0 00:00:00,455 --> 00:00:37,556 ترجمة NightMare , Killer Spider 1 00:00:38,151 --> 00:00:42,324 فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك خط واضح بين القانون و الفوضىّ 2 00:00:42,424 --> 00:00:46,498 وهذا الخط يستمر في التضائل 3 00:00:48,597 --> 00:00:51,348 .أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك 4 00:00:51,812 --> 00:00:56,129 أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات 5 00:01:11,707 --> 00:01:15,588 ضعْ عينك علي هذا الفتي - وماذا تُعني بهذا ؟ - 6 00:01:25,678 --> 00:01:28,710 يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب 7 00:01:31,138 --> 00:01:33,642 ! توقف , الأن 8 00:01:46,672 --> 00:01:49,044 ! هذة هي المشاكل 9 00:02:03,188 --> 00:02:07,155 هل اتصّل أحدكم بالنجدة اللعينة ؟ 10 00:02:16,714 --> 00:02:19,701 ! لقد سئمتُ من هذا 11 00:02:23,663 --> 00:02:27,825 اللعنة , انهم قادمونٌ - تمسكّ جيدا - 12 00:02:37,388 --> 00:02:44,560 ... انتم لا تعرفون , مع منْ تتعاملون 13 00:02:44,561 --> 00:02:48,213 ترجمة : NightMare Nightmare.Gamed@Yahoo.CoM 14 00:03:07,425 --> 00:03:09,236 واحد في كل مرة , حسنا ؟ 15 00:03:09,440 --> 00:03:12,988 ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟ 16 00:03:12,989 --> 00:03:16,533 ان كل ما حدث بسبب 113 جرام . من المارجوانا 17 00:03:16,534 --> 00:03:21,326 انها ليست حتي جريمة في بعض الدول ولكن , هل تستحق كل هذة الاضرار ؟ 18 00:03:21,327 --> 00:03:24,694 لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب علي هذا السؤال ؟ 19 00:03:24,695 --> 00:03:27,344 ! اكبر مدينة في العالم 20 00:03:30,659 --> 00:03:33,531 ... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز 21 00:03:33,532 --> 00:03:37,410 ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟ 22 00:03:37,411 --> 00:03:39,490 ! لا تعليق 23 00:03:39,491 --> 00:03:41,629 ! ولكن , نعم 24 00:03:42,109 --> 00:03:46,480 (دانسون و هايسيمث) ! الي الأبد 25 00:03:49,439 --> 00:03:53,754 انه لا يشرب , انا لا استطيعُ . القيام بهذا 26 00:03:53,755 --> 00:03:58,020 (دانسون و هايسميث) ... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان 27 00:03:58,021 --> 00:04:00,758 انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم ... جيدين حقا 28 00:04:00,759 --> 00:04:06,087 مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم . يأتي الأخرون 29 00:04:08,265 --> 00:04:11,288 . نحنُ نعلم ذلك 30 00:04:11,289 --> 00:04:13,857 ... حسنا , استمعوا 31 00:04:13,858 --> 00:04:16,775 ... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة 32 00:04:16,926 --> 00:04:22,753 سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ . وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي 33 00:04:22,850 --> 00:04:27,518 وسنكون نحنُ في المُقدمة - ! انتم الأفضل - 34 00:04:27,948 --> 00:04:31,737 اُريد ان اقول شيء , عن رجُل ... اتي من "استراليا"ِ 35 00:04:31,738 --> 00:04:33,497 ... وكان لديه حُلم - (ارنولد شوارزنيجر) - 36 00:04:33,498 --> 00:04:35,517 ! دعني انتهي 37 00:04:35,518 --> 00:04:38,487 كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك ... اصبح نجماً سينمائياً 38 00:04:38,488 --> 00:04:41,766 ! اللعنة , دعوني انتهي ! لقد دمرتم القِصة 39 00:04:41,767 --> 00:04:45,279 المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز .... أعمالنا 40 00:04:45,280 --> 00:04:49,544 انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية , التي .. لا نقوم بِها 41 00:04:49,545 --> 00:04:55,079 اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة ... الجنس التي نُجبر عليها احيانا 42 00:04:55,080 --> 00:04:59,193 ولكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم ! شُكرا لكم 43 00:04:59,194 --> 00:05:02,894 علي الرحب والسٍعة - ! اصمتْ , أنت - 44 00:05:02,895 --> 00:05:07,957 واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي . ! استطيع التحكم بٍفمك هذا 45 00:05:07,958 --> 00:05:11,131 هل سمعتني ؟ . جيد 46 00:05:11,132 --> 00:05:13,390 ! وداعا , أيتها العاهٍرات 47 00:05:14,399 --> 00:05:17,630 ! يارٍفاق , تجمّعوا 48 00:05:17,631 --> 00:05:20,609 ... ليس بهذا القُرب 49 00:05:21,484 --> 00:05:23,864 ... شيئا فشيء 50 00:05:23,865 --> 00:05:27,507 نعم , هكذا ! ممتاز 51 00:05:28,200 --> 00:05:31,427 نعم , هذا عمل ورقي ...ولكنهم , لا يعرفون اهميته 52 00:05:31,428 --> 00:05:35,639 هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ ... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئذاذ 53 00:05:35,640 --> 00:05:39,308 مع بصمات (دانسون) عليه . وانا لا اُعني الاٍساءة 54 00:05:39,309 --> 00:05:42,329 من يُريدها ؟ - انا - 55 00:05:42,330 --> 00:05:45,804 ! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية - تفضل (ألين)ِ - 56 00:05:45,805 --> 00:05:47,967 شُكرا لك ايُها الكابتن - فلتعمل علي هذا - 57 00:05:57,547 --> 00:06:02,088 ! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية - يُمكنني التمتمة بما اُريد - 58 00:06:02,089 --> 00:06:05,248 . انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف 59 00:06:05,249 --> 00:06:08,127 اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف - شُكرا لك - 60 00:06:12,752 --> 00:06:14,785 أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟ 61 00:06:14,786 --> 00:06:18,569 الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري ...لقد جربت هذا من قبل 62 00:06:18,570 --> 00:06:20,825 . ولكنه , لم يُفلح 63 00:06:23,932 --> 00:06:27,306 ! بجدية , توقف عن التمتمة 64 00:06:27,307 --> 00:06:32,138 هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست . المُحاسب الخاص بها 65 00:06:32,139 --> 00:06:35,743 . ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء 66 00:06:35,744 --> 00:06:39,612 نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي ! ايُها المُغفل 67 00:06:39,613 --> 00:06:44,482 يارجال , سيكون لديكم نُزهة . في نهاية هذا الأُسبوع 68 00:06:44,483 --> 00:06:47,649 ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض ... مرة اخري 69 00:06:47,650 --> 00:06:52,133 ... وهُناك ايضا - هذا توقيت سيء (بوب)ِ - 70 00:06:54,704 --> 00:06:57,339 . انا ذاهب لاحضار بعض الطعام 71 00:07:07,402 --> 00:07:10,819 أتعرف لما عُدت ؟ ... عندما خرجت من ذلك الباب 72 00:07:10,820 --> 00:07:14,154 رأيت زوج من المُخبرين يقولون ... عليك كلام سيء من وراء ظهرك 73 00:07:14,155 --> 00:07:19,487 . ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا 74 00:07:19,488 --> 00:07:22,766 اٌقدر لك هذا - جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة - 75 00:07:22,767 --> 00:07:25,102 لا , لا ينبغي - لا , انا لا اُحبك - 76 00:07:25,103 --> 00:07:29,090 ! أنك شرطي مُزيف ... وتبدو ايضا مثل المُخنثين 77 00:07:29,091 --> 00:07:31,862 ! وصوتك ايضا , يبدو اونثوي .... ان كُنا في البرية 78 00:07:31,863 --> 00:07:38,073 لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن ... نوعي المفضل من الطعام 79 00:07:38,074 --> 00:07:42,992 انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة ! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك 80 00:07:42,993 --> 00:07:45,424 ! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك 81 00:07:46,349 --> 00:07:52,240 أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟ ... الأسود لا تحبُ المياه 82 00:07:52,241 --> 00:07:55,483 ... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما 83 00:07:55,484 --> 00:08:00,710 ربما , ولكن في المحيط ؟ ... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ 84 00:08:00,711 --> 00:08:05,924 تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون ... من اصدقائك 85 00:08:05,925 --> 00:08:09,411 ! سوف تخسر ! انت بالتأكيد سوف تخسر 86 00:08:09,412 --> 00:08:16,055 أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا ... تلك الأشياء تٍجاه الأسود 87 00:08:16,056 --> 00:08:20,160 ... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ 88 00:08:20,161 --> 00:08:21,879 ... فلنصل اليهم 89 00:08:21,880 --> 00:08:26,813 ... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك 90 00:08:27,408 --> 00:08:31,860 سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل - كيف ستفعل هذا ؟ - 91 00:08:31,861 --> 00:08:35,375 سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي ... يعمل بالأعشاب البحرية 92 00:08:35,475 --> 00:08:39,595 وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين ... لمدة ساعة او اكثر 93 00:08:39,596 --> 00:08:45,241 سيكون لدينا ما يكفي من الوقت ... لكي نعرف المكان الذي تعيش به 94 00:08:45,242 --> 00:08:48,493 وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين ... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري 95 00:08:48,494 --> 00:08:51,966 وبعد ذلك , سنقضي عليك ! انت واسرتك 96 00:08:55,020 --> 00:08:57,956 هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟ 97 00:08:57,957 --> 00:09:00,398 . لا 98 00:09:06,335 --> 00:09:11,865 قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد " بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ 99 00:09:11,866 --> 00:09:18,026 وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك " اربعون بالمائة من الأسهم"ِ 100 00:09:18,027 --> 00:09:20,967 ما هي الخسائر ؟ 101 00:09:20,968 --> 00:09:24,307 يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ - 32 - 102 00:09:24,308 --> 00:09:27,788 مليون - لا , بليون - 103 00:09:31,805 --> 00:09:37,287 في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص ... وقد تولّيت أمر اثنين 104 00:09:38,087 --> 00:09:41,578 فخرج زعيمهم سريعا - ! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن - 105 00:09:41,579 --> 00:09:44,238 ... أسمع صفير شريكي من علي السطح 106 00:09:44,239 --> 00:09:46,097 وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ 107 00:09:46,098 --> 00:09:50,192 وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية ... فأطلقت النار علي صدرُه 108 00:09:51,537 --> 00:09:53,931 ! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات 109 00:09:57,538 --> 00:10:03,058 اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك حيال تلك القصة ؟ 110 00:10:03,059 --> 00:10:05,840 . انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا 111 00:10:07,407 --> 00:10:11,475 اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون ... اٍثارة اصدقائكم 112 00:10:11,476 --> 00:10:17,923 ! ولكن , هذا أمر جاد ! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة 113 00:10:18,023 --> 00:10:20,149 الشُرطي (هويتز)ِ 114 00:10:20,971 --> 00:10:23,491 ها قد بدأنا - أتريد ان تُشارك ؟ - 115 00:10:23,492 --> 00:10:27,475 انا لا اعرف - انت لم تتحدث منذ 6 أشهر - 116 00:10:27,476 --> 00:10:32,027 ! قل اي شيء , ولن نحكم عليه 117 00:10:32,028 --> 00:10:34,568 هيا , أيُها الأحمق - هذة هي الأحكام - 118 00:10:34,569 --> 00:10:37,556 هيا - .... انا اتذكر ليلة ما - 119 00:10:37,850 --> 00:10:42,298 دي بروكس , في تشرين الأول ... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة 120 00:10:42,299 --> 00:10:45,534 لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت ... في النفق 121 00:10:45,535 --> 00:10:49,002 . ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف 122 00:10:49,003 --> 00:10:52,010 ... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي 123 00:10:52,011 --> 00:10:54,854 .. وبدأت بتهديده 124 00:10:56,267 --> 00:10:58,491 هل توفيت ؟ هل انت قسّ ؟ 125 00:10:58,492 --> 00:11:01,083 . يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ 126 00:11:01,389 --> 00:11:04,530 ! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان 127 00:11:04,531 --> 00:11:08,478 ! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله 128 00:11:08,479 --> 00:11:11,669 والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ 129 00:11:11,670 --> 00:11:14,606 قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ - ! انه ملاك ثنائي الجنسية - 130 00:11:14,607 --> 00:11:16,551 ! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران 131 00:11:23,918 --> 00:11:27,152 مرحبا , ايتها العاهرة - مرحبا - 132 00:11:27,153 --> 00:11:31,895 مرحبا , ايتها العاهرة - هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع - 133 00:11:31,896 --> 00:11:35,431 هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ - .. لا , في الواقع - 134 00:11:35,937 --> 00:11:39,733 ما هذا ؟ - انها الأسُس القانونية للمباني - 135 00:11:39,734 --> 00:11:42,807 ... وهناك اقترح جديد - .... ان بعض الرٍفاق يتحدثون - 136 00:11:42,808 --> 00:11:46,766 كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ - نُقطة جيدة - 137 00:11:46,767 --> 00:11:50,211 انا اسف , لم افهمك ؟ - انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب - 138 00:11:50,212 --> 00:11:55,146 نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل - ... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي - 139 00:11:55,147 --> 00:11:58,995 انا لستُ غبيا ! لقد اخذوا سلاحي 140 00:11:59,030 --> 00:12:04,594 نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق ! النيران في المكتب 141 00:12:04,595 --> 00:12:08,919 متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ - سبتمبر 2008 - 142 00:12:08,920 --> 00:12:11,113 ! كن رجلاً , وافعل هذا 143 00:12:11,114 --> 00:12:13,916 هيا , قم بذلك - ! انها مُجرد فرقعة - 144 00:12:13,917 --> 00:12:16,091 . ها نحنُ ذا 145 00:12:17,959 --> 00:12:20,491 لقد قام بها - لقد اطلقتُ طلقة - 146 00:12:20,652 --> 00:12:23,416 ! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران 147 00:12:24,677 --> 00:12:27,864 هذا صحيح , أليس كذلك ؟ - اختبار اطلاق نيران ؟ - 148 00:12:27,865 --> 00:12:31,826 لا , هذا ليس حقيقي - لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار - 149 00:12:31,827 --> 00:12:34,066 ! لقد خدعوني 150 00:12:35,905 --> 00:12:39,105 اعطني سٍلاحك - حسنا , ياسيدي - 151 00:12:39,106 --> 00:12:42,983 ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات . من الته الحاسبة 152 00:12:42,984 --> 00:12:47,320 سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف . نستخدمه من أجل الاحتفالات 153 00:12:49,234 --> 00:12:53,362 سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه . يمكنك التعامل معه 154 00:12:53,397 --> 00:12:59,453 انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك ... حمام وسرير 155 00:13:00,429 --> 00:13:05,565 انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن . من تخطي اختبار المُخنثين 156 00:13:05,566 --> 00:13:10,863 يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا . هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة 157 00:13:10,864 --> 00:13:14,987 من فضلك , سأطلُب منك هذا ! حاول ان تكون ذكيا 158 00:13:44,411 --> 00:13:49,002 من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة . في متجر المُجوهرات 159 00:13:49,003 --> 00:13:53,275 سوف نتولي هذة - حظا سعيدا - 160 00:13:53,276 --> 00:13:55,721 لا , انا لدي عمل هنا - ! هذا هو العمل - 161 00:13:55,722 --> 00:13:59,712 ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون ! تلك المهمة 162 00:13:59,713 --> 00:14:02,967 انتظري , يا حلوتي - ! لابد وانك تمزح - 163 00:14:02,968 --> 00:14:05,739 لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟ 164 00:14:05,740 --> 00:14:08,914 ! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير 165 00:14:14,900 --> 00:14:17,800 هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟ 166 00:14:20,568 --> 00:14:22,913 ! هيا , لنذهب 167 00:14:24,816 --> 00:14:28,905 هيا , يارفاق ! انها ليلة الأربعاء 168 00:14:43,159 --> 00:14:45,770 ! انها الثانية في هذا الأسبوع 169 00:14:45,771 --> 00:14:48,244 ! أنت , توقف 170 00:14:48,245 --> 00:14:50,121 . الي الأمام 171 00:14:51,265 --> 00:14:53,600 اين ذهبوا ؟ 172 00:15:08,312 --> 00:15:12,070 القوات الخاصة - تقاطع - 173 00:15:12,995 --> 00:15:15,219 ! انهم محترفون 174 00:15:15,220 --> 00:15:19,001 أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ - ركز علي الشُجيرات - 175 00:15:45,612 --> 00:15:49,752 ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز ( هايسميث و دانسون ) 176 00:15:49,753 --> 00:15:53,468 رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم ... عليهم بهذا الاعدام 177 00:15:53,469 --> 00:15:57,065 رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما ! انا لا اعلم 178 00:15:57,066 --> 00:15:59,811 وكان هذا مجنونا , ولكن ... علي اي حال 179 00:15:59,812 --> 00:16:03,419 كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان ... يجب علي احدهم ان يشغله 180 00:16:03,420 --> 00:16:09,605 لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال ... الذين قدموا لنا كل شىء 181 00:16:09,606 --> 00:16:15,193 وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك . شوارعنا في أمان الأن 182 00:16:15,622 --> 00:16:18,160 انا لم اشعر بدورهم - لا - 183 00:16:18,161 --> 00:16:21,074 ان قفزتْ من عشرون طابق - ستنجح في كل شيء , كما تعرف - 184 00:16:21,075 --> 00:16:25,105 ... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم 185 00:16:25,106 --> 00:16:28,511 . هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً 186 00:16:28,512 --> 00:16:31,135 ! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام 187 00:16:31,136 --> 00:16:34,522 ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟ 188 00:16:37,534 --> 00:16:41,470 ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا ... علي حدة 189 00:16:41,471 --> 00:16:44,873 يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم . وهذا الشخص هو نحن 190 00:16:44,908 --> 00:16:47,644 المدينة تنتظر ميلاد ابطال - حقا ؟ - 191 00:16:47,645 --> 00:16:54,113 ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي يُقدمها السُكان ؟ 192 00:16:54,114 --> 00:16:56,755 ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟ الشرطي ام اللص ؟ 193 00:16:56,756 --> 00:17:00,963 هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة ... واذهب الي سريري 194 00:17:00,964 --> 00:17:03,502 وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق ! من حسابات والداي 195 00:17:03,503 --> 00:17:07,296 ! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي 196 00:17:07,297 --> 00:17:10,088 ماذا تكون بحق الجحيم ؟ - ... اذن , اذن - 197 00:17:10,682 --> 00:17:13,721 انظروا, ماذا لدينا هنا ؟ ... اثنان من القٍردة 198 00:17:13,722 --> 00:17:17,117 واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر . اطلق النار في المكتب 199 00:17:19,474 --> 00:17:22,511 . فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة 200 00:17:22,512 --> 00:17:24,700 أتريد الرقص ؟ 201 00:17:24,701 --> 00:17:29,006 سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير ! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك 202 00:17:29,007 --> 00:17:31,456 هذا فظيع - تراجع , يارجل - 203 00:17:31,457 --> 00:17:34,784 ! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن 204 00:17:34,785 --> 00:17:37,609 انا لن افعل , هو من سيفعل . وهذا مٍثال غريب 205 00:17:37,610 --> 00:17:39,757 أتريد ان تذهب ؟ - ! انا أُريد ان اذهب - 206 00:17:40,898 --> 00:17:43,600 ! لقنه درسأ 207 00:17:49,653 --> 00:17:52,116 ... نحن نُبدي التعازي - قبعة لطيفة - 208 00:17:52,117 --> 00:17:55,103 احذية جميلة - هيا , واصلوا - 209 00:17:59,909 --> 00:18:03,310 ! هيا 210 00:18:04,649 --> 00:18:06,905 انا الفائز , ألا ترون هذا ؟ 211 00:18:06,906 --> 00:18:09,215 ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟ 212 00:18:09,216 --> 00:18:12,702 لقد توفيّ رجلين عظماء للتو ... وانتم تتعاركون 213 00:18:12,703 --> 00:18:17,126 ! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج - نعم , اعتقد ذلك - 214 00:18:17,127 --> 00:18:21,417 ... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء 215 00:18:21,418 --> 00:18:23,770 ! والا سوف تفقدون عملكم 216 00:18:24,170 --> 00:18:28,614 ... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء 217 00:18:28,649 --> 00:18:30,581 ! ولكن , الأن هدوء 218 00:18:31,254 --> 00:18:34,765 المرة القادمة , انا وانت في المكتبة - هذا غير صحيح - 219 00:18:36,118 --> 00:18:40,035 انا الفائز - لم أكن بحاجة الي تدحُلك - 220 00:18:40,036 --> 00:18:42,784 كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي - فلتفعل ذلك - 221 00:18:42,785 --> 00:18:45,138 ان الشُركاء بالرموز ! لم اختارك باٍرادتي 222 00:18:54,904 --> 00:18:58,589 ! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا - ! اوقف ذلك الهراء - 223 00:19:05,241 --> 00:19:07,247 صباح الخير 224 00:19:07,248 --> 00:19:10,337 من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري " " في الشارع العاشر 225 00:19:10,925 --> 00:19:14,618 " وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " - أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ - 226 00:19:14,619 --> 00:19:17,617 ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ - لا , انا مشغول - 227 00:19:17,618 --> 00:19:22,379 ! حسنا , يا سيدات . سنذهب نحن 228 00:19:22,380 --> 00:19:26,531 وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا - حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز - 229 00:19:26,532 --> 00:19:30,179 ! أصمت - هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ - 230 00:19:30,180 --> 00:19:33,336 انا مشغول جدا الأن - انا اعرف , سيكون هذا سريعا - 231 00:19:33,337 --> 00:19:36,565 انه بخصوص قوانين البناء تلك - هل هُناك اي اٍهمال ؟ - 232 00:19:36,566 --> 00:19:38,244 نعم , هُناك 233 00:19:40,118 --> 00:19:42,072 اذن , ماذا لديك ؟ - ! لدي هذا - 234 00:19:42,073 --> 00:19:44,378 ! سوف اخترق عنقك - ماذا تفعل ؟ - 235 00:19:44,379 --> 00:19:46,567 . هيا , سنذهب الي تلك القضية 236 00:19:47,129 --> 00:19:50,253 ما هذا ؟ - ... اصمت , سنذهب الي السيارة - 237 00:19:50,254 --> 00:19:52,097 ... وان لم تُنفذ اوامري - ! انت لن تطلق النار عليّ - 238 00:19:52,098 --> 00:19:54,390 ... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ 239 00:19:54,391 --> 00:19:56,621 لقد كان حادث ؟ - أتعتقد ؟ - 240 00:19:56,622 --> 00:19:58,663 ! تحرك 241 00:20:00,022 --> 00:20:03,323 أيري احد هذا ؟ ! انه يُهددني بسلاح 242 00:20:03,643 --> 00:20:07,934 هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟ أليس هذا قسماً للشرطة ؟ 243 00:20:08,550 --> 00:20:10,444 ماذا حدث ؟ 244 00:20:10,445 --> 00:20:14,726 لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم . هربت في سيارتي 245 00:20:14,727 --> 00:20:18,584 حتي في عُطلة الأسبوع - اعتقد اني قد اُطلق النار - 246 00:20:19,611 --> 00:20:22,572 يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ 247 00:20:24,174 --> 00:20:27,889 ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ - سيارتي الجديدة - 248 00:20:27,890 --> 00:20:31,312 انها طٍراز حديث - اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ - 249 00:20:32,594 --> 00:20:35,565 المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق " الشارع العاشر " ِ 250 00:20:35,566 --> 00:20:37,884 اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي . بُعد دقيقتين , حول 251 00:20:37,885 --> 00:20:42,216 لنري منْ سيصل اولا - ! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك - 252 00:20:42,217 --> 00:20:44,486 ! اسرع 253 00:20:44,487 --> 00:20:49,253 أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء التو توجد في معدتك ؟ 254 00:20:49,254 --> 00:20:53,140 هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ - لدي شيء ما - 255 00:20:55,843 --> 00:20:58,157 ! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار 256 00:20:59,160 --> 00:21:01,483 . لا 257 00:21:02,951 --> 00:21:06,951 ما هذا بحقُ الجحيم ؟ - فرقة النهر الصغير " LRB "انها - 258 00:21:06,952 --> 00:21:09,933 ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين ! لشراء بعض حمالات الصدر 259 00:21:10,805 --> 00:21:14,217 أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي - انت رجل ميت يا (هويتز)ِ - 260 00:21:14,218 --> 00:21:19,570 لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل - ! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك - 261 00:21:19,571 --> 00:21:21,825 " الولايت المتحدة الأمريكية " 262 00:21:22,613 --> 00:21:24,973 ! الفرامل 263 00:21:24,974 --> 00:21:28,056 ! ابطيء السيارة , لقد وصلنا 264 00:21:37,464 --> 00:21:39,861 . هُناك الكثير من الكوكايين 265 00:21:40,554 --> 00:21:43,739 هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟ 266 00:21:43,740 --> 00:21:45,843 . لا 267 00:21:45,844 --> 00:21:51,446 لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين ! بهذة القوة من قبل 268 00:21:53,403 --> 00:21:56,529 ! لقد كُنت متحمسا 269 00:21:58,345 --> 00:22:00,788 . ها نحنُ ذا 270 00:22:01,930 --> 00:22:05,102 . وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق 271 00:22:05,526 --> 00:22:08,172 سيارة " بريس " أليس كذلك ؟ - نعم - 272 00:22:08,173 --> 00:22:10,814 هل هي جيدة ؟ - ! انها مُمتازة - 273 00:22:10,815 --> 00:22:13,786 هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟ 274 00:22:14,979 --> 00:22:17,930 هل فهمت ؟ 275 00:22:17,931 --> 00:22:21,994 لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس - ! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات - 276 00:22:23,003 --> 00:22:27,385 لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ - ! ياله من سقف خاص لسيارتك - 277 00:22:27,833 --> 00:22:32,329 حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن . سوف نقوم بتطهير المكان 278 00:22:32,330 --> 00:22:36,499 الجميع خارج مسرح الجريمة - تدّخُل جيّد - 279 00:22:36,500 --> 00:22:41,022 لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما ... علي وجود فائض لها 280 00:22:41,876 --> 00:22:44,234 في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و " العقود الادارية " 281 00:22:44,235 --> 00:22:46,963 وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن ... وجود المزيد والمزيد 282 00:22:46,964 --> 00:22:51,907 ترجمة : NightMare 283 00:22:51,908 --> 00:22:53,847 ترجمة : NightMare 284 00:22:53,882 --> 00:22:58,737 علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض ... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل 285 00:22:58,738 --> 00:23:02,821 ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد المعيشة رفاهية 286 00:23:02,822 --> 00:23:05,615 !انها الطريقة الأمريكية 287 00:23:12,938 --> 00:23:16,239 سيد (اورشون) اعتقد ان هذة . المكالمة من اجلك 288 00:23:19,674 --> 00:23:23,027 (اورشون ديفيد) - ... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري - 289 00:23:23,028 --> 00:23:25,992 حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ - مساء الخير - 290 00:23:25,993 --> 00:23:30,569 انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني . لا أثقُ بك 291 00:23:30,570 --> 00:23:33,991 هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب . الي اي مكان 292 00:23:33,992 --> 00:23:39,351 يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ . انا لا اُريد اي خسارة 293 00:23:39,352 --> 00:23:44,302 لقد وجدتُ استثمار جديدا - احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء - 294 00:23:44,303 --> 00:23:48,130 نعم , ولكني استطيع ان اقول . انه لا يمكنكٍ مراقبتي 295 00:23:48,131 --> 00:23:51,989 حسنا , ياعزيزتي . وداعا 296 00:23:51,990 --> 00:23:54,907 لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة . يُمكنك ان تذهب 297 00:23:54,908 --> 00:23:58,276 لقد سمعُ كل شيء - ... السيدات والسادة - 298 00:23:58,277 --> 00:24:02,108 سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول . بليون دولار 299 00:24:03,934 --> 00:24:07,927 هذا الرجل هُناك - لا - 300 00:24:09,639 --> 00:24:11,058 ! اذهب خلفه 301 00:24:11,059 --> 00:24:16,622 انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ - لا , لقد قُلت لك هذا من قبل - 302 00:24:16,623 --> 00:24:20,218 فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة ... بخصوص المُمتلكات 303 00:24:20,219 --> 00:24:24,066 هُناك 7 مباني تحت الانشاء . وليس هُناك اي اعلان 304 00:24:24,581 --> 00:24:28,759 وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ ! في فُندق " البلازا " الأن 305 00:24:28,760 --> 00:24:31,260 هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟ 306 00:24:33,295 --> 00:24:35,943 ! نعم , وانظر ماذا لدي 307 00:24:36,573 --> 00:24:39,046 . هذا مُسدس خشبي 308 00:24:40,726 --> 00:24:43,142 هذا يؤلم , يارجل 309 00:24:44,776 --> 00:24:48,482 . لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة 310 00:24:49,378 --> 00:24:53,210 ... قابلني وراء المبني 311 00:24:53,211 --> 00:24:56,855 سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ كيف حال زوجتك ؟ 312 00:24:56,856 --> 00:25:00,268 لقد توفيت - ! سأكون عندك خلال دقيقتين - 313 00:25:00,503 --> 00:25:04,375 انا اكره شيء أخر , انت دائما . تقود ببطء 314 00:25:04,376 --> 00:25:06,599 ! انت تغار فحسب من سيارتي 315 00:25:06,600 --> 00:25:09,517 لماذا يهمك هذا الأمر ؟ - وكيف لا يُهمني ؟ - 316 00:25:09,518 --> 00:25:13,203 وايضا الطريقة التي تُقاتل بها . هذة ليست رجولة 317 00:25:13,204 --> 00:25:16,886 انت سخيف - انت تُقاتل مثل طفل رضيع - 318 00:25:16,887 --> 00:25:20,162 ... مجرد طفل صغير - انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل - 319 00:25:20,262 --> 00:25:25,058 لا , لقد قمتُ بالتصويت في عام 1998 320 00:25:25,059 --> 00:25:27,555 . انت مثل طفل في سُترة جلدية 321 00:25:27,556 --> 00:25:30,728 ابتعد عن الطريق - هل أنت (ديفيد اورشون)ِ - 322 00:25:30,729 --> 00:25:36,559 نعم , انا (دايفد اورشون)ِ ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري 323 00:25:37,457 --> 00:25:39,975 ! معذرة , انت رهن الأعتقال 324 00:25:39,976 --> 00:25:42,009 . لك الحق في التزام الصمت 325 00:25:42,044 --> 00:25:46,497 ...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم ما هي الكلمة ؟ 326 00:25:46,498 --> 00:25:49,585 . يُستخدم ضدك في المحكمة 327 00:25:49,586 --> 00:25:53,562 أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا . انا لم القي القبض علي احد من قبل 328 00:25:53,563 --> 00:25:56,122 هل هذا حقيقي ؟ هل هذة الكاميرا الخفية ؟ 329 00:25:57,388 --> 00:26:00,258 المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة ... مُغطاة بالكوكايين 330 00:26:00,259 --> 00:26:03,368 وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ 331 00:26:03,468 --> 00:26:05,516 175كيلو جرام - 175كيلو جرام , شكرا لك - 332 00:26:05,517 --> 00:26:06,876 . اصمت , يارجل 333 00:26:06,877 --> 00:26:10,135 لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون . العديد من النٍكات علينا 334 00:26:10,621 --> 00:26:13,567 ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني . ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء 335 00:26:13,568 --> 00:26:18,112 اذن , ما هي تُهمتي ؟ - انتهاك تراخيص البناء - 336 00:26:26,555 --> 00:26:29,072 ... لدي تأمين للسيارة - تمهل , يارجل - 337 00:26:29,073 --> 00:26:32,626 ماذا تفعل ؟ - اذهب الي هُناك - 338 00:26:34,174 --> 00:26:36,206 أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ - ماذا ؟ 339 00:26:36,207 --> 00:26:39,719 لا تسمح لهم بأن يأخذونني - !اللصوص - 340 00:26:41,856 --> 00:26:44,030 ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟ 341 00:26:44,031 --> 00:26:47,192 ! سيارتي . انتظر , نحن لم نقم بالتبادل 342 00:26:47,193 --> 00:26:50,172 ! لم نقم بتبادل معلومات التأمين 343 00:26:50,173 --> 00:26:53,081 ! لقد أخذوا احذيتنا ايضا 344 00:26:54,144 --> 00:26:56,862 ماذا حدث للتو ؟ - أين هاتفي ؟ - 345 00:26:58,600 --> 00:27:00,848 . سوف نسير 30 بناية 346 00:27:00,849 --> 00:27:05,632 انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب ونُخبرهم بما حدث ؟ 347 00:27:05,633 --> 00:27:10,412 لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة ! لن اقول هذا علي الراديو 348 00:27:10,413 --> 00:27:13,905 سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية . يجب حلها 349 00:27:13,906 --> 00:27:16,703 ! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية 350 00:27:17,467 --> 00:27:22,474 ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟ . لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة 351 00:27:24,073 --> 00:27:26,171 . انا اسمعك 352 00:27:26,172 --> 00:27:29,083 ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟ 353 00:27:30,802 --> 00:27:34,069 . حسنا , بداية جديدة 354 00:27:34,863 --> 00:27:40,973 رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا . لقب " اخوان الفابريز " اليوم 355 00:27:43,705 --> 00:27:46,849 ! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي 356 00:27:46,850 --> 00:27:49,472 . بداية جديدة 357 00:27:49,473 --> 00:27:53,965 ستكون الأخيرة - ... يجب ان اكون قادرا علي - 358 00:27:55,764 --> 00:27:59,292 ! فليستمع الجميع 359 00:27:59,293 --> 00:28:03,125 هُناك قضية كبيرة , جريمة اختطاف البليونير (دايفيد اورشون)ِ 360 00:28:03,126 --> 00:28:06,677 نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من . عدة خلايا 361 00:28:06,678 --> 00:28:11,229 انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟ 362 00:28:11,230 --> 00:28:16,172 وفيما يُهم ؟ - الكابتن يقول , هذا ليس جيد - 363 00:28:17,713 --> 00:28:20,659 الوداع , ايها الحمقي - هيا - 364 00:28:20,660 --> 00:28:26,693 هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و . هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به 365 00:28:27,063 --> 00:28:29,350 ! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد 366 00:28:29,351 --> 00:28:32,815 هذا الرجُل اخذ اسلحتنا - وحذائي ايضا - 367 00:28:32,816 --> 00:28:36,715 هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ - ماذا عن هذا ؟ - 368 00:28:36,716 --> 00:28:39,118 أخبرني , هل فعلتم ؟ - لا , ياسيدي - 369 00:28:39,119 --> 00:28:43,485 عذرا , ايها السادة كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ 370 00:28:43,486 --> 00:28:47,732 انه "بروتكول واحد"ِ - ... ان السيد (اورشون) قد وافق علي - 371 00:28:47,733 --> 00:28:49,513 . التغاضي عما حدث 372 00:28:49,548 --> 00:28:51,294 . لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق 373 00:28:51,995 --> 00:28:57,802 . أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا 374 00:28:57,803 --> 00:28:59,948 ! شُكرا 375 00:28:59,949 --> 00:29:03,202 القوات الخاصة , أليس كذلك ؟ 376 00:29:03,203 --> 00:29:08,101 يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء : اُحبها في هذا العالم 377 00:29:08,929 --> 00:29:11,543 (كايلي مينوغ) 378 00:29:11,544 --> 00:29:15,645 الثقوب الصغيرة بجسم المرأة - جميل - 379 00:29:15,646 --> 00:29:19,282 والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه ! يُمكنني تولي امره 380 00:29:19,283 --> 00:29:21,898 ! لقد انتهي الأمر 381 00:29:23,475 --> 00:29:25,650 ترجمة : NightMare 382 00:29:28,447 --> 00:29:33,857 ! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك 383 00:29:36,370 --> 00:29:40,103 حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي . اكثر من ذلك 384 00:29:40,104 --> 00:29:44,553 ! فهذا يبدو كوصمة عار 385 00:29:46,217 --> 00:29:49,023 انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ - هذا لا علاقة له بي - 386 00:29:49,024 --> 00:29:52,225 ! انا قائدكم 387 00:29:52,226 --> 00:29:55,107 أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ - بالطبع - 388 00:29:55,108 --> 00:29:57,084 اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟ 389 00:29:57,085 --> 00:30:00,715 يبدو اننا لسنا اذكياء ايها الكابتن (جين)ِ 390 00:30:00,716 --> 00:30:05,347 ادعوني , الكابتن فحسب , هذا ! ليس عرضا للقطط 391 00:30:05,845 --> 00:30:07,372 لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ 392 00:30:07,724 --> 00:30:12,026 لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ " " السيد (دايفيد اورشون)ِ 393 00:30:12,126 --> 00:30:16,672 هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ - مشكلة مالية ؟ - 394 00:30:16,895 --> 00:30:19,804 . هذا جنون , لقد القينا القبض عليه 395 00:30:19,829 --> 00:30:24,136 لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال " لا تدعوهم يأخذونني " 396 00:30:24,229 --> 00:30:26,968 . أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية 397 00:30:27,598 --> 00:30:32,278 الغزلان , الحوافر ماذا عن المخلوقات الأخري ؟ 398 00:30:33,265 --> 00:30:36,891 مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ - نعم - 399 00:30:36,926 --> 00:30:38,382 . هذا جيّد 400 00:30:39,565 --> 00:30:44,642 اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية بينما نتناول بعض العشاء ؟ 401 00:30:44,742 --> 00:30:48,766 هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون ! ولكن , ليس عشاءاً 402 00:30:48,801 --> 00:30:53,108 ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن ! زوجتي عاهرة حقا 403 00:30:53,309 --> 00:30:58,617 . انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر 404 00:30:59,088 --> 00:31:04,078 لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور للسيد (دايفيد اورشون)ِ 405 00:31:04,085 --> 00:31:07,614 لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب . ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية 406 00:31:07,714 --> 00:31:10,812 علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية .. البحث خلال 3 دقائق 407 00:31:11,509 --> 00:31:14,902 ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ 408 00:31:15,002 --> 00:31:18,243 من الذي يتحدث ؟ - انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً - 409 00:31:18,505 --> 00:31:22,337 ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي ... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار 410 00:31:22,445 --> 00:31:25,470 واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ 411 00:31:25,773 --> 00:31:28,359 لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و . طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن 412 00:31:28,360 --> 00:31:31,429 النفط , الاعلام والرعاية الصحية . انت تعرف شعارهم 413 00:31:31,464 --> 00:31:34,629 "ليندال جلوبال لديهم كل شيء" 414 00:31:34,664 --> 00:31:39,700 يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ او المُغنية (مارون)ِ 415 00:31:39,918 --> 00:31:43,155 . منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء 416 00:31:43,368 --> 00:31:47,238 كل شيء - ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ - 417 00:31:47,273 --> 00:31:49,701 ان الحساء جاهز - ماذا تقصد ؟ - 418 00:31:51,795 --> 00:31:57,746 مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء 419 00:31:58,927 --> 00:32:02,413 من انتي ؟ - انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته - 420 00:32:02,448 --> 00:32:05,049 حقا , من هذة ؟ - زوجته السابقة - 421 00:32:05,084 --> 00:32:07,511 عزيزتي , هذا عشاء عمل 422 00:32:07,546 --> 00:32:13,343 مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي - انا اعرف انك تعمل , انا اسفة - 423 00:32:13,378 --> 00:32:15,369 ! بالله عليك, جديا 424 00:32:15,404 --> 00:32:17,453 من هذة ؟ - ... انها - 425 00:32:17,623 --> 00:32:21,843 هذا هو مربط الفرسّ - تعال الي هُنا - 426 00:32:22,427 --> 00:32:24,379 لا , ليس الأن - حسنا - 427 00:32:24,414 --> 00:32:29,055 انها ليست دائما الخيار الأول - حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ - 428 00:32:29,090 --> 00:32:31,630 هل انتي حقا زوجته ؟ 429 00:32:31,665 --> 00:32:35,481 انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية ... الكاثوليكية 430 00:32:35,568 --> 00:32:40,595 ولكن , هذا جيد - هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ - 431 00:32:40,630 --> 00:32:43,395 سبق لي ان فعلت - انت تبدين جميلة - 432 00:32:43,812 --> 00:32:47,918 بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ . انها تبدو مثل العاهرة 433 00:32:48,116 --> 00:32:49,618 لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ 434 00:32:49,619 --> 00:32:53,617 ترجمة : NightMare 435 00:32:53,652 --> 00:32:57,857 انْ (الين) يُحب هذا البرنامج . لأن لديه قوانين الخاصة 436 00:32:57,892 --> 00:33:00,228 ... ويمكن لأحدهم ان يقول 437 00:33:00,263 --> 00:33:05,363 سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني ! كيف يبدو الجزء الخلفي منها 438 00:33:05,398 --> 00:33:08,840 الوجه الخلفي - لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة - 439 00:33:09,045 --> 00:33:12,287 هُناك العديد من المهاجمين له - لماذا انتي مع (الين) ؟ - 440 00:33:12,322 --> 00:33:15,355 انا اعني , كيف قابلتيه ؟ 441 00:33:15,359 --> 00:33:19,207 كيف تقابلتم ؟ - انها قصة عادية جدا - 442 00:33:19,338 --> 00:33:21,916 سوف تُشعرك بالملل - لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ - 443 00:33:22,016 --> 00:33:24,612 وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني في مشفي " كولومبيا"ِ 444 00:33:24,647 --> 00:33:27,937 واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية ... مع شاب لديه حالة تسمم 445 00:33:27,972 --> 00:33:30,663 ! فسقطت في حبه بالفور 446 00:33:30,880 --> 00:33:36,455 نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ 447 00:33:36,490 --> 00:33:39,638 . انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل 448 00:33:39,867 --> 00:33:42,921 انه ليس علي بالي - اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ - 449 00:33:43,015 --> 00:33:45,643 هل لديك حبيبة ؟ - كان لدي , نعم - 450 00:33:45,678 --> 00:33:48,270 وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك ! أنهُ امر مُعقد 451 00:33:48,305 --> 00:33:51,190 لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ - اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة - 452 00:33:51,345 --> 00:33:55,361 هذا علي ما يرام - لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم - 453 00:33:55,421 --> 00:33:59,541 مع (توم هانكس)ِ - انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ - 454 00:33:59,641 --> 00:34:02,550 نعم - نعم , لقد فعل - 455 00:34:02,599 --> 00:34:07,875 شكرا علي قدومك , لقد كانت . اُمسية رائعة للغاية 456 00:34:07,910 --> 00:34:10,738 لقد كان من المُمتع التعرف عليك - هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي - 457 00:34:11,015 --> 00:34:15,611 كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه . يحدث له 458 00:34:15,646 --> 00:34:18,193 . انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر 459 00:34:18,293 --> 00:34:21,364 انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة ... التي يحبها 460 00:34:21,399 --> 00:34:26,245 واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت . لا تتسبب في اصابتك بالأذي 461 00:34:26,280 --> 00:34:29,743 كل صباح - ... ثم , أُشير الي صدري واقول - 462 00:34:29,843 --> 00:34:31,965 . هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل 463 00:34:31,966 --> 00:34:34,790 ... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن 464 00:34:34,890 --> 00:34:41,075 انهم ليسوا كبيرين جدا - انتي امرأة حيدة - 465 00:34:41,777 --> 00:34:47,494 شُكرا لمجيئك - المُحقق (هويتز و جامبل )ِ - 466 00:34:48,148 --> 00:34:52,194 . لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما 467 00:34:52,229 --> 00:34:54,632 بالله عليك - ... اسمع- 468 00:34:54,667 --> 00:34:58,377 لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا . سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي 469 00:34:58,586 --> 00:35:02,020 ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد ! لأن هذة القضية مُهمة جدا 470 00:35:02,205 --> 00:35:05,979 هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة شكرا لكي , (شيلا)ِ 471 00:35:06,079 --> 00:35:08,138 ! افعلوا هذا . ليلة سعيدة 472 00:35:08,173 --> 00:35:10,568 تصبحين علي خير شكرا لكي (شيلا)ِ 473 00:35:10,603 --> 00:35:12,260 الوداع , (تيري)ِ - الوداع , (شيلا)ِ - 474 00:35:12,295 --> 00:35:14,355 لن أنسي هذة الليلة ابدا - الوداع , (تيري)ِ - 475 00:35:14,455 --> 00:35:16,684 حسنا , اذهب انت الي الداخل وداعا , (شيلا)ِ 476 00:35:16,719 --> 00:35:18,896 وداعا - اراك لاحقا (تيري)ِ - 477 00:35:23,818 --> 00:35:26,492 أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ الوداع , (شيلا)ِ 478 00:35:31,540 --> 00:35:35,946 ها هي ذا . لقد وجدناها علي الجسر 479 00:35:35,981 --> 00:35:40,391 هل وجدت اي شيء ؟ - نعم , وجدنا العديد من الأشياء - 480 00:35:41,118 --> 00:35:47,684 بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان . بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة 481 00:35:48,394 --> 00:35:51,637 أتعرف ماذا يسمون هذا ؟ ! حساء ومطبخ 482 00:35:51,737 --> 00:35:53,670 . انها اشياء صعبة 483 00:35:53,705 --> 00:35:58,495 ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون . وتلد طفلها في السيارة 484 00:35:58,496 --> 00:36:01,503 هل وجدت اي بصمات ؟ 485 00:36:01,538 --> 00:36:03,281 لم احصل علي اي شىء - لمن هذا الهاتف ؟ - 486 00:36:03,381 --> 00:36:06,347 نعم , انه لي - هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ - 487 00:36:06,419 --> 00:36:09,459 نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة ... كانت صعبة 488 00:36:09,460 --> 00:36:13,023 . ولقد تركوا لك رسالة هنا 489 00:36:13,058 --> 00:36:16,845 شُكرا علي تلك الفُرصة " " من (مايك) القذر والاولاد 490 00:36:16,880 --> 00:36:20,842 وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس . عليها اي بصمات 491 00:36:20,877 --> 00:36:23,773 . يُمكنك ان تتحقق بنفسك 492 00:36:23,808 --> 00:36:27,583 انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز . انها سيارة جيدة 493 00:36:27,618 --> 00:36:31,351 انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك ! سيارة جديدة من قبل 494 00:36:31,451 --> 00:36:35,923 هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية ! هذا مقرف حقا 495 00:36:37,555 --> 00:36:40,020 . انها بطاقات مجانية 496 00:36:40,167 --> 00:36:43,156 ... ماذا سنفعل بدون بصمات 497 00:36:43,256 --> 00:36:47,811 لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة - انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين - 498 00:36:47,878 --> 00:36:51,009 هل استخدموا هاتفك ؟ - علي ما يبدو - 499 00:36:51,044 --> 00:36:53,579 واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء القبض علي (اورشون)ِ 500 00:36:53,679 --> 00:36:56,497 ! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة 501 00:36:56,597 --> 00:36:58,649 لا , ليس هُناك اي شيء - لا شيء ؟ - 502 00:36:58,830 --> 00:37:02,152 . ليست هُناك اي ادلة اخري لماذا انت عصبي جدا ؟ 503 00:37:03,182 --> 00:37:05,848 ماذا هُناك ؟ - ...انها فتاتي السابقة , حسنا - 504 00:37:05,947 --> 00:37:10,057 ماذا حدث بينكم ؟ - انهُ مُجرد امرٍ بسيط - 505 00:37:11,012 --> 00:37:14,505 شيء أخر ؟ - شُكرا لك - 506 00:37:14,540 --> 00:37:19,336 هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو . ان نتولي أمر هذة القضية 507 00:37:19,494 --> 00:37:22,762 . حسنا , لنفعل ذلك 508 00:37:34,130 --> 00:37:37,604 مرحبا , (كريستينا)ِ - مرحبا , (الين)ِ - 509 00:37:39,685 --> 00:37:42,550 هذا شريكي (تيري)ِ - مرحبا , (تيري)ِ - 510 00:37:43,773 --> 00:37:46,622 ... انها - تهمل فحسب - 511 00:37:46,711 --> 00:37:52,131 لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ 512 00:37:52,147 --> 00:37:54,406 ! كان هذا مُنذ 13 عاما 513 00:37:57,130 --> 00:38:02,736 تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟ 514 00:38:03,379 --> 00:38:07,029 عزيزتي , هذة بها فودكا - ضعها هنا فحسب - 515 00:38:14,608 --> 00:38:19,792 لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها ! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين 516 00:38:19,809 --> 00:38:20,997 . لا 517 00:38:21,094 --> 00:38:26,346 هل هذا زوجٍك ؟ - انت كلبٌ محظوظٌ - 518 00:38:29,512 --> 00:38:34,644 يا (كريستين) هذا منزل جميل - انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ - 519 00:38:35,065 --> 00:38:42,132 انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا ! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة 520 00:38:42,214 --> 00:38:44,329 ماذا ؟ - (كريستينا) - 521 00:38:44,364 --> 00:38:46,979 .... نحنُ نُقدر ضيافتكم 522 00:38:46,980 --> 00:38:52,799 كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن . المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف 523 00:38:54,994 --> 00:39:02,310 لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟ 524 00:39:02,410 --> 00:39:05,936 حسنا , عزيزتي - هيا - 525 00:39:09,224 --> 00:39:12,406 هذا هاتفي - .. شُكرا , هذا - 526 00:39:15,198 --> 00:39:17,147 ! انا أكرهك 527 00:39:17,289 --> 00:39:19,696 ! يا ابن العاهرة 528 00:39:19,697 --> 00:39:24,973 ! اٍن حالي اسوء من ذي قبل ! انا أكرهك 529 00:39:25,027 --> 00:39:32,615 انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع . وقل لي انك تُحبني 530 00:39:37,843 --> 00:39:42,849 رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب ... كثرة تناولي للبيرة 531 00:39:42,930 --> 00:39:45,918 ... ولكنني , لم 532 00:39:45,953 --> 00:39:48,350 ! اقم بحلاقة ذقني 533 00:39:55,539 --> 00:39:59,266 ! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا 534 00:39:59,301 --> 00:40:02,530 ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام ! مع زوجتي 535 00:40:04,194 --> 00:40:06,431 انا لا اعرف , يارجل 536 00:40:06,437 --> 00:40:09,894 انت لا يجب ان تحصُل علي هذا ... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية 537 00:40:09,938 --> 00:40:11,834 ! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة 538 00:40:11,835 --> 00:40:14,915 حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب . انها تُريدك 539 00:40:14,993 --> 00:40:20,002 ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ - اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة - 540 00:40:20,170 --> 00:40:26,403 ! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية - أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ - 541 00:40:26,438 --> 00:40:29,451 اي كان - ... ان حجم هذا العمل - 542 00:40:29,551 --> 00:40:32,575 منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال ! قم بسداد اموالي فحسب 543 00:40:32,733 --> 00:40:36,261 ! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق 544 00:40:36,438 --> 00:40:38,782 انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ - وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات - 545 00:40:38,872 --> 00:40:42,803 اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار - ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب - 546 00:40:42,903 --> 00:40:45,397 وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف ! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة 547 00:40:45,633 --> 00:40:49,354 يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب الي " حديقة افينو " ِ 548 00:40:49,549 --> 00:40:53,001 .... وربما تُحضر 400 - لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة - 549 00:40:53,283 --> 00:40:56,430 أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ - ... هذا واضح , ما نوع - 550 00:40:56,530 --> 00:41:01,254 ! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة - ! اللعنة , هيا اذهب - 551 00:41:01,255 --> 00:41:05,654 لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر - ! انت تنام مع زوجتي - 552 00:41:13,270 --> 00:41:17,159 حديقة " افينو " ؟ . اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب 553 00:41:17,659 --> 00:41:19,772 ! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر 554 00:41:19,872 --> 00:41:22,599 ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي ... يُغطي خسارته 555 00:41:22,600 --> 00:41:26,733 لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة - وماذا سنفعل حيال هذا ؟ - 556 00:41:26,783 --> 00:41:29,601 ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن ... لا نملك عنوان حتي 557 00:41:29,602 --> 00:41:30,951 . هذة لا تزال نصف قضية 558 00:41:31,411 --> 00:41:36,902 يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك نذهب لنُخبر (ماك)ِ 559 00:41:38,138 --> 00:41:43,179 لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت ... اشياء مُثيرة للانتباه 560 00:41:43,410 --> 00:41:49,421 ... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا . انتظر , ان هذا لي 561 00:42:15,728 --> 00:42:20,940 ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا ... انه كان لديهم عميل واحد 562 00:42:21,049 --> 00:42:25,312 انه ( دايفيد اورشون )ِ ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟ 563 00:42:25,500 --> 00:42:29,944 اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟ ! هذا حقا يوم سيء 564 00:42:53,673 --> 00:42:59,620 أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية - انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً - 565 00:43:00,752 --> 00:43:04,950 اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي - أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ - 566 00:43:04,985 --> 00:43:09,404 ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ - . حسنا , الوداع 567 00:43:09,763 --> 00:43:11,736 ! ابتعد عني يارجل 568 00:43:33,015 --> 00:43:37,580 ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ - انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ - 569 00:43:37,615 --> 00:43:40,900 انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي . نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال 570 00:43:41,085 --> 00:43:45,846 هذا مرقص باليه (تيري) وهذة ! هي الأعمدة الأُفقية 571 00:43:46,220 --> 00:43:49,336 انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ - من هذا الرجُل ؟ - 572 00:43:49,593 --> 00:43:52,393 ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ - انا شريكك - 573 00:43:52,623 --> 00:43:55,447 انا هُنا لكي ادعُم صديق . وزميل في العمل ايضا 574 00:43:55,696 --> 00:43:58,375 يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ - منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ - 575 00:43:58,586 --> 00:44:03,229 ! هذا رائع , لديكي صديق جديد - انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ - 576 00:44:03,488 --> 00:44:09,333 انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري . غير ان تكون ظابط شُرطة 577 00:44:09,368 --> 00:44:14,834 واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص - أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ - 578 00:44:30,680 --> 00:44:34,239 لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ - انا اُحبك (فرانسي)ِ - 579 00:44:34,487 --> 00:44:37,390 ! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب - انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ - 580 00:44:37,556 --> 00:44:39,783 ! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك 581 00:44:40,037 --> 00:44:43,127 ! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني ! لا تُحدق في وجهي يارجل 582 00:44:43,227 --> 00:44:46,295 ! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات 583 00:44:46,377 --> 00:44:50,036 هذا يبدو حقا كسلوك جيّد - أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ - 584 00:44:50,379 --> 00:44:53,650 . وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل 585 00:44:57,872 --> 00:45:00,686 لنذهب يا رجل - نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية - 586 00:45:01,201 --> 00:45:05,683 ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر - انت تُزيد الأمر سوءاً - 587 00:45:14,586 --> 00:45:18,222 هل أنت بخير ؟ - نعم , انا بخير - 588 00:45:19,398 --> 00:45:22,234 ! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص 589 00:45:22,269 --> 00:45:26,669 لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار . حبي لها 590 00:45:28,554 --> 00:45:34,964 هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ - ! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة - 591 00:45:35,005 --> 00:45:38,321 ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل . اراك في "جيرسي" غدا 592 00:45:38,838 --> 00:45:44,375 كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف . شُعورك تجاه هذا الأمر 593 00:46:06,824 --> 00:46:10,117 انظُر الي هذا , انه مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر 594 00:46:10,316 --> 00:46:14,671 انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار . في تذاكر اليانصيب 595 00:46:14,672 --> 00:46:19,761 هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ - لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ - 596 00:46:24,413 --> 00:46:28,017 لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما ... جعلني اُفكر بك 597 00:46:28,117 --> 00:46:31,166 انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد . ان يكون لطيفا فحسب 598 00:46:31,266 --> 00:46:34,847 بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر ! هدية 599 00:46:36,093 --> 00:46:38,366 ! ها انت ذا ... قم بفتحها 600 00:46:38,744 --> 00:46:40,828 . لا عليك , علي الرحب والسعة 600 00:46:31,266 --> 00:46:34,847 ! بالطبع إنه غريب ! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية 601 00:46:36,093 --> 00:46:38,366 . حسناً, ها هيّ, ... إفتحها 602 00:46:38,744 --> 00:46:40,828 . لا بأس, علي الرحب و السِعة 603 00:46:40,914 --> 00:46:45,453 . أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة 604 00:46:47,050 --> 00:46:51,105 "مكتب التَحقيقات الفِيدرالي" . جسد المرأة المُحققة 605 00:46:54,585 --> 00:47:00,469 أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا . يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة 606 00:47:00,533 --> 00:47:04,333 ! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك 607 00:47:04,433 --> 00:47:07,129 . أنا أيضاً 608 00:47:08,424 --> 00:47:11,769 . لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم 609 00:47:14,213 --> 00:47:17,409 لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك - أجل صَدقنيّ, لن أفعل - 610 00:47:17,583 --> 00:47:20,880 هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟ 611 00:47:21,585 --> 00:47:25,440 لأن مركز التحقيقات , حسناً ... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع 612 00:47:25,540 --> 00:47:28,318 و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد . أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ 613 00:47:28,442 --> 00:47:34,717 "و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة ! تخرج من المدنية 614 00:47:34,977 --> 00:47:37,333 ! هذا غير معقُول - أصمُت - 615 00:47:49,500 --> 00:47:55,190 سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا . يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ 616 00:47:58,730 --> 00:48:03,061 ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ - من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب - 617 00:48:03,161 --> 00:48:07,638 . أعرف, و لكنها الخطوات - . تيري) أصر بأن يُخبره) - 618 00:48:08,295 --> 00:48:10,412 أفعل ما أفعله 619 00:48:11,518 --> 00:48:14,372 أي متجر هذا يُغلق في تمام الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟ 620 00:48:14,407 --> 00:48:16,506 . هذِه فوضي 621 00:48:22,762 --> 00:48:27,721 . أحب القنابل - لا يُمكنني السماع, لا أستطيع - 622 00:48:27,812 --> 00:48:30,914 ! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ 623 00:48:31,527 --> 00:48:37,281 كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد ! كُل هذا التفجير ؟ مُحال 624 00:48:37,585 --> 00:48:39,396 . هذه هراء 625 00:48:39,574 --> 00:48:45,687 عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج .... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت 626 00:48:45,722 --> 00:48:50,729 هذا هراء - لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق - 627 00:48:50,765 --> 00:48:57,707 ! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة 628 00:48:57,798 --> 00:49:00,875 . مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة 629 00:49:00,910 --> 00:49:04,891 . أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن 630 00:49:06,595 --> 00:49:10,993 إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال . لقد كان مُخطط لها 631 00:49:11,028 --> 00:49:15,305 إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا - أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ - 632 00:49:15,422 --> 00:49:17,975 . لقد سئمتُ من هذا, حسناً 633 00:49:18,159 --> 00:49:23,056 إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ . أُريد العودة إلى مكتبيّ 634 00:49:23,091 --> 00:49:26,463 خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان . و تقُوم بالعبث فى أُذنك 635 00:49:26,464 --> 00:49:29,141 ! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك 636 00:49:29,259 --> 00:49:34,460 أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك . لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ 637 00:49:34,985 --> 00:49:41,325 لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات . مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً 638 00:49:42,273 --> 00:49:44,794 مما تخاف يارجل ؟ 639 00:49:45,139 --> 00:49:48,545 أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟ 640 00:49:50,260 --> 00:49:53,153 ..... لقد كُنت فى الجُامعة 641 00:49:54,180 --> 00:49:57,844 .... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية 642 00:49:58,303 --> 00:50:05,274 صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال و البقاء بالمدرسة 643 00:50:05,374 --> 00:50:10,108 و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت ... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال 644 00:50:10,208 --> 00:50:13,446 لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور الرجال هكذا , أن تتعلم 645 00:50:13,447 --> 00:50:17,810 و أنا بحاجة إلى المساعدة من قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل 646 00:50:17,864 --> 00:50:21,860 اجل, يُمكنني فعل جدول - أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به - 647 00:50:21,960 --> 00:50:24,474 ! خدمات التوصيل 648 00:50:25,013 --> 00:50:28,826 شكراً لمُساعدتك - لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير - 649 00:50:28,926 --> 00:50:32,935 و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت . سوف تُعطيني نسبة منهم 650 00:50:32,970 --> 00:50:35,641 يا إلهيّ, أنتَ قواد - ماذا ؟ بِحق السماء , لا- 651 00:50:35,673 --> 00:50:38,267 . لا, لقد كُنت أحاول صديِقة 652 00:50:38,302 --> 00:50:41,347 . و بدأتُ في جمع الكثير من المال 653 00:50:41,815 --> 00:50:47,374 و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا . أن يكُون جُزء من هذا 654 00:50:47,471 --> 00:50:52,103 و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم . و يُعطون ليّ المال 655 00:50:52,202 --> 00:50:54,368 . هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة 656 00:50:54,494 --> 00:50:57,258 بِجانب هذا لم أستخدم . إسميّ الحقيقيّ 657 00:50:57,474 --> 00:51:02,107 (لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر - لهذا أنت قواد - 658 00:51:02,142 --> 00:51:04,016 لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟ 659 00:51:06,296 --> 00:51:10,921 و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي . المرآة و لم يُعجبني ما آريّ 660 00:51:12,096 --> 00:51:16,443 أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ .... لم أُدرك هذا 661 00:51:16,478 --> 00:51:19,495 . في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ 662 00:51:19,530 --> 00:51:22,505 و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ ..... (كاندي) و (جولين) 663 00:51:22,605 --> 00:51:25,824 . و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ 664 00:51:26,168 --> 00:51:28,627 و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ 665 00:51:28,662 --> 00:51:33,753 و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها . بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك 666 00:51:33,999 --> 00:51:38,601 و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية . و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة 667 00:51:39,277 --> 00:51:42,157 . أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها 668 00:51:43,229 --> 00:51:47,115 . مُحاسب من أجل القانُون و النِظام 669 00:51:48,058 --> 00:51:51,580 لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة . هكذا مرة أخريّ 670 00:51:52,212 --> 00:51:55,443 . لا تقلق, سوف أُساندك 671 00:51:55,478 --> 00:52:00,385 أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟ حسناً - 672 00:52:01,627 --> 00:52:05,895 يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع . سِروالِك الأن, الخِيار لكِ 673 00:52:06,140 --> 00:52:10,588 أريد خلع سرواليّ - لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ - 674 00:52:10,640 --> 00:52:15,427 (سيد (أورشون) المُحقق (جامبل . و الظابط (جريتشيل) هُنا 675 00:52:15,643 --> 00:52:18,314 أيها السَادة, أرجوكم - هل تتذكر هذا ؟ - 676 00:52:18,580 --> 00:52:20,756 . بالطبع, أرجوكم إجلسوا 677 00:52:24,310 --> 00:52:27,603 كوبان من الماء, أرجوكِ . و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا 678 00:52:27,604 --> 00:52:31,525 إذن من أين جئنا ؟ ! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك 679 00:52:31,555 --> 00:52:38,146 هذا تسرُب غاز مُريع - تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن - 680 00:52:38,181 --> 00:52:43,044 أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب . أو جُرح بطريقة سيئة 681 00:52:43,079 --> 00:52:49,266 لأننيّ أكره الموت تماماً - أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) - 682 00:52:49,432 --> 00:52:51,628 نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق . الإنقاذ الذي قام بِهذا 683 00:52:51,663 --> 00:52:53,871 . و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة 684 00:52:53,971 --> 00:52:56,630 و أنتَ تتحدث مثل المجنون ! و كأن شىء لم يحدث 685 00:52:56,665 --> 00:52:59,553 يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟ 686 00:52:59,653 --> 00:53:00,968 (أصمت, (الين 687 00:53:00,980 --> 00:53:08,479 أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه .... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال 688 00:53:08,650 --> 00:53:14,320 ..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ 689 00:53:14,855 --> 00:53:19,524 و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني ... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة 690 00:53:19,624 --> 00:53:24,129 للمُباراة القادمة للدُخول إلي (فريق (أمبيس 691 00:53:26,065 --> 00:53:30,150 (هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس 692 00:53:33,317 --> 00:53:38,613 هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً - لقد تغلب علينا - 693 00:53:38,648 --> 00:53:43,294 إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ . لكيّ أريّ, هيا بنا 694 00:53:43,787 --> 00:53:46,314 . إتصل بيّ 695 00:53:47,315 --> 00:53:49,816 لقد كانت خِدعة - لا مزيد من هذا - 696 00:53:50,255 --> 00:53:55,951 , أيها السادة, لديكم خيار "فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي" 697 00:54:00,388 --> 00:54:01,863 . أنتم غير معقولون 698 00:54:05,980 --> 00:54:08,704 . اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ 699 00:54:10,601 --> 00:54:13,460 . لا مزيد من التذاكر - سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم - 700 00:54:13,560 --> 00:54:17,057 حسناً (سوزان) كوبان من الماء . و معهم بعض الليمون المتوسط 701 00:54:17,112 --> 00:54:20,873 لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا - لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء - 702 00:54:20,979 --> 00:54:23,003 كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ - ! ليس عظيم - 703 00:54:23,486 --> 00:54:26,810 لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو 704 00:54:26,811 --> 00:54:30,379 المسرحية, الأزياء . رائع, يالها من مُوسيقيّ 705 00:54:30,414 --> 00:54:32,846 . تعاليّ هُنا 706 00:54:33,476 --> 00:54:35,962 ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا 707 00:54:36,178 --> 00:54:39,244 . سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء 708 00:54:39,344 --> 00:54:42,246 حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة ... من الكتب ,و هي تعمل 709 00:54:42,346 --> 00:54:45,138 سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً - أجل - 710 00:54:45,352 --> 00:54:47,799 سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟ 711 00:54:47,881 --> 00:54:52,331 هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟ إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع 712 00:54:52,402 --> 00:54:54,862 كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟ 713 00:54:55,273 --> 00:54:59,625 ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ - لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب - 714 00:55:00,806 --> 00:55:03,323 أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟ 715 00:55:03,324 --> 00:55:05,678 ماذا تفعل ؟ 716 00:55:08,044 --> 00:55:10,506 سوف أجعلك تلتهم الذارة 717 00:55:10,906 --> 00:55:13,694 . إبتعد عنيّ 718 00:55:20,801 --> 00:55:23,476 ..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط 719 00:55:24,225 --> 00:55:28,965 لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت .... و كان علي القيام بأكبر من هذا 720 00:55:28,966 --> 00:55:31,210 عندما قُلت سنُعامل الشُرطي ! السيء بالشُرطي السيء ماذا ؟ - 721 00:55:31,245 --> 00:55:33,759 "لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء 722 00:55:34,029 --> 00:55:37,911 أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد - حسناً, هذا هو - 723 00:55:38,157 --> 00:55:40,193 "لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء 724 00:55:40,194 --> 00:55:43,329 ! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه 725 00:55:43,930 --> 00:55:46,160 أعتقد أن هذا هاتف - لطيف - 726 00:55:46,505 --> 00:55:48,635 ! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب 727 00:55:48,636 --> 00:55:51,023 . هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا - أجل - 728 00:55:52,863 --> 00:55:56,560 عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا - من أين أتيت بِهذا ؟ - 729 00:56:07,261 --> 00:56:10,872 هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟ 730 00:56:10,907 --> 00:56:12,746 . إبتعد 731 00:56:17,574 --> 00:56:21,160 هل سنُبلغ عن هذا ؟ - يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها - 732 00:56:21,260 --> 00:56:22,615 . أنا آسفة يافراشتيّ 733 00:56:24,413 --> 00:56:27,486 . سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً 734 00:56:38,119 --> 00:56:40,829 ماذا ؟ - لما, لماذا ؟ - 735 00:56:41,029 --> 00:56:42,714 أين نحنُ ؟ 736 00:56:42,790 --> 00:56:45,076 . نحنُ في الصحراء الكُبريّ 737 00:56:45,443 --> 00:56:48,874 لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟ 738 00:56:49,058 --> 00:56:52,091 هل أخذوا أسلحتنا ؟ - أجل - 739 00:56:56,992 --> 00:57:00,569 مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس (أيُها الرئيس أنا (الين جامبل 740 00:57:00,669 --> 00:57:03,121 أجل, أين أنتم ؟ ماذا يحدُث ؟ 741 00:57:03,128 --> 00:57:06,535 أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها "نحنُ فى "لاس فيجاس 742 00:57:06,645 --> 00:57:10,461 لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل . و تم شحننا إلى هُنا 743 00:57:10,577 --> 00:57:16,333 إنتظر الأن, هذه هراء - .... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد - 744 00:57:16,702 --> 00:57:19,958 أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم . باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه 745 00:57:20,139 --> 00:57:25,955 إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير إبتعد عن (أرشون) ؟ 746 00:57:25,990 --> 00:57:29,432 تيري), الرئيس يسألني) " كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ " 747 00:57:29,456 --> 00:57:33,023 مرتين - مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه - 748 00:57:33,181 --> 00:57:35,872 . سأُغلِق, لقد إنتهيت 749 00:57:39,090 --> 00:57:44,029 . عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا 750 00:57:44,164 --> 00:57:50,929 دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان - ... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال - 751 00:57:50,964 --> 00:57:55,015 و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟ 752 00:57:55,281 --> 00:58:00,538 و هكذا حللنا القضية - أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ - 753 00:58:00,692 --> 00:58:05,242 . يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك - ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ - 754 00:58:05,532 --> 00:58:10,329 حسناً,أغلقهُ فحسب - هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) - 755 00:58:13,969 --> 00:58:15,409 أيها الكابتن ؟ - نعم - 756 00:58:15,579 --> 00:58:17,062 هل هو وقت غير مُناسب ؟ - لا , هيا - 757 00:58:17,969 --> 00:58:19,847 هل الأمر بخير ؟ - أجل, إنه كذلك - 758 00:58:19,882 --> 00:58:25,397 (يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟ 759 00:58:25,907 --> 00:58:27,407 مرحبا أيها السادة - مرحبا سيديّ - 760 00:58:27,611 --> 00:58:31,641 (أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين - . إنه يُفضل كلمة كابتن - 761 00:58:31,676 --> 00:58:34,906 (أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين . و كان الأمر مُضحك 762 00:58:35,112 --> 00:58:37,684 .... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي 763 00:58:37,685 --> 00:58:41,183 ولكن كُنت قريب جداً من هذا . و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل 764 00:58:41,401 --> 00:58:47,504 : لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد . عندما يحدُث هذا, توقف 765 00:58:47,970 --> 00:58:51,142 جين), كيف حال العائلة ؟) - جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك - 766 00:58:51,143 --> 00:58:53,690 إبني مُخنث - جيد - 767 00:58:55,478 --> 00:59:01,775 أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ - . أوقفوا الهراء 768 00:59:05,246 --> 00:59:09,568 هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة . عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة 769 00:59:09,831 --> 00:59:13,167 إنه رجل قوي جِداً - كان يجلس هُنا - 770 00:59:13,202 --> 00:59:20,474 أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر . علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون 771 00:59:21,539 --> 00:59:25,588 ! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف 772 00:59:25,951 --> 00:59:28,250 حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ - لا - 773 00:59:28,258 --> 00:59:32,315 . سوف أعطيك هذه إنها صافرة - 774 00:59:32,350 --> 00:59:37,166 , تستعملها عندا تكون في مُشكلة . و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك 775 00:59:38,547 --> 00:59:43,103 لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب) 776 00:59:43,401 --> 00:59:49,917 التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات . حتي تسير في إتجاها القضائي 777 00:59:50,016 --> 00:59:55,789 ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا . أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير 778 00:59:56,010 --> 00:59:58,636 أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه الطاووس لا يَطير 779 00:59:58,917 --> 01:00:02,164 إنه يطير قليلاً عن الأرض - إنه يُشبه البطريق تماماً - 780 01:00:02,494 --> 01:00:09,895 شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء - هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ - 781 01:00:09,980 --> 01:00:12,711 لا أفهم ماذا تقول - أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ - 782 01:00:12,921 --> 01:00:16,651 لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا - حسناً - 783 01:00:25,841 --> 01:00:28,109 كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟ 784 01:00:29,837 --> 01:00:33,114 أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه . بينما لدينا الحق في هذا 785 01:00:34,552 --> 01:00:38,130 . هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار 786 01:00:38,342 --> 01:00:41,457 ... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا - (اللعنة, (بوب - 787 01:00:41,492 --> 01:00:45,002 هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟ 788 01:00:45,194 --> 01:00:50,584 . أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين 789 01:00:50,684 --> 01:00:54,626 . تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة 790 01:00:56,174 --> 01:01:00,500 (رُبما أنت مُحق (تيري . لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ 791 01:01:00,669 --> 01:01:03,738 سوف أذهب قليلاً - بوب) ! - قُل شىء ؟) - 792 01:01:03,838 --> 01:01:07,785 . بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا 793 01:01:07,820 --> 01:01:09,883 . أنا أشعر بالضِيق 794 01:01:22,288 --> 01:01:26,438 . تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب 795 01:01:26,628 --> 01:01:32,360 مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟ 796 01:01:32,568 --> 01:01:35,115 أنتِ كذلك - أنت مُرعب - 797 01:01:35,195 --> 01:01:37,993 ما الأمر ؟ - الكابتن أخرجنا من القضية - 798 01:01:39,206 --> 01:01:40,967 . أنا آسفة 799 01:01:41,524 --> 01:01:45,172 لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ المُظلمة فى الجامعة 800 01:01:46,467 --> 01:01:49,721 و هذا أعطاه بعض الشعور - و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ - 801 01:01:49,821 --> 01:01:52,393 . و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن 802 01:01:52,493 --> 01:01:58,799 أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ . أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به 803 01:01:58,834 --> 01:02:02,047 إنه يُريد بعض المال , و يُريد . شِراء بعض الأحذية 804 01:02:02,048 --> 01:02:06,661 و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول .مرحبا أيتها القاذُورات 805 01:02:06,911 --> 01:02:11,202 هل تشعُرين بِيّ ؟ . لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات 806 01:02:15,536 --> 01:02:18,082 عزيزتي, أنا آسف - لا بأس - 807 01:02:18,347 --> 01:02:21,633 هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟ 808 01:02:21,845 --> 01:02:27,559 لقد قلت لي حينها : نحنُ . مُخدرين جِداً 809 01:02:27,659 --> 01:02:30,990 و كنتُ حينها هُناك .. و كشفتُ السِتار علي هذا 810 01:02:31,025 --> 01:02:34,550 . و رأيتك, و أنتَ ضعيف 811 01:02:35,117 --> 01:02:44,341 خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ . و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد 812 01:02:44,697 --> 01:02:46,719 ... لا تبكيّ 813 01:02:46,720 --> 01:02:52,424 ... أرجوك لا تبكيّ 814 01:02:55,173 --> 01:02:58,287 . لا, لن يفعلوا 815 01:02:58,572 --> 01:03:04,471 لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون 816 01:03:07,651 --> 01:03:10,018 . إنهم لايبكون أبداً 817 01:03:14,219 --> 01:03:17,888 تعاليّ و أرقد بجانبيّ . و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب 818 01:03:17,923 --> 01:03:23,330 كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان . يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون 819 01:03:24,251 --> 01:03:27,739 الين), أنا حامل) 820 01:03:27,774 --> 01:03:30,829 طفل من هذا ؟ من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟ 821 01:03:31,147 --> 01:03:34,252 . التمساح بذاته يستخدم الواقيّ 822 01:03:34,750 --> 01:03:38,079 . أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ 823 01:03:40,492 --> 01:03:43,722 . عليكَ ان ترحل, أخرج 824 01:03:43,757 --> 01:03:46,963 (أخرُج, (الن . أخرُج 825 01:04:05,432 --> 01:04:08,732 مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟ 826 01:04:10,352 --> 01:04:14,676 إنها مشاكل السيدات, مثلك . أتيّ هُنا كُل ليلة 827 01:04:14,958 --> 01:04:16,916 ماذا تفعل هُنا ؟ 828 01:04:18,172 --> 01:04:21,549 . أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة 829 01:04:21,962 --> 01:04:24,404 . ثُم طردتني للخارج 830 01:04:25,641 --> 01:04:28,419 يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية يارفيقيّ ؟ 831 01:04:28,659 --> 01:04:32,921 أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟ 832 01:04:32,922 --> 01:04:35,952 إنهم حمقيّ, من يهتم ؟ 833 01:04:36,008 --> 01:04:39,221 الحمقيّ يُمكنهم الحصول . علي 20 قِصة و عُنوان 834 01:04:39,256 --> 01:04:41,138 ماذا تفعلون يارفاق ؟ 835 01:04:41,591 --> 01:04:45,985 (لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟ 836 01:04:46,350 --> 01:04:49,549 هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ - كيف تعرف من نحنُ ؟ - 837 01:04:49,649 --> 01:04:52,067 ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ - الشُرطة أيها الأحمق - 838 01:04:52,068 --> 01:04:56,692 إنهم شُرطة, علينا الذهاب . هيا بنا, إنهم شُرطيون 839 01:04:56,727 --> 01:04:59,160 لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه . إلى كابُوس 840 01:04:59,161 --> 01:05:03,181 . سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ 841 01:05:04,862 --> 01:05:09,882 لا أريد النوم الليلة - كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب - 842 01:05:09,900 --> 01:05:12,244 سوف أدفع, هيا - لا, لديّ جِعتي - 843 01:05:12,508 --> 01:05:17,301 لا, أنا اتحدث عن الخمر . (ستشرب مع (تيري هويتز 844 01:06:06,124 --> 01:06:09,893 لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟ 845 01:06:09,894 --> 01:06:13,500 أجل, هذا صحيح يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع 846 01:06:15,485 --> 01:06:16,716 هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟ 847 01:06:23,721 --> 01:06:26,430 و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟ 848 01:06:26,431 --> 01:06:30,669 لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك . و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ 849 01:06:31,087 --> 01:06:34,333 هل هذه سلة قمامة ؟ - أجل , هي كذلك - 850 01:06:36,554 --> 01:06:38,184 هل أنت بخير ؟ 851 01:06:38,503 --> 01:06:40,900 . اللعنة 852 01:06:43,696 --> 01:06:49,064 أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية . ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء 853 01:06:50,248 --> 01:06:52,341 . هيا يارفاق 854 01:06:52,862 --> 01:06:55,088 لا بد و أنك تمزح معيّ (أنت مُحاميّ (أرشون 855 01:06:55,381 --> 01:06:57,354 لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟ 856 01:06:57,355 --> 01:07:01,120 دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟ 857 01:07:01,343 --> 01:07:05,622 و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ . أود تقديم نفسيّ 858 01:07:05,839 --> 01:07:09,897 هذه كُل الدلائل التيّ لدينا . أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية 859 01:07:09,952 --> 01:07:11,616 . أجل, كما تُريد 860 01:07:11,617 --> 01:07:16,231 و كل ما أسمعه أنكم يافاق . الأفضل فى هذه التحقيقات 861 01:07:16,360 --> 01:07:21,204 خارج "أنرونج" و أي جي (و (برنارد منداف 862 01:07:21,370 --> 01:07:25,472 التجارة العالمية, اول مكسب - حسناً,حسناً - 863 01:07:26,098 --> 01:07:28,399 شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ - لا, انا بخير - 864 01:07:28,434 --> 01:07:33,256 دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن دافيد أرشون) مُواطن عاديّ) 865 01:07:33,449 --> 01:07:36,414 لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم . في النادي, و تناولتُ معه الغداء 866 01:07:36,447 --> 01:07:40,646 إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟ 867 01:07:40,861 --> 01:07:43,971 أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟ كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟ 868 01:07:44,220 --> 01:07:47,768 سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم . و نظرة أخريّ علي التمويل 869 01:07:48,024 --> 01:07:52,707 و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق (المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون 870 01:07:52,965 --> 01:07:55,467 . أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود 871 01:08:15,216 --> 01:08:17,348 ماذا تفعل ؟ 872 01:08:17,349 --> 01:08:20,728 لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا . إلى مُحاميّ الشخص السيء 873 01:08:20,841 --> 01:08:24,317 هل أنت رجل ناضج ؟ . أنا أتحدث إليك 874 01:08:24,825 --> 01:08:27,372 ماذا ؟ - هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ - 875 01:08:27,590 --> 01:08:30,521 أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام . أرتديّ سِروال كبير الأن 876 01:08:30,937 --> 01:08:33,242 توقف - نحنُ لانفعل هذا - 877 01:08:33,443 --> 01:08:37,160 أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف - هل هكذا تُهذب نفسك ؟ - 878 01:08:37,194 --> 01:08:39,856 هل هذه ديمُقراطية ؟ - ماذا تفعل يارجل ؟ - 879 01:08:40,592 --> 01:08:45,758 . لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت 880 01:08:45,925 --> 01:08:49,189 . إنها إرهاق 881 01:08:49,728 --> 01:08:54,411 أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر - هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟ - 882 01:08:54,531 --> 01:08:58,045 . لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل 883 01:08:58,681 --> 01:09:03,877 لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ . فى الطابق الثالث و العُشرون 884 01:09:03,905 --> 01:09:07,118 علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق - مكتب المُحاماة - 885 01:09:07,681 --> 01:09:10,156 ! (مكتب (بيمان - علينا الذهاب - 886 01:09:10,417 --> 01:09:12,071 ! و لكن الكابتن - علينا الذهاب - 887 01:09:12,191 --> 01:09:16,764 إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن . إقتحام مُؤكد في مركز التمويل 888 01:09:30,252 --> 01:09:32,821 لابد و أنهُ يعلم شىء - (ويزلي) - 889 01:09:34,079 --> 01:09:36,189 . المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا 890 01:09:36,224 --> 01:09:38,897 لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة ... فينكس" عن الإنتحار" 891 01:09:38,898 --> 01:09:40,753 من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟ 892 01:09:41,256 --> 01:09:44,607 ! مُكبر صوت - هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ - 893 01:09:46,971 --> 01:09:51,374 أرجوك, هذا للصالح العام - حسناً, سأشغِلهُ - 894 01:09:52,055 --> 01:09:53,850 سيد (بيمان) ؟ - إبتعدوا - 895 01:09:53,856 --> 01:09:56,308 (سيد (دون بيمان - (إنه (ويزلي - 896 01:09:56,408 --> 01:10:01,381 (إنه (ويزلي - يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله - 897 01:10:01,481 --> 01:10:08,253 الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة - لا أهتم - 898 01:10:08,373 --> 01:10:10,730 . أعرف كيف أتحدث إليه 899 01:10:10,830 --> 01:10:14,264 إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة . و لا أحد يهتم بِك 900 01:10:14,364 --> 01:10:19,320 (هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون 901 01:10:19,355 --> 01:10:23,631 الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك . ليس لديك القُدرة علي فِعلها 902 01:10:23,731 --> 01:10:28,586 لا أهتم - أجل, أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها - 903 01:10:28,755 --> 01:10:35,380 أعنيّ , لا أريدك أن تقفز ! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير 904 01:10:40,467 --> 01:10:41,881 . توقف عن هذا 905 01:10:42,239 --> 01:10:46,006 إنقلاب كراسي و نصف زُجاج و هُناك علامة واضحة على القتال 906 01:10:46,161 --> 01:10:48,914 تأكد من الحُصول علي هذا - أيها المُحققون - 907 01:10:49,274 --> 01:10:52,693 عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب - ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ - 908 01:10:52,755 --> 01:10:57,008 ألا تعرف أن (أرشون) يتصل بمكتب اليانصيب دائماً ؟ 909 01:10:57,009 --> 01:11:01,102 إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة . التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة 910 01:11:01,312 --> 01:11:03,789 أجل, لقد كانُوا في مطعم سوياً من الأسبوع الماضيّ 911 01:11:03,889 --> 01:11:08,061 و كان هذا أمام أعيُنكم لايُمكن هذا. - أنتم يارِفاق تم نقلُكم - 912 01:11:08,098 --> 01:11:09,895 ماذا ؟ - المُرور - 913 01:11:11,150 --> 01:11:17,141 لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا 914 01:11:17,298 --> 01:11:19,930 وفروا لأنفسكم بعض الطاقة - كابتن - 915 01:11:19,931 --> 01:11:22,899 .... هل هُناك شىء يُمكننا لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن - 916 01:11:23,037 --> 01:11:27,098 ! رائع, هذا يُؤلم 917 01:11:28,375 --> 01:11:30,441 عفواً, أين سيارتيّ ؟ 918 01:11:30,541 --> 01:11:33,919 لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب . فوضيّ هُنا 919 01:11:34,030 --> 01:11:36,927 هذه سيارة شُرطة رسمية - ليس بالنِسبة ليّ - 920 01:11:42,292 --> 01:11:45,235 أنا مُنزعج الأن - حقاً ؟ - 921 01:11:45,413 --> 01:11:49,314 طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ . مُحقق, هذا كُل مالديّ 922 01:11:49,374 --> 01:11:50,992 . و الأن قد ذهب 923 01:11:51,096 --> 01:11:56,076 أعرف, نفس الشيء حدث ليّ - ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟ 924 01:11:56,176 --> 01:11:59,921 لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك . أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء 925 01:12:00,155 --> 01:12:02,387 . مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه 926 01:12:02,527 --> 01:12:04,662 إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ حقيقيّ 927 01:12:04,663 --> 01:12:06,837 (لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون 928 01:12:06,872 --> 01:12:09,292 بالصافرة ؟ - هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ - 929 01:12:09,392 --> 01:12:12,075 هذا ليس بشأنك ليجعل . الرجُل رجُل, حسناً 930 01:12:12,076 --> 01:12:15,645 ليس لديك سلاح , و لا سيارة . و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك 931 01:12:15,745 --> 01:12:17,728 . أترُكنيّ و شأنيّ 932 01:12:17,787 --> 01:12:22,215 قضية مُعقدة - تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) - 933 01:12:22,419 --> 01:12:25,425 شراكة مكسُورة - أنا شُرطيّ - 934 01:12:25,744 --> 01:12:32,493 . و يتم تعينك في مكان قذر الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور) 935 01:12:35,549 --> 01:12:37,926 ..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك 936 01:12:39,411 --> 01:12:43,026 . لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ 937 01:12:44,344 --> 01:12:46,735 . و ما المفترض أن يحدُث 938 01:12:52,251 --> 01:12:54,881 ... و لكن أثناء تنظيم المُرور 939 01:12:56,081 --> 01:12:59,210 . الملايين من المشاكل تأتيّ 940 01:13:10,845 --> 01:13:13,210 هل تعمل هُنا ؟ - أجل, اعمل - 941 01:13:13,310 --> 01:13:17,592 كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟ 942 01:13:17,692 --> 01:13:20,258 . شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها 943 01:13:20,259 --> 01:13:22,042 هل تعرف كيف يبدو ؟ 944 01:13:22,077 --> 01:13:28,872 أحدهم لديه لهجة إستُرالية - أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ - 945 01:13:28,902 --> 01:13:34,539 (لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال. هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟ 946 01:13:47,071 --> 01:13:50,195 جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير) 947 01:13:59,165 --> 01:14:01,252 . هذا هو الشُرطي الحقيقيّ 948 01:14:01,253 --> 01:14:03,670 . لم أقول له أبداً أن يصُمت 949 01:14:04,187 --> 01:14:06,709 الرب هُو من يفعل . ما ينبغي أن يُفعل 950 01:14:06,799 --> 01:14:10,119 الرب يعرف كَيفِية إستخدام . الجانب المُظلم في الخير 951 01:14:10,491 --> 01:14:12,680 "و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا 952 01:14:20,899 --> 01:14:23,791 . واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم 953 01:14:26,040 --> 01:14:28,499 (إنه أنا (الن - توقف - 954 01:14:28,599 --> 01:14:32,123 لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك - لقد ضربتك أيضاً - 955 01:14:33,581 --> 01:14:34,821 هل أنت مجنون ؟ 956 01:14:34,921 --> 01:14:38,861 ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك - أغلق الأنوار - 957 01:14:38,896 --> 01:14:39,909 ماذا ؟ - إنهم يُراقبوننا - 958 01:14:40,067 --> 01:14:43,249 من ؟ - لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة - 959 01:14:43,403 --> 01:14:46,656 عن ماذا ؟ - أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير - 960 01:14:46,775 --> 01:14:49,194 كيف دخلت إلى هُنا ؟ 961 01:14:49,313 --> 01:14:52,029 عليكَ أن تكون حذر - عم ماذا تتحدث ؟ - 962 01:14:52,094 --> 01:14:55,287 لابُد من وُجود خَنافس هُنا - لا يوجد خُنافس هنا ؟ - 963 01:14:59,497 --> 01:15:03,769 أول شىء , لقد إفتقدتك - ماذا يحدث ؟ - 964 01:15:03,790 --> 01:15:07,728 هل سمعت ما قُلته ؟ - حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً - 965 01:15:07,808 --> 01:15:13,724 حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ . أرشون) خُسارته) 966 01:15:13,802 --> 01:15:17,841 (إنه (ليندل جلوبل .... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين) 967 01:15:17,941 --> 01:15:21,528 إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي . جميع الحِسابات من القادم 968 01:15:21,650 --> 01:15:23,891 ... ثم أخذوا كُل السِجلات 969 01:15:23,892 --> 01:15:27,911 ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها . خِلال الإستثمار السيء 970 01:15:28,011 --> 01:15:33,138 نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم - أعرف - 971 01:15:33,143 --> 01:15:36,804 إنه مُخادع جداً - هذا سىء (الن), هذا سيء - 972 01:15:36,839 --> 01:15:39,319 . لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا 973 01:15:39,562 --> 01:15:43,611 اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا . هُو السبب لِقتلِه 974 01:15:43,646 --> 01:15:48,552 . غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده 975 01:15:48,652 --> 01:15:52,579 مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين و لكن علينا إيقافه ؟ 976 01:15:52,679 --> 01:15:57,748 لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير - لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله - 977 01:15:57,848 --> 01:16:02,748 لمَ لا , نحنُ شُرطيون - لا, انا أحب ما أفعله الأن - 978 01:16:02,886 --> 01:16:05,941 انا أحب المرور, إنه أمر جيد - ماذا ؟ - 979 01:16:06,017 --> 01:16:10,431 . أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك 980 01:16:10,518 --> 01:16:12,717 إنها ليست المرور ؟ 981 01:16:16,254 --> 01:16:19,439 عم ماذا تتحدث ؟ - أنا اتحدث عن حياتيّ - 982 01:16:19,770 --> 01:16:24,547 (تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري 983 01:16:25,024 --> 01:16:26,863 . في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد 984 01:16:26,963 --> 01:16:29,699 هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه . التبول من علي بُعد ستة اقدام 985 01:16:29,799 --> 01:16:34,160 (عليكَ رؤية هذا (الين - ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ - 986 01:16:34,195 --> 01:16:37,219 مُحال, لقد خرجتُ من هذا . لقد إنتهيت 987 01:16:37,254 --> 01:16:41,241 إركب السيارة - . بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ - 988 01:16:41,651 --> 01:16:45,779 لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة - أنتَ لن تُطلق علي النار - 989 01:16:45,881 --> 01:16:49,236 حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا - توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي - 990 01:16:49,729 --> 01:16:55,269 (أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك - حسناً, إنه لا يهتم - 991 01:16:55,270 --> 01:17:00,398 إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟ 992 01:17:00,498 --> 01:17:05,827 لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم - أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ - 993 01:17:05,926 --> 01:17:08,069 ! أتمنيّ ان تجلبهم 994 01:17:10,222 --> 01:17:15,621 لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند . إكتمال القمر, حسناً 995 01:17:15,656 --> 01:17:18,544 ! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة 996 01:17:19,311 --> 01:17:21,731 . فَطيرة الحمام الجديدة 997 01:17:23,469 --> 01:17:28,065 ... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ 998 01:17:28,318 --> 01:17:31,692 يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ . إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر 999 01:17:31,811 --> 01:17:37,144 . لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس 1000 01:17:37,145 --> 01:17:40,145 . حسناً 1001 01:17:40,772 --> 01:17:44,404 علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم . و كُونوا حَذرين هُناك 1000 01:17:47,596 --> 01:17:51,304 ...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة 1001 01:17:51,367 --> 01:17:53,702 ... حتي لا يحدث - مرحبا , كابتن - 1002 01:17:54,169 --> 01:17:58,485 كيف حالك ؟ ماذا تفعل هُنا ؟ 1003 01:17:58,558 --> 01:18:01,427 هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ - انا اُريدك ان تكون صريحاً معي - 1004 01:18:01,435 --> 01:18:05,997 بل , ان تكون صريحاً معنا - هذا رائع , (تيري)ِ - 1005 01:18:06,592 --> 01:18:10,280 أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ - لقد تركته - 1006 01:18:10,583 --> 01:18:13,921 الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ - نعم , شُكرا لك - 1007 01:18:14,797 --> 01:18:19,128 لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟ 1008 01:18:20,881 --> 01:18:25,075 ... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل 1009 01:18:25,076 --> 01:18:27,900 ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة ... مُختلفة تماما 1010 01:18:28,000 --> 01:18:31,604 . لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً 1011 01:18:31,729 --> 01:18:36,317 ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم ! ستجدها امام بابك الأمامي 1012 01:18:36,847 --> 01:18:41,028 هذا جيّد - لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ - 1013 01:18:41,063 --> 01:18:46,631 يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي ... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله 1014 01:18:46,803 --> 01:18:49,556 ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم .... نظر وسائل الاعلام 1015 01:18:49,557 --> 01:18:52,701 ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع حدا الي هذا , حسنا ؟ 1016 01:18:53,176 --> 01:19:00,045 انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي ! هذة الحالة , هذة هي القضية 1017 01:19:00,633 --> 01:19:06,059 ! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم 1018 01:19:06,132 --> 01:19:08,644 أتشعر بهذا ؟ - لا - 1019 01:19:08,920 --> 01:19:12,102 ماذا عن ذلك التقرير ؟ - انا لا اعرف عما تتحدث ؟ - 1020 01:19:12,345 --> 01:19:16,239 ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء - انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ - 1021 01:19:16,327 --> 01:19:18,607 ان الأمر بسيط جداً - ... تذّكر - 1022 01:19:18,849 --> 01:19:20,837 انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا ! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن 1023 01:19:20,838 --> 01:19:24,685 يُمكنك الوثوق بنا - ! كونوا هادئين - 1024 01:19:25,298 --> 01:19:30,241 ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير . الي ذلك التقرير 1025 01:19:31,962 --> 01:19:35,003 انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين جيدين , أليس كذلك ؟ 1026 01:19:35,202 --> 01:19:39,219 كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟ 1027 01:19:39,567 --> 01:19:43,920 منْ يعرف ؟ ! رُبما قد تكونوا انتم 1028 01:19:43,955 --> 01:19:47,361 هل انت جاهز ؟ - نعم - 1029 01:19:55,766 --> 01:19:57,978 انتْ تبدين رائعة - شُكرا لك - 1030 01:19:58,181 --> 01:20:02,241 انتٍ حقاً مُثيرة - شُكرا لك - 1031 01:20:02,761 --> 01:20:05,490 منْ هؤلاء الناس ؟ . لقد كُنا نتوقع رجُل واحد 1032 01:20:05,723 --> 01:20:10,302 انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم - لذلك , انا هُنا - 1033 01:20:10,743 --> 01:20:17,195 منْ هُم ؟ - انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال - 1034 01:20:17,348 --> 01:20:22,921 وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ 1035 01:20:23,533 --> 01:20:25,784 ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟ 1036 01:20:25,930 --> 01:20:28,949 نعم , في الواقع - انت تُدين لي بواحدة - 1037 01:20:29,234 --> 01:20:33,666 شُكرا لك هذا يبدو وأنه سيكون جيداً 1038 01:20:34,205 --> 01:20:37,388 هذا جيد , فيجب ان نعرف . نتيجة هذا الأمر 1039 01:20:37,389 --> 01:20:40,664 ما يُزعجني هو أننا لا نعرف ... هدف (اورشون) الحقيقي 1040 01:20:40,840 --> 01:20:44,027 هل هو اليانصيب ؟ - منْ يهتم ؟ - 1041 01:20:44,150 --> 01:20:45,175 . هذا من أعقاب احداث سبتمبر 1042 01:20:45,363 --> 01:20:51,049 ... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة 1043 01:20:51,050 --> 01:20:56,654 انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم .... سيتم استثماره بعناية فائقة 1044 01:20:56,944 --> 01:21:00,708 هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن ماذا عن نسبة الفائدة ؟ 1045 01:21:00,709 --> 01:21:05,103 . يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي 1046 01:21:05,873 --> 01:21:07,551 ها نحن ذا , هذا اشبه . بدخول الكنيسة 1047 01:21:07,552 --> 01:21:11,061 انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي . شيء عظيم 1048 01:21:11,096 --> 01:21:17,046 حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم ... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ 1049 01:21:17,289 --> 01:21:21,029 وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال .... بتُهمة 1050 01:21:21,030 --> 01:21:23,856 . الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ 1051 01:21:24,361 --> 01:21:26,941 . هذة فكرة سيئة 1052 01:21:28,692 --> 01:21:32,984 ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ - انا استثمر أموالي - 1053 01:21:33,079 --> 01:21:36,627 أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟ . عن مدي تفاهة عملي 1054 01:21:37,200 --> 01:21:39,913 هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ ... سالجأ الي الاستثمار 1055 01:21:40,013 --> 01:21:44,252 انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم ! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة 1056 01:21:47,131 --> 01:21:49,367 " تقاعد شرطة نيويورك " 1057 01:21:50,568 --> 01:21:57,475 أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر . قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة 1058 01:22:54,727 --> 01:22:58,253 قُم بتغطيتي - ! اذهب - 1059 01:23:03,856 --> 01:23:05,332 من هؤلاء الرٍجال ؟ 1060 01:23:05,333 --> 01:23:07,985 انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية " عصور من الروك " 1061 01:23:08,036 --> 01:23:12,291 . وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب 1062 01:23:19,461 --> 01:23:23,229 ِ(جيمي) , اطلق النار عليه . وانتْ احضر سيارتي 1063 01:23:23,353 --> 01:23:28,696 لقد كان هذا ذلك المُهرٍج ! صاحب السلاح الخشبي 1064 01:23:32,081 --> 01:23:36,654 ! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم - ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ - 1065 01:23:36,655 --> 01:23:40,858 حينها , سوف يقتلوننا جميعا - ... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف - 1066 01:23:41,012 --> 01:23:44,008 والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ - لا , انه نحنُ - 1067 01:23:44,228 --> 01:23:48,691 ! بالظبط , انهم هم الأخيار - الي اين سنذهب ؟ - 1068 01:23:48,916 --> 01:23:50,947 . لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها 1069 01:23:51,150 --> 01:23:56,500 انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات ! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا 1070 01:23:59,552 --> 01:24:01,839 ... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل 1071 01:24:02,803 --> 01:24:06,652 من الأفضل ان ابدأ القصة ... من بداية النهاية 1072 01:24:06,752 --> 01:24:10,231 ... للاختصار ثم أعود الي البداية 1073 01:24:10,331 --> 01:24:15,442 ثم اذهب الي النهاية مرة اخري ... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر 1074 01:24:15,596 --> 01:24:20,374 .. وبذلك ستكون القٍصة واضحة - ! اخبرنا ما حدثْ فحسب - 1075 01:24:20,668 --> 01:24:22,886 لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن . هُم يريدون تلك الأموال 1076 01:24:22,887 --> 01:24:24,901 ماذا عن (دون بيمان) ؟ 1077 01:24:25,022 --> 01:24:27,263 ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء ... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر 1078 01:24:27,264 --> 01:24:29,896 أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله . لكي يُحافظوا علي هدوئه 1079 01:24:30,351 --> 01:24:34,478 ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف .. علي حانة النافذة 1080 01:24:34,479 --> 01:24:36,115 . وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط 1081 01:24:36,215 --> 01:24:38,410 . لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح 1082 01:24:40,405 --> 01:24:42,963 . نعم , هذا حسابي 1083 01:24:42,964 --> 01:24:46,095 سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ 1084 01:24:46,256 --> 01:24:49,943 ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي . تسعة علي ما اتذكر 1085 01:24:50,289 --> 01:24:52,647 ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ - لا يُمكننا - 1086 01:24:52,834 --> 01:24:55,753 ماذا لو فعلنا ؟ 1087 01:24:55,754 --> 01:24:58,417 يجب علينا ان نكون في المصرٍف في . التاسعة تماماً 1088 01:24:59,034 --> 01:25:01,273 . وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود 1089 01:25:01,274 --> 01:25:02,274 ! يجب علينا منع هذا التحويل 1090 01:25:02,316 --> 01:25:07,366 مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية . يبحث عننا في الوقت الراهن 1091 01:25:07,580 --> 01:25:12,070 وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم . عشرة ملايين دولار , 1092 01:25:12,071 --> 01:25:15,061 . انها ليست رشوة - بالطبع , انها رشوة - 1093 01:25:15,062 --> 01:25:18,241 انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم . بعملنا 1094 01:25:18,946 --> 01:25:21,072 . انها ليست رشوة 1095 01:25:21,155 --> 01:25:24,649 لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف . اننا بمأمن هُنا 1096 01:25:24,781 --> 01:25:28,192 وسنرحل من هُنا غدا - انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ - 1097 01:25:28,279 --> 01:25:31,767 هذا خطير جٍدا - نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا - 1098 01:25:31,773 --> 01:25:38,367 يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ - ! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر - 1099 01:25:38,607 --> 01:25:39,765 ! شُكرا لك 1100 01:25:40,662 --> 01:25:42,940 هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟ 1101 01:25:43,464 --> 01:25:46,562 . اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها 1102 01:25:46,563 --> 01:25:51,604 واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها ! مهما حدث 1103 01:25:51,639 --> 01:25:53,550 ... مهما حدث 1104 01:25:53,729 --> 01:25:55,069 ! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل 1105 01:25:55,070 --> 01:25:57,924 ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف ! بأنني سأكون هُناك من اجلها 1106 01:25:58,321 --> 01:26:01,577 جميع احتياجاتها ورغباتها . ستكون مسؤوليتي 1107 01:26:01,639 --> 01:26:05,903 لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ - ارحل فحسب , يارجل - 1108 01:26:05,904 --> 01:26:09,256 حسنا , شُكرا لك - اذهب - 1109 01:26:13,341 --> 01:26:17,341 معرض "شينكل"ِ - مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط - 1110 01:26:28,047 --> 01:26:29,406 . من فضلك , ارفعي السماعة 1111 01:26:30,064 --> 01:26:34,669 مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل ... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل 1112 01:26:34,851 --> 01:26:38,576 لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد . أنهم بتتبعون الهاتف 1113 01:26:38,798 --> 01:26:40,986 عزيزي , أين انت ؟ . لقد كنتُ قلقة عليك 1114 01:26:41,196 --> 01:26:44,704 انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟ 1115 01:26:44,739 --> 01:26:49,861 نعم - اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل - 1116 01:26:49,961 --> 01:26:52,914 لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة . لأتحدث اليك 1117 01:26:53,115 --> 01:26:59,861 يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي ... ولكن , بعد كُل هذة السنين 1118 01:26:59,961 --> 01:27:05,019 وبعد أمر تقييدي - انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري - 1119 01:27:05,232 --> 01:27:08,759 هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون . ورائي الأن 1120 01:27:10,499 --> 01:27:13,375 . انها مُجرد سيدة عجوز 1121 01:27:18,035 --> 01:27:22,139 مرحبا (الين)ِ - مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ - 1122 01:27:22,779 --> 01:27:26,109 ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث . ولكنها , تُريد ان تراك 1123 01:27:26,665 --> 01:27:32,138 وتقول ايضا , انها تُريدك ... فوقها الأن 1124 01:27:32,139 --> 01:27:35,343 ... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري 1125 01:27:35,543 --> 01:27:39,655 في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك وتقول لك : "هذا رائع"ِ 1126 01:27:39,922 --> 01:27:43,903 ... اخبريها - انه يقول , انه سوف يحبك دائما - 1127 01:27:44,188 --> 01:27:46,817 . وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله 1128 01:27:47,814 --> 01:27:54,629 ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض ... وانتم تفعلون ما قولتيه 1129 01:27:54,919 --> 01:28:00,151 انا اُحبه عندما يفعل هذا - وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم - 1130 01:28:01,753 --> 01:28:07,104 انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم ! اشياء غاية في الخصوصية 1131 01:28:07,105 --> 01:28:08,822 ! هُناك شيء أخر فحسب 1132 01:28:08,871 --> 01:28:14,452 انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد ... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك 1133 01:28:14,733 --> 01:28:19,004 بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ - لا - 1134 01:28:20,058 --> 01:28:26,371 ... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني - من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً - 1135 01:28:29,200 --> 01:28:35,135 ... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء 1136 01:28:35,403 --> 01:28:39,452 وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام - هذا جيّد - 1137 01:28:39,706 --> 01:28:44,512 وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم . قمتم بها بقسوة 1138 01:28:45,084 --> 01:28:46,192 ! هذا رائع 1139 01:28:46,553 --> 01:28:49,806 لن أفعل هذا , لقد قال اشياء ... لا يُمكنني ان اقولها 1140 01:28:50,018 --> 01:28:53,875 مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة ... حلاقة كهربائية 1141 01:28:54,216 --> 01:28:56,548 . واخذك الي ملعب جولف 1142 01:29:04,477 --> 01:29:05,986 الان , ماذا قالت ؟ 1143 01:29:07,214 --> 01:29:10,143 ! لقد قالت , انها تُحبك 1144 01:29:15,930 --> 01:29:18,049 ... انا اسف , عل كل شيء 1145 01:29:18,911 --> 01:29:23,078 انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي ... اُخبرك بأني اُحبك 1146 01:29:23,751 --> 01:29:27,879 ... وسبب كوني أحمق من قبل 1147 01:29:28,087 --> 01:29:35,879 انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك ... وذكائك 1148 01:29:36,118 --> 01:29:41,236 ! ربما سأخسرك - اصمت (الين)ِ , انا اُحبك - 1149 01:29:41,287 --> 01:29:43,916 . لنذهب الي مكان ما 1150 01:29:56,891 --> 01:29:58,503 ! سوف أقوم بكسر ورككٍ 1151 01:30:06,486 --> 01:30:09,858 ! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز 1152 01:30:09,859 --> 01:30:18,858 8:36 " ب 24 دقيقة قبل التحويل البنكي " 1153 01:30:23,916 --> 01:30:25,703 . لقد احضرتُ الموسيقي 1154 01:30:30,846 --> 01:30:36,091 هذا ليس زوقي المُفضل , ولكن حسنا - !صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل - 1155 01:30:36,277 --> 01:30:38,365 لنفعل هذا - أتُريد رمز البوابة ؟ - 1156 01:30:38,366 --> 01:30:39,554 ! اصمت , يارجل 1157 01:30:46,303 --> 01:30:47,945 هذا (ويسلي)ِ 1158 01:30:58,260 --> 01:31:00,253 ! التالي 1159 01:31:01,908 --> 01:31:05,222 أين تعلمت القيادة هكذ ؟ - . في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ - 1160 01:31:07,603 --> 01:31:09,788 ! انهم قادمون 1161 01:31:15,458 --> 01:31:18,553 اسرع , (الين)ِ - ... تمسكّ - 1162 01:31:38,298 --> 01:31:40,609 ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ 1163 01:31:41,939 --> 01:31:45,408 ! انا فعلتُ هذا ! انا فعلتُ هذا 1164 01:31:45,409 --> 01:31:50,456 لقد حولناهم الي قطع - .. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب - 1165 01:31:50,467 --> 01:31:53,820 انا (جيتر) , سأجعلهم ! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية 1166 01:31:53,821 --> 01:31:56,389 لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟ 1167 01:31:56,398 --> 01:31:59,056 . انهُ اسمي في المدرسة الثانوية 1168 01:31:59,156 --> 01:32:02,471 حينما كان قواداً - نعم , حينما كُنت قواداً - 1169 01:32:03,051 --> 01:32:04,997 ... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم 1170 01:32:05,434 --> 01:32:08,237 ... ومع الاحصائيات الواردة الينا 1171 01:32:08,238 --> 01:32:10,582 . سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده 1172 01:32:10,670 --> 01:32:13,841 وهناك بعض النصائح , عند ... الدخول الي السجن 1173 01:32:14,103 --> 01:32:18,072 . لا تُفرقوا بين أسود او اسباني 1174 01:32:18,251 --> 01:32:20,564 هذة نصيحة جيدة - ثانيا - 1175 01:32:20,664 --> 01:32:25,911 ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة " " . في سيارة ما 1176 01:32:26,111 --> 01:32:29,680 نعم , اعطونا الأسلحة ! هيا , اسرعوا 1177 01:32:29,855 --> 01:32:31,965 هل هُناك اي اسئلة ؟ . لا ؟ حسنا 1178 01:32:32,098 --> 01:32:33,725 من يُريد ان يشُاهد هذا ؟ 1179 01:32:34,870 --> 01:32:38,001 . حسنا , لنذهب 1180 01:32:47,688 --> 01:32:52,407 رائع , هُناك مروحية - ان الامر مثل مُطاردة ما - 1181 01:33:02,765 --> 01:33:05,203 من هؤلاء الرجل ؟ - انهم (ويستيس و تشاستون)ِ - 1182 01:33:05,421 --> 01:33:08,441 لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا ما يقوم به (تشاستون)ِ 1183 01:33:08,442 --> 01:33:10,265 ! هذا خطأ رهيب 1184 01:33:12,850 --> 01:33:16,083 لا أعتقد انه من العدل ان يكون ! لديهم مروحية 1185 01:33:24,184 --> 01:33:26,451 ! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً 1186 01:33:26,598 --> 01:33:28,266 . انا استخدم زيت شعر جيّد 1187 01:33:31,239 --> 01:33:33,663 ... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي 1188 01:33:33,664 --> 01:33:35,686 ! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا 1189 01:33:36,377 --> 01:33:39,128 ! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة - ! اسرع فحسب - 1190 01:33:58,134 --> 01:34:00,835 ! هذة فٍكرة جيدا جدا 1191 01:34:12,926 --> 01:34:17,033 لقد رحلوا - هيا , لنذهب - 1192 01:34:29,408 --> 01:34:32,601 اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم . علي ما اعتقد 1193 01:34:40,393 --> 01:34:43,207 اسلك طريقاً مُختصراً - !هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك - 1194 01:34:51,149 --> 01:34:52,804 ماذا تفعل ؟ 1195 01:34:58,670 --> 01:35:01,336 ! جيّد 1196 01:35:07,393 --> 01:35:09,985 أين نحنُ ؟ - شاطيء "تشيلسي"ِ - 1197 01:35:14,601 --> 01:35:17,141 ما هذا بحق الجحيم ؟ 1198 01:35:26,145 --> 01:35:28,368 ! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة 1199 01:35:28,843 --> 01:35:30,951 ! اذهب 1200 01:35:37,633 --> 01:35:40,335 ! نحن شُرطيين ! ركزوا علي الطائرة 1201 01:36:02,023 --> 01:36:05,599 قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب ! الجميع الي الشاطيء 1202 01:36:06,828 --> 01:36:09,911 ! حاولوا ايقافهم . لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك 1203 01:36:10,438 --> 01:36:13,552 ! اذهب الي الضوء الأحمر 1204 01:36:31,249 --> 01:36:32,781 . لا تُكمل عملية التحويل 1205 01:36:32,963 --> 01:36:36,560 هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل ! اخبره بالتفاصيل 1206 01:36:36,665 --> 01:36:39,812 اخبرهم - نعم , اُوقف التحويل - 1207 01:36:40,014 --> 01:36:43,193 ! أكمل التحويل , الأن 1208 01:36:43,428 --> 01:36:45,448 ! لا تلمس اي شيء 1209 01:36:45,547 --> 01:36:50,438 ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ 1210 01:36:52,993 --> 01:36:56,111 شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم مع السيد (اورشون)ِ 1211 01:36:56,233 --> 01:36:59,286 ... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين 1212 01:36:59,804 --> 01:37:03,144 .. انهم حوالي 30 مليون 1213 01:37:03,311 --> 01:37:05,367 لا , انتظر - خذوه - 1214 01:37:05,494 --> 01:37:07,834 ... ولكن , أجهزة الحاسب الألي 1215 01:37:08,391 --> 01:37:13,329 ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟ 1216 01:37:14,565 --> 01:37:19,099 اذا لم تصمُت , سوف اقوم ! بقطع اّذنيك 1217 01:37:19,100 --> 01:37:21,463 ! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك 1218 01:37:29,249 --> 01:37:33,368 ! انت لم تتحرك - ! لم افهم ما عنيته ب , الأن - 1219 01:37:33,461 --> 01:37:35,146 انا كُنت اعرف هذا , يارجُل 1220 01:37:35,147 --> 01:37:38,013 ! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار 1221 01:37:38,689 --> 01:37:40,861 منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟ 1222 01:37:46,677 --> 01:37:49,173 انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود ! رصاصة به 1223 01:37:49,231 --> 01:37:52,915 لقد لاحظتُ هذا - انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة - 1224 01:37:53,108 --> 01:37:56,320 انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟ 1225 01:37:56,601 --> 01:38:00,785 ام اوقفه ؟ - سوف تفهم ذلك الأن - 1226 01:38:02,215 --> 01:38:04,833 ! الشُرطة , توقف - ! اسقط سٍلاحك - 1227 01:38:04,969 --> 01:38:08,024 اسقط سٍلاحك , او سوف ! نُسقٍطك , يا رجل العصابات 1228 01:38:08,276 --> 01:38:11,737 أتمني ان تُحب طعام السجون ؟ ! والاعضاء الذكرية ايضا 1229 01:38:11,772 --> 01:38:14,666 ! الشُرطة ! علي الأرض الأن 1230 01:38:22,316 --> 01:38:27,908 هل أنتم بخير ؟ - ايها القائد (جين) , انا اسف - 1231 01:38:27,977 --> 01:38:31,179 . لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب 1232 01:38:32,645 --> 01:38:38,167 شُكرا لمجيئك - ! هيا , ابقْ معي - 1233 01:38:38,330 --> 01:38:41,358 ! نحنُ نفقده ! انه يموت 1234 01:38:41,584 --> 01:38:47,118 لقد غفوتُ فحسب - هل ألمتك ؟ - 1235 01:38:47,479 --> 01:38:49,314 . قليلا 1236 01:38:49,414 --> 01:38:53,534 دعني اُخبرك , سوف نتولي ... أمر الأعمال الورقية 1237 01:38:53,728 --> 01:38:56,745 ماذا ؟ لماذا ؟ - انا فخور جداً بك - 1238 01:38:57,348 --> 01:38:59,175 بالله عليك - ماذا ؟ - 1239 01:38:59,418 --> 01:39:01,906 هذا ليس مُضحكا - انا لا اعرف عما تتحدث - 1240 01:39:02,177 --> 01:39:05,272 وماذا عن تلك المراجع ؟ - ! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك - 1241 01:39:05,316 --> 01:39:09,449 سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب ! في رُكبته 1242 01:39:11,167 --> 01:39:13,864 ... لقد كان ملك رجال الأعمال " 1243 01:39:13,899 --> 01:39:16,936 وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم " الجُدد 1244 01:39:19,873 --> 01:39:24,975 وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون ... بجرائم الاحتيال 1245 01:39:25,207 --> 01:39:27,915 وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ 1246 01:39:28,099 --> 01:39:33,983 ... ان (ليندل) لديها كل شيء - وفشلت فشلا ذريعا - 1247 01:39:34,692 --> 01:39:39,851 و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية في ولاية "فلوريدا"ِ 1248 01:39:40,115 --> 01:39:42,816 ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن ... بايداع مختلف فحسب 1249 01:39:43,901 --> 01:39:47,876 و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل ... من قٍبل كاميرات المُراقبة 1250 01:39:47,877 --> 01:39:50,346 . فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم 1251 01:39:50,446 --> 01:39:52,183 ... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه 1252 01:39:52,184 --> 01:39:56,072 وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه ... المُفضل 1253 01:39:56,675 --> 01:40:01,849 وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت ... جميلة جدا في ليلة الزفاف 1254 01:40:01,864 --> 01:40:06,225 وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف ... الثامن عن انجاح العلاقات 1255 01:40:07,129 --> 01:40:10,584 وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون ... اشبينه , ولكنها رفضت 1256 01:40:11,429 --> 01:40:16,994 لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا ... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة 1257 01:40:17,094 --> 01:40:20,443 ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي ... هُم من يُحدثون الفارق 1258 01:40:20,543 --> 01:40:23,403 انت لا تراهم في التٍلفاز او في ... الصفح الرئيسية للجرائد 1259 01:40:23,404 --> 01:40:27,446 انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم ... كل يوم 1260 01:40:27,546 --> 01:40:31,197 بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن " الرجال الأخرون " 1261 01:40:32,174 --> 01:40:35,591 ! يارجل , هذة القضية ستكون مُقرفة 1262 01:40:38,209 --> 01:40:40,443 . مرحبا , نظارات جيّدة 1263 01:40:40,881 --> 01:40:43,142 ماذا كان هذا ؟ - ماذا ؟ - 1264 01:40:43,879 --> 01:40:46,527 ماذا بك انت والسيدات الساخنات ؟ ما هو سرّك ؟ 1265 01:40:46,627 --> 01:40:49,560 . صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه 1266 01:40:49,741 --> 01:40:53,600 هل أنت اعذر ؟ - ... مثل تلك المُمثلة - 1267 01:40:53,855 --> 01:40:56,139 (هيذر لوكير) - (هيذر لوكير ؟) - 1268 01:40:56,376 --> 01:40:58,397 هل سمعت بهذا ؟ - بالله عليك - 1269 01:40:58,497 --> 01:41:02,639 ! انا لا افهم 1270 01:41:06,558 --> 01:41:11,724 ترجمة NightMare , Killer Spider