1
00:00:19,590 --> 00:00:21,525
حسنا
دعنا نرى ما يستطيع هذا الشيء عمله

2
00:00:21,525 --> 00:00:22,960
ما هو الرقم قياسي للصعود؟

3
00:00:22,961 --> 00:00:27,035
الرقم القياسي لأقصى ارتفاع طيران بأجنحة ثابتة
هو 85 ألف قدم يا سيدي

4
00:00:27,036 --> 00:00:29,105
الأرقام القياسية خلقت لكي نحطمها
هيا

5
00:00:32,912 --> 00:00:36,786
إن تراكم الثلج
يمكن أن يكون مميتا يا سيدي

6
00:00:36,787 --> 00:00:38,022
استمر في الصعود

7
00:00:39,860 --> 00:00:41,360
أعلى

8
00:00:55,187 --> 00:00:57,522
لقد تجمدنا يا جارفيس
انشر زوائد الأجنحة

9
00:00:58,491 --> 00:00:59,992
جارفيس؟

10
00:01:01,898 --> 00:01:03,801
هيا ،  يجب أن نحطم الثلج

11
00:01:39,667 --> 00:01:40,668
افصل الطاقة

12
00:02:10,255 --> 00:02:12,092
بيبر

13
00:02:25,917 --> 00:02:28,254
البرهان على أن توني ستارك
له قلب

14
00:03:05,255 --> 00:03:08,760
ملاحظة: الجهاز الرئيسي لإنتاج الدفعة الكهربية
يعمل ببطء فوق ارتفاع40

15
00:03:08,761 --> 00:03:13,135
الضغط  الجوي الداخلي يسبب مشاكل
أو التجمد من العوامل المحتملة في احداث ذلك

16
00:03:13,135 --> 00:03:15,371
ملاحظة ذكية جدا يا سيدي

17
00:03:15,372 --> 00:03:18,711
ربما لو كنت تنوي زيارة الكواكب الأخرى
يجب أن نحسن النظام الخارجي

18
00:03:18,712 --> 00:03:21,784
اتصل بسيسكو واطلب منه أن يعيد تشكيل المعادن الخارجية

19
00:03:21,785 --> 00:03:24,825
من سبيكةالتيتانيوم المستخدمة
في صناعة القمر الصناعي بسارافيم

20
00:03:24,826 --> 00:03:29,299
هذا سيضمن المتانة
ويحافظ على النسبة بين الطاقة والوزن

21
00:03:29,299 --> 00:03:32,237
حسنا يا سيدي
هل أوصي باستخدام المواصفات الجديدة؟

22
00:03:32,238 --> 00:03:33,740
قم بإثارتي

23
00:03:37,681 --> 00:03:38,882
هنا في  صالة حفلات ديزني

24
00:03:39,085 --> 00:03:42,890
حيث الإعانة السنوية الثالثة
من توني ستارك

25
00:03:42,991 --> 00:03:45,361
لصندوق أسر رجال الإطفاء
أصبح المكان الذي ـ ـ ـ

26
00:03:45,527 --> 00:03:49,469
هل نحن مدعوين لهذا؟ -
ليس لدي تقرير بالدعوة يا سيدي

27
00:03:49,471 --> 00:03:53,745
لم يظهر مضيفنا علنا منذ مؤتمره الصحفي
الغريب والمثير للجدل

28
00:03:53,745 --> 00:03:57,986
ويقال أنه يعاني
من إجهاد ما بعد الصدمة

29
00:03:57,987 --> 00:04:00,322
وأنه يلازم سريره منذ أسابيع

30
00:04:00,323 --> 00:04:05,031
ومهما كانت حالته
فلا أحد يتوقع ظهوره اليوم

31
00:04:05,032 --> 00:04:06,499
لقد اكتمل تسليم المعلومات

32
00:04:07,168 --> 00:04:08,936
قليل التباهي ، ألا تعتقد ذلك؟

33
00:04:08,938 --> 00:04:12,175
ما أظنه؟
هو أنك دائما حريص ورصين في ملاحظاتك

34
00:04:13,613 --> 00:04:16,417
سأقول لك
أضف بعض اللون الأحمر المثير له

35
00:04:16,419 --> 00:04:18,922
نعم ، وهذا سيساعدك
على عدم جذب الانتباه إليك

36
00:04:22,730 --> 00:04:24,732
اكتمل تسليم المعلومات

37
00:04:24,733 --> 00:04:26,702
نعم ، يعجبني هذا
إبدأ بتصنيعه وتلوينه

38
00:04:26,703 --> 00:04:31,178
بدأ التجميع الذاتي
والوقت المتوقع للإنهاء حوالي خمس ساعات

39
00:04:31,714 --> 00:04:33,349
لا تنتظرني يا عزيزي

40
00:04:57,025 --> 00:05:01,332
صناعة الأسلحة
مجرد جزء صغير من صناعات ستارك

41
00:05:01,333 --> 00:05:04,972
فهناك تحالفنا مع رجال الإطفاء
وعمال الإنقاذ ـــــ

42
00:05:07,345 --> 00:05:10,083
مرحبا يا تومي ، هل تذكرني؟
بالتأكيد لا -

43
00:05:11,451 --> 00:05:12,786
شكلك رائع يا هيف

44
00:05:15,525 --> 00:05:18,696
ما هذا العالم الذي يضطر فيه الإنسان
أن يقتحم حفله الخاص؟

45
00:05:19,934 --> 00:05:21,669
من هذا؟

46
00:05:22,803 --> 00:05:25,576
يا لها من مفاجأة -
سأراك بالداخل -

47
00:05:26,511 --> 00:05:28,850
اسمع

48
00:05:28,850 --> 00:05:31,687
خذ الأمور بهدوء

49
00:05:31,689 --> 00:05:34,360
لقد رتبت الأمور مع مجلس الإدارة -
لك هذا ، فقط أعطني دقيقة -

50
00:05:39,802 --> 00:05:41,904
أعطني كأس سكوتش
فأنا أكاد أموت من الجوع

51
00:05:42,407 --> 00:05:43,709
سيد ستارك؟ -
نعم -

52
00:05:44,979 --> 00:05:48,485
العميل كولسون
أوه، نعم، عميل

53
00:05:48,486 --> 00:05:50,021
التدخّل الوطني الإستراتيجي

54
00:05:50,021 --> 00:05:52,191
قسم التنفيذ والتموين

55
00:05:52,193 --> 00:05:55,462
تحتاجون إسما جديدا لهذا -
نعم ، أسمع هذا كثيرا -

56
00:05:56,600 --> 00:06:00,506
أَعرف أنك تمر بوقت عصيب
ولكننا نحتاج منك لمعلومات

57
00:06:00,507 --> 00:06:04,615
ما زال لدينا أسئلة كثيرة تحتاج لإجابة
والوقت قد يكون عاملا مهما في هذه الأمور

58
00:06:04,617 --> 00:06:09,725
فلنحدد موعدا
ما رأيك في يوم 24 الساعة 7 مساء في صناعات ستارك؟

59
00:06:10,460 --> 00:06:13,665
لك هذا
أنت على حق تماما

60
00:06:13,665 --> 00:06:18,406
سأذهب إلى مساعدتي ، ونجعله موعدا

61
00:06:19,408 --> 00:06:21,912
أنت تبدين رائعة
أنا لم أستطع التعرف عليك

62
00:06:21,912 --> 00:06:24,014
ماذا تفعل هنا؟ -
أتجنب عملاء الحكومة -

63
00:06:24,016 --> 00:06:26,518
هل أنت وحدك؟ -
من أين حصلتي على هذا الفستان؟ -

64
00:06:26,519 --> 00:06:30,461
لقد كان هدية عيد ميلادي منك في الحقيقة -
إن لدي ذوقا رفيعا -
نعم -

65
00:06:31,195 --> 00:06:34,902
هل تريدين ان ترقصي؟ -
لا ، شكرا ، لا  -

66
00:06:46,424 --> 00:06:48,227
هل أسبب لك إزعاجا؟

67
00:06:49,730 --> 00:06:50,930
لا ، لا

68
00:06:50,931 --> 00:06:53,201
دائما أنسى أن أضع
مزيل الرائحة عند الرقص

69
00:06:53,203 --> 00:06:55,640
وأنا أرقص مع رئيسي
أمام كل الناس الذين أعمل معهم

70
00:06:55,640 --> 00:06:57,743
وأرتدي فستان بلا ظهر

71
00:06:58,447 --> 00:07:01,050
أنت جميلة ورائحتك جميلة -
يا إلهي -

72
00:07:01,050 --> 00:07:03,187
لكن يمكنني أن أرفدك
لو كان هذا سيبعدكي عني

73
00:07:03,188 --> 00:07:06,360
لا أعتقد أن بإمكانك
ربط حذائك بدوني

74
00:07:06,894 --> 00:07:09,898
سأستغرق أسبوعا واحدا -
حقا؟ ما هو رقم تأمينك الاجتماعي؟ -

75
00:07:14,376 --> 00:07:16,044
خمسة -
خمسة؟  -

76
00:07:17,046 --> 00:07:20,719
أنت ينقصك فقط بعض الأرقام

77
00:07:20,719 --> 00:07:24,726
الثمانية أرقام الأخرى؟
ولهذا أنت لدي، من أجل الثمانية الأخرى

78
00:07:36,547 --> 00:07:38,785
ما رأيك في بعض الهواء؟ -
نعم ، أحتاج لبعض الهواء -

79
00:07:41,792 --> 00:07:43,359
هذا الأمر غريب تماما -
ليس مضرا على الإطلاق -

80
00:07:43,360 --> 00:07:46,665
ولم يكن غير ضار تماما -
بالمناسبة

81
00:07:46,666 --> 00:07:49,770
لاأحد كان يراقبنا -
كل من أعمل معهم  -

82
00:07:49,771 --> 00:07:53,146
أعتقد أنكي فقدتي موضوعيتك
أعتقد أنهم ... لقد رقصنا فقط

83
00:07:53,146 --> 00:07:56,483
لم يكن مجرد رقص
أنت فقط لا تفهم الأمر لأنك أنت أنت

84
00:07:56,485 --> 00:08:00,325
كل الناس يعرفون من أنت بالضبط
ويعرفون علاقاتك مع البنات

85
00:08:00,325 --> 00:08:05,299
وكل هذا ، جميل جدا
ولكن ، تعرف ، ثم أنا ، أنت رئيسي

86
00:08:05,300 --> 00:08:10,007
ورقصي معك يجعلني أبدو
وكأني من أحاول أن

87
00:08:10,008 --> 00:08:13,749
أعتقد أنكي تبالغين
ثم أتينا هنا

88
00:08:14,352 --> 00:08:18,692
وأنا أرتدي هذا الفستان السخيف
ثم رقصنا هكذا

89
00:08:32,483 --> 00:08:34,584
أريد شرابا -
حسنا -

90
00:08:37,024 --> 00:08:40,061
أريد فودكا مارتيني من فضلك

91
00:08:40,063 --> 00:08:44,907
جاف جدا ، بزيتون كثير
ثلاثة زيتونات على الأقل

92
00:08:45,742 --> 00:08:50,283
إثنان مارتيني جاف جدا بزيتون كثير
وبسرعة جدا واجعل أحدهما مركزا

93
00:08:55,590 --> 00:08:58,495
توني ستارك -
مرحبا -

94
00:08:58,496 --> 00:09:00,734
مفجأة أن أراك هنا

95
00:09:04,742 --> 00:09:07,010
كاري -
كريستين -
صحيح -

96
00:09:07,012 --> 00:09:09,415
إنها شجاعة منك أن تظهر هنا الليلة

97
00:09:09,951 --> 00:09:13,825
هل يمكنني على الأقل أن أحصل منك على رد فعل؟ -
الرعب ، الرعب هو رد فعلي -

98
00:09:13,826 --> 00:09:16,729
كنت أتحدث عن اشتراك شركتك
في هذا العمل الوحشي الأخير

99
00:09:16,730 --> 00:09:19,301
فقط وضعوا إسمي على الدعوة

100
00:09:19,303 --> 00:09:21,873
لا أعرف ماذا أقول لك -
أنا في الحقيقة تقريبا اشتريتها ، سنارة وبوصة وثقل

101
00:09:21,874 --> 00:09:25,713
لقد كنت غائبا عن المدينة لبضعة شهور لو لم تسمعي بهذا -
أهذا ما تسميه مسئولية؟ -

102
00:09:26,448 --> 00:09:29,386
إنها مدينة تسمى جولميرا
هل سمعت عنها؟

103
00:09:34,863 --> 00:09:37,033
صناعات ستارك

104
00:09:40,841 --> 00:09:43,711
متى التقطت هذه الصور؟ -
أمس -

105
00:09:43,711 --> 00:09:46,116
أنا لم أوافق على أي شحنة -
حسنا ، شركتك فعلت هذا -

106
00:09:46,117 --> 00:09:47,684
حسنا ، أنا لست شركتي -

107
00:09:49,022 --> 00:09:51,324
من فضلك ، هل تمانع؟ -
هل رأيت هذه الصور؟ ما الذي يحدث؟ -

108
00:09:52,193 --> 00:09:55,600
توني
لا تكن ساذجا هكذا

109
00:09:55,601 --> 00:10:00,708
لقد كنت ساذجا قبل ذلك
عندما قالوا لي هذا هو الخط ، لن نتعداه

110
00:10:00,708 --> 00:10:04,115
هكذا نقوم بعملنا
إذا كنا سنتعامل بوجهين .. هل سنفعل هذا؟

111
00:10:08,557 --> 00:10:10,292
هيا نأخذ صورة معا ، هيا

112
00:10:11,063 --> 00:10:12,529
حان وقت الصور

113
00:10:15,471 --> 00:10:17,773
من تظن أنه أخرجك من المشكلة؟

114
00:10:17,774 --> 00:10:20,612
أنا الذي حفظت الدعوى الموجه ضدك

115
00:10:23,320 --> 00:10:25,154
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي أستطيع بها حمايتك

116
00:10:37,912 --> 00:10:40,816
الرحلة لمسافة 15 ميل إلى ضواحي جولميرا

117
00:10:40,817 --> 00:10:45,991
يمكن فقط وصفها بأنها هبوط في الجحيم
وفي الوقت الحالي قلب الظلام

118
00:10:45,991 --> 00:10:49,095
المزارعون والناس البسطاء
من القرى المسالمة

119
00:10:49,097 --> 00:10:50,934
طردوا من بيوتهم

120
00:10:50,935 --> 00:10:55,542
وطردوا من أراضيهم بواسطة ملوك الحرب
الذين تجرأوا بواسطة قوة جديدة

121
00:10:55,543 --> 00:10:59,782
القرويون أجبروا على أن
يجدوا مأوى في أي مكان يجدوه

122
00:10:59,783 --> 00:11:02,421
في حطام القرى الأخرى
أَو هنا

123
00:11:02,422 --> 00:11:05,259
في بقايا مصنع سوفييتي قديم
لصهر المعادن

124
00:11:10,202 --> 00:11:13,708
ولقد نسب العنف الأخير
إلى مجموعة من المقاتلين ألأجانب

125
00:11:13,708 --> 00:11:16,680
يسميهم السكان المحليون (الحلقات العشر)ـ

126
00:11:16,682 --> 00:11:20,287
وكما ترون هؤلاء الرجال مدججين بالسلاح
ولديه مهمة

127
00:11:20,287 --> 00:11:23,493
مهمة يمكن أن تكون مميتة
لكل من يقف في طريقهم

128
00:11:24,361 --> 00:11:29,169
وبدون إرادة سياسية أو ضغط دولي
الأمل ضعيف جدا أمام هؤلاء اللاجئين

129
00:11:29,772 --> 00:11:32,875
حولي ، امرأة تتوسل
للحصول على أخبار عن زوجها

130
00:11:32,877 --> 00:11:34,879
الذي اختطف بواسطة الثوار

131
00:11:34,880 --> 00:11:37,351
إما أنه أُجبرَ على الاتحاد معهم ميليشياتهم

132
00:11:43,797 --> 00:11:47,836
إلى أي إنسان يمكنه أن يوقف طفلا عن سؤاله البسيط:ـ
أين أبي وأمي؟

133
00:11:49,006 --> 00:11:51,442
الأمل ضعيف جدا أمام هؤلاء اللاجئين

134
00:11:51,443 --> 00:11:55,583
الذين يتساءلون
إذا كان هناك أي إنسان سوف يساعدهم

135
00:15:27,502 --> 00:15:29,205
كل هذا من أجلكم

136
00:16:26,777 --> 00:16:28,245
قاعدة إدواردز الجوية بكاليفورنيا

137
00:16:28,247 --> 00:16:29,281
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

138
00:16:29,282 --> 00:16:32,653
هل لدينا تصريح بالذهاب هناك؟ -
لا ، يا سيدي ، لقد كانوا يستخدمون دروعا بشرية
لم نحصل على الضوء الأخضر

139
00:16:32,654 --> 00:16:34,623
قسم الولاية

140
00:16:36,363 --> 00:16:37,628
لدينا شيء مفزع

141
00:16:37,628 --> 00:16:39,898
أي نوع من القوة الجوية؟ -
هل  وكالة المخابرات المركزية على الخَطِّ؟ -

142
00:16:39,900 --> 00:16:43,675
معي على الخط ويسألون إذا ما كنا نحن من فعل هذا -
بالتأكيد ليس نحن يا سيدي -

143
00:16:43,675 --> 00:16:45,376
ولا البحرية -
ولا المشاة البحرية -

144
00:16:45,377 --> 00:16:48,383
أحتاج أجوبة
هل يمكنني أن أرى الهدف من فضلكم؟

145
00:16:50,087 --> 00:16:52,790
إجلبْ العقيدَ  روديس
من قسم تطوير الأسلحة هنا بسرعة

146
00:16:59,838 --> 00:17:03,510
لقد تحرينا عن هويته في قاعدة البيانات
ولم نحصل على شيء

147
00:17:03,511 --> 00:17:05,914
هل هناك أي طائرات مراقبة في المنطقة؟

148
00:17:05,914 --> 00:17:07,415
لدينا أواك والصقر العالمي هناك

149
00:17:07,417 --> 00:17:10,655
هل ظهر هذا الشيء من العدم؟
كيف لم يلتقطه رادارنا؟

150
00:17:10,656 --> 00:17:12,492
لديه سطح غير مرئي للرادار يا سيدي

151
00:17:12,493 --> 00:17:15,164
هل هو طائرة التخفي من الرادر؟ -
لا يا سيدي ، إنه صغير جدا

152
00:17:15,164 --> 00:17:16,832
نعتقد أنه طائرة بلا بشر يقودها

153
00:17:17,568 --> 00:17:19,337
ما الذي نتعامل معه هنا أيها العقيد؟

154
00:17:21,642 --> 00:17:23,211
سأجري اتصالا

155
00:17:28,623 --> 00:17:30,191
مرحباً؟ -
توني؟ -

156
00:17:30,192 --> 00:17:32,227
من يتكلم؟ -
أنا روديس -

157
00:17:32,228 --> 00:17:33,396
آسف ، من؟ -
قلت لك أنا روديس -

158
00:17:33,397 --> 00:17:35,399
ارفع صوتك من فضلك

159
00:17:35,401 --> 00:17:39,108
ما تلك الضوضاءِ؟ -
أَنا أقود والسقف مكشوف -

160
00:17:39,109 --> 00:17:42,213
حسنا أنا أحتاج لمساعدتك حالا -
إنه شيء مضحك ، أليس كذلك؟ -

161
00:17:42,213 --> 00:17:44,883
لدينا مستودع أسلحة نسف

162
00:17:44,884 --> 00:17:47,389
بالقرب من المكان الذي كنت محتجزا فيه

163
00:17:47,390 --> 00:17:51,497
أنه مكان به نزاعات سياسية
يبدو أن شخصا قام بعمل من أجلك

164
00:17:51,498 --> 00:17:53,867
لماذا تبدو وكأنك تلتقط أنفاسك يا توني؟ -
أنا أمارس رياضة الجري في الوادي -

165
00:17:53,867 --> 00:17:58,074
أعتقد أن قلت أنك تقود سيارة -
كنت أقود للوادي الذي سأجري فيه -

166
00:17:58,075 --> 00:18:01,079
هل أنت متأكد أنك ليس لديك أي تقنية جديدة -
في هذه المنطقة ويجب أن نعرف عنها؟
لا -

167
00:18:01,081 --> 00:18:03,620
لقد حددنا مكان الهدف -

168
00:18:03,620 --> 00:18:07,291
حسنا لأني أحدق في تقنية جديدة الآن وسوف أنسفها
وأرسلها للعالم الآخر

169
00:18:08,562 --> 00:18:10,698
الآن سأغلق الخط

170
00:18:15,373 --> 00:18:18,379
هنا ويبلاش 1
أرى الهدف في مرمى البصر

171
00:18:19,082 --> 00:18:22,085
ويبلاش 1 ، ما طبيعة الهدف؟ -
ليس لدي أي فكرة -

172
00:18:22,086 --> 00:18:23,354
هل هناك اتصال لاسلكي معه؟

173
00:18:23,355 --> 00:18:25,892
إنه لا يستجيب يا سيدي -
أعطيك الإذن بالالتحام -

174
00:18:27,697 --> 00:18:28,729
لديك الإذن بتدميره

175
00:18:33,375 --> 00:18:36,045
لقد انطلق بسرعة تفوق سرعة الصوت
إنه في مجال الإصابة

176
00:18:45,730 --> 00:18:47,364
صاروخ قادم -
انفجارات ضوئية -

177
00:19:02,592 --> 00:19:03,492
انشر زوائد الأجنحة

178
00:19:05,031 --> 00:19:06,233
يا إلهي

179
00:19:06,234 --> 00:19:09,538
لقد اختفى من على الرادار يا سيدي
لقد فقدنا صورته

180
00:19:09,538 --> 00:19:11,306
لا يمكن أن يكون مركبة بلا طيار

181
00:19:11,308 --> 00:19:13,447
وما هو؟ -
لا أستطيع أن أرى أي شيء -

182
00:19:13,981 --> 00:19:16,250
مهما كان هذا الشيء
فقد انتهى أمره

183
00:19:17,188 --> 00:19:19,524
أعتقد أننا دمرناه يا سيدي

184
00:19:29,141 --> 00:19:31,511
مرحبا -
مرحبا يا روديس إنه أنا -

185
00:19:31,512 --> 00:19:34,382
من؟ -
آسف إنن هذا يكون أنا
لقد كنت تسأل ماذا يكون ، وهو أنا

186
00:19:34,383 --> 00:19:35,819
لا ، اسمع ، هذه ليست لعبة

187
00:19:35,819 --> 00:19:39,558
لا يجب أن ترسل أي معدات مدنية
في منطقة الحرب النشطة الخاصة بي ، هل تفهم هذا؟

188
00:19:39,559 --> 00:19:42,265
إنها ليست معدات ، أنا بداخلها
إنها زي (بدلة)

189
00:19:42,266 --> 00:19:44,033
إنه أنا

190
00:19:44,034 --> 00:19:45,569
رودي هل لديك أي معلومات تقولها لي؟

191
00:19:47,373 --> 00:19:50,245
حدد مكانك وعد للقاعدة  -
هل تلقيت هذا -

192
00:19:53,151 --> 00:19:56,524
إنه على بطن طائرتك
إنه يبدو كـ  ... إنسان

193
00:19:56,525 --> 00:19:58,326
تخلص منه
تحرك ، تحرك

194
00:20:06,978 --> 00:20:08,879
لقد أصبت ، لقد أصبت

195
00:20:14,657 --> 00:20:16,561
إقذفْ ، إقذفْ

196
00:20:23,340 --> 00:20:24,875
لقد سقط ويبلاش 1

197
00:20:25,443 --> 00:20:29,015
ويبلاش 2 ، هل ترى مظلة؟ -
لا ، لا يوجد أي مظلات -

198
00:20:34,526 --> 00:20:36,028
مظلتي علقت

199
00:20:41,940 --> 00:20:44,343
سيدي ، أنا أرى الهدف

200
00:20:44,344 --> 00:20:47,283
ويبلاش 2 ، أعد الالتحام مع الهدف
عندما يكون الهدف في مرماك إضرب

201
00:20:49,489 --> 00:20:51,358
مايجور ، إننا لا نعرف حتى ما هذا الذي نحاول إصابته

202
00:20:51,358 --> 00:20:54,695
استدع النسور -
كابتن ، لقد أسقط إحدى طائراتنا
في منطقتنا الممنوع بها الطيران-

203
00:20:54,696 --> 00:20:57,434
ويبلاش 2
عندما عندما يكون الهدف في مرماك إضرب

204
00:20:57,435 --> 00:21:00,506
لقد عادوا للالتحام
نفذ مناورة المراوغة

205
00:21:08,956 --> 00:21:10,823
إصابة رائعة
إصابة رائعة

206
00:21:18,506 --> 00:21:21,778
توني، أما زلت هناك؟
نعم ، شكراً لك -

207
00:21:21,780 --> 00:21:26,487
يا إلهي ، أنت مجنون أيها الوغد
أأنت تدين لي بطائرة ، أتعرف هذا؟

208
00:21:28,225 --> 00:21:30,929
في الحقيقة هو أصابني ولذلك ـ ـ ـ

209
00:21:30,930 --> 00:21:35,370
والآن ، هل ستمر علي وترى ما الذي أعمل فيه؟ -
لا ، لا ، كلما قل ما أعرفه كلما كان أفضل -

210
00:21:35,370 --> 00:21:37,273
والآن ما المفروض أن أقول للصحافة؟

211
00:21:37,275 --> 00:21:39,210
قل أنه كان تدريبا
أليس هذا ما يقال عادة؟

212
00:21:39,211 --> 00:21:40,811
الأمر ليس بهذه البساطة

213
00:21:41,916 --> 00:21:45,588
تدريب مأساوي لنسور إف 22

214
00:21:45,588 --> 00:21:47,457
حدث أمس

215
00:21:47,458 --> 00:21:50,796
ويسعدني أن أقول أن الطيار لم يصاب

216
00:21:50,797 --> 00:21:54,370
عندما الأحداث
غير متوقّع،

217
00:21:54,371 --> 00:21:58,579
وبالنسبة للتحول الغير متوقع
في الأحداث على أرض جولميرا

218
00:21:58,579 --> 00:22:01,282
ما زال غير واضح من أو ما الذي تدخل

219
00:22:01,283 --> 00:22:03,118
ولكن يمكنني أن أؤؤكد لكم أن
حكومة الولايات المتحدة ليس لها علاقة بما حدث

220
00:22:07,795 --> 00:22:09,565
إن الإصابة ليست سيئة
إلى هذا الحد يا سيدي؟

221
00:22:10,602 --> 00:22:13,573
كلما قاومت كلما زاد الألم

222
00:22:13,573 --> 00:22:15,276
كن رقيقا
إنها المرة الأولى بالنسبة لي

223
00:22:16,345 --> 00:22:18,381
لقد صممتها بحيث يتم نزعها

224
00:22:22,655 --> 00:22:24,391
أرجوك حاول ألا تتحرك

225
00:22:25,729 --> 00:22:27,198
ما الذي يحدث هنا؟

226
00:22:32,608 --> 00:22:35,446
فلنواجه الأمر
هذا ليس أسوأ ما رأيتيني أفعله

227
00:22:37,284 --> 00:22:39,955
هل هذه فتحات بسبب طلقات رصاص؟

228
00:23:06,802 --> 00:23:08,137
مرحباً

229
00:23:11,377 --> 00:23:13,312
مع تحيات توني ستارك

230
00:23:14,384 --> 00:23:17,323
لو كنت قتتلته في الوقت المحدد
لكنت الآن لديك الجرأة

231
00:23:18,124 --> 00:23:20,494
لقد دفعت لنا القليل لنقتل أميرا

232
00:23:20,496 --> 00:23:22,163
أرني السلاح

233
00:23:23,267 --> 00:23:24,367
تعال

234
00:23:25,369 --> 00:23:27,306
دع حراسك بالخارج

235
00:23:43,536 --> 00:23:46,005
هروبه أثمر شيئا رائعا لم نكن نتوقعه

236
00:23:48,747 --> 00:23:52,885
إذن فقد فعلها هكذا -
هذا فقط نتيجة الجهد الأول -

237
00:23:53,621 --> 00:23:56,625
ستارك أتقن تصميمه

238
00:23:56,626 --> 00:23:59,630
لقد صنع تحفة مميتة

239
00:23:59,631 --> 00:24:02,770
من يملك دستة من هذه
يمكنه أن يحكم آسيا كلها

240
00:24:04,540 --> 00:24:07,146
وأنت تحلم بعرش ستارك

241
00:24:08,580 --> 00:24:10,249
عدونا واحد

242
00:24:15,061 --> 00:24:16,796
ما زال لدينا صفقة عمل

243
00:24:19,636 --> 00:24:22,273
أنا أعطيك هذه التصميمات

244
00:24:23,474 --> 00:24:25,243
كهدية

245
00:24:26,047 --> 00:24:27,682
وفي مقابل ذلك

246
00:24:29,118 --> 00:24:31,890
أتمنى أن تدفع لي

247
00:24:31,891 --> 00:24:34,827
بهدية من الجنود الحديديون

248
00:24:44,947 --> 00:24:48,485
هذه هي الهدية الوحيدة
التي ستحصل عليها

249
00:24:51,126 --> 00:24:52,930
التكنولوجيا

250
00:24:54,299 --> 00:24:57,871
لقد كانت دوما كعب أكيليس
في هذا الجزء من العالم

251
00:24:59,073 --> 00:25:02,545
لاتقلق
إنه يدوم لمدة 15 دقيقة فقط

252
00:25:03,315 --> 00:25:05,686
هذه أصغر مشكلة لديك

253
00:25:11,060 --> 00:25:13,731
أحضروا الدرع وما تبقى منه

254
00:25:15,302 --> 00:25:17,403
فلننه الأمر هنا

255
00:25:21,378 --> 00:25:24,551
جهز القطاع السادس عشر
تحت مفاعل القوس

256
00:25:24,553 --> 00:25:28,159
وابقوا هذا سرا
اجمعوا كبارالمهندسين لدينا

257
00:25:28,159 --> 00:25:30,695
أُريدُ  صنع نموذج في الحال

258
00:25:39,347 --> 00:25:41,381
هل أنت مشغولة؟
هل من الممكن أن تقومي بشيء لي؟

259
00:25:41,383 --> 00:25:44,187
أريدك أن تذهبي إلى مكتبي

260
00:25:44,188 --> 00:25:47,728
وتسترجعي من الكمبيوتر الرئيسي
كل البيانات العامة الحديثة

261
00:25:47,728 --> 00:25:51,099
هذه رقاقة الدخول على الكمبيوتر

262
00:25:51,101 --> 00:25:53,572
ربما تجديها في الملفات التنفيذية

263
00:25:53,573 --> 00:25:57,312
وإن لم تجديها فستكون
في برنامج جوست وهنا ابحثي عن أقل عنوان رقمي

264
00:25:58,115 --> 00:26:01,887
وماذا سفعل بهذه المعلومات لو أحضرتها لك؟
مثل المرة السابقة -

265
00:26:01,888 --> 00:26:04,992
إذا كانوا يعملون صفقات في الخفاء

266
00:26:05,827 --> 00:26:07,328
فسأوقفهم
سأجد أسلحتي ، وادمرها

267
00:26:07,931 --> 00:26:09,264
توني

268
00:26:11,370 --> 00:26:14,474
أنت تعرف أنني سأساعدك
في أي شيء ولكن

269
00:26:14,475 --> 00:26:17,547
لا أستطيع أن أساعدك
إذا كنت ستبدأ كل هذا مرة أخرى

270
00:26:17,549 --> 00:26:21,222
لا يوجد شيء فيما عدا هذا
لن يكون هناك افتتاحات فنية

271
00:26:21,222 --> 00:26:24,828
ولا فائدة
ولا لافتة أو أثر

272
00:26:25,763 --> 00:26:29,337
المهمة التالية
ولا شيء أخر

273
00:26:30,106 --> 00:26:31,575
هل الأمر كذلك؟

274
00:26:33,478 --> 00:26:35,413
لذا أنا أنسحب

275
00:26:37,919 --> 00:26:39,788
لقد وقفتي بجانبي طوال هذه السنوات

276
00:26:39,789 --> 00:26:42,929
وأنا أجني ثمار الدمار

277
00:26:42,929 --> 00:26:46,768
وعندما أحاول حماية الناس
الذين عرضتهم للأذي ، تنسحبين؟

278
00:26:46,768 --> 00:26:51,275
أنت ستقتل نفسك يا توني
وأنا لن أكون جزءا نت هذا؟

279
00:26:51,277 --> 00:26:53,079
ما كان لي أن أعيش

280
00:26:54,248 --> 00:26:56,450
مالم يكن هناك  سبب

281
00:26:57,522 --> 00:26:59,758
أنا لست مجنونا يا بيبر

282
00:26:59,758 --> 00:27:01,929
أنا أخيرا عرفت

283
00:27:01,931 --> 00:27:03,800
ما يجب علي عمله؟

284
00:27:07,407 --> 00:27:10,677
وأعرف من أعماق قلبي أن هذا صحيح

285
00:27:26,073 --> 00:27:28,076
أنت كل ما لدي
وأنت تعرف هذا

286
00:28:15,194 --> 00:28:17,398
إنذار
اختراق أمني

287
00:28:17,400 --> 00:28:19,436
الدخول مسموح

288
00:28:23,176 --> 00:28:24,511
تم إيجاد برنامج جوست

289
00:28:41,543 --> 00:28:43,414
القطاع 16؟

290
00:28:44,718 --> 00:28:46,653
ما الذي تنوي عمله يا أوبيديا؟

291
00:28:52,763 --> 00:28:54,164
ترجم

292
00:28:59,275 --> 00:29:03,650
أنت لم اخبرنا أن الهدف الذي
دفعت لنا لنقتله هو توني ستارك العظيم

293
00:29:03,651 --> 00:29:08,125
كما ترى، أوبديا ستين
خداعك وكذبك سيكلفك الكثير

294
00:29:08,125 --> 00:29:10,564
السعر المطلوب لقتل توني ستارك
قد ارتفع الآن

295
00:29:14,803 --> 00:29:19,511
إذن
ما الذي سنفعله في هذا الأمر؟

296
00:29:26,458 --> 00:29:30,096
أعرف الذي تمرين به يا بيبر

297
00:29:37,578 --> 00:29:40,950
توني دائما يحصل على أفضل الأشياء
أليس كذلك؟

298
00:30:02,625 --> 00:30:04,793
أنا كنتُ سعيدا جداً

299
00:30:06,297 --> 00:30:10,572
عندما عاد
وكأنه عاد إلينا من الموت

300
00:30:13,043 --> 00:30:15,179
والآن أدركت

301
00:30:17,451 --> 00:30:21,525
أن توني لم يعد أبدا في الحقيقة ، أليس كذلك؟

302
00:30:22,327 --> 00:30:25,398
لقد ترك جزءا من نفسه
في ذلك الكهف

303
00:30:27,770 --> 00:30:29,705
ولقد أحزنني هذا

304
00:30:31,577 --> 00:30:33,078
حسنا

305
00:30:33,948 --> 00:30:36,116
إنه شخص معقد

306
00:30:38,422 --> 00:30:42,228
لقد عاني كثيرا
وأعتقد أن سيكون بخير

307
00:30:48,274 --> 00:30:51,580
أنت  امرأة نادرة جدا

308
00:30:53,483 --> 00:30:55,953
توني لا يعرف كم هو محظوظ

309
00:30:58,257 --> 00:31:00,428
شكراً لك ، شكراً لك

310
00:31:02,498 --> 00:31:03,999
يجب أن أعود هناك

311
00:31:09,847 --> 00:31:12,049
هل هذه هي صحيفة اليوم؟

312
00:31:13,486 --> 00:31:15,288
نعم

313
00:31:15,289 --> 00:31:18,228
هل تمانعين؟ -
لا إطلاقا -

314
00:31:18,228 --> 00:31:20,499
الكلمات المتقاطعة -
بالطبع -

315
00:31:40,535 --> 00:31:42,137
اكتمل التحميل

316
00:31:49,283 --> 00:31:51,753
آنسة بوتس
إن لدينا موعد

317
00:31:51,755 --> 00:31:54,292
هل نسيتي موعدنا؟ -
لا ، الآن ، تعال معي -

318
00:31:54,294 --> 00:31:56,333
سنتحدث الآن ، هيا

319
00:31:58,335 --> 00:32:00,904
سأعطيك أفضل مقابلة في حياتك
في مكتبك

320
00:32:02,042 --> 00:32:04,445
إننا نبذل قصارى جهدنا

321
00:32:05,213 --> 00:32:07,183
بالتأكيد ، نحن

322
00:32:07,184 --> 00:32:08,919
سأضطر أن أتصل بك لاحقا

323
00:32:08,920 --> 00:32:12,426
سيد ستين
لقد استكشفنا ما طلبته منا

324
00:32:12,427 --> 00:32:15,064
يبدو أنه هناك مشكلة ، في الحقيقة

325
00:32:15,065 --> 00:32:17,869
مشكلة؟ -
نعم ،  في تشغيل البدلة -

326
00:32:17,870 --> 00:32:19,872
هذه التقنية ليس لها وجود و لذلك ـ ـ

327
00:32:20,642 --> 00:32:22,444
انتظر ، انتظر ، التقنية؟

328
00:32:23,313 --> 00:32:26,451
وليام، ها هي التقنية

329
00:32:27,121 --> 00:32:30,893
لقد طلبت منك ببساطة أن تجعلها أصغر -
حسنا يا سيدي، وهذا ما نحاول عمله ولكن -

330
00:32:30,894 --> 00:32:33,363
بأمانة هذا مستحيل

331
00:32:33,364 --> 00:32:37,070
لقد استطاع توني ستارك
أن يبني هذا في كهف

332
00:32:38,139 --> 00:32:40,376
بصندوق من الخردة

333
00:32:42,046 --> 00:32:45,552
آسف ، أنا لست توني ستارك

334
00:32:56,606 --> 00:32:58,709
بوتس تتصل

335
00:33:01,350 --> 00:33:02,717
توني؟

336
00:33:05,055 --> 00:33:06,758
توني؟ هل أنت هناك؟

337
00:33:09,899 --> 00:33:11,533
تنفس

338
00:33:12,435 --> 00:33:14,973
بهدوء ، بهدوء

339
00:33:17,212 --> 00:33:19,680
أنت تذكر هذا ، أليس كذلك؟

340
00:33:21,016 --> 00:33:23,319
أنه عار أن الحكومة لم توافق عليه

341
00:33:23,321 --> 00:33:28,195
هناك ألف فائدة للشلل المؤقت

342
00:33:29,634 --> 00:33:31,135
أوه ، توني

343
00:33:33,507 --> 00:33:35,242
عندما أنا

344
00:33:36,279 --> 00:33:38,250
أمرت بقتلك

345
00:33:40,619 --> 00:33:43,758
كنت قلقا من أنني

346
00:33:46,164 --> 00:33:49,034
أقتل الوزة الذهبية

347
00:33:49,602 --> 00:33:51,538
ولكن ، تعرف

348
00:33:52,141 --> 00:33:57,251
لقد كان مقدرا أن تبقى حيا

349
00:34:01,994 --> 00:34:05,898
لأن لديك بيضة ذهبية أخيرة
ستقدمها لي

350
00:34:10,107 --> 00:34:15,781
هل تعتقد أنه لمجرد ان تأتيك فكرة
فهي تصبح ملكا لك؟

351
00:34:19,022 --> 00:34:21,158
أبوك

352
00:34:21,693 --> 00:34:24,432
ساعد في إعطائنا القنبلة الذرّية

353
00:34:24,434 --> 00:34:28,440
كيف كان سيكون العالم اليوم
لو كان أبوك أنانيا مثلك؟

354
00:34:38,993 --> 00:34:40,595
كم هو جميل

355
00:34:42,899 --> 00:34:44,735
أوه ، توني

356
00:34:46,007 --> 00:34:48,442
هذه هي السيمفونية التاسعة

357
00:34:49,478 --> 00:34:52,651
يا له من تحفة
انظر إليه

358
00:34:53,885 --> 00:34:56,087
هذا هو الميراث الذي ستتركه

359
00:34:58,192 --> 00:35:01,530
جيل جديد من الأسلحة

360
00:35:01,531 --> 00:35:04,002
بهذا ، في قلبها

361
00:35:06,609 --> 00:35:10,348
أسلحة ستعيد العالم إلى مساره

362
00:35:10,348 --> 00:35:12,952
وميزان القوى في أيدينا

363
00:35:14,355 --> 00:35:16,191
في الأيدي الصحيحة

364
00:35:19,166 --> 00:35:24,141
كنت أود أن ترى نموذجي

365
00:35:24,842 --> 00:35:30,650
إنه ليس محدود التدمير مثل نموذجك

366
00:35:32,756 --> 00:35:35,360
يؤسفني أنك ورطت بيبر في هذا

367
00:35:36,095 --> 00:35:38,599
كنت أفضل أن تبقى حية

368
00:35:51,724 --> 00:35:53,559
ماذا تقصدين بأنه دفع مالا
من أجل قتل توني ستارك؟

369
00:35:53,559 --> 00:35:55,594
بيبر ، تمهلي في الحديث

370
00:35:55,596 --> 00:35:59,270
ولماذ يفعل أبوديا هذا؟
حسنا ، أين توني الآن؟

371
00:35:59,271 --> 00:36:01,274
لا أعرف
إنه لا يرد على تليفونه

372
00:36:01,275 --> 00:36:03,612
أرجوك اذهب إليه
وتأكد أن الأمور بخير

373
00:36:03,612 --> 00:36:06,148
شكراً لك يا رودي
أنى أعرف طريقا مختصرا

374
00:37:12,304 --> 00:37:13,672
ولد جيد

375
00:37:53,513 --> 00:37:54,479
توني؟

376
00:37:57,051 --> 00:37:58,620
توني؟

377
00:37:59,991 --> 00:38:01,326
توني؟

378
00:38:07,036 --> 00:38:08,269
توني

379
00:38:11,678 --> 00:38:14,149
هَلْ أنت بخير؟ -
أين بيبر؟ -

380
00:38:14,883 --> 00:38:18,155
إنها مع خمس عملاء
سيقبضون على أوبديا

381
00:38:19,190 --> 00:38:20,893
هذا لن يكفي

382
00:38:45,139 --> 00:38:46,975
القطاع 16

383
00:38:47,944 --> 00:38:49,646
القطاع 16

384
00:38:50,247 --> 00:38:51,817
ها هو

385
00:39:00,135 --> 00:39:02,271
مفتاحي لا يعمل
إنه لا يفتح الباب

386
00:39:03,072 --> 00:39:06,677
ما هذا؟ هل هو جهاز سيفتح القفل؟

387
00:39:06,677 --> 00:39:08,346
الآن يجب أن نخطو قليلا للوراء

388
00:39:28,049 --> 00:39:30,586
هذا أجمل شيء رأيته في حياتي

389
00:39:30,588 --> 00:39:31,822
ليس سيئا
أليس كذلك؟

390
00:39:32,660 --> 00:39:34,260
هيا بنا

391
00:39:40,240 --> 00:39:42,377
هل تريدني أن أفعل أي شيء آخر؟

392
00:39:42,977 --> 00:39:44,713
إبقى السماء خالية

393
00:39:49,757 --> 00:39:51,224
اللعنة

394
00:39:59,041 --> 00:40:01,010
في المرة القادمة يا عزيزي

395
00:40:31,066 --> 00:40:32,701
يبدو أنك كنت على حق

396
00:40:33,234 --> 00:40:35,104
لقد كان يبني بدلة

397
00:40:35,106 --> 00:40:37,041
كنت أظن أنها أكبر

398
00:41:22,090 --> 00:41:23,223
خذوه للخارج

399
00:41:33,745 --> 00:41:36,081
كم تعتقد أن القطعة مارك 1 يمكن أن تصمد؟

400
00:41:36,082 --> 00:41:38,452
قوتها 48 %  وفي انخفاض يا سيدي

401
00:41:38,453 --> 00:41:41,325
إن القطعة التي في الصدر لم تصمم للطيران المستمر؟

402
00:41:41,326 --> 00:41:42,593
أبقِني على إطلاع

403
00:41:44,398 --> 00:41:46,367
بيبر؟ -
توني؟ -

404
00:41:46,368 --> 00:41:48,303
توني ، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

405
00:41:48,304 --> 00:41:51,041
أبوديا أصيب بالجنون -
أعرف ، اسمعي -

406
00:41:51,042 --> 00:41:53,279
يفضل أن تخرجي
اخرجي

407
00:42:05,803 --> 00:42:07,539
أين تظنين نفسك ذاهبة؟

408
00:42:13,586 --> 00:42:16,221
لم نعد بحاجة إلى خدماتك

409
00:42:16,957 --> 00:42:18,424
ستين

410
00:42:43,471 --> 00:42:45,239
تعجبني هذه البدلة

411
00:42:45,241 --> 00:42:48,514
أنزلهم -
تدمير شامل يا توني -

412
00:42:49,883 --> 00:42:52,086
حول الطاقة إلى قطعة الصدر

413
00:43:00,903 --> 00:43:03,039
الطاقة نقصت إلى 19%  ـ

414
00:43:10,987 --> 00:43:12,056
سيدتي

415
00:43:38,304 --> 00:43:40,975
ثلاثون سنة وأنا أجادلك

416
00:43:45,318 --> 00:43:47,988
لقد صنعت هذه الشركة من لا شيء

417
00:43:50,259 --> 00:43:52,529
ولن يقف شيء في طريقي

418
00:43:59,007 --> 00:44:01,645
وأقل شيء هو أنت

419
00:44:10,896 --> 00:44:12,365
هذا رائع

420
00:44:12,367 --> 00:44:16,875
لقد حسنت درعك
أنا أيضا حسنت درعي

421
00:44:25,825 --> 00:44:29,730
سيدي يبدو أن بدلته تستطيع الطيران -
ملاحظة في حينها، خذني لأقصى ارتفاع -

422
00:44:29,732 --> 00:44:31,902
بـ 15 % من الطاقة
فرص وصولك لهذا الارتفاع ـ ـ

423
00:44:31,902 --> 00:44:33,870
أعرف الحسابات ، نفذ

424
00:44:42,420 --> 00:44:44,823
سيدي ، لن تصدق هذا
ذلك الشيء عاد

425
00:44:44,824 --> 00:44:46,994
أحضر لي مايجور ألين
اخرجوا الطائرات

426
00:44:50,268 --> 00:44:53,040
لا داعي يا رجال
إنه مجرد تدريب

427
00:45:02,525 --> 00:45:04,494
الطاقة 13 % يا سيدي -
إصعد -

428
00:45:08,434 --> 00:45:10,303
الطاقة 11%ـ
استمر في الصعود -

429
00:45:17,349 --> 00:45:20,123
الطاقة 7%ـ
فقط ضعها على الشاشة ، وتوقف عن إخباري بهذا  -

430
00:45:30,776 --> 00:45:32,378
فكرة عظيمة يا توني

431
00:45:32,379 --> 00:45:35,851
لكن بدلتي أكثر تقدما من كل النواحي

432
00:45:35,851 --> 00:45:37,886
وكيف ستحل مشكلة التجمد؟

433
00:45:37,887 --> 00:45:39,456
مشكلة التجمد؟

434
00:45:41,761 --> 00:45:43,364
ربما تريد أن تود أن تفحصها

435
00:45:55,654 --> 00:45:57,022
2%

436
00:45:59,225 --> 00:46:01,363
أنت الآن تستخدم طاقة الطوارئ

437
00:46:13,452 --> 00:46:14,987
بوتس -
توني -

438
00:46:14,989 --> 00:46:17,226
يا إلهي
هل أنت بخير؟

439
00:46:17,227 --> 00:46:20,465
طاقتي على وشك النفاذ
يجب أن أخرج من هذا الشيء

440
00:46:21,134 --> 00:46:23,067
سأصل حالا -
محاولة جيدة -

441
00:46:35,358 --> 00:46:37,461
حالة الأسلحة؟

442
00:46:37,462 --> 00:46:39,599
الأجهزة الدافعة لا تعمل

443
00:46:53,724 --> 00:46:56,027
كم أنت ذكي يا توني.

444
00:47:01,074 --> 00:47:03,642
بوتس -
توني -

445
00:47:03,643 --> 00:47:07,183
يجب أن نزيد التحميل على المفاعل
وبذلك ننسف السطح

446
00:47:07,184 --> 00:47:10,055
وكيف ستفعل ذلك؟ -
أنتي ستفعلين هذا -

447
00:47:10,056 --> 00:47:12,558
إذهبي إلى لوحة المفاتيح المركزية
وافتحي الدائرة

448
00:47:12,558 --> 00:47:15,896
عندما أترك السقف سأخبرك
وأنت ستضغطي على زر التحويلة الرئيسي

449
00:47:16,933 --> 00:47:18,637
وسيحترق كل شيء بأعلى هنا

450
00:47:20,307 --> 00:47:22,811
حسنا ، أنا أدخل الآن

451
00:47:22,812 --> 00:47:26,218
تأكدي أن تنظري حتى أخلي السقف وأخبرك
سأكسب لكي بعض الوقت

452
00:47:35,537 --> 00:47:37,805
هذا يبدومهما

453
00:47:58,208 --> 00:48:03,084
أنا لم أكن أحب هذا النوع من الأشياء أبدا
ولكن يجب أن أعترف

454
00:48:03,085 --> 00:48:05,821
أنني أستمتع جدا بهذا الزي

455
00:48:13,636 --> 00:48:16,541
أخيرا تفوقت على نفسك يا توني

456
00:48:18,445 --> 00:48:21,116
أبوك كان سيفخر بك

457
00:48:25,559 --> 00:48:27,862
كل شيء جاهز يا توني
إنزل من على السطح

458
00:48:47,399 --> 00:48:48,867
توني

459
00:48:50,003 --> 00:48:51,804
يا للسخرية يا توني

460
00:48:53,611 --> 00:48:55,780
بينما تحاول نزع أسلحة العالم

461
00:48:56,415 --> 00:48:58,617
تعطيهم أفضل سلاح على الإطلاق

462
00:48:58,619 --> 00:49:01,389
بيبر -
والآن -

463
00:49:02,591 --> 00:49:05,195
سأقتلك به

464
00:49:07,604 --> 00:49:10,172
لقد أفسدت نظام التصويب لدي

465
00:49:10,174 --> 00:49:11,675
اضغطي الزر

466
00:49:11,676 --> 00:49:13,678
لقد أخبرتني ألا أفعل ذلك

467
00:49:13,679 --> 00:49:15,949
أبق مكانك أيها الشوكة الصغيرة

468
00:49:17,553 --> 00:49:20,357
إضغطي الزر -
ستموت -

469
00:49:23,396 --> 00:49:24,898
إضغطيه

470
00:50:32,523 --> 00:50:36,796
لقد تلقينا جميعا البيان الرسمي بما حدث
في صناعات ستارك ليلة أمس

471
00:50:37,331 --> 00:50:40,804
كان هناك تقاريرغير مؤكدة
عن نماذج أليين

472
00:50:40,804 --> 00:50:44,377
أفسدوا ودمروا المفاعل القوسي

473
00:50:45,414 --> 00:50:47,751
من هو الرجل الحديدي؟

474
00:50:47,752 --> 00:50:50,288
الرجل الحديدي
إسم جذاب به رنين

475
00:50:50,289 --> 00:50:53,427
ولكن عمليا هذا غير صحيح
لأنه سبيكة من الذهب والتيتانيوم

476
00:50:53,428 --> 00:50:56,364
ولكنه اسم جذاب على أية حال

477
00:50:56,365 --> 00:50:58,069
هذه هي حجة غيابك

478
00:50:58,771 --> 00:50:59,872
حسنا

479
00:50:59,872 --> 00:51:02,142
أنت كنت على يختك

480
00:51:02,144 --> 00:51:04,313
أخبرنا بيبر لتبقيك في أفالون طوال الليل

481
00:51:04,314 --> 00:51:06,349
وحصلنا على شهادة 50 من ضيوفك

482
00:51:06,350 --> 00:51:11,526
كنت أعتقد أنه من الأفضل لو
قلنا أنني وبيبر فقط كنا على الجزيرة

483
00:51:12,328 --> 00:51:15,364
ذلك ما حدث
فقط اقرأه كلمة بكلمة

484
00:51:17,803 --> 00:51:20,106
لا يوجد شيء عن ستين هنا

485
00:51:20,108 --> 00:51:22,712
لقد عالجنا هذا الأمر
إنه في أجازة

486
00:51:23,581 --> 00:51:26,319
الطائرات الصغيرة
لديها سجل أمان سيء

487
00:51:26,320 --> 00:51:28,957
وماذا عن كل هذه القصة أنه حارس الخاص؟
هل هو حارسي الخاص؟

488
00:51:28,958 --> 00:51:31,729
إن هذا لن يكون جيدا

489
00:51:31,730 --> 00:51:34,199
هذه ليست أول معركة لي يا سيد ستارك

490
00:51:34,200 --> 00:51:37,306
فقط التزم بالتقرير الرسمي
وستترك كل هذا وراءك

491
00:51:38,175 --> 00:51:40,845
أمامك 90 ثانية

492
00:51:43,317 --> 00:51:44,919
أيها العميل كولسون؟

493
00:51:45,755 --> 00:51:50,330
لقد فقط أردت أن أشكرك على مساعدتك

494
00:51:50,331 --> 00:51:53,604
هذا واجبنا
سوف نتواصل معكم

495
00:51:53,605 --> 00:51:57,310
من القسم الوطنى الإستراتيجيِ ـــ -
فقط سمنا شيلد (الدرع)ـ -

496
00:51:57,311 --> 00:51:58,578
حسنا

497
00:51:59,446 --> 00:52:03,386
هيا بنا إلى العرض -
هل تعرفين؟ إنه في الحقيقة ليس سيئا إلى هذه الدرجة

498
00:52:03,388 --> 00:52:05,358
حتى أنا لا أعتقد أنني الرجل الحديدي -
أنت لست الرجل الحديدي -

499
00:52:05,926 --> 00:52:09,997
أنت لست الرجل الحديدي -
كما تحبين -

500
00:52:09,998 --> 00:52:12,902
لو كنت أنا الرجل الحديدي
فسيكون لي صديقة

501
00:52:12,904 --> 00:52:15,709
تعرف شخصيتي
وكانت ستتحطم

502
00:52:15,709 --> 00:52:20,552
ودائما تخاف علي من الموت
ومع ذلك تفتخر بي

503
00:52:20,553 --> 00:52:23,357
وستكون في صراع شديد
يجعلها أكثر شغفا بي

504
00:52:24,493 --> 00:52:27,596
قولي لي ألا تفكرين أبدا في تلك الليلة؟

505
00:52:27,597 --> 00:52:29,133
أية ليلة؟ -
أنت تعرفين قصدي -

506
00:52:32,239 --> 00:52:36,481
هل تقصد تلك الليلة
حينما رقصنا

507
00:52:36,482 --> 00:52:38,551
وصعدنا إلى السطح

508
00:52:41,556 --> 00:52:46,199
ثم نزلت لتحضر لي شرابا ثم

509
00:52:47,066 --> 00:52:51,573
تركتني هناك وحدي
هل هذه هي الليلة التي تتحدث عنها؟

510
00:52:54,614 --> 00:52:56,281
نعم

511
00:52:57,952 --> 00:53:02,126
هل هذا هو كل ما تريد يا سيد ستارك؟ -
نعم يا أنسة بوتس -

512
00:53:02,128 --> 00:53:05,667
والآن السّيد  ستارك قد أعد تقريرا

513
00:53:05,668 --> 00:53:08,438
هو لن يرد على أي أسئلة
شكرا لكم

514
00:53:12,680 --> 00:53:14,817
لقد مر بعض الوقت منذ رأيتكم آخر مرة

515
00:53:14,817 --> 00:53:17,521
وأعتقد أنني سألتزم بالأوراق هذه المرة

516
00:53:19,826 --> 00:53:23,029
كان هناك تخمينات أنني كنت متورطا في
الأحداث على الطريق السريع

517
00:53:23,031 --> 00:53:24,432
وعلى السطح

518
00:53:24,434 --> 00:53:27,107
آسفة يا سيد ستارك
ولكن هل بأمانة تتوقع منا أن نصدق

519
00:53:27,107 --> 00:53:29,109
أن الحارس الخاص هو الذي كان يرتدي الزي

520
00:53:29,111 --> 00:53:32,215
ثم ظهر في التوقيت المناسب بالرغم من أن ــ

521
00:53:32,216 --> 00:53:33,684
أعرف أنه شيء مربك

522
00:53:34,252 --> 00:53:36,990
إنه شيء أن يشكك أحد  في القصة الرسمية

523
00:53:36,991 --> 00:53:41,297
ولكنه شيء آخر تماما أن يطلق أحد
اتهامات جزافية بشكل غير مباشر تشكك في أنني بطل خارق

524
00:53:41,298 --> 00:53:44,135
أنا لم أقل أبدا أنك بطل خارق -
لم تقولي ذلك؟ -

525
00:53:44,137 --> 00:53:47,340
حسنا لأنه سيكون شيئا غريبا

526
00:53:47,341 --> 00:53:48,977
ورائعا

527
00:53:51,518 --> 00:53:54,222
من الواضح أنني لست من النوع البطولي

528
00:53:54,222 --> 00:53:57,928
بسبب قائمة العيوب الشخصية
وكل الأخطاء التي قمت بها

529
00:53:57,929 --> 00:54:00,967
غالبا علانية

530
00:54:00,968 --> 00:54:02,903
فقط إقرأ الورق -
حسنا -

531
00:54:05,609 --> 00:54:07,379
الحقيقة هي

532
00:54:13,290 --> 00:54:16,126
أَنا الرجل الحديدي

