01:20:14،735 --> 01:20:17،220 والواقع أنه من... وإلى أين تذهب؟ 678 01:20:17،552 --> 01:20:22،212 كلامك ختم ملاحظاتي مسحور. 679 01:20:28،004 --> 01:20:31،296 مثل هذا ، أو ما شابه ذلك! 680 01:20:33،877 --> 01:20:35،919 أوه ، ما الكمال! 681 01:21:02،172 --> 01:21:04،234 والبرد قارس! 682 01:21:18،662 --> 01:21:21،900 لا ؛ تركها على! 683 01:21:25،587 --> 01:21:29،077 بقينا من هذا القبيل ليلا. 684 01:21:32،920 --> 01:21:36،068 وهو إطار للصورة التي... 685 01:21:36،373 --> 01:21:39،846 منذ حوالي 400 عاما ، كنت قد سجنوا. 686 01:21:41،064 --> 01:21:44،225 غليون رومانو؟ 687 01:21:45،158 --> 01:21:49،249 ماذا تعرف عن رومانو غليون؟ 688 01:21:49،571 --> 01:21:51،444 قل لي! 689 01:21:51،612 --> 01:21:55،452 لم غليون رومانو الرسومات. 690 01:21:55،695 --> 01:21:59،628 ولكن تم نشرها تحت اسم ريموندي انطونيو. 691 01:21:59،951 --> 01:22:03،950 لم يكن هناك حماية سياسية بالنسبة لشخص مثله. 692 01:22:04،145 --> 01:22:07،225 -- وضعت له من داخل السجن؟ -- البابا! 693 01:22:07،314 --> 01:22:10،178 -- واللوحات؟ -- دمرت! 694 01:22:10،254 --> 01:22:14،278 -- عندما يكون هناك أوقات أخرى! -- وليس حقا! 695 01:22:14،475 --> 01:22:16،514 كما هو الحال دائما ، ضحية التعصب. 696 01:22:20،385 --> 01:22:23،306 يبدو انك رجل ، لمن مرور الوقت لا يهم. 697 01:22:23،353 --> 01:22:26،392 هذا هو مجاملة لطيفة ، وتيريزا! 698 01:22:31،327 --> 01:22:33،256 إلى أين أنت ذاهب ، وتيريزا؟ 699 01:22:35،481 --> 01:22:38،605 كل شيء على مايرام ، والسماح لهم الأمر ، يمكننا اعتقالهما غدا. 700 01:23:10،791 --> 01:23:12،693 نينو! 701 01:23:29،290 --> 01:23:32،375 مرحبا الدكتور فانون ، وهذا هو رولف تيريزا! 702 01:23:32،422 --> 01:23:36،001 أنا آسف ليزعجك في هذه الساعة ، ولكن يجب أن يأتي على وجه السرعة. 703 01:23:36،006 --> 01:23:39،765 نعم ، من له! أنا لا أعرف بالضبط ، لكنه يهز كل مكان. 704 01:23:39،766 --> 01:23:41،410 ارجو ان يتفضل بالدخول فورا! 705 01:24:36،644 --> 01:24:38،661 القدس مادونا! 706 01:25:20،129 --> 01:25:22،762 حدث ذلك خلال الجنسي الفعلي الجماع أو المداعبة؟ 707 01:25:22،781 --> 01:25:25،042 مباشرة بعد ، وهو يمزح لعوب. 708 01:25:25،123 --> 01:25:28،784 وهناك حالة طبيعية من التنفيس الدورة الدموية -- كلاسيكي! 709 01:25:28،890 --> 01:25:31،783 -- هل هناك أي خطر؟ -- لا ، ليس في لحظة! 710 01:25:31،818 --> 01:25:33،114 يجب عليك الحصول على ممرضة! 711 01:25:33،120 --> 01:25:36،390 -- من شأنه أن يساعد في هذه الحالة. لا يمكنني الاعتناء وسلم --؟ 712 01:25:36،422 --> 01:25:38،263 ليس في رأيي! 713 01:25:38،317 --> 01:25:43،007 -- ولكن يمكن أن أطلب من صديق لي ، إذا أردت. -- أنا لا أعرف كيف أشكرك! 714 01:25:43،449 --> 01:25:46،613 بالتبرع للجوء لليهود. 715 01:25:49،778 --> 01:25:54،111 أردت أن يتشاور مذكراته إلى فهم الوضع. 716 01:25:58،426 --> 01:26:01،565 ربما أعطت إشارة نينو لي. 717 01:26:30،636 --> 01:26:33،919 إذا وافقت على الصور ، وقد وضعت من قبل والتي لازلو ؛... 718 01:26:34،093 --> 01:26:37،132 سوف تيريزا ، ثم يشعر الناس ، التي شجعت كنت عليه. 719 01:26:41،272 --> 01:26:44،329 تيريزا ، أتوسل إليكم كذبة لي إذا كان يجب ،... 720 01:26:44،371 --> 01:26:47،308 ولكن قل لي فقط استخدام له تثير لي حتى أكثر من ذلك. 721 01:26:47،784 --> 01:26:50،595 ماما! 722 01:26:51،176 --> 01:26:54،408 -- الممرضة هو هنا! -- سأكون هناك حق! 723 01:26:56،592 --> 01:26:59،614 يمكنك ان تفعل ذلك! 724 01:27:08،856 --> 01:27:12،030 انني انتهيت أستاذ ؛ كنت مثل رجل جديد! 725 01:27:12،297 --> 01:27:15،246 كنت تبحث جيدة مثل أي وقت مضى. 726 01:27:15،521 --> 01:27:18،469 أندريا سيعطي هنا لكم يد! 727 01:27:18،825 --> 01:27:21،734 لا يمكن ازعجت عني! 728 01:27:22،011 --> 01:27:24،968 كل خير أستاذ! في غضون أيام قليلة سوف يكون على ما يرام. 729 01:27:25،555 --> 01:27:28،363 وانا ذاهب الى النهاية بالتسجيل. 730 01:27:33،850 --> 01:27:37،275 بلادي ، بلادي ، أ ، أ... 731 01:27:38،077 --> 01:27:40،908 ... الخاص بك... مذكرات... 732 01:27:41،254 --> 01:27:44،519 -- ترغب في الكتابة في اليوميات الخاصة بك؟ --... لك! 733 01:27:44،559 --> 01:27:48،641 -- أنت تعرف ، أن ليس لدي أي مذكرات! -- مرحبا يا أبي! 734 01:27:51،511 --> 01:27:54،607 لقد غيرت من أمس! 735 01:27:55،274 --> 01:27:58،290 كنت تبحث على نحو أفضل. 736 01:27:59،177 --> 01:28:02،180 ماما ، اذهب وتعتني بنفسك! 737 01:28:02،452 --> 01:28:05،719 إذا كنت أيضا الحصول على المرضى ، ثم ماذا نفعل؟ 738 01:28:06،349 --> 01:28:08،984 الذهاب للنزهة والاسترخاء نفسك. 739 01:28:09،020 --> 01:28:12،642 حساسة ولكن قد تظهر ، لكنني وافقت بصمت. 740 01:28:12،906 --> 01:28:15،981 ربما بعد الغداء ، وأود الذهاب للنزهة! 741 01:28:21،262 --> 01:28:24،411 يتظاهر بتجاهل له ، قرأت نينو يوميات كل يوم. 742 01:28:25،049 --> 01:28:28،822 لماذا أنت عنيدة ، لدرجة أن هناك لا يوجد سبب بالنسبة لي أن أدعي أي شيء؟ 743 01:28:32،500 --> 01:28:38،000 هذا هو سان جورجيو... وهناك سان ماركو مربع ؛... 744 01:28:38،500 --> 01:28:44،500 حيث يمكنك أن تأخذ عبر جندول القناة ، كما سنفعل الآن. 745 01:28:46،500 --> 01:28:48،600 واسمحوا لي أن أقدم لكم يد سيدتي! 746 01:28:48،605 --> 01:28:55،500 -- واحد تلو الآخر. -- مرحبا ، دعنا نذهب! -- ما هي الأفق! على تعال --! 747 01:29:00،289 --> 01:29:03،337 -- هذه سوف تفعل؟ -- نعم! 748 01:29:05،509 --> 01:29:09،384 أردت أن تحل محل صفحات بيضاء حول وكان ما حدث أول مرة في ليدو. 749 01:29:10،134 --> 01:29:13،143 يمكنك أن ترى أن مذكراتي ينتهي هناك. 750 01:29:15،401 --> 01:29:18،486 كنت الاندفاع للحصول على العودة الى الوطن. 751 01:29:18،502 --> 01:29:21،317 كنت أفكر في نينو. 752 01:29:21،606 --> 01:29:24،895 شعرت ليزا يريد مني أن يكون بعيدا. 753 01:29:27،046 --> 01:29:29،993 -- ما يحدث في الداخل؟ -- قدمت لي ابنتك 2 ساعة مع الغيار. 754 01:29:30،327 --> 01:29:33،373 وقالت انها ستبقى مع الأستاذ. 755 01:29:35،931 --> 01:29:39،291 وقد غادر لتوه ابنتك ؛ Giulietta هو مع أستاذ. 756 01:29:40،346 --> 01:29:43،393 الذهاب إلى زوجي ؛ سآتي على الفور! 757 01:30:53،371 --> 01:30:56،384 قال أبي ، انه يريد أي كاهن في الجنازة. 758 01:30:57،545 --> 01:31:02،169 ليزا... ؛ كنت قد قرأت مذكرات! 759 01:31:27،522 --> 01:31:32،159 من دون نظارات ،... نظرتم العارية! 760 01:32:12،584 --> 01:32:16،508 -- الأب Bozzetto ، أين أتيت من!؟ -- أوه ، أنا في وقت متأخر جدا ، وأنا خائف! 761 01:32:16،582 --> 01:32:20،879 -- لكنه لم... -- جئت لتمديد وداع بلدي ، لا شيء أكثر! 762 01:32:21،567 --> 01:32:24،424 كنا صديقين حميمين لفترة طويلة. 763 01:32:24،506 --> 01:32:28،524 ولكن في أي حال ، كان... ملحد! 764 01:32:29،106 --> 01:32:31،678 ولا حتى البروتستانتية! 765 01:32:34،612 --> 01:32:38،674 هيا ، دعنا نذهب --! -- الشجاعة وتعازي لك! 766 01:32:43،050 --> 01:32:45،900 -- وأرملة لا يزال قائما. -- زي العروس! 767 01:32:45،930 --> 01:32:48،400 تأتي ، سوف نذهب حول الجانب الخلفي! 768 01:32:49،488 --> 01:32:52،585 وقدم صور مصادقة عليه الكثير من ألم في قلبه ، وأكثر مما كان يمكن مضغه. 769 01:32:52،697 --> 01:32:57،852 -- عاش حياته للخير تأثير وعادل في الوقت المناسب. -- نعم ، قريبا سوف نتحدث فقط عن موسوليني! 770 01:32:59،500 --> 01:33:01،500 الله يكون معك! 771 01:33:10،410 --> 01:33:13،597 وهو لا يستطيع أن يشكو ، كما انه لا يعاني. 772 01:33:14،552 --> 01:33:18،003 ولا بد لي أن أدعي بكئابة شديدة ، وأنا أرملة الآن. 773 01:34:06،368 --> 01:34:09،735 جئت بحر من الناس إلى ساحة فينيسيا. 774 01:34:10،556 --> 01:34:14،698 واحتشد الآلاف من الايطاليين للاستماع إلى خطاب للديوك. 775 01:34:15،445 --> 01:34:21،278 نحن في خضم لتشهد التاريخية لحظة والتوتر هو متقطعة! 776 01:35:00،818 --> 01:35:04،884 سنراقب ماما الخروج أو تحصل على الرطب! 777 01:35:05،320 --> 01:35:09،033 تغار مني وله تواطؤ ضد نينو. الفقراء ليزا! 778 01:35:09،658 --> 01:35:12،765 الفخاخ ممدودة وقاعات انتهت اللعبة العاطفة التكميلية. 779 01:35:42،314 --> 01:35:45،370 -- سارع الآن ، وهناك القليل من الوقت قبل أن تبدأ! -- بسرعة! 780 01:35:55،405 --> 01:35:59،196 نينو والعلاقات خارج نطاق الزواج بي. 781 01:35:59،681 --> 01:36:02،703 وقال انه لا يشعر بالذنب في أي وقت. 782 01:36:02،796 --> 01:36:06،448 تابعت أفكاره في بيان مشترك التواطؤ وتضامنا. 783 01:36:07،402 --> 01:36:10،382 أدى هذا الالتزام في الخيانات. 784 01:36:10،476 --> 01:36:13،156 حائل للديوس! 785 01:36:13،825 --> 01:36:17،657 تسمعني والاستماع إلى موسوليني! 786 01:36:17،852 --> 01:36:21،999 على الأرض وفي البحر وفي الجو ،... 787 01:36:22،500 --> 01:36:26،465 النبيلة وجميع الثوريين قدامى المحاربين في المملكة ألباني. 788 01:36:26،500 --> 01:36:33،800 وسنعمل على الدفاع عن الأرض ، والسماء مياه بشجاعة وعفوية. 789 01:36:36،975 --> 01:36:47،168 لقد حان ساعة وتسترشد مصير ؛ متى ندافع عن الوطن. 790 01:36:56،221 --> 01:37:02،174 الوقت للا رجعة فيه وقد جاء قرار. 791 01:37:06،167 --> 01:37:13،672 وقد دفنت وإعلان الحرب وقدمها سفراء لدينا. 792 01:37:13،906 --> 01:37:16،915 -- وهذا هو الحرب ، ونحن يجب الانتصار في الحرب! -- ما هي اللغة! 793 01:37:17،361 --> 01:37:20،336 -- للفائزين! -- والخاسرين! 794 01:37:20،586 --> 01:37:23،176 صف فقط! 795 01:37:23،211 --> 01:37:29،580 سوف أضع صور في نعش مذكراتي. على أنها سرية بلدي... لدينا سرية. 796 01:37:37،151 --> 01:37:41،966 Haider_Romantic