1
00:01:35,089 --> 00:01:49,834
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > Raneem A \ ترجـــمة: رنـــيم
حصريا لمنتديات تنين العــرب
http://www.arabdz.com
</font></b>

2
00:01:51,400 --> 00:01:54,372
في أوائل القرن الثامن

3
00:01:55,563 --> 00:01:58,280
وسعت إمبراطورية (تانغ) قبضتها
(من بحر (اليابان) إلى (أوزباكستان

4
00:01:58,805 --> 00:02:02,097
،في الغرب هناك الأراضي المقدسة

5
00:02:02,853 --> 00:02:06,612
،الـممالك الـ 36 البوذية

6
00:02:07,514 --> 00:02:10,330
(يربطهم طريق (الحرير

7
00:02:11,217 --> 00:02:13,610
(الأتراك) (وتانغ)
،حاولوا السيطره على هذا الطريق

8
00:02:14,324 --> 00:02:18,703
..لأجل الحصول على الثروات

9
00:02:19,331 --> 00:02:23,489
والعظمة والأموال

10
00:02:24,760 --> 00:02:27,672
..في معركة طريق (الحرير) هذه

11
00:02:28,482 --> 00:02:35,835
،برز الكثير من الأبطال
هذه هي قصة إثنــين منهم

12
00:02:40,227 --> 00:02:49,191
(محـاربــوا السـماء و الأرض)

13
00:02:59,986 --> 00:03:04,650
كان السيد (لاي جي) صديقاً لوالدي

14
00:03:05,107 --> 00:03:10,807
وكان وكيلاً
للإمبراطورية في مهمة سرية

15
00:03:11,828 --> 00:03:16,697
،بينما كنت تدرس في البلاط
حزت على إعجابنا

16
00:03:17,268 --> 00:03:19,566
..نعهد لك

17
00:03:21,397 --> 00:03:25,060
..مهمة القضاء على

18
00:03:26,901 --> 00:03:29,529
الهاربين في المناطق الغربية

19
00:03:29,590 --> 00:03:32,684
وهذا من شأنه أن يكون
اختباراً نهائياً لمهاراتك

20
00:03:32,727 --> 00:03:37,357
إنجز هذه المهمة
وسنسمح لك بالعودة لوطنك

21
00:03:39,639 --> 00:03:42,836
الإمبراطور أعطاه
..السيف الإمبراطوري

22
00:03:42,872 --> 00:03:45,170
ومعه القوة
على الحياة والموت

23
00:03:45,241 --> 00:03:47,471
!السيد (لاي جي) قد وصل

24
00:03:47,545 --> 00:03:52,346
(لم يأتي رجل من (التانغ
(من هنا من (اليابان

25
00:03:52,666 --> 00:03:55,726
لم يكن يظهر
..عند الممر الحدودي

26
00:03:55,770 --> 00:03:58,864
إلا ليذهب سريعاً
إلى مكان آخر

27
00:03:58,906 --> 00:04:03,206
(أبي يقول إن السيد (لاي جي
كان يريد العودة الى وطنه

28
00:04:03,195 --> 00:04:05,459
لكن الإمبراطور
لم يسمح له بذلك أبداً

29
00:04:05,531 --> 00:04:08,796
وعوضاً عن ذلك
..أرسله إلى هنا

30
00:04:08,828 --> 00:04:11,763
لتقديم الهاربين إلى العدالة

31
00:04:11,804 --> 00:04:17,208
وهو يقوم بهذه المهمة
في البرية منذ عشر سنوات

32
00:04:19,902 --> 00:04:25,670
:أمي العزيزة
اليوم وصلت إلى ممر الحدود

33
00:04:25,598 --> 00:04:28,999
إنها القاعدة الجديدة
التي سأُنهي فيها مهمتي

34
00:04:29,023 --> 00:04:31,218
الجنرال (وين) هو المسؤول هنا

35
00:04:31,295 --> 00:04:35,163
يقول إن الإمبراطور
سيرسلني للوطن قريبا

36
00:04:35,168 --> 00:04:38,604
أنا في هذا البلد
..منذ 25 سنة

37
00:04:38,624 --> 00:04:41,991
لكن قلبي في أرض الوطن

38
00:04:42,017 --> 00:04:45,885
وعودتي أخيراً
في متناول يديّ

39
00:04:47,042 --> 00:04:49,636
وين جو) ، القتال هنا)
يزداد كثافة

40
00:04:49,698 --> 00:04:53,532
(لقد طلبت من السيد (لاي جي
مرافقتكِ إلى العاصمة

41
00:05:02,340 --> 00:05:05,366
أخيراً ستعود للوطن

42
00:05:07,620 --> 00:05:09,417
نعم, أخيراً

43
00:05:09,508 --> 00:05:11,942
!الرسول وصل

44
00:05:13,733 --> 00:05:17,499
!سيد (لاي جي), أوامر جديدة

45
00:05:23,367 --> 00:05:27,770
،عندما كنت صغيرة
رأيت هذا الهارب

46
00:05:27,751 --> 00:05:31,084
(كانوا يلقبونه (لي السّفّاح

47
00:05:31,111 --> 00:05:36,174
كان ضابطاً مميزاً
في خدمة والدي

48
00:05:36,136 --> 00:05:42,439
لكنه رفض قتل بعض الأتراك الأسرى
مما أدى لحدوث تمرّد

49
00:05:43,273 --> 00:05:47,334
الملازم (لي) طلب إطلاق سراحهم

50
00:05:48,298 --> 00:05:49,890
!لكن هذا ضد الأوامر

51
00:05:49,994 --> 00:05:53,088
!الجنرال يريد قتلهم جميعا
ماذا تنتظرون؟

52
00:05:53,354 --> 00:05:55,982
!إنهم من النساء والأطفال

53
00:05:56,587 --> 00:06:01,081
نحن جنود
لانقتل المدنيين العـزّل

54
00:06:01,068 --> 00:06:02,933
!حرروهم -
أنت تعصي الأوامر -

55
00:06:03,020 --> 00:06:06,922
!أقتلوه -
!إصفح عن الأسرى -

56
00:06:07,629 --> 00:06:08,960
!هيا

57
00:06:25,455 --> 00:06:27,685
،عندما علم الإمبراطور بالأمر
غضب كثيراً

58
00:06:27,759 --> 00:06:30,785
(إنه يحاول القبض على (لي
منذ ذلك الحين

59
00:06:30,832 --> 00:06:36,532
في البداية إستطاع (لي) والمتمردين
كسب رزقهم عن طريق حماية قوافل الجمال

60
00:06:36,465 --> 00:06:39,696
لكن لم يشاهدهم أحد
منذ سنوات

61
00:06:39,730 --> 00:06:41,664
سأترككم هنا

62
00:06:41,809 --> 00:06:45,404
لاتتبعوني
إذهبوا للبحيرة الغربية

63
00:06:46,194 --> 00:06:49,061
تزوجوا وعيشوا بسلام

64
00:07:06,229 --> 00:07:08,561
..وزير العدل

65
00:07:08,630 --> 00:07:14,865
أعلمني بظهور الهارب
المطلوب من العدالة

66
00:07:14,934 --> 00:07:19,030
لايمكنني التخلي عن مهمتي الآن

67
00:07:19,031 --> 00:07:23,593
أُدين للإمبراطور كثيراً

68
00:07:24,600 --> 00:07:30,630
،وهكذا, لأجل ذلك
لا أستطيع العودة حالياً

69
00:07:30,553 --> 00:07:34,580
أرجوكِ أمي العزيزة, إغفري لي

70
00:07:36,185 --> 00:07:40,645
..عندما أرحل

71
00:07:40,634 --> 00:07:43,467
أرجوك أعطي هذه
لمن يأتي بعدي

72
00:08:17,664 --> 00:08:22,863
(ظهور الملازم (لي
(غير مخططات السيد (لاي جي

73
00:08:22,816 --> 00:08:28,721
سأكون معه خلال المطاردة
في الطريق للعاصمة

74
00:08:56,805 --> 00:08:58,534
!كوي) المنتقم)

75
00:09:24,457 --> 00:09:26,516
!أحسنت

76
00:09:52,268 --> 00:09:56,796
الجيش عند (ممر الحدود الحديدي) يسلم
هذه القافله إلى قوات ممر الحدود

77
00:09:56,781 --> 00:10:00,877
، فقدنا 5 جمال وحصاناً
لكن الحمولة سليمة تماماً

78
00:10:01,422 --> 00:10:04,323
قوات ممرالحدود
إستلمت المهمه

79
00:10:04,366 --> 00:10:07,199
!(إستعدوا للمغادره لقلعة (الـ 18 ميلاً

80
00:10:08,079 --> 00:10:11,845
!تم التسليم! هيا

81
00:10:15,888 --> 00:10:19,756
!إرفعوا الجمال

82
00:10:46,581 --> 00:10:49,311
!العاصفة قادمة

83
00:11:16,345 --> 00:11:18,142
هل هناك أحد؟

84
00:11:20,281 --> 00:11:23,182
هل هناك احد على قيد الحياة؟

85
00:11:25,882 --> 00:11:27,850
..نعم

86
00:11:58,175 --> 00:12:00,609
!إنه لازال حياً

87
00:12:23,746 --> 00:12:25,543
!هيا

88
00:13:08,008 --> 00:13:11,034
أيها (الأصلع), إنه أنا

89
00:13:21,354 --> 00:13:22,651
أغرب عن وجهي

90
00:13:23,050 --> 00:13:26,110
أيها النتن المعدم, إذهب للجحيم
عُد للبحيرة الغربية

91
00:13:27,371 --> 00:13:29,236
إبتعد

92
00:13:47,054 --> 00:13:49,955
من اين أتيت؟ -
من أعلى التلّ -

93
00:13:58,031 --> 00:13:59,794
هل تعلم من القائد هنا؟

94
00:14:01,712 --> 00:14:03,509
(المعلّم (آن

95
00:14:05,008 --> 00:14:06,976
قٌل ذلك لي

96
00:14:08,209 --> 00:14:11,440
المعلّم (آن) هو القائد هنا -
إبتعـد -

97
00:14:42,966 --> 00:14:45,526
قلعة (الـ18 ميلاً) تقع شرقاً من هنا

98
00:14:45,655 --> 00:14:48,021
إذن لماذا نتّجه شمالاً؟

99
00:14:48,631 --> 00:14:53,694
الطريق الشرقي مليء بالأتراك
وقطاع الطرق .المرور مستحيل

100
00:14:54,679 --> 00:14:56,306
نعم

101
00:14:56,408 --> 00:15:00,936
وكل مانملكه راهب صغير
يصلي طوال اليوم

102
00:15:02,456 --> 00:15:04,947
صلي من أجلي ليتحسن حظي أكثر, موافق؟

103
00:15:12,090 --> 00:15:16,151
..سنذهب شمالاً أولاً

104
00:15:16,154 --> 00:15:20,682
هناك ماء ومرعى
نستطيع أن نستريح هناك

105
00:15:22,652 --> 00:15:27,146
ونستأجر بعض المحاربين -
..نستأجر؟ لكن -

106
00:15:27,453 --> 00:15:29,216
كم تكلفة ذلك؟

107
00:15:30,109 --> 00:15:32,236
كم قيمة حياتك؟

108
00:15:37,469 --> 00:15:40,802
تريد الشخص
(الملقب بـ (لي السّفّـاح

109
00:15:41,503 --> 00:15:47,271
،(أحد مرافقيه القدامى, (كاو ذو العين الواحدة
يعيش عند البحيره الغربية

110
00:15:47,199 --> 00:15:50,862
جاء إلى المدينه العام الماضي
ليبيع ثوراُ

111
00:15:53,279 --> 00:15:55,611
عليّ الذهاب

112
00:15:55,840 --> 00:15:57,967
سأترك (وين جو) بعهدتك

113
00:15:58,048 --> 00:16:02,109
هناك الكثير من قطاع الطرق في الجوار

114
00:16:03,426 --> 00:16:05,986
سأعتني بها

115
00:16:27,429 --> 00:16:31,763
لاتذهبِ للخارج, إنه ليس آمنا

116
00:16:32,549 --> 00:16:34,915
سيحضرون لك طعامكِ

117
00:16:34,982 --> 00:16:37,143
سأكون بعيداً لبضعة أيام فقط

118
00:16:37,766 --> 00:16:39,028
إنتظري هنا من أجلي

119
00:16:46,759 --> 00:16:48,954
هل أنت قادر على العثور عليه؟

120
00:16:58,025 --> 00:17:00,585
البلاط يطالب به

121
00:17:01,930 --> 00:17:05,866
علي ّ القيام بواجبي
للشعب والإمبراطور

122
00:17:30,605 --> 00:17:35,235
،تعقب الهاربين وقتلهم
هل يجلب الكثير من المال؟

123
00:17:39,791 --> 00:17:42,658
نوعا ما

124
00:17:44,752 --> 00:17:47,915
أنت عميل للإمبراطور

125
00:17:58,257 --> 00:17:59,519
لماذا تقول ذلك؟

126
00:19:09,340 --> 00:19:12,138
إنه قوة لايستهان بها

127
00:19:38,944 --> 00:19:41,378
!هذا  -
!ذاك  -

128
00:19:42,112 --> 00:19:44,080
الأبيض

129
00:20:10,660 --> 00:20:15,825
لماذا لم تقيد هذه الخيول؟
!أخبرتك أن تراقبها

130
00:20:17,702 --> 00:20:19,067
ماذا تفعل؟

131
00:20:21,478 --> 00:20:23,912
هل هذه قافلة؟ -
نعم -

132
00:20:23,975 --> 00:20:25,943
كم عدد الأشخاص؟

133
00:20:26,951 --> 00:20:29,647
ثلاثة  -
مانوعهم؟ -

134
00:20:29,703 --> 00:20:32,035
..تركي, راهب

135
00:20:32,360 --> 00:20:34,191
و جندي

136
00:20:39,145 --> 00:20:40,942
سأحضر الآخرين

137
00:20:45,641 --> 00:20:48,235
انظر جيداً للتركي

138
00:20:50,730 --> 00:20:53,494
نعم, حسناً, إنه تركي -
أنظر مرة أخرى -

139
00:20:54,122 --> 00:20:57,082
لازال تركياً -
انظر مجدداً -

140
00:21:05,580 --> 00:21:09,107
لاتستطيع الرؤية
!بعينين سليمتين

141
00:21:25,295 --> 00:21:27,490
!سيدي

142
00:21:43,858 --> 00:21:46,122
لاتزال (النسر ذو العين الواحدة) القديم

143
00:21:58,228 --> 00:22:00,162
شيء للأكل؟

144
00:22:01,972 --> 00:22:03,803
شكرا لك

145
00:22:04,341 --> 00:22:06,673
بوركتِ

146
00:22:14,486 --> 00:22:15,817
..أيتها الأخت

147
00:22:15,926 --> 00:22:21,057
كم يجني رجالكم مقابل
حراسة القوافل؟

148
00:22:21,015 --> 00:22:23,711
لم يقوموا بهذا منذ سنوات

149
00:22:23,767 --> 00:22:28,101
سيدي, ماذا حدث
ليرافقك جندي؟

150
00:22:31,032 --> 00:22:33,091
ماذا تنقلون؟

151
00:22:33,177 --> 00:22:35,202
لا أعلم
ولاينبغي أن أسئل

152
00:22:36,057 --> 00:22:37,957
بالضبط

153
00:22:42,554 --> 00:22:45,785
لقد أنقذني, يجب عليّ مساعدته

154
00:22:47,131 --> 00:22:50,100
سيدي, نحن أخوة بالدم

155
00:22:50,139 --> 00:22:52,869
،إذا كان هناك أي شيء نستطيع فعله
فقط قُـل ذلك

156
00:22:55,291 --> 00:22:59,318
لاشيء , ترجّلت هنا فقط
لأقول مرحباً, لا أستطيع البقاء

157
00:22:59,613 --> 00:23:02,673
سأغادر عند الشروق
سأستأجر المزيد من الحراس عند القاعدة

158
00:23:03,293 --> 00:23:06,262
إنها مدمرة ومهجورة تقريبا -
هذا صحيح -

159
00:23:07,038 --> 00:23:08,972
إنها خراب

160
00:23:09,054 --> 00:23:12,421
،لو كنت أعلم
لتخلصت منه هناك

161
00:23:13,598 --> 00:23:14,860
أصبحت مرهفاً -
نعم -

162
00:23:14,975 --> 00:23:16,499
لازلت تستطيع فعل ذلك

163
00:23:16,991 --> 00:23:18,856
..سيدي, لماذا لا

164
00:23:19,584 --> 00:23:21,415
!أيها الجندي

165
00:23:22,560 --> 00:23:25,051
أتنقل شيئاُ ثميناً؟

166
00:23:25,120 --> 00:23:27,953
لا, مجرد أكوام من النصوص البوذية

167
00:23:28,000 --> 00:23:32,903
لماذا لاتقايضها بزوجة؟
تعال معنا

168
00:23:37,058 --> 00:23:40,755
أنتم تحسنون إختيار الأماكن -
مكان جيد,أليس كذلك؟ -

169
00:23:42,275 --> 00:23:46,006
يجب أن أستقر هنا انا أيضاً -
عظيم -

170
00:23:46,243 --> 00:23:49,007
ليس بهذه السرعة
عليّ رؤيته يغادر بآمان أولاً

171
00:23:51,620 --> 00:23:54,646
خذني معك,سيدي

172
00:24:47,596 --> 00:24:49,530
إستيقـظ

173
00:24:51,597 --> 00:24:53,292
أتحتاج بعض العمل؟

174
00:24:53,805 --> 00:24:56,330
نعم -
إنه عملٌ خطير -

175
00:24:56,717 --> 00:24:58,742
وماذا هناك أيضاً؟

176
00:24:58,830 --> 00:25:00,491
أنا هنا منذ زمن بعيد

177
00:25:00,590 --> 00:25:03,252
أعرف قواعد الطريق

178
00:25:03,758 --> 00:25:08,422
ما اسمك؟ -
(ينادوني بـ (العجوز العنيد -

179
00:25:19,728 --> 00:25:22,253
إمتطي حصانك.لنذهــب -
أي حصان؟ -

180
00:25:22,544 --> 00:25:27,982
لاحصان لديك وتتوقع العمل؟ -
أنا بعته لعدم وجود عمل -

181
00:25:32,658 --> 00:25:35,422
(ينادوني بـ (سلمندر
(إسمي الحقيقي  (دي هو

182
00:25:35,474 --> 00:25:37,169
طوال حياتي, عرفت معنى الخطر

183
00:25:37,298 --> 00:25:39,425
أعرف قواعد الطريق

184
00:25:41,940 --> 00:25:43,908
وأقاربك؟ -
ليس لدي احد -

185
00:25:43,988 --> 00:25:46,548
ومات معلمي
وأصدقائي كلهم جنود

186
00:25:46,996 --> 00:25:49,021
إذهب وجد مكانا لتعلم مهنة

187
00:25:53,429 --> 00:25:56,125
جربني أولاً,ياعم

188
00:25:59,702 --> 00:26:02,967
لاتلحقـنــا -
أيها العم, أرجوك,جربني -

189
00:26:16,760 --> 00:26:20,890
(لي السّفاح) -
وأنت يجب أن تكون العميل الإمبراطوري -

190
00:26:20,921 --> 00:26:22,946
هل تقّر بالذنب
لمخالفتك الأوامر؟

191
00:26:23,161 --> 00:26:27,291
الجندي لايقتل من دون سبب -
أتقر بذنبك بشأن التمرد؟ -

192
00:26:27,290 --> 00:26:29,520
الجندي لايضحي بنفسه
بدون معنى

193
00:26:29,595 --> 00:26:31,756
حسناً

194
00:26:36,923 --> 00:26:39,653
زيمو), إبقى بعيداً عن هذا)

195
00:26:42,588 --> 00:26:44,180
سيدي

196
00:26:44,380 --> 00:26:47,042
أنا أيضاً جندي. سيدي

197
00:26:47,101 --> 00:26:50,332
نحن ننقل سلعة نفيسة للبلاط

198
00:26:50,365 --> 00:26:53,664
لقد طلبت منه المساعدة
في حراسة القافلة

199
00:26:54,974 --> 00:26:58,603
!يا أخ ، لا يمكنك التخلي عنا الآن

200
00:26:59,582 --> 00:27:00,844
يا أخ

201
00:27:01,342 --> 00:27:03,037
أسمعت هذا؟

202
00:27:03,135 --> 00:27:07,265
أوامر البلاط يجب تنفيذها
وهو عليه القيام بعمله

203
00:27:07,263 --> 00:27:10,198
سأعطيك ثلاث فرص
..إن قتلتني

204
00:27:10,400 --> 00:27:13,335
عليك أخذ القافلة إلى العاصمة

205
00:27:14,113 --> 00:27:15,410
..إذا لم تتمكن من التغلب عليّ

206
00:27:15,777 --> 00:27:19,975
سآخذ القافلة إلى العاصمة
وبعدها نتقاتل هناك

207
00:27:19,970 --> 00:27:21,767
!إتفقنــا.إستلّ سيفك

208
00:28:50,190 --> 00:28:52,681
لقد أنقضت ثلاث هجمات

209
00:28:53,039 --> 00:28:56,975
إنه التعادل! أراك في العاصمة

210
00:29:19,506 --> 00:29:21,633
لاتحاول التسلل من وراء ظهري

211
00:29:25,107 --> 00:29:27,974
..سيدي,أود ان أرى

212
00:29:28,020 --> 00:29:30,318
كيف ستتصرف مع العميل الإمبراطوري

213
00:29:30,900 --> 00:29:32,595
أيها النذل الصغير

214
00:29:32,692 --> 00:29:35,286
أنت تريد أن ترى فقط
كيف سيتصرف معي

215
00:29:37,461 --> 00:29:39,190
على أحد ما أن يحمل الجثة

216
00:29:40,469 --> 00:29:45,099
لا تضايقنـي -
إهدأ, لن تشعر بوجودي هنا -

217
00:30:17,818 --> 00:30:20,480
هنا اقول لكم وداعاً
إذهبوا لمنازلكم

218
00:30:24,635 --> 00:30:28,503
تـعامـلنـا مثل الغرباء -
الأمر لم يعد كما في الماضي,صح؟ -

219
00:30:28,604 --> 00:30:31,971
سيدي,هل تعامل العجوز
ذو العين) الواحدة ببرود؟)

220
00:30:37,758 --> 00:30:40,659
قلت, هنــا نفترق

221
00:30:41,118 --> 00:30:42,813
إذهبوا لمنازلكم

222
00:30:51,167 --> 00:30:53,601
نحن لا نـستسلم بسهولة

223
00:30:53,887 --> 00:30:56,549
إتخذوا مواقعكم المعتادة
المقدمة والمؤخرة

224
00:31:00,929 --> 00:31:04,365
أنا آسف أخي . لم أكن أريد
أن تتحول زوجاتكم إلى أرامل

225
00:31:05,217 --> 00:31:08,050
إبنوا منزلاً لي . سأعود

226
00:31:08,098 --> 00:31:09,656
تذكروا كلامي

227
00:31:23,812 --> 00:31:27,213
إرفعوا الجمــال

228
00:32:25,165 --> 00:32:27,292
!توقف

229
00:32:28,205 --> 00:32:32,266
أخذت النقود التي اعطيتني إياها
واشتريت بها هذا الحمــار

230
00:32:32,270 --> 00:32:36,138
لم تكن تكفي لشراء حصان

231
00:32:36,590 --> 00:32:41,323
منحتك مايكفي لشراء خمسة حمير
طفل مغـفـل, لقد خُدعت

232
00:32:41,295 --> 00:32:42,887
إذهب للمؤخرة -
ستـأخذني؟ -

233
00:32:42,991 --> 00:32:44,686
!قم بهذا

234
00:32:50,064 --> 00:32:51,827
!(ما غوان)

235
00:32:51,921 --> 00:32:54,913
ما الأمر؟ -
تعال هنا -

236
00:32:57,073 --> 00:33:00,372
إنه يركُل مجدداً -
أنا متأكدة إنه صبي -

237
00:33:00,529 --> 00:33:05,057
،حينما اعطي لـ (ما غوان) صبياً صغيراً
دعوه يحاول فقط أن يأمرني

238
00:33:09,779 --> 00:33:12,543
من طلب منك شراباً؟ -
إذهب من هنا -

239
00:33:16,852 --> 00:33:19,150
..إذا لم أعد

240
00:33:19,220 --> 00:33:21,950
..إعتني بزوجتي من بعدي

241
00:33:22,197 --> 00:33:24,961
..و بنــاتي

242
00:33:25,013 --> 00:33:29,450
إستمع لنفسك , نحن أخوة بالدم , صحيح؟
الواحد للجميع والجميع للواحد

243
00:33:29,462 --> 00:33:32,397
لا تُـخرجني من هــذا

244
00:33:34,198 --> 00:33:38,464
زوجتك على وشك أن تضع طفلاً -
وما شأنك أنت بهذا؟ -

245
00:34:11,196 --> 00:34:12,857
(المعلم (آن

246
00:34:12,956 --> 00:34:16,392
أنت أسدٌ بين الرجال
أنت حاكم الصحراء

247
00:34:16,413 --> 00:34:19,405
ماذا يريد اللورد (خان) مني بالضبط؟

248
00:34:19,453 --> 00:34:20,977
تكلم بصراحة

249
00:34:21,085 --> 00:34:24,919
(هناك قافلة قادمة من (الهند
في الخارج

250
00:34:24,925 --> 00:34:27,189
(الزعيم الحكيم اللورد (خان
..يتمنى أن

251
00:34:27,262 --> 00:34:30,493
ألستم في حالة حرب مع (التانغ)؟

252
00:34:30,590 --> 00:34:34,458
الغرب كله سيصبح قريبا
مُلكاً لكم

253
00:34:34,464 --> 00:34:37,160
لماذا كل هذه الضجه
لأجل قافلة صغيرة؟

254
00:34:37,215 --> 00:34:41,049
إنها تحمل شيئاً
(يريده اللورد (خان

255
00:34:45,473 --> 00:34:50,206
،إذا كان الأمر كذلك
لماذا لا تقومون أنتم بذلك؟

256
00:34:50,786 --> 00:34:54,517
اللورد المبجّــل وعد إنه
..إن فعلت له هذا المعروف

257
00:34:54,530 --> 00:34:59,229
يمكنك أن تطلب المكافئة التي تريدها

258
00:34:59,203 --> 00:35:03,606
أريد أن تكون إبنته زوجتي

259
00:35:05,284 --> 00:35:10,381
إذهب وقُل هذا لزعيمك العظيم

260
00:36:37,680 --> 00:36:39,614
!الآن إستلّوا سيوفكم الحقيقية

261
00:37:14,070 --> 00:37:16,834
إذا رغبتم أن تعملوا معي

262
00:37:18,006 --> 00:37:20,065
يجب ان تكونوا بأفضل حال

263
00:37:22,263 --> 00:37:25,426
المعلم (آن) , أنت
مذهل أكثر مما يقال عنك

264
00:37:25,464 --> 00:37:28,956
لا عجب
!أن تكون الرئيس هنا

265
00:37:29,304 --> 00:37:31,431
أنا رجل أعمال

266
00:37:32,281 --> 00:37:33,771
لا داعي للإطراء

267
00:37:35,257 --> 00:37:37,157
بالطبع

268
00:37:37,369 --> 00:37:41,100
(عندما تنجز العمل , اللورد (خان
سيرتب أمر الزواج الذي طلبته

269
00:37:41,497 --> 00:37:45,627
الإبنة سعر قليل
مقابل السيطرة على المناطق الغربية

270
00:37:45,627 --> 00:37:47,026
ألا تعتقد ذلك؟ -
بلى -

271
00:37:47,131 --> 00:37:49,423
هل تمانع؟
شكراً لك

272
00:38:00,989 --> 00:38:03,184
لا تخف

273
00:38:04,028 --> 00:38:06,519
القصة بدأت للتو

274
00:38:08,445 --> 00:38:10,709
إذهب وجهز المهــر

275
00:39:11,302 --> 00:39:12,667
!أيها (العجوز العنيد) , إركب حصانك

276
00:39:13,222 --> 00:39:16,589
(لنذهب لزيارة قاعدة (الجواد الكبير
ونرى إن كنّا نستطيع تجنيد بعض المعاونين

277
00:39:16,615 --> 00:39:21,211
فكرة جيدة
الإهتمام بالجمال مُـتعب

278
00:39:21,544 --> 00:39:24,069
سيدي ، سأذهب معك

279
00:39:24,136 --> 00:39:28,630
،إبقَ هنا . إذا حدث أمرٌ ما
(خذ القافلة إلى ممر (الصخرة الحمراء

280
00:39:28,617 --> 00:39:31,450
لاتقلق . تستطيع الإعتماد عليّ

281
00:39:54,573 --> 00:39:57,371
يوجد شيء مريب

282
00:40:01,902 --> 00:40:04,063
منذ متى قتلت أحد آخر مرة؟

283
00:40:04,686 --> 00:40:06,745
منذ عدة سنوات

284
00:40:07,758 --> 00:40:10,693
على مايبدو إن هذا القحط
سينتهي قريبا

285
00:40:10,735 --> 00:40:14,535
هذا مقلق
سيفي ليس مشحوذ

286
00:40:25,969 --> 00:40:29,427
ماذا تطعمهم؟ -
الخوف؟ -

287
00:40:30,321 --> 00:40:36,590
،حظ سيء . أيها العجوز المسكين
ستنال أول عمل لك

288
00:40:58,485 --> 00:41:01,477
إنه بالفعل يعمل لدي

289
00:41:09,239 --> 00:41:12,003
تبحثان عن حراس شخصيين؟

290
00:41:18,073 --> 00:41:21,907
أنا عندي قرابة عشرة محاربين

291
00:41:22,297 --> 00:41:23,992
تستطيع إستـئجارهم

292
00:41:24,089 --> 00:41:27,217
هناك فوضى
ولايوجد عمل كثير

293
00:41:27,354 --> 00:41:29,185
يمكننا التحدث عن الأسعار

294
00:41:30,714 --> 00:41:35,913
أريد فقط بعض سائقي الجمال -
سائقي جمال؟ -

295
00:41:36,219 --> 00:41:39,711
لستما بحاجة لسائقي جمال

296
00:41:39,740 --> 00:41:41,401
لا يمكنك خداعي

297
00:41:42,172 --> 00:41:44,970
ما قصدك؟ -
لا شيء -

298
00:41:45,212 --> 00:41:47,840
كنت أحاول فقط مساعدة رجالي
للحصول على عمل

299
00:41:48,285 --> 00:41:51,812
،إذا اردت أن تكون لطيفاً معي
عليك تأجير رجالي

300
00:41:51,965 --> 00:41:53,830
..وإلا

301
00:41:54,302 --> 00:41:57,965
حدد الثمن
سآخذ القافلة بدلاً عنك

302
00:41:58,110 --> 00:42:00,874
أنا لن أتركك محاصر

303
00:42:00,990 --> 00:42:03,584
هناك خياران . أنت إختر

304
00:42:08,352 --> 00:42:10,183
..لقد قلت سابقا

305
00:42:10,272 --> 00:42:13,730
إني أحتاج لسائقي جمال
لن أفاوض

306
00:42:50,278 --> 00:42:51,540
!إتبعني

307
00:43:02,983 --> 00:43:04,348
!إذهب

308
00:43:09,960 --> 00:43:11,222
بسرعة , فوق الجدار

309
00:43:16,905 --> 00:43:19,897
!تحرك! إلا إن كنت تريد القتال -
!مستحيــل -

310
00:43:38,093 --> 00:43:39,583
أعطني يدك

311
00:44:27,187 --> 00:44:28,654
!هيــا -
!هيــا -

312
00:44:29,172 --> 00:44:30,867
تعــالا معي

313
00:44:36,853 --> 00:44:38,315
شكراً لك , آنسه

314
00:44:39,445 --> 00:44:42,744
لست معتاداً على هذا
إذهب بدوني

315
00:44:55,160 --> 00:44:59,221
أتحتاج لبعض المساعدة , أيها الملازم؟ -
يبدو إنك بالمكان الخطأ -

316
00:44:59,224 --> 00:45:01,920
يجب أن تكون بإنتظاري
في العاصمة

317
00:45:01,976 --> 00:45:04,968
لم أكن أريد أن يقتلك قطاع الطرق

318
00:45:05,017 --> 00:45:06,450
لأراحك هذا من الجهد

319
00:45:10,137 --> 00:45:12,628
!وو) موجود) -
!الأصلع) موجود) -

320
00:45:12,761 --> 00:45:15,696
!ما غوان) موجود) -
!كاو) موجود) -

321
00:45:17,818 --> 00:45:19,786
!أسرع , سيدي

322
00:45:25,147 --> 00:45:26,637
!بسرعة

323
00:45:26,940 --> 00:45:29,101
أحتاج بعض الحراس
هل أنتم قادمون؟

324
00:45:29,180 --> 00:45:32,115
كلما أسرعنا للوصول
إلى العاصمة , كان ذلك أفضل

325
00:45:34,653 --> 00:45:36,621
!إركبوا الأحصنة

326
00:45:56,512 --> 00:45:58,446
هذا ليس من شأنك

327
00:45:58,529 --> 00:46:00,326
لقد كنت أتعقبه

328
00:46:00,416 --> 00:46:02,941
أنا سأقتله , لا أنت

329
00:46:03,777 --> 00:46:06,268
أنا لا أبالي إن عاش أو مات

330
00:46:06,337 --> 00:46:09,568
سيدي , يتعين عليك حقا
المضي في سبيلك

331
00:46:09,602 --> 00:46:12,093
لاتدعنا نصبح أعداء أكثر
بسبب موضوع صغير كهذا

332
00:46:12,483 --> 00:46:14,610
هذه الأرض لاتزال
(تحت سلطة (تانغ

333
00:46:14,691 --> 00:46:17,683
،لايوجد فيها مسؤولين آخرين
أنا المسؤول

334
00:46:17,827 --> 00:46:19,727
..إذا كنت تريد العبور

335
00:46:19,939 --> 00:46:23,204
يجب عليك أولاً أن تجتاز سيفي

336
00:47:00,713 --> 00:47:03,375
!(ذو العين الواحدة)! (ما غوان)

337
00:47:03,433 --> 00:47:05,765
توجها للطليعة -
!نعم , سيدي -

338
00:47:06,698 --> 00:47:08,791
!(زيمو) -
!نعم , سيدي -

339
00:47:08,875 --> 00:47:10,706
!نسق المناورات -
!نعم , سيدي -

340
00:47:10,795 --> 00:47:12,626
!(وو) -
!نعم , سيدي -

341
00:47:12,715 --> 00:47:14,649
!(الأصلع) -
!نعم , سيدي -

342
00:47:14,731 --> 00:47:17,461
!إحمي المؤخرة -
!نعم , سيدي -

343
00:47:21,932 --> 00:47:24,526
ماذا عني؟ -
أنت؟ -

344
00:47:24,589 --> 00:47:26,819
إلتصق بي

345
00:47:56,209 --> 00:48:01,044
من الآن وصاعدا , قوات اللورد
خان) العظيم تسيطر على هذه البلدة)

346
00:48:01,458 --> 00:48:06,623
حتى إصدار تعليمات أخرى ، لا يجوز لأي شخص
ترك المدينة بدون الحصول على إذن

347
00:48:06,579 --> 00:48:09,514
من يعصي سيقتل

348
00:48:11,315 --> 00:48:13,044
سيدي

349
00:48:14,164 --> 00:48:16,826
رصدنا تحركاتهم
(نحو ممر (الصخرة الحمراء

350
00:48:16,884 --> 00:48:19,148
لقد حصل على ستة حراس

351
00:48:20,469 --> 00:48:22,266
ممر (الصخرة الحمراء)؟

352
00:48:24,373 --> 00:48:26,136
لنذهب

353
00:49:30,686 --> 00:49:34,588
السيد (لاي جي) عاد ومعه أخبار

354
00:49:34,591 --> 00:49:37,287
..(سنغادر قاعدة (الجواد الكبير

355
00:49:37,344 --> 00:49:40,643
مسرعين نحو الشرق
(للحاق بـ (لي

356
00:49:40,704 --> 00:49:45,403
السيد (لاي جي) لا يريد
أن يحصل قطاع الطرق على القافلة

357
00:49:45,377 --> 00:49:50,212
(وأراد مراقبة (لي السّفّاح

358
00:51:16,141 --> 00:51:19,042
خضنا ثلاث معارك هنا -
إثنتان -

359
00:51:19,086 --> 00:51:21,384
لا , ثلاث -
إثنتان -

360
00:51:21,454 --> 00:51:25,481
انظر , هذا قبر (وو) الكبير
أنا حفرته بنفسي

361
00:51:25,935 --> 00:51:29,530
سنقدم له إحترامنا
في طريقنا للعودة

362
00:51:30,288 --> 00:51:33,724
ما غوان) . أُطلب من الرجال توخي الحذر)

363
00:51:33,744 --> 00:51:35,439
حسناً

364
00:52:33,753 --> 00:52:36,654
أيمكن للجمال
مجاراة الأحصنة؟

365
00:52:36,696 --> 00:52:40,063
ليس تماماً -
أسرعوا بقدر ماتستطيعون -

366
00:52:40,441 --> 00:52:43,569
فهمتم؟ -
نعم , لنذهب -

367
00:52:56,955 --> 00:53:00,550
!قطاع الطرق يساراً
!توجهوا لليمين

368
00:53:04,892 --> 00:53:07,656
!لتسرع الجمال أكثر

369
00:53:16,703 --> 00:53:18,102
!دي هو) , أسرع)

370
00:53:22,783 --> 00:53:25,251
!دع القافلة تلحق بنا -
!بسرعة -

371
00:53:31,936 --> 00:53:33,801
!(أيها (العجوز العنيد

372
00:53:34,113 --> 00:53:35,808
!أسرع

373
00:53:49,539 --> 00:53:51,063
إنتظريني

374
00:54:00,549 --> 00:54:04,212
!لاتسمحوا لقطاع الطرق بالإبتعاد -
!لاتقلق , سيدي -

375
00:54:08,965 --> 00:54:11,399
وو)! أيها (الأصلع) إمسكا الحبال)

376
00:54:17,352 --> 00:54:19,217
!إرفعـا الحبال

377
00:54:20,968 --> 00:54:22,230
!هيا

378
00:54:33,129 --> 00:54:35,154
!إلحقوا القافلة

379
00:54:35,401 --> 00:54:38,495
أين يجب أن نذهب؟ -
لا أدري -

380
00:54:38,538 --> 00:54:39,800
!قطاع الطرق

381
00:55:05,774 --> 00:55:07,901
!أيها (العجوز العنيد ), إحمِ القافلة

382
00:55:16,880 --> 00:55:18,279
!هيا , (ما غوان ), إذهب

383
00:55:39,640 --> 00:55:41,608
!(ذو العين الواحدة ) -
!سيدي -

384
00:55:41,689 --> 00:55:44,624
سنهاجمهم أولاً
قُـد القافلة لذلك الإخدود

385
00:55:44,666 --> 00:55:46,657
كما تريد , سيدي

386
00:55:51,741 --> 00:55:53,504
!هيا

387
00:56:17,382 --> 00:56:19,213
!ما غوان)! إرفع الحبل)

388
00:56:39,757 --> 00:56:41,782
!إتركوه لي

389
00:57:00,147 --> 00:57:01,637
!القافلة تجزئت لقسمين

390
00:57:02,932 --> 00:57:04,866
!واصلوا التحرك

391
00:57:04,949 --> 00:57:06,211
إتبعوني

392
00:57:11,800 --> 00:57:13,427
إذهبوا للداخل

393
00:57:13,881 --> 00:57:17,009
!أحرس مدخل الإخدود -
!نعم , سيدي -

394
00:57:29,790 --> 00:57:32,281
دي هو) , تمسك بالزمام)

395
00:57:35,456 --> 00:57:37,185
!بسرعة

396
00:57:49,893 --> 00:57:52,020
أيها (العجوز العنيد), إنطلـق

397
00:57:53,990 --> 00:57:57,050
!دي هو), أسرع , إلى الإخدود)

398
00:58:09,803 --> 00:58:12,328
!أيها (الأصلع) , أنت التالي

399
00:58:16,622 --> 00:58:18,112
!(أيها (الأصلع

400
00:58:18,990 --> 00:58:20,821
!(أيها (الأصلع

401
00:58:30,835 --> 00:58:32,393
!هيا

402
00:58:49,081 --> 00:58:52,448
!سدوا الطريق

403
00:59:10,144 --> 00:59:13,978
..بمجرد عبورنا للأخدود الضيق

404
00:59:13,985 --> 00:59:17,546
وصلنا
لغابة حور كثيفة

405
00:59:19,907 --> 00:59:25,174
(الملازم (لي
قادنا إلى مقبرة سرية تحت الأرض

406
00:59:25,638 --> 00:59:30,905
قال إنه ليس متأكداً
إن كان قطاع الطرق يعرفون هذا المكان

407
00:59:30,856 --> 00:59:37,091
لكن الجميع يعرف
إنه لايوجد خيار آخر

408
00:59:41,195 --> 00:59:44,028
وتظاهر بأنه لا يعرفني

409
00:59:44,524 --> 00:59:50,156
ربما لم يتخيل أبداً
(أن آتي مع السيد (لاي جي

410
00:59:51,150 --> 00:59:57,214
أو ربما إنه ليس مرتاحاً
لوجود فتاة

411
00:59:57,777 --> 01:00:01,770
الكهف رطب
خذي جلداً وأجلسي عليه

412
01:00:07,380 --> 01:00:09,610
سيدي , من هذا الرجل؟

413
01:00:09,684 --> 01:00:12,175
عميل إلإمبراطور

414
01:00:15,127 --> 01:00:17,994
(وو) -
وو) , لا) -

415
01:00:18,039 --> 01:00:21,907
لازال طريقنا طويل

416
01:00:27,739 --> 01:00:31,470
سيدي , إسترح قرب النار

417
01:00:37,950 --> 01:00:40,748
أين من الممكن أن يختبئوا؟

418
01:00:41,087 --> 01:00:45,854
،أينما كانوا
سيحتاجون للماء قريباً

419
01:00:51,427 --> 01:00:55,727
تقع صحراء (غوبي) شرقا
لاوجود للماء هناك

420
01:00:57,445 --> 01:01:01,575
هضبة جليدية في الجنوب
(يسيطر عليها (التبت

421
01:01:01,606 --> 01:01:04,473
وفي الجبال هناك آكلي لحوم البشر

422
01:01:04,520 --> 01:01:08,684
(وإلى الشمال هناك قلعة ( الـ 18 ميل

423
01:01:09,993 --> 01:01:14,293
(إذهب وسُم بئر (المرارة -
نعم , سيدي -

424
01:01:15,371 --> 01:01:19,034
أُطلب من الأتراك أن يقيموا
حواجز على كل الطرقات

425
01:01:19,117 --> 01:01:20,812
(المؤدية إلى قلعة ( الـ 18 ميل -
تـم -

426
01:01:34,130 --> 01:01:39,397
ألا تعتقد أن هناك شيئا غريبا بخصوص
إصرار قطاع الطرق؟

427
01:01:40,532 --> 01:01:43,126
أمر غريب بعض الشيء

428
01:01:43,413 --> 01:01:45,574
جزئوا القافلة من المنتصف

429
01:01:46,262 --> 01:01:51,325
إذا كان هدفهم السرقة , حسنا
لقد حصلوا على نصف السلع فعلاً

430
01:01:54,841 --> 01:01:57,275
إنهم بالتأكيد لايسعون
خلف النصوص البوذية

431
01:01:57,338 --> 01:02:01,934
جزئوها لجزئين
ليعزلوا آخر اربعة أشخاص

432
01:02:04,252 --> 01:02:10,054
،حينما كنا في القاعدة
حاول دفعنا لتوظيف رجاله

433
01:02:09,982 --> 01:02:14,510
وأراد شراء القافلة أيضا
إنه كما لو كان يعرف مالدينا

434
01:02:14,912 --> 01:02:16,846
على مايبدو

435
01:02:17,697 --> 01:02:21,827
هناك شيء نحن لانعرفه

436
01:02:22,530 --> 01:02:25,465
أيمكن أن يكون هيكل مصغّر؟

437
01:02:33,446 --> 01:02:35,778
أنا مستيقظ . ومصغٍ

438
01:02:37,703 --> 01:02:39,261
قل لنا الحقيقة

439
01:02:39,368 --> 01:02:42,496
ماذا هناك غير النصوص البوذية؟

440
01:02:42,537 --> 01:02:46,029
لاشيء ! لقد قلت لكم كل شيء

441
01:02:46,059 --> 01:02:50,496
،إن لم تقل الحقيقة
سنتراجع ونعود للوطن

442
01:02:50,732 --> 01:02:54,190
!يا أخ . يا أخ -
!قل لنا الحقيقة -

443
01:02:56,974 --> 01:03:01,411
لقد أخبرتكم.عدد قليل من قطع الفضه
لاشيء غير هذا

444
01:03:01,391 --> 01:03:03,382
!هذا لايستحق كل هذه الضجة

445
01:03:03,472 --> 01:03:05,167
يا أخ

446
01:03:06,897 --> 01:03:09,491
يا أخ -
ألا ترى؟ -

447
01:03:09,618 --> 01:03:13,645
!خسرنا رجلاً لأجل هذا -
!يا أخ! يا أخ -

448
01:03:13,748 --> 01:03:15,511
!أخبرنا

449
01:03:25,848 --> 01:03:28,043
..(أيها (الراهب الصغير

450
01:03:35,451 --> 01:03:39,285
أنا مرسول من الإمبراطور

451
01:03:43,902 --> 01:03:46,530
يمكنك أن تثق بي , أليس كذلك؟

452
01:06:08,272 --> 01:06:10,763
هذا مايريده الجميع

453
01:06:12,529 --> 01:06:15,430
(رفات القديس البوذي (ساكياموني

454
01:06:49,597 --> 01:06:54,500
المناطق الغربية
منغمسة في الديانة البوذية

455
01:06:55,040 --> 01:07:00,205
بهذا , جميع الممالك البوذية
ستكون تحت السيطرة

456
01:07:01,409 --> 01:07:04,810
(الأتراك لابد أنهم وراء المعلم (آن

457
01:07:05,635 --> 01:07:07,432
(دي هو)

458
01:07:11,269 --> 01:07:13,499
لقد إستحقيت هذا

459
01:07:13,574 --> 01:07:18,102
ستنموا وتصبح محارباً رائعاً

460
01:07:18,088 --> 01:07:19,885
لكن الآن , إذهب لبيتك

461
01:07:32,140 --> 01:07:35,632
!أعمامي , من الأعماق شكرا لكم

462
01:07:44,017 --> 01:07:45,314
!(زيمو) -
!سيدي -

463
01:07:45,905 --> 01:07:48,135
خذ عشرة جمال
(إلى بئر (المرارة

464
01:07:48,306 --> 01:07:50,240
إستخدم كل مكرك

465
01:07:50,323 --> 01:07:53,121
إتركهم يعتقدوا إننا
..كنا هناك لأجل الماء

466
01:07:53,171 --> 01:07:55,662
(وذهبنا مضطرين إلى قلعة ( الـ 18 ميل

467
01:07:55,733 --> 01:08:00,602
سُم إثنين من الجمال عند البئر -
فهمت -

468
01:08:01,206 --> 01:08:04,266
أين هو السم؟ -
المعلم (آن) سبق وسم البئر -

469
01:08:05,784 --> 01:08:07,752
سنجتمع في المكان المعتاد
!نعم ، يا سيدي -

470
01:08:07,832 --> 01:08:10,528
ماذا نفعل بعد ذلك؟ -
نعم -

471
01:08:12,314 --> 01:08:14,578
لدينا طريقين

472
01:08:15,291 --> 01:08:17,020
،واحد إلى اليسار
والآخر إلى الشرق

473
01:08:17,275 --> 01:08:20,802
(في قلعة ( الـ18 ميل
رُسل الإمبراطور سيكونوا بإنتظارنا

474
01:08:20,829 --> 01:08:25,823
لكن الأتراك وقطاع الطرق
قد يقتلوننا حقاً

475
01:08:25,791 --> 01:08:30,490
والرفات ستقع في أيديهم
شرق الصحراء يوجد حصن مهجور

476
01:08:30,465 --> 01:08:35,198
على بُعد عشرة أيام من هنا -
لكن لن نصل أبداً دون ماء -

477
01:08:42,148 --> 01:08:44,639
في الصحراء هناك نهر تحت الأرض

478
01:08:45,189 --> 01:08:48,158
عثرت عليه قبل 11 سنة -
!هراء -

479
01:08:48,199 --> 01:08:51,168
!الآن ليس الوقت المناسب لسرد القصص -
!لقد رأيته حقاً -

480
01:08:51,207 --> 01:08:53,141
لقد أنقذ حياتي

481
01:08:54,825 --> 01:08:57,453
لا أعتقد إنه يمزح

482
01:09:03,691 --> 01:09:08,754
هل شربت منه بنفسك؟ -
!أجل -

483
01:09:08,909 --> 01:09:11,503
وأنت متيقن من إنك
تستطيع العثور عليه مجدداً؟

484
01:09:17,744 --> 01:09:20,304
..إذا وثقت بي

485
01:09:20,754 --> 01:09:23,723
أنا على إستعداد للمراهنة على ذلك بحياتي -
!لك هذا -

486
01:09:25,971 --> 01:09:29,304
..سيد (لاي جي) , إذا لم نجد النهر

487
01:09:29,332 --> 01:09:32,165
لا أحد سينجوا

488
01:09:33,749 --> 01:09:37,515
لن أدعكم تموتون
قبل أن نصل للعاصمة

489
01:09:39,960 --> 01:09:43,020
،في الصحراء
هذه الأمور خارج سيطرتك

490
01:09:43,065 --> 01:09:44,327
ليس بالضرورة

491
01:09:55,197 --> 01:10:00,931
أيها (الراهب الصغير) , إذا لم نستطع الخروج
من هنـــا , كنز (بوذا) هذا

492
01:10:03,072 --> 01:10:05,267
في مخيلتي رأيت العاصمة

493
01:10:05,665 --> 01:10:07,189
رأيت معابد هناك

494
01:10:07,298 --> 01:10:11,632
رأيت الرفات
(موجود على (عرش اللوتس

495
01:10:12,419 --> 01:10:15,115
أرجوك اطلب من (بوذا) حمايتنا

496
01:10:16,004 --> 01:10:18,234
هل فهمتم جميعا؟ -
نعم -

497
01:10:30,602 --> 01:10:33,162
(سيدي , إنهم في الطريق إلى بئر (المرارة

498
01:10:33,226 --> 01:10:36,889
كم يحتاجون للوصول؟ -
ساعتين تقريبا -

499
01:10:37,131 --> 01:10:39,156
أيها الأخوه , دعونا نذهب

500
01:11:10,103 --> 01:11:13,004
هل أنت مجرم حقاً؟ -
مــاذا؟ -

501
01:11:15,385 --> 01:11:17,182
ما رأيكِ؟

502
01:11:19,962 --> 01:11:22,294
ما جريمتك؟

503
01:11:25,692 --> 01:11:27,489
أقتلت أحداً؟

504
01:11:28,349 --> 01:11:32,308
أحيانا القتل ليس جريمة
وعدم القتل يكون كذلك

505
01:11:34,367 --> 01:11:39,031
لكن البلاط يعدم القتلة

506
01:12:06,987 --> 01:12:10,354
لاتفرغوا حمولة الجمال
سنتوجه للجنوب قريبا

507
01:12:11,788 --> 01:12:14,723
ما غوان) , إشعل النار) -
حاضر -

508
01:12:14,765 --> 01:12:16,062
هل إلتقيتِ به من قبل؟

509
01:12:23,632 --> 01:12:24,963
هل ستقوم بقتله؟

510
01:12:29,042 --> 01:12:30,771
إنه واجبي

511
01:12:42,071 --> 01:12:43,902
قد يكون عدم القتل جريمه أيضا

512
01:12:51,802 --> 01:12:56,205
إستريحي
أمامنا رحلة طويلة

513
01:13:13,825 --> 01:13:17,317
هنا. لكِ بعض الماء

514
01:13:22,884 --> 01:13:24,249
ولك

515
01:13:27,622 --> 01:13:30,489
عندنا 10 مقادير لليوم

516
01:13:30,823 --> 01:13:32,984
إنه بالفعل أخذ حصته

517
01:13:37,641 --> 01:13:39,040
!لنجعل هذا السافل يشعر بالظمأ

518
01:13:46,124 --> 01:13:48,217
لايمكن أن نكون بعيدين عن النهر القديم

519
01:13:48,589 --> 01:13:50,022
إنه بالأعلى

520
01:13:54,896 --> 01:13:56,329
إذهب معه

521
01:13:56,976 --> 01:13:58,671
(ما غوان)

522
01:14:07,507 --> 01:14:10,499
سيدي , خُذ رشفة

523
01:14:16,438 --> 01:14:17,803
حافظ عليه

524
01:15:06,408 --> 01:15:09,400
سيدي , انظر! شخص ما قادم

525
01:15:14,955 --> 01:15:16,445
لا حاجه للنظر

526
01:15:16,907 --> 01:15:19,034
(إنه (زيمو

527
01:15:30,448 --> 01:15:34,908
منبع النهر يجب أن يكون هنا

528
01:15:35,954 --> 01:15:41,551
أتذكر أن هناك
تلّ صغير قريب

529
01:15:42,452 --> 01:15:44,886
وليس هذه الشجرة القديمة

530
01:15:55,672 --> 01:15:59,005
أين ذهب النهر اللعين؟

531
01:16:11,870 --> 01:16:14,338
إنهم لم يبتعدوا كثيراً

532
01:16:18,112 --> 01:16:22,276
أعطني بعض الماء -
! لا أستطيع إعطائك حتى رشفة -

533
01:16:24,643 --> 01:16:27,476
!لكنني احتفظت برشفتين من أمس

534
01:16:27,524 --> 01:16:29,287
!أنت قلت أنني أستطيع

535
01:16:30,117 --> 01:16:34,076
لا أتذكر -
أتنكر ذلك , أيها السافل؟ -

536
01:16:34,438 --> 01:16:38,135
ماذا؟ أتريد لكمي؟ -
!سأقتلك -

537
01:16:38,535 --> 01:16:42,767
،نذل! إذا بدأت معي
!فالأفضل ألا تجبن

538
01:16:42,761 --> 01:16:44,888
!يا أخ . يا أخ -
!هيا -

539
01:16:44,970 --> 01:16:47,996
!إسترخي! أرنا سيفك -
!هيا -

540
01:16:48,043 --> 01:16:52,207
!سيكون هناك دم بدل الماء -
!إنهض -

541
01:16:52,236 --> 01:16:53,601
!أريد قتالاً حقيقياً

542
01:16:56,046 --> 01:16:58,708
يا أخ -
!إنهض -

543
01:16:58,766 --> 01:17:01,997
إنه مستعد لقتل أخ
لأجل رشفتي ماء؟

544
01:17:18,901 --> 01:17:22,701
كم تبقى؟ -
يكفينا ليوم واحد -

545
01:17:22,775 --> 01:17:27,303
،إذا لم يعودا غداً
سنقتل جملاً

546
01:17:28,824 --> 01:17:30,951
دمه كثيف جداً

547
01:17:31,033 --> 01:17:33,194
لا نستطيع العيش على ذلك

548
01:17:33,690 --> 01:17:36,158
..وإذا لم يتمكنا من العثور على النهر

549
01:17:36,219 --> 01:17:41,316
سيتعين علينا السماح
للراهب) , و (وين جو) و (ما غوان) بالمغادرة أولاً)

550
01:17:41,277 --> 01:17:43,541
إحتفظ ببعض من الماء لأجلهم

551
01:17:46,335 --> 01:17:48,098
فهمت

552
01:17:48,351 --> 01:17:53,015
ما غوان) له طفل , علينا إعطائه فرصة)
ليتعرف على والده

553
01:17:59,107 --> 01:18:02,042
يتبعونا من يومين

554
01:18:02,084 --> 01:18:03,915
حسناً , أنت حاذق

555
01:18:04,677 --> 01:18:09,011
أنا أشم رائحة
تبغ في الهواء

556
01:18:19,530 --> 01:18:24,194
سيدي,انظر.هناك دخان

557
01:18:24,876 --> 01:18:27,606
هناك مخيم أمامنا

558
01:18:32,046 --> 01:18:34,310
،ثمانية أميال
بإتجاه الرياح

559
01:18:34,543 --> 01:18:36,204
نادي الرجال

560
01:18:46,195 --> 01:18:49,995
لقد كنت أحاول إدراك لهجتك

561
01:18:50,004 --> 01:18:52,598
لا استطيع أن أعرف من أين أنت

562
01:18:53,589 --> 01:18:58,754
الضابط الذي قُتل أثناء تمردك
كان صديقي

563
01:19:00,536 --> 01:19:05,269
سحبنا سيفينا في لحظة واحدة
كان مقاتلاً جيداً

564
01:19:08,699 --> 01:19:11,190
إذن كيف هزمته؟

565
01:19:11,259 --> 01:19:13,318
إستخدمت سيفاً قصيراً

566
01:19:13,596 --> 01:19:18,465
السرعة والفعالية بمواجهة الطول

567
01:19:18,846 --> 01:19:21,815
يمكنك سحب السيف القصير بشكل أسرع

568
01:19:22,368 --> 01:19:24,199
صحيح

569
01:19:24,928 --> 01:19:27,726
..معلمي كان يصّر

570
01:19:27,778 --> 01:19:31,236
على ملائمته للهجوم والدفاع

571
01:19:36,708 --> 01:19:38,266
سيدي

572
01:19:44,839 --> 01:19:46,704
عاد الآخران

573
01:20:01,997 --> 01:20:03,760
(العجوز العنيد)

574
01:20:05,198 --> 01:20:09,362
إجلس -
حاول أن تتماسك -

575
01:20:09,680 --> 01:20:12,774
هل عثرتما على النهر؟ -
(أيها (العجوز العنيد -

576
01:20:25,813 --> 01:20:28,475
يا اخوة , هناك عمل

577
01:20:35,320 --> 01:20:36,810
!بسرعة

578
01:22:15,771 --> 01:22:17,568
!سيدي , إنتبه خلفك

579
01:22:21,693 --> 01:22:23,217
!خذ هذا

580
01:22:37,634 --> 01:22:38,896
أنا مدين لك

581
01:22:40,419 --> 01:22:43,752
أنت في مأمن مني الآن -
الأفضل ألا تأسف على ذلك -

582
01:22:43,781 --> 01:22:46,944
!وو) , إعترضهم) -
!نعم , سيدي -

583
01:23:07,404 --> 01:23:09,531
الجميع هنا؟ -
!نعم -

584
01:23:09,614 --> 01:23:11,605
وين جو)؟) -
!أنا هنا -

585
01:23:15,855 --> 01:23:17,322
أصابوني

586
01:23:21,009 --> 01:23:23,375
!اللعنة ! إنزعه

587
01:23:23,698 --> 01:23:26,258
عُـض هذه -
!تماسك -

588
01:23:28,883 --> 01:23:30,714
الأمر لن يكون سهلاً

589
01:23:36,630 --> 01:23:38,723
!اللعنة

590
01:23:49,627 --> 01:23:53,256
أيها الأخوة , إنقلوا الجثث بعيداً

591
01:24:10,690 --> 01:24:13,090
..بضع ساعات في الشمس بعدها

592
01:24:14,147 --> 01:24:16,479
لن يكونوا قادرين على رفع سيوفهم

593
01:25:06,389 --> 01:25:09,256
إنها ملتهبة

594
01:25:11,479 --> 01:25:14,141
نحن في حاجة ماسة إلى المياه

595
01:25:36,896 --> 01:25:38,295
!ما غوان) , عُد إلى هنا)

596
01:25:39,361 --> 01:25:41,124
!عُـد

597
01:26:04,745 --> 01:26:09,978
دعنا نتعامل مع هذا
دورك لم يأتي بعد

598
01:27:34,088 --> 01:27:36,113
رجل صالح

599
01:27:52,782 --> 01:27:54,579
!لا تذهب

600
01:27:56,975 --> 01:27:58,875
!اللعنة

601
01:30:08,221 --> 01:30:09,654
!إنه ميت

602
01:30:37,671 --> 01:30:40,003
العجوز العنيد) كان محقاَ)

603
01:30:40,071 --> 01:30:44,667
فموته, قادنا للنهر

604
01:30:52,172 --> 01:30:54,299
إرادة الآلهه

605
01:30:57,165 --> 01:30:59,827
إنها إرادة الآلهه

606
01:30:59,886 --> 01:31:00,020
!يا إخوة

607
01:31:00,014 --> 01:31:02,539
!يا إخوة

608
01:31:03,375 --> 01:31:06,538
!إطردوا قطاع الطرق بعيدا

609
01:31:06,577 --> 01:31:09,307
..وفي مواجهة هذه المعجزة

610
01:31:09,362 --> 01:31:12,661
المعلم (آن) ورجاله إنسحبوا

611
01:31:12,755 --> 01:31:17,988
ربما ظنوا أن السماء
كانت معنا

612
01:31:28,248 --> 01:31:33,481
وتخلوا عن مطادرتنا
وبلغنا سريعاً الحصن المهجور

613
01:31:33,466 --> 01:31:36,367
وجدنا قليلاً من الإعانات

614
01:31:36,411 --> 01:31:38,845
كانت مدينة أشباح

615
01:31:38,907 --> 01:31:42,707
مجرد حفنة من الجنود
لحراسة مستودع الأسلحة

616
01:31:42,717 --> 01:31:48,383
وقطاع الطرق والأتراك
لازالوا يشكلون تهديداً

617
01:31:48,319 --> 01:31:50,378
وعلى الرغم من أن الجميع كان منهكاً

618
01:31:50,464 --> 01:31:54,594
إلا أن الملازم (لي) لم يسمح لنا بالإستراحة

619
01:32:05,157 --> 01:32:08,092
!صواريخ -
!بسرعه ! لنخرجهم -

620
01:32:22,891 --> 01:32:24,586
!أحضروا فؤوس القتال

621
01:32:43,730 --> 01:32:45,891
هل يمكنني المساعدة؟

622
01:32:48,019 --> 01:32:51,318
أيها الراهب الصغير, إسئل (بوذا) أن يحمينا

623
01:32:51,348 --> 01:32:53,373
إتـلُ صلواتك

624
01:32:55,734 --> 01:32:58,726
وين جو) , المعركة ستكون عنيفة)

625
01:32:59,063 --> 01:33:02,123
ِأنا قد لا أستطيع حمايتك
أرجوكِ إعتني بنفسكِ

626
01:33:02,168 --> 01:33:03,692
أنا إبنة جنرال

627
01:33:04,761 --> 01:33:06,854
لست خائفة

628
01:33:06,938 --> 01:33:10,374
توفي والدها
في معركة ممر الحدود

629
01:33:12,252 --> 01:33:15,779
،نحن سنغادر هذا المكان أحياء
أليس كذلك؟

630
01:33:25,824 --> 01:33:27,189
كوني على حذر

631
01:33:52,682 --> 01:33:54,377
..إذا هاجمنا الأتراك

632
01:33:55,211 --> 01:33:56,974
ضعي هذا

633
01:33:57,515 --> 01:33:58,914
إنتظر

634
01:34:05,485 --> 01:34:07,282
أعلم إنك رجلٌ صالح

635
01:34:16,594 --> 01:34:21,054
ما زلتُ لا أعرف من أين أنت

636
01:34:21,844 --> 01:34:27,043
،عندما طلبت مني من قبل
لم أكن أريد إخبارك

637
01:34:32,887 --> 01:34:37,290
أنا لست من (تانغ) فعلاً

638
01:34:37,272 --> 01:34:40,002
(أنا (ياباني

639
01:34:40,250 --> 01:34:42,309
ياباني)؟)

640
01:34:44,731 --> 01:34:47,097
أين هي اليابان؟

641
01:34:47,260 --> 01:34:49,285
في الشرق

642
01:34:49,373 --> 01:34:53,605
أيام كثيرة على قارب
عبر البحر الشرقي

643
01:34:53,598 --> 01:34:56,624
إنها مجموعة من الجِزُر

644
01:34:59,201 --> 01:35:03,137
أجئت من هناك
لتقبض عليّ؟

645
01:35:03,842 --> 01:35:06,367
(لا , أنا مكلف من بلاط (تانغ

646
01:35:06,434 --> 01:35:09,062
هل تعرف كيف تعمل ؟

647
01:35:11,908 --> 01:35:15,469
لقد أرسلوني إلى العاصمة لأدرس

648
01:35:15,494 --> 01:35:19,191
عندما وصلت كان عمري 13

649
01:35:19,720 --> 01:35:22,518
تعلمت إستخدام السيف
والسيف القصير

650
01:35:22,568 --> 01:35:27,562
درست في وقت لاحق عن الأرض, والفروسية
والملاحة البحرية

651
01:35:28,907 --> 01:35:30,875
ثلاثة عشر؟

652
01:35:32,267 --> 01:35:34,895
كنت تدرس كل هذا الوقت؟

653
01:35:42,927 --> 01:35:45,361
أنا أفتقد عائلتي

654
01:35:45,680 --> 01:35:48,171
أريد العودة إلى الوطن

655
01:35:50,513 --> 01:35:54,415
يجب عليك ذلك
حان الوقت لتفعل هذا

656
01:35:56,148 --> 01:36:00,642
أستطيع الذهاب فقط عندما أقتلك

657
01:36:06,743 --> 01:36:08,108
!الأتراك قادمون

658
01:36:31,744 --> 01:36:34,042
!إستعدوا للذهاب -
!الحصن لازال لنا! هيا -

659
01:37:25,234 --> 01:37:26,792
!إقذفوا براميل الزيت

660
01:37:29,044 --> 01:37:30,602
!المشاعل

661
01:38:27,592 --> 01:38:29,253
!وين جو) , المقاليع)

662
01:38:58,866 --> 01:39:02,165
!وين جو) , أشعلي الصواريخ)

663
01:39:24,379 --> 01:39:25,903
!أمنّوا البوابة

664
01:39:29,949 --> 01:39:31,416
!تراجعوا

665
01:39:31,518 --> 01:39:33,349
!أسرعوا! الجميع للداخل! بسرعه

666
01:40:02,952 --> 01:40:04,715
!ما غوان) , أنت أولاً)

667
01:40:08,362 --> 01:40:09,852
!أسرعي

668
01:40:12,331 --> 01:40:13,958
!إذهبِ أولاً

669
01:40:26,800 --> 01:40:28,324
!إذهب

670
01:41:11,456 --> 01:41:12,889
!أسرع

671
01:41:16,450 --> 01:41:17,917
!زيمو) , تعال)

672
01:41:18,018 --> 01:41:20,646
!سيدي , إنتظرني

673
01:42:14,901 --> 01:42:20,703
حيوا رجالنا الذين فقدناهم
بالصلاة والغناء

674
01:43:06,311 --> 01:43:08,211
إرادة الآلهة

675
01:43:10,344 --> 01:43:13,006
إنها إرادة الآلهة

676
01:43:14,666 --> 01:43:17,260
،لسنا بحاجة إليك هنا
(أيها المعلم (آن

677
01:43:17,322 --> 01:43:18,755
يمكنك الذهاب

678
01:43:25,774 --> 01:43:28,504
أتقول , إنه لم يعد لي حاجة؟

679
01:43:36,625 --> 01:43:39,093
لن أذهب لأي مكان

680
01:43:45,012 --> 01:43:47,105
!أنا ذاهب لقتله

681
01:43:48,053 --> 01:43:50,487
هذا شأنك

682
01:43:51,063 --> 01:43:52,496
لا علاقة لنا به

683
01:44:12,030 --> 01:44:14,021
!إرفعوا الجمال

684
01:44:14,110 --> 01:44:16,271
!إرفعوا الجمال

685
01:44:22,145 --> 01:44:23,510
!إرفعوا الجمال

686
01:46:32,461 --> 01:46:34,156
!لا

687
01:47:41,637 --> 01:47:43,605
..أمي

688
01:47:43,686 --> 01:47:45,813
أنا قادم للوطن

689
01:48:39,257 --> 01:48:41,282
..أنت

690
01:49:41,646 --> 01:49:43,170
إلى أين أنت ذاهب؟

691
01:49:47,376 --> 01:49:48,843
عائدٌ للغرب

692
01:49:53,170 --> 01:49:54,762
ســــأذهب معـــك

693
01:50:27,410 --> 01:50:31,162
رفات (ساكياموني) وضعت داخل القصر الإمبراطوري

694
01:50:31,311 --> 01:50:32,323
محاطاً بهالة رائعة من النور

695
01:50:32,341 --> 01:50:33,553
من هذا الوقت

696
01:50:33,511 --> 01:50:36,503
أسرة (تانغ) تمتعت بحقبة
من السلام والإزدهار لم يسبق لها مثيل

697
01:50:36,400 --> 01:50:39,481
والتي ستصبح معروفة
بـ (العصر الذهبي)  في تاريخ الصين

698
01:50:42,299 --> 01:50:59,091
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > Raneem A \ ترجـــمة: رنـــيم
حصريا لمنتديات تنين العــرب
http://www.arabdz.com
</font></b>

