1
00:00:07,733 --> 00:00:40,211
ترجمة : NightMare & Killer Spider
nightmare.gamed@yahoo.com

2
00:00:48,008 --> 00:00:51,455
<i>البعض يقول أن الجنيّات هي
... مُجرد شيء خيالي</i>

3
00:00:52,137 --> 00:00:56,904
<i>يعتقدون أن العالم هو ما يُمكنك
... أن تلمسه , تسمعه , و تراه</i>

4
00:00:57,226 --> 00:01:00,708
<i>في حين , أن هُناك منْ يقول أن
... الأساطير و الخُرافات لا يُمكن إهمالها</i>

5
00:01:01,522 --> 00:01:05,971
<i>و يؤمنون من أعماق قلوبهم أن
. الجنيّات موجودة بالفعل</i>

6
00:01:08,153 --> 00:01:12,317
<i>عبر كُل العصور , لم يتقابلْ
... البشر مع الجنيّات من قبل</i>

7
00:01:13,492 --> 00:01:18,623
<i>حتي أتي صيف مُميز جداً , لا
. يُمكننا أن ننساه</i>

8
00:01:30,259 --> 00:01:36,062
<i><b><u>(تينكر بيل)
" إنقاذ الجنيّة العظيمة "</u></b></i>

9
00:02:20,226 --> 00:02:22,911
مرحباً , (تينك) هل أنتِ
مُستعدة لأول رحلة في أرض الواقع ؟

10
00:02:23,146 --> 00:02:26,070
! بالطبع ! إن المكان هُنا رائع

11
00:02:26,399 --> 00:02:28,686
لا أُصدق أننا سنبقي حتي
. نهاية الموسم

12
00:02:29,318 --> 00:02:32,083
حسناً , ماذا ننتظر ؟
! سوف أُسابقكِ

13
00:02:56,429 --> 00:02:57,396
! مرحباً , يارفاق

14
00:03:08,608 --> 00:03:11,088
ها هو , (تينك)ِ
! مُعسكر الجنيّات

15
00:03:33,800 --> 00:03:35,006
! مرحباً , (تشيز)ِ

16
00:03:36,553 --> 00:03:39,124
<i>هل أستمعتُ برحلتك ؟ -
نحنُ قادمون -</i>

17
00:03:39,347 --> 00:03:42,635
<i>! حافظوا علي التوازُن</i>

18
00:03:44,436 --> 00:03:47,167
لقد تحطّمنا بهبوطنا , (كلانكي)ِ -
شُكراً لك , (بوبيل)ِ -

19
00:03:47,397 --> 00:03:50,048
يا رِفاق , أعتقد بأنكم بالغتُم
. في حزم حقائبكُم

20
00:03:50,483 --> 00:03:53,168
! هيّا , (تينك) لنذهب الي الداخل -
الداخل ؟ -

21
00:03:53,862 --> 00:03:56,627
يا (تينك) , إن مُعسكر الجنيّات
! ليس هُنا في العلن

22
00:03:56,907 --> 00:03:58,716
... يجب أن نبقي بعيدين عن البشر

23
00:03:58,909 --> 00:04:00,718
حقاً ؟ -
. نعم -

24
00:04:01,119 --> 00:04:03,360
لهذا السبب , مُعسكر الجنيّات
! هُنا

25
00:04:11,546 --> 00:04:15,915
<i>يا (كاكيداس) من مرة واحدة
... وأنت أيضاً</i>

26
00:04:17,177 --> 00:04:21,068
هذا رائع , إنه مثل كُل ما
! حلمتُ به تحت شجرة واحدة

27
00:04:34,820 --> 00:04:35,787
! (بلايز)

28
00:05:04,725 --> 00:05:07,569
! إن زي ملكة النحل يبدو رائعاً

29
00:05:07,811 --> 00:05:10,781
ما أخبار العمل ؟ -
بخير , شُكراً (تينك)ِ -

30
00:05:11,023 --> 00:05:15,585
... التالي , التالي , التالي

31
00:05:15,903 --> 00:05:19,225
كيف حال خط النحل ؟ -
إنه مثل الحُلم , شُكراً (تينك)ِ -

32
00:05:19,490 --> 00:05:23,211
عظيم , هل تحتاجون مساعدة ؟ -
لا , شُكراً , إنها تقوم بعمل جيّد -

33
00:05:23,494 --> 00:05:25,258
. حسناً , سعدتُ لسماع هذا

34
00:05:26,747 --> 00:05:28,670
. ها هو مخزون أول أسبوع

35
00:05:28,874 --> 00:05:32,924
حسناً , سأُغادر فيجب أن أُصل
.. غُبار (بيكسي) إلي المُعكسرات الأُخري

36
00:05:33,212 --> 00:05:35,499
ولكنْ , سأراكي
! خلال يومان

37
00:05:35,840 --> 00:05:39,322
و (تينك) , لا تقلقي
! ستجدين منْ تقومين بعلاجه

38
00:05:41,512 --> 00:05:42,752
! أتمني ذلك

39
00:05:43,097 --> 00:05:45,464
و في الوقت الحالي , سأذهب
. لأجد بعض الأشياء المفقودة

40
00:05:45,683 --> 00:05:47,685
! إنتظري , يا أنسة

41
00:05:47,893 --> 00:05:50,783
أنتِ لنْ تقتربي من بيت البشر
أليس كذلك ؟

42
00:05:51,230 --> 00:05:54,916
هل هُناك منزل للبشر ؟ -
نعم ! أنا اعني لا , بل نعم -

43
00:05:55,192 --> 00:05:57,798
نحنُ نبقي بعيدين عن البشر -
حقاً , (ايدريسا) ؟ -

44
00:05:59,447 --> 00:06:04,692
إن (تينكر بيل) تعرف هذا ,أليس كذلك ؟ -
وضحي معني " إبقي بعيدة " ؟ -

45
00:06:05,786 --> 00:06:08,312
سيكونُ هذا صيفاً طويلاً -
(جراوتشي) -

46
00:06:09,457 --> 00:06:14,702
إنها (فيديا) تُقلد (فيديا)ِ -
... لا , إن الهواء رائحتهُ -

47
00:06:15,546 --> 00:06:18,277
لابُد وأن هُناك عاصفة فادمة -
! هيّا , أيُتها السخيفة -

48
00:06:18,674 --> 00:06:23,362
إن السماء ساطعة , والجوء دافيء
... وهو يوم جميل , وليس هُناك

49
00:07:12,812 --> 00:07:14,052
! (تينكر بيل)

50
00:07:26,576 --> 00:07:30,217
<i>! الحمد لله , أننا وصلنا أبي
. أنا أتذكُر البيت بالكاد</i>

51
00:07:30,497 --> 00:07:32,226
<i>.. بالطبع , عزيزتي</i>

52
00:07:32,415 --> 00:07:35,021
<i>... إنظر الي المُرج , الغابة والأشجار</i>

53
00:07:36,378 --> 00:07:38,745
! أتمني ان يكون الصيف طوال العام

54
00:07:39,965 --> 00:07:41,251
. نعم , (ليزي)ِ

55
00:08:05,115 --> 00:08:07,561
! (تينكر بيل)
ماذا تفعلين هُنا ؟

56
00:08:07,784 --> 00:08:11,675
هذا رائع , (فيديا)ِ
! إنها عربة تتحرك من تِلقاء نفسها

57
00:08:12,247 --> 00:08:14,090
. ليس هُناك اي أحصنة
! أنظري

58
00:08:14,291 --> 00:08:16,293
أترينْ أي حصان ؟ -
لا -

59
00:08:16,501 --> 00:08:20,392
! إنها عربة بلا أحصنة
أتُريدينْ معرفة طريقة عملها ؟

60
00:08:20,672 --> 00:08:22,356
ليس حقاً -
و أنا ايضاً -

61
00:08:22,674 --> 00:08:26,679
أن أعتقد أن العجلات تتحرك
... لأن هذة السلسلة تدور

62
00:08:27,346 --> 00:08:29,826
وأعتقد انه منْ يُحرك السلسلة
... هو ذلك الشيء الكبير

63
00:08:30,057 --> 00:08:33,584
أنا لا أُبالي , (تينكر بيل)ِ لا
! يجب أن تكوني بجانب منزل البشر

64
00:08:33,852 --> 00:08:35,502
ماذا لو شاهدونا ؟

65
00:08:38,941 --> 00:08:42,309
هلّا توقفتي عن العبث هُنا ؟ -
! هذا أمر جاد -

66
00:08:43,028 --> 00:08:46,475
أتعرفين , (فيديا) ؟
. أعتقد أن هذا الذي يُحرك كل شيء

67
00:08:49,576 --> 00:08:54,742
لهذا السبب , عزيزتي
... لا يجب أن تأتي الجنيّات الي أرض البشر

68
00:08:56,583 --> 00:08:57,994
أخبريني إن فعل هذا
! اي شيء

69
00:09:01,589 --> 00:09:04,832
هل فعل اي شيء ؟
. يا (فيديا) أنتِ مُبتلة

70
00:09:06,427 --> 00:09:07,838
حقاً ؟

71
00:09:08,012 --> 00:09:11,255
<i>أبي , أبي ! أيُمكننا أن
نشرب الشاي بالخارج ؟</i>

72
00:09:11,515 --> 00:09:12,926
<i>رُبما نتناوله في الحديقة ؟</i>

73
00:09:13,100 --> 00:09:15,546
<i>سيكون الأمر مثل نُزهة صغيرة -
.. ليس الأن , (ليزي)ِ -</i>

74
00:09:15,769 --> 00:09:18,340
<i>يجب أن أُفرغ الحقائب , وأُجهز
... المنزل</i>

75
00:09:18,564 --> 00:09:21,613
.. أبي , أنطر
! يالها من فراشة جميلة

76
00:09:23,944 --> 00:09:28,347
! يا إلهي , إنها مُذهلة

77
00:09:28,657 --> 00:09:31,581
إنها جميلة جداً , ما نوعها ؟

78
00:09:32,328 --> 00:09:36,174
إن بشرة غطائها تقول إنها
... من نوع (أباتورا أيريس)ِ

79
00:09:36,457 --> 00:09:39,700
ولكنْ , الأجنحة من أنماط
. مُختلفة تماماً

80
00:09:40,336 --> 00:09:42,338
! هذا مُستحيل

81
00:09:42,546 --> 00:09:46,028
أعتقد أن الجنيّات قررت أن تجعلها
... بهذا اللون

82
00:09:46,300 --> 00:09:49,065
يا (ليزي) إن الجنيّات لا تُلونْ
... أجنحة الفراشات

83
00:09:49,637 --> 00:09:52,720
لأنه , كما تعرفين
! إن الجنيّات غير موجودة

84
00:09:54,809 --> 00:09:56,379
لا , إنهم موجودين بالفعل
! وها هو الدليل

85
00:09:56,602 --> 00:09:59,970
الدهان الموجود علي الجناح -
... حقاً , عزيزتي -

86
00:10:00,231 --> 00:10:04,031
إن العُقلاء الذين يؤمنوا بالجنيّات
. ليسوا سوي أغبياء

87
00:10:04,819 --> 00:10:06,708
ماذا تفعلينْ ؟

88
00:10:06,904 --> 00:10:08,872
. يجب أن تكون شرنقتها في المرعي

89
00:10:09,073 --> 00:10:11,644
المرعي ؟
. أبي , إنتظر

90
00:10:13,578 --> 00:10:16,343
أنا ذاهبة الي هُناك , أتُريد
المجيء ؟

91
00:10:16,581 --> 00:10:18,629
ليس الأن , (ليزي)ِ
... يجب أن أُحدث سجل الرحلة

92
00:10:18,833 --> 00:10:21,313
إن مُقابلتي في المحتف
. ستكون غداً

93
00:10:21,544 --> 00:10:24,707
أستعود بهذة السُرعة ؟
. لقد وصلنا للتو

94
00:10:25,923 --> 00:10:30,212
أنا أعرف , عزيزتي , أنا أسف
... لكنْ , سأغيب لمدة يوم واحد

95
00:10:30,595 --> 00:10:34,520
وستعتني السيدة (بيركنس) بكي
. وبعدها سأعود لأبقي معكِ

96
00:10:34,807 --> 00:10:37,048
وعد ؟ -
نعم , وعد -

97
00:10:38,770 --> 00:10:40,898
حسناً -
هذة هي فتاتي الجيّدة -

98
00:10:52,033 --> 00:10:53,273
! إن المكان آمن

99
00:10:55,036 --> 00:10:56,447
! هيّا , (فيديا)ِ

100
00:10:56,621 --> 00:11:00,831
لا أستطيع الطيران , إن أجنحتي مُبتلة -
هذا صحيح , أسفة -

101
00:11:02,127 --> 00:11:04,289
. أعتقد بأنكي ستعودي سيراً

102
00:11:05,588 --> 00:11:09,593
ولكنْ , لا تقلقلي سوف أُرافقكي
. سيكون هذا جيّداً

103
00:11:13,722 --> 00:11:17,169
أو لا , علي أي حال
... أعتقد بأني فهمت أمر العربة

104
00:11:17,684 --> 00:11:19,607
زُجاجات المادة اللّزجة تلك , هي
... التي تُبقيها دائرة

105
00:11:19,811 --> 00:11:21,779
مثل لُعاب القواقع , أتعرفين ؟

106
00:11:22,022 --> 00:11:25,310
ولا أُريد أن أري حجم القوقع الذي
... أتي منهُ ذلك الشيء

107
00:12:03,730 --> 00:12:06,859
! ها هو منزلكِ , أيُتها الجنيّات

108
00:12:10,863 --> 00:12:13,230
. أنه بحاجة الي شيء أخر فحسب

109
00:12:16,618 --> 00:12:20,100
<i>ولكنْ , أنا لم أكتشف بعد
... فائدة ذلك السلك</i>

110
00:12:20,456 --> 00:12:23,858
رُبما العربة كُلها تدور
! بواسطة الرعد

111
00:12:27,296 --> 00:12:31,426
هل مازالت الأجنحة المُبتلة تُزعجكي ؟
. حسناً , (فيديا) سوف أٌساعدكِ

112
00:12:33,135 --> 00:12:36,776
يا (تينكر بيل) رُبما إنْ قللتي المشاكل
.. التي تُحدثيها

113
00:12:37,056 --> 00:12:40,538
لنْ يتطلب الأمر أن تُساعدي
. الناس كثيراً

114
00:12:42,937 --> 00:12:46,862
إن الحقيقة تؤلم , أليس كذلك ؟ -
! أنظري , يُمكننا أن نستخدم في في المُعسكر -

115
00:12:48,150 --> 00:12:51,711
يُمكن أن أستخدم هذة الأشياء من أجل
! عربتي المُتطورة التي سأعمل عليها

116
00:12:51,987 --> 00:12:54,672
.. أعتقد أنه إنْ أخدت 2 أو 3 و ربطهم معاً

117
00:12:54,907 --> 00:12:57,353
! يُمكنني أن أصنع عربة قوية للغاية

118
00:12:57,576 --> 00:13:01,501
من الجيّد أننا نمشي , وإلا ما كُنا
... سنري تلك الأشياء

119
00:13:01,831 --> 00:13:03,879
(فيديا)
أين الأزرار ؟

120
00:13:04,458 --> 00:13:08,304
يا (تينكر بيل) أنا لنْ أحمل مُخلفات
. البشر هذة الي المُعسكر

121
00:13:17,638 --> 00:13:19,288
! هيّا , لنذهب -
! هيّا , لنذهب -

122
00:13:22,810 --> 00:13:26,860
يا (تينكر بيل) ليس من المُفترض أن
! نقترب من منزل البشر

123
00:13:27,148 --> 00:13:29,719
هذا ليس منزل للبشر , إنهم
! أكبر بكثير

124
00:13:29,942 --> 00:13:32,422
الي جانب أن اللافتة تقول
" مرحباً , أيُها الجنيّات "

125
00:13:32,653 --> 00:13:35,179
منْ تعتقدي أنه قد كتبها ؟
! البشر

126
00:13:37,491 --> 00:13:40,017
(تينكر بيل)
! أنتِ لنْ تدخُلي هُناك

127
00:13:41,871 --> 00:13:45,353
! من فضلكِ , أخبريني هذا
. لقد دخلت

128
00:14:03,267 --> 00:14:06,714
(تينكر بيل)
! لا تأكلي هذا , قد يكون فخاً

129
00:14:07,563 --> 00:14:09,930
هيّا , (فيديا)ِ
. إنه مكان آمن

130
00:14:10,400 --> 00:14:11,481
حقاً ؟

131
00:14:17,115 --> 00:14:20,278
! (فيديا) -
ليس آمناً الأن , أليس كذلك ؟ -

132
00:14:20,910 --> 00:14:23,561
محاولة جيّدة , (فيديا)ِ
! ولكنْ , هذا لنْ يُخيفني

133
00:14:23,788 --> 00:14:25,313
! يا إلهي , هذا رائع

134
00:14:25,498 --> 00:14:28,104
أنتِ لا تعرفين متي يجب أن تتوقفي ؟
أليس كذلك ؟

135
00:14:31,296 --> 00:14:33,697
يا إلهي , (تينك) إن
! أحدهم قادم

136
00:14:35,425 --> 00:14:36,995
! لقد علقَ الباب

137
00:14:37,218 --> 00:14:39,141
بالله عليكي (فيديا) يُمكنكي
! أن تقومي بما هو أفضل من هذا

138
00:14:39,345 --> 00:14:41,552
! (تينك) -
أنا أتسائل , ماذا يعفل هذا الجزء ؟ -

139
00:14:41,765 --> 00:14:44,575
! (تينك)
! أنا جادة , أخرجي من هُناك

140
00:14:44,809 --> 00:14:46,618
. لحظة فحسب , لحظة فحسب

141
00:14:56,988 --> 00:14:59,798
ِ(فيديا) , (فيديا) ؟

142
00:15:03,495 --> 00:15:06,704
ِ(فيديا) , هيّا افتحي الباب
... لقد حصُلتي علي

143
00:15:11,670 --> 00:15:14,116
يا إلهي , ماذا فعلت ؟

144
00:15:14,840 --> 00:15:18,003
! (فيديا)
. هذا لم يعدْ مُضحكاً

145
00:15:24,808 --> 00:15:26,298
! جنيّة

146
00:15:30,230 --> 00:15:32,756
! جنيّة حقيقية

147
00:15:38,322 --> 00:15:40,370
! أبي , أبي

148
00:15:46,663 --> 00:15:47,789
! أبي

149
00:15:59,092 --> 00:16:01,493
! أبي , أبي , أبي  -
! نعم , (ليزي)ِ -

150
00:16:01,929 --> 00:16:03,658
! أنت لنْ تُصدق ما وجدتهُ

151
00:16:03,847 --> 00:16:07,533
رُبما لاحقاً , (ليزي)ِ -
! ولكنْ , أبي , أبي -

152
00:16:07,810 --> 00:16:09,414
! أبي , أبي -
لحظة , عزيزتي -

153
00:16:09,603 --> 00:16:12,368
أنا مشغول جداً بمشروعي -
.. نعم , لكنْ , أبي -

154
00:16:12,606 --> 00:16:14,017
! أبي -
ِ (ليزي) , رجاءً

155
00:16:14,191 --> 00:16:17,718
يجب أن أُضيف هذا الإكتشاف
. الي مجلتي الميدانية

156
00:16:18,028 --> 00:16:19,439
! و ها هو ذا

157
00:16:21,073 --> 00:16:23,599
هل هذة هي الفراشة التي
كُنا ننظر اليها مُسبقاً ؟

158
00:16:23,826 --> 00:16:26,397
نعم , إنها نوع فريد
أليس كذلك ؟

159
00:16:26,620 --> 00:16:28,668
أنت لنْ تأخذها الي (لندن) , أليس كذلك ؟

160
00:16:28,872 --> 00:16:31,523
نعم , بالطبع
... إن مجلس الأُمناء لنْ يُصدقني

161
00:16:31,750 --> 00:16:32,876
! إنْ لم يُشاهدوها بأنفسهم

162
00:16:33,043 --> 00:16:35,569
الأن , أنا مُتأكد بأني سأحصل علي
. وظيفة المتحف تلك

163
00:16:35,796 --> 00:16:37,844
بالإضافة , الي كونّي عضو
... في المُجتمع العلمي

164
00:16:38,048 --> 00:16:41,848
وسأكون سعيداً بأن أُشارك زُملائي
... بإكتشافات رائعة مثل هذة

165
00:16:42,136 --> 00:16:46,186
أعرف أن هذا سيء من أجل السُلالة
. ولكنْ , ليس هُناك وسيلة أخري

166
00:16:46,473 --> 00:16:48,475
الأن , عزيزتي
ماذا أردتي أن تُريني ؟

167
00:16:49,894 --> 00:16:51,134
. لا عليك

168
00:17:14,418 --> 00:17:16,102
أين ذهبتي ؟

169
00:17:31,269 --> 00:17:34,478
! سيد (تويتشز) لا
! اخرج , اخرج حالاً

170
00:17:38,276 --> 00:17:39,846
! سيد (تويتشيز)ِ

171
00:17:45,283 --> 00:17:47,809
! قط سيء

172
00:17:51,831 --> 00:17:53,640
لا تقلقي , أيُتها
... الجنيّة الصغيرة

173
00:17:53,833 --> 00:17:57,201
لنْ يُزعجك هذا القط , طالما
. أنتِ موجودة هُنا

174
00:17:58,046 --> 00:18:00,811
! قِط مُشاغب
! سوف تخرُج من هُنا

175
00:19:20,295 --> 00:19:21,820
! لقد تم أسر (تينكر بيل) بواسطة البشر

176
00:19:23,256 --> 00:19:24,417
ماذا حدث ؟
هل هي بخير ؟

177
00:19:24,591 --> 00:19:25,752
هل هي بخير ؟ -
! (تينكر بيل) -

178
00:19:25,926 --> 00:19:27,291
ماذا حدث (فيديا) ؟ -
هل أُصيبت ؟ -

179
00:19:27,469 --> 00:19:30,837
لقد دخلتْ (تينكر بيل) بيت صغير في
! المرعي , ولم تستطعْ الخروج

180
00:19:31,098 --> 00:19:32,782
! لأن الباب قد علقَ

181
00:19:33,141 --> 00:19:35,747
ثم أتي ذلك البشري من اللامكان
... وحملها

182
00:19:35,978 --> 00:19:38,743
ولكنْ , أنا أعرف مكانها
! يجب أن نذهب ونُساعدها

183
00:19:38,981 --> 00:19:41,143
! اذنْ , يجب أن نُغادر حالاً

184
00:19:45,821 --> 00:19:47,630
يا (سيل) , أتعتقدين أن العاصفة
ستنتهي قريباً ؟

185
00:19:47,823 --> 00:19:50,269
! لا , يبدو أنها سوف تُصبح أقوي

186
00:19:50,492 --> 00:19:52,460
نعم , ولكنْ يجب أن تكون هُناك
! وسيلة نُنقذ بها (تينك)ِ

187
00:19:52,661 --> 00:19:55,505
لا يُمكننا الطيران أثناء المطر , ولابُد
.. و أن المراعي مليئة بالمياه

188
00:19:55,747 --> 00:19:57,397
رُبما لا يجب علينا
... أن نطير

189
00:19:57,583 --> 00:20:01,474
إن أحضرنا أوراق شجر كبيرة
... وربطناهم معاً , جانباً الي جنب

190
00:20:02,004 --> 00:20:04,006
ويجب أن نقطع بعض العِصيان
. لنستخدمها بالتجديف

191
00:20:04,214 --> 00:20:05,500
. ورُبما بعض البذور للموازنة

192
00:20:05,674 --> 00:20:07,881
وبعض المواد سريعة الجفاف
... كتعزيزات

193
00:20:08,093 --> 00:20:09,504
عمّا تتحدثون ؟

194
00:20:09,678 --> 00:20:12,602
! سوف نبني مركباً -
! سوف نبني مركباً -

195
00:20:21,774 --> 00:20:25,415
<i>المزيد من "المشروم"ِ -
ها نحنُ ذا -</i>

196
00:20:27,863 --> 00:20:31,231
هذة بهذا الإتجاه , وتلك
بهذا الإتجاه , حسناً ؟

197
00:20:32,827 --> 00:20:34,556
<i>! حسناً , (بوبيل)ِ</i>

198
00:20:47,925 --> 00:20:50,974
<i>المزيد من البذور هُنا -
! من الأفضل أن يعمل هذا الشيء -</i>

199
00:20:51,220 --> 00:20:55,270
<i>أنت إذهب من هذا الإتجاه , و
. إدفعها نحوي</i>

200
00:21:00,646 --> 00:21:02,967
هيّا , هيّا
! لنواصل

201
00:21:05,651 --> 00:21:07,892
! هذا رائع

202
00:21:15,036 --> 00:21:16,401
! إنها تعمل

203
00:21:24,837 --> 00:21:26,202
. حسناً , هذة هي البداية

204
00:21:29,634 --> 00:21:31,079
... الإيمان

205
00:21:31,511 --> 00:21:32,672
.... الثِقة

206
00:21:32,845 --> 00:21:34,335
و غُبار الجنيّات -
! غٌبار الجنيّات -

207
00:21:40,728 --> 00:21:42,457
! هيّا , هيّا

208
00:21:49,153 --> 00:21:50,279
. مرحباً

209
00:21:54,409 --> 00:21:58,016
لا يجب أن تخافي , فأنا
. لطيفة جداً

210
00:22:01,916 --> 00:22:03,441
! أنتي صغيرة جداً

211
00:22:04,169 --> 00:22:07,935
إن لِباسكي ورقي للغاية , هل
صنعتيه بنفسكِ ؟

212
00:22:08,882 --> 00:22:11,852
أنا أُحب أجنتحكي , إنهم مثل
! الأشياء اللامعة

213
00:22:12,552 --> 00:22:14,441
... لابُد وأن شعركِ ناعم للغاية

214
00:22:16,848 --> 00:22:21,172
هل أنتي جائعة ؟ رُبما لا
. هذا علي ما يُرام

215
00:22:21,603 --> 00:22:24,004
. أنا لا أُحب بعض أنواع الطعام ايضاً

216
00:22:27,233 --> 00:22:30,077
أنا أسفة للغاية , أين مبادئي ؟

217
00:22:31,738 --> 00:22:33,103
! ها أنتي ذا

218
00:22:40,497 --> 00:22:45,708
إنتظري , إنتظري
! أنا لنْ أؤذيكي

219
00:22:47,587 --> 00:22:51,478
لا تخافي , أنا أُريد أن أكون
. صديقتكِ فحسب

220
00:22:53,677 --> 00:22:58,285
أنا لنْ أؤذيكي , أنا أُحب
! الجنيّات

221
00:22:59,724 --> 00:23:02,489
أنا أرسم الجنيّات طيلة حياتي
أترينْ ؟

222
00:23:03,603 --> 00:23:07,608
<i>لقد رسمتُ هذة وأنا في ال 3 من عمري
... وهذة بالأسبوع الماضي</i>

223
00:23:08,984 --> 00:23:10,873
<i>! أعتقد أنها أفضل بكثير</i>

224
00:23:11,611 --> 00:23:15,138
<i>وقد بدأت أن أُلونها بالألوان التي
... أعطاها والدي لي</i>

225
00:23:17,159 --> 00:23:19,844
هل هو حقيقي أن الجنيّات
تُلون أجحنة الفراشات ؟

226
00:23:22,831 --> 00:23:24,071
! لقد عرفت ذلك

227
00:23:24,833 --> 00:23:27,313
. هذة بعض رسوماتي المُلونة

228
00:23:27,669 --> 00:23:29,114
. هذة جنيّة المياه

229
00:23:29,296 --> 00:23:32,345
يُمكنكِ أن تعرفيها لأن لونها أزرق -
أزرق ؟ -

230
00:23:32,716 --> 00:23:35,799
هذة هي جنيّة الحلوي , وهي
. تعيش في شجرة المصاصات

231
00:23:36,053 --> 00:23:37,896
هل تعيش كُل الجنيّات بأشجار
مصنوعة من الحلوي ؟

232
00:23:40,682 --> 00:23:43,686
حقاً ؟ ماذا عن جنيّات الدوائر ؟

233
00:23:46,063 --> 00:23:48,589
أنا أسمع , انه إنْ وجد الشخص
... إحداهن

234
00:23:48,816 --> 00:23:52,298
تُحقق له الجنيّة 3 أمنيات من
.. حقيبتها السحرية

235
00:23:53,237 --> 00:23:56,684
ولكنْ , إنْ لم يفعلوا
.. سوف يتحولوا الي سُكر لذيذ

236
00:23:56,949 --> 00:23:58,519
! إنتظري لحظة

237
00:23:58,701 --> 00:24:02,865
من أين جئتي بكُل هذا ؟

238
00:24:03,747 --> 00:24:06,796
أنتِ ترنين وانتِ تتحركي
. مثل جرسٍ صغير

239
00:24:07,209 --> 00:24:09,257
اذنْ , هذة هي طريقة
. تحدُث الجنيّات

240
00:24:11,088 --> 00:24:14,376
ما رأيكِ في جنيّاتي ؟
ومنزل الجنيّات خاصتي ؟

241
00:24:17,887 --> 00:24:19,776
لقد تعرّض الي بعض
. الإهتزازت

242
00:24:25,186 --> 00:24:28,554
هل صنعتي هذا ؟ -
أنا لا أفهم ما تقوليه -

243
00:24:35,029 --> 00:24:39,000
هل أنا من صنع المنزل ؟
نعم , هل أعجبكي ؟

244
00:24:43,579 --> 00:24:45,149
. إن الباب عالق

245
00:24:52,213 --> 00:24:55,217
أنتي جنيّة صغيرة , ألستي
كذلك ؟

246
00:24:55,716 --> 00:24:59,038
ماذا ؟ هل هذا هو إسمك ؟
! (تينكر)

247
00:25:02,682 --> 00:25:05,492
(بيل)
إسمك (بيل) ؟

248
00:25:08,521 --> 00:25:10,888
(تينكر)
. (بيل)

249
00:25:12,942 --> 00:25:16,344
! (تينكر بيل)

250
00:25:17,780 --> 00:25:22,786
! ياله من إسم جميل
. و أنا إسمي (ليزي)ِ

251
00:25:27,540 --> 00:25:30,271
<i>هل تتكلم كُل الجنيّات بهذة
الطريقة ؟</i>

252
00:25:30,501 --> 00:25:34,301
<i>كيف أصبحتي جنيّة ؟
هل ذهبتي إلي مدرسة الجنيّات ؟</i>

253
00:25:34,589 --> 00:25:39,277
ِ(ليزي) , إلي منْ تتحدثي ؟

254
00:25:43,514 --> 00:25:44,720
! جنيّتي

255
00:25:46,809 --> 00:25:51,098
هذا رائع , عزيزتي
... لقد جلبتُ لكي شيء ستستمعي به

256
00:25:51,397 --> 00:25:54,606
. هذة هي بعض مجلاتي المِهنية القديمة

257
00:25:55,276 --> 00:25:57,643
لقد أخترت الأشياء التي تُهمكِ
... أكثر

258
00:25:57,862 --> 00:26:01,992
هذة عن الصخور و المعادن
... وهو مُثير للاهتمام

259
00:26:02,409 --> 00:26:06,619
هل هُناك واحدة عن الجنيّات ؟ -
بالطبع , لا (ليزي)ِ -

260
00:26:07,372 --> 00:26:10,819
إن الكُتب مثل هذة تعتمد
... علي الأبحاث العلمية

261
00:26:11,668 --> 00:26:14,638
التي هي عكس رُسوماتك
. و تماثيليكِ هذة تماماً

262
00:26:14,879 --> 00:26:18,770
لأنك لم ترٍ جنيّة من قبل , هذا لا يُعني
! أنها غير حقيقية

263
00:26:19,050 --> 00:26:24,978
الأن , (ليزي) إن الرؤية هي الصدق
. وبدون دليل , ستبقي مُجرد خُرافة

264
00:26:25,599 --> 00:26:30,685
هذة مجلة مهنيّة فارغة
.... فأنتي موهوبة جداً , عزيزتي

265
00:26:31,479 --> 00:26:35,564
و أنا مُتأكد بأنكِ ستملئينها ببحثكِ
. العلمي الرائع

266
00:26:35,859 --> 00:26:37,145
. حسناً , أبي

267
00:26:40,822 --> 00:26:43,428
إن كانت هذة الشروخ مُجرد
... مناظر فحسب

268
00:26:45,619 --> 00:26:47,906
(تينكر بيل)
! يُمكنكي الخروج الأن

269
00:26:51,875 --> 00:26:57,439
إنظري (ليزي) شُكراً لأنكي أريتيني
... مجموعتكِ الخاصة , ولكنْ أنا

270
00:26:59,841 --> 00:27:01,286
أتُريدين الذهاب ؟

271
00:27:03,136 --> 00:27:05,059
! لقد كُنت أتمني أن تبقينْ

272
00:27:06,139 --> 00:27:07,470
! أنا أسفة , (ليزي)ِ

273
00:27:08,850 --> 00:27:11,012
. حسناً , لقد فهمتُ الأمر

274
00:27:18,902 --> 00:27:20,904
. لذا , أعتقد أن هذة هي النهاية

275
00:27:25,659 --> 00:27:27,787
ماذا هُناك ؟
ألا يُمكنكِ الطيران أثناء المطر ؟

276
00:27:31,081 --> 00:27:33,402
يُمكنكي أن تبقي معي حتي
. يتوقف المطر

277
00:27:33,625 --> 00:27:36,913
سأُريكي غُرفتي , ويُمكننا أن
. نلعب بألعابي

278
00:27:37,171 --> 00:27:38,935
! سوف يكون هُناك الكثير من المرح

279
00:27:46,096 --> 00:27:49,817
! سنمر بالمياه الضحلة -
! يا (أي) أسقط الشِراع الرئيسي -

280
00:27:50,267 --> 00:27:51,996
! تم إسقاط الشِراع الرئيسي

281
00:27:52,895 --> 00:27:55,182
! إرخي الشِراع -
! إرخي الشِراع -

282
00:27:59,526 --> 00:28:04,737
هُناك شيء كبير , حاولوا الإلتفاف -
حاولوا الإلتفاف , حاولوا الإلتفاف -

283
00:28:12,289 --> 00:28:15,054
لقد تعرفتُ علي هذة العربة -
ابقوا في نفس المجال -

284
00:28:15,459 --> 00:28:19,020
حسناً , سيدة (فيديا)ِ -
أتمني أن تكون (تينك) بخير -

285
00:28:19,422 --> 00:28:22,744
منْ يعرف الأشياء الفظيعة التي قد تكون
. حدثت لها حتي الأن

286
00:28:25,428 --> 00:28:27,590
. يجب أن تتعود الجنيّة علي هذا

287
00:28:27,805 --> 00:28:32,493
أليس هذا رائعا ؟ كُل ما في البيت
. يُناسب مقاساكِ تماماً

288
00:28:34,895 --> 00:28:37,546
. هذا عِطر , إنه برائحة الزهور

289
00:28:39,609 --> 00:28:42,089
إنها عروستي , يجب أن تكون
. بالسرير الأن

290
00:28:43,487 --> 00:28:45,455
كمْ عمركِ ؟
. أنا في التاسعة

291
00:28:47,325 --> 00:28:51,125
هل أعجبكِ منزلي للعرائس ؟
أتعيش الجنيّات في المنازل ؟

292
00:28:52,663 --> 00:28:54,950
مّما تُصنع منازل الجنيّات ؟

293
00:28:55,666 --> 00:28:58,351
هذا موقِد , ولكنْه لا يعمل
. في الواقع

294
00:28:58,586 --> 00:29:02,147
ما هو طعامُكِ المُفضّل ؟
أنا أعني بحوار الحلوي ؟

295
00:29:03,424 --> 00:29:06,234
أنا أُريد أن أعرف كُل شيء
! عن الجنيّات الحقيقيات

296
00:29:13,559 --> 00:29:14,720
! رائع

297
00:29:16,938 --> 00:29:21,387
" بحث الجنيّات العلمي "

298
00:29:22,694 --> 00:29:24,981
حسناً , ما هو لونُكِ
المُفضّل ؟

299
00:29:27,740 --> 00:29:29,947
. الأخضر هو لوني المُفضّل ايضاً

300
00:29:31,786 --> 00:29:35,427
كان يجب أن أبدء من البداية
أين تعيش الجنيّات ؟

301
00:29:35,707 --> 00:29:37,709
أنا أعني , أين ولِدتي ؟

302
00:29:38,877 --> 00:29:42,086
هذا السؤال مُعقّد الي حد ما
... لأن

303
00:29:42,630 --> 00:29:44,439
الطفل , وهو يضحك
... لأول مرة

304
00:29:47,343 --> 00:29:48,583
... الجنيّة

305
00:29:51,973 --> 00:29:54,624
. حسناً , لحظة واحدة

306
00:30:00,440 --> 00:30:02,807
هل كُنتي طِفلاً مُضحكاً ؟

307
00:30:05,987 --> 00:30:07,113
طفل ؟

308
00:30:10,241 --> 00:30:11,208
يضحك ؟

309
00:30:14,621 --> 00:30:15,622
واحد ؟

310
00:30:18,542 --> 00:30:19,623
أول ؟

311
00:30:19,918 --> 00:30:26,164
, عندما يَضحك الطفل لأول مرة
.هذا عندما تُولد الجِنّية

312
00:30:29,052 --> 00:30:30,338
.شىء لايُصدق

313
00:30:31,972 --> 00:30:34,213
.ليزي), هذِه مُجرد البداية)

314
00:32:19,747 --> 00:32:21,715
.... حسناً, جميعاً, إستمعوا

315
00:32:22,291 --> 00:32:25,500
هذا الطريق سيأخُذنا مُباشرة
.إلي مَنزل البَشرية

316
00:32:25,836 --> 00:32:28,919
إذن , كم يبعد الطريق
عن المنزل, كما تعتقديّ ؟

317
00:32:29,173 --> 00:32:33,258
, لَيس هذا البُعد في الواقع
السؤال الوحِيد هو, كيف إمتليء هذا ؟

318
00:32:33,761 --> 00:32:35,445
.هذه نُقطة جيدة

319
00:32:37,265 --> 00:32:39,552
.حسناً, سَوف أبقيّ مُتفائلة

320
00:32:40,184 --> 00:32:43,233
سوف نصل إلي (تينك), في أي وقت -
(انا معكيّ (سيل -

321
00:32:45,565 --> 00:32:46,805
<i>.كَدنا نصل هُناك</i>

322
00:32:46,983 --> 00:32:49,634
... لِماذا ؟, أنظر, لقد زَودنا السرعة

323
00:32:50,194 --> 00:32:52,674
هل تَشعُر بِهذا ؟
.نحنُ نَتَحرك سَريعاً

324
00:32:57,910 --> 00:33:01,551
يارفاق, نحنُ نتجه
.مُباشرة نحو شَلال مِياه

325
00:33:05,543 --> 00:33:08,194
! يا إلهيّ العظيم
! علينا أن نَستدير

326
00:33:08,588 --> 00:33:11,068
.انزِلوا الأوراق و إستعدوا للإنحِراف

327
00:33:12,216 --> 00:33:13,183
<b>ماذا ؟ -
ماذا ؟ -</b>

328
00:33:13,343 --> 00:33:16,392
.انزِلوا الأوراق و إستعدوا للإنحِراف

329
00:33:16,638 --> 00:33:17,719
ماذا ؟ -
ماذا تقول ؟ -

330
00:33:17,889 --> 00:33:21,450
.... أرخُوا الحِبال و حَوِلوا الشِراع

331
00:33:22,310 --> 00:33:23,994
! لا -
! إحترس -

332
00:33:27,190 --> 00:33:28,521
.رجُل فوق السَطح

333
00:33:32,195 --> 00:33:34,197
! لايُوجد مخرج! لايُوجد مخرج

334
00:33:35,907 --> 00:33:37,989
! أدِيروا القارب !, أدِيروا القارب

335
00:33:41,204 --> 00:33:43,525
.يارِفاق, نحنُ نبتعِد عن النهر

336
00:33:45,500 --> 00:33:48,185
, هذا صَحيح
. لأن كُل مانَحتاجَهُ القَليل

337
00:33:48,420 --> 00:33:50,946
رويتا), تعاليّ و أمسكيّ بِقَدميّ) -
ماذا ؟ -

338
00:33:55,135 --> 00:33:57,706
.تَمسكوا, نحنُ نَتجه إلي الأمام بِسُرعة

339
00:33:59,514 --> 00:34:00,481
! ؟لا

340
00:34:03,643 --> 00:34:05,168
! إجَمَعُوا قُواكُم

341
00:34:27,125 --> 00:34:30,846
من علي قيد الحياة ؟ -
ليسَ أنا -

342
00:34:32,005 --> 00:34:35,452
و لا انا أيضاًو لا استطيع العثور علي
.نَبضيّ, إنهُ ليس هُناك أيضاُ

343
00:34:35,842 --> 00:34:38,925
.انا أقُول لكُم أنا ..... أنا جَيد

344
00:34:46,353 --> 00:34:47,479
.آسفة

345
00:34:49,606 --> 00:34:51,688
.يبدُو أننا سَنمشيّ من هُنا

346
00:34:52,359 --> 00:34:56,250
و لكن... نمشيّ إلي أين ؟ -
ربما نكُون في أى مكان -

347
00:34:57,114 --> 00:34:59,720
.كُل شىء يبدو مُتشابه هُنا في الأسفل

348
00:35:00,200 --> 00:35:03,090
.و مُستحيل ان نَعرف أي إتجاه نَذهب

349
00:35:03,328 --> 00:35:05,774
كلانك) ! , أين وجدت هذه ؟)

350
00:35:07,166 --> 00:35:10,568
لا أعرف, هُنا علي الأرض
هل هي لكِ ؟

351
00:35:20,763 --> 00:35:22,447
.أنا اعرف أين نحنُ

352
00:35:25,851 --> 00:35:29,412
تينكر بيل) هذا عجيب جِداً, شُكراً لكِ)

353
00:35:30,356 --> 00:35:34,122
لم يكُن لديّ ادنيّ بان الجنَيات
.لَديهِم القُدرة علي تَغير المُوسم

354
00:35:34,944 --> 00:35:37,424
إعتقدت أنهُ امر يتعلق
.... بِمِحور الأرض

355
00:35:37,655 --> 00:35:41,740
حيُ انهُ يدور حَول الشمس -
هذا مانريد أن تَعتقِدوه ؟ -

356
00:35:42,660 --> 00:35:47,826
حسناً, أعتقد أننا قُمنا بِتغطِية كُل شىء
.أتمنيّ ان يندهش والديّ

357
00:35:48,749 --> 00:35:50,990
.... و الأن إلي النهاية

358
00:35:52,294 --> 00:35:55,138
"و الأن أرض الجنَيات, "بيكسِي لاند

359
00:35:59,760 --> 00:36:03,924
! إنها تَعمل
تينكر بيل), لا أطيق الإنتظار لأريها لأبيّ)

360
00:36:05,891 --> 00:36:10,419
تينكر بيل), هل انتِ بخير ؟)
تينكر بيل) ؟)

361
00:36:12,189 --> 00:36:15,159
.آسف, اجل, هيا لِنذهب و نُريها لوالِدك

362
00:36:29,165 --> 00:36:31,566
.يبدُو أن المَطر قد تَوقف بعض الشَيء

363
00:36:32,126 --> 00:36:34,697
انتِ رُبما تَستطيعن القيام بها الأن
.و تَذهبيّ لأصدقُائكِ

364
00:36:39,550 --> 00:36:41,473
.رُبما هذا قد يُساعدك

365
00:36:46,766 --> 00:36:47,813
.أجل

366
00:36:52,647 --> 00:36:54,331
تينكر) الذكية جِداً)

367
00:36:58,736 --> 00:37:00,465
.إعتنيّ بِنفسكِ

368
00:37:10,540 --> 00:37:12,907
(لن أنساكِ أبداً, (تينكر بيل

369
00:37:17,130 --> 00:37:20,737
من الأفضل ان تُسرِعيّ, التَوقف
في الطَقس ربما لايطُول كثيراً

370
00:37:39,611 --> 00:37:40,578
.وداعاً

371
00:37:46,952 --> 00:37:49,239
(و لن أنساكيّ أبداً (ليزي

372
00:37:54,292 --> 00:37:57,296
<i>أبيّ, أنظُر -
(ليسَ الأن, (ليزي -</i>

373
00:37:57,546 --> 00:37:59,435
.يديّ مَليئة الأن بأشياء كَثيرة

374
00:37:59,631 --> 00:38:03,716
لقد قُمت بها خِصيصاً لك , أبيّ
... إنها مثل مَجال عملك

375
00:38:04,010 --> 00:38:06,536
إنها مَليئة بالكَثير من الواقع -
أجل, اجل, تبدو جميلة -

376
00:38:06,763 --> 00:38:09,334
.و لكن أنا في وسط كَارثة مُحتملة هُنا

377
00:38:09,558 --> 00:38:10,798
.لا يُمكننيّ رُؤيتها الأن

378
00:38:10,976 --> 00:38:14,105
... و لكن أبيّ, إنها من مَجال عملك -
لا يُوجد لديّ وقت -

379
00:38:14,354 --> 00:38:16,755
عليّ أن أجد طريقة ما لكي أتعامل
. بَها مع كُل هذه التَسرِيبات

380
00:38:16,982 --> 00:38:18,711
. قبل ان يُدمروا عمليّ كُله

381
00:38:18,900 --> 00:38:23,781
متيّ سوف تكُون قَادر علي رؤيتها ؟ -
لا أعرف, رُبما في وقت أخر -

382
00:38:25,157 --> 00:38:26,841
.انتَ تقُول هذا دائماً

383
00:39:16,500 --> 00:39:17,626
! (تينكر بيل)

384
00:39:20,212 --> 00:39:23,853
.لقد عُدتيّ, انا سعيدة جَداً لرؤيتِكِ

385
00:39:27,595 --> 00:39:31,042
تينكر بيل), أبيّ ليس لديهِ)
. وقت لرؤية العمل هذا

386
00:39:34,727 --> 00:39:36,491
.أعتقد انه يُمكِنيي إصلاح هذا

387
00:39:38,898 --> 00:39:41,219
فيدا), هل انتِ مُتأكدة أين تذهبين ؟)

388
00:39:41,442 --> 00:39:45,527
اجل, (تينكر بيل) و انا مشينا هُنا
.علي فقط العُثور علي الطَريق

389
00:39:45,988 --> 00:39:47,478
طريق ؟  أي طريق ؟

390
00:39:49,950 --> 00:39:51,236
! هذا الطريق

391
00:39:52,745 --> 00:39:55,749
هذا ليس طريق, إنهُ نهر طِينيّ

392
00:39:55,998 --> 00:39:58,444
إذن, اعتقد انهث علينا
. العُثور علي مَمر

393
00:39:59,502 --> 00:40:01,982
. او نكُون عِفويين و نَقفِز فِيه

394
00:40:02,755 --> 00:40:05,076
إنها ليست عَميقة, يُمكننا العُبور من خِلالها

395
00:40:07,468 --> 00:40:10,119
أجل, لا, انا لا احب الطميّ في الواقع

396
00:40:11,305 --> 00:40:15,708
و لكن انتِ جنَية حَدائق -
- Ironic, isn’t it?

397
00:40:16,143 --> 00:40:17,190
(روستا) -
(روستا) -

398
00:40:17,353 --> 00:40:19,355
.حسناً, انا قَادِمة

399
00:40:24,110 --> 00:40:27,193
إنهُ لَزج, ما هذا ؟

400
00:40:35,204 --> 00:40:36,410
.لقد عَلقت

401
00:40:36,956 --> 00:40:39,163
.يُمكننيّ إخراج نفسيّ من هُنا

402
00:40:42,128 --> 00:40:43,539
.حسناً, حسناً

403
00:40:43,713 --> 00:40:46,034
.فليُعطنيّ احدُكُم شىء أمسك بهِ

404
00:40:46,257 --> 00:40:50,819
عُلم , (كلانك), جهاز الإنقاذ -
حسناً, )بوبيل), يُمكنكِ الإعتماد علينا -

405
00:40:52,805 --> 00:40:55,251
.حسناً, دعونا نَقوم بمُحاولة

406
00:40:59,270 --> 00:41:01,477
هل تشعرون بهذا ؟
لقد بدأت بالإنكسار -

407
00:41:01,689 --> 00:41:03,179
.لا أعتقد هذا

408
00:41:07,821 --> 00:41:10,506
! هيا, أسرعوا -
إسحبوا, إسحبوا -

409
00:41:12,659 --> 00:41:13,706
! إسحبوا

410
00:41:20,917 --> 00:41:21,918
! إسحبوا

411
00:41:35,932 --> 00:41:38,902
مرحبا, هل يُوجد هُناك أحد ؟

412
00:41:41,354 --> 00:41:42,435
أي احد ؟

413
00:41:46,443 --> 00:41:49,287
أمسكيّ هذا, أسرعيّ -
هل انتِ تمزحين معيّ ؟ -

414
00:41:49,779 --> 00:41:51,702
. ثِقيّ بيّ, و تَمسكِوا جيداً

415
00:41:53,909 --> 00:41:55,115
.حسناً

416
00:42:07,881 --> 00:42:09,292
.... لقد حَصلنا علي

417
00:42:10,300 --> 00:42:14,225
. جهاز الإنقاذ -
لقد أخفتنيّ حتيّ الموت -

418
00:42:15,973 --> 00:42:17,657
هل فاتنا شىء ؟

419
00:42:19,142 --> 00:42:23,511
.يالها من خِدمة شاي رائعة, انا مُتعجبة جِداً بالفِعل

420
00:42:24,231 --> 00:42:28,555
ثم أقول, لماذا؟
(شُكراً لكِ (تينكر بيل

421
00:42:29,736 --> 00:42:31,386
.انتِ كريمة جِداً

422
00:42:32,489 --> 00:42:35,379
.أنتِ ضعيّ خنصرك فيى الخارج هكذا

423
00:42:36,785 --> 00:42:43,031
و هكذا طريقة شُرب الشاي في الحَفلة

424
00:42:50,799 --> 00:42:52,369
(عِمتي مساءاً (ليزي

425
00:43:05,064 --> 00:43:06,350
.... ها نحنُ

426
00:43:08,192 --> 00:43:09,717
.سوف أذهب للِفراش

427
00:43:19,578 --> 00:43:22,229
! لايُوجد هُناك المزيد من الساعات في اليوم

428
00:45:49,604 --> 00:45:52,653
صباح الخير, (تينكر بيل), كيف كان نومكِ ليلة امس ؟

429
00:45:52,899 --> 00:45:56,585
حسناً, في الواقع, لم أفعل...
.و لكِن هذا لايهُم

430
00:45:56,862 --> 00:45:59,433
من المُفترض ان تذهبيّ
.أسفل لأبيكِ

431
00:46:00,157 --> 00:46:02,159
ليزي) ؟) -
نعم, يا أبيّ -

432
00:46:02,618 --> 00:46:06,100
صباح الخير, ياعزيزتيّ
. كُل التسريبات يبدُو انها توقفت

433
00:46:06,705 --> 00:46:09,151
لقد كُنت أريد الأكد بان
.كُل شىء بخير هُنا

434
00:46:10,667 --> 00:46:14,592
..... أجل, بخير, لا يُوجد تسريبات الأن

435
00:46:15,339 --> 00:46:18,024
.غَريب, كما و انها أوصت بالتوقف بنِفسها

436
00:46:20,219 --> 00:46:21,948
.إنها ماتزال تُمطر في الخارج

437
00:46:22,137 --> 00:46:24,947
لا أستطيع التخيُل كَيف شَىء
. كَهذا يحدُث علي الأرض

438
00:46:27,267 --> 00:46:30,396
حسناً, لا بد من وُجود تَفسير
. لم أفكر فيه

439
00:46:30,646 --> 00:46:32,933
.أنا مُتأكدة انكِ ستفُكر بهِ أبيّ

440
00:46:33,148 --> 00:46:34,673
هل سأخرج ؟ -
ربما في الأسفل و انتَ تدرس -

441
00:46:34,858 --> 00:46:37,259
انتَ دائماَ تقوم بأفضل تَفكيراتك هُناك
.أتمنيّ ان تكَون مضحظوظ

442
00:46:37,486 --> 00:46:41,127
حسناً, إلعبيّ بلُطف -
حسناً, بالطبع, وداعاً أبيّ -

443
00:46:44,368 --> 00:46:45,449
.كان هذا وشيكاً

444
00:46:45,744 --> 00:46:48,270
ماذا تفعلين ؟
كانت هذه فُرصتك.

445
00:46:54,587 --> 00:46:57,193
هل كان هذا سبب إصلاحك للتسريبات ؟

446
00:46:59,383 --> 00:47:01,590
إذن, يمكنهُ قضاء المزيد
. من الوقت معيّ

447
00:47:04,013 --> 00:47:06,698
لقد كُنتُ بالفعل أريد بشدة
. أن أريه هذه

448
00:47:08,434 --> 00:47:10,277
.حسناً, حسناً, سوف أذهب

449
00:47:16,317 --> 00:47:18,285
..... أبيّ, مُنذ ان أصبح لكَ وقت كثير

450
00:47:18,486 --> 00:47:20,693
. ربما أستطيع ان أريدك بَحثيّ العِلميّ

451
00:47:20,905 --> 00:47:23,556
الفراشة, قد ذهبت -
ماذا ؟ -

452
00:47:23,991 --> 00:47:26,642
فراشة الــ"أباتورا" ذات
.الأجنحة الغِير مُتساوية

453
00:47:26,869 --> 00:47:28,997
. لقد كُنت علي وشك تَقديمُها لِلمتحف اليوم

454
00:47:29,205 --> 00:47:32,573
كانت هذه اكبر فرصة ليّ
. و الأن قد ذهبت

455
00:47:33,793 --> 00:47:37,354
إليزابيث), هل حررتيها ؟) -
لا -

456
00:47:38,881 --> 00:47:40,565
حسناً, انا لم أفعلها

457
00:47:41,217 --> 00:47:42,981
.... و مادام لايُوجد هُناك احد فى المنزل

458
00:47:43,177 --> 00:47:45,657
. لا يُوجد هُناك سِويّ تَفسير واحد منطقيّ

459
00:47:47,306 --> 00:47:50,230
لابد و أنهُ انتِ -
لم افعلها, يا أبيّ -

460
00:47:50,893 --> 00:47:54,864
سوف أعطيكِ فُرصة واحدة اخريّ
. أخبِرِنيّ الحقيقة

461
00:47:56,691 --> 00:48:01,333
يُمكننيّ إخبارك يا أبيّ
. و لكِن انتَ لن تُصدقنيّ

462
00:48:04,782 --> 00:48:10,391
حسناً, جيد جداً, إلي غُرفتكِ ايها السيدة الصغيرة
. انا خائب الأمل بكيِ جِدا

463
00:48:16,377 --> 00:48:19,381
اتَعلمِين, لقد كُنت أفكر
.... لو ان (تينكر) هُنا

464
00:48:19,964 --> 00:48:23,411
لن تكون هادئة الأن -
يُمكِنكِ قولها مُجدداً -

465
00:48:23,676 --> 00:48:26,441
حسناً, حسناً, من أنا ؟

466
00:48:32,477 --> 00:48:34,286
! هذا هو الظل المُناسب تَماما

467
00:48:36,231 --> 00:48:38,757
يُوجد القليل من روح الفكاهة
في (تينكر) هذه ؟

468
00:48:38,983 --> 00:48:42,908
هذا للتأكيد, في الحقيقة
. مازلتُ لا أصدق انهُ تم الإمساك بِها

469
00:48:43,196 --> 00:48:46,359
(أجل, إنهُ ليس من اجل (تينك
.ليتم مَسكها في حَديقتها

470
00:48:46,616 --> 00:48:49,745
انا اتعجب ما الذي حدث -
حسناً, سوف نعرف هذا قريباً -

471
00:48:49,994 --> 00:48:54,238
أجل, كُل خُطوة نقُوم بها
(نَقترب أكثر و أكثر من (تينكر بيل

472
00:48:54,791 --> 00:48:56,680
سوف تُخبرنا ماذا حدث ؟

473
00:48:56,876 --> 00:49:00,119
إستمعوا, هُناك شيء
. يجب عليكم ان تَعرفوه

474
00:49:02,507 --> 00:49:04,316
! حجز (تينكر بيل) كان خَطأيّ

475
00:49:05,885 --> 00:49:08,729
.لقد أغلقتُ الباب علي (تينكر بيل), كيّ أعَلِمُها درساً

476
00:49:08,972 --> 00:49:11,259
.لقد حاولتُ ان أخرجها, و لكِن الباب كان عَالق

477
00:49:11,474 --> 00:49:16,605
لقد حاولتُ, و لكِن لم أستيطع, و الأن
. أضعها و أضعنُا جميعاً فَي خَطر

478
00:49:18,356 --> 00:49:20,324
.أنا آسفة للغاية

479
00:49:24,321 --> 00:49:26,369
عزيزتِي!, هذه لم يكُن خَطأكِ

480
00:49:26,573 --> 00:49:29,656
نحنُ جميعاً نعرف ان (تينك) لم تكُن
.في الكثير من المَشاكل بنَفسها

481
00:49:29,910 --> 00:49:33,801
إنهُ يخفينيّ جداً عندما أقكر فيما
(سيحدٌث إن لم تكٌونيّ هُناك (فيديا

482
00:49:34,081 --> 00:49:35,890
.... لا أعرف ما أقول

483
00:49:36,083 --> 00:49:39,610
.... ماذا عن الإيمان -
.... الثِقة -

484
00:49:40,128 --> 00:49:41,414
<i>.... و أيضاً </i>

485
00:49:41,588 --> 00:49:43,431
. و غُبار الجنَيات

486
00:49:43,674 --> 00:49:45,563
! و غُبار الجنَيات -
! و غُبار الجنَيات -

487
00:49:45,759 --> 00:49:47,648
هل يُمكنك الوُصول إليها (كرانكي) ؟

488
00:49:48,470 --> 00:49:51,155
تقريباً, فقط المزيد قليلاً -
حسناً, دعني أفعل -

489
00:49:52,140 --> 00:49:54,347
الأن, هل تستطيع رُؤية أي شيء ؟

490
00:49:54,726 --> 00:49:57,809
. لا, هٌناك مبنيّ كبير في الطريق

491
00:49:58,522 --> 00:50:03,403
مبنيّ !, إنهُ منزل , هذا هُو
كلانكي), لقد حصلنا عليه)

492
00:50:03,735 --> 00:50:05,863
<i>ما الذيّ حصلنا عليه ؟ -
المنزل, إبتعد -</i>

493
00:50:06,071 --> 00:50:08,153
أنا آسف -
لا أستطيع الشعُور بِقَدميّ -

494
00:50:13,036 --> 00:50:17,997
<i>. لا يهُم ما أقولهٌ, إنهُ لا يُصدقنيّ أبداً</i>

495
00:50:20,252 --> 00:50:21,902
(أنا آسِفة للغاية, (ليزي

496
00:50:25,299 --> 00:50:27,142
.انا سَعيدة جداً لأنكِ هُنا

497
00:50:28,552 --> 00:50:30,316
. أنتِ أفضل صديق لِيّ

498
00:50:37,978 --> 00:50:40,902
. أتمنيّ لو كنتُ جنّية, مِثلكِ

499
00:50:42,733 --> 00:50:45,657
..... حِينها أستطيع مُساعدة الزهُور, و أتحدث إلي الحيوانات

500
00:50:45,903 --> 00:50:48,952
و أطير طوال الوقت مع
. الجِنّيات الأخريّ

501
00:50:54,411 --> 00:50:55,981
.هذا سيكُون مُممتع

502
00:51:07,967 --> 00:51:09,571
إلي أين نذهب ؟

503
00:52:12,699 --> 00:52:14,428
ماذا يحدث هُناك في الأعليّ ؟

504
00:52:29,716 --> 00:52:32,083
لقد كنتُ علي وشك تَقديمها
. للمَتحف اليوم

505
00:52:32,302 --> 00:52:33,986
.و الأن الفراشة قد ذَهبت

506
00:52:56,785 --> 00:53:01,507
! يا إلهيّ.... انا أطير

507
00:53:05,627 --> 00:53:09,427
.أنظريّ إليّ , انا جنَية

508
00:53:20,142 --> 00:53:21,382
. المَكان آمن

509
00:53:27,107 --> 00:53:28,438
’سفة -
إحذر -

510
00:53:28,608 --> 00:53:29,734
هذه أذنيّ -
آسفة -

511
00:53:29,901 --> 00:53:31,187
آسفة -
هذه أنفيّ, لا -

512
00:53:31,361 --> 00:53:32,886
آسفة -
ألا ترون ؟ -

513
00:53:33,238 --> 00:53:36,799
حسناً, (تينكربيل) في الأعليّ
. الفتاة الصغيرة تَحتَجِزها في قفص

514
00:53:37,576 --> 00:53:38,543
في قفص ؟

515
00:53:38,702 --> 00:53:40,466
.... و يُوجد هُناك أيضاً بشريَ كبير

516
00:53:40,662 --> 00:53:45,031
الذيّ لا يُحب المخلوقات ذات الأجنحة
. إنهُ يُعلِقُهم في تلك الحالة

517
00:53:46,001 --> 00:53:49,528
عظيم ؟ هل يُوجد شىء أخر ؟ -
اجل, هُناك قِطة -

518
00:53:49,922 --> 00:53:51,492
قِطة ؟ أية قِطة ؟

519
00:53:52,132 --> 00:53:53,816
! هذه القِطة -
! هذه القِطة -

520
00:53:58,055 --> 00:54:01,582
فان), أنتِ جنَية حيوانات
ما المُفترض ان نفعل ؟

521
00:54:03,685 --> 00:54:05,608
فان) ؟) -
طيروا ؟ -

522
00:54:05,813 --> 00:54:08,134
أجنحتنا مُبتلة -
و من يعرف أنها مُبتلة -

523
00:54:08,357 --> 00:54:10,041
! حسناً, حسناً, إهربوا

524
00:54:22,913 --> 00:54:24,881
! (كلانك) -
أنا قادم -

525
00:54:29,378 --> 00:54:32,587
! (كلانك) -
أنا بخير -

526
00:54:34,508 --> 00:54:37,239
مازلنا نُريد الذهَاب إلي ذلك الدرج
هل يُوجد أفكار ؟

527
00:54:37,469 --> 00:54:39,358
... إن إستَطعَنا بِناء جسر أو شىء ما

528
00:54:39,555 --> 00:54:42,286
! هذا هو , جِسر -
يا رفاق, يارفاق ؟ -

529
00:54:42,600 --> 00:54:44,887
جسر مصنوع من ماذا ؟ -
يا رفاق -

530
00:54:46,854 --> 00:54:48,743
كلانك), انتَ عبقريّ)

531
00:54:53,027 --> 00:54:54,233
. لم يكُن شىء

532
00:54:57,365 --> 00:54:59,413
. حسناً, لِنفعل هذا

533
00:55:09,210 --> 00:55:13,454
نحنُ بِحاجة للمَزيد من الأطباق -
(إستمر, في تَمررُهم لِيّ, (كلانك -

534
00:55:14,048 --> 00:55:17,370
. ها هُم قادمين

535
00:55:20,638 --> 00:55:23,244
! إستَعدوا, للمزيد , مرحبا

536
00:55:25,393 --> 00:55:27,361
. لدينا المزيد من الأطباق هُنا

537
00:55:27,603 --> 00:55:31,085
. لا, لا, لا, لا, لا, أرجُوك

538
00:55:31,732 --> 00:55:32,699
! إرجِع لِلخلف

539
00:55:47,457 --> 00:55:48,504
! إرجِع لِلخلف

540
00:55:48,666 --> 00:55:51,590
روزتا), هل هذا ما أفكر به ؟)

541
00:55:52,211 --> 00:55:55,260
. هذا تماماً ما تفكرين بهِ, الخطف

542
00:55:56,049 --> 00:55:58,450
(انتِ أحضريّ (تينك
. و نحنُ سوفَ نتوليّ أمر القِطة

543
00:55:58,676 --> 00:55:59,643
! عُلم

544
00:56:17,779 --> 00:56:19,747
ليزي) ؟) -
أنا قادمة, يا أبيّ -

545
00:56:20,240 --> 00:56:23,881
ليزي) ؟) -
لماذ, مرحبا, هل بإمكانيّ مُساعدتك ؟ -

546
00:56:24,285 --> 00:56:26,367
ماذا يحدث هنا ؟ -
لا شىء  -

547
00:56:26,579 --> 00:56:30,550
لا شَىء ؟ يبدو و كأنهُ قطيع
. من الفِيلة يُسيرون هُنا

548
00:56:32,711 --> 00:56:36,079
أنظريّ إلي هذه الغرفة
. تبدُو و كأن إعصَار ضربها

549
00:56:37,007 --> 00:56:39,578
ليست بهذا السوء -
ليست بهذا السُوء؟ -

550
00:56:40,468 --> 00:56:43,074
كُتبكِ في كل مكان علي الأرض
. و ألعابكِ في كُل مكان

551
00:56:43,305 --> 00:56:45,831
و مزقتيّ الستائر, ماذا ؟

552
00:56:46,975 --> 00:56:49,706
كيف وضعتيّ أثار أقدامُكِ , علي السقف ؟

553
00:56:50,395 --> 00:56:51,920
. هذا كثير جِداً

554
00:56:52,105 --> 00:56:55,075
. نَوبة غَضب من هذا الحجم ليستَ مَقبولة

555
00:56:55,317 --> 00:56:56,967
! و لكِن لم أكُن غاضبة

556
00:56:57,152 --> 00:57:00,156
إذن كيف حدث هذا ؟
. و الحَقِيقة هذه المَرة

557
00:57:01,031 --> 00:57:05,116
إن أخبرتكُ الحقيقة, فلن تريد
. أن تُصدقنيّ

558
00:57:05,827 --> 00:57:07,511
إليزابيث), الحقِيقة)

559
00:57:09,122 --> 00:57:12,126
.لقد كنتُ أطير, الجنَية علمتنيّ هذا

560
00:57:12,376 --> 00:57:16,586
. مِن أجل الرب
هل تعتثدين أن الجنَية, فعلت هذا ؟

561
00:57:16,880 --> 00:57:19,008
. عليكِ ان تتوقفيّ عن هذا الشيء الغَير مَنطقيّ

562
00:57:19,216 --> 00:57:21,617
ولكنهُ ليس هراء, أبيّ
. إنها الحقيقة

563
00:57:21,843 --> 00:57:23,811
أنتِ لديكِ جنيذة حقيقية تَعيش في غُرفتك ؟

564
00:57:24,012 --> 00:57:25,855
. أجل و أستطيع إثبات هذا

565
00:57:29,142 --> 00:57:31,383
. أنظر فَحسب إلي البحث الذي قُمنا بِه

566
00:57:36,108 --> 00:57:38,839
إليزابيث), هذا ما كُنتِ تفعلينهُ ؟)

567
00:57:39,945 --> 00:57:43,188
المجال الميدانيّ مليء بالحقائق
. و ليسَ بالحِكايات

568
00:57:43,448 --> 00:57:45,416
. و لكِن, أبيّ هذِه حَقائق

569
00:57:45,993 --> 00:57:49,520
(لا أستطيع ان أفهم هذا الغباء, (ليزي
. أنتِ لديكِ مَوهِبة

570
00:57:49,788 --> 00:57:54,669
لماذا تهدرينها بهذه الطريقة ؟ -
لماذا لا تُريد ان تُصدقنيّ فحسب ؟ -

571
00:57:55,002 --> 00:57:56,766
.... انا أصدق فِيما هو حَقيقيّ

572
00:57:56,962 --> 00:57:59,806
و قد حان الوقت
. لتَبدأيّ في فِعل نفس الشَيء

573
00:58:00,049 --> 00:58:01,414
! أبيّ, إنتظر

574
00:58:01,925 --> 00:58:04,576
أنا اعرف ان هذا صعب
.... عليكِ لِتفهمِيه

575
00:58:04,803 --> 00:58:07,249
.و لكِن كل هذا ما جعلكِ تُصدقين

576
00:58:07,473 --> 00:58:10,556
لا, إنهم حقيقة -
إليزابيث), هذه المُحادثة إنتهت) -

577
00:58:12,311 --> 00:58:13,597
! و لكِن أبيّ

578
00:58:22,821 --> 00:58:25,506
.... أنتَ .... انتَ

579
00:58:26,742 --> 00:58:30,144
أتريّ؟ لقد قلت لكَ
. أن الجنيّات حقِيقية

580
00:58:34,708 --> 00:58:37,359
.لابأس, إنها لن تُؤذيك

581
00:58:40,047 --> 00:58:43,096
! إنها.... إنهُ غير عاديّ

582
00:58:43,509 --> 00:58:45,477
. أليست أجنِحتها جَميلة

583
00:58:45,678 --> 00:58:49,603
"أجل, تبدو مثل طائفة "اودتيا
"لا, لا, طائفة, "أودنتا

584
00:58:50,266 --> 00:58:53,554
أنظريّ إلي الأطراف
.. المُتناسبة, مع نِصف قُطر الدائرة

585
00:58:53,936 --> 00:58:56,143
! مُذهل -
أليست سحرية ؟ -

586
00:58:56,772 --> 00:58:59,616
..... إنها نوعاً ما من التَطور

587
00:58:59,984 --> 00:59:02,112
. إنها ليست حشرة, إنها شَخص

588
00:59:02,320 --> 00:59:03,526
تماماً -
(تينكر بيل) -

589
00:59:03,696 --> 00:59:05,505
! هذا سيكُون إكتِشاف القَرن

590
00:59:05,698 --> 00:59:06,824
. تينك), إحترِسيّ)

591
00:59:06,991 --> 00:59:08,959
! (فيديا) -
إبتعديّ من هُنا -

592
00:59:12,121 --> 00:59:14,727
. لابُد و ان أذهب بهذه إلي المَتحف الأن

593
00:59:14,957 --> 00:59:16,197
. أبيّ, لا

594
00:59:17,043 --> 00:59:19,011
.أرجوك, أبيّ, إنتظر

595
00:59:22,340 --> 00:59:24,946
لايُمكنك فعل هذا -
ليزي), ليس لديّ الكثير مكن الوقت) -

596
00:59:25,551 --> 00:59:27,872
الأمن سوف ينتظرنيّ فقط حتي
. تَمام التَاسعة

597
00:59:28,096 --> 00:59:29,905
.أرجوكِ, عُوديّ إلي المنزل

598
00:59:30,098 --> 00:59:33,147
لا تقلقيّ, السيدة (باركينز), سوف
. تكُون هُنا فِي أيّ لحظة

599
00:59:38,690 --> 00:59:41,057
. تينكر بيل), أنا آسفة لِلغاية)

600
00:59:41,651 --> 00:59:44,336
سوف يأخذ والدي اصدقائكِ
. إلي المدينة

601
00:59:49,659 --> 00:59:51,104
! (تينكر بيل)
! (تينكر بيل)

602
00:59:51,494 --> 00:59:53,258
! انظري , إنهم اصدقائكِ

603
00:59:54,289 --> 00:59:57,975
اسرعوا -
هذا قط جيّد -

604
01:00:02,797 --> 01:00:05,846
لقد إحتجز والد (ليزي) (فيديا) في إناء
... ما , وهي كانت تُنقذني

605
01:00:06,092 --> 01:00:08,743
يجب أن نُسرع وُننقذها -
! ها نحنُ ذا مرة أخري -

606
01:00:08,970 --> 01:00:11,541
كيف سنصل إلي هُناك ؟ -
نعم , إنها مازالت تُمطر -

607
01:00:11,765 --> 01:00:16,009
رُبما لا نتمكنْ من الطيران في المطر
! ولكنْ , أعرف منْ يستطيع

608
01:00:27,364 --> 01:00:29,093
! أنا خائفة , (تينكر بيل)ِ

609
01:00:29,282 --> 01:00:33,492
إن الطيران بغرفتي سهل , ولكنْ
... الطيران الي (لندن)ِ

610
01:00:37,541 --> 01:00:38,508
هذا سهل , أليس كذلك ؟

611
01:00:40,418 --> 01:00:42,102
! حسناً , سأكون شُجاعة

612
01:00:43,797 --> 01:00:46,562
حسناً , أيُها الجنيّات
... يجب أن نُحضر كل الغُبار الذي نجده

613
01:00:46,800 --> 01:00:49,565
. فتلك الفتاة لديها رحلة طويلة

614
01:01:00,772 --> 01:01:02,058
! الجميع إلي الداخل

615
01:01:05,152 --> 01:01:06,233
جاهزون ؟

616
01:01:07,821 --> 01:01:09,346
! من الأفضل أن ينفع هذا

617
01:01:13,076 --> 01:01:14,521
! أسفة , أيُتها الجنيّات

618
01:01:24,338 --> 01:01:25,385
! احذروا , الأن

619
01:01:27,758 --> 01:01:30,443
مرحباً , سيدة (بيركنس)ِ -
وداعاً , سيدة (بيركنس)ِ -

620
01:01:30,761 --> 01:01:33,446
وداعاً , عزيزتي
! عودي طائرة

621
01:02:03,210 --> 01:02:04,450
! فكرة جيّدة

622
01:02:47,380 --> 01:02:48,461
! أسف

623
01:02:49,590 --> 01:02:51,035
! إبتعد عن الطريق

624
01:02:55,012 --> 01:02:55,979
! ها هو ذا

625
01:03:00,977 --> 01:03:04,299
يا (تينكر بيل) لا يُمكنني المواصلة
! إنه سريع جداً

626
01:03:19,787 --> 01:03:22,757
! (تينك)
ِ(تينكر بيل) , لا

627
01:04:22,392 --> 01:04:25,441
! لا , لا , لا , لا , لا
! هيّا

628
01:04:29,274 --> 01:04:30,560
هيّا , أتمني أن
. يكونوا موجودين هُناك

629
01:04:38,241 --> 01:04:41,324
! أبي -
ماذا بحق السماء ؟ -

630
01:04:41,912 --> 01:04:45,394
! أبي , توقف
. لا تأخذها إلي الداخل

631
01:04:47,918 --> 01:04:51,240
! هذا ... مُستحيل

632
01:04:56,009 --> 01:04:59,138
! (ليزي)
أنتي تطيرين ؟

633
01:05:00,764 --> 01:05:02,050
نعم , أطير

634
01:05:04,476 --> 01:05:07,480
ولكنْ كيف ؟ كيف
فعلتي هذا ؟

635
01:05:10,774 --> 01:05:12,663
. لقد علمني أصدقائي الطريقة

636
01:05:18,824 --> 01:05:21,225
... أنا لا أفهم

637
01:05:21,994 --> 01:05:24,076
! ليس عليك أن تفهم

638
01:05:25,497 --> 01:05:27,738
! يجب عليك أن تؤمنْ

639
01:05:32,796 --> 01:05:34,241
! أنا أؤمن بالفعل

640
01:05:35,674 --> 01:05:37,119
! أنا أؤمن بالفعل

641
01:05:38,677 --> 01:05:39,803
! أبي

642
01:05:42,431 --> 01:05:44,752
أنا أسف جداً , (ليزي)ِ
. أنا أسف جداً

643
01:05:46,101 --> 01:05:49,264
. أنا لمْ اشكُ بكِ مرة أخري

644
01:06:03,828 --> 01:06:04,909
! (فيديا)

645
01:06:10,709 --> 01:06:13,076
لنذهب إلي المنزل , أبي -
لكنْ , كيف ؟ -

646
01:06:18,592 --> 01:06:20,276
! فكر بأفكار سعيدة

647
01:06:25,891 --> 01:06:29,213
إرفع ذِراعك , و اركل بقدميّك -
! بحذر -

648
01:06:33,024 --> 01:06:36,824
أعتقد أني بدأت اتولي أمر ذلك
. نعم , أنا أطير

649
01:06:37,111 --> 01:06:43,357
أنت تفعلها , أبي , أنت تفعلها -
! يُمكنني أنْ أعتاد علي هذا -

650
01:06:44,243 --> 01:06:47,133
هُناك شيء أردت فعله دائماً
! أتبعيني

651
01:07:17,443 --> 01:07:19,207
مرحباً , (تينك)ِ -
مرحباً , (فيديا)ِ -

652
01:07:19,737 --> 01:07:22,138
اذنْ , هل كُنتي بواحدة مثل
هذة منْ قبل ؟

653
01:07:22,365 --> 01:07:23,890
. نعم , إنها مرِحة

654
01:07:24,075 --> 01:07:27,636
ماذا يُفترض أن نفعل ؟ -
... أنه أمر سهل , إرفعيها إلي الإعلي -

655
01:07:27,912 --> 01:07:30,313
مثل هذا ؟ -
نعم , ثم تُخرجيه -

656
01:07:30,540 --> 01:07:33,510
! لقد فهمت -
والأن , ترفعي إبهامكِ بهذة الطريقة -

657
01:07:34,711 --> 01:07:38,602
وبعد ذلك تقولين , عُذراً أنستي
هل يُمكن أن أحصل علي كوب شاي ؟

658
01:07:39,257 --> 01:07:42,579
بالطبع , أنسة (بيل)ِ
! كوب طازج

659
01:07:44,220 --> 01:07:48,145
لكنْ , يُمكنكِ ايضاً أن تأخدي
. كوب أخر

660
01:07:48,433 --> 01:07:50,356
هذا عن كوب من أجلي
سيدة (جريفنيس) ؟

661
01:07:50,560 --> 01:07:52,324
. بالطبع , دكتور

662
01:07:52,562 --> 01:07:54,883
أنه من دواعي سروري -
شُكراً لكي -

663
01:07:55,106 --> 01:07:58,827
أتُريد قطعة سُكر أم اثنان ؟ -
إجعليهم ثلاثة -

664
01:07:59,861 --> 01:08:01,022
! أبي

665
01:08:05,909 --> 01:08:06,876
! شُكراً لك

666
01:08:08,828 --> 01:08:12,549
أليس هذا رائعاً , أبي ؟ -
! لا يُمكنني تخيل أكثر من هذا -

667
01:08:12,832 --> 01:08:15,403
علي الرغم من , تغيير ساعة
! "بيج بين"

668
01:08:16,503 --> 01:08:18,551
يا إلهي -
! إنها لذيذة -

669
01:08:29,224 --> 01:08:31,147
! لا تُفكري حتي بهذا

670
01:08:41,737 --> 01:08:43,978
<i>... أذن , أينما نكون</i>

671
01:08:44,823 --> 01:08:48,828
<i>فإن الجنيّات لديها العديد من المواهب السحرية
... يُمكنا التحدُث إلي الحيوانات</i>

672
01:08:49,703 --> 01:08:53,594
<i>تجعل الورود تتفتح , وتُخرج
... نسائم الصيف الحارة</i>

673
01:08:55,626 --> 01:08:57,435
! ياله من رسم جميل , (ليزي)ِ

674
01:09:00,380 --> 01:09:03,384
<i>ويخترع بعضهم بعض الأدوات
... الزكية</i>

675
01:09:03,759 --> 01:09:06,763
علي أي حال , (تينك)ِ
! لقد وجدتي شيئاً ما لتُصلحيه

676
01:09:07,471 --> 01:09:09,121
. نعم , أعتقد أني فعلت

677
01:09:09,515 --> 01:09:13,406
<i>إنهم يُجهزون تغيُر الفصول , ويساعدون
.... الطبيعة في العديد من الأشياء</i>

678
01:09:14,895 --> 01:09:19,822
<i>ولكنْ , أفضل موهبة لدي الجنيّات , هي
! كونها أصدقاء جيدات</i>

679
01:09:20,822 --> 02:00:11,211
ترجمة : NightMare & Killer Spider 
nightmare.gamed@yahoo.com

