0 00:00:00,400 --> 00:00:17,164 ترجمة وتنفيذ : (Kozika) healed_from_love@yahoo.com 1 00:01:14,400 --> 00:01:17,164 "ذهبتُ إلى الصحراء الغامضة" 2 00:01:17,269 --> 00:01:19,863 " لألتقط صوراً للفقراء " 3 00:01:19,972 --> 00:01:22,497 " قمتُ بدعوتهم إلى الغداء " 4 00:01:22,608 --> 00:01:26,044 " تركتهم يناموا على الأرضية " 5 00:01:26,145 --> 00:01:28,841 " هناك بريق بداخلي " 6 00:01:28,947 --> 00:01:31,643 " ومطبخي مليئ بالذباب " 7 00:01:31,750 --> 00:01:34,241 " أنا أبكي وأنا مُتألّم " 8 00:01:34,353 --> 00:01:38,756 " كغلام إفريقي صغير " 9 00:01:38,857 --> 00:01:41,189 " محبوس بداخلي " 10 00:01:41,293 --> 00:01:45,821 هناك غُلام إفريقيّ صغير " " محبوس بداخلي 11 00:01:50,303 --> 00:01:56,665 كل تلك المُمارسات الجنسيّة " "بسيّارات الليموزين 12 00:01:58,777 --> 00:02:04,579 ،لِمَ قد تكون ذات شأن " " أو ماذا تعني 13 00:02:06,685 --> 00:02:11,315 إلى الغُلام الأفريقيّ الصغير " " المحبوس بداخلي؟ 14 00:02:13,592 --> 00:02:15,685 ،(معكم (زوي سالمون وأنا بموقع التصوير 15 00:02:15,794 --> 00:02:18,058 لنجم الروك العالمي (الدوس سنو) 16 00:02:18,163 --> 00:02:20,290 ،وأغنيّته الجديدة المُصوّرة بعنوان .‘‘طفل إفريقيّ‘‘ 17 00:02:20,499 --> 00:02:22,364 كنتُ أشاهد الأخبار يوماً ما 18 00:02:22,468 --> 00:02:25,232 ،ورأيتُ مشاهد حول 19 00:02:25,337 --> 00:02:27,396 حرب وأظنُ أنّها كانت ‘‘في ‘‘دارفور 20 00:02:27,506 --> 00:02:30,600 ،‘‘أو ‘‘زيمبابوي‘‘ أو ‘‘رواندا .أحد البلدين 21 00:02:30,709 --> 00:02:33,234 ،وكنتُ أظن أن هذا ليس صائباً، أليس كذلك؟ 22 00:02:33,345 --> 00:02:36,337 .وقمتُ بعمل بعض الإتّصالات .وإتضح بأنّي كنتُ مُحقّاً 23 00:02:36,548 --> 00:02:39,711 صديقة (الدوس) الحميمة ،(ووالدة إبنهما، (نيبلز 24 00:02:39,818 --> 00:02:41,718 ،عارضة الأزياء ونجمة أغاني البوب .(جاكي كيو) 25 00:02:41,820 --> 00:02:43,378 .إنّه رقيق للغاية 26 00:02:44,790 --> 00:02:47,953 ،‘‘لَم يسبق له الوجود بـ‘‘أفريقيا .لكنّه يشعر بالتعاطف لأجلها 27 00:02:48,060 --> 00:02:50,620 ،ولأجل .أن يذهب حقّاً إليها 28 00:02:50,729 --> 00:02:52,924 ،عندما كنتُ أرتدي هذا الزيّ :قلتُ 29 00:02:53,031 --> 00:02:58,025 تصوّر أنّ شخصاً أفريقي أبيض اللون‘‘ ‘‘مُتديناً للغاية، هبط مِن السماء 30 00:02:58,137 --> 00:03:00,037 ،وهذا ما حصلوا عليه 31 00:03:00,139 --> 00:03:02,164 ,شخصٌ أفريقيّ أبيض اللون .ومتديّن للغاية 32 00:03:02,274 --> 00:03:05,038 ،هذا هو الحال... حسناً .هذه مُجرّد فكرة 33 00:03:05,144 --> 00:03:08,409 ،لَم أكن أعني حقّاً بأنّي إفريقيّ .مُتديّن أبيض اللون هبط مِن السماء 34 00:03:08,514 --> 00:03:11,210 .لا ينبغي عليّ قول ذلك ...بل هذا لأجل الآخرين 35 00:03:11,316 --> 00:03:13,716 بل لأجل الآخرين أن يقولوا هذا ...إذا ظنّوا أنّي 36 00:03:13,819 --> 00:03:15,309 .ظنّوا إنّي مُخلّصهم 37 00:03:28,867 --> 00:03:32,530 ،جاكي)، لديكِ العديد مِن الأغاني الرائدة) ،ومهنة عارضة الأزياء اللامعة 38 00:03:32,638 --> 00:03:34,731 .وخط تصنيع العطور الخاص بكِ 39 00:03:34,840 --> 00:03:37,468 كيف تُحقّقين التوازن في حياتك الأسريّة؟ 40 00:03:37,576 --> 00:03:39,043 .نيبلز) هو المُفضّل لديّ) 41 00:03:39,144 --> 00:03:40,304 !رائع للغاية 42 00:03:40,412 --> 00:03:41,902 .فاتن للغاية 43 00:03:42,014 --> 00:03:43,447 و(الدوس) هو الوالد الأفضل .على الإطلاق 44 00:03:43,766 --> 00:03:46,045 ما أكثر ما تُحبّيه في (الدوس)؟ 45 00:03:46,218 --> 00:03:50,587 أنا أحب حماسته .ونفاذ بصيرته 46 00:03:50,856 --> 00:03:53,791 ...طريقة نُطقه لإسمي و 47 00:03:53,892 --> 00:03:54,881 .(جاكي) 48 00:03:54,993 --> 00:03:56,324 .لا تبدأ 49 00:03:57,665 --> 00:04:00,798 ،تم طرح ألبوم رائع لك الآن .‘‘بعنوان ‘‘غلام إفريقيّ 50 00:04:00,899 --> 00:04:03,407 .والجميع مُتحمّس له .لابد وأنّك مُتحمّس أيضاً 51 00:04:03,407 --> 00:04:06,043 ،عندما ينظر الناس إلى تاريخ الأغاني 52 00:04:06,214 --> 00:04:10,378 ،‘‘لَن يجدوا سوى، ‘‘الرقيب بيبر .‘‘و‘‘غلام إفريقيّ 53 00:04:10,551 --> 00:04:11,813 .هذا غالباً ما سيتذكّروه 54 00:04:12,220 --> 00:04:14,133 ‘‘ محبوس بداخلي ‘‘ 55 00:04:14,533 --> 00:04:17,656 ‘‘غلام إفريقيّ‘‘، أسوأ شيئ حدث لـ‘‘أفريقيا‘‘ .مُنذ قضايا التمييز العنصريّ 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,716 ،(جاكي)، (الدوس) .‘‘مرحباً بكم ثانيةً في برنامج ‘‘شوبيز تونايت 57 00:04:32,824 --> 00:04:35,816 !مسرورة لرؤيتكم كيف تسير أمورك، (الدوس)؟ 58 00:04:36,261 --> 00:04:39,424 .بشكل مُذهل ،(في الحقيقة، (بروك 59 00:04:39,530 --> 00:04:43,227 أنا سعيد لطريقة سير الأمور .التي لَم أعتقد بأنّها ستكون هكذا 60 00:04:43,368 --> 00:04:44,460 عظيم. وأنتِ، (جاكي)؟ 61 00:04:44,569 --> 00:04:46,059 ،أشعر بالضجر بعض الشيئ 62 00:04:46,170 --> 00:04:48,468 نحنُ مُنسجمين معاً .في علاقة تقرب إلى 7 أعوام 63 00:04:48,573 --> 00:04:51,041 ،وأفادني ذلك كثيراً 64 00:04:51,142 --> 00:04:52,700 ،كما تعلمين .الإختلاف في طريقة حياة كل منّا 65 00:04:52,810 --> 00:04:54,505 فهو يعمل خارجاً طوال اليوم 66 00:04:54,612 --> 00:04:57,103 .ويقوم بإرهاق جسده بالكامل كثيراً 67 00:04:57,215 --> 00:04:59,274 ،عدا جزء مِن جسده مفقود .جزء واحد 68 00:04:59,384 --> 00:05:01,818 ...أظنُ أنّ مِن بين كل ذلك - جاكي)، هل كنتِ تثملين اليوم؟) - 69 00:05:01,919 --> 00:05:04,251 .إحتسيتُ بضعة كؤوس .فقط القليل 70 00:05:04,355 --> 00:05:05,447 .حقّاً - .لكن ذلك غير هام - 71 00:05:05,556 --> 00:05:07,990 .يمكنك إعتقالي، لكن أصبح الأمر مُضجراً - .(جاكي) - 72 00:05:08,559 --> 00:05:11,551 الدوس) القديم كان ليفعل) .تعلمين، التقرب منكِ 73 00:05:11,663 --> 00:05:13,688 كان ليجعلكِ تنحني على ذلك المِقعد .ويقوم بمعاشرتك 74 00:05:13,798 --> 00:05:15,095 .وكان ليكون ثلاثتنا الآن 75 00:05:15,199 --> 00:05:18,066 ،وكنتِ لتأتي بـ‘‘الكونياك‘‘ لاحقاً بعد أن ينتهي .أستطيع الجزم لكِ بذلك، عزيزتي 76 00:05:18,169 --> 00:05:19,602 .لكن هذا لَم يعد يحدث بعد الآن 77 00:05:19,771 --> 00:05:21,864 هل تريدين مني أن أثمل مُجدّداً؟ أهذا ما ترغبين به؟ 78 00:05:21,973 --> 00:05:23,668 أتريدين مني العودة إلى الثمالة؟ - .ربّما ينبغي عليك أن تقوم بذلك - 79 00:05:23,775 --> 00:05:26,142 .سأقوم بمعاشرتها جيّداً بينما أنا هنا 80 00:05:26,444 --> 00:05:27,775 .إذا كان ذلك ما ترغبين به - .أنا أقول وحسب - 81 00:05:28,212 --> 00:05:31,204 ،إليكم هذا ،(حان الوقت لإلقاء الضوء على (جاك دانيالز 82 00:05:31,316 --> 00:05:33,872 (لأنّ، (الدوس سنو .قُضيّ عليه 83 00:05:33,872 --> 00:05:36,535 "إنفصلوا مُجدّداً" 84 00:05:36,536 --> 00:05:38,795 "الدوس سنو)، ينهار)" 85 00:05:41,409 --> 00:05:43,203 "الدوس) و(بينك) يقضوا ليلة بالمدينة)" 86 00:05:44,395 --> 00:05:46,184 تمت رؤية الثنائي يتبادلون القبلات" "خارج ملهى مشهور 87 00:05:47,117 --> 00:05:49,943 "جاكي كيو)، تضمن الحصول على حق الوصاية)" 88 00:05:49,943 --> 00:05:53,340 جاكي كيو)، تحتل المرتبة الأولى)" "في 5 بلدان 89 00:05:53,340 --> 00:05:55,569 ديريك جيتر) ينال إعجاب)" "(جاكي كيو) 90 00:05:55,569 --> 00:05:57,644 ليلة (اوين ويلسون) برفقة" "(جاكي كيو) 91 00:05:57,942 --> 00:06:00,672 المُغنّي السيئ السلوك ظهر على أخبار ‘‘إم تي في‘‘ هذه العطلة 92 00:06:00,711 --> 00:06:02,778 .ليُفصح عَن معلومات مُثيرة 93 00:06:05,325 --> 00:06:07,429 الدوس سنو)، يفسد حفل توزيع جوائز)" "‘‘قناة ‘‘إم تي في 94 00:06:08,489 --> 00:06:10,020 الدوس سنو)، يصنع مفاجأة)" "في حفل توزيع جوائز قناة ‘‘إم تي في 95 00:06:10,020 --> 00:06:12,043 (كيو) و(ديب)" "يعترفان بحبهم لبعض 96 00:06:12,217 --> 00:06:14,920 (والد (الدوس سنو ،(ومُدير أعماله سابقاً، (جوناثان سنو 97 00:06:15,026 --> 00:06:16,323 .قام بتأليف كتاب يروي حياتهما معاً 98 00:06:16,427 --> 00:06:18,895 (كنتُ مُدير أعمال، (الدوس .في أول عامين خلال مسيرته الفنيّة 99 00:06:18,996 --> 00:06:20,759 أجل، كان يتحكّم بي بينما .كنتُ بخصيتيه 100 00:06:20,865 --> 00:06:22,958 ،وفي لحظة قذفه للمني .إنتهى دوره 101 00:06:23,067 --> 00:06:24,329 !(الدوس) 102 00:06:24,435 --> 00:06:26,460 !كلا، لَم أخفق .سأريك كيف يكون الحال 103 00:06:26,571 --> 00:06:29,131 (أنتم تُشاهدون (الدوس سنو !على قناة المشاهير 104 00:06:31,142 --> 00:06:32,775 "الدوس سنو)، يلغي حفل آخر)" 105 00:06:54,098 --> 00:06:56,794 !حسناً، لقد إستيقظت. إستيقظت 106 00:06:58,035 --> 00:06:59,127 (مرحباً، (داف كيف كان دوامك؟ 107 00:06:59,971 --> 00:07:01,598 .لا أستطيع التحدّث .أنا مُرهقة للغاية 108 00:07:04,208 --> 00:07:05,800 هل هذه دماء على ملابسك؟ 109 00:07:05,910 --> 00:07:08,003 .غالباً 110 00:07:08,112 --> 00:07:10,342 قلبُ ذلك الشخص ...قام بـ 111 00:07:11,082 --> 00:07:13,073 كان ذلك أشبه .بإستخدام مِنشار 112 00:07:13,951 --> 00:07:15,248 أتريدين منّي إحضار قرصاً مُنّوما لكِ؟ 113 00:07:15,353 --> 00:07:17,082 .كلا .ينبغي عليّ العودة بالظهيرة 114 00:07:17,188 --> 00:07:18,450 الظهيرة؟ - .أجل - 115 00:07:18,790 --> 00:07:19,779 ،هذا مزري، عزيزتي .أنا آسف 116 00:07:19,924 --> 00:07:21,687 .لا بأس، عزيزي .ليست غلطتك 117 00:07:22,660 --> 00:07:23,991 .حسناً 118 00:07:24,095 --> 00:07:27,030 ماذا تريدين سماعه؟ صوت الحوت، أم الموجة، أم تيار الجبل؟ 119 00:07:27,899 --> 00:07:29,161 .جميعها .ولتجعل الصوت عالياً 120 00:07:29,867 --> 00:07:31,425 .ها هي 121 00:07:31,536 --> 00:07:33,629 ،شكراً عزيزي .أحبّك 122 00:07:33,738 --> 00:07:34,796 .على الرحب 123 00:07:34,906 --> 00:07:36,305 .أحضرتُ لك طعاماً 124 00:07:36,808 --> 00:07:40,073 ،أخذتُ منه قضمة صغيرة وبارداً بعض الشيئ .لكن لا يزال لذيذاً 125 00:07:40,178 --> 00:07:41,475 .شكراً لكِ - .على الرحب - 126 00:07:41,579 --> 00:07:42,841 هل ترغبين بتصوير أنفسنا ونحنُ نُتضاجع 127 00:07:42,947 --> 00:07:44,175 لساعتين قبل ذهابي للعمل؟ 128 00:07:44,549 --> 00:07:47,040 .أنت طريف حقّاً .أحبّك 129 00:07:47,185 --> 00:07:48,447 كلا؟ هل أنتِ واثقة؟ 130 00:07:48,553 --> 00:07:51,613 أردتُ دائماً مُضاجعة الفتاة المُنقذة .بينما أتناول شطيرة لحم 131 00:07:51,722 --> 00:07:53,019 .كلا، أراك بالمساء 132 00:07:54,625 --> 00:07:55,853 .حسناً، طاب نهارك 133 00:07:55,960 --> 00:07:57,291 ،(أحبّك، (آرون .كثيراً 134 00:07:57,395 --> 00:07:58,726 .طابت ليلتكِ .مُضحِك 135 00:08:22,954 --> 00:08:25,149 مرحباً؟ كيف حالك؟ 136 00:08:25,256 --> 00:08:28,042 كيف حالك؟ .ذهبتُ إلى حفل (جاي زي) بالأمس 137 00:08:29,850 --> 00:08:33,013 هل كان الأمر رائعاً؟ هل كان الألبوم مُذهلاً؟ 138 00:08:33,153 --> 00:08:34,279 .لا أعلم .وصلتُ مُتأخّراً 139 00:08:34,388 --> 00:08:36,720 لكن كان هناك حفل رائع بعد ذلك 140 00:08:36,823 --> 00:08:38,552 .(في منزل (جاي زي .كانت الأمور جنونية 141 00:08:38,659 --> 00:08:40,149 كنتُ أداعب .الفتيات 142 00:08:40,327 --> 00:08:43,558 فقط قم بالكذب عليّ وأخبرني .أنّها ليست الليلة الأفضل على الإطلاق 143 00:08:43,797 --> 00:08:46,163 .بلى، كانت كذلك .كان الحفل مُذهلاً 144 00:08:46,300 --> 00:08:49,292 أجل، قمتُ بإستعمال المرحاض الصغير .(الخاص بـ(جاي زي 145 00:08:49,770 --> 00:08:51,294 .أجل. فقد دخلنا إلى مرحاضهم 146 00:08:51,405 --> 00:08:54,272 (لدى كلاً مِن (جاي زي) و(بيونسيه ،مرحاضاً صغيراً بجانب بعضهم 147 00:08:54,374 --> 00:08:55,602 حتى يكون بإمكانهم الجلوس والتشبّث بأيدي بعضهم 148 00:08:55,709 --> 00:08:57,404 حين يقوموا بإزالة الشعر .مِن جزئهم السفليّ 149 00:08:57,711 --> 00:09:00,771 قمتم بإستخدام المرحاض الصغير لكلاً مِن (جاي زي) و(بيونسيه)؟ 150 00:09:00,881 --> 00:09:02,007 .المرحاض الصغير للرجل الزنجي 151 00:09:02,115 --> 00:09:05,380 ‘‘هل علمت؟ شركة ‘‘كيل تاون .للتسجيلات قامت بصرف 80% مِن الموظفين لديهم 152 00:09:05,485 --> 00:09:07,316 .وماذا إذن؟ أنا بمأمن - .أنا بمأمن - 153 00:09:07,654 --> 00:09:08,621 .‘‘أنا كموسيقى ‘‘الجاز 154 00:09:08,956 --> 00:09:10,287 .سيرجيو)، لا يعرف إسمك حتى) 155 00:09:10,424 --> 00:09:13,518 .جيّد. فأنا أقوم بالعزف مِن الخلف .‘‘كما بموسيقى ‘‘الجاز 156 00:09:14,061 --> 00:09:18,020 ،دعوني أوضّح لكم الأمر ،سيتم إستبدالك، وأنت 157 00:09:18,966 --> 00:09:21,696 ،وأنت .باقِ 158 00:09:22,536 --> 00:09:25,096 .يجبُ أن نُعزّز أرباحنا 159 00:09:25,973 --> 00:09:27,600 .يجبُ أن نزيد مِن أرباحنا اللعينة 160 00:09:27,708 --> 00:09:30,700 .يجبُ أن نزيد مِن أرباحنا اللعينة بالحال 161 00:09:30,811 --> 00:09:31,971 .الأمر جديّ هنا 162 00:09:32,579 --> 00:09:35,241 .عمل الموسيقى يتدهور !هذا أمر واقعيّ 163 00:09:48,095 --> 00:09:49,119 مَن صاحب الهاتف؟ 164 00:09:49,463 --> 00:09:50,691 .إنّه هاتفي - أهذا هاتفك؟ - 165 00:09:50,831 --> 00:09:52,628 .أجل، إنّه لي 166 00:09:52,833 --> 00:09:53,959 .قم بالردّ 167 00:09:55,135 --> 00:09:57,126 .بالطبع 168 00:09:57,237 --> 00:10:00,118 .كيف الحال؟ أجل .كلا، لا أستطيع التحدّث الآن 169 00:10:00,685 --> 00:10:04,451 أجبرني على الردّ خلال الإجتماع .حتى يقوم بالتحقير مِن شأني 170 00:10:04,555 --> 00:10:06,614 ،أجل، إنّه يُحملق بي هذه اللحظة .إنّه غاضب للغاية الآن 171 00:10:07,725 --> 00:10:10,057 ،أقسم أنّي لا أمزح .حسناً، بالسادسة والنصف 172 00:10:10,194 --> 00:10:12,128 ،يجبُ أن أغلق الآن .وداعاً 173 00:10:12,229 --> 00:10:13,253 .أعتذر بشأن ذلك 174 00:10:13,364 --> 00:10:14,456 .إلقِ بهذا الهاتف خارج مكتبي 175 00:10:14,565 --> 00:10:15,554 .مِن فضلك، لا تجعلني أفعل هذا 176 00:10:15,666 --> 00:10:16,633 .إلقِ بهذا الهاتف خارج مكتبي 177 00:10:19,070 --> 00:10:20,970 !إلقِ بهذا الهاتف اللعين خارج مكتبي 178 00:10:21,072 --> 00:10:22,437 .في الحال 179 00:10:27,612 --> 00:10:30,046 .تظنّون جميعاً أن هذا الإجتماع لأجلي 180 00:10:30,214 --> 00:10:32,944 .كلا. كلا، هذا الإجتماع ليس لأجلي .إنّه لأجلكم جميعاً 181 00:10:33,050 --> 00:10:34,347 .أنا سأكون بخير 182 00:10:34,752 --> 00:10:37,744 .انا ناجح ،‘‘أنا أملك قصور في ‘‘البرازيل‘‘، ‘‘تاهيتي 183 00:10:37,855 --> 00:10:39,550 .‘‘وفي شرق وغرب ‘‘هامبتون 184 00:10:39,690 --> 00:10:41,749 !كما ترون أنا بخير 185 00:10:41,892 --> 00:10:44,019 .تبّاً للركود الإقتصادي 186 00:10:44,128 --> 00:10:45,459 .أمتلك 20 مطعم لتقديم الدجاج 187 00:10:45,563 --> 00:10:46,860 .إنّهم 21 مطعم سيّدي 188 00:10:47,298 --> 00:10:48,731 .أمتلك 21 مطعم لتقديم الدجاج 189 00:10:50,468 --> 00:10:53,028 .أنتم لا تملكون مطعماً واحداً .ولا واحد 190 00:10:53,137 --> 00:10:55,435 .ولا واحد .أنتم فاشلون 191 00:10:57,441 --> 00:10:58,669 !أنتم فاشلون 192 00:11:00,311 --> 00:11:01,403 إنّه ليس مُخطئاً 193 00:11:01,846 --> 00:11:04,769 .الجميع يُحب الدجاج .أنا أبلي جيّداً 194 00:11:05,103 --> 00:11:06,900 ،مِن فضلكم أيّها القوم .ساعدوني لأساعدكم 195 00:11:07,005 --> 00:11:09,371 ينبغي عليكم تقديم .أفكار رائعة الآن 196 00:11:09,474 --> 00:11:10,668 مَن سيبدأ؟ 197 00:11:11,376 --> 00:11:12,775 .(أنا أولاً، (سيرجيو 198 00:11:13,378 --> 00:11:16,438 ،‘‘هناك شركة هواتف تايوانية، ‘‘تي إي سي 199 00:11:16,548 --> 00:11:18,743 ،الطلب عليها كثير .سنقوم بإستغلالها 200 00:11:18,850 --> 00:11:21,910 ،عندما سنشتري تلك الهواتف ،لَن نبيع فقط موسيقانا 201 00:11:22,320 --> 00:11:24,515 .بل سنبيع الجهاز أيضاً 202 00:11:25,957 --> 00:11:27,754 هل تبدو هذه كشركة هواتف لك؟ 203 00:11:28,026 --> 00:11:30,688 .نحنُ نصنع الأغاني هنا .‘‘هذه ليست كشبكة إتصالات ‘‘سينجولر 204 00:11:30,896 --> 00:11:33,456 هل يعلم أحدكم شيئاً عَن ،شبكة إتصالات ‘‘سينجولر‘‘ الهوائية 205 00:11:33,565 --> 00:11:36,159 أيّاً مِن هراء الهواتف المحمولة؟ - .كلا - 206 00:11:36,437 --> 00:11:37,627 ،أتعلمون أمراً .ينبغي عليكم أن تعلموا 207 00:11:37,836 --> 00:11:40,999 .لا تغترّوا بجهلكم .والآن، أخبروني شيئاً جيّداً 208 00:11:41,206 --> 00:11:43,140 .لقد إكتشفتُ (اليشيا كيز) التالية 209 00:11:43,241 --> 00:11:45,558 ،أقسم بالرب .أستطيع الجزم بأنّها كذلك 210 00:11:45,904 --> 00:11:47,740 .اليشيا كيز) القادمة) - .أجل - 211 00:11:49,557 --> 00:11:50,546 ما كان إكتشافك الأخير؟ 212 00:11:51,525 --> 00:11:52,492 .(تشوكليت دادي) 213 00:11:53,761 --> 00:11:54,785 .ليس بإمكاني سماعك ماذا قلت؟ 214 00:11:55,863 --> 00:11:56,852 .(تشوكليت دادي) 215 00:11:56,964 --> 00:11:58,363 .أجل، إنّه (تشوكليت دادي) إبن العاهرة 216 00:11:58,466 --> 00:11:59,956 هو مَن قام بإكتشاف .(تشوكليت دادي) 217 00:12:00,067 --> 00:12:01,295 (كم حقق (تشوكليت دادي من المبيعات؟ 218 00:12:03,537 --> 00:12:04,526 .حقّق 15 ألف نسخة 219 00:12:05,005 --> 00:12:06,302 .فقط 15 ألف نسخة 220 00:12:06,407 --> 00:12:07,567 .وفخور بكل نسخة تم بيعها 221 00:12:08,342 --> 00:12:10,037 .أنا فخور بها جميعاً 222 00:12:11,712 --> 00:12:13,942 ...أقول لك بأنّ هذه الفتاة - .إصمت - 223 00:12:14,048 --> 00:12:15,379 ...هذه الفتاة - .لا تتحدّث - 224 00:12:15,483 --> 00:12:17,974 ...لديها - .بحقّك، إصمت مِن فضلك - 225 00:12:20,388 --> 00:12:21,650 .لَن أتحدث بعد الآن - !إغلق فمك اللعين - 226 00:12:21,756 --> 00:12:23,189 !خمسة عشر ألف نسخة 227 00:12:23,290 --> 00:12:26,350 ،(أقنعتني ببراعة (تشوكليت دادي !وقمنا ببيع 15 ألف نسخة فقط 228 00:12:26,460 --> 00:12:28,360 !لديّ ستة أطفال ملاعين 229 00:12:28,462 --> 00:12:30,726 أتعلم كم يُكلّف لإدخالهم مدرسة؟ 230 00:12:30,831 --> 00:12:33,322 ‘‘أتعلم كم عدد الأحذية من نوع ‘‘إير جوردن بإمكان 6 أطفال إرتداؤها؟ 231 00:12:35,903 --> 00:12:38,565 .أعتذر على حماستي الزائدة .تنتابني نوبة ذعر الآن 232 00:12:41,575 --> 00:12:43,805 .أنت ما سبب هدوئك؟ 233 00:12:45,946 --> 00:12:49,473 .أحاول إيجاد أفكار 234 00:12:49,750 --> 00:12:51,183 .هذا ما نحتاجه .نحنُ بحاجة إلى الأفكار 235 00:12:51,285 --> 00:12:52,843 .قُم بمشاركتها مع المجموعة 236 00:12:53,020 --> 00:12:54,612 .حسناً 237 00:12:54,722 --> 00:12:59,182 الشهر القادم ستكون السنوية العاشرة 238 00:12:59,293 --> 00:13:01,318 (لعرض (الدوس سنو في المسرح اليوناني 239 00:13:02,396 --> 00:13:05,331 وهذا العرض يُعتبر واحد .من أكثر العروض مبيعات على الإطلاق 240 00:13:05,533 --> 00:13:09,060 ...وإذا قمنا بتمويل حفل سنويّ كهذاٍ 241 00:13:09,170 --> 00:13:11,638 ،لقد قمتُ بالحساب قد نستطيع أن نكسب 242 00:13:11,739 --> 00:13:13,297 .أرباحاً تُعادل مليون دولاراً 243 00:13:13,474 --> 00:13:17,570 تظن أن عرضاً واحداً .سيصنع فرقاً في عملنا 244 00:13:17,745 --> 00:13:20,270 إليك الأمر، سنقوم ببث الحفل .‘‘على القنوات المدفوعة وشبكة ‘‘الفايس بوك 245 00:13:20,381 --> 00:13:22,906 مقابل أخذ مليون دولاراً .مِن كلاهما للمشاركة بتقديم الحفل 246 00:13:23,417 --> 00:13:25,783 وستكون هذه نقلة البداية ،لزيادة مبيعاتنا 247 00:13:25,886 --> 00:13:29,253 حيث بإمكاننا إصدار، إنتاج بعض الأغنيات الإضافية 248 00:13:29,356 --> 00:13:31,756 .وأقراص رقمية للحفل 249 00:13:31,859 --> 00:13:33,986 .بحقّك .نحتاج إلى شيئ جديد 250 00:13:34,094 --> 00:13:35,561 .و(الدوس سنو) لن يُحقّق لنا ذلك 251 00:13:35,663 --> 00:13:38,723 الدوس سنو) هو واحد مِن القلائل) .الباقية في نجوم الروك 252 00:13:39,300 --> 00:13:42,064 ،مع كامل إحترامي لك .التجديد في عملنا ليس هو ما نحتاج إليه 253 00:13:42,736 --> 00:13:45,864 ،إنّه فريد مِن نوعه ،وواتتنا الفرصة لنصنع موسيقى حقيقية 254 00:13:45,973 --> 00:13:47,770 .هكذا يمكننا النجاح 255 00:13:48,776 --> 00:13:53,145 وشخصيّاً، أعتقد أنّه لشيئ .مُذهل رؤيته يغني في بث حيّ ثانية 256 00:13:53,247 --> 00:13:55,909 .لهذا نحنُ جميعاً نعمل في هذا المجال 257 00:13:57,017 --> 00:13:59,008 .لأنّنا جميعاً نُحب الموسيقى 258 00:14:00,321 --> 00:14:01,879 .كم هذا لطيف 259 00:14:04,325 --> 00:14:06,418 أريدكم الآن الإستماع إلى شيئ .والذي أدعوه إنطلاقة جديدة في عملنا 260 00:14:06,527 --> 00:14:07,494 .لنستمع إلى تلك الأغنيّة 261 00:14:10,531 --> 00:14:12,328 .هذا هو ما سيصنع الفارق في عملنا 262 00:14:25,779 --> 00:14:27,246 .مرحباً - .مرحباً - 263 00:14:28,048 --> 00:14:30,209 .أنا مُرهقة للغاية .ربّاه 264 00:14:31,085 --> 00:14:32,143 .تبدين جميلة 265 00:14:32,253 --> 00:14:33,242 !شكراً لك 266 00:14:33,654 --> 00:14:35,349 .كان يوماً مشحوناً 267 00:14:35,456 --> 00:14:37,617 لا أطيق صبراً حتى أشاهد ‘‘العديد مِن الحلقات من مسلسل ‘‘جوسيب جيرل 268 00:14:38,926 --> 00:14:40,393 .أنا أيضاً 269 00:14:40,661 --> 00:14:41,628 !مرحى 270 00:14:42,029 --> 00:14:43,997 ،أو عوضاً عَن ذلك 271 00:14:44,098 --> 00:14:47,092 يمكننا الذهاب لحضور عرض ‘‘فريق ‘‘ذا بيكسي‘‘ و‘‘مارس فولتا 272 00:14:47,232 --> 00:14:48,494 لا أظنُ أنّه بإمكاني .فعل ذلك الليلة 273 00:14:48,602 --> 00:14:50,593 ينبغي عليّ العودة إلى المُستشفى .في الساعة السادسة صباحاً 274 00:14:50,938 --> 00:14:52,200 ومَن يكون ‘‘مارس فولتا‘‘، مرّة أخرى؟ 275 00:15:10,524 --> 00:15:12,492 .لا أظنُ أنّها تستحق عناء إرهاقي 276 00:15:13,594 --> 00:15:15,721 فقط إبقى معي وشاهد .‘‘مُسلسل ‘‘جوسيب جيرل 277 00:15:16,330 --> 00:15:17,490 ،حسناً، وإن شعرتي بالنُعاس 278 00:15:17,598 --> 00:15:18,826 حينها أستطيع الذهاب إلى الحفل الغنائي؟ 279 00:15:18,933 --> 00:15:20,662 .إذا بقيت سأمارس الجنس معك 280 00:15:21,769 --> 00:15:22,997 أشعر كأنّكِ تقومي بإستغلالي 281 00:15:23,103 --> 00:15:24,297 .بواسطة أنوثتكِ .هذا ليس عادل 282 00:15:24,605 --> 00:15:26,197 .إذن، قدّم لي عرضاً 283 00:15:26,307 --> 00:15:29,105 ،إذا لَم تذهبي إلى الحفل الغنائي 284 00:15:29,710 --> 00:15:31,507 .لَن أمارس معكِ الجنس الليلة 285 00:15:32,279 --> 00:15:33,678 .سأختار البقاء في المنزل 286 00:15:33,847 --> 00:15:35,314 .لا يفلح الأمر حين يتعلق بالجنس .كلا، هذا ليس عادلاً 287 00:15:35,416 --> 00:15:37,010 .أن أقوم بإستغلالك جنسيّاً لا يفلح - .كلا، لا يفلح - 288 00:15:37,010 --> 00:15:39,867 " بعد مرور شهر " 289 00:16:02,943 --> 00:16:04,433 .يريد (الدوس سنو) أن يقوم بالحفل 290 00:16:05,346 --> 00:16:08,008 .إنّه مُتحمّس ومُتاح - حقّاً؟ - 291 00:16:08,549 --> 00:16:09,914 .أريد منك السفر إلى ‘‘لندن‘‘ لإصطحابه 292 00:16:10,217 --> 00:16:12,583 وبعد، أريدك أن تصطحبه ‘‘إلى ‘‘نيويورك‘‘ لأجل برنامج ‘‘تودايز شو 293 00:16:12,686 --> 00:16:14,278 .مِن أجل أن يلقي خطبة بشأن الحفل 294 00:16:14,388 --> 00:16:16,686 ثم عُد به إلى هنا لأجل العرض .على المسرح اليوناني 295 00:16:19,560 --> 00:16:21,221 هل أنت جاد؟ 296 00:16:21,328 --> 00:16:22,386 .لا ترسم تلك الإبتسامة على وجهك 297 00:16:22,496 --> 00:16:23,861 تجعلك تبدو وكأنّك فتى بالغ في الثامنة مِن عمره 298 00:16:23,964 --> 00:16:25,782 .إكتشف للتو أول إنتصاب لعضوه 299 00:16:28,202 --> 00:16:30,033 ...أنا لا أبتسم، لذا 300 00:16:30,137 --> 00:16:31,627 !هذه هي فرصتك 301 00:16:31,772 --> 00:16:33,296 .تحصل على فرصة واحدة بالحياة 302 00:16:33,540 --> 00:16:35,872 ،الأمر ليس وكأنّك في وظيفة مُضنية .وتقوم بالرد على الهواتف 303 00:16:36,010 --> 00:16:38,535 أتستطيع تولي الأمر؟ .أجل، أستطيع 304 00:16:38,646 --> 00:16:40,888 ،المُغنّي بمثابة الشخص الحذر والأكثر إحتيالاً 305 00:16:40,888 --> 00:16:42,023 .على وجه الأرض 306 00:16:42,249 --> 00:16:44,046 لهذا السبب يجبُ أن تنتبه لنفسك 307 00:16:44,151 --> 00:16:46,813 بينما تجعله في نفس الوقت .يشعر بأنّه نجم 308 00:16:47,388 --> 00:16:48,878 .هذا ما يُطلق عليه العبث بالعقل 309 00:16:49,156 --> 00:16:51,090 هل تم العبث بعقلك مِن قبل؟ 310 00:16:51,925 --> 00:16:53,187 .لا أظن ذلك 311 00:16:53,761 --> 00:16:55,729 .أنا أعبث بعقلك الآن 312 00:16:56,597 --> 00:16:57,564 أتفعل؟ 313 00:16:57,898 --> 00:16:59,798 هل تشعر بعضوي يعبث بعقلك؟ 314 00:17:02,236 --> 00:17:04,136 .كلا، لا أشعر بأيّ شيئ 315 00:17:04,238 --> 00:17:06,732 .أترى، هذا بيتُ القصيد !هذه هو فن العبث بالعقل 316 00:17:07,875 --> 00:17:10,070 .أنا أعبث بك ببراعة 317 00:17:11,378 --> 00:17:14,711 ،آمل أنّك ترتدي واقي .لأن لديّ عقل قذر 318 00:17:17,918 --> 00:17:19,146 .كانت هذه مزحة 319 00:17:20,788 --> 00:17:21,777 .لبس هناك وقت للمزاح 320 00:17:22,122 --> 00:17:23,384 .العبث بالعقل ليس مزحة 321 00:17:23,490 --> 00:17:25,424 يجبُ عليك أن تعبث بعقل .(الدوس سنو) 322 00:17:25,759 --> 00:17:28,353 .(إنّه مُدمن على الممنوعات، (آرون 323 00:17:28,462 --> 00:17:29,724 .يجب أن تُعلّمه الإنضباط 324 00:17:29,997 --> 00:17:30,964 ،يرغب الناس برؤيته كفاشل 325 00:17:31,065 --> 00:17:32,498 .لكن لا يريدون رؤيته بحالة مزرية 326 00:17:32,599 --> 00:17:34,362 هذا هو مستوى الإنحطاط ،وهذا مستوى الإنضباط 327 00:17:34,868 --> 00:17:37,166 ،في هذا المستوى .يكمن التوازن، هنا بالضبط 328 00:17:37,304 --> 00:17:39,101 .ليس هُنا، بل هُنا - .حسناً - 329 00:17:39,206 --> 00:17:40,195 أتحب موسيقاه؟ 330 00:17:40,340 --> 00:17:43,832 .‘‘أحبّها موسيقاه. عدا ‘‘غلام إفريقيّ .هذا الألبوم سيئ 331 00:17:43,977 --> 00:17:46,445 .كلا. كلا .‘‘أنت تُحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ 332 00:17:46,547 --> 00:17:48,310 .‘‘والدتك تُحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ 333 00:17:48,415 --> 00:17:50,076 .إنّه الألبوم المُفضّل لصديقتك 334 00:17:50,217 --> 00:17:52,742 .‘‘أنت تُحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ .لقد قمت بشراء 10 نُسخ يوم إصداره 335 00:17:54,955 --> 00:17:57,253 ،حسناً، أجل .‘‘أنا أحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ 336 00:17:57,458 --> 00:17:58,516 .أقوم بالكذب عليه إذن - .كلا - 337 00:17:58,625 --> 00:18:00,752 .لا نقوم بالكذب على الناس .لا نفعل ذلك 338 00:18:00,861 --> 00:18:02,761 .فقط نؤمن بالحقائق الصحيحة 339 00:18:04,932 --> 00:18:05,921 .حسناً 340 00:18:06,033 --> 00:18:07,022 هل تُحب ‘‘غلام إفريقيّ‘‘؟ 341 00:18:07,134 --> 00:18:08,226 .بالطبع لا 342 00:18:08,335 --> 00:18:10,269 إنها أكثر التفاهات التي صُنعت .عنصرية وإنحطاطاً 343 00:18:10,404 --> 00:18:12,599 ماذا تراتي؟ خادم لدى قوم البيض؟ 344 00:18:12,873 --> 00:18:14,033 هل أبدو كغلام إفريقيّ؟ 345 00:18:14,141 --> 00:18:15,267 .كلا 346 00:18:15,375 --> 00:18:16,967 لقد دعوتني للتو .بخادم لدى قوم البيض 347 00:18:20,214 --> 00:18:22,978 .كلا. لا أظنُ هذا الوصف يُطلق عليك 348 00:18:23,283 --> 00:18:25,717 ،...كلا. لَم أكن - .لا أحب تلك الأغنية - 349 00:18:25,819 --> 00:18:27,878 ،لكن في حال سألني ،‘‘أنا أحب ‘‘غلام إفريقيّ 350 00:18:27,988 --> 00:18:31,287 !أحب هذا الأغنية .أقوم بتشغيل تلك الأغنية خلال نومي 351 00:18:31,391 --> 00:18:35,851 .أستيقظ عليها، وأنظف أسناني وأنا أسمعها .‘‘أنا أحب ‘‘غلام إفريقيّ 352 00:18:36,230 --> 00:18:37,788 .حسناً .لقد فهمت 353 00:18:37,898 --> 00:18:39,160 ،لكن، كلا .‘‘لا أحب أغنية ‘‘غلام إفريقيّ 354 00:18:39,266 --> 00:18:40,893 لا تقم بسؤالي مثل هذا .السؤال اللعين مُطلقاً 355 00:18:41,468 --> 00:18:42,992 .حسناً. أفهم ذلك 356 00:18:43,137 --> 00:18:44,502 ،‘‘فور وصولك إلى ‘‘لندن 357 00:18:44,605 --> 00:18:46,334 لديك 72 ساعة (لتعود بـ(الدوس سنو 358 00:18:46,440 --> 00:18:48,237 إلى المسرح اليوناني .‘‘في ‘‘لوس أنجلوس 359 00:18:48,342 --> 00:18:49,309 هل تفهمني؟ 360 00:18:49,409 --> 00:18:50,808 .أجل. بالتأكيد 361 00:18:50,911 --> 00:18:52,572 ستغادر طائرتك بعد 3 ساعات .‘‘مِن مطار ‘‘لوس أنجلوس 362 00:18:52,980 --> 00:18:54,447 .أرجوك، قُم بعمل جيّد 363 00:18:55,749 --> 00:18:56,943 أين هي؟ 364 00:18:57,050 --> 00:18:58,039 .هُناك 365 00:18:58,152 --> 00:18:59,141 .مرحباً 366 00:18:59,319 --> 00:19:00,343 .مرحباً، عزيزي 367 00:19:00,454 --> 00:19:02,285 .لديّ أنباء سارّة .لنذهب للحصول على بعض القهوة 368 00:19:02,389 --> 00:19:04,584 .أظنُ أنّي كنتُ نائمة 369 00:19:04,691 --> 00:19:07,057 .عودي إلى نومك سأحملكِ حتى مكان حصولنا على القهوة 370 00:19:09,530 --> 00:19:10,963 .أنت طريف 371 00:19:11,064 --> 00:19:12,554 .أنتِ طريفة .أنت طريف 372 00:19:12,933 --> 00:19:14,423 .كان (سيرجيو) رائعاً للغاية 373 00:19:14,568 --> 00:19:17,162 أخبرني التالي، "لديك فرصة سانحة ".وقد حانت لك الآن 374 00:19:18,305 --> 00:19:22,139 ‘‘كان ذلك أشبه بفيلم ‘‘ 8 مايلز !وسيجعلني أقوم بالأمر 375 00:19:22,376 --> 00:19:24,810 أقصد، سوف أقضي وقتاً بصحبة .(الدوس سنو) 376 00:19:25,913 --> 00:19:27,972 ،الدوس سنو)، أقصد) كم هذا رائع؟ 377 00:19:28,282 --> 00:19:29,374 .إنّه لأمر رائع بالفعل 378 00:19:29,516 --> 00:19:33,680 أشعر بأن لديّ العديد مِن الأفكار .لأجل تطوير موسيقاه 379 00:19:33,787 --> 00:19:36,278 أتعلمين، بإمكاني إحياء المسيرة الفنيّة .لهذا الرجل ثانية 380 00:19:36,957 --> 00:19:39,983 .تعلمين، أشعر بأنّه أمر مُذهل .ذلك أشبه بحلم كنتُ أتطلع إليه 381 00:19:41,562 --> 00:19:43,359 .لدي أنباء هامة لك 382 00:19:45,332 --> 00:19:47,129 تلقيّت عرضاً بإقامة 383 00:19:47,234 --> 00:19:51,432 ،مكان في برنامج التخصّص في الطب .في مشفى شرق ‘‘سياتل‘‘ العام 384 00:19:51,538 --> 00:19:55,201 ،وإذا إحتللتُ المرتبة الأولى ،حينها قد يتم إختياري للعمل هناك 385 00:19:55,475 --> 00:19:56,908 .وهذا شيئ جيّد 386 00:19:58,378 --> 00:19:59,970 أتعنين، في ‘‘سياتل‘‘؟ 387 00:20:00,113 --> 00:20:02,206 .أجل، إنّه مكان رائع 388 00:20:02,316 --> 00:20:04,250 ،وهناك طاقم عمل كبير ،لذا لديهم جدول إستدعاء مُنظّم 389 00:20:04,351 --> 00:20:08,617 .لذا، يمكننا قضاء بعض الوقت معاً !إنّه شيئ رائع 390 00:20:09,256 --> 00:20:10,655 .أستمحيكِ عذراً 391 00:20:10,757 --> 00:20:14,215 أنتِ تريدين الإنتقال إلى ‘‘سياتل‘‘؟ 392 00:20:14,595 --> 00:20:15,994 .أجل .للعمل بالمشفى 393 00:20:16,096 --> 00:20:17,324 .للعمل بالمشفى هُناك، أجل 394 00:20:19,600 --> 00:20:21,227 ماذا سأفعل في ‘‘سياتل‘‘؟ 395 00:20:21,335 --> 00:20:24,566 بحقّك، هناك العديد مِن الأشياء .‘‘الخاصة بالموسيقى في ‘‘سياتل 396 00:20:24,705 --> 00:20:26,195 !‘‘نيرفانا‘‘ .‘‘فرقة ‘‘نيرفانا‘‘ الموسيقية مِن ‘‘سياتل 397 00:20:26,306 --> 00:20:27,933 ألا ترين أن هذا الأمر جاء في وقت مُتأخر 398 00:20:28,041 --> 00:20:30,066 بأخذك قرار بأنّي سأنتقل إلى ‘‘سياتل‘‘؟ 399 00:20:30,177 --> 00:20:31,269 هل لديكِ مبضع إضافيّ؟ 400 00:20:31,378 --> 00:20:32,345 أتريدين قطع خصيتايّ 401 00:20:32,446 --> 00:20:34,812 وتقومي بوضعها بجيبك ،حتى لا تكوني فقط قد حصلتي عليهم مجازاً 402 00:20:34,915 --> 00:20:37,008 بل وقد قمتِ فعلاً بوضعهم في جيبك؟ 403 00:20:37,117 --> 00:20:40,018 أعني، أشعر وكأني ربة منزل في الخمسين .وكأن طموحاتي ليس هامة 404 00:20:40,120 --> 00:20:43,112 .(أنتِ كوالد (مايكل جاكسون .أنتِ تقومين بإستغلالي الآن 405 00:20:43,257 --> 00:20:45,623 حسناً. أتعلم أمراً؟ .سنقوم بمناقشة هذا الأمر معاً 406 00:20:45,726 --> 00:20:46,852 ...سنقوم بمناقشته، لأنّي لا أستطيع 407 00:20:46,960 --> 00:20:49,690 ،إحذري ماذا، لأجل إعلامك .واتتني فكرة اليوم 408 00:20:49,796 --> 00:20:51,161 .‘‘ستنتقلين إلى ‘‘أفريقيا 409 00:20:51,265 --> 00:20:53,529 أنت تعلم كم أبذل مِن جهد .لتحسين وضعنا 410 00:20:53,634 --> 00:20:57,001 تعلم إنّي أبذل قصارى جهدي .في فترة التدريب الحالية 411 00:20:57,104 --> 00:21:00,835 ،هذا المشفى في ‘‘سياتل‘‘ سيكون رائعاً .وسيكون مُفيداً لكلانا 412 00:21:00,941 --> 00:21:02,636 .هذا كل ما أقصده .لا أقصد أن أكون مُتسلّطة 413 00:21:02,743 --> 00:21:04,335 أقول وحسب أن هذا الأمر ،سيكون مُفيداً لنا 414 00:21:04,444 --> 00:21:06,503 !‘‘لذا، سوف ننتقل إلى ‘‘سياتل - ...‘‘لا أريد الإنتقال إلى ‘‘سياتل - 415 00:21:06,613 --> 00:21:07,773 !سننتقل .‘‘سننتقل إلى ‘‘سياتل 416 00:21:07,881 --> 00:21:09,109 .‘‘كلا. لَن ننتقل إلى ‘‘سياتل 417 00:21:09,216 --> 00:21:11,946 .حسناً .ربّما علينا الإبتعاد عن بعضنا لفترة 418 00:21:16,390 --> 00:21:18,051 ،هل هذا وقت دورتك الشهريّة أو شيئ مِن هذا القبيل؟ 419 00:21:18,158 --> 00:21:19,182 عفواً، ماذا؟ 420 00:21:19,293 --> 00:21:21,454 ،هل هذا وقت دورتك الشهريّة أو شيئ مِن هذا القبيل؟ 421 00:21:21,561 --> 00:21:22,619 أتمازحني؟ 422 00:21:30,593 --> 00:21:32,072 عشرون ساعة حتى موعد برنامج" "‘‘تودايز شو‘‘ 423 00:21:56,830 --> 00:21:59,094 ،(مرحباً، (آرون غرين .‘‘مِن أستديوهات ‘‘بينكل 424 00:21:59,199 --> 00:22:00,496 !مرحباً، يا رجل 425 00:22:00,934 --> 00:22:01,923 ماذا؟ 426 00:22:02,035 --> 00:22:04,265 .حسناً .إنّها قبلتان، حسناً 427 00:22:05,072 --> 00:22:06,061 .تقليد أوروبيّ 428 00:22:06,173 --> 00:22:08,232 .أوروبيّ. أجل إذاً، حفل المسرح اليونانيّ 429 00:22:08,342 --> 00:22:09,934 خلال 3 ايام؟ - .أجل، 3 أيام - 430 00:22:10,043 --> 00:22:13,069 .الدوس)، مُتحمّس للغاية) .جميعنا. فهذا شيئ رائع 431 00:22:13,613 --> 00:22:14,637 !أنا مُستعد للغاية 432 00:22:15,649 --> 00:22:16,616 ماذا؟ - !في صحتك - 433 00:22:18,051 --> 00:22:19,018 .عظيم 434 00:22:19,453 --> 00:22:20,477 .أعتذر، فأنا مُتوتّر 435 00:22:20,587 --> 00:22:21,576 .حسناً، تفضّل إلى الداخل 436 00:22:21,688 --> 00:22:23,019 .شكراً - .سيأتي بعد لحظات - 437 00:22:23,156 --> 00:22:25,147 .إذهب وإنتظره بالشرفة 438 00:22:25,258 --> 00:22:26,657 .لَم يكن عليّ فعل ذلك 439 00:22:28,495 --> 00:22:29,655 .هذا مُذهل 440 00:22:36,803 --> 00:22:37,827 !مرحباً 441 00:22:38,038 --> 00:22:39,335 ،(أنا (الدوس سنو .مُغنّي الروك 442 00:22:39,439 --> 00:22:42,499 !ربّاه، يا رجل .أعني منزلك رائع 443 00:22:42,609 --> 00:22:43,906 .سيكون الأمر مُثيراً 444 00:22:44,011 --> 00:22:45,808 ...سنسافر معاً - مَن أنت، يا رفيق؟ - 445 00:22:46,513 --> 00:22:48,743 .(عذراً، أنا (آرون غرين 446 00:22:48,849 --> 00:22:50,043 ماذا تفعل في منزلي؟ 447 00:22:50,183 --> 00:22:51,343 .‘‘أنا مِن شركة ‘‘بينيكل 448 00:22:51,451 --> 00:22:53,681 أنا هنا لأصحبك إلى حفل السنوية العاشرة .للمسرح اليوناني 449 00:22:54,087 --> 00:22:55,577 .هذا غير ممكن لشهرين 450 00:22:55,689 --> 00:22:56,656 أمّي؟ 451 00:22:57,457 --> 00:22:58,651 أجل؟ - هذا المُهرّج هنا - 452 00:22:58,759 --> 00:23:00,249 .أتى لتغيير موعد حفل المسرح اليونانيّ 453 00:23:00,627 --> 00:23:01,594 لِم قد يفعلون ذلك؟ 454 00:23:02,029 --> 00:23:03,553 لِمَ سيفعلوا ذلك؟ !(دافي) 455 00:23:03,663 --> 00:23:05,893 أجل؟ - أتذكر ذلك الحفل في ‘‘لوس أنجلوس‘‘؟ - 456 00:23:05,999 --> 00:23:07,432 .أجل - مِن المفترض أن يكون بعد شهرين؟ - 457 00:23:07,834 --> 00:23:08,960 .أجل، بعد شهرين 458 00:23:09,102 --> 00:23:10,729 .شهران، هذا صحيح .لقد قاموا بتغيير الموعد 459 00:23:11,405 --> 00:23:12,429 ماذا؟ 460 00:23:12,806 --> 00:23:14,933 .لقد تحدثنا بهذا الشأن 461 00:23:15,042 --> 00:23:16,771 .لَم أرك مِن قبل طوال حياتي 462 00:23:17,844 --> 00:23:21,211 .لا أحب التغيير .لا أحب حين تتغيّر الأمور 463 00:23:21,314 --> 00:23:22,906 ،يوحي بعدم الإستقرار أليس كذلك؟ 464 00:23:23,016 --> 00:23:24,142 هل ترغب بتناول البسكويت؟ 465 00:23:24,251 --> 00:23:26,310 أو قطعة حلوى؟ ربّما بعض المُخدّرات؟ 466 00:23:26,420 --> 00:23:29,048 (أمّي، (دافي المقصود مِن حديثنا، هل هذا عادل؟ 467 00:23:29,289 --> 00:23:30,278 .كلا - .كلا - 468 00:23:30,390 --> 00:23:32,324 ليس عادلاً!؟ .أنا لا أتصرّف دون مُبالاة 469 00:23:32,459 --> 00:23:33,426 .كلا - .كلا - 470 00:23:33,760 --> 00:23:34,727 .هو يتصرّف كذلك - .أجل - 471 00:23:34,828 --> 00:23:35,817 .يفعل 472 00:23:38,098 --> 00:23:39,725 .آسف لتغييري الموعد 473 00:23:40,567 --> 00:23:41,534 !أخيراً 474 00:23:41,902 --> 00:23:44,302 .أخيراً، يعترف على نفسه - .هذا خطأي - 475 00:23:44,604 --> 00:23:46,697 .هذا أفضل ،مِن الأفضّل أنّك قمتُ بالإعتذار 476 00:23:46,807 --> 00:23:48,934 .حيث يُمكننا الآن التفاهم مِن البداية 477 00:23:51,111 --> 00:23:52,100 دافي)؟) - أجل؟ - 478 00:23:52,212 --> 00:23:53,406 .أحضر لنا قنينتان مِن الجعّة، يا رفيق 479 00:23:53,513 --> 00:23:57,279 .مِن الرائع حقّاً مُقابلتك .أنا مُعجب بك مُنذ وقت طويل 480 00:24:01,054 --> 00:24:02,316 .هذه الجعّة رائعة للغاية 481 00:24:03,990 --> 00:24:07,016 على الأغلب يفترض بنا التحرّك إذا كان علينا . اللحاق بطائرة السادسة مساء إلى مطار كينيدي 482 00:24:07,127 --> 00:24:09,994 (بالمناسية، (الدي ماذا حدث لـ(جاكي)؟ 483 00:24:10,097 --> 00:24:14,466 .كانت فتاة مُحبّبة .كانت نبيلة للغاية. أحببتها دائماً 484 00:24:14,935 --> 00:24:16,994 حقّاً؟ لقد أحببتُ والدي للغاية، أين هو؟ 485 00:24:17,104 --> 00:24:20,699 .(كفى، (الدوس .كان والدك مِن الحثالة 486 00:24:20,941 --> 00:24:22,704 أترى كيف تتحدّث عن والدي؟ .تخيّل الأمر 487 00:24:24,344 --> 00:24:26,471 ،على كل حال ...ينبغي علينا أن 488 00:24:26,580 --> 00:24:28,480 .لقد إنتابه نوبة قلبية الشهر الماضي 489 00:24:28,582 --> 00:24:30,015 .إنظر كيف تُحقّر مِن شأنه .هذا مُشين 490 00:24:30,117 --> 00:24:31,345 ، إذا كنت تحبُ الوغد كثيراً 491 00:24:31,451 --> 00:24:33,146 لِمَ لا تذهب لزيارته بينما أنت موجود بـ‘‘أمريكا‘‘؟ 492 00:24:33,253 --> 00:24:35,881 .ربّما سأفعل .ربّما سأمرّ عليه وأجمع شملنا 493 00:24:35,989 --> 00:24:37,013 ستحبين هذا، أليس كذلك؟ 494 00:24:37,124 --> 00:24:38,113 .أجل، سأحب ذلك 495 00:24:38,225 --> 00:24:40,022 ،أن أقوم بتركك .أيتها العجوز الكسولة 496 00:24:42,162 --> 00:24:44,096 ...ينبغي علينا 497 00:24:44,231 --> 00:24:46,165 ،ينبغي علينا الرحيل .حتى لا نفوت طائرتنا 498 00:24:46,433 --> 00:24:48,060 .أنا أمزح وحسب .أحبّك، أمّي 499 00:24:48,969 --> 00:24:50,937 ،أنا الجنديّ الصغير المُفضّل لكِ ألستُ كذلك؟ 500 00:24:51,037 --> 00:24:53,028 .أجل، أنت كذلك .أنت ولديّ المُفضّل 501 00:24:56,610 --> 00:24:57,804 !‘‘نخبُ ‘‘ماء الحياة 502 00:24:57,911 --> 00:24:58,878 .في صحّتكم 503 00:24:59,346 --> 00:25:01,314 ،‘‘الدوس)، بشأن برنامج ‘‘توداي شو) 504 00:25:01,414 --> 00:25:02,972 .يريدون معرفة الأغنيّة التي ستؤديها 505 00:25:03,850 --> 00:25:06,546 ،(هذا منوط بك، (آرون ماذا تريدني أن أغني؟ 506 00:25:06,853 --> 00:25:08,821 .هذا راجع إليك ،فأنت النجم 507 00:25:08,922 --> 00:25:10,514 .إختار الأغنية التي تريد تأديتها 508 00:25:10,624 --> 00:25:13,752 ،سأكون مُتحمّساً للغاية، لأنّك مثل .وسيط مُفعم بالحيوية 509 00:25:13,927 --> 00:25:16,623 .أرغب في معرفة ماذا كنتُ لتختار 510 00:25:16,730 --> 00:25:19,631 ،إذا كان عليّ الإختيار مِن بين أفضل الأغاني على الإطلاق 511 00:25:19,733 --> 00:25:21,462 .‘‘ستكون أغنية ‘‘ذا كلاب .هذه أغنية رائعة وقديمة 512 00:25:21,568 --> 00:25:22,660 ...أتعلم، إنّها 513 00:25:22,769 --> 00:25:25,761 .إنّها نوعاً ما تُذكّرني بطفولتي 514 00:25:25,939 --> 00:25:30,399 حسناً. أفترض أن الخيّار الجليّ سيكون لأغنية ‘‘غلام إفريقي‘‘، صحيح؟ 515 00:25:30,610 --> 00:25:31,668 .أجل - .أغنية رائعة - 516 00:25:32,546 --> 00:25:34,275 .أجل، أحب تلك الأغنية 517 00:25:34,381 --> 00:25:37,544 إنّها مُذهلة. أقوم بتنظيف أسناني .وأنا أسمعها 518 00:25:38,919 --> 00:25:41,251 أعتقد بأنّه ينبغي لنا الذهاب ،إلى المطار على الفور 519 00:25:41,354 --> 00:25:43,618 .لأن الوقت يُداهمنا 520 00:25:43,757 --> 00:25:44,815 .قُم بتغيير الرحلة إلى الرحلة التالية 521 00:25:44,925 --> 00:25:46,688 هلا نخرج مِن هذا المكان البرجوازيّ؟ 522 00:25:51,665 --> 00:25:53,064 !كلا، أنا لا أتّفق مع ما تقوله 523 00:25:53,200 --> 00:25:54,531 !أيّها الحثالة !أنا أختلف معكم تماماً 524 00:25:55,769 --> 00:25:56,758 .ربّاه 525 00:25:56,870 --> 00:25:58,599 .إقترب مِن (آرون) وإجعله مشهوراً 526 00:25:58,805 --> 00:25:59,829 !الدوس)، إنظر هُنا) 527 00:26:00,006 --> 00:26:02,099 ،إنظر، السيّارة المستأجرة هنا .وبها جميع الحقائب 528 00:26:02,209 --> 00:26:04,268 .أجل، أجل .فلتجعلها السيّارة التالية 529 00:26:04,978 --> 00:26:06,036 إذاً سنستقل السيّارة التالية؟ 530 00:26:11,151 --> 00:26:14,382 .لهذا السبب نقوم بتأخير الرحلات !لأجل هذا 531 00:26:19,105 --> 00:26:20,163 كيف حالك؟ 532 00:26:20,273 --> 00:26:21,297 .مرحباً 533 00:26:21,407 --> 00:26:23,967 ،(أنا هنا بصحبة (الدوس سنو .ولدينا طاولة بالخلف 534 00:26:25,778 --> 00:26:26,836 .عظيم 535 00:26:27,713 --> 00:26:29,476 لا بأس إذا أحضرت معك .(البروفيسور (سنيب 536 00:26:32,485 --> 00:26:35,149 لتأتوا وسنلعب لعبة إمساك .الكرة الذهبية على العصا السحرية 537 00:26:35,521 --> 00:26:36,852 إصمت وحسب 538 00:26:40,760 --> 00:26:43,058 .حسناً، لا يكترث الجميع لتلك اللعبة 539 00:26:52,505 --> 00:26:53,472 .المعذرة 540 00:26:54,540 --> 00:26:56,440 .(الدوس) .المعذرة 541 00:26:56,776 --> 00:26:58,607 .المعذرة. آسف .المعذرة 542 00:26:59,412 --> 00:27:01,141 ماذا تفعل؟ - .أنا آسف - 543 00:27:01,681 --> 00:27:03,171 ما هذا؟ - إنصت، إنصت - 544 00:27:03,282 --> 00:27:06,274 الوقت يقترب كثيراً .مِن رحلة الساعة 12 545 00:27:06,586 --> 00:27:07,814 .(آرون) 546 00:27:07,920 --> 00:27:10,718 أترى تلك الفتاتين؟ هناك؟ 547 00:27:11,390 --> 00:27:13,790 .أريد معاشرة الفتاتين هل تريد أن تفعل؟ 548 00:27:14,427 --> 00:27:16,827 .أجل، تبدوان جذابتين 549 00:27:16,929 --> 00:27:19,056 .تبدوان رائعتين .بالطبع، لِم لا 550 00:27:19,699 --> 00:27:21,132 .لا أريد التفكير في هذا الآن 551 00:27:21,234 --> 00:27:24,362 .إنّه لأمر رائع .لكن أريد الرحيل عن هنا وحسب 552 00:27:24,470 --> 00:27:26,495 ،أنت مُرتبط بعلاقة طويلة الأمد أليس صحيحاً؟ 553 00:27:27,873 --> 00:27:30,535 .كلا، لقد أنهيتها مؤخراً 554 00:27:30,643 --> 00:27:35,706 !رائع لذا أليس مِن المناسب البقاء هنا 555 00:27:35,815 --> 00:27:39,273 وأن تنتهز الوقت المناسب لتعيش حياتك؟ 556 00:27:41,520 --> 00:27:42,714 !تبّاً 557 00:27:43,489 --> 00:27:46,185 حسناً. ماذا تُفضّل الشقراء أم السمراء؟ 558 00:27:46,292 --> 00:27:48,283 .لا أدري - كيف كانت صديقتك السابقة؟ - 559 00:27:48,394 --> 00:27:49,827 .سمراء الشعر - .إذاً، خُذ الشقراء - 560 00:27:55,968 --> 00:27:57,128 !ها نحنُ ذا 561 00:27:57,236 --> 00:27:58,828 .شكراً لك - .نخبكِ - 562 00:27:59,605 --> 00:28:01,402 أتريد الذهاب إلى المرحاض لبعض الوقت؟ 563 00:28:03,209 --> 00:28:04,176 لماذا؟ 564 00:28:06,746 --> 00:28:09,613 !مؤخرتي تبتل !مؤخرتي تبتل 565 00:28:09,715 --> 00:28:11,012 !أنا أسقط في المرحاض 566 00:28:12,084 --> 00:28:13,210 !أنا أسقط في المرحاض 567 00:28:13,753 --> 00:28:15,448 .كان ذلك عظيماً .رائعاً 568 00:28:21,694 --> 00:28:22,683 !طاردني 569 00:28:23,629 --> 00:28:25,119 !هذا أفضل مِن هدايا أعياد الميلاد 570 00:28:25,331 --> 00:28:26,355 .كلا، إصمت 571 00:28:26,465 --> 00:28:28,092 ،(هيّا، (آرون !قُم بمعاشرتها جيّداً 572 00:28:28,401 --> 00:28:30,028 هل يمكنك إعطائي المفتاح، رجاء؟ 573 00:28:37,910 --> 00:28:38,877 .أحبّك 574 00:28:47,787 --> 00:28:49,277 .نحنُ لا نرى مثل هذا كثيراً هذه الأيام 575 00:28:49,388 --> 00:28:50,514 !أطلقها 576 00:28:50,623 --> 00:28:51,817 .وهاهي تنطلق 577 00:28:57,897 --> 00:28:59,194 .لقد إبتعدت الحلقة كثيراً 578 00:28:59,532 --> 00:29:00,590 .ربّاه 579 00:29:05,638 --> 00:29:08,630 .نحنُ بخير .باقِ أمامنا 35 دقيقة للّحاق بطائرتنا 580 00:29:10,409 --> 00:29:11,569 .لَم أكن لأقلق بشأنها 581 00:29:11,944 --> 00:29:15,573 ،فمك يبتسم لكن عيناك تبدو حزينة، لِمَ؟ 582 00:29:15,681 --> 00:29:16,739 هلا تعذرني للحظة؟ 583 00:29:17,783 --> 00:29:19,045 هلا تقود بسرعة، رجاء؟ 584 00:29:20,219 --> 00:29:21,846 أتريدني أن أقود على الطريق الملتوي ‘‘المؤدي إلى ضاحية ‘‘تشيسيك 585 00:29:21,987 --> 00:29:23,420 مروراً بـ‘‘هاونسلو‘‘ و‘‘ستاينس‘‘؟ 586 00:29:24,290 --> 00:29:25,985 ،ما هذا هل نحنُ بالعصور الوسطى؟ 587 00:29:26,158 --> 00:29:27,887 فقط إصطحبنا إلى المطار، حسناً؟ 588 00:29:29,261 --> 00:29:30,285 !هيّا - .حسناً، سيّدي - 589 00:29:30,396 --> 00:29:32,193 !إركض! إركض 590 00:29:33,165 --> 00:29:34,462 .إركض! حاول مُجاراتي 591 00:29:34,567 --> 00:29:35,829 ...النداء الأخير للركّاب - .أسرع - 592 00:29:35,935 --> 00:29:37,994 !أوقفوا الطائرة !لقد وصلنا 593 00:29:42,441 --> 00:29:44,409 .(آرون)، (آرون) 594 00:29:44,510 --> 00:29:47,536 .آرون)، أنت نائم. إستيقظ) .آرون)، أنت نائم) 595 00:29:47,947 --> 00:29:50,279 .(أنت نائم. أنت نائم (آرون .هاك مشروبك 596 00:29:51,183 --> 00:29:53,413 .قدمي تؤلمني - .لا تنم كثيراً - 597 00:29:53,519 --> 00:29:54,508 .نخبك، يا رفيق 598 00:29:59,158 --> 00:30:00,420 .شكراً لك على إيقاظي 599 00:30:01,594 --> 00:30:03,789 لِم تظن أن الناس يظلوا يردّدون بأن موسيقايّ سيئة؟ 600 00:30:06,999 --> 00:30:09,490 لا ظن أن الأمر هكذا؟ أهو كذلك؟ 601 00:30:09,735 --> 00:30:12,966 .الكثير مِن الأقوال السلبيّة والتحفّز .وإنتقادات لاذعة 602 00:30:13,072 --> 00:30:15,233 يقول الناس، "أجل، إنّه سيئ لقد كان، إنّه يُعاني، 603 00:30:15,341 --> 00:30:16,933 ".إنّه في أفضل وقت لمسيرته الفنيّة 604 00:30:17,042 --> 00:30:19,806 .لا تنصت إلى هذا الهراء .أنا أحبُ كل ألبوماتك 605 00:30:21,814 --> 00:30:23,441 هل تُحب ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ‘‘؟ 606 00:30:25,084 --> 00:30:27,814 .أجل بالطبع، أحب هذا الألبوم .إنّه رائع 607 00:30:27,920 --> 00:30:30,980 مجلة ‘‘إن إم إي‘‘ البريطانية ‘‘كتبت أن ألبوم ‘‘غلام إفريقيّ 608 00:30:31,090 --> 00:30:33,650 كان أسوأ شيئ يحدث لثقافة السود 609 00:30:33,759 --> 00:30:36,010 مُنذ حادثة تعرض .رودني كنج) للضرب) 610 00:30:36,601 --> 00:30:37,947 هل أنت جاد؟ - .أجل - 611 00:30:37,982 --> 00:30:41,388 ‘‘قرأت في مجلة ‘‘رولنج ستون أن ‘‘غلام إفريقيّ‘‘ أتى في المرتبة الثالثة 612 00:30:41,534 --> 00:30:43,502 بعد قضايا المجاعة والحرب 613 00:30:43,602 --> 00:30:46,127 .كشيئ أكثر ضرراً بالحياة الإفريقيّة 614 00:30:48,340 --> 00:30:51,537 ،أجد مِن الصعب تصديق ذلك 615 00:30:51,644 --> 00:30:53,771 لكن كما يقال، أيّ صحافة لها مزاياها أيضاً، أليس كذلك؟ 616 00:30:53,879 --> 00:30:56,905 .بحقّك .إفصح عما بداخلك 617 00:31:05,224 --> 00:31:07,624 يبدو كما في ألبومك الأخير 618 00:31:07,726 --> 00:31:09,125 أنّك نوعاً ما أتيت إلى مكان التصوير وفعلت بالضبط 619 00:31:09,228 --> 00:31:11,128 .ما أخبرك به المخرج تحديداً 620 00:31:11,931 --> 00:31:13,865 أجل، بالضبط... هذا .ما أود سماعه 621 00:31:14,166 --> 00:31:16,361 يجبُ على (الدوس سنو) أن يكون ،هناك عازف جيتار آخر معه 622 00:31:16,469 --> 00:31:18,596 .وعازف طبول بالإضافة إلى صوته المُميز 623 00:31:18,704 --> 00:31:20,035 .العديد مِن الأصوات، أجل! أجل - .وهذا كل شيئ - 624 00:31:20,139 --> 00:31:22,539 .وهذا ما نود سماعه .هذا ما أرغب بسماعه 625 00:31:22,641 --> 00:31:24,131 .هذا كل ما يود كل مُعجبيك سماعه 626 00:31:24,243 --> 00:31:26,507 الأمر فقط أن كل مُغنّي لديه هذا الألبوم الوحيد 627 00:31:26,612 --> 00:31:28,671 ،الذي لا يكون جيّداً .وهذا ما أعنيه 628 00:31:28,781 --> 00:31:30,544 ،في الحقيقة كنت أستمع لهذا الألبوم وقلت 629 00:31:30,816 --> 00:31:34,946 ما هذا الهراء الذي أستمع إليه؟" هل أعرف حتى هذا المُغنّي؟ 630 00:31:35,187 --> 00:31:36,814 "فيما كان يُفكّر بحق الجحيم؟ 631 00:31:42,895 --> 00:31:44,829 ،لا تتحدّث معي هكذا .أيّها المعتوه 632 00:31:45,464 --> 00:31:46,453 .آسف للغاية 633 00:31:48,567 --> 00:31:52,298 في المستقبل، عندما يسألك شخصاً ،أن تُعطيه رأيك عَن عمله 634 00:31:52,404 --> 00:31:54,895 لا تقم بتمزيق أحشاؤه 635 00:31:55,007 --> 00:31:56,599 .وتمسكها أمام وجهه 636 00:31:56,709 --> 00:31:58,438 ماذا تكون أنت؟ ماذا تعرف؟ 637 00:31:58,544 --> 00:32:00,637 .أنا أعتذر .لم أكن أدري بما أقوله 638 00:32:00,746 --> 00:32:02,839 .أجل، ما قلته كان لاذعاً للغاية 639 00:32:02,982 --> 00:32:04,449 لكنّه كان أيضاً بمثابة شجاعة ،وقول صادق 640 00:32:04,550 --> 00:32:06,541 ،وأنا أحترمك لقيامك بذلك 641 00:32:06,652 --> 00:32:10,088 لكن المحتوى الذى قلته .جعلني أكرهك 642 00:32:12,157 --> 00:32:14,057 لذا هناك طبقات للإحترام والتقدير 643 00:32:14,159 --> 00:32:17,526 ،لأجل صراحتك .لكن تتخلّلها الكراهية 644 00:32:18,130 --> 00:32:19,256 .إنّه إحترام تتخلّله الكراهية 645 00:32:21,767 --> 00:32:22,859 .آسف 646 00:32:23,302 --> 00:32:24,269 .إنتهى الحديث 647 00:32:24,603 --> 00:32:26,434 !أعطني المبضع! الآن - !لكن، أيتها الطبيبة 648 00:32:26,572 --> 00:32:27,869 .أعتقد بأنّي كنتُ أعاشرها مِن قبل 649 00:32:32,011 --> 00:32:33,410 .أجل .إنّها هي، لقد قمتُ بذلك 650 00:32:34,313 --> 00:32:38,383 سارا مارشال)، في) " " ‘‘بلايند ميديسين‘‘ 651 00:33:03,242 --> 00:33:06,769 ،آرون). لَم أقم بالغناء مُنذ 3 أعوام) أتعلم ذلك؟ 652 00:33:07,112 --> 00:33:09,103 ،أحتاج إلى شراب .إذا كنتُ سأقوم بهذا العرض 653 00:33:09,315 --> 00:33:11,875 .أشعر بالإرهاق .لا أشعر حتى برغبة في القيام به 654 00:33:11,984 --> 00:33:13,144 .ستبلي البلاء الجيّد 655 00:33:13,319 --> 00:33:16,220 لدينا 14 دقيقة على برنامج .توداي شو‘‘، لذا أسرع قليلاً‘‘ 656 00:33:16,322 --> 00:33:17,311 .(آرون) 657 00:33:18,457 --> 00:33:20,152 إليك صورة .وأنت مُصاب بالغثيان بالأمس 658 00:33:22,528 --> 00:33:23,756 .هكذا كنت 659 00:33:26,665 --> 00:33:28,223 مَن هذا الفتى؟ .إنّه وسيم للغاية 660 00:33:28,601 --> 00:33:32,537 .(إنّه (نيبلز .إبني 661 00:33:33,772 --> 00:33:36,263 ،إنّه الشيئ الوحيد الذي يجعلني سعيداً .هذا المعتوه الصغير 662 00:33:40,412 --> 00:33:41,401 .(مرحباً، (سيرجيو 663 00:33:41,513 --> 00:33:44,505 !طائرة الساعة السابعة ما هذا؟ 664 00:33:44,883 --> 00:33:46,874 .لقد خرج الأمر عن سيطرتك 665 00:33:47,252 --> 00:33:48,241 ما رأيك؟ - .إنتظر - 666 00:33:50,055 --> 00:33:53,218 .بحقك، إنزع هذا القميص الورديّ .ليس ملائماً لرجل عصابات 667 00:33:53,325 --> 00:33:55,418 .هذه مُشكلتك .أنت تحاول أن تبدو كرجل عصابات دائماً 668 00:33:55,527 --> 00:33:58,325 عمَ تتحدّث؟ !‘‘إسم الأغنية ‘‘أنا رجل عصابات 669 00:33:59,565 --> 00:34:01,931 .تكاد تكون رجلاً مُخيفاً 670 00:34:02,067 --> 00:34:04,228 وأنت بهذا القميص تكاد أن تكون .أشبه بـ(كارلتون) اللعين 671 00:34:06,739 --> 00:34:08,400 .(تبّا لك، (سيرجيو 672 00:34:08,574 --> 00:34:11,270 تبّاً لي كما تشاء، لكنك .سوف تقوم بتغيير هذا القميص الورديّ اللعين 673 00:34:11,677 --> 00:34:14,771 إنصت لي، (آرون) وظيفتك أن تجعله يستعد .خلال الـ30 دقيقة المُقبلة 674 00:34:18,784 --> 00:34:21,344 ‘‘أشعر برغبتي ببعض ‘‘الويسكي هل تمانع؟ 675 00:34:22,855 --> 00:34:23,822 .شكراً لك 676 00:34:28,394 --> 00:34:30,555 لَن أقم بإرتداء هذه القبعة خلال العرض 677 00:34:30,663 --> 00:34:34,099 لذا أياً كان ما تفعله بشعري .ليس ذو صلة بالأمر 678 00:34:37,536 --> 00:34:40,334 أشعر بالثمالة نوعاً ما هل تُمانع؟ 679 00:34:53,819 --> 00:34:55,218 هل تستمتع بوقتك، يا رفيق؟ 680 00:34:57,056 --> 00:34:58,990 ،هذا ليس رائعاً .ما تقوم به 681 00:34:59,825 --> 00:35:00,883 .لأنّي أحتاج إليها خلال العرض 682 00:35:01,026 --> 00:35:02,118 .ليس رائعاً 683 00:35:03,295 --> 00:35:05,729 .لا تكن وقحاً .دعني أدخن البعض منها 684 00:35:21,814 --> 00:35:24,874 (الإقتصادي (بول كرومان .يقوم بإعطائنا نصائح في الإقتصاد 685 00:35:25,217 --> 00:35:26,548 .(مرحباً. أنا (آرون 686 00:35:26,652 --> 00:35:30,179 هل لديك فكرة كم تأخرت؟ .رائحتك تبدو كالمشردين 687 00:35:31,223 --> 00:35:33,088 لكن أولاً، مقابلتنا 688 00:35:33,258 --> 00:35:35,123 لمغني الروك البريطاني .(الدوس سنو) 689 00:35:35,227 --> 00:35:36,854 .سنعود بعد هذه المقدّمة 690 00:35:39,031 --> 00:35:40,589 .والآن، فاصل إعلاني 691 00:35:41,166 --> 00:35:42,724 (مرحباً، (ميرديث .(هذا (الدوس سنو 692 00:35:42,835 --> 00:35:44,826 .كم هو لشرف لي أخيراً مُقابلتك 693 00:35:44,937 --> 00:35:46,404 .قلقتُ قليلاً علمتُ بأنك قمت 694 00:35:46,505 --> 00:35:47,938 .بتبديل رحلاتك عدّة مرّات 695 00:35:48,040 --> 00:35:49,132 .لَم أعتقد بأنك ستتمكّن مِن الوصول 696 00:35:49,241 --> 00:35:51,334 .أعتذر لتأخرنا 697 00:35:51,610 --> 00:35:54,204 ،المُذنب هو هذا السيّد .(المدعو (آرون غرين 698 00:35:54,313 --> 00:35:56,042 ،لهذا السبب تأخرنا في الوصول .بسببه 699 00:35:56,148 --> 00:35:57,115 !(آرون) - .مرحباً - 700 00:35:57,216 --> 00:35:59,116 .(تعال وقابل (ميريديث - .(مرحباً، (ميريديث - 701 00:35:59,818 --> 00:36:01,649 .يا إلهي - .مِن الرائع مُقابلتكِ - 702 00:36:03,288 --> 00:36:04,721 .والدتي تُحب برنامجكِ 703 00:36:04,823 --> 00:36:06,222 ها هو، أتريه؟ 704 00:36:08,193 --> 00:36:09,217 .إنّه يعتني بي 705 00:36:09,328 --> 00:36:10,761 (أنا هنا برفقة (الدوس سنو ‘‘صاحب ألبوم ‘‘إنفانت سورو 706 00:36:10,863 --> 00:36:11,955 .الكامير الأولى، الآن 707 00:36:12,064 --> 00:36:15,124 .(السؤال الأصعب لـ(الدوس... .لقد كنتُ مُختفياً عن الساحة لعدّة أعوام 708 00:36:15,567 --> 00:36:17,660 .والآن، لَم تعد كذلك 709 00:36:17,770 --> 00:36:19,670 هل أنت بصدد عمل فنيّ في الوقت الحالي؟ 710 00:36:20,439 --> 00:36:21,963 .أجل - أنت كذلك؟ - 711 00:36:22,508 --> 00:36:23,907 .أجل - العديد مِن الأعمال؟ - 712 00:36:24,543 --> 00:36:27,171 .أحاول تمضية الوقت .لَم يسبق لي تناول الممنوعات 713 00:36:28,847 --> 00:36:29,871 .لقد فعلت 714 00:36:30,015 --> 00:36:31,073 .وأحب تناولها 715 00:36:31,183 --> 00:36:32,445 ،(الدوس) .أنا قلقة بشأنك 716 00:36:32,551 --> 00:36:33,643 هل أنت (بول كروجمان)؟ 717 00:36:34,787 --> 00:36:35,754 .أجل 718 00:36:36,889 --> 00:36:38,083 .أبي يُحب أن يُشاهدك 719 00:36:40,425 --> 00:36:41,449 .شكراً لك 720 00:36:41,693 --> 00:36:44,662 !أنت تبلي جيّداً .أنت تبلي جيّداً للغاية 721 00:36:45,864 --> 00:36:47,764 .‘‘لا أعلم كلمات أغنية ‘‘غلام إفريقيّ 722 00:36:48,033 --> 00:36:49,261 .أنت طريف للغاية 723 00:36:49,368 --> 00:36:51,563 .أحتاج منك أن تحضر لي كلمات الأغنية .أنا جاد، لا أعرف كلماتها 724 00:36:51,670 --> 00:36:53,103 .لا يسعني تذكر كلمات الأغنية 725 00:36:53,906 --> 00:36:56,136 .إنّها مثل أبسط كلمات الأغاني 726 00:36:56,675 --> 00:36:58,438 هل هي كذلك؟ إذن، ما هي؟ 727 00:37:00,145 --> 00:37:01,339 ...أجل 728 00:37:02,815 --> 00:37:05,545 "ذهبتُ إلى الصحراء الغامضة" 729 00:37:06,084 --> 00:37:08,484 "هل الصحراء غامضة هكذا" 730 00:37:08,587 --> 00:37:10,612 .كلا! هذه ليست الكلمات 731 00:37:10,722 --> 00:37:12,019 .لا أدري - .باقِ 30 ثانية - 732 00:37:12,124 --> 00:37:13,113 .ثلاثون ثانية 733 00:37:13,592 --> 00:37:16,447 .سأهتم بهذا الأمر. لا تقلق - .أنت مَن بدأ هذا - 734 00:37:23,402 --> 00:37:26,132 (أنا هنا برفقة (الدوس سنو .‘‘مِن فرقة ‘‘إنفانت سورو 735 00:37:26,238 --> 00:37:28,399 ‘‘أعلم أن أغنية ‘‘غلام إفريقيّ .لَم تُحقّق النجاح المطلوب 736 00:37:28,640 --> 00:37:32,201 مَن يعلم ما هي كلمات ‘‘غلام إفريقيّ‘‘؟ ...مَن يعلم كلمات 737 00:37:32,344 --> 00:37:33,504 .كانت أغنية ناجحة فنيّاً... 738 00:37:33,612 --> 00:37:36,012 أجل، لكنها على مستوى النقاد .كانت مُخيبة للآمال 739 00:37:38,183 --> 00:37:39,172 .أجل 740 00:37:39,284 --> 00:37:40,512 .مرحباً - ما الأمر؟ - 741 00:37:40,619 --> 00:37:42,314 هل تعلم كلمات أغنية ‘‘غلام إفريقيّ‘‘؟ 742 00:37:42,888 --> 00:37:46,016 .لا أعلم كلماتها .أنا أعزف الطبل فقط وأمثل الوجه الإفريقيّ 743 00:37:50,596 --> 00:37:52,996 أحتاج لمعرفة كلمات أغنية !‘‘غلام إفريقيّ‘‘ 744 00:37:53,165 --> 00:37:55,565 أحتاج لمعرفة كلمات أغنية !‘‘غلام إفريقيّ‘‘ 745 00:37:55,667 --> 00:37:58,727 .أجل، بطريقة ما .لكن، بتلك الطريقة، لا أظن ذلك 746 00:37:58,871 --> 00:38:01,101 حسناً، كل ما نرغب به الآن .سماعك وأنت تُغنّي 747 00:38:01,273 --> 00:38:02,297 ماهي كلمات أغنية غلام إفريقيّ‘‘؟‘‘ 748 00:38:02,407 --> 00:38:03,931 ...أظنّني سأقوم بـ - .حسناً، سيقوم بالغناء - 749 00:38:04,042 --> 00:38:06,237 حسناً، سنعود على الفور ( مع (الدوس سنو 750 00:38:12,784 --> 00:38:14,581 إنّه ليوم رائع هنا في مدينة .‘‘نيويورك‘‘ 751 00:38:14,686 --> 00:38:16,677 نحنُ على بعد لحظات مِن قيام (الدوس سنو) 752 00:38:16,855 --> 00:38:18,846 بالغناء المُباشر .‘‘في ساحة فندق ‘‘روكفيلر بلازا 753 00:38:21,793 --> 00:38:23,727 !(آسف، (ميريديث 754 00:38:24,930 --> 00:38:26,420 .(والآن مع، (الدوس 755 00:38:28,333 --> 00:38:31,564 .شكراً لكم .(أنا (الدوس سنو 756 00:38:33,672 --> 00:38:35,401 .‘‘وستكون هذه أغنية ‘‘غلام إفريقيّ 757 00:38:49,955 --> 00:38:50,922 .اللعنة 758 00:38:51,690 --> 00:38:53,123 .الكاميرا الثالثة هل يمكنك التأخير؟ 759 00:38:53,558 --> 00:38:54,718 .اللعنة - .آسف - 760 00:38:54,826 --> 00:38:56,817 أود أن أعزف أولاً أغنية .‘‘ذا كلاب‘‘ 761 00:39:00,766 --> 00:39:01,755 .إعزفوا تلك الأغنية 762 00:39:04,636 --> 00:39:06,570 !4،3 ،2 ،1 763 00:39:23,555 --> 00:39:24,544 !نحنُ نُحبّك 764 00:39:48,213 --> 00:39:49,646 .أبدو كالأحمق 765 00:39:49,982 --> 00:39:51,916 ماذا يحدث؟ - !ربّاه - 766 00:40:25,017 --> 00:40:26,177 .ربّاه 767 00:40:26,318 --> 00:40:27,945 أخبر فريق التحرير أن يقوموا .بحذف هذه اللقطة 768 00:40:28,053 --> 00:40:29,077 ،إستعداد، كاميرا واحد .تصوير 769 00:40:37,062 --> 00:40:41,123 سنقوم بالغناء في المسرح اليوناني !خلال يومين! أراكم هناك 770 00:40:45,037 --> 00:40:46,504 !(الدوس) - !(الدوس) - 771 00:40:50,241 --> 00:40:51,401 !الكثير مِن الصخب 772 00:40:52,477 --> 00:40:54,638 !ربّاه !كان هذا مُذهلاً 773 00:40:54,979 --> 00:40:56,446 .رائع للغاية - .إستمتعتُ بذلك - 774 00:40:56,548 --> 00:40:58,539 ،لَم أكن لأنجح مِن دونك أتعلم ماذا أعني؟ 775 00:40:58,683 --> 00:40:59,741 !أغنية ‘‘ذا كلاب‘‘. فكرة رائعة 776 00:40:59,851 --> 00:41:01,079 !لقد أديتها بشكل هائل 777 00:41:01,452 --> 00:41:05,912 .كان الأمر رائعاً - .كان الأمر جنونياً للغاية - 778 00:41:12,997 --> 00:41:14,396 .سنترال بارك‘‘ كانت رائعة‘‘ 779 00:41:14,599 --> 00:41:16,191 متأكد مِن رغبتك فيما تفعل؟ 780 00:41:16,301 --> 00:41:17,996 .نحنُ بطريقنا إلى المطار 781 00:41:18,469 --> 00:41:19,595 !لنذهب للركض 782 00:41:19,704 --> 00:41:20,728 .هيّا، إنضم لي 783 00:41:20,839 --> 00:41:22,898 ...كلا، لا أريد ...هذا 784 00:41:23,608 --> 00:41:26,270 !رجاء .لأجل صداقتنا 785 00:42:08,686 --> 00:42:11,211 .شكراً لأجل المحرمة .سأستخدمها 786 00:42:11,322 --> 00:42:13,847 .أستطيع مُضاجعتها .بإمكاني مُعاشرتها بقوة 787 00:42:14,592 --> 00:42:16,059 .أجل، كنتُ لأقبّل وجهها 788 00:42:18,363 --> 00:42:20,854 .لا تجب .لا تجب 789 00:42:21,699 --> 00:42:23,064 مَن هو؟ (سيرجيو)؟ 790 00:42:23,601 --> 00:42:25,228 .(تبّاً، إنّها (دافني - .هذا أسوأ - 791 00:42:26,704 --> 00:42:28,467 .(مرحباً، (داف - .مرحباً، عزيزي - 792 00:42:28,573 --> 00:42:29,540 ما الأمر؟ 793 00:42:29,641 --> 00:42:32,804 .أتّصل لأنّي أردت الإعتذار 794 00:42:33,378 --> 00:42:35,972 ،لقد نمت كأنّها 20 ساعة متواصلة 795 00:42:36,080 --> 00:42:38,173 ،وأشعر بالسوء 796 00:42:38,616 --> 00:42:41,483 .وأردتُ أن أعتذر عما بدر منّي 797 00:42:41,586 --> 00:42:42,644 .فقد كنتُ غاضبة ليس إلا 798 00:42:44,289 --> 00:42:45,779 .حسناً - حقاً؟ - 799 00:42:45,890 --> 00:42:47,357 .أجل. شكراً 800 00:42:47,558 --> 00:42:49,583 إذن، أريد أن أعوض عليك 801 00:42:49,694 --> 00:42:51,025 .عندما تعود مِن رحلتك 802 00:42:51,129 --> 00:42:52,153 مهلاً، ماذا تريدين؟ 803 00:42:52,430 --> 00:42:53,920 .أريد أن أعوض عليك 804 00:42:54,198 --> 00:42:57,099 .‘‘قمت بإحضار تذاكر إلى حفل ‘‘راديوهيد 805 00:42:58,002 --> 00:42:59,526 مهلاً، ماذا تقولين؟ 806 00:42:59,704 --> 00:43:01,262 هل بإمكانك سماعي؟ 807 00:43:01,372 --> 00:43:04,136 .ظننتُ أنّنا إنفصلنا - لقد قطعتِ علاقتكِ بي، صحيح؟ - 808 00:43:04,475 --> 00:43:07,171 .آرون)، نحنُ نعيشُ معاً) .لدينا منزلنا 809 00:43:07,278 --> 00:43:08,575 كيف تجزم أنّنا إنفصلنا؟ 810 00:43:08,746 --> 00:43:10,077 .لأن هذا ما تحدثتي به 811 00:43:10,648 --> 00:43:13,208 أتظنُ حقاً بأننا إنفصلنا؟ ماذا كنت تفعل؟ 812 00:43:13,518 --> 00:43:16,043 تعلمين، فقد كنتِ كثيرة التذمّر .بشأن رغبتكِ في أن تُصبحي طبيبة 813 00:43:16,154 --> 00:43:18,418 ليس لأنّك طبيبة يجعلكِ هذا .شخصاً صالحاً 814 00:43:18,523 --> 00:43:20,218 ،النازيون كان لديهم أطباء .(دافني) 815 00:43:20,325 --> 00:43:22,953 كان لديهم أطباء نازيين يقوموا بمعالجة سيقان النازيين 816 00:43:23,061 --> 00:43:25,621 حتى يستطيعو التجول والتصرف بشكل سيئ 817 00:43:25,730 --> 00:43:27,288 عمَ تتحدّث؟ 818 00:43:27,398 --> 00:43:29,457 آرون)، هل هذه صديقتك؟) .دعني أخابرها 819 00:43:31,069 --> 00:43:34,903 .آرون) مشغول الآن) .إضغطي الرقم 7 إن أردتِ المُعاشرة 820 00:43:36,040 --> 00:43:37,234 .هاك .لا تغضب بشأن ذلك 821 00:43:37,342 --> 00:43:39,435 .هناك العديد مِن النساء هنا .أستطيع مُعاشرتهم جميعاً 822 00:43:40,078 --> 00:43:41,545 .(كان هذا، (الدوس 823 00:43:41,646 --> 00:43:44,342 إليك نصيحة طبيّة مِن طبيبتك النازية 824 00:43:44,849 --> 00:43:46,667 .داء القُوْباء الجلديّ لا يمكن مُعالجته 825 00:43:48,953 --> 00:43:52,946 إتبعتُ نظرية الإرتباط مرّة واحدة ،(لسبعة أعوام مع (جاكي 826 00:43:53,091 --> 00:43:54,456 .وكان ذلك مُحبطاً 827 00:43:54,859 --> 00:43:56,793 إذن، هل عاشرت (جاكي) فقط؟ 828 00:43:57,128 --> 00:43:58,595 ،كلا، عاشرت نساء أخريات 829 00:43:58,696 --> 00:44:00,129 .لكنّي كنتُ دائماً أخبرها عنهم 830 00:44:00,665 --> 00:44:01,632 .هذا مفهوم النظرية لي 831 00:44:02,000 --> 00:44:04,366 .أدركتُ الآن أن أبي كان واقعياً 832 00:44:04,469 --> 00:44:06,300 ...كنت غاضباً .حسناً، عزيزتي 833 00:44:06,471 --> 00:44:08,598 ،كنتُ غاضباً لأنّه تركني 834 00:44:08,773 --> 00:44:10,934 .لكنّه كان يتصرف بطريقة واقعية 835 00:44:11,209 --> 00:44:13,006 .لا يمكنك المتابعة في وضع كذلك 836 00:44:14,045 --> 00:44:16,172 ،‘‘والدك يعيش في، ‘‘فيجاس أليس كذلك؟ 837 00:44:16,280 --> 00:44:18,339 .أجل، هذا صحيح .إنّه يعيش هناك 838 00:44:18,449 --> 00:44:20,314 ...يجبُ عليك أن تدعوه .مرحباً، عزيزتي 839 00:44:20,718 --> 00:44:21,878 ...يجبُ على والدك - .رائع - 840 00:44:21,986 --> 00:44:24,853 .يجب أن تدعوه ليحضر الحفل أتريد منّي أن أقوم بدعوته؟ 841 00:44:25,023 --> 00:44:26,957 ،لا أعلم حقاً إن كانت تربطنا علاقة وطيدة 842 00:44:27,058 --> 00:44:28,116 .أعني، أنا ووالدي 843 00:44:28,359 --> 00:44:30,759 .دائماً يريد شيئ منّي .إنّها فكرة سيئة 844 00:44:30,862 --> 00:44:32,853 .أنا واثق مِن رغبته في الحضور لرؤيتك 845 00:44:33,064 --> 00:44:36,556 .لنتحدّث بشأني .إذا كنتُ سأغني في حفل، سيأتي والدي 846 00:44:37,335 --> 00:44:39,132 كان ليأتي باكراً بخمس ساعات قبل الموعد 847 00:44:39,237 --> 00:44:41,603 ويبدأ في سؤال الحشود ،عن المكان الذي أتوا منه 848 00:44:41,706 --> 00:44:43,799 وعمَ إذا كان يعرف أشخاصاً .مِن حيث أتو 849 00:44:44,042 --> 00:44:45,202 .كان ليفتخر بك 850 00:44:45,309 --> 00:44:46,606 .إنّه جيّد .إنّه رجل صالح 851 00:44:47,645 --> 00:44:49,112 .أجل 852 00:44:51,916 --> 00:44:54,384 ،أكره أن أكون مُحبطاً .لكن الوقت تأخر للغاية 853 00:44:54,485 --> 00:44:57,181 .لدينا طائرة بالصباح الباكر ...هل تمانع إذا 854 00:44:57,288 --> 00:45:00,917 .أجل، حسناً !(آرون) 855 00:45:01,793 --> 00:45:04,193 ،‘‘هل سبق لك تناول شراب ‘‘الأفسنتين شراب مِن عام 1900؟ 856 00:45:05,563 --> 00:45:07,463 .كلا .(لقد شربه (بيكاسو 857 00:45:10,735 --> 00:45:11,702 !‘‘شراب ‘‘أفسينتين 858 00:45:13,371 --> 00:45:15,032 حسناً، سناخذ كأساً واحداً 859 00:45:15,139 --> 00:45:16,606 ومِن ثم نعود إلى الفندق؟ 860 00:45:17,175 --> 00:45:19,473 ،فقط رشفة صغيرة مِن النبيذ 861 00:45:19,577 --> 00:45:23,392 .ونعود أدراجنا إلى الفندق .بتلك البساطة 862 00:45:49,472 --> 00:45:52,805 ،آرون)، لقد فقدت السيطرة) .أيّها الأحمق 863 00:46:08,891 --> 00:46:11,189 !‘‘اللعنة على ‘‘غلام إفريقيّ 864 00:46:11,561 --> 00:46:13,461 أتحب الأمر حين أضربك، (الدوس)؟ 865 00:46:13,629 --> 00:46:15,529 لماذا يقوم (موبي) بضربنا؟ 866 00:46:17,733 --> 00:46:19,166 !مرحى 867 00:46:20,836 --> 00:46:21,803 !مرحى 868 00:46:23,873 --> 00:46:25,238 .انظر، أن أتناول رأسي 869 00:46:37,753 --> 00:46:38,981 .أتقبّل إعتذارك 870 00:46:39,155 --> 00:46:40,383 كيف يبدو (الدوس سنو)؟ 871 00:46:40,590 --> 00:46:41,648 .إنّه الأفضل - .مرحباً - 872 00:46:42,858 --> 00:46:44,587 ...الأمر يبدو أنا أعد 873 00:46:44,694 --> 00:46:46,389 كمدير لأعماله .أو مهما يكن 874 00:46:46,495 --> 00:46:48,759 !هذا رائع لك 875 00:46:49,065 --> 00:46:51,499 مرحباً؟ - لما يبدو صدرك مُختلف الجحم؟ - 876 00:46:51,601 --> 00:46:52,727 ...حيث يُعد الأيسر 877 00:47:00,343 --> 00:47:01,537 .(لا أكترث أيضاً، (دافني 878 00:47:03,435 --> 00:47:05,665 ،‘‘تقطنين بـ‘‘سياتل .‘‘وسأقطن بـ‘‘نيويورك 879 00:47:12,744 --> 00:47:14,507 .كم أنتِ جميلة 880 00:47:14,613 --> 00:47:16,410 هل ترين مدى جمالك، (جاكي)؟ 881 00:47:16,515 --> 00:47:18,312 .أحب كوني قريبة منك 882 00:47:18,417 --> 00:47:20,009 .أنتِ جميلة للغاية 883 00:47:21,353 --> 00:47:27,849 (جاكي كيو)، (جاكي كيو) أنا أحبّك 884 00:47:27,960 --> 00:47:29,120 (جاكي كيو) 885 00:47:29,228 --> 00:47:30,559 .اللعنة على ذلك 886 00:47:30,696 --> 00:47:32,357 (جاكي كيو)، (جاكي كيو) في حفل شواء 887 00:47:32,464 --> 00:47:34,091 .أيّها الأحمق 888 00:47:35,000 --> 00:47:37,161 .أحبّكِ - لِمَ لا نصنع تسجيلاً ونحنُ نتضاجع؟ - 889 00:47:37,269 --> 00:47:39,032 لأنّي لا أود أن أصنع تسجيلاً .ونحنُ نتضاجع 890 00:47:39,138 --> 00:47:40,127 .بئساً على ذلك 891 00:47:40,239 --> 00:47:43,800 !هيّا، سيكون ذلك مُمتعاً .(هيّا، (الدوس 892 00:47:43,909 --> 00:47:45,308 .لَن أتّصل بكِ 893 00:47:45,410 --> 00:47:47,776 .تزوجيني - .(أرجوك، (الدوس - 894 00:47:54,219 --> 00:47:55,777 جاكي)؟) 895 00:47:55,954 --> 00:47:57,512 هل هذا أنت، (الدوس)؟ 896 00:47:57,623 --> 00:47:59,318 (كلا، لدى (الدوس سنو أشياء أفضل 897 00:47:59,424 --> 00:48:00,891 ليفعلها أولاً خلال الصباح 898 00:48:00,993 --> 00:48:03,154 .عوضاً عَن الإتّصال بصديقته السابقة 899 00:48:04,730 --> 00:48:06,925 ماذا تفعل؟ أين أنت؟ 900 00:48:07,032 --> 00:48:08,693 .في شقّتنا القديمة، في الواقع 901 00:48:09,801 --> 00:48:11,200 .‘‘بـ‘‘نيويورك 902 00:48:12,171 --> 00:48:13,832 هل أنت بصحبة أحد؟ 903 00:48:14,907 --> 00:48:16,636 .برفقة أحمق ما 904 00:48:19,178 --> 00:48:20,440 أين أنتِ الآن، (جاكي)؟ 905 00:48:20,612 --> 00:48:21,874 .‘‘لوس أنجلوس‘‘ 906 00:48:22,281 --> 00:48:23,748 ماذا تفعلين؟ 907 00:48:23,849 --> 00:48:25,840 .(أنام بجوار (لارس أولريك 908 00:48:26,285 --> 00:48:28,947 لارس أولريك)؟) مِن فرقة ‘‘ميتاليكا‘‘؟ 909 00:48:29,221 --> 00:48:30,210 .أجل 910 00:48:30,889 --> 00:48:32,186 لماذا؟ 911 00:48:33,192 --> 00:48:35,888 ماذا يفعل (لارس) في المنطقة السفليّة لكِ؟ 912 00:48:36,128 --> 00:48:37,618 .لا أستطيع إخبارك بذلك الآن 913 00:48:37,729 --> 00:48:39,287 .إنّه نائم بجواري 914 00:48:39,565 --> 00:48:41,465 ،(لِم أنت مُهتم بـ(لارس الدوس)؟) 915 00:48:41,567 --> 00:48:43,057 هل تُغار؟ 916 00:48:43,168 --> 00:48:44,999 .كلا. لا أغار 917 00:48:46,004 --> 00:48:47,369 .(أفتقدك، (الدي 918 00:48:47,539 --> 00:48:48,904 .أفتقدكِ كثيراً 919 00:48:49,007 --> 00:48:50,372 .أفتقدكِ للغاية 920 00:48:50,976 --> 00:48:54,207 إنصتي، لِم لا تكوني فتاة مُطيعة وتضعي الهاتف بالأسفل 921 00:48:54,313 --> 00:48:56,042 بالقرب مِن عضوك .لأني أرغب بالتحدث إليه 922 00:48:58,417 --> 00:49:00,977 مرحباً؟ هل هذا عضو (جاكي)؟ 923 00:49:01,319 --> 00:49:02,445 .(مرحباً، (الدوس 924 00:49:02,620 --> 00:49:03,746 .حسناً 925 00:49:04,356 --> 00:49:05,687 كيف حالك؟ .أفتقدك كثيراً 926 00:49:05,790 --> 00:49:09,123 .أنا بخير، شكراً لك .‘‘عُدت لتوي مِن ‘‘البرازيل 927 00:49:11,129 --> 00:49:12,118 كيف هو حال الطقس؟ 928 00:49:12,831 --> 00:49:15,857 .مُبتل إلى حد ما بالأسفل - .تبّاً لكِ - 929 00:49:16,267 --> 00:49:18,326 .(أفتقد معاشرتك لي، (الدوس 930 00:49:19,304 --> 00:49:20,635 .(سآتي لأراكِ، (جاكي 931 00:49:20,739 --> 00:49:24,038 ،لا أظن بأنّه ينبغي عليك أن تأتي .(لكنّي أود ذلك وأفتقدك كثيراً، (الدوس 932 00:49:24,142 --> 00:49:25,200 .أنا عالق هنا مع أحمق 933 00:49:25,310 --> 00:49:26,299 .لا أدري ماذا أفعل بشأنه 934 00:49:26,411 --> 00:49:28,436 .مرحباً، عزيزتي مَن على الهاتف؟ 935 00:49:28,880 --> 00:49:31,110 .‘‘إنّها والدتي. تتّصل مِن ‘‘لندن 936 00:49:31,216 --> 00:49:32,410 .دعيني أهتم بذلك 937 00:49:33,785 --> 00:49:35,946 .(مرحباً، (الدوس .(هذا (لارس 938 00:49:36,054 --> 00:49:37,544 ،أنا حزينة لأنّكِ بصحبة عازف طبل .(جاكي) 939 00:49:37,655 --> 00:49:39,919 .حلمتُ دائماً بأنّك ستتزوجين مُغنياً 940 00:49:40,258 --> 00:49:42,453 .وله شخصية جذابة .بينما هذا مُخزٍ 941 00:49:42,560 --> 00:49:44,960 يكون قوياً في المعاشرة .وله قلب حنون 942 00:49:45,063 --> 00:49:48,157 جاكي)، والدتك تبدو) .كـ(مونتي بايثون) الهزليّ 943 00:49:48,533 --> 00:49:51,661 .أعد إليّ الهاتف - .حسناً، حسناً. آسف - 944 00:49:52,037 --> 00:49:53,629 عزيزي، يجبُ عليّ الذهاب، حسناً؟ 945 00:49:53,738 --> 00:49:55,729 .أراك لاحقاً 946 00:49:55,840 --> 00:49:57,171 .سآتي لأراكِ 947 00:49:57,275 --> 00:50:02,611 لا تقل شيئاً آخر، حسناً؟ .يجبُ أن أغلق الآن. الوداع 948 00:50:08,420 --> 00:50:09,478 .إنهض 949 00:50:10,155 --> 00:50:12,248 .لا أستطيع التواجد هنا بعد الآن 950 00:50:15,727 --> 00:50:16,751 ماذا؟ 951 00:50:21,499 --> 00:50:24,332 .لا أصدق أنّنا مازلنا على موعد طائرتنا 952 00:50:25,470 --> 00:50:27,301 هل بإمكانك التوقف جانباً؟ 953 00:50:27,405 --> 00:50:29,532 .في الحقيقة، لدينا رحلة لنلحق بها 954 00:50:29,641 --> 00:50:33,304 .‘‘أجل، فقط توقف جانب شجر ‘‘الزيرفون .‘‘أريد شراء بسكويت ‘‘العقديّة 955 00:50:44,923 --> 00:50:46,288 .‘‘إنّه حقّاً يرغب بشراء ‘‘العقديّة 956 00:50:48,993 --> 00:50:50,426 لَن يقم بشراء العقديّة، أليس كذلك؟ 957 00:50:51,596 --> 00:50:53,689 ليس مِن نوع البسكويت .الذي بإمكانك وضع الخرْدل عليه 958 00:50:56,935 --> 00:50:58,027 .تقدمي، رجاءً 959 00:51:01,339 --> 00:51:02,328 !التالي بالصف 960 00:51:03,074 --> 00:51:05,440 هل كلاكما يُسافر معاً؟ .حسناً 961 00:51:05,677 --> 00:51:07,406 هل تمانعون في الذهاب للخلف لأجل فحص سريع؟ 962 00:51:07,512 --> 00:51:08,979 .مِن هذا الطريق .شكراً لكم 963 00:51:09,080 --> 00:51:11,310 .أريدك أن تضع هذه في مؤخرتك 964 00:51:12,217 --> 00:51:13,309 ماذا؟ 965 00:51:14,219 --> 00:51:16,517 .ضع هذه في فتحة الشرج الخاصة بك 966 00:51:18,123 --> 00:51:19,283 ما هذا بحق الجحيم؟ 967 00:51:19,390 --> 00:51:21,654 ماذا تفعل؟ !نحنُ بالمطار الآن 968 00:51:21,793 --> 00:51:24,159 .(هذا ضروريّ، هذا جزء مِن عملك (آرون .لا تُعقّد الأمور 969 00:51:24,429 --> 00:51:26,260 .لَن أقم بالأمر .لَن أفعل ذلك 970 00:51:26,364 --> 00:51:28,798 !ضعها! قُم بإرخاء مؤخرتك - !توقف فحسب - 971 00:51:28,900 --> 00:51:32,097 ،آرون)، إذا لَم تفعلها) .لَن أقم بالحفل 972 00:51:32,470 --> 00:51:34,335 سأصعد وحسب على مِتن طائرة .‘‘عائدة إلى ‘‘لندن 973 00:51:35,840 --> 00:51:38,070 الشيئ المنطقيّ الوحيد للقيام به في هذا الموقف 974 00:51:38,176 --> 00:51:40,508 .أن تضع هذه عميقاً في مؤخرتك 975 00:51:40,778 --> 00:51:42,302 .رجاء، تقدّمو بالصف 976 00:51:42,647 --> 00:51:43,875 .سيستغرق ذلك لحظات 977 00:51:44,682 --> 00:51:45,842 .هاتفي يرن 978 00:51:46,518 --> 00:51:47,849 .هاتفك لا يرن 979 00:51:47,952 --> 00:51:49,214 .(إنّه (سيرجيو 980 00:51:49,521 --> 00:51:51,682 .(ليس (سيرجيو !لا يوجد مَن يهاتفك 981 00:51:51,923 --> 00:51:54,414 آرون)، توقّف عَن الإدّعاء) !(بأنّك تتحدّث إلى (سيرجيو 982 00:51:55,994 --> 00:51:58,394 أليس كذلك؟ !مرحباً 983 00:52:00,732 --> 00:52:02,529 !الأريكة ليست لأجل القفز 984 00:52:04,602 --> 00:52:07,469 .آرون)، المُفضّل لي) .أحمل أنباء عظيمة 985 00:52:07,639 --> 00:52:10,540 .تم بيع تذاكر الحفل خلال 10 دقائق 986 00:52:10,775 --> 00:52:15,644 .أواجه بعض المتاعب الصحيّة مع نجمنا 987 00:52:15,747 --> 00:52:16,714 ما نوع تلك المتاعب الصحيّة؟ 988 00:52:16,814 --> 00:52:18,441 ،عيناه ليست بمؤخرة رأسه أليس كذلك؟ 989 00:52:18,816 --> 00:52:21,410 .كلا - !عزيزتي، لا أجد الجبن هُنا - 990 00:52:21,853 --> 00:52:23,946 كُل ما أراه طعام الأطفال !‘‘وحلوى ‘‘البودنغ 991 00:52:24,055 --> 00:52:26,683 عزيزي، إنظر في دُرج الملبنة .بجانب الزبادي 992 00:52:26,791 --> 00:52:28,088 !لا أرى أيّ زبادي 993 00:52:28,403 --> 00:52:30,059 أنتِ بحاجة لوضع تلك الأشياء .حيث يكون بإمكاني رؤيتها 994 00:52:30,161 --> 00:52:34,359 .يريدني أن أضع ممنوعات بمؤخرتي .ولا أدري ماذا أفعل 995 00:52:34,499 --> 00:52:36,057 .إذن ضع الممنوعات بمؤخرتك 996 00:52:38,036 --> 00:52:39,025 أين المشكلة؟ 997 00:52:39,537 --> 00:52:40,526 .رجاء، لا تجعلني أقوم بذلك 998 00:52:40,638 --> 00:52:42,333 تلك هي الفرصة .التي كنت بإنتظارها 999 00:52:42,874 --> 00:52:45,069 .أنت الآن في موضع قوة 1000 00:52:45,176 --> 00:52:47,667 .وهذه القوة تمتلكها بواسطة مؤخرتك 1001 00:52:47,979 --> 00:52:49,913 .إن فعلت، سيفعل كل ما تطلبه منه 1002 00:52:50,081 --> 00:52:52,015 هل هذا كيفية إخضاعه؟ 1003 00:52:52,183 --> 00:52:53,150 .أجل، هذا ما نقوم به 1004 00:52:53,384 --> 00:52:55,750 .إنّه مُجرّد قليل مِن الهيروين بمؤخرتك 1005 00:52:56,187 --> 00:52:57,381 .لَن يمت أحد 1006 00:52:57,789 --> 00:52:59,188 .تعلم ما تم تكليفك به 1007 00:52:59,624 --> 00:53:03,116 .‘‘إنّه وقت برنامج ‘‘الخاسر الأكبر .‘‘إنّه وقت برنامج ‘‘الخاسر الأكبر 1008 00:53:03,228 --> 00:53:06,857 .إنّه برنامج أبيكم المُفضّل .إنّه برنامج أبيكم المُفضّل 1009 00:53:12,003 --> 00:53:13,061 .إعطني إياه 1010 00:53:24,115 --> 00:53:25,082 !(آرون) 1011 00:53:25,683 --> 00:53:27,378 .هيّا، ليس لدينا اليوم بأكمله 1012 00:53:36,361 --> 00:53:40,491 !ليس الهدف من قيامك بذلك هو الإستجمام !لا يُفترض أن تكون هواية! فقط أسرع 1013 00:53:44,869 --> 00:53:47,337 !اوصد الباب خلفها !أسرع 1014 00:54:02,820 --> 00:54:04,082 لِم فعلت هذا معي؟ 1015 00:54:06,241 --> 00:54:07,484 .ليس بدافع الحب 1016 00:54:08,410 --> 00:54:10,247 هل أنت متأكد مِن حاجتك إلى الممنوعات؟ 1017 00:54:10,862 --> 00:54:17,375 هل لديك رسالة ضد تناول الممنوعات ستقوم بقولها الآن؟ 1018 00:54:18,136 --> 00:54:21,765 أشعر بأن الأمر غير مؤذ .ألا تكون مُدمناً للهيروين 1019 00:54:22,340 --> 00:54:24,501 هل ذلك ممكناً؟ .أتعلم، لَم أكن مُدمناً في السابق 1020 00:54:24,609 --> 00:54:26,008 ،حينها كنتُ أقلق فقط بشأن 1021 00:54:26,110 --> 00:54:28,670 هل كان ذلك الوقت أسوأ فترة" "في مسيرتي الفنيّة؟ 1022 00:54:29,180 --> 00:54:35,176 هل والدة إبني قاسية أم سيئة" "لامعة أم حمقاء أم حادة الذكاء؟ 1023 00:54:35,286 --> 00:54:38,278 هل قمتُ بتنشئة إبني" "بطريقة صحيحة؟ 1024 00:54:38,389 --> 00:54:41,449 لكن الآن، كل ما أقلق بشأنّه .هو الحصول على الممنوعات 1025 00:54:41,559 --> 00:54:45,427 قائمة الأعمال التي تقوم بها في حياتك .لابد وأنّها مُحيرة 1026 00:54:45,530 --> 00:54:47,464 .(أنت تقلق بشأن الكثير، (آرون 1027 00:54:47,565 --> 00:54:49,624 تقلق بشأن، هل سنتمكّن مِن اللحاق بالعرض؟ 1028 00:54:49,734 --> 00:54:52,965 هل سأغني جيّداً؟ هل ستنال كل العرفان الذي تنتظره؟ 1029 00:54:53,071 --> 00:54:55,665 .أخالفك الرأي عدا كلمة واحدة 1030 00:54:57,308 --> 00:54:59,173 أتعلم تلك الكلمة؟ - .يا إلهي - 1031 00:54:59,811 --> 00:55:01,642 .أشعر بحاجة إلى العطس - ماذا؟ - 1032 00:55:02,113 --> 00:55:03,478 .أشعر بحاجة إلى العطس 1033 00:55:04,148 --> 00:55:07,640 .لكنّي مُرتعب أن أتغوط إذا فعلت 1034 00:55:07,852 --> 00:55:09,717 إذا قمتُ بالعطس، مِن الهام 1035 00:55:09,821 --> 00:55:11,982 .أن تُثبّت نفسك في نفس الوقت 1036 00:55:13,324 --> 00:55:14,313 .(آرون) 1037 00:55:14,425 --> 00:55:16,325 .سأقوم بالعطس .سأثبّتُ نفسي وأعطس 1038 00:55:16,961 --> 00:55:18,622 .إنصت لي - .سأثبّتُ نفسي وأعطس - 1039 00:55:18,730 --> 00:55:21,426 .لا تغلق عينيك .لَن تعطس إن كانت عيناك مفتوحة 1040 00:55:21,532 --> 00:55:22,590 .إفتح عينيك 1041 00:55:23,334 --> 00:55:25,063 .أنت تتصرّف بأنانية - .سأثبّت نفسي وأعطس - 1042 00:55:33,344 --> 00:55:35,574 هل مازالت بالداخل؟ - .أظنّني كسرت ضلعاً - 1043 00:55:35,747 --> 00:55:37,305 .مرحباً - .مرحباً - 1044 00:55:37,415 --> 00:55:39,576 أتأكد مِن قيام الرحلة 51 .في موعدها المحدّد 1045 00:55:39,684 --> 00:55:41,151 .لنرى 1046 00:55:43,788 --> 00:55:46,518 .مرحباً، أيّتها الجميلة هل غادرت الطائرة المتوجه إلى ‘‘فيجاس‘‘ بعد؟ 1047 00:55:48,526 --> 00:55:49,550 .ليس بعد 1048 00:55:49,660 --> 00:55:52,185 .إذن، ضعينا على متنها 1049 00:55:53,164 --> 00:55:54,358 تذكرتان للدرجة الأولى؟ 1050 00:55:54,465 --> 00:55:55,591 .كلا - .بلى - 1051 00:55:55,700 --> 00:55:58,191 أجل، ضعينا .على رحلة ‘‘فيجاس‘‘أنا وهو 1052 00:55:58,302 --> 00:55:59,894 .حسناً - .كلا - 1053 00:56:00,004 --> 00:56:01,335 .أريد زيارة والدي 1054 00:56:02,006 --> 00:56:03,098 .كانت تلك فكرتك 1055 00:56:04,142 --> 00:56:09,102 .ليس هذا ما قصدته .عنيت بعد العرض، يمكنك الذهاب لرؤيته 1056 00:56:10,214 --> 00:56:12,444 .لَم تقم بتحديد الوقت .لَم يُحدّد الوقت 1057 00:56:12,550 --> 00:56:16,247 حسناً، لقد فعلت لك معروفاً .في وقت سابق 1058 00:56:16,354 --> 00:56:21,155 لذا، حان الوقت لترد لي المعروف .‘‘ونقوم بالذهاب إلى ‘‘لوس أنجلوس 1059 00:56:21,459 --> 00:56:22,585 أيّ معروف؟ 1060 00:56:23,761 --> 00:56:26,389 أنت تعلم، المعروف الذي قمت به .لأجلك مؤخراً 1061 00:56:26,597 --> 00:56:27,928 .لا أتذكر 1062 00:56:28,032 --> 00:56:30,159 .إنّه يقصد الهيروين - .كلا - 1063 00:56:30,268 --> 00:56:31,963 .مؤخرته مليئة به - .إنّه لا يقصد ذلك - 1064 00:56:32,470 --> 00:56:33,903 .كلا، كلا - .أنا مُدمن على الممنوعات بكثرة - 1065 00:56:34,172 --> 00:56:35,605 !أنت عنيد - .كلا - 1066 00:56:35,706 --> 00:56:36,934 !إنّه عنيد - .كلا - 1067 00:56:37,041 --> 00:56:38,804 .أنت سيئ - .رائع - 1068 00:56:42,747 --> 00:56:43,736 .حسناً، أريد أشيائي الآن 1069 00:56:44,415 --> 00:56:46,349 لَن أقم بإعطائك الممنوعات 1070 00:56:46,451 --> 00:56:48,510 .‘‘حتى نحط في ‘‘لوس إنجلوس 1071 00:56:48,619 --> 00:56:51,884 ،فقط للتوضيح هل تقول بأنّك تحمل ممنوعاتي؟ 1072 00:56:52,323 --> 00:56:55,019 إقترفتُ خطأ جسيماً .والآن أنا أسيطر على الأمور 1073 00:56:55,293 --> 00:56:56,260 .حسناً 1074 00:56:57,495 --> 00:56:58,860 هل تتأثر بالدغدغة؟ - .حسناً، توقف - 1075 00:56:58,963 --> 00:57:00,225 .توقف - .أعطني الممنوعات - 1076 00:57:00,331 --> 00:57:02,094 !جدّياً، توقف 1077 00:57:05,102 --> 00:57:06,364 !جدّياً، توقف - .سأقضي عليك - 1078 00:57:06,471 --> 00:57:08,530 !جدّياً، توقف 1079 00:57:10,007 --> 00:57:13,966 ماذا تفعل؟ !توقف! دعني وشأني 1080 00:57:14,078 --> 00:57:17,172 !أنت مجنون !كلا 1081 00:57:17,281 --> 00:57:20,114 !كلا - .سأخرجها مِنك - 1082 00:57:20,218 --> 00:57:21,617 !كلا - .فتاة مُطيعة - 1083 00:57:22,787 --> 00:57:24,721 لَم يكن هذا مؤلماً، أليس كذلك؟ - .كلا - 1084 00:57:24,822 --> 00:57:26,255 مُستقبلياً، إن وجدت نفسك ...في موقف 1085 00:57:26,357 --> 00:57:29,656 ...ماذا تفعل؟ إبتعد عن .أيّها الأحمق 1086 00:57:33,564 --> 00:57:36,499 أريد منك الذهاب .(والعثور لي على ممنوعات، (آرون 1087 00:57:38,536 --> 00:57:40,595 ‘‘نحنُ في ‘‘فيجاس .لا أعرف أحداً يبيع الممنوعات 1088 00:57:40,705 --> 00:57:42,332 !(هذه ليست بلعبة، (آرون 1089 00:57:42,440 --> 00:57:45,739 لا تُقحم نفسك بيني وبين متاعبي !وإلا سأقوم بتدميرك، 1090 00:57:46,110 --> 00:57:49,705 !إذهب الآن لِم أنت واقف هنا؟ 1091 00:57:52,216 --> 00:57:53,774 .إهدأ وحسب 1092 00:57:53,885 --> 00:57:55,477 !ليست مزحة !الأمر ليس طريفاً 1093 00:57:55,786 --> 00:57:58,346 !إفساد ممنوعاتي، يصيبني بالجنون 1094 00:57:58,456 --> 00:57:59,753 !أريد أن تشتري لي الممنوعات 1095 00:57:59,857 --> 00:58:02,826 !لقد أفسدت دوائي !وأريد منك إحضاره لي 1096 00:58:05,630 --> 00:58:07,097 .هذا ما يُشعرني بالهدوء 1097 00:58:07,198 --> 00:58:09,063 ،مُنذ عشرون دقيقة كنتُ أكثر هدوءاً 1098 00:58:09,166 --> 00:58:10,997 .عندما وضعت يدي في مؤخرتك 1099 00:58:11,102 --> 00:58:13,070 ،أنت لا تود البقاء لنصف ساعة مُقبلة 1100 00:58:13,170 --> 00:58:14,364 .لأنّي سأقوم بقتلك 1101 00:58:25,683 --> 00:58:26,843 .سأجد حلاً 1102 00:58:26,951 --> 00:58:28,043 .أجل، سوف تفعل 1103 00:58:31,923 --> 00:58:33,220 مرحياً. هل أستطيع مُساعدتك؟ - .أجل - 1104 00:58:33,324 --> 00:58:35,485 أحاول العثور على صديق لي .نزيل بهذا الفندق 1105 00:58:35,593 --> 00:58:38,027 .لا أعلم رقم غرفته - حسناً، ما إسمه الأخير؟ - 1106 00:58:38,129 --> 00:58:39,960 ...(يُنطق (ه - .حسناً - 1107 00:58:40,698 --> 00:58:47,399 .(يـ ر و يـ ن) 1108 00:58:51,342 --> 00:58:53,037 هل بإمكانك العثور على هذا النزيل لأجلي؟ 1109 00:58:56,647 --> 00:58:58,615 هل بإمكانك العثور على هذا النزيل لأجلي؟ 1110 00:58:59,650 --> 00:59:00,742 .حسناً، أعلم ما تحاول فعله 1111 00:59:01,452 --> 00:59:02,919 .لا أظن الأمر طريفاً، لأكون صادقاً معك 1112 00:59:03,287 --> 00:59:05,255 ،تأتي إلى هنا وتسألني عن 1113 00:59:05,356 --> 00:59:07,381 (شخصاً مدعو بـ(هيروين ،نزيل بهذا الفندق 1114 00:59:07,491 --> 00:59:09,118 لأنّك ترغب بشراء الممنوعات هكذا تقوم بالأمر؟ 1115 00:59:09,226 --> 00:59:11,387 تقوم بالتظاهر بكون هذا هو إسم أخير لنزيل هُنا؟ 1116 00:59:11,495 --> 00:59:12,553 هل جُننت؟ 1117 00:59:14,899 --> 00:59:17,197 ،لا أدري ماذا أفعل ...أنا فقط 1118 00:59:17,301 --> 00:59:19,599 أنا أبحث فقط عن صديقي هيروين). هل تعرفه؟) 1119 00:59:19,971 --> 00:59:23,463 أجل، سيعود مِن سوق التوابل .في ظرف 20 دقيقة 1120 00:59:27,111 --> 00:59:29,636 أشعر وكأنّي في فيلم السباق .‘‘تو فاست تو فيوريوس‘‘ 1121 00:59:33,484 --> 00:59:34,576 براين)، اعطني نقودي) 1122 00:59:34,685 --> 00:59:36,550 ،أو سأقوم بطعنك في معدتك حسناً؟ 1123 00:59:36,654 --> 00:59:39,214 .إخرج مِن حجرتي ماذا ستفعل؟ 1124 00:59:39,924 --> 00:59:43,792 .أنا لستُ متورطاً في هذا 1125 00:59:44,562 --> 00:59:45,756 !يا إلهي 1126 00:59:45,863 --> 00:59:47,023 أين المشفى؟ 1127 00:59:47,131 --> 00:59:49,691 !إذهب يميناً بطريق الكازينو الشمالي 1128 00:59:50,534 --> 00:59:52,195 !كل الشوارع تُسمى، طريق الكازينو 1129 00:59:57,541 --> 01:00:01,204 لِم لَم يصطحبني إلى الباب؟ 1130 01:00:24,001 --> 01:00:25,161 .(الدوس) 1131 01:00:27,071 --> 01:00:30,131 .لَم أتمكّن مِن إحضار ما طلبته منّي 1132 01:00:31,308 --> 01:00:32,434 .أعتذر 1133 01:00:34,779 --> 01:00:36,110 .لقد نسيت، أنّي طلبتُ منك ذلك 1134 01:00:36,580 --> 01:00:38,241 .تم حل المشكلة 1135 01:00:38,549 --> 01:00:41,177 إتضح، أنّه مِن السهل .‘‘الحصول على الممنوعات في ‘‘فيجاس 1136 01:00:43,287 --> 01:00:45,152 لِم يبدو عليك الإرتباك؟ 1137 01:00:45,523 --> 01:00:46,990 حسناً، بدّل ملابسك وسنرحل، هلا فعلت؟ 1138 01:00:47,958 --> 01:00:49,289 .أتطلع قدماً لرؤية والدي 1139 01:00:49,393 --> 01:00:51,486 .شكراً لك ثانية على إقتراحك 1140 01:00:51,595 --> 01:00:52,562 .عظيم 1141 01:01:35,206 --> 01:01:38,869 ،عندما يُحرّك (فرانك سيناترا) ذراعه !بإمكانك رؤية والدي. هناك 1142 01:01:47,351 --> 01:01:50,149 ماذا كان الألبوم الأخير الذي قمت بإصداره؟ 1143 01:01:50,254 --> 01:01:53,280 ماهو؟ ،شيئ إفريقيّ أو زامبيّ 1144 01:01:53,390 --> 01:01:55,051 ماذا كان يُدعى؟ - .‘‘ غلام إفريقيّ‘‘ - 1145 01:01:55,159 --> 01:01:57,787 .غلام، أجل. أجل .‘‘غلام إفريقيّ‘‘ 1146 01:01:57,895 --> 01:01:59,692 كان يجبُ عليك الإبتعاد ،عن تلك الأغنية، كما أظن 1147 01:01:59,797 --> 01:02:03,289 أظنُ أنّك قمتُ بإجهاض ذلك الغلام هل تفهم ماذا أعني؟ 1148 01:02:03,868 --> 01:02:05,267 هل تفعل؟ 1149 01:02:06,804 --> 01:02:08,169 .أحببت هذا الألبوم 1150 01:02:08,272 --> 01:02:10,399 .أحببته، أجل .أحببته للغاية 1151 01:02:10,508 --> 01:02:11,736 .أخبرتني أنّها أحببته 1152 01:02:11,842 --> 01:02:13,571 حقاً؟ - .أحببته. إنّه روحانيّ - 1153 01:02:14,678 --> 01:02:15,940 .لَم نطلب ذلك 1154 01:02:16,113 --> 01:02:17,410 .تلك المشروبات على حساب المكان 1155 01:02:17,515 --> 01:02:20,382 .حقاً؟ عظيم .شكراً جزيلاً لكِ 1156 01:02:21,085 --> 01:02:22,143 أمر طريف، أليس كذلك؟ 1157 01:02:22,253 --> 01:02:25,154 عندما تُصبح ثرياً .يأتي كل شيئ بالمجان 1158 01:02:25,256 --> 01:02:26,314 .أجل 1159 01:02:28,159 --> 01:02:29,592 إذن، ماذا أحضرك إلى ‘‘فيجاس‘‘؟ 1160 01:02:29,693 --> 01:02:31,183 .أراد (الدوس) زيارتك 1161 01:02:31,295 --> 01:02:33,263 .كلا. كلا .كنّا مارين مِن هنا صدفة 1162 01:02:33,497 --> 01:02:34,862 .كنّا على مقربة مِن هنا - حقاً؟ - 1163 01:02:35,432 --> 01:02:38,265 .في الواقع، لدي عرضاً لأقدّمه .‘‘بالمسرح اليوناني في ‘‘نيويورك 1164 01:02:38,602 --> 01:02:40,627 .مُذهل. عظيم 1165 01:02:40,738 --> 01:02:42,365 .إنّه غداً في الحقيقة 1166 01:02:42,473 --> 01:02:44,065 !حقاً؟ هذا مُذهل 1167 01:02:44,441 --> 01:02:45,703 .ينبغي علينا الذهاب لرؤية العرض 1168 01:02:45,810 --> 01:02:48,074 ...حسناً، لستُ واثقاً أن 1169 01:02:48,179 --> 01:02:49,703 .كلا، أظن بأنّي مشغول ليلة الغد 1170 01:02:49,814 --> 01:02:52,442 .لا تعيروا الأمر إهتماماً .إنّه ليس بالأمر الجلل 1171 01:02:52,550 --> 01:02:54,575 .بل إنّه لأمر جلل 1172 01:02:55,019 --> 01:02:57,419 كلا، يجبُ على البعض منّا العمل لأجل كسب رزقه، أليس كذلك؟ 1173 01:02:57,721 --> 01:02:59,655 أجل، لأنّي أذكر بأنّي أصبحتُ مُغني روك 1174 01:02:59,757 --> 01:03:01,657 .نتيجة للفوز في مسابقة ما 1175 01:03:02,026 --> 01:03:03,391 ماذا؟ 1176 01:03:04,795 --> 01:03:06,729 .حسناً، سأراجع جدول مواعيدي 1177 01:03:10,201 --> 01:03:11,168 !أبي 1178 01:03:11,268 --> 01:03:12,792 .يعجبني المكان هنا 1179 01:03:13,437 --> 01:03:14,802 .نخبك، بنيّ 1180 01:03:15,272 --> 01:03:17,604 .أجل، أحب التواجد هنا للإسترخاء 1181 01:03:17,708 --> 01:03:19,437 أتذكر أول ملهى للتعري أصطحبتك إليه؟ 1182 01:03:19,543 --> 01:03:21,875 .أجل .كان صاخباً للغاية 1183 01:03:21,979 --> 01:03:24,470 إذن، ماذا ستكون أغنيتك الإفتتاحية بالمسرح اليوناني؟ 1184 01:03:24,782 --> 01:03:26,477 .‘‘أغنية ‘‘لاف إكسبلودز - حقاً؟ - 1185 01:03:26,784 --> 01:03:30,652 أظن بأنّك يجبُ أن تفتتح بأغنية .جوينج أب‘‘. أحبُ تلك الأغنية‘‘ 1186 01:03:30,754 --> 01:03:33,689 .أغنية لامعة .إنّها لأغنية مُذهلة لتفتتح بها العرض 1187 01:03:33,791 --> 01:03:35,349 ،أعني، قم بإثارتهم ،تبّاً 1188 01:03:35,459 --> 01:03:39,088 .لتتحكّم بهم وكأنّهم في راحة يدك 1189 01:03:39,196 --> 01:03:40,493 !لقد فوت بروفة الأداء، أيّها الأحمق 1190 01:03:40,598 --> 01:03:41,860 أتعلم كم سيكلفنا هذا؟ 1191 01:03:41,999 --> 01:03:45,230 .أعتذر، إنصت، الأمور قد خرجت عن السيطرة 1192 01:03:45,536 --> 01:03:48,664 لكن، مهلاً ،نحنُ بملهي ‘‘ذا ستاندر‘‘ الآن، لذا لا تقلق 1193 01:03:48,772 --> 01:03:51,468 .لأنّنا سوينا خلافاتنا وها نحن هنا الآن 1194 01:03:51,575 --> 01:03:55,944 .خمّن ماذا، أنا بالأسفل بالرواق لِم لا تلتقيني بالأسفل؟ 1195 01:03:56,547 --> 01:04:00,039 .أتعلم ماذا؟ ذهب (الدوس) للنوم 1196 01:04:00,384 --> 01:04:03,581 لذا أظنُ مِن الأفضل .إذا نال قسطاً مِن الراحة 1197 01:04:09,526 --> 01:04:10,493 .كذبة إبريل 1198 01:04:10,694 --> 01:04:12,491 .لا أريد سماع الهراء .لقد أفسدت الأمر 1199 01:04:12,830 --> 01:04:15,230 !لا يفعل أيّ شيئ تريده أن يفعله !إنّه شخص طائش 1200 01:04:15,332 --> 01:04:17,459 .حسناً، إصمت وإنصت لي .هناك تغيير في الخطط 1201 01:04:17,568 --> 01:04:19,195 .آمل أنّك نلت قسطاً وافراً مِن النوم 1202 01:04:19,303 --> 01:04:22,636 سنقوم بالإحتفال مع هؤلاء الإنجليز .الملاعين بطريقة عنيفة 1203 01:04:22,740 --> 01:04:24,207 .‘‘سوف يتمنون أن يتركوا ‘‘فيجاس 1204 01:04:24,375 --> 01:04:25,842 .لكن ينبغي علينا أن نعبث بعقولهم 1205 01:04:27,311 --> 01:04:28,642 .أن نعبث بعقولهم إلى أقصى حد 1206 01:04:29,513 --> 01:04:30,480 !(سيرجيو) 1207 01:04:31,282 --> 01:04:32,271 !(مرحباً، (الدوس 1208 01:04:32,383 --> 01:04:33,350 !تناول شراب معنا 1209 01:04:33,450 --> 01:04:34,439 !هيّا 1210 01:04:34,551 --> 01:04:35,882 !‘‘فيجاس‘‘ - كيف حالك؟ - 1211 01:04:35,986 --> 01:04:38,318 !‘‘فيجاس‘‘! ‘‘فيجاس‘‘! ‘‘فيجاس‘‘ 1212 01:04:38,622 --> 01:04:39,680 !إنضم إلينا 1213 01:04:39,790 --> 01:04:42,088 .دعنا نبدأ بالعبث بعقولهم 1214 01:04:44,228 --> 01:04:46,492 !كانت تلك الفرقة سيئة للغاية 1215 01:04:46,664 --> 01:04:48,928 .أولئك الرجال هنا بإمكانهم الغناء 1216 01:04:49,366 --> 01:04:51,630 كلما سمعتُ غناء كلاً مِن ،(فرانك) أو (دين) أو (سامي) 1217 01:04:51,735 --> 01:04:53,635 !يصل غنائهم إلى قلبي مُباشرة 1218 01:04:53,737 --> 01:04:55,796 أتعلم، يُصيبني ذلك بوخز بسبب روعة غنائهم، أليسوا رائعين؟ 1219 01:04:55,906 --> 01:04:57,806 .(أجل، أنا أفهمك، (سيرجيو 1220 01:04:57,908 --> 01:05:01,241 أحياناً أعتقد بأنّي كنتُ ،فرانك سيناترا) بالسابق) 1221 01:05:01,679 --> 01:05:04,273 .على الرغم مِن ولادتي قبل موته 1222 01:05:04,381 --> 01:05:06,178 .(كلا، أنا (فرانك سيناترا 1223 01:05:06,283 --> 01:05:07,511 .ماذا؟ كلا 1224 01:05:07,618 --> 01:05:09,586 .أنت؟ كلا 1225 01:05:09,687 --> 01:05:11,746 .كلا، لا يُمكن .أنا آسف، يا رفيق 1226 01:05:11,956 --> 01:05:13,787 !(لا يمكن أن تكون (فرانك - .لا يمكنك ذلك - 1227 01:05:14,024 --> 01:05:15,150 .غير ممكن - .(أجل، أنا (فرانك - 1228 01:05:15,259 --> 01:05:16,920 ماذا تحاول قوله؟ يجب عليّ أن أكون (سامي)؟ 1229 01:05:17,161 --> 01:05:18,526 .أجل - لِم يجبُ عليّ أن أكون (سامي)؟ - 1230 01:05:18,696 --> 01:05:20,220 لأنّي أسود يجبُ عليّ حينها أن أكون (سامي)؟ 1231 01:05:20,397 --> 01:05:21,921 ...حسناً، أنت تعلم 1232 01:05:22,032 --> 01:05:24,330 !(أبدو أكثر كـ(فرانك) وليس (سامي 1233 01:05:24,802 --> 01:05:26,827 ،يبدو أن كل شيئ تحت سيطرتك 1234 01:05:26,937 --> 01:05:28,427 .لذا، أستطيع قول طابت ليلتكم 1235 01:05:28,973 --> 01:05:30,065 ...إجلس 1236 01:05:30,174 --> 01:05:32,165 هل كان يتذمّر هكذا طوال الوقت؟ 1237 01:05:32,276 --> 01:05:33,868 .أجل، كان يفعل - .أجل، كان يتذمر كثيراً - 1238 01:05:33,978 --> 01:05:35,809 ماذا تفعل؟ .‘‘أنت تُمثّل شركة ‘‘بينيكل 1239 01:05:37,181 --> 01:05:40,173 .عُذراً. إقتربي للحظة ما إسمك؟ 1240 01:05:41,518 --> 01:05:42,610 .(ديستني) 1241 01:05:43,487 --> 01:05:44,977 .(ديستني)، هذا (آرون) 1242 01:05:45,089 --> 01:05:47,956 .إنّه مُساعدي الشخصيّ .يُدير أعمالي 1243 01:05:48,058 --> 01:05:49,753 .سعيد بمقابلتك - .(آرون) - 1244 01:05:49,860 --> 01:05:51,225 .(ديستني) 1245 01:05:51,929 --> 01:05:53,658 .ديستني)، إنتبهي) 1246 01:05:53,998 --> 01:05:58,594 .سوف تذهبين لمعاشرة (آرون)، الآن 1247 01:06:00,771 --> 01:06:01,897 .هذا مُخزٍ 1248 01:06:02,039 --> 01:06:04,269 .آرون)، إمض مع قدرك) 1249 01:06:05,142 --> 01:06:09,135 .(هذا إسمي، (ديستني .أنت تقوم بإستخدامه بطريقتين 1250 01:06:14,432 --> 01:06:15,490 .أنا عضوة في إحدى الفرق 1251 01:06:15,600 --> 01:06:19,331 .حياتي هي الموسيقى .أنا في فرقة للفتيات 1252 01:06:19,738 --> 01:06:22,866 .ونقوم بأداء أغاني الفتيات 1253 01:06:23,375 --> 01:06:26,310 .(ويُطلق علينا فرقة (ذا بوسي كيتن 1254 01:06:28,580 --> 01:06:30,013 هل بإمكانك أن تجمعني بـ(الدوس)؟ 1255 01:06:32,117 --> 01:06:33,084 .بالطبع - .رائع - 1256 01:06:35,053 --> 01:06:38,045 حسناً، ماذا تفعلين؟ ماذا؟ 1257 01:06:38,823 --> 01:06:40,120 .لا تقومي بذلك 1258 01:06:40,225 --> 01:06:43,422 .أشعر بحاجة لأن أريك شيئاً 1259 01:06:43,795 --> 01:06:46,593 .أشعر بأنّي لا أريد رؤيته أيضاً 1260 01:06:48,033 --> 01:06:51,662 .حسناً، إنّه عضوك 1261 01:06:52,237 --> 01:06:54,262 .هذا هو - !كلا، إنظر إليه - 1262 01:06:54,372 --> 01:06:57,398 .إنظر إلى الشعر ...إنظر إلى شعر العانة!، إنّه 1263 01:06:57,509 --> 01:06:59,374 .إنّه على شكل ميكروفون - .لأجل عملي - 1264 01:06:59,477 --> 01:07:02,674 !مرحباً. إختبار، 1، 2، 3 هل يعمل هذا الشيئ؟ 1265 01:07:03,181 --> 01:07:04,170 مرحباً؟ 1266 01:07:04,282 --> 01:07:05,840 أجل، أبتعدي، حسناً؟ 1267 01:07:06,251 --> 01:07:08,446 هل تريد غناء شيئاً له؟ 1268 01:07:08,953 --> 01:07:10,978 .لا أريد. أنا بخير 1269 01:07:11,289 --> 01:07:12,847 .يا إلهي 1270 01:07:13,024 --> 01:07:14,582 أظنُ أنّك مُثير للغاية 1271 01:07:15,326 --> 01:07:17,453 .(لأنّك تُشبه (دينيس كويد 1272 01:07:17,896 --> 01:07:20,490 ماذا؟ حقاً؟ .راندي كويد)، ربّما) 1273 01:07:20,698 --> 01:07:22,393 !نزع السروال - !كلا - 1274 01:07:22,667 --> 01:07:23,634 .إخلع سروالك 1275 01:07:23,735 --> 01:07:24,827 !حفلة نزع السراويل 1276 01:07:24,936 --> 01:07:26,904 !تتصرّفين بجنون !توقّفي! كلا - 1277 01:07:27,305 --> 01:07:28,966 .مرحباً - .حسناً - 1278 01:07:30,542 --> 01:07:33,636 .إنتهى المرح .لنهدأ قليلاً 1279 01:07:34,179 --> 01:07:38,479 ...فقد لنكُن أتتجولين وأنتِ تحملين هذا؟ 1280 01:07:39,884 --> 01:07:43,877 توقّفي! متى كانت آخر مرّة قمتي بتطهير ذلك الشيئ؟ 1281 01:07:43,988 --> 01:07:44,955 .قبّله 1282 01:07:46,991 --> 01:07:47,958 .أنت تُحبّه 1283 01:07:48,059 --> 01:07:49,185 !أريد الذهاب إلى المنزل 1284 01:07:49,294 --> 01:07:51,023 !سأقحم هذا داخلك 1285 01:07:51,129 --> 01:07:52,824 !كلا! إبتعدي عنّي ماذا تفعلين؟ 1286 01:07:52,931 --> 01:07:56,458 !يا إلهي لِم يظل هذا يحدث لي؟ 1287 01:07:56,768 --> 01:07:58,463 .إسترخِ وحسب - !كلا - 1288 01:07:58,837 --> 01:08:00,805 .لتأخذ دوائك .أجل، أجل 1289 01:08:00,905 --> 01:08:03,255 لِم لدي ذلك الشيئ خصيتان؟ 1290 01:08:16,020 --> 01:08:17,453 .كان ذلك رائعاً 1291 01:08:17,555 --> 01:08:19,682 ،إنّه رائع حقاً ،أتعلم 1292 01:08:19,791 --> 01:08:20,985 ،العزف هكذا معاً 1293 01:08:21,092 --> 01:08:22,150 .أجل 1294 01:08:22,260 --> 01:08:24,023 .يجب أن نقوم به في كثير مِن الأحيان 1295 01:08:24,529 --> 01:08:25,996 .ينبغي لنا أن نفعل، أبي 1296 01:08:28,766 --> 01:08:34,329 أتعلم، هناك قاعة للرقص .‘‘ستفتح في ملهي ‘‘جولدن ناجت 1297 01:08:34,639 --> 01:08:36,470 ،أعرف المالك إلى حد ما أتعلم؟ 1298 01:08:37,041 --> 01:08:39,771 .بإمكاني توظيفك كمؤدٍ للنكات هناك 1299 01:08:41,146 --> 01:08:46,083 .يمكننا كسب الكثير مِن المال .الجميع يقوم بذلك 1300 01:08:46,417 --> 01:08:48,544 .(شير)، (سيلين ديون)، (إلتون جون) 1301 01:08:48,653 --> 01:08:50,714 إذا أردتُ مني إعطائك نقوداً .إسألني وحسب 1302 01:08:51,289 --> 01:08:52,779 .لا أريد نقودك اللعينة 1303 01:08:53,091 --> 01:08:54,991 .أريد فحسب مساعدتك خلال مسيرتك 1304 01:08:55,093 --> 01:08:56,958 .مسيرتي لا تحتاج إلى المساعدة - حقاً؟ - 1305 01:08:57,328 --> 01:08:59,922 ألبومك الأخير، أتدري كم نسخة تم بيعها؟ 1306 01:09:00,632 --> 01:09:02,827 لا تريد المساعدة؟ .أنت بالتأكيد بحاجة إليها 1307 01:09:03,134 --> 01:09:06,228 إذاً، أنت تعلم تحديداً عدد النسخ .التي تم بيعها لألبومي الأخير 1308 01:09:06,671 --> 01:09:08,571 .متى هو تاريخ ولادتي؟ أذهلني - ...إنصت، إنصت - 1309 01:09:08,673 --> 01:09:10,038 متى ولدت؟ - !(الدي)! (الدي) - 1310 01:09:10,141 --> 01:09:12,473 .لَم تكن لتنجح مِن دوني 1311 01:09:12,577 --> 01:09:14,374 .تمكّنتُ مِن النجاح مِن دونك .لقد نجحتُ على الرغم منك 1312 01:09:14,579 --> 01:09:17,377 !لقد ورثت كل مواهبك الموسيقية منّي 1313 01:09:18,449 --> 01:09:21,577 كتبتُ جميع أغانيك .عندما أحضرتك إلى هذه الحياة 1314 01:09:21,853 --> 01:09:25,220 أهذا كل شيئ، إذن كنتُ أنسب تلك الأغاني لي وهي لك؟ 1315 01:09:25,356 --> 01:09:28,348 مِن أين أتى حمضك النوويّ؟ مِن أين أتت موهبتك في الغناء؟ 1316 01:09:28,860 --> 01:09:30,623 .بسببي - .أنتَ عالم أحيائي لامع، أبي - 1317 01:09:30,995 --> 01:09:34,294 (أجل، أظن هذا ما قام (داروين .‘‘بإكتشافه على جُزر ‘‘جلاباجوس 1318 01:09:34,399 --> 01:09:36,765 أن الموسيقى يمكن تأليفها .بواسطة عضو شخص ما 1319 01:09:36,868 --> 01:09:38,460 .أنا أتحدّث عَن الحقائق 1320 01:09:38,570 --> 01:09:42,006 .أعتقد بأنّه تم إغتصابي - ماذا قلت؟ - 1321 01:09:42,941 --> 01:09:43,908 تم إغتصابك؟ 1322 01:09:44,375 --> 01:09:45,808 .هاك، يا رفيق .هذا يبعد الألم 1323 01:09:46,244 --> 01:09:48,303 .إعطه هذا .إجعل نفسك مُفيداً 1324 01:09:51,149 --> 01:09:53,640 .هاك - ما هذا؟ - 1325 01:09:54,152 --> 01:09:57,177 .(يُسمى ‘‘جيفري‘‘، (آرون .بعضاً مِن هذا وبعضاً مِن ذاك 1326 01:09:57,322 --> 01:09:59,517 .إلق نظرة على ذلك 1327 01:09:59,824 --> 01:10:02,554 .الدوس سنو) لَم يكن وسيماً دائماً) 1328 01:10:02,760 --> 01:10:04,159 لِم تريه ذلك، أبي؟ 1329 01:10:04,262 --> 01:10:05,559 لِم تحمل تلك الصورة؟ 1330 01:10:06,197 --> 01:10:07,255 أتذكر حين كنّا نتلاكم؟ 1331 01:10:07,799 --> 01:10:10,233 .كنت تأتي إلى الحلبة وأنت تترنّح 1332 01:10:11,669 --> 01:10:13,500 أتذكر؟ 1333 01:10:15,006 --> 01:10:19,534 ماذا يحتوي ذلك الشيئ؟ .بدأت نبضات قلبي بالتسارع 1334 01:10:20,245 --> 01:10:24,807 .في الأغلب حشيشة .أعطاني (سيرجيو) إياها 1335 01:10:25,717 --> 01:10:29,881 .به بضع الأفيون .وبعض الهيروين 1336 01:10:30,521 --> 01:10:32,580 .مُخدّر ‘‘إي‘‘ المُفتّت - .كلوركس - 1337 01:10:32,924 --> 01:10:36,325 .ميثادون. صبيوتكس .مورفين. بيّوتِ 1338 01:10:37,362 --> 01:10:38,829 ،وبعض المواد الغير معروفة 1339 01:10:38,930 --> 01:10:41,922 وأظنه يحتوي على القليل .مِن مُخدّر غبار الملائكة، إن لَم أخطئ 1340 01:10:42,033 --> 01:10:44,058 .وقليل مِن الصمغ .يجعله تقليديّ 1341 01:10:44,402 --> 01:10:45,426 .إنّه أشبه بمخدّر إيطاليّ 1342 01:10:47,105 --> 01:10:48,504 .يا إلهي، إنظر إلى وجهه 1343 01:10:48,606 --> 01:10:49,937 .له وجه بريئ 1344 01:10:50,041 --> 01:10:53,306 .دعني ألتقط صورة له !إثبت. إثبت إبتسم 1345 01:10:53,678 --> 01:10:55,111 .لَن أضجر إطلاقاً من النظر لتلك الصورة 1346 01:10:55,380 --> 01:10:57,245 لِم بحق الجحيم يُطلق عليه جيفري‘‘؟‘‘ 1347 01:10:57,415 --> 01:10:59,747 بسبب، مَن يمكنه أن يخاف مِن ‘‘جيفري‘‘؟ 1348 01:10:59,884 --> 01:11:03,183 أجل، ‘‘جيفري‘‘ هو فتى لطيف مِن القرية، أليس كذلك؟ 1349 01:11:04,289 --> 01:11:05,347 ماذا أصابكم؟ 1350 01:11:05,456 --> 01:11:07,947 ‘‘مرحباً، أنا ‘‘جيفري .لقد إنتقلتُ للتو 1351 01:11:08,059 --> 01:11:09,492 .‘‘أجل، أنا ‘‘جيفري 1352 01:11:09,594 --> 01:11:11,653 !زوجتي مُصابة بتوسّع الأوردة 1353 01:11:11,896 --> 01:11:13,090 .أشعر بنوبة قلبية 1354 01:11:15,300 --> 01:11:16,324 .أشعر بنوبة قلبية 1355 01:11:16,434 --> 01:11:18,465 .(لَن تصاب بنوبة قلبية، (آرون 1356 01:11:18,836 --> 01:11:20,303 .أعتقد بأنّه يُعاني مِن نوبة قلبية 1357 01:11:20,405 --> 01:11:21,895 .كلا، إنّه بخير - .يا إلهي - 1358 01:11:22,006 --> 01:11:23,030 .لا تقم بإفزاعه 1359 01:11:23,141 --> 01:11:24,108 .أعاني مِن نوبة قلبية 1360 01:11:24,208 --> 01:11:25,641 .بلى، هو كذلك - .إنّه يعاني مِن نوبة قلبية 1361 01:11:25,743 --> 01:11:27,574 .أنا مُتأكّد - !إنصت لوالدك، إنّه مُحق - 1362 01:11:27,679 --> 01:11:28,668 .لا يُعاني مِن نوبة قلبية 1363 01:11:28,780 --> 01:11:31,544 .يبدو كأنّه يُعاني مِن نوبة قلبية 1364 01:11:31,649 --> 01:11:33,116 .آرون)، تعال معي) 1365 01:11:33,217 --> 01:11:34,582 .فقط إبتعد عنه، فهو أحمق 1366 01:11:34,686 --> 01:11:35,983 .لا تقلق .خُذ نفساً عميقاً فحسب 1367 01:11:36,087 --> 01:11:37,577 ،إلى الداخل مِن خلال أنفك .وخارجاً بواسطة فمك 1368 01:11:37,689 --> 01:11:39,384 ،إلى الداخل مِن خلال أنفك .وخارجاً بواسطة فمك 1369 01:11:39,490 --> 01:11:40,889 .هذا ما أريد منك أن تفعله 1370 01:11:40,992 --> 01:11:42,892 .تعال إلى هنا. نحنُ معاً، يا صديقي 1371 01:11:42,994 --> 01:11:45,019 لَم يكن عليّ إعطائك المُخدّر .كان هذا خاطئ 1372 01:11:45,129 --> 01:11:48,292 .آسف للغاية، لكن إسترخي .لقد إنتهى، وكل شيئ جميل 1373 01:11:48,599 --> 01:11:52,057 .العالم مكان جميل. كل شيئ بخير ...إنظر حولنا 1374 01:11:52,236 --> 01:11:53,828 .أمعن النظر في هذه 1375 01:11:53,938 --> 01:11:57,203 .إنظر لهذه النملة الصغيرة الجميلة 1376 01:11:57,308 --> 01:12:00,175 أليست رائعة؟ .نحنُ مُتفقين على روعتها 1377 01:12:00,478 --> 01:12:01,740 .إنّها رائعة، جميلة 1378 01:12:01,846 --> 01:12:03,040 أوليست جميلة؟ 1379 01:12:03,681 --> 01:12:06,377 ...ورقيقة ومُدهشة ونقيّة و 1380 01:12:08,052 --> 01:12:10,020 .آسف، أنا أعتذر .لَم يكن عليّ فعل ذلك 1381 01:12:10,154 --> 01:12:11,746 .كلا - .أنا تحت تأثير المُخدّر أيضاً - 1382 01:12:11,856 --> 01:12:13,619 .فقط تنفّس بعمق 1383 01:12:14,192 --> 01:12:15,523 .حسناً - .حسناً - 1384 01:12:15,727 --> 01:12:17,285 .لَن ينتهي ذلك، كلا 1385 01:12:17,395 --> 01:12:19,522 .هذا أفضل ما بالمُخدّر 1386 01:12:19,630 --> 01:12:24,033 !إنّه يختفي لفترة ومِن ثم يُعاود 1387 01:12:25,103 --> 01:12:26,536 .لا تقلق، لا يفعل المُخدّر ذلك .ستكون على ما يرام 1388 01:12:26,637 --> 01:12:27,604 ،لا تنصت إليه .لا تنصت إليه 1389 01:12:27,705 --> 01:12:29,263 ،ضع يدك هُنا .قم بلمس حائط الفراء وحسب 1390 01:12:29,374 --> 01:12:33,037 إبق معي. كُن هادئاً .فقط مسّد حائط الفراء برفق 1391 01:12:33,745 --> 01:12:36,509 .أنت مع حائط الفراء 1392 01:12:36,948 --> 01:12:38,711 !أبي .توقّف عَن إزعاج صديقي 1393 01:12:38,883 --> 01:12:40,646 .صوتك كصوت والدتك 1394 01:12:40,752 --> 01:12:43,186 .لا تتحدّث عن والدتي - .‘‘أنتم جميعاً بحاجة لتدخين المزيد مِن ‘‘جيفري - 1395 01:12:43,287 --> 01:12:44,345 !سيقوم بتهدئتكم 1396 01:12:44,455 --> 01:12:45,444 !سامي) على حق) 1397 01:12:45,723 --> 01:12:50,319 .لديّ سؤال هل مازالت تواعد رجل البريد؟ 1398 01:12:50,428 --> 01:12:51,656 أم قام بهجرها أيضاً؟ 1399 01:12:51,763 --> 01:12:53,492 .ستموت وحيداً، أيّها العجوز 1400 01:12:53,598 --> 01:12:56,590 .ستموت وأنا سأضحك .عندما تموت، أيّها المُخنّث 1401 01:12:56,701 --> 01:12:59,261 !آرون)، توقّف عَن تمسيد حائط الفراء) ...سوف نرحل 1402 01:13:02,006 --> 01:13:03,064 !إبتعد عنّي 1403 01:13:04,442 --> 01:13:06,876 أليس مِن المُفترض أن يوقفهم أحد ما؟ 1404 01:13:07,278 --> 01:13:08,506 أتشعر بهذا الشعور الرائع؟ 1405 01:13:08,613 --> 01:13:10,945 سأغطّي منزلي مِن الخارج بأكمله .بهذا الفراء 1406 01:13:11,549 --> 01:13:13,983 ...عُد إلى هنا، عُد 1407 01:13:15,086 --> 01:13:17,020 .سيكون منزلي أشبه ببيت للمستذئبين 1408 01:13:17,121 --> 01:13:18,145 ماذا؟ 1409 01:13:18,256 --> 01:13:19,746 !هيّا، لتهرب !كُف عن اللحاق بي 1410 01:13:19,857 --> 01:13:21,586 أترى (آرون)؟ .لقد نجحت الخطّة 1411 01:13:22,527 --> 01:13:24,518 هذا ما تبدو عليه العجائز .حين يكونوا بعمر السبعين 1412 01:13:25,296 --> 01:13:26,320 .أفتقد ذلك 1413 01:13:26,731 --> 01:13:28,596 !أنت أب سيئ للغاية 1414 01:13:29,267 --> 01:13:30,359 .سأريك كم أنا سيئ 1415 01:13:30,468 --> 01:13:31,696 ماذا تفعل؟ !هذا مُسدّس 1416 01:13:31,803 --> 01:13:33,134 !لديه مُسدّس 1417 01:13:33,237 --> 01:13:35,535 .هذا ما أتحدّث عنه 1418 01:13:35,640 --> 01:13:37,005 مِن أين أتى هذا؟ 1419 01:13:37,141 --> 01:13:38,165 !إستمر بتمسيد الحائط 1420 01:13:38,276 --> 01:13:39,971 !إستمر بتمسيد الحائط 1421 01:13:40,211 --> 01:13:42,441 .‘‘هذا سلاح ‘‘جيفري - .لا أحد يقوم بتهديد المُغني الخاص بي - 1422 01:13:43,848 --> 01:13:45,679 !ليساعدني أحد، رجاء - !(أنا آتِ إليك، (آرون - 1423 01:13:47,051 --> 01:13:48,678 .هذا هو إسلوب نجوم الروك 1424 01:13:48,786 --> 01:13:50,481 !أعاني مِن نوبة قلبية 1425 01:13:50,588 --> 01:13:54,540 !ليأخذني أحدكم إلى المشفى !إنّها شمال طريق الكازينو 1426 01:13:56,450 --> 01:13:58,315 .إهدأ - !أعاني مِن نوبة قلبية - 1427 01:13:58,418 --> 01:14:00,909 تُعاني مِن نوبة قلبية؟ - !أجل - 1428 01:14:01,021 --> 01:14:04,047 !يا إلهي لِم لا يكون كل شيئ بتلك البساطة؟ 1429 01:14:04,624 --> 01:14:06,615 سيرجيو)، شراب فاخر) أليس كذلك؟ 1430 01:14:09,730 --> 01:14:11,527 جعلك (سيرجيو) تُحضر .حقيبة مُعدّات طبية 1431 01:14:11,631 --> 01:14:12,859 أين تلك الحقيبة ...(التي جعلك (سيرجيو 1432 01:14:12,966 --> 01:14:14,866 !إنّها هُناك 1433 01:14:17,604 --> 01:14:18,571 .أحمق 1434 01:14:19,840 --> 01:14:21,603 !أجل 1435 01:14:26,413 --> 01:14:28,313 .أنا بخير - !أجل - 1436 01:14:28,648 --> 01:14:29,808 !تعال إلى هُنا 1437 01:14:29,916 --> 01:14:31,213 .كلا. كلا 1438 01:14:31,318 --> 01:14:33,513 .سأقوم بحقن حقنة الأدرينالين بقلبك 1439 01:14:33,620 --> 01:14:34,951 ماذا؟ 1440 01:14:40,193 --> 01:14:42,787 !أنا حيّ 1441 01:14:49,158 --> 01:14:50,527 .لنرى إن كنت تُحب ذلك 1442 01:14:53,194 --> 01:14:54,525 أين كنتم بحق الجحيم؟ 1443 01:14:54,628 --> 01:14:55,617 .(ذهبنا لرؤية (شير 1444 01:14:55,796 --> 01:14:57,093 شير)؟ كيف كانت؟) 1445 01:14:57,631 --> 01:14:58,598 .مُذهلة 1446 01:14:58,699 --> 01:15:00,667 !كل هذا بسببك 1447 01:15:00,835 --> 01:15:02,826 !إنّه مثل المرأة القط 1448 01:15:02,937 --> 01:15:04,837 !أنت وضيع - !هذا يكفي - 1449 01:15:04,939 --> 01:15:06,531 .ليس مِن السهل أن تكون والداً 1450 01:15:10,878 --> 01:15:11,902 !اللعنة 1451 01:15:12,012 --> 01:15:14,003 ،آسف والدي هل أنت بخير؟ 1452 01:15:18,419 --> 01:15:20,546 .هذا هو ما يتعلق بصناعة الموسيقى 1453 01:15:20,654 --> 01:15:21,678 .(لقد جن جنون (سيرجيو 1454 01:15:21,789 --> 01:15:23,313 !أحبُ هذه المهنة 1455 01:15:23,457 --> 01:15:25,687 .إنّه تحت تأثير المُخدّر !لنرحل! الوداع 1456 01:15:25,793 --> 01:15:27,055 .كلا، لا أظن ذلك 1457 01:15:27,161 --> 01:15:30,426 !هذا الأدرينالين تأثيره قوي !لَم أركض هكذا طوال حياتي 1458 01:15:30,531 --> 01:15:32,055 !ليست لديّ حقائبي 1459 01:15:32,166 --> 01:15:33,963 !تباً لحقائبك !سنُحضر لك حقائب جديدة 1460 01:15:34,201 --> 01:15:37,102 أين تذهبون؟ - !‘‘سنركض طوال الطريق إلى ‘‘لوس أنجلوس - 1461 01:15:37,404 --> 01:15:39,338 !سيرجيو) يقوم بملاحقتنا) 1462 01:15:39,507 --> 01:15:41,475 !هذا الرواق الأطول مسافة على الإطلاق 1463 01:15:41,575 --> 01:15:43,372 !الأمر كأنّه فيلم مُخيف 1464 01:15:45,780 --> 01:15:48,112 !لا يمكنكم الهرب منّي !فأنا أسود 1465 01:16:02,463 --> 01:16:05,125 !هيّا، هيّا. قُد سريعاً - !قُد السيّارة فحسب - 1466 01:16:05,232 --> 01:16:08,133 !إذهب الآن! هيّا - !قُد بسرعة - 1467 01:16:08,803 --> 01:16:10,395 !قُد سريعاً - !أسرع - 1468 01:16:10,504 --> 01:16:11,766 !هذا ليس جيّداً 1469 01:16:12,039 --> 01:16:13,233 !يا إلهي! كلا 1470 01:16:14,493 --> 01:16:15,187 !توقّف، توقّف - !توقّف - 1471 01:16:18,030 --> 01:16:19,930 لِم توقفتم أيّها الأوغاد؟ !هيّا 1472 01:16:20,332 --> 01:16:23,301 !إذهب، هيّا، هيّا - .قُد بسرعة - 1473 01:16:23,747 --> 01:16:26,375 !نجحت الخطة .هذا هو العبث بالعقل 1474 01:16:29,953 --> 01:16:33,218 .الدوس)، أعجز عن النوم) 1475 01:16:34,024 --> 01:16:36,356 .سيزول تأثير الأدرينالين قريباً .فقط كُن صبوراً 1476 01:16:36,593 --> 01:16:38,584 .عُد إلى النوم .لا يُمكنني النوم 1477 01:16:39,362 --> 01:16:42,024 !ذلك الأدرينالين يملأ جسدي بالكامل بالنشاط 1478 01:16:42,299 --> 01:16:43,823 .آرون)، لا تكن أنانياً) .أنا مُتعب للغاية 1479 01:16:44,000 --> 01:16:45,524 .لقد مررتُ بأيام عصيبة 1480 01:16:45,635 --> 01:16:47,500 .كنتُ تحت وطأة الضغوطات .فقد دعني أسترخي 1481 01:16:47,771 --> 01:16:49,261 !كلا! كلا 1482 01:16:49,372 --> 01:16:50,634 .آرون)، أنت تتصرّف بغرابة) 1483 01:16:51,308 --> 01:16:53,401 !كلا - .لا تكن أنانياً، أحاول النوم - 1484 01:16:53,510 --> 01:16:56,001 كلا! لقد أبقيتني مُستيقظاً .طوال 3 أيام، وجعلتني مُشبّعاً بالمُخدّر 1485 01:16:56,146 --> 01:16:57,875 !وقمت بطعني بحقنة أدرينالين بذراعي 1486 01:16:58,181 --> 01:16:59,409 !ستبقى يقظاً لتتحدّث معي 1487 01:16:59,516 --> 01:17:01,416 .أعطيتك حقنة الأدرينالين لمصلحتك 1488 01:17:01,518 --> 01:17:04,851 .كانت حياتك في خطر مُحدق .أنا بمثابة ملاكك الحارس 1489 01:17:09,292 --> 01:17:12,193 .والدك، رجل سيئ 1490 01:17:14,231 --> 01:17:15,220 .كان ذلك رهيباً 1491 01:17:15,632 --> 01:17:18,362 لا بأس به، هو يحاول .أن يعيش حياته وحسب 1492 01:17:18,468 --> 01:17:21,130 .ليس صالحاً .لقد قام بإستغلالك. أنت تترك الناس تفعل ذلك 1493 01:17:21,371 --> 01:17:23,362 !عاجلاً أم آجلاً ستكون مدعاة للسخرية 1494 01:17:23,473 --> 01:17:25,407 الكثير مِن الأحيان عندما يكون الناس ،تحت تأثير المُخدّرات 1495 01:17:25,508 --> 01:17:28,033 .يقولون هراء عاطفيّ .لكن ما تقوله رائع 1496 01:17:28,612 --> 01:17:30,341 ،أعلم أنّك تسخر منّي .لكنّي لا أكترث لِما تقول 1497 01:17:30,447 --> 01:17:32,540 .كلا، لقد جعلتني سعيداً .والآن، دعني أنام 1498 01:17:32,649 --> 01:17:33,843 أتعلم ماذا سأفعل عندما أعود لمنزلي؟ 1499 01:17:33,950 --> 01:17:34,917 .كلا، هذا رائع 1500 01:17:35,018 --> 01:17:36,144 ،سأجثو على ركبتي 1501 01:17:36,253 --> 01:17:37,880 .وسأتوسّل إلى (دافني) لتعود لي 1502 01:17:38,355 --> 01:17:40,721 .سيكون هذا إذلالاً .لكن هذا ما يجبُ عليك فعله 1503 01:17:40,790 --> 01:17:42,587 (لأن (جاكي) بمثابة (دافني !الخاصة بك 1504 01:17:43,994 --> 01:17:46,053 .أظن أن الأمر مُعقّد أكثر مِن ذلك 1505 01:17:46,240 --> 01:17:49,360 كلا، تحتُ هذا الشعر يوجد عقل .وتمتلك قلباً كما لديّ 1506 01:17:50,033 --> 01:17:53,400 كلا، أعتقد أن عقلك مليئ بالهراء 1507 01:17:53,570 --> 01:17:56,937 .وأقواس قزح والجبن والعجائب 1508 01:17:57,440 --> 01:17:58,964 .بينما عقلي مظلم قليلاً 1509 01:17:59,509 --> 01:18:01,943 .آرون)، تبدو عصبياً للغاية !(توقّف. (آرون 1510 01:18:02,178 --> 01:18:05,409 .أنت تهذي. لا أرغب برؤيتك تتشنّج .تبدو غريباً 1511 01:18:06,983 --> 01:18:08,974 .توقّف عن ذلك 1512 01:18:10,320 --> 01:18:10,754 .آسف 1513 01:18:10,754 --> 01:18:11,448 .آسف 1514 01:18:21,665 --> 01:18:22,632 .شكراً لك 1515 01:18:25,468 --> 01:18:26,435 هل أنت بخير؟ 1516 01:18:27,637 --> 01:18:31,971 .أجل، أنا آسف .أنا مُرهق وحسب 1517 01:18:32,475 --> 01:18:34,943 .(فقط إحصل على قسطاً مِن الراحة، (آرون .عُد لمنزلك ونام قليلاً 1518 01:18:35,066 --> 01:18:38,172 حسناً، لأنّي أظن إن لَم أحصل .على قسط مِن النوم، سأصاب بالغثيان 1519 01:18:38,281 --> 01:18:39,270 .عُد للمنزل 1520 01:18:39,382 --> 01:18:41,247 .أنا بخير .سأكون هنا 1521 01:18:41,418 --> 01:18:43,283 ،سأحصل على بعض الراحة .وأستعد 1522 01:18:44,120 --> 01:18:45,985 .سأستعد لأجل العرض .أراك بعد عدّة ساعات 1523 01:18:52,629 --> 01:18:54,187 .طاب نهارك، أيّتها الجميلة 1524 01:18:54,731 --> 01:18:57,325 أترغبين في جماع راقي؟ .أقوم به بدون مُقابل 1525 01:18:58,702 --> 01:19:00,795 .طلبتُ منك عدم القدوم إلى هنا 1526 01:19:01,237 --> 01:19:02,465 .لقد حدث وحسب 1527 01:19:06,710 --> 01:19:08,884 .(تفضّل بالدخول، (الدوس .لا تتصرف بحماقة 1528 01:19:12,215 --> 01:19:13,978 .لقد إكتفيت الآن 1529 01:19:15,251 --> 01:19:17,014 .لقد إنتهينا .حسناً 1530 01:19:17,120 --> 01:19:21,181 !كوني ثابتة .ليس عدلاً، لَم أنتهِ بعد 1531 01:19:21,591 --> 01:19:23,732 !لديّ يوم مشحون - وماذا ستفعلين بشأن هذا؟ - 1532 01:19:24,267 --> 01:19:27,361 ماذا، أتريد مداعبة ومِن ثم تقوم بإمساك صدري؟ 1533 01:19:27,637 --> 01:19:28,865 .كلا، لا أريد فعل ذلك - .ارجوك - 1534 01:19:28,972 --> 01:19:30,234 .لستُ في الثانية عشر - .أرجوك - 1535 01:19:30,340 --> 01:19:31,534 .لا أريد الإمساك بصدرك والمداعبة 1536 01:19:31,641 --> 01:19:33,040 .سأقص عليك قصّة جنسية 1537 01:19:33,142 --> 01:19:34,439 !(جاكي) - .عزيزي - 1538 01:19:34,544 --> 01:19:37,342 .هذا ليس عادلاً .ليس متساو 1539 01:19:37,447 --> 01:19:40,280 ما رأيك في المُداعبة؟ .مُداعبة سريعة 1540 01:19:41,284 --> 01:19:42,581 هل ستداعبين خصيتايّ أيضاً؟ 1541 01:19:42,752 --> 01:19:44,879 .أجل، لا بأس 1542 01:19:44,988 --> 01:19:46,478 هل ستضعين أصابعك في مؤخرتي؟ 1543 01:19:46,589 --> 01:19:50,081 .حسناً، لاحقاً ماذا تفعل هنا، (الدوس)؟ 1544 01:19:50,193 --> 01:19:51,160 لِم أنت في ‘‘لوس أنجلوس‘‘؟ 1545 01:19:51,761 --> 01:19:54,229 أنا هُنا لأنّي كنتُ أفكّر بشأنك .في الأيام الفائتة 1546 01:19:54,597 --> 01:19:57,532 .(أريد أن أكون معكِ، (جاكي .انا مُتأكد مِن ذلك الآن 1547 01:19:59,918 --> 01:20:02,077 هل أنت تحت تأثر المُخدّر؟ - .أجل - 1548 01:20:02,184 --> 01:20:05,210 .لَم أعد أتناول المُخدّرات .أنا نظيفة الآن 1549 01:20:05,987 --> 01:20:07,921 .أنا كذلك مُنذ بعض الوقت 1550 01:20:08,690 --> 01:20:10,419 ...هذا رائع، لأن 1551 01:20:10,592 --> 01:20:12,321 .أنا في الحقيقة أصبحت شخصاً مُختلفاً 1552 01:20:12,427 --> 01:20:14,361 .شخص مُختلف للغاية 1553 01:20:15,230 --> 01:20:19,394 .أريد أن أتوقف عَن المخدّرات معكِ .أنتِ حبُ حياتي 1554 01:20:19,834 --> 01:20:21,233 .‘‘الدوس)، كنت أتعلم الـ‘‘كابالاخ) 1555 01:20:23,205 --> 01:20:27,005 إنّها ديانة قديمة تقوم بمحو .كل الخطايا التي إقترفتها 1556 01:20:27,576 --> 01:20:29,134 ،ولأجل تلك الخطايا .أنا آسفة 1557 01:20:29,244 --> 01:20:30,734 .لا تأسفي 1558 01:20:31,980 --> 01:20:33,447 .لنتزوج، أنا أحبّك 1559 01:20:33,682 --> 01:20:34,979 ،أجل، وحين نتزوج 1560 01:20:35,083 --> 01:20:36,846 ،تعود إلى إدمان المُخدّرات 1561 01:20:36,952 --> 01:20:39,420 ،‘‘وسآخذ جرعات مِن مُخدّر ‘‘إي .وسيكون علينا الإبتعاد ثانية 1562 01:20:39,654 --> 01:20:41,246 .توقّفي، هذا ليس هاماً 1563 01:20:41,356 --> 01:20:44,657 الدوس)، كانت تلك الأربعة شهور) .مُنذ إنفصالنا أفضل أيام حياتي 1564 01:20:44,726 --> 01:20:46,660 .وأدركتُ أنّك غير قادر على الشعور بالسعادة 1565 01:20:46,761 --> 01:20:48,592 .لهذا موسيقاك سيئة للغاية 1566 01:20:49,331 --> 01:20:52,596 مر وقت طويل مُنذ رأيتك .تضحك أو تبكي بشعور عميق 1567 01:20:52,701 --> 01:20:55,101 .أنت فقط تُخدّر نفسك بالممنوعات 1568 01:20:55,570 --> 01:20:57,265 ...أنا نظيف مُنذ 7 أعوام 1569 01:20:57,372 --> 01:20:59,704 ‘‘وأيضاً تقوم بتمارين ‘‘اليوغا !لخمس ساعات يومياً 1570 01:20:59,808 --> 01:21:02,161 .هذا يتعلق بالتفكير ،لا يوجد شيئ بالعالم بالنسبة لك 1571 01:21:02,161 --> 01:21:03,787 .ليس بإمكانك التفكير به سوى الهيروين 1572 01:21:04,546 --> 01:21:07,310 .ذلك اليوم بكى (لارس) لثلاث ساعات 1573 01:21:07,582 --> 01:21:08,810 .رقيق للغاية 1574 01:21:08,917 --> 01:21:11,681 !كان الأمر رائعاً !ونقيّاً 1575 01:21:11,786 --> 01:21:14,311 وعميقاً للغاية عَن أيّ شيئ .تشاركناه أنا وأنت على الإطلاق 1576 01:21:14,656 --> 01:21:18,490 .نتشارك في إبن .هذا عميق أكثر مِن عازف طبول بكّاء 1577 01:21:22,297 --> 01:21:24,959 .نيبلز)، ليس إبنك) - .بلى، هو إبني - 1578 01:21:25,433 --> 01:21:27,799 ...أجل، هو... (جاكي)، لماذا 1579 01:21:27,902 --> 01:21:29,062 ،لا تقولي ذلك خلال جدال 1580 01:21:29,170 --> 01:21:31,001 لأنّك لا تستطيعين التراجع .عن ما تحدثتي به. هذا فظيع 1581 01:21:32,374 --> 01:21:35,639 ليس كذلك. هل تذكر ذلك المُصور الفوتوغرافي، (فيرناندو)؟ 1582 01:21:36,911 --> 01:21:38,503 (أتذكر عندما ذهبنا أنا و(فيرناندو 1583 01:21:38,613 --> 01:21:40,843 وقضينا ذلك الشهر معاً في ‘‘نيبلز‘‘؟ 1584 01:21:42,250 --> 01:21:45,515 .(آسفة للغاية، (الدوس ،كنتُ بالتاسعة عشر في ذلك الوقت 1585 01:21:45,620 --> 01:21:47,713 ،وكنتُ أحبّك كثيراً 1586 01:21:47,822 --> 01:21:49,517 ،وظننتُ أنّك ستقطع علاقتك بي 1587 01:21:49,624 --> 01:21:52,650 .وإتضح أنّك والد صالح 1588 01:21:53,561 --> 01:21:56,530 .ومِن ثم بدا يُشبه الإيطاليين أكثر فأكثر 1589 01:21:56,631 --> 01:21:57,962 .أنا آسفة 1590 01:21:58,266 --> 01:21:59,563 .آسفة للغاية 1591 01:22:02,704 --> 01:22:05,605 .أنا مسرورة لأنّنا خُضنا هذه المُحادثة أخيراً 1592 01:22:06,841 --> 01:22:08,035 .مرحباً 1593 01:22:09,311 --> 01:22:12,337 هذا ليس الوقت المُناسب .لقول مرحباً بالهندية 1594 01:22:22,290 --> 01:22:23,257 .أجل 1595 01:22:23,925 --> 01:22:25,290 نيبلز)؟) - أجل؟ - 1596 01:22:26,227 --> 01:22:30,254 يوماً ما سيتوجّبُ عليك العثور .على زوجة أو شريك لحياتك 1597 01:22:30,799 --> 01:22:31,788 .أجل، أعلم ذلك 1598 01:22:33,034 --> 01:22:36,197 .لا تختار إمرأة مثل والدتك 1599 01:22:37,739 --> 01:22:38,933 ماذا تعني؟ 1600 01:22:39,507 --> 01:22:43,739 ،أعني، والدتك أم عظيمة 1601 01:22:44,879 --> 01:22:48,280 .لكنّها شخص فظيع 1602 01:22:49,651 --> 01:22:50,675 هل أنت واثق مِن كلامك؟ 1603 01:22:51,186 --> 01:22:55,020 أجل، لأنّها إن لَم تكن فظيعة ،(نيبلز) 1604 01:22:55,123 --> 01:22:57,114 لِماذا قامت بتحطيم قلبي؟ 1605 01:22:58,660 --> 01:23:01,060 لِم أنت مُتقلّب المزاج اليوم؟ - ...لستُ مُتقلّب المزاج. أنا فقط - 1606 01:23:02,664 --> 01:23:03,926 .أنا بخير 1607 01:23:04,899 --> 01:23:05,866 هل تُحبّني؟ 1608 01:23:06,234 --> 01:23:07,223 .أحبّك، أبي 1609 01:23:08,937 --> 01:23:10,063 .(بل قُل، أحبّك (الدوس 1610 01:23:11,906 --> 01:23:13,373 لِم عليّ أن أدعوك (الدوس)؟ 1611 01:23:13,575 --> 01:23:15,440 .أنت والدي - .(الدوس) - 1612 01:23:15,543 --> 01:23:16,771 .أبي - .(الدوس) - 1613 01:23:16,878 --> 01:23:18,812 .أبي - .حسناً، أراك لاحقاً - 1614 01:23:26,688 --> 01:23:27,712 .أراك غداً، أبي 1615 01:23:27,889 --> 01:23:28,913 .فتى صالح 1616 01:23:30,392 --> 01:23:31,723 هل ستكون بخير، (الدوس)؟ 1617 01:23:31,893 --> 01:23:33,224 .أجل، سأكون بخير 1618 01:23:33,328 --> 01:23:36,126 سأنس أن السبع أعوام الماضية .قد حدثت 1619 01:23:36,598 --> 01:23:37,565 !(الدوس) 1620 01:23:38,700 --> 01:23:40,065 Hello. Enter Sandman. 1621 01:23:40,402 --> 01:23:42,267 عزيزتي؟ .(يجبُ علينا العودة إلى (نيبلز 1622 01:23:42,370 --> 01:23:43,598 .إنّه ينتظرنا هناك 1623 01:23:43,705 --> 01:23:46,196 So why don't you go and sue Napster, you little Danish twat? 1624 01:23:50,044 --> 01:23:52,604 !(آرون)، هذا (سيرجيو) أين أنتم بحق الجحيم؟ 1625 01:23:52,714 --> 01:23:54,875 ولِم لا ترد على هاتفك بحق الجحيم؟ 1626 01:23:54,983 --> 01:23:58,248 ،أنا أقوم بالرد على هاتفي !ولقد صدمتني سيارة لتوى 1627 01:23:58,386 --> 01:23:59,853 ...أجب على 1628 01:24:07,862 --> 01:24:11,320 مرحباً. قبل أن تقولي شيئاً دعيني أتحدّث، حسناً؟ 1629 01:24:14,836 --> 01:24:15,860 .كنتِ على حق 1630 01:24:15,970 --> 01:24:19,565 .لقد قطعنا علاقتنا دون التفكير حقاً بها 1631 01:24:20,608 --> 01:24:22,269 ولقد تعلمت خلال الأيام القليلة الماضية 1632 01:24:23,011 --> 01:24:28,506 أن الحياة مليئة بالعديد مِن عوامل الإلهاء 1633 01:24:29,017 --> 01:24:32,043 وأدرك الآن كم هي رائعة الحياة .التي لدينا 1634 01:24:33,288 --> 01:24:37,349 .أتوسّل إليكِ لتعودي لي .أنا آسف 1635 01:24:43,465 --> 01:24:45,365 هل كنت بصحبة أحد عندما كنت بالخارج؟ 1636 01:24:49,637 --> 01:24:51,628 تقصدين، التعرض لعوامل إلهاء؟ 1637 01:24:54,409 --> 01:24:55,603 ماذا يفعل هنا؟ 1638 01:24:55,777 --> 01:24:57,005 ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم؟ 1639 01:24:57,645 --> 01:24:59,476 .سأتخلص منه - هل قمت بدعوته؟ - 1640 01:25:01,816 --> 01:25:03,044 مرحباً. ماذا تفعل هنا؟ 1641 01:25:04,285 --> 01:25:06,845 .(ذهبتُ لرؤية (جاكي 1642 01:25:06,955 --> 01:25:08,616 ،وهي متزوجة بـ(لارس أولريك) الآن 1643 01:25:08,790 --> 01:25:10,451 .وإتّضح أن (نيبلز) ليس إبني 1644 01:25:10,758 --> 01:25:13,556 ،وكنت أفكّر عَن مدى سوء النصيحة التي أسديتني إياها 1645 01:25:14,395 --> 01:25:15,362 .(شكراً لك، (آرون 1646 01:25:16,231 --> 01:25:18,722 .إذاً، هُنا تعيش 1647 01:25:21,069 --> 01:25:23,264 أنتِ (دافني)؟ الطبيبة (دافني)؟ 1648 01:25:23,371 --> 01:25:26,340 أتعلمين كيف يكون الأمر حينما تسمعين بشخص ما ومِن ثم تُقابليه؟ 1649 01:25:26,975 --> 01:25:28,101 .هذا يحدث الآن 1650 01:25:28,743 --> 01:25:32,235 هل قاطعتُ أمسية رومانسية؟ 1651 01:25:32,947 --> 01:25:33,936 .كلا 1652 01:25:34,682 --> 01:25:36,081 .كلا، بالتأكيد لا 1653 01:25:41,389 --> 01:25:43,399 لِم إذن الجو مشحون بالتوتر؟ 1654 01:25:43,958 --> 01:25:48,691 هل كان السبب مُعاشرته لنساء عندما كان يعمل معي؟ 1655 01:25:48,796 --> 01:25:50,229 ...أظنُ أن هذا شيئ يجبُ أن 1656 01:25:50,331 --> 01:25:52,026 .نقوم بمناقشته على إنفراد 1657 01:25:52,634 --> 01:25:53,931 .كلا، أرغب في مناقشته الآن 1658 01:25:54,869 --> 01:25:58,805 .أجل، أرغب بالتحدّث عَن الأمر .أنا غاضبة للغاية 1659 01:25:59,974 --> 01:26:01,498 لِم أنتِ غاضبة، (دافني)؟ 1660 01:26:02,310 --> 01:26:04,437 .لأنّه قام بخيانتي 1661 01:26:05,079 --> 01:26:06,671 بالكاد إنفصلنا مُنذ يوم 1662 01:26:06,848 --> 01:26:08,440 .وذهب ليخونني 1663 01:26:09,617 --> 01:26:11,448 لَم أتمتّع بذلك، حسناً؟ 1664 01:26:12,620 --> 01:26:16,078 ،(ما أظنه (داف أن هذا الإنسان 1665 01:26:16,190 --> 01:26:19,457 بطبيعته الإنسانية .يرتبط بأكثر مِن إمرأة 1666 01:26:19,627 --> 01:26:23,540 .البقاء مع إمرة واحدة ضد الطبيعة .لَن يفلح الأمر 1667 01:26:23,965 --> 01:26:25,262 ،أو أظن أنّها تفلح 1668 01:26:25,366 --> 01:26:26,628 ويتّضح لي أنّه يقوم بخيانتي 1669 01:26:26,734 --> 01:26:28,224 .مع زمرة مِن العاهرات والحثالة 1670 01:26:35,376 --> 01:26:41,281 أظن شخصياً أن الإرتباط بشخص واحد يفلح في تواجد الظروف الصحيحة 1671 01:26:41,382 --> 01:26:45,341 آرون)، لِم إخترت أن تضع نفسك) في هذا الوضع الأيدولوجي؟ 1672 01:26:45,820 --> 01:26:48,818 أنت لا تحتاج إلى مثل تلك القيود .الغير ضرورية 1673 01:26:49,023 --> 01:26:51,583 ،والتي إن لَم تتخلص مِنها .لَن يُمكنك المُتابعة 1674 01:26:51,960 --> 01:26:53,860 أيّ أنواع القيود الجنسية تعني؟ 1675 01:26:53,962 --> 01:26:55,486 حيث في الطبيعة البشرية يوجد كل شيئ 1676 01:26:55,597 --> 01:26:57,792 ،مِن الإرتباط بأكثر مِن شخص .مِثل الجماع الثلاثي 1677 01:26:57,899 --> 01:26:59,264 ...ماذا - .الجماع الثلاثي - 1678 01:26:59,367 --> 01:27:01,494 حسناً، أعني أن الجماع الثلاثي .شيئ يُمكن حدوثه الآن 1679 01:27:01,603 --> 01:27:03,696 .تعلمون، ثلاثتنا يُمكننا القيام بذلك 1680 01:27:04,238 --> 01:27:06,706 .نظرياً جميعناً يملك مستلزمات الجماع 1681 01:27:08,376 --> 01:27:09,604 .هناك ثلاثة مِنّا 1682 01:27:14,916 --> 01:27:17,248 .حسناً، هذا طريف 1683 01:27:19,787 --> 01:27:21,778 .أجل، سنقوم بجماع ثلاثي 1684 01:27:22,857 --> 01:27:25,309 .لنتعرى ونبدأ بالمعاشرة الآن 1685 01:27:29,897 --> 01:27:31,865 .يجبُ أن نقوم بذلك .يجب أن نقوم بالجماع الثلاثي 1686 01:27:33,167 --> 01:27:34,134 مهلاً، ماذا؟ 1687 01:27:37,538 --> 01:27:39,438 لا أدري، ماذا؟ 1688 01:27:39,540 --> 01:27:42,100 .هيّا، لنقم بجماع ثلاثي 1689 01:27:42,944 --> 01:27:45,845 .كلا، شكراً. أنا بخير 1690 01:27:46,381 --> 01:27:47,643 ،إذاً تقوم بالعبث طوال رحلتك 1691 01:27:47,749 --> 01:27:49,376 ،ولأنّي إمرأة لا يحق لي أن أحظى بالمتعة؟ 1692 01:27:50,518 --> 01:27:52,076 .لقد أخذت دورك .وحان دوري الآن 1693 01:27:52,253 --> 01:27:53,845 .أريد أن أحصل على جماع ثلاثي، رجاء 1694 01:27:54,255 --> 01:27:55,483 .لا تفكّر على أنّه جماع ثلاثي 1695 01:27:55,590 --> 01:27:57,785 فكر به كأنّك تُعاشر صديقتك 1696 01:27:57,892 --> 01:28:00,486 .بينما يُعاشر شخصاً آخر صديقتك أيضاً 1697 01:28:00,962 --> 01:28:02,657 .أظن الأمر سيكون مُمتعاً .يجب أن نقوم بجماع ثلاثي 1698 01:28:03,164 --> 01:28:04,791 ماذا تفعل؟ 1699 01:28:04,966 --> 01:28:06,593 .نتفاوض حول القيام بجماع ثلاثي 1700 01:28:07,802 --> 01:28:10,464 .تم التفاوض والموافقة تلحق بها 1701 01:28:10,605 --> 01:28:11,572 !أنا مُتحمّسة للغاية 1702 01:28:15,510 --> 01:28:21,710 (إذاً، (آرون)، (دافني هل نقوم بلعب لُعبة الطبيب الجنسية؟ 1703 01:28:25,386 --> 01:28:27,877 ،لَن أعاشره ...هذا تصرف 100 بالمائة 1704 01:28:32,293 --> 01:28:35,558 .(إسترخوا وحسب وإستمعوا إلى (مرايا 1705 01:28:38,266 --> 01:28:39,233 .هذا رائع 1706 01:28:43,971 --> 01:28:44,960 .آرون)، إنظر إليها) 1707 01:28:46,407 --> 01:28:48,170 .(آرون)، إنظر إلى (دافني) 1708 01:28:48,276 --> 01:28:49,766 .أبعد الفريز مِن يدك، ليست لك 1709 01:28:50,645 --> 01:28:53,808 .بحقّك، لا تكن عصبي .نحنُ نتشارك في كل شيئ 1710 01:29:03,324 --> 01:29:05,451 سأقوم بتقبيل (الدوس) الآن أتمانع؟ 1711 01:29:05,560 --> 01:29:06,618 .حسناً. حسناً - هل هذا يتماشى معك؟ - 1712 01:29:06,728 --> 01:29:08,662 .أجل، لا بأس - .حسناً. عظيم - 1713 01:29:23,678 --> 01:29:25,111 !يا إلهي 1714 01:29:28,716 --> 01:29:30,377 !تبّاً 1715 01:29:32,286 --> 01:29:34,083 !يا إلهي 1716 01:29:38,092 --> 01:29:39,423 دافني)؟) - أجل؟ - 1717 01:29:39,794 --> 01:29:41,159 هل أنتِ مُستعدّة؟ - .أجل - 1718 01:29:41,262 --> 01:29:43,423 متأكدة مِن رغبتك في فعلها؟ - .تبّاً - 1719 01:29:45,600 --> 01:29:47,192 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 1720 01:29:47,301 --> 01:29:49,997 .آرون)، كلا) ماذا؟ 1721 01:29:50,238 --> 01:29:51,569 ماذا تفعل؟ - !أقوم بجماع ثلاثي - 1722 01:29:51,672 --> 01:29:52,866 !أستمتع بوقتي !هيّا 1723 01:29:52,974 --> 01:29:55,534 ،يكفي قواعد وتقييد !صحيح؟ هيّا 1724 01:29:56,444 --> 01:29:58,571 !إترك هذا، إنّه الإمبراطور !إتركه 1725 01:29:58,913 --> 01:30:00,141 !آرون)، لا تفعل ذلك) 1726 01:30:02,049 --> 01:30:03,073 .أنت بحاجة للنظر إلى حالك 1727 01:30:03,184 --> 01:30:04,674 حقاً، هذه ليست الطريقة .التي يعيش بها الناس 1728 01:30:08,856 --> 01:30:10,187 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 1729 01:30:10,358 --> 01:30:11,689 .لا أدري 1730 01:30:11,793 --> 01:30:13,624 ماذا نفعل؟ .لا أريد فعل ذلك 1731 01:30:14,529 --> 01:30:16,326 .وأنا أيضاً، على الإطلاق 1732 01:30:17,131 --> 01:30:18,189 .(آسفة للغاية، (آرون 1733 01:30:18,900 --> 01:30:19,867 كيف حدث هذا؟ 1734 01:30:21,068 --> 01:30:23,536 ،لقد أصريتِ نوعاً ما .لكن لا يهم 1735 01:30:24,272 --> 01:30:26,968 .كان هذا جنونياً فيما كنتُ أفكر؟ 1736 01:30:27,074 --> 01:30:31,010 .أظنني أخطأت الحكم على علاقتكم .لقد كنتم مُضيفون رائعون 1737 01:30:31,379 --> 01:30:32,346 .خاصة أنت 1738 01:30:34,749 --> 01:30:37,149 .يا إلهي، لديّ إستدعاء طارئ 1739 01:30:39,420 --> 01:30:43,948 !لا شيئ مما تقول قد يبدو مفهوماً .أنا أعلم هذا الآن 1740 01:30:44,058 --> 01:30:45,650 .أنت مُدمن حقير وحسب 1741 01:30:45,760 --> 01:30:47,955 ،وذكائك قد يجعل جنونك يبدو مُذهلاً 1742 01:30:48,062 --> 01:30:49,120 .لكن ذلك هراء 1743 01:30:50,164 --> 01:30:53,156 .(هذا هو ‘‘الروك أند رول‘‘، (آرون 1744 01:30:54,435 --> 01:30:55,561 هل إستمتعت بالحفل؟ 1745 01:30:56,137 --> 01:30:58,628 !أنت معتوه 1746 01:30:58,739 --> 01:31:01,674 أفسدتُ حياتك الخاصة والآن تحاول إفساد حياتي أيضاً؟ 1747 01:31:03,277 --> 01:31:04,539 هل إنتهينا؟ 1748 01:31:04,712 --> 01:31:06,009 .إخرج مِن منزلي 1749 01:31:09,016 --> 01:31:11,075 .شكراً لحسن ضيافتك 1750 01:31:16,390 --> 01:31:17,357 .الوداع 1751 01:31:21,696 --> 01:31:22,856 أين ملابسي الداخلية؟ 1752 01:31:31,772 --> 01:31:34,002 .قد لا أستطيع حضور العرض 1753 01:31:34,242 --> 01:31:36,142 .إنّه العرض بالمسرح اليوناني .الحفل الغنائي 1754 01:31:36,244 --> 01:31:37,609 .قد لا أستطيع القيام به 1755 01:31:37,712 --> 01:31:39,009 .يالك مِن مسكين 1756 01:31:40,348 --> 01:31:41,315 .هذا مؤسف 1757 01:31:41,682 --> 01:31:43,445 هل بإمكانك قول شيئ يُطمئنني؟ 1758 01:31:43,551 --> 01:31:46,884 قول شيئ يُطمئن تقوله الأم لإبنها؟ 1759 01:31:47,355 --> 01:31:48,982 ...أنت 1760 01:31:49,323 --> 01:31:54,590 .إبق مُتفائلاً، ولا تكن مُحبطاً 1761 01:31:56,097 --> 01:32:00,727 ،وعندما تعود ...سأصنع لك بعض الكعك 1762 01:32:02,336 --> 01:32:05,328 حسناً، أظن أن كل شيئ .سيكون على ما يرام 1763 01:32:05,439 --> 01:32:09,068 على كل حال، أردتُ إعلامك .بأنّي أحبّك، أمّي 1764 01:32:09,176 --> 01:32:13,010 إبق قوياً عزيزي، حسناً؟ .وداعاً 1765 01:32:21,022 --> 01:32:22,046 ...سنعرض لاحقاً 1766 01:32:22,156 --> 01:32:26,179 (السنوية العاشرة لحفل (الدوس سنو .الغنائي بالمسرح اليوناني 1767 01:32:27,028 --> 01:32:33,076 .‘‘في بثُ حي بـ‘‘لوس أنجلوس .‘‘والآن أغنية (بيل مار)، ‘‘ريد وايت أند سبيو 1768 01:32:34,001 --> 01:32:36,799 سيرجيو): أين أنت؟) .سأقتلك يا ذو الوجه الأحمق 1769 01:32:37,838 --> 01:32:38,805 .تبّاً له 1770 01:32:39,064 --> 01:32:40,631 ،بث حي مِن المسرح اليوناني 1771 01:32:40,631 --> 01:32:42,906 .(هذا العم (جو !الجمهور ثائرين 1772 01:32:43,010 --> 01:32:45,843 الدوس سنو)، أسوأ رجل في) ‘‘تاريخ موسيقى ‘‘الروك أند رول 1773 01:32:45,947 --> 01:32:47,414 .لَم يصل بعد إلى العرض 1774 01:32:47,515 --> 01:32:49,915 سيكون هناك العديد ...مِن النادمين على 1775 01:32:50,017 --> 01:32:51,416 .آرون)، هذا أنا) 1776 01:32:51,519 --> 01:32:53,510 أريد الإعتذار إليك وإخبارك 1777 01:32:53,621 --> 01:32:57,182 أنّي سأقوم بالقفز مِن سطح .فندق ‘‘ذا ستاندرد‘‘ الآن 1778 01:32:57,291 --> 01:32:58,258 .تبّاً له 1779 01:32:59,560 --> 01:33:00,959 ...إذا لَم تكن مشغولاً 1780 01:33:05,333 --> 01:33:07,198 .تبّاً، تبّاً 1781 01:33:18,045 --> 01:33:20,104 !‘‘مرحباً، ‘‘لوس أنجلوس 1782 01:33:21,682 --> 01:33:23,707 هل أقفز في بركة السباحة؟ 1783 01:33:25,219 --> 01:33:27,119 أو ماذا عَن القفز إلى الشارع؟ 1784 01:33:43,404 --> 01:33:48,068 !(الدوس)، أنا ، (آرون) !إنزل إلى هنا 1785 01:33:49,677 --> 01:33:53,340 !الدوس)، أنا هنا) !الدوس)، لا تقم بالقفز) 1786 01:33:54,248 --> 01:33:55,237 !(مرحباً، (آرون 1787 01:33:55,349 --> 01:33:58,147 !إنزل وحسب وسنتحدّث حول الأمر 1788 01:33:58,252 --> 01:33:59,844 !إستطعت القدوم - !كلا. توقّف - 1789 01:33:59,954 --> 01:34:02,252 !سيقوم بالقفز - !لا تفعل! توقّف - 1790 01:34:06,327 --> 01:34:08,818 !كلا، كلا 1791 01:34:13,300 --> 01:34:14,460 !(الدوس)! (الدوس) 1792 01:34:14,635 --> 01:34:15,795 .ذراعي يؤلمني 1793 01:34:16,470 --> 01:34:17,437 .(آرون) 1794 01:34:19,140 --> 01:34:20,767 هل أنت بخير؟ ...يبدو 1795 01:34:20,875 --> 01:34:24,402 آرون)، كنتُ مُخطئاً عندما قمت بمعاشرتك 1796 01:34:24,512 --> 01:34:26,002 .(أنت وصديقتك، (دافني 1797 01:34:26,113 --> 01:34:27,876 .لَم يكن هذا عادلاً - .كلا، لا بأس بذلك - 1798 01:34:27,982 --> 01:34:29,574 .لسنا بحاجة للتحدّث بهذا الشأن - .فعلت ذلك لأجلي - 1799 01:34:29,683 --> 01:34:30,911 .قمت به لأسباب أنانية 1800 01:34:31,018 --> 01:34:33,043 .أعلم، لا بأس ...مهما يكن، فقط 1801 01:34:33,220 --> 01:34:35,245 ...لا أريد أن هل أنت بخير؟ 1802 01:34:38,059 --> 01:34:41,859 .أنا وحيد يا صديقي .وحيد للغاية 1803 01:34:43,831 --> 01:34:47,995 .وأشعر بالحزن .وليس لديّ أحد سوى والدتي 1804 01:34:48,335 --> 01:34:50,030 .وهي حمقاء 1805 01:34:51,072 --> 01:34:52,300 ،والآن ها أنا أبكي أمامك 1806 01:34:52,406 --> 01:34:53,737 ،وكنت تظن أنّي بخير 1807 01:34:53,841 --> 01:34:56,639 .وذلك لفترة .والآن أنا أبكي. هذا مُحرج 1808 01:34:57,978 --> 01:34:58,945 .أشعر بالإحراج 1809 01:35:04,018 --> 01:35:05,781 .أنت تقسو على نفسك 1810 01:35:07,888 --> 01:35:09,321 .لكنك بخير 1811 01:35:13,861 --> 01:35:15,351 .(أنت، (الدوس سنو 1812 01:35:18,265 --> 01:35:22,031 تجعل الناس سُعداء .بما تُحب القيام به 1813 01:35:23,137 --> 01:35:25,196 .وهذا شيئ رائع 1814 01:35:25,940 --> 01:35:27,771 هناك العديد مِن الأشخاص هُناك بالحفل الآن 1815 01:35:27,875 --> 01:35:30,469 .ينتظرون فحسب، لأجل رؤيتك 1816 01:35:32,613 --> 01:35:36,208 .وأنت تعجبهم .أنا مُعجب بك مِن قبل أن ألتقيك 1817 01:35:38,886 --> 01:35:40,251 ألم تعد تعجب بي بعد الآن؟ 1818 01:35:40,821 --> 01:35:43,585 .الدوس)، لقد أتيتُ إلى هنا) 1819 01:35:44,992 --> 01:35:45,959 .أنا هُنا 1820 01:35:48,005 --> 01:35:51,771 .حسناً. أريد القيام بالعرض .أريد الغناء بالعرض 1821 01:35:52,109 --> 01:35:53,133 .سأقوم به - .كلا، لَم أعنِ ذلك - 1822 01:35:53,244 --> 01:35:54,233 ...لا أظن أنّه يُمكننا - .لنذهب - 1823 01:35:54,345 --> 01:35:55,937 .لا يجبُ علينا الذهاب - .كلا، يجب أن نقوم بذلك - 1824 01:35:56,047 --> 01:35:57,241 .لا أريد أن أخذل الناس الذين يُحبّوني 1825 01:35:57,348 --> 01:35:58,872 .ليس الليلة .لنذهب. لنقم بالأمر 1826 01:35:59,350 --> 01:36:01,477 أنا أظن أنّك إن لَم تذهب .إلى المشفى، سوف تموت 1827 01:36:01,585 --> 01:36:05,487 أريد الذهاب إلى المسرح اليوناني ،وإنقاذ وظيفتك 1828 01:36:05,589 --> 01:36:07,352 والغناء لأجل مَن يُحبوني 1829 01:36:07,458 --> 01:36:08,891 ،والقيام بشيئ ليس أناني 1830 01:36:08,993 --> 01:36:15,023 لأن هذا لا يفلح لي .كخيار مُناسب لحياتي 1831 01:36:17,334 --> 01:36:18,323 هل أنت واثق إنّك بخير؟ 1832 01:36:18,436 --> 01:36:21,030 لأنّك تبدو كمن عضّته القروش .مِن مؤخرته 1833 01:36:22,239 --> 01:36:25,800 أجل. القليل مِن الدماء .تصنع جمهوراً كبيراً 1834 01:36:28,879 --> 01:36:31,040 .هذه فكرة سيئة .لا يجبُ أن نفعل ذلك 1835 01:36:31,515 --> 01:36:34,006 .بلى، يجبُ علينا القيام به .هذه فكرة جيّدة 1836 01:36:34,452 --> 01:36:36,113 .وذراعي يؤلمني قليلاً 1837 01:36:37,621 --> 01:36:39,782 .لقد تحمّلتُ الألم - !يا إلهي! يا إلهي - 1838 01:36:39,890 --> 01:36:41,517 .هذا عظام - .(سآخذك إلى المشفى، (الدوس - 1839 01:36:41,625 --> 01:36:42,853 سآخذك إلى المشفى، حسناً؟ 1840 01:36:42,960 --> 01:36:45,793 .‘‘ليس الليلة. ذلك هو ‘‘الروك أند رول .قُم بلمسه 1841 01:36:45,896 --> 01:36:47,295 ...هذا شيئ يدعو إلى 1842 01:36:47,398 --> 01:36:49,161 .لا تبالغ في ردة فعلك 1843 01:36:51,235 --> 01:36:52,327 .لقد تقيّأت 1844 01:36:52,436 --> 01:36:53,494 .أخبرتك أن لا تهلع 1845 01:36:53,604 --> 01:36:56,072 !إبعد ذراعك مِن أمامي !لقد تقيّأت لتوي 1846 01:37:08,452 --> 01:37:11,285 !أجل، أجل !علمتُ أنّك ستنجح في القدوم، أحبّك 1847 01:37:11,422 --> 01:37:12,480 .(سيرجيو) - !اللعنة - 1848 01:37:12,590 --> 01:37:14,319 يا إلهي! يجبُ علينا إصطحابه .إلى المشفى 1849 01:37:14,425 --> 01:37:16,017 كلا. هيّا، لنصطحبه إلى غرفة .تبديل الثياب 1850 01:37:16,127 --> 01:37:18,118 .لا تقلق بشأن إصابتك .لنجعله يصعد إلى المسرح 1851 01:37:18,229 --> 01:37:19,491 ،بدأ الجمهور يشعر بالضجر 1852 01:37:19,597 --> 01:37:20,655 .لكنّك هُنا 1853 01:37:21,098 --> 01:37:22,497 .إنصت، يجبُ علينا أن نتحدّث 1854 01:37:23,567 --> 01:37:27,162 ما الأمر؟ - .إنّه إصابته بالغة - 1855 01:37:27,771 --> 01:37:29,898 عمَ تتحدّث؟ - .إنّه هُنا - 1856 01:37:30,007 --> 01:37:31,497 .إنّه بخير .ذلك مُجرّد خدش صغير 1857 01:37:31,742 --> 01:37:33,107 !إنّها فقط عظمة صغيرة مكسورة 1858 01:37:33,210 --> 01:37:34,438 .لا يستطيع المُتابعة 1859 01:37:34,545 --> 01:37:37,878 .ماذا؟ إنتظر .لدينا شيئ لمُعالجة الأمر 1860 01:37:38,449 --> 01:37:41,850 إعطيه قرصان مِن هذه .(وسيغني مثل (أريثا فرانكلين 1861 01:37:42,853 --> 01:37:44,616 .لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن 1862 01:37:44,722 --> 01:37:47,088 ماذا تعني بقولك لا تستطيع القيام بهذا بعد الآن؟ 1863 01:37:47,191 --> 01:37:49,159 !لقد أحضرته إلى هنا !لقد نجحت 1864 01:37:49,260 --> 01:37:51,228 لا يحتاج إلى الضغط عليه للصعود ...إلى المسرح في الوقت الحالي 1865 01:37:51,328 --> 01:37:54,092 في بعض الأحيان يجبُ علينا .التضحية بشيئ ما، عزيزي 1866 01:37:54,198 --> 01:37:55,961 .سيكون على ما يُرام !لَن يموت إثر ذلك 1867 01:37:56,066 --> 01:37:57,966 .تظل تعطيه الممنوعات والأكاذيب 1868 01:37:58,135 --> 01:38:00,035 .إنّه شخص حزين .إنّه يحتاج إلى المُساعدة 1869 01:38:00,137 --> 01:38:02,537 .سيحيا لوقت طويل .ثق بي 1870 01:38:02,640 --> 01:38:04,232 .الإنجليز الأوغاد لا يموتوا 1871 01:38:04,341 --> 01:38:06,741 ‘‘هل سمعت عَن مُغني ‘‘روك أن رول إنجليزيّ يموت؟ 1872 01:38:06,844 --> 01:38:10,075 .كلا، لا يموتوا .(ميك جاغر). (كيث ريتشارد) 1873 01:38:10,214 --> 01:38:13,775 ...(ليد زابلين) !جميعهم أوغاد، مُتقدمون في السن 1874 01:38:13,884 --> 01:38:16,375 (واللعين (أوزي أوزبورن !(سيحيا إلى بعد ممات (مايلي سايرس 1875 01:38:16,487 --> 01:38:17,454 .سأستقيل 1876 01:38:17,555 --> 01:38:19,853 !بحقّك لِم تجعلني أشعر هكذا؟ 1877 01:38:19,957 --> 01:38:22,084 !مِن المُفترض أن يكون هذا رائعاً 1878 01:38:22,193 --> 01:38:23,524 .أنا أستقيل 1879 01:38:23,627 --> 01:38:24,958 !آرون)، عُد إلى هنا) 1880 01:38:31,754 --> 01:38:34,484 .الدوس)، ليس عليك الخروج إلى هناك) 1881 01:38:34,590 --> 01:38:36,217 !لستُ مُرغماً على القيام بذلك بعد الآن 1882 01:38:36,659 --> 01:38:39,594 .لا أعرف سبب هذه الجلبة !أحب القيام بذلك 1883 01:38:41,297 --> 01:38:42,321 .لستُ مُرغماً لأن تفعل 1884 01:38:42,498 --> 01:38:43,522 .(سأفعل، (آرون 1885 01:38:43,733 --> 01:38:45,325 .إنّهم هُنا لأجل رؤيتي 1886 01:38:46,669 --> 01:38:47,966 .أشعر بالتوتّر 1887 01:38:50,239 --> 01:38:51,968 .مِن الجيّد الشعور بشيئ 1888 01:38:52,975 --> 01:38:56,911 !أحب القيام بذلك .هذا كل ما لديّ، وأنت 1889 01:38:58,848 --> 01:39:02,147 .أنا مدين لك يا صديقي .أراك بالجانب الآخر 1890 01:39:33,616 --> 01:39:35,948 "كالمياه حينما تسيل" 1891 01:39:36,052 --> 01:39:39,044 "أنا أهبط إلى الأسفل" 1892 01:39:39,856 --> 01:39:41,949 "كالإبرة في وريدي" 1893 01:39:42,058 --> 01:39:45,118 "يجعلني ذلك أتألم، أتألم" 1894 01:39:45,928 --> 01:39:48,123 "كالكلب حين يجن جنونه" 1895 01:39:48,231 --> 01:39:51,428 "أشعر كما لو كان يتم سحقي" 1896 01:39:52,201 --> 01:39:54,829 "والذين كانوا يشكّون بي" 1897 01:39:54,937 --> 01:39:57,235 "سيتم القضاء عليهم" 1898 01:39:58,207 --> 01:40:01,267 "والمُغني الذي لَم يقل" 1899 01:40:01,377 --> 01:40:05,143 "هل تسمع ماذا يجري؟" 1900 01:40:05,381 --> 01:40:11,183 "سأنجح" 1901 01:40:11,287 --> 01:40:17,248 "سأنجح" 1902 01:40:17,360 --> 01:40:22,593 "سأنجح" 1903 01:40:23,232 --> 01:40:29,432 "سأنجح" 1904 01:40:31,307 --> 01:40:35,744 "ولَن يجعلني العالم أفشل" 1905 01:40:59,368 --> 01:41:02,565 "ليلة أخرى أفكّر بكِ" 1906 01:41:02,672 --> 01:41:06,904 "أنا نائم لكن لا دليل على ذلك" 1907 01:41:08,277 --> 01:41:12,407 هناك إشارة لأن تأتي فتاتي للمنزل" "أحتاج إليها أن تأتي 1908 01:41:12,515 --> 01:41:15,575 "وليلة أخرى أقضيها وحيداً" 1909 01:41:15,685 --> 01:41:20,145 "عيناي مُرهقة مِن التحديق بالهاتف" 1910 01:41:21,757 --> 01:41:25,557 لِم لا تتّصلي وتأتي إلى المنزل؟" "أرجوكِ، عودي للمنزل 1911 01:41:25,661 --> 01:41:29,791 "وأعلم أنّكِ لَن تأتِ فحسب لأجل المال" 1912 01:41:31,067 --> 01:41:36,437 "لكن هل تأتي حتى أضاجعكِ؟" 1913 01:41:42,111 --> 01:41:45,080 "‘‘ليلة أخرى في فندق ‘‘سوهو جراند" 1914 01:41:45,181 --> 01:41:49,811 "معصمي مُتعب بسبب العمل بيدايّ" 1915 01:41:51,354 --> 01:41:55,188 لِم أصبح العالم ساكن؟" "العالم أصبح ساكن 1916 01:41:55,291 --> 01:41:59,853 أشعر بأن وجبتي القادمة" "ستكون الأخيرة لي" 1917 01:42:00,796 --> 01:42:05,995 "هلا تأتي لأعاشركِ؟" 1918 01:42:07,803 --> 01:42:12,137 "لتأتِ لأجل أن أعاشرك" 1919 01:42:17,146 --> 01:42:18,204 ...آرون)، إنصت) 1920 01:42:18,314 --> 01:42:19,440 .لا تقولي شيئاً 1921 01:42:23,986 --> 01:42:27,888 هناك إشارة لأن تأتي فتاتي للمنزل" "أحتاج إليها أن تأتي 1922 01:42:28,024 --> 01:42:31,016 "وليلة أخرى أقضيها وحيداً" 1923 01:42:31,127 --> 01:42:35,461 "عيناي مُرهقة مِن التحديق بالهاتف" 1924 01:42:37,299 --> 01:42:41,065 لِم لا تتّصلي وتأتي إلى المنزل؟" "أرجوكِ، عودي للمنزل 1925 01:42:41,737 --> 01:42:45,730 "وأعلم أنّكِ لَن تأتِ فحسب لأجل المال" 1926 01:42:46,809 --> 01:42:53,146 "لكن هل تأتي حتى أضاجعكِ؟" 1927 01:42:53,416 --> 01:43:00,288 "تعالي إليّ حتى أضاجعكِ؟" 1928 01:43:18,641 --> 01:43:22,202 .يا إلهي لقد نمتُ وكأنّها 14 ساعة 1929 01:43:24,046 --> 01:43:27,277 .أشعر بتحسّن الآن 1930 01:43:27,550 --> 01:43:28,915 .أنا أيضاً 1931 01:43:30,453 --> 01:43:31,647 هل تريدين أن أحضر بعض الفطور؟ 1932 01:43:41,263 --> 01:43:42,992 .ربّما يجبُ علينا إحراق هذه الملاءات 1933 01:43:43,099 --> 01:43:45,897 أجل. أستطيع الحصول .على بعض المُنظّفات مِن المشفى 1934 01:43:46,001 --> 01:43:48,731 ربّما إشعال النيران .في المنزل بالكامل 1935 01:43:48,838 --> 01:43:49,896 .أجل 1936 01:43:52,575 --> 01:43:53,564 حسناً 1937 01:43:55,511 --> 01:43:58,207 .شكراً لكم .يبدو عليكم التهكّم الآن 1938 01:43:58,547 --> 01:44:00,708 .‘‘مرحباً بكم عرض ‘‘قصاصين الروايات 1939 01:44:01,150 --> 01:44:04,586 .أنا متوقّف عن الإدمان لستّة أشهر 1940 01:44:04,820 --> 01:44:05,980 .وهذا شيئ إيجابي .شكراً لكم 1941 01:44:07,890 --> 01:44:08,948 .شكراً لكم 1942 01:44:11,060 --> 01:44:13,893 مِن الجيّد التحدّث حول عملية الشفاء مِن الممنوعات 1943 01:44:13,996 --> 01:44:15,930 .مِن أشخاص أرى أنّهم مُدمنون 1944 01:44:16,031 --> 01:44:18,932 أستطيع رؤية البعض منكم يبدو كمدمنين أليس كذلك؟ 1945 01:44:19,435 --> 01:44:25,032 لديّ هنا وسط الجمهور ،صديقي العزيز ومساعدي 1946 01:44:25,141 --> 01:44:26,904 .(آرون جرين) !(إنهض، (آرون 1947 01:44:27,977 --> 01:44:28,944 .حسناً 1948 01:44:31,013 --> 01:44:32,275 .تربطنا علاقة العمل 1949 01:44:32,381 --> 01:44:33,905 .إنّه مُدير أعمالي 1950 01:44:34,016 --> 01:44:36,339 كيف حالكم؟ - ماذا ترتدي؟ - 1951 01:44:36,700 --> 01:44:38,065 هل ذلك يجعلك تعيش بـ‘‘سياتل‘‘؟ 1952 01:44:38,168 --> 01:44:40,432 .تظن بأنّك أصبحتُ مِن نجوم الروك هل هذا هو الأمر؟ 1953 01:44:40,704 --> 01:44:42,194 .تبدو كإمرأة سحاقية 1954 01:44:42,306 --> 01:44:43,739 .غنِ الأغنية 1955 01:44:44,341 --> 01:44:45,706 .(إجلس (آرون - .شكراً لك - 1956 01:44:45,843 --> 01:44:48,004 .(هذا هو (آرون غرين .قوموا بالتصفيق له 1957 01:44:49,813 --> 01:44:53,180 .حسناً، ومعي هُنا أيضاً فتايّ 1958 01:44:53,817 --> 01:44:56,285 هل أنت بخير (نيبلز)؟ هل أنت على ما يرام؟ 1959 01:44:56,487 --> 01:44:57,511 .أنا بخير، أبي 1960 01:44:57,621 --> 01:44:58,815 .أترون؟ مازال يناديني أبي 1961 01:44:58,922 --> 01:45:02,119 ،كان إبني لفترة ،لكن نظراً لتعقيدات حياتي الجنسية 1962 01:45:02,226 --> 01:45:05,491 إتّضح أن الأفضل التفكير بشأنه .على أنّه مُساعدي الصغير 1963 01:45:05,896 --> 01:45:09,730 .أيضاً، هو ناضج إلى حد ما .إنّه ناضج أكثر منّي 1964 01:45:10,200 --> 01:45:11,394 هل تُحبّني؟ 1965 01:45:12,136 --> 01:45:13,967 .أجل... - !لا تُطيل التفكير - 1966 01:45:14,071 --> 01:45:15,368 !كان هذا سؤال وديّ 1967 01:45:15,839 --> 01:45:17,466 ،أترون، هذا ما أعنيه .لا تتردّد 1968 01:45:18,509 --> 01:45:20,500 حسناً، ووالدتي أيضاً هُنا 1969 01:45:20,611 --> 01:45:22,203 هل أنتِ بخير، أمي؟ 1970 01:45:22,579 --> 01:45:24,103 .هي لا تعلم مكان تواجدها 1971 01:45:24,214 --> 01:45:25,909 ،لا تعلمين أين أنتِ أليس كذلك، عزيزتي؟ 1972 01:45:26,817 --> 01:45:28,250 حسناً، إنصتو ...أريد أن 1973 01:45:28,352 --> 01:45:29,751 .لقد نسيتُ ...لذا، دعونا نقوم بـ 1974 01:45:29,853 --> 01:45:32,185 .لنُغنِ تلك الأغنية ،هي هامة للعديد مِن الأسباب 1975 01:45:32,289 --> 01:45:35,486 .والشيئ الأهم أنّها كانت رائعة 1976 01:45:35,592 --> 01:45:37,219 .أنا شاكر لذلك 1977 01:45:41,865 --> 01:45:43,924 "أجل" 1978 01:45:44,568 --> 01:45:48,800 "(عندما تتناول مُخدّر (جيفري" 1979 01:45:48,906 --> 01:45:54,776 "قُم بالتمسيد على حائط الفراء" 1980 01:45:57,648 --> 01:45:59,946 "لَم تخذلني حوائط الفراء" 1981 01:46:00,050 --> 01:46:02,610 أرجوكِ، حوائط الفراء" "إبقي قريبة 1982 01:46:02,720 --> 01:46:07,680 "حوائط الفراء، حوائط الفراء" 1983 01:46:08,025 --> 01:46:12,826 قبّليني يا حوائط الفراء حتى أنام" "ساعديني يا حوائط الفراء لأضاجع 1984 01:46:13,263 --> 01:46:18,098 "حوائط الفراء، حوائط الفراء" 1985 01:46:19,169 --> 01:46:23,868 حوائط الفراء بإمكانها أن تأخذك" "في رحلة على البساط السحريّ 1986 01:46:24,375 --> 01:46:29,142 حوائط الفراء تُحيط بك" "حتى لا تجد مكاناً للإختباء 1987 01:46:29,480 --> 01:46:33,974 دع الأصابع المكسوة بالفراء" "تكون مُرشدتك 1988 01:46:34,084 --> 01:46:36,552 يا حوائط الفراء" "أطفئي النور 1989 01:46:36,653 --> 01:46:39,087 "يا حوائط الفراء، إبقِ معي الليلة" 1990 01:46:39,189 --> 01:46:44,252 "حوائط الفراء، حوائط الفراء" 1991 01:46:44,361 --> 01:46:49,492 يا حوائط الفراء، دعينا نشعر بملمسك" "يا حوائط الفراء داعبي وجهي 1992 01:46:49,600 --> 01:46:54,469 "حوائط الفراء، حوائط الفراء" 1993 01:46:55,439 --> 01:47:00,467 ربّما أنا في النعيم" "وهناك سُحب مِن الفراء فوقي 1994 01:47:00,577 --> 01:47:05,640 كل ما يُحيط بي سُحب مِن الفراء" "إنظروا، هناك طائر مِن الفراء 1995 01:47:05,749 --> 01:47:10,311 "دعيني أستشعر حوائط الحب الفرائية خاصتك" 1996 01:47:15,526 --> 01:47:20,156 "حوائط الفراء، حوائط الفراء" 1997 01:47:20,731 --> 01:47:25,759 يا حوائط الفراء، سأبكي" "أرجوكِ، خُذيني لأعلى 1998 01:47:25,869 --> 01:47:30,704 "حوائط الفراء، حوائط الفراء" 1999 01:47:31,074 --> 01:47:35,773 "حوائط الفراء، حوائط الفراء" 2000 01:47:36,280 --> 01:47:39,272 "حوائط الفراء" 2001 01:53:43,827 --> 01:53:44,639 .عودوا لمنازلكم 2002 01:53:45,845 --> 01:53:48,854 .إخرجوا مِن دار عرض الأفلام .لقد إنتهى الفيلم 2003 01:47:40,272 --> 01:47:57,272 ترجمة وتنفيذ : (Kozika) healed_from_love@yahoo.com