1
00:00:05,089 --> 00:00:20,834
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > Raneem A \ ترجـــمة: رنـــيم
حصريا لمنتديات تنين العــرب
http://www.arabdz.com
</font></b>

2
00:01:56,549 --> 00:01:59,521
في أوائل القرن الثامن

3
00:02:00,889 --> 00:02:03,606
وسعت إمبراطورية (تانغ) قبضتها
(من بحر (اليابان) إلى (أوزباكستان

4
00:02:04,269 --> 00:02:07,561
،في الغرب هناك الأراضي المقدسة

5
00:02:08,489 --> 00:02:12,248
،الـممالك الـ 36 البوذية

6
00:02:13,349 --> 00:02:16,165
(يربطهم طريق (الحرير

7
00:02:17,209 --> 00:02:19,602
(الأتراك) (وتانغ)
،حاولوا السيطره على هذا الطريق

8
00:02:20,449 --> 00:02:24,828
..لأجل الحصول على الثروات

9
00:02:25,669 --> 00:02:29,827
والعظمة والأموال

10
00:02:31,329 --> 00:02:34,241
..في معركة طريق (الحرير) هذه

11
00:02:35,209 --> 00:02:42,562
،برز الكثير من الأبطال
هذه هي قصة إثنــين منهم

12
00:02:47,454 --> 00:02:56,418
(محـاربــوا السـماء و الأرض)

13
00:03:08,054 --> 00:03:12,718 
كان السيد (لاي جي) صديقاً لوالدي

14 
00:03:13,393 --> 00:03:19,093 
وكان وكيلاً للإمبراطورية
في مهمة سرية

15 
00:03:20,400 --> 00:03:25,269 
،بينما كنت تدرس في البلاط
حزت على إعجابنا

16
00:03:26,072 --> 00:03:28,370 
..نعهد لك

17
00:03:30,376 --> 00:03:34,039 
..مهمة القضاء على

18 
00:03:36,115 --> 00:03:38,743 
الهاربين في المناطق الغربية

19
00:03:38,918 --> 00:03:42,012 
وهذا من شأنه أن يكون
اختباراً نهائياً لمهاراتك

20
00:03:42,188 --> 00:03:46,818 
إنجز هذه المهمة
وسنسمح لك بالعودة لوطنك

21 
00:03:49,395 --> 00:03:52,592 
الإمبراطور أعطاه
..السيف الإمبراطوري

22
00:03:52,765 --> 00:03:55,063 
ومعه القوة
على الحياة والموت

23 
00:03:55,235 --> 00:03:57,465 
!السيد (لاي جي) قد وصل

24 
00:03:57,637 --> 00:04:02,438 
(لم يأتي رجل من (التانغ
(من هنا من (اليابان

25
00:04:02,976 --> 00:04:06,036 
لم يكن يظهر
..عند الممر الحدودي

26 
00:04:06,212 --> 00:04:09,306 
إلا ليذهب سريعاً
إلى مكان آخر

27
00:04:09,482 --> 00:04:13,782 
(أبي يقول إن السيد (لاي جي
كان يريد العودة الى وطنه

28 
00:04:13,953 --> 00:04:16,217 
لكن الإمبراطور
لم يسمح له بذلك أبداً

29 
00:04:16,389 --> 00:04:19,654 
وعوضاً عن ذلك
..أرسله إلى هنا

30
00:04:19,826 --> 00:04:22,761 
لتقديم الهاربين إلى العدالة 

31
00:04:22,929 --> 00:04:28,333 
وهو يقوم بهذه المهمة
في البرية منذ عشر سنوات

32
00:04:31,371 --> 00:04:37,139 
:أمي العزيزة
اليوم وصلت إلى ممر الحدود

33 
00:04:37,310 --> 00:04:40,711 
إنها القاعدة الجديدة
التي سأُنهي فيها مهمتي

34 
00:04:40,880 --> 00:04:43,075 
الجنرال (وين) هو المسؤول هنا

35 
00:04:43,249 --> 00:04:47,117 
يقول إن الإمبراطور
سيرسلني للوطن قريبا

36 
00:04:47,287 --> 00:04:50,723 
أنا في هذا البلد
..منذ 25 سنة

37 
00:04:50,890 --> 00:04:54,257 
لكن قلبي في أرض الوطن

38 
00:04:54,427 --> 00:04:58,295 
وعودتي أخيراً
في متناول يديّ

39 
00:04:59,666 --> 00:05:02,260 
وين جو) ، القتال هنا) 
يزداد كثافة

40
00:05:02,435 --> 00:05:06,269 
(لقد طلبت من السيد (لاي جي
مرافقتكِ إلى العاصمة

41
00:05:15,615 --> 00:05:18,641 
أخيراً ستعود للوطن

42 
00:05:21,120 --> 00:05:22,917 
نعم, أخيراً

43 
00:05:23,089 --> 00:05:25,523 
!الرسول وصل

44 
00:05:27,493 --> 00:05:31,259 
!سيد (لاي جي), أوامر جديدة 

45 
00:05:37,537 --> 00:05:41,940 
،عندما كنت صغيرة
رأيت هذا الهارب

46 
00:05:42,108 --> 00:05:45,441 
(كانوا يلقبونه (لي السّفّاح

47
00:05:45,611 --> 00:05:50,674 
كان ضابطاً مميزاً
في خدمة والدي

48 
00:05:50,850 --> 00:05:57,153 
لكنه رفض قتل بعض الأتراك الأسرى
مما أدى لحدوث تمرّد

49 
00:05:58,291 --> 00:06:02,352 
الملازم (لي) طلب إطلاق سراحهم

50
00:06:03,529 --> 00:06:05,121 
!لكن هذا ضد الأوامر

51 
00:06:05,298 --> 00:06:08,392 
!الجنرال يريد قتلهم جميعا
ماذا تنتظرون؟

52
00:06:08,801 --> 00:06:11,429 
!إنهم من النساء والأطفال

53
00:06:12,171 --> 00:06:16,665 
نحن جنود
لانقتل المدنيين العـزّل

54 
00:06:16,843 --> 00:06:18,708 
!حرروهم -
أنت تعصي الأوامر -

55
00:06:18,878 --> 00:06:22,780 
!أقتلوه -
!إصفح عن الأسرى -

56 
00:06:23,683 --> 00:06:25,014 
!هيا

57 
00:06:42,268 --> 00:06:44,498 
،عندما علم الإمبراطور بالأمر
غضب كثيراً

58 
00:06:44,670 --> 00:06:47,696 
(إنه يحاول القبض على (لي
منذ ذلك الحين

59 
00:06:47,874 --> 00:06:53,574 
في البداية إستطاع (لي) والمتمردين
كسب رزقهم عن طريق حماية قوافل الجمال

60 
00:06:53,746 --> 00:06:56,977 
لكن لم يشاهدهم أحد
منذ سنوات

61 
00:06:57,150 --> 00:06:59,084 
سأترككم هنا

62
00:06:59,318 --> 00:07:02,913 
لاتتبعوني
إذهبوا للبحيرة الغربية

63 
00:07:03,890 --> 00:07:06,757 
تزوجوا وعيشوا بسلام

64 
00:07:24,777 --> 00:07:27,109 
..وزير العدل

65
00:07:27,280 --> 00:07:33,515 
أعلمني بظهور الهارب
المطلوب من العدالة

66
00:07:33,853 --> 00:07:37,949 
لايمكنني التخلي عن مهمتي الآن 

67 
00:07:38,124 --> 00:07:42,686 
أُدين للإمبراطور كثيراً 

68
00:07:43,930 --> 00:07:49,960 
،وهكذا, لأجل ذلك
لا أستطيع العودة حالياً

69 
00:07:50,136 --> 00:07:54,163 
أرجوكِ أمي العزيزة, إغفري لي

70 
00:07:56,008 --> 00:08:00,468 
..عندما أرحل

71 
00:08:00,646 --> 00:08:03,479 
أرجوك أعطي هذه
لمن يأتي بعدي

72 
00:08:39,252 --> 00:08:44,451 
(ظهور الملازم (لي
(غير مخططات السيد (لاي جي 

73 
00:08:44,624 --> 00:08:50,529 
سأكون معه خلال المطاردة
في الطريق للعاصمة

74 
00:09:20,059 --> 00:09:21,788 
!كوي) المنتقم)

75 
00:09:48,888 --> 00:09:50,947 
!أحسنت

76
00:10:17,883 --> 00:10:22,411 
الجيش عند (ممر الحدود الحديدي) يسلم
هذه القافله إلى قوات ممر الحدود 

77 
00:10:22,588 --> 00:10:26,684 
 ، فقدنا 5 جمال وحصاناً
لكن الحمولة سليمة تماماً

78 
00:10:27,426 --> 00:10:30,327 
قوات ممرالحدود
 إستلمت المهمه

79 
00:10:30,496 --> 00:10:33,329 
!(إستعدوا للمغادره لقلعة (الـ 18 ميلاً 

80 
00:10:34,367 --> 00:10:38,133 
!تم التسليم! هيا

81 
00:10:42,508 --> 00:10:46,376 
!إرفعوا الجمال

82 
00:11:14,507 --> 00:11:17,237 
!العاصفة قادمة

83 
00:11:45,538 --> 00:11:47,335 
هل هناك أحد؟ 

84 
00:11:49,642 --> 00:11:52,543 
هل هناك احد على قيد الحياة؟

85 
00:11:55,481 --> 00:11:57,449 
..نعم

86 
00:12:29,148 --> 00:12:31,582 
!إنه لازال حياً

87 
00:12:55,808 --> 00:12:57,605 
!هيا

88 
00:13:41,954 --> 00:13:44,980 
أيها (الأصلع), إنه أنا

89 
00:13:55,868 --> 00:13:57,165 
أغرب عن وجهي

90 
00:13:57,636 --> 00:14:00,696 
أيها النتن المعدم, إذهب للجحيم 
عُد للبحيرة الغربية

91 
00:14:02,141 --> 00:14:04,006 
إبتعد

92 
00:14:22,661 --> 00:14:25,562 
من اين أتيت؟ -
من أعلى التلّ -

93 
00:14:34,106 --> 00:14:35,869 
هل تعلم من القائد هنا؟

94 
00:14:37,943 --> 00:14:39,740 
(المعلّم (آن 

95 
00:14:41,380 --> 00:14:43,348 
قٌل ذلك لي 

96 
00:14:44,717 --> 00:14:47,948 
المعلّم (آن) هو القائد هنا -
إبتعـد -

97 
00:15:20,953 --> 00:15:23,513 
قلعة (الـ18 ميلاً) تقع شرقاً من هنا

98 
00:15:23,756 --> 00:15:26,122 
إذن لماذا نتّجه شمالاً؟ 

99 
00:15:26,859 --> 00:15:31,922 
 الطريق الشرقي مليء بالأتراك
وقطاع الطرق .المرور مستحيل

100 
00:15:33,165 --> 00:15:34,792 
نعم

101 
00:15:34,967 --> 00:15:39,495 
وكل مانملكه راهب صغير
يصلي طوال اليوم

102 
00:15:41,273 --> 00:15:43,764 
صلي من أجلي ليتحسن حظي أكثر, موافق؟

103
00:15:51,317 --> 00:15:55,378 
..سنذهب شمالاً أولاً 

104
00:15:55,554 --> 00:16:00,082 
هناك ماء ومرعى
نستطيع أن نستريح هناك

105 
00:16:02,328 --> 00:16:06,822 
ونستأجر بعض المحاربين -
 ..نستأجر؟ لكن -

106 
00:16:07,333 --> 00:16:09,096 
كم تكلفة ذلك؟

107 
00:16:10,102 --> 00:16:12,229 
كم قيمة حياتك؟ 

108 
00:16:17,776 --> 00:16:21,109 
تريد الشخص
(الملقب بـ (لي السّفّـاح

109
00:16:21,981 --> 00:16:27,749 
،(أحد مرافقيه القدامى, (كاو ذو العين الواحدة
يعيش عند البحيره الغربية

110 
00:16:27,920 --> 00:16:31,583 
جاء إلى المدينه العام الماضي
ليبيع ثوراُ

111
00:16:34,259 --> 00:16:36,591 
عليّ الذهاب

112
00:16:36,929 --> 00:16:39,056 
سأترك (وين جو) بعهدتك

113 
00:16:39,231 --> 00:16:43,292 
هناك الكثير من قطاع الطرق في الجوار

114 
00:16:44,837 --> 00:16:47,397 
سأعتني بها

115 
00:17:09,862 --> 00:17:14,196 
لاتذهبِ للخارج, إنه ليس آمنا

116
00:17:15,200 --> 00:17:17,566 
سيحضرون لك طعامكِ

117 
00:17:17,736 --> 00:17:19,897 
سأكون بعيداً لبضعة أيام فقط  

118
00:17:20,639 --> 00:17:21,901 
إنتظري هنا من أجلي

119 
00:17:30,015 --> 00:17:32,210 
هل أنت قادر على العثور عليه؟ 

120 
00:17:41,760 --> 00:17:44,320 
البلاط يطالب به

121
00:17:45,831 --> 00:17:49,767 
علي ّ القيام بواجبي
للشعب والإمبراطور

122 
00:18:15,727 --> 00:18:20,357 
،تعقب الهاربين وقتلهم
هل يجلب الكثير من المال؟

123
00:18:25,304 --> 00:18:28,171 
نوعا ما

124
00:18:30,476 --> 00:18:33,639 
أنت عميل للإمبراطور 

125 
00:18:44,556 --> 00:18:45,818 
لماذا تقول ذلك؟

126 
00:19:58,664 --> 00:20:01,462 
إنه قوة لايستهان بها

127
00:20:29,528 --> 00:20:31,962 
!هذا  -
!ذاك  -

128
00:20:32,831 --> 00:20:34,799 
الأبيض

129 
00:21:02,594 --> 00:21:07,759 
لماذا لم تقيد هذه الخيول؟
!أخبرتك أن تراقبها

130 
00:21:09,935 --> 00:21:11,300 
ماذا تفعل؟ 

131 
00:21:13,872 --> 00:21:16,306 
هل هذه قافلة؟ -
نعم -

132 
00:21:16,475 --> 00:21:18,443 
كم عدد الأشخاص؟ 

133 
00:21:19,578 --> 00:21:22,274 
ثلاثة  -
مانوعهم؟ - 

134 
00:21:22,447 --> 00:21:24,779 
..تركي, راهب 

135 
00:21:25,217 --> 00:21:27,048 
و جندي 

136 
00:21:32,291 --> 00:21:34,088 
سأحضر الآخرين

137 
00:21:39,064 --> 00:21:41,658 
انظر جيداً للتركي

138 
00:21:44,369 --> 00:21:47,133 
نعم, حسناً, إنه تركي -
أنظر مرة أخرى -

139 
00:21:47,906 --> 00:21:50,866 
لازال تركياً -
انظر مجدداً -

140 
00:21:59,851 --> 00:22:03,378 
لاتستطيع الرؤية
!بعينين سليمتين

141 
00:22:20,405 --> 00:22:22,600 
!سيدي 

142 
00:22:39,758 --> 00:22:42,022 
لاتزال (النسر ذو العين الواحدة) القديم

143 
00:22:54,740 --> 00:22:56,674 
شيء للأكل؟ 

144 
00:22:58,643 --> 00:23:00,474 
شكرا لك 

145 
00:23:01,113 --> 00:23:03,445 
بوركتِ

146 
00:23:11,690 --> 00:23:13,021 
..أيتها الأخت

147 
00:23:13,191 --> 00:23:18,322 
كم يجني رجالكم مقابل
حراسة القوافل؟

148 
00:23:18,497 --> 00:23:21,193 
لم يقوموا بهذا منذ سنوات

149 
00:23:21,366 --> 00:23:25,700 
سيدي, ماذا حدث
ليرافقك جندي؟

150 
00:23:28,940 --> 00:23:30,999 
ماذا تنقلون؟ 

151
00:23:31,176 --> 00:23:33,201 
لا أعلم
ولاينبغي أن أسئل

152 
00:23:34,179 --> 00:23:36,079 
بالضبط

153 
00:23:40,952 --> 00:23:44,183 
لقد أنقذني, يجب عليّ مساعدته 

154 
00:23:45,724 --> 00:23:48,693 
سيدي, نحن أخوة بالدم

155 
00:23:48,860 --> 00:23:51,590 
،إذا كان هناك أي شيء نستطيع فعله
فقط قُـل ذلك

156
00:23:54,232 --> 00:23:58,259 
لاشيء , ترجّلت هنا فقط 
لأقول مرحباً, لا أستطيع البقاء

157 
00:23:58,737 --> 00:24:01,797 
سأغادر عند الشروق
سأستأجر المزيد من الحراس عند القاعدة

158 
00:24:02,574 --> 00:24:05,543 
إنها مدمرة ومهجورة تقريبا - 
هذا صحيح -

159 
00:24:06,478 --> 00:24:08,412 
إنها خراب 

160 
00:24:08,580 --> 00:24:11,947 
،لو كنت أعلم
لتخلصت منه هناك

161 
00:24:13,318 --> 00:24:14,580 
أصبحت مرهفاً -
نعم -

162 
00:24:14,753 --> 00:24:16,277 
لازلت تستطيع فعل ذلك

163 
00:24:16,855 --> 00:24:18,720 
..سيدي, لماذا لا

164 
00:24:19,558 --> 00:24:21,389 
!أيها الجندي

165 
00:24:22,661 --> 00:24:25,152 
أتنقل شيئاُ ثميناً؟

166
00:24:25,330 --> 00:24:28,163 
لا, مجرد أكوام من النصوص البوذية

167 
00:24:28,333 --> 00:24:33,236 
لماذا لاتقايضها بزوجة؟
تعال معنا

168 
00:24:37,776 --> 00:24:41,473 
أنتم تحسنون إختيار الأماكن -
مكان جيد,أليس كذلك؟ -

169 
00:24:43,215 --> 00:24:46,946 
يجب أن أستقر هنا انا أيضاً -
عظيم -

170 
00:24:47,352 --> 00:24:50,116 
ليس بهذه السرعة
عليّ رؤيته يغادر بآمان أولاً

171 
00:24:52,958 --> 00:24:55,984 
خذني معك,سيدي

172 
00:25:51,316 --> 00:25:53,250 
إستيقـظ

173 
00:25:55,487 --> 00:25:57,182 
أتحتاج بعض العمل؟

174 
00:25:57,789 --> 00:26:00,314 
نعم -
إنه عملٌ خطير -

175 
00:26:00,825 --> 00:26:02,850 
وماذا هناك أيضاً؟

176 
00:26:03,028 --> 00:26:04,689 
أنا هنا منذ زمن بعيد

177 
00:26:04,863 --> 00:26:07,525 
أعرف قواعد الطريق

178 
00:26:08,166 --> 00:26:12,830 
ما اسمك؟ -
(ينادوني بـ (العجوز العنيد -

179 
00:26:24,816 --> 00:26:27,341 
إمتطي حصانك.لنذهــب -
أي حصان؟ -

180 
00:26:27,752 --> 00:26:33,190 
لاحصان لديك وتتوقع العمل؟ -
أنا بعته لعدم وجود عمل -  

181 
00:26:38,296 --> 00:26:41,060 
(ينادوني بـ (سلمندر
(إسمي الحقيقي  (دي هو

182 
00:26:41,232 --> 00:26:42,927 
طوال حياتي, عرفت معنى الخطر

183 
00:26:43,134 --> 00:26:45,261 
أعرف قواعد الطريق

184 
00:26:47,973 --> 00:26:49,941 
وأقاربك؟ -
ليس لدي احد -

185 
00:26:50,108 --> 00:26:52,668 
ومات معلمي
وأصدقائي كلهم جنود

186 
00:26:53,244 --> 00:26:55,269 
إذهب وجد مكانا لتعلم مهنة

187 
00:26:59,951 --> 00:27:02,647 
جربني أولاً,ياعم

188 
00:27:06,491 --> 00:27:09,756 
لاتلحقـنــا -
أيها العم, أرجوك,جربني -

189 
00:27:24,275 --> 00:27:28,405 
(لي السّفاح) -
وأنت يجب أن تكون العميل الإمبراطوري -

190 
00:27:28,613 --> 00:27:30,638 
هل تقّر بالذنب
لمخالفتك الأوامر؟

191 
00:27:30,949 --> 00:27:35,079 
الجندي لايقتل من دون سبب -
أتقر بذنبك بشأن التمرد؟ -

192 
00:27:35,253 --> 00:27:37,483 
الجندي لايضحي بنفسه
بدون معنى

193 
00:27:37,656 --> 00:27:39,817 
حسناً

194 
00:27:45,296 --> 00:27:48,026 
زيمو), إبقى بعيداً عن هذا) 

195 
00:27:51,202 --> 00:27:52,794 
سيدي 

196 
00:27:53,071 --> 00:27:55,733 
أنا أيضاً جندي. سيدي 

197 
00:27:55,907 --> 00:27:59,138 
نحن ننقل سلعة نفيسة للبلاط 

198 
00:27:59,310 --> 00:28:02,609 
لقد طلبت منه المساعدة 
في حراسة القافلة

199 
00:28:04,115 --> 00:28:07,744 
!يا أخ ، لا يمكنك التخلي عنا الآن 

200 
00:28:08,920 --> 00:28:10,182 
يا أخ

201 
00:28:10,755 --> 00:28:12,450 
أسمعت هذا؟

202
00:28:12,624 --> 00:28:16,754 
أوامر البلاط يجب تنفيذها
وهو عليه القيام بعمله

203
00:28:16,928 --> 00:28:19,863 
سأعطيك ثلاث فرص
..إن قتلتني

204 
00:28:20,198 --> 00:28:23,133 
عليك أخذ القافلة إلى العاصمة

205 
00:28:24,069 --> 00:28:25,366 
..إذا لم تتمكن من التغلب عليّ 

206
00:28:25,804 --> 00:28:30,002 
سآخذ القافلة إلى العاصمة
وبعدها نتقاتل هناك

207 
00:28:30,175 --> 00:28:31,972 
!إتفقنــا.إستلّ سيفك

208 
00:30:04,235 --> 00:30:06,726 
لقد أنقضت ثلاث هجمات 

209 
00:30:07,205 --> 00:30:11,141 
إنه التعادل! أراك في العاصمة

210 
00:30:34,799 --> 00:30:36,926 
لاتحاول التسلل من وراء ظهري 

211 
00:30:40,638 --> 00:30:43,505 
..سيدي,أود ان أرى

212 
00:30:43,675 --> 00:30:45,973 
كيف ستتصرف مع العميل الإمبراطوري

213 
00:30:46,678 --> 00:30:48,373 
أيها النذل الصغير 

214 
00:30:48,546 --> 00:30:51,140 
أنت تريد أن ترى فقط
كيف سيتصرف معي

215 
00:30:53,518 --> 00:30:55,247 
على أحد ما أن يحمل الجثة

216
00:30:56,654 --> 00:31:01,284 
لا تضايقنـي - 
إهدأ, لن تشعر بوجودي هنا -

217 
00:31:35,593 --> 00:31:38,255 
هنا اقول لكم وداعاً
إذهبوا لمنازلكم

218 
00:31:42,700 --> 00:31:46,568 
تـعامـلنـا مثل الغرباء -
الأمر لم يعد كما في الماضي,صح؟ -

219 
00:31:46,838 --> 00:31:50,205 
سيدي,هل تعامل العجوز 
ذو العين) الواحدة ببرود؟)

220 
00:31:56,381 --> 00:31:59,282 
قلت, هنــا نفترق

221
00:31:59,884 --> 00:32:01,579 
إذهبوا لمنازلكم

222 
00:32:10,361 --> 00:32:12,795 
نحن لا نـستسلم بسهولة

223 
00:32:13,197 --> 00:32:15,859 
إتخذوا مواقعكم المعتادة
المقدمة والمؤخرة

224 
00:32:20,538 --> 00:32:23,974 
أنا آسف أخي . لم أكن أريد
أن تتحول زوجاتكم إلى أرامل

225 
00:32:25,009 --> 00:32:27,842 
إبنوا منزلاً لي . سأعود

226 
00:32:28,012 --> 00:32:29,570 
تذكروا كلامي 

227 
00:32:44,395 --> 00:32:47,796 
إرفعوا الجمــال

228 
00:33:48,359 --> 00:33:50,486 
!توقف

229 
00:33:51,529 --> 00:33:55,590 
أخذت النقود التي اعطيتني إياها
واشتريت بها هذا الحمــار

230 
00:33:55,767 --> 00:33:59,635 
لم تكن تكفي لشراء حصان

231 
00:34:00,271 --> 00:34:05,004 
منحتك مايكفي لشراء خمسة حمير
طفل مغـفـل, لقد خُدعت

232 
00:34:05,176 --> 00:34:06,768 
إذهب للمؤخرة -
ستـأخذني؟ -

233 
00:34:06,944 --> 00:34:08,639 
!قم بهذا

234 
00:34:14,318 --> 00:34:16,081 
!(ما غوان) 

235 
00:34:16,254 --> 00:34:19,246 
ما الأمر؟ -
تعال هنا -

236 
00:34:21,626 --> 00:34:24,925 
إنه يركُل مجدداً -
أنا متأكدة إنه صبي -

237 
00:34:25,229 --> 00:34:29,757 
،حينما اعطي لـ (ما غوان) صبياً صغيراً
دعوه يحاول فقط أن يأمرني

238 
00:34:34,872 --> 00:34:37,636 
من طلب منك شراباً؟ -
إذهب من هنا -

239 
00:34:42,246 --> 00:34:44,544 
..إذا لم أعد

240 
00:34:44,715 --> 00:34:47,445 
..إعتني بزوجتي من بعدي

241 
00:34:47,819 --> 00:34:50,583 
..و بنــاتي

242 
00:34:50,755 --> 00:34:55,192 
إستمع لنفسك , نحن أخوة بالدم , صحيح؟
الواحد للجميع والجميع للواحد

243 
00:34:55,393 --> 00:34:58,328 
لا تُـخرجني من هــذا

244 
00:35:00,331 --> 00:35:04,597 
زوجتك على وشك أن تضع طفلاً -
وما شأنك أنت بهذا؟ - 

245 
00:35:38,903 --> 00:35:40,564 
(المعلم (آن

246 
00:35:40,738 --> 00:35:44,174 
أنت أسدٌ بين الرجال
أنت حاكم الصحراء

247 
00:35:44,342 --> 00:35:47,334 
ماذا يريد اللورد (خان) مني بالضبط؟

248 
00:35:47,512 --> 00:35:49,036 
تكلم بصراحة

249 
00:35:49,213 --> 00:35:53,047 
(هناك قافلة قادمة من (الهند 
في الخارج

250 
00:35:53,217 --> 00:35:55,481 
(الزعيم الحكيم اللورد (خان
..يتمنى أن

251 
00:35:55,653 --> 00:35:58,884 
ألستم في حالة حرب مع (التانغ)؟

252 
00:35:59,123 --> 00:36:02,991 
الغرب كله سيصبح قريبا 
مُلكاً لكم

253 
00:36:03,161 --> 00:36:05,857 
لماذا كل هذه الضجه
لأجل قافلة صغيرة؟

254 
00:36:06,030 --> 00:36:09,864 
إنها تحمل شيئاً
(يريده اللورد (خان

255 
00:36:14,639 --> 00:36:19,372 
،إذا كان الأمر كذلك  
لماذا لا تقومون أنتم بذلك؟ 

256 
00:36:20,178 --> 00:36:23,909 
اللورد المبجّــل وعد إنه
..إن فعلت له هذا المعروف  

257 
00:36:24,081 --> 00:36:28,780 
يمكنك أن تطلب المكافئة التي تريدها

258 
00:36:28,953 --> 00:36:33,356 
أريد أن تكون إبنته زوجتي

259 
00:36:35,293 --> 00:36:40,390 
إذهب وقُل هذا لزعيمك العظيم

260 
00:38:11,622 --> 00:38:13,556 
!الآن إستلّوا سيوفكم الحقيقية

261 
00:38:49,560 --> 00:38:52,324 
إذا رغبتم أن تعملوا معي

262 
00:38:53,664 --> 00:38:55,723 
يجب ان تكونوا بأفضل حال

263 
00:38:58,102 --> 00:39:01,265 
المعلم (آن) , أنت
مذهل أكثر مما يقال عنك

264 
00:39:01,439 --> 00:39:04,931 
لا عجب
!أن تكون الرئيس هنا

265 
00:39:05,443 --> 00:39:07,570 
أنا رجل أعمال

266 
00:39:08,546 --> 00:39:10,036 
لا داعي للإطراء

267 
00:39:11,649 --> 00:39:13,549 
بالطبع

268 
00:39:13,851 --> 00:39:17,582 
(عندما تنجز العمل , اللورد (خان
سيرتب أمر الزواج الذي طلبته

269 
00:39:18,155 --> 00:39:22,285 
الإبنة سعر قليل
مقابل السيطرة على المناطق الغربية

270 
00:39:22,460 --> 00:39:23,859 
ألا تعتقد ذلك؟ -
بلى -

271 
00:39:24,028 --> 00:39:26,320 
هل تمانع؟ 
شكراً لك

272 
00:39:38,476 --> 00:39:40,671 
لا تخف 

273 
00:39:41,645 --> 00:39:44,136 
القصة بدأت للتو

274 
00:39:46,250 --> 00:39:48,514 
إذهب وجهز المهــر 

275 
00:40:51,782 --> 00:40:53,147 
!أيها (العجوز العنيد) , إركب حصانك

276
00:40:53,784 --> 00:40:57,151 
(لنذهب لزيارة قاعدة (الجواد الكبير
ونرى إن كنّا نستطيع تجنيد بعض المعاونين 

277 
00:40:57,321 --> 00:41:01,917 
فكرة جيدة 
الإهتمام بالجمال مُـتعب

278 
00:41:02,460 --> 00:41:04,985 
سيدي ، سأذهب معك

279 
00:41:05,162 --> 00:41:09,656 
،إبقَ هنا . إذا حدث أمرٌ ما
(خذ القافلة إلى ممر (الصخرة الحمراء

280 
00:41:09,834 --> 00:41:12,667 
لاتقلق . تستطيع الإعتماد عليّ 

281 
00:41:36,894 --> 00:41:39,692 
يوجد شيء مريب

282 
00:41:44,535 --> 00:41:46,696 
منذ متى قتلت أحد آخر مرة؟

283 
00:41:47,438 --> 00:41:49,497 
منذ عدة سنوات

284 
00:41:50,641 --> 00:41:53,576 
على مايبدو إن هذا القحط
سينتهي قريبا

285 
00:41:53,744 --> 00:41:57,544 
هذا مقلق
سيفي ليس مشحوذ

286 
00:42:09,627 --> 00:42:13,085 
ماذا تطعمهم؟ -
الخوف؟ -

287 
00:42:14,164 --> 00:42:20,433 
،حظ سيء . أيها العجوز المسكين
ستنال أول عمل لك

288
00:42:43,527 --> 00:42:46,519 
إنه بالفعل يعمل لدي

289 
00:42:54,738 --> 00:42:57,502 
تبحثان عن حراس شخصيين؟

290 
00:43:03,948 --> 00:43:07,782 
أنا عندي قرابة عشرة محاربين

291 
00:43:08,352 --> 00:43:10,047 
تستطيع إستـئجارهم

292 
00:43:10,220 --> 00:43:13,348 
هناك فوضى 
ولايوجد عمل كثير

293 
00:43:13,624 --> 00:43:15,455 
يمكننا التحدث عن الأسعار

294
00:43:17,127 --> 00:43:22,326 
أريد فقط بعض سائقي الجمال -
سائقي جمال؟ -

295 
00:43:22,866 --> 00:43:26,358 
لستما بحاجة لسائقي جمال

296 
00:43:26,537 --> 00:43:28,198 
لا يمكنك خداعي

297 
00:43:29,073 --> 00:43:31,871 
ما قصدك؟ -
لا شيء -

298 
00:43:32,242 --> 00:43:34,870 
كنت أحاول فقط مساعدة رجالي
للحصول على عمل

299 
00:43:35,446 --> 00:43:38,973 
،إذا اردت أن تكون لطيفاً معي
عليك تأجير رجالي

300 
00:43:39,283 --> 00:43:41,148 
..وإلا

301 
00:43:41,719 --> 00:43:45,382 
حدد الثمن
سآخذ القافلة بدلاً عنك

302 
00:43:45,689 --> 00:43:48,453 
أنا لن أتركك محاصر

303 
00:43:48,692 --> 00:43:51,286 
هناك خياران . أنت إختر

304
00:43:56,367 --> 00:43:58,198 
..لقد قلت سابقا

305 
00:43:58,369 --> 00:44:01,827 
إني أحتاج لسائقي جمال
لن أفاوض

306
00:44:40,077 --> 00:44:41,339 
!إتبعني

307
00:44:53,323 --> 00:44:54,688 
!إذهب

308
00:45:00,597 --> 00:45:01,859 
بسرعة , فوق الجدار

309 
00:45:07,838 --> 00:45:10,830 
!تحرك! إلا إن كنت تريد القتال -
!مستحيــل -

310 
00:45:29,927 --> 00:45:31,417 
أعطني يدك

311 
00:46:21,111 --> 00:46:22,578 
!هيــا -
!هيــا -

312
00:46:23,180 --> 00:46:24,875 
تعــالا معي

313 
00:46:31,188 --> 00:46:32,650 
شكراً لك , آنسه

314 
00:46:33,891 --> 00:46:37,190 
لست معتاداً على هذا
إذهب بدوني 

315
00:46:50,274 --> 00:46:54,335 
أتحتاج لبعض المساعدة , أيها الملازم؟ -
يبدو إنك بالمكان الخطأ -

316 
00:46:54,511 --> 00:46:57,207 
يجب أن تكون بإنتظاري
في العاصمة

317
00:46:57,381 --> 00:47:00,373 
لم أكن أريد أن يقتلك قطاع الطرق

318 
00:47:00,551 --> 00:47:01,984 
لأراحك هذا من الجهد

319
00:47:05,889 --> 00:47:08,380 
!وو) موجود) -
!الأصلع) موجود) -

320 
00:47:08,625 --> 00:47:11,560 
!ما غوان) موجود) -
!كاو) موجود) -

321 
00:47:13,897 --> 00:47:15,865 
!أسرع , سيدي

322 
00:47:21,538 --> 00:47:23,028 
!بسرعة

323 
00:47:23,407 --> 00:47:25,568 
أحتاج بعض الحراس
هل أنتم قادمون؟

324 
00:47:25,742 --> 00:47:28,677 
كلما أسرعنا للوصول
إلى العاصمة , كان ذلك أفضل

325 
00:47:31,448 --> 00:47:33,416 
!إركبوا الأحصنة

326 
00:47:54,238 --> 00:47:56,172 
هذا ليس من شأنك

327 
00:47:56,340 --> 00:47:58,137 
لقد كنت أتعقبه 

328 
00:47:58,308 --> 00:48:00,833 
أنا سأقتله , لا أنت

329 
00:48:01,812 --> 00:48:04,303 
أنا لا أبالي إن عاش أو مات

330 
00:48:04,481 --> 00:48:07,712 
سيدي , يتعين عليك حقا 
المضي في سبيلك  

331 
00:48:07,885 --> 00:48:10,376 
لاتدعنا نصبح أعداء أكثر
بسبب موضوع صغير كهذا

332 
00:48:10,888 --> 00:48:13,015 
هذه الأرض لاتزال
(تحت سلطة (تانغ

333 
00:48:13,190 --> 00:48:16,182 
،لايوجد فيها مسؤولين آخرين
أنا المسؤول

334 
00:48:16,460 --> 00:48:18,360 
..إذا كنت تريد العبور

335 
00:48:18,662 --> 00:48:21,927 
يجب عليك أولاً أن تجتاز سيفي

336 
00:49:01,171 --> 00:49:03,833 
!(ذو العين الواحدة)! (ما غوان)

337 
00:49:04,007 --> 00:49:06,339 
توجها للطليعة -
!نعم , سيدي -

338 
00:49:07,411 --> 00:49:09,504 
!(زيمو) -
!نعم , سيدي -

339 
00:49:09,680 --> 00:49:11,511 
!نسق المناورات -
!نعم , سيدي -

340 
00:49:11,682 --> 00:49:13,513 
!(وو) -
!نعم , سيدي -

341 
00:49:13,684 --> 00:49:15,618 
!(الأصلع) -
!نعم , سيدي -

342 
00:49:15,786 --> 00:49:18,516 
!إحمي المؤخرة -
!نعم , سيدي -

343 
00:49:23,293 --> 00:49:25,887 
ماذا عني؟ -
أنت؟ -

344 
00:49:26,063 --> 00:49:28,293 
إلتصق بي

345 
00:49:59,029 --> 00:50:03,864 
من الآن وصاعدا , قوات اللورد
خان) العظيم تسيطر على هذه البلدة)

346 
00:50:04,501 --> 00:50:09,666 
حتى إصدار تعليمات أخرى ، لا يجوز لأي شخص 
ترك المدينة بدون الحصول على إذن 

347
00:50:09,840 --> 00:50:12,775 
من يعصي سيقتل

348 
00:50:14,778 --> 00:50:16,507 
سيدي

349 
00:50:17,748 --> 00:50:20,410 
رصدنا تحركاتهم
(نحو ممر (الصخرة الحمراء

350 
00:50:20,584 --> 00:50:22,848 
لقد حصل على ستة حراس

351 
00:50:24,321 --> 00:50:26,118 
ممر (الصخرة الحمراء)؟

352
00:50:28,392 --> 00:50:30,155 
لنذهب

353 
00:51:37,527 --> 00:51:41,429 
السيد (لاي جي) عاد ومعه أخبار

354 
00:51:41,598 --> 00:51:44,294 
..(سنغادر قاعدة (الجواد الكبير

355 
00:51:44,468 --> 00:51:47,767 
مسرعين نحو الشرق
(للحاق بـ (لي

356 
00:51:47,971 --> 00:51:52,670 
السيد (لاي جي) لا يريد
أن يحصل قطاع الطرق على القافلة

357 
00:51:52,843 --> 00:51:57,678 
(وأراد مراقبة (لي السّفّاح

358 
00:53:27,470 --> 00:53:30,371 
خضنا ثلاث معارك هنا -
إثنتان -

359 
00:53:30,540 --> 00:53:32,838 
لا , ثلاث -
إثنتان -

360 
00:53:33,009 --> 00:53:37,036 
انظر , هذا قبر (وو) الكبير 
أنا حفرته بنفسي

361 
00:53:37,681 --> 00:53:41,276 
سنقدم له إحترامنا
في طريقنا للعودة

362 
00:53:42,219 --> 00:53:45,655 
ما غوان) . أُطلب من الرجال توخي الحذر)

363 
00:53:45,822 --> 00:53:47,517 
حسناً

364 
00:54:48,385 --> 00:54:51,286 
أيمكن للجمال
مجاراة الأحصنة؟

365 
00:54:51,454 --> 00:54:54,821 
ليس تماماً -  
أسرعوا بقدر ماتستطيعون -

366 
00:54:55,358 --> 00:54:58,486 
فهمتم؟ -
نعم , لنذهب -

367 
00:55:12,575 --> 00:55:16,170 
!قطاع الطرق يساراً
!توجهوا لليمين

368 
00:55:20,850 --> 00:55:23,614 
!لتسرع الجمال أكثر

369 
00:55:33,163 --> 00:55:34,562 
!دي هو) , أسرع)

370 
00:55:39,502 --> 00:55:41,970 
!دع القافلة تلحق بنا -
!بسرعة -

371 
00:55:49,045 --> 00:55:50,910 
!(أيها (العجوز العنيد 

372 
00:55:51,314 --> 00:55:53,009 
!أسرع

373 
00:56:07,397 --> 00:56:08,921 
إنتظريني

374 
00:56:18,875 --> 00:56:22,538 
!لاتسمحوا لقطاع الطرق بالإبتعاد -
!لاتقلق , سيدي -

375 
00:56:27,650 --> 00:56:30,084 
وو)! أيها (الأصلع) إمسكا الحبال)

376 
00:56:36,393 --> 00:56:38,258 
!إرفعـا الحبال 

377 
00:56:40,163 --> 00:56:41,425 
!هيا

378 
00:56:52,842 --> 00:56:54,867 
!إلحقوا القافلة

379 
00:56:55,211 --> 00:56:58,305 
أين يجب أن نذهب؟ -
لا أدري -

380 
00:56:58,481 --> 00:56:59,743 
!قطاع الطرق

381 
00:57:26,876 --> 00:57:29,003 
!أيها (العجوز العنيد ), إحمِ القافلة

382 
00:57:38,455 --> 00:57:39,854 
!هيا , (ما غوان ), إذهب