1
00:01:27,589 --> 00:02:03,358
:تمّ تحميل الفيلم بواسطة
<font color = "Yellow">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}Mickey Mouse® - 2O1O

2
00:02:08,211 --> 00:02:12,036
<font color="Red"><font size= "40">"الـسرمـدي"

3
00:02:16,764 --> 00:02:18,561
!إقفز!، إققز

4
00:02:19,739 --> 00:02:20,297
أعلى

5
00:02:22,572 --> 00:02:23,997
حسناً، لقد انتهينا

6
00:02:25,083 --> 00:02:25,801
"سمارتي"

7
00:04:43,162 --> 00:04:44,861
أبي، هل أستطيع الذهاب لأتفرج

8
00:04:45,383 --> 00:04:46,492
أرجوك

9
00:04:46,528 --> 00:04:48,308
حسناً، سأذهب لأركن السيارة

10
00:04:48,736 --> 00:04:49,670
لكن لا تركض

11
00:04:49,706 --> 00:04:50,299
حسناً

12
00:07:46,830 --> 00:07:51,305
لا أحد يعرف ماذا سيحدث
منذ لحظة مجيئك لهذا العالم تحاول أن تضل للنهاية

13
00:07:51,342 --> 00:07:56,296
مهما فعلنا فسنعود إلى مثوانا
إنها مثل لعنة للحياة

14
00:07:56,333 --> 00:07:59,183
سفك الدماء ليس الجواب أبداً

15
00:07:59,881 --> 00:08:01,505
سفك الدماء لم يجف بعد

16
00:08:01,853 --> 00:08:03,703
هل سمعت؟

17
00:08:04,412 --> 00:08:09,219
أقتل وعش حياتك في خوف
أسترخي للحظة وأرحل

18
00:08:12,395 --> 00:08:13,953
السجن هو نهاية هذه اللعبة

19
00:08:15,351 --> 00:08:17,436
ننتهي هنا بسبب الحماقة أو الحظ السيء

20
00:08:17,953 --> 00:08:20,336
ولكن بعد شهر سوف تخرج
وكل شيء يتنسى

21
00:08:20,337 --> 00:08:22,018
وسوف تعود كشخص عادي

22
00:08:26,708 --> 00:08:28,526
إيلي، ستخرج قريباً

23
00:08:36,319 --> 00:08:39,170
صدقني يا طفلي
من الأفضل لك عدم الرجوع إلى هنا

24
00:08:44,134 --> 00:08:45,845
أنت شاب لطيف يا شارلي

25
00:09:34,892 --> 00:09:38,008
إيلي غولدمان
قتل في أداء واجبه

26
00:09:45,491 --> 00:09:47,297
جرح بإطلاق عيار ناري
وهناك صعوبة في التنفس

27
00:09:47,333 --> 00:09:49,188
تخريب لوظيفة القلب والأوعية الدموية

28
00:09:51,653 --> 00:09:53,763
تباطؤ في نبضات القلب
!نحن نفقده

29
00:10:05,576 --> 00:10:06,460
متى وجدته؟

30
00:10:06,461 --> 00:10:07,443
منذ عشرة دقائق

31
00:10:08,014 --> 00:10:08,722
النبض، ضغط الدم؟

32
00:10:08,914 --> 00:10:10,889
النبض 70، ضغط الدم 90-60

33
00:10:10,925 --> 00:10:11,623
ما هو الوقت؟

34
00:10:11,659 --> 00:10:12,656
أحتاج للأدرينالين

35
00:10:26,245 --> 00:10:27,792
!أنا معجب بغبائك

36
00:10:27,829 --> 00:10:31,974
"فأجاب: "فقط لا تتكلم عن شيء لا تعرفه

37
00:10:32,409 --> 00:10:34,527
ومن ثم فكر رئيس البلدية وقال

38
00:10:38,373 --> 00:10:41,549
ماذا تريد أن تفعل مع هؤلاء الأغبياء
إنهم مرتبكين تماماً

39
00:10:42,507 --> 00:10:46,208
بشكل عام لم أفهم من في خطر
ما هو الموضوع الذي نناقشه

40
00:10:47,372 --> 00:10:48,138
هل كنت تدخن؟

41
00:10:53,934 --> 00:10:55,064
أنت تدخن في منزلي؟

42
00:10:59,914 --> 00:11:00,372
!ألو

43
00:11:01,330 --> 00:11:01,930
!ألو

44
00:11:04,280 --> 00:11:04,804
!ألو

45
00:11:08,097 --> 00:11:08,589
ماذا؟

46
00:11:09,705 --> 00:11:10,688
إنه غير جيد

47
00:11:11,438 --> 00:11:12,425
سأتصل لاحقاً

48
00:11:16,488 --> 00:11:18,787
نعم، لقد مات؟

49
00:11:22,171 --> 00:11:23,387
شكراً لاتصالك

50
00:11:24,201 --> 00:11:26,886
سيد مارتينيري
!يجب أن تطرق الباب أولاً

51
00:11:27,087 --> 00:11:30,429
هناك مشكلة بأمر هام جداً
ولا أريد إزعاجك على أية حال

52
00:11:30,466 --> 00:11:32,861
فيما يتعلق
برجوع فائض أموال الضرائب التي كانت تدفع

53
00:11:33,987 --> 00:11:35,309
أطرق الباب قبل دخولك إلى هنا

54
00:11:37,636 --> 00:11:38,486
هل تفهم الفرنسية؟

55
00:11:39,798 --> 00:11:42,697
إن لم تستخدم يداك فسوف أنتزعهم
ستبقى أصم على أي حال

56
00:11:42,733 --> 00:11:45,298
أخرج وأطرق الباب وأدخل

57
00:11:53,701 --> 00:11:54,469
* طرق باب *

58
00:11:54,826 --> 00:11:55,962
هل يمكنني الدخول؟

59
00:12:09,463 --> 00:12:11,275
ملقط صغير، مشبك

60
00:12:14,331 --> 00:12:19,623
شارلي ماتي البالغ 57 عاماً
والمعروف بالأب الروحي لمدينتنا

61
00:12:19,624 --> 00:12:22,031
كان اليوم في العناية المركزة في مشفى تيمون
بعد إطلاق النار في صباح هذا اليوم

62
00:12:22,068 --> 00:12:24,144
تحت حماية شديدة من رجال الشرطة

63
00:12:24,308 --> 00:12:25,257
أعطني غولدمان

64
00:12:26,769 --> 00:12:28,428
ماتي يعاني من إصابات متعددة
لكنه نجا من الهجوم

65
00:12:29,035 --> 00:12:34,984
لمدة ثلاثة سنوات كافح شارلي
ليربح حرب الجرائم ويستولي على الزعامة

66
00:12:35,021 --> 00:12:37,847
ويترأس أيضاً منظمة مع طوني وأوريليو رامبول

67
00:12:37,883 --> 00:12:41,870
ماتي يتهرب من العدالة دائماً
لنشاطه في الجرائم المدان بها

68
00:12:41,907 --> 00:12:46,061
هناك شائعة تقول بأن شارلي ماتي
تقاعد مؤخراً من حياة الجريمة

69
00:12:46,097 --> 00:12:49,353
وكرس حياته لعائلته
لزوجته كريستيل ولطفليه

70
00:12:49,389 --> 00:12:52,143
كلا، لا يا سيدي
نحن نعمل بإحترافية

71
00:12:52,394 --> 00:12:54,780
لقد وجدنا الآن سيارتان مسروقتان
في المرفأ القديم

72
00:12:56,476 --> 00:12:58,360
هل عرفتم من قام بذلك؟
هل لديكم أي دليل عن هذا الهجوم؟

73
00:13:02,954 --> 00:13:05,004
تلقيت اتصال هاتفي مجهول
وأسرعوا الصحفيون

74
00:13:05,040 --> 00:13:09,116
كلا سيدي، مكالمة مجهولة

75
00:13:10,434 --> 00:13:11,325
...كلا سيدي

76
00:13:13,133 --> 00:13:15,695
هل تعتقد بأنني أحب العمل في
مثل هذه الظروف؟

77
00:13:19,812 --> 00:13:22,969
نعم، آسفة، بالطبع سيدي
سأفعل كل ما هو ضروري

78
00:13:23,453 --> 00:13:24,161
سأتصل لاحقاً

79
00:13:32,000 --> 00:13:33,808
وبعدها، أنت تتذكر ماذا أخبرتك، أنت تتذكر؟

80
00:13:35,850 --> 00:13:37,107
أنا على عجلة من أمري
لا أملك الوقت الكافي

81
00:13:37,144 --> 00:13:40,074
نعم، أنا أتذكر يا أوريليو
...لقد أخبرتني بأنه لا ينبغي أن

82
00:13:40,110 --> 00:13:42,642
لا، لا يا بيرتراند
ماذا قلت لك على وجه التحديد؟

83
00:13:42,679 --> 00:13:44,759
كررها حرفياً، إنها هامة لتكون دقيقاً
فالكلمات لها معاني

84
00:13:44,795 --> 00:13:48,026
لقد قلت، يا بيرتنارد أريد أن أثق بك

85
00:13:48,063 --> 00:13:49,117
نحن أصدقاء

86
00:13:49,153 --> 00:13:49,985
نحن أصدقاء؟

87
00:13:50,401 --> 00:13:51,208
نحن أصدقاء

88
00:13:51,653 --> 00:13:52,529
!نعم، يا صديقي

89
00:13:52,566 --> 00:13:53,528
تماماً

90
00:13:53,986 --> 00:13:56,002
أريد أن أثق بك
!فنحن أصدقاء

91
00:13:56,651 --> 00:14:00,018
!ولكنني ذعرت، فقلت بأني شخص سافل من العائلة

92
00:14:00,055 --> 00:14:01,368
!هذا كل شيء! حسناً بيرتراند

93
00:14:01,801 --> 00:14:04,879
وماذا أخبرتك.. بالضبط

94
00:14:05,363 --> 00:14:05,959
قلت

95
00:14:05,960 --> 00:14:06,497
أجل

96
00:14:07,281 --> 00:14:08,948
...قلت بأنه إذا أخذت غراماً واحداً

97
00:14:08,984 --> 00:14:10,439
أو حتى لو كان أقل من غرام

98
00:14:11,730 --> 00:14:13,240
ستقوم بتعذيبي عذاباً شديداً

99
00:14:13,276 --> 00:14:15,910
أترى، أنا أتذكر نفس الشيء
انتظر، عفواً

100
00:14:15,946 --> 00:14:20,044
أتوسل إليك يا أوريليو، أنا لم أخطأ
لم آخذ أي شيء! كانت سترتي مثقوبة
لا تقتلني

101
00:14:24,151 --> 00:14:25,583
نعم، الآن يمكنني أن أسمع جيداً

102
00:14:26,134 --> 00:14:26,617
نعم

103
00:14:35,007 --> 00:14:37,541
يا رفاق، يقولون بأن ماتي قتل
في المرفأ القديم

104
00:14:37,724 --> 00:14:38,517
أطلقوا النار عليه

105
00:14:38,554 --> 00:14:39,459
هل مات؟

106
00:14:39,495 --> 00:14:41,059
لست متأكداً

107
00:14:48,776 --> 00:14:49,576
!مقص

108
00:14:51,459 --> 00:14:52,076
!ملقط

109
00:15:01,181 --> 00:15:02,792
لقد أوقفنا هذا البرنامج لنذيع لكم
خبراً هاماً

110
00:15:03,039 --> 00:15:07,590
مارك ألدمانو وهو زعيم بارز في عالم الجريمة
والملقب بـ إين

111
00:15:07,591 --> 00:15:09,999
قد وجد مقتولاً
في حانة بالقرب من تقاطع لينزيه

112
00:15:10,420 --> 00:15:15,495
وفقاً لتصريحات من الشرطة
فمن الظاهر بأن هذا يتعلق بالمافيا

113
00:15:25,629 --> 00:15:26,903
مساء الخير سيد فيرنانديز

114
00:15:29,024 --> 00:15:30,940
!سيد فيرنانديز، سيد فيرنانديز

115
00:15:30,976 --> 00:15:32,909
وداعاً سيد فرنانديز

116
00:15:49,325 --> 00:15:50,160
هل جننت؟

117
00:15:50,626 --> 00:15:53,101
قتل فيرنانديز يشبه قتل البابا

118
00:15:53,137 --> 00:15:55,642
إذاً يجب علينا قتل البابا

119
00:16:01,391 --> 00:16:02,566
!نتعهد أن نكون أصدقاء حتى الموت

120
00:16:05,307 --> 00:16:06,689
نتعهد أن نكون أصدقاء حتى الموت

121
00:16:15,281 --> 00:16:16,518
نتعهد أن نكون أصدقاء حتى الموت

122
00:16:46,612 --> 00:16:48,614
!أبي! أبي

123
00:17:09,143 --> 00:17:10,477
ماذا تعرفين عن حياة ماتي الشخصية؟

124
00:17:10,513 --> 00:17:13,642
عندما انضممت للشرطة قبل عشر سنوات

125
00:17:13,985 --> 00:17:15,801
حصل على زوجة ثانية

126
00:17:16,226 --> 00:17:16,933
والأولى؟

127
00:17:18,061 --> 00:17:21,369
لقد تقابلا لوقت طويل
ورزقا بطفلة، وبعدها

128
00:17:21,895 --> 00:17:23,854
مرضت وانتهى بها الأمر مع محاميه مارتين بودينار

129
00:17:24,512 --> 00:17:26,030
والزوجة الثانية؟

130
00:17:26,066 --> 00:17:28,421
كانت عاهرة سابقاً
وتدعى كريستيل كولاروفو

131
00:17:28,820 --> 00:17:30,320
عملت لدى سمسار للفاحشة يدعى بيستاشيو

132
00:17:30,807 --> 00:17:33,463
وقع ماتي في حبها
وقرر أن تكون حياته معها

133
00:17:34,024 --> 00:17:36,897
فاشتراها من السمسار، ونظف حياتها
وبعدها أنجبت له طفلاً

134
00:17:58,512 --> 00:17:59,429
ماري غولدمان

135
00:18:04,795 --> 00:18:07,062
يعتقد بعض الناس بأننا لا نملك
شيء أفضل لنفعله في هذه المدينة

136
00:18:07,098 --> 00:18:08,837
بأنه ليس لدينا سوى العلاقات الاجتماعية لنقوم بها

137
00:18:09,313 --> 00:18:12,275
أبقي معتدلة، واجعليهم كالخاتم في إصبعك

138
00:18:13,175 --> 00:18:15,383
تعلمين، مثل لويس الرابع عشر
امتلك مرفأ ميناء مرسيليا؟

139
00:18:15,419 --> 00:18:20,374
أمر بتطويق سور المدينة، فدافعوا عنها بالرشاشات
من حصن سان جان وسان نيكولاس

140
00:18:21,515 --> 00:18:22,990
وماذا يعلموننا؟ هل تعرفين؟

141
00:18:23,296 --> 00:18:26,047
أنتِ تعرفين شعار لويس الرابع عشر؟

142
00:18:26,797 --> 00:18:28,305
حسناً، لا يا سيدي

143
00:18:28,722 --> 00:18:31,997
:مقولة لويس الرابع عشر المشهورة
الرابح هو الصبور

144
00:18:33,140 --> 00:18:34,093
وأنا أتفق معه

145
00:18:34,216 --> 00:18:37,740
لإزالة كل الأوساخ في هذه البلدة
فنحن بحاجة للتحلي بالصبر

146
00:18:37,777 --> 00:18:40,366
إنهم يريدون قتل بعضهم بعضاً؟
فدعيهم يقتلون أنفسهم

147
00:18:40,403 --> 00:18:42,348
يجب أن نجعل حياتنا وعملنا أسهل
على ما أعتقد

148
00:18:42,898 --> 00:18:44,565
أنا أعتقد
بأننا منشغلون في التحقيق

149
00:18:44,601 --> 00:18:49,306
كلا يا غولدمان، مهمتنا هي حماية الناس الأبرياء

150
00:18:49,343 --> 00:18:52,286
وإذا كان قطاع الطرق يريدون قتل بعضهم ويموتون

151
00:18:52,878 --> 00:18:53,712
ماتي قد مات؟

152
00:18:54,113 --> 00:18:55,245
لا، لقد خرج من الغيبوبة

153
00:18:55,282 --> 00:18:58,425
قومي باستجوابه إذا كان يتذكر
بأنه قد هوجم، حسناً

154
00:18:58,462 --> 00:19:00,010
وإن لم يكن، فأتركي الأمور كما هي

155
00:19:00,046 --> 00:19:02,900
على أية حال، أطيعي القوانين المعطاة
هذا ليس بشأنك

156
00:19:02,936 --> 00:19:03,544
!غولدمان

157
00:19:04,567 --> 00:19:06,016
لا تحولي ذلك إلى حرب شخصية

158
00:19:07,792 --> 00:19:12,342
صحيح أن زوجك كان شرطي استثنائي حقاً
ولكن أحياناً هناك خطورة بتذكر الماضي

159
00:19:12,908 --> 00:19:15,249
ما حدث فقد حدث، الانتقام شيئاً تافه

160
00:19:15,792 --> 00:19:18,075
يبقى قاتله بدون عقاب
تلك هي التفاهة

161
00:19:26,743 --> 00:19:28,117
هل تتذكر أي شيء عن الذين هاجموك؟

162
00:19:30,225 --> 00:19:31,518
ربما تعرف شخصاً ما؟

163
00:19:33,290 --> 00:19:36,723
سيد ماتي إذا كنت تريد أن نعثر عليهم
فعليك مساعدتنا

164
00:19:37,146 --> 00:19:39,554
أنت تعرف بأنهم سيرجعون مرة أخرى لأجلك

165
00:19:39,591 --> 00:19:42,576
سنقدم لك حارس خارجاً
ولكن احتمال بعيد بأن يوقفهم

166
00:19:43,134 --> 00:19:44,152
هل نحن متفقون، دعنا نعمل سوياً

167
00:19:51,168 --> 00:19:51,746
كلا

168
00:19:56,492 --> 00:19:58,683
لا، لا، لا! طاب مساؤك يا سيدي

169
00:19:58,951 --> 00:20:01,216
لا تأتي إلى هنا من دون أن تبلغيني مقدماً عن زياراتك

170
00:20:01,253 --> 00:20:02,115
هذا هو عملي

171
00:20:02,427 --> 00:20:03,234
لا أريد إزعاجك

172
00:20:04,110 --> 00:20:06,759
أخبر عميلك بأن يساعدنا
لأن هذا في مصلحته

173
00:20:08,066 --> 00:20:08,650
طاب يومك

174
00:20:11,390 --> 00:20:12,388
أنظر من أحضرت

175
00:20:20,023 --> 00:20:20,556
...أمي

176
00:20:23,009 --> 00:20:25,078
عندما تموتين
فهل هذا للأبد؟

177
00:20:25,720 --> 00:20:27,004
أجل يا بني، هذا للأبد

178
00:20:27,980 --> 00:20:29,972
إذاً سيمكث أبي تحت الأرض دائماً؟

179
00:20:33,977 --> 00:20:34,777
لا

180
00:20:45,943 --> 00:20:46,669
...والدك

181
00:20:47,676 --> 00:20:49,415
والدك في الجنة

182
00:20:50,508 --> 00:20:52,723
إنه فخور بك ويشاهدك وأنت تكبر

183
00:20:54,599 --> 00:20:55,691
إنه سعيد لأجلك

184
00:20:55,727 --> 00:20:56,418
هل يشاهدني؟

185
00:20:56,454 --> 00:20:57,509
نعم، إنه يشاهدك

186
00:20:57,546 --> 00:20:58,749
وتحت الأريكة أيضاً؟

187
00:20:59,176 --> 00:21:01,202
أجل، وتحت الأريكة أيضاً

188
00:21:01,238 --> 00:21:03,151
لماذا لا يكلمنا إذاً؟

189
00:21:04,989 --> 00:21:09,573
لأنه لا يوجد لديه هاتف
ولكنه يبقى يشاهدك وهو سعيد

190
00:21:11,162 --> 00:21:12,687
إنه يشاهدك ويسمعك

191
00:21:14,072 --> 00:21:15,406
أخلد للنوم يا عزيزي

192
00:21:17,389 --> 00:21:18,138
أحبك

193
00:21:27,736 --> 00:21:28,237
ألو

194
00:21:30,835 --> 00:21:31,393
!ألو

195
00:21:54,443 --> 00:21:56,467
شارلي على قيد الحياة
ولكن لا يمكننا تحريكه إلى أي مكان

196
00:21:56,799 --> 00:21:59,561
لا يمكننا الوقوف والانتظار حتى يأتوا ويقتلوه

197
00:22:00,093 --> 00:22:01,092
لا أعلم ماذا أفعل للأفضل

198
00:22:01,775 --> 00:22:03,118
إذاً، حتى الآن لا نستطيع فعل أي شيء

199
00:22:03,154 --> 00:22:04,518
!لا يمكننا تركه كما هو، إنه مستحيل

200
00:22:05,532 --> 00:22:06,316
ما الذي نستطيع أن نفعله؟

201
00:22:06,864 --> 00:22:08,560
أحرق مارسيل كلياً؟
أرفع عدد الجنود؟

202
00:22:08,735 --> 00:22:10,168
هناك ثلاثة فقط من أجلنا

203
00:22:17,376 --> 00:22:19,012
لا نستطيع تركه ليقتلوه

204
00:22:22,995 --> 00:22:24,679
تعلم يا صديقي، استمع لنصيحة زميلك

205
00:23:19,748 --> 00:23:22,254
ماذا فعلوا؟
ماذا فعلوا له؟

206
00:23:44,140 --> 00:23:44,858
إنه بخير

207
00:23:44,895 --> 00:23:46,500
ولكنه مخادع ووقح

208
00:24:08,912 --> 00:24:09,428
حسناً

209
00:24:51,896 --> 00:24:55,144
يوجد تلوث هنا
الأفضل بأن يكون آمناً

210
00:25:06,453 --> 00:25:08,328
سأذهب لأدخن
لا أريد إزعاجك

211
00:25:12,785 --> 00:25:13,886
كيف حال صحتك؟

212
00:25:15,451 --> 00:25:17,836
حسناً، تذكر دائماً بأنني قريب منك

213
00:25:17,995 --> 00:25:19,422
ولا تدع كريستيل تقلق

214
00:25:24,215 --> 00:25:27,655
اشتريت الزهور، ليكون هذا المكان لطيفاً
ولكن منعني الطبيب من إدخالها

215
00:25:28,938 --> 00:25:29,618
أين أنت

216
00:25:29,821 --> 00:25:30,543
!إفتح الباب

217
00:25:31,709 --> 00:25:33,259
!أريه الزهور، تماماً

218
00:25:35,490 --> 00:25:36,109
أنظر

219
00:25:38,802 --> 00:25:40,251
يا له من عار، إنها جميلة

220
00:25:40,461 --> 00:25:41,043
أجل

221
00:25:41,451 --> 00:25:42,470
جيد، أغلق الباب

222
00:25:44,002 --> 00:25:45,908
لا تقلق، المهم أنك على قيد الحياة

223
00:25:46,833 --> 00:25:47,541
هذا هو المهم

224
00:25:47,578 --> 00:25:49,709
وجميع الأشياء المحيطة بك جيدة
بصدق

225
00:25:49,858 --> 00:25:51,966
!حتى بعد 22 رصاصة

226
00:25:52,598 --> 00:25:54,640
وبعد أسبوعين يمكنك السير بالفعل

227
00:25:54,676 --> 00:25:58,339
أنظر إلي، تجاعيد
أجل، فأنا أرتعش

228
00:25:58,906 --> 00:26:00,876
كنت قلقاً جداً ومرتعب، ويظهر ذلك على وجهي

229
00:26:01,742 --> 00:26:02,693
حتى إذا وضعت النظارات

230
00:26:05,475 --> 00:26:07,200
أنظر ماذا اشتريت لك من كاتدرائية نوتردام

231
00:26:08,590 --> 00:26:11,982
إنه القديس بانكراتي
دافع عن رعية الكاهن واستشهد

232
00:26:12,018 --> 00:26:13,863
كما أنه معالج قوي

233
00:26:18,088 --> 00:26:21,221
يقولون بأنك عندما تشعر بسوء
فإنه يحميك

234
00:26:21,221 --> 00:26:22,685
"بالنسبة لنا سنراقب موقف سيارات رجال الشرطة"

235
00:26:28,764 --> 00:26:31,154
أنت أخي يا شارلي
!سأبحث عن هؤلاء الأوغاد، أعدك بذلك

236
00:26:37,715 --> 00:26:38,456
شكراً لك

237
00:26:48,298 --> 00:26:49,383
هذه الشوكولا من أجلك

238
00:26:56,796 --> 00:26:59,521
أفهميني جيداً
لا أستطيع إعطاءه مخدراً

239
00:26:59,522 --> 00:27:00,360
ولماذا ذلك؟

240
00:27:00,397 --> 00:27:02,208
لقد تلفت أعصاب يده، فهي حساسة جداً

241
00:27:02,245 --> 00:27:04,043
أريده مستيقظاً

242
00:27:04,694 --> 00:27:07,768
ليكون قادر على البقاء
من الأفضل ألا يشعر بالألم

243
00:27:07,944 --> 00:27:08,895
على أي حال

244
00:27:09,735 --> 00:27:10,627
هذه الأشعة السينية

245
00:27:12,520 --> 00:27:13,695
ابتلع مسدس؟

246
00:27:14,239 --> 00:27:17,848
لا نستطيع تحريكه، لذا وضعنا جهاز الأشعة
فوق سريره مباشرةً

247
00:27:18,544 --> 00:27:19,820
السلاح أسفل فراشه

248
00:27:33,506 --> 00:27:38,112
Sleep, my beautiful baby,
Baiushki-hush.

249
00:27:38,148 --> 00:27:42,994
Quiet baby looks bright
in your cradle.

250
00:28:14,442 --> 00:28:16,357
بعد كل الأشياء التي فعلها
فما زلتِ تحبينه

251
00:28:18,357 --> 00:28:21,066
ماذا أستطيع فعله إذا كان لديك هذا القلب الكبير

252
00:28:21,414 --> 00:28:24,822
إنه يزداد ويكبر، يقولون الآن عنه بأنه مجنون
فهو لا يموت

253
00:28:25,465 --> 00:28:26,698
إنها قفزة كبيرة

254
00:28:28,724 --> 00:28:30,250
لا أريد العيش بدونك

255
00:28:35,787 --> 00:28:36,937
لقد أرسل قبلاته

256
00:28:42,169 --> 00:28:43,594
!ولكن هل استرحتِ أخيراً

257
00:28:45,760 --> 00:28:47,601
حسناً، الجميع مستريح الآن

258
00:29:09,193 --> 00:29:10,544
إيفا، رجاءً كوني هادئة

259
00:29:12,152 --> 00:29:12,784
إيفا

260
00:29:19,900 --> 00:29:20,816
حسناً، لماذا أنتِ حزينة؟

261
00:29:21,865 --> 00:29:23,623
والدتك تحتاج للراحة

262
00:29:25,222 --> 00:29:26,289
أنا اتحدث إليك

263
00:29:28,021 --> 00:29:29,532
إيفا، أنا أتكلم معك

264
00:29:34,780 --> 00:29:35,979
لا تبكي يا طفلتي

265
00:29:36,780 --> 00:29:37,572
لا تبكي

266
00:29:52,240 --> 00:29:54,966
أمي مصممة على الموت
وأبي نباتي

267
00:29:55,133 --> 00:29:56,824
كيف علي عدم البكاء يا مارتين؟

268
00:29:58,048 --> 00:29:59,692
لقد وعدني بأن الأمور ستتغير

269
00:30:00,419 --> 00:30:01,651
لقد أقسم لي

270
00:30:02,803 --> 00:30:04,042
وأمي أيضاً

271
00:30:06,975 --> 00:30:09,649
هو كان يعرف بأنها مريضة
ولكن خدعها

272
00:30:10,308 --> 00:30:13,266
فهو خائن وكاذب

273
00:30:13,427 --> 00:30:16,444
لا، لا صدقيني، فهو لا يستطيع فعل شيء
فأنا أعلم ذلك

274
00:30:16,480 --> 00:30:18,177
لماذا يحب أن يقتل؟

275
00:30:18,485 --> 00:30:19,201
لا أعرف

276
00:30:31,241 --> 00:30:33,259
أنا لا أشعر
بلا إنفعال، بلا ألم، بلا شيء

277
00:30:33,492 --> 00:30:35,559
لا أستطيع الإحساس بشعري، بوجهي، لا شيء

278
00:30:35,833 --> 00:30:36,458
...دعني

279
00:30:36,772 --> 00:30:37,273
شارلي

280
00:30:38,025 --> 00:30:39,058
أخبرني الحقيقة

281
00:30:40,818 --> 00:30:42,516
لقد تلف العصب الشعاعي

282
00:30:42,553 --> 00:30:45,984
قمنا بكل شيء ممكن، لكن للأسف
لا تستطيع استخدام أصابعك

283
00:30:48,324 --> 00:30:51,741
لا نستطيع استرجاع وظيفة الإمساك
بين الإبهام والأصبع

284
00:30:51,777 --> 00:30:54,098
يجب عليك أن تتعلم استخدام يدك اليسرى

285
00:30:54,839 --> 00:30:55,940
سنزيل هذه الأشياء

286
00:31:03,272 --> 00:31:06,456
لقد استجاب الله لصلواتي
قام بحمايتك

287
00:31:06,966 --> 00:31:09,042
لأنه أرادك أن تتغير يا شارلي

288
00:31:09,490 --> 00:31:10,340
لقد تغيرت

289
00:31:10,926 --> 00:31:16,899
أنا خائفة
يوماً ما سيأتي شخص ما ويخبرني

290
00:31:20,175 --> 00:31:20,891
ابنك يا مدام ماتي

291
00:31:29,436 --> 00:31:31,577
عدني بأن لا تموت قبلي

292
00:31:33,461 --> 00:31:34,296
ليس بالوقت القريب

293
00:31:43,062 --> 00:31:44,494
بلغنا اتصال مجهول من الشرطة

294
00:31:45,190 --> 00:31:47,349
لقد دعونا من الهاتف النقال إلى هاتفك
بعيداً من هنا

295
00:31:47,385 --> 00:31:48,069
أين؟

296
00:31:48,106 --> 00:31:49,363
من السجن الرئيسي في مارسيليا

297
00:32:00,848 --> 00:32:02,213
سعيد جداً بلقائك

298
00:32:02,988 --> 00:32:04,195
ضميرك يعذبك؟

299
00:32:04,363 --> 00:32:05,688
ماذا تريد لأقوله؟

300
00:32:05,724 --> 00:32:06,777
سجنت رجل بريء

301
00:32:06,814 --> 00:32:09,520
إذاً لقد طعنت نفسها بغير قصد؟

302
00:32:10,253 --> 00:32:11,954
هل تعلمين
لماذا اسمي هو بيستاشيو؟

303
00:32:12,214 --> 00:32:13,639
وفقاً لحجم دماغك؟

304
00:32:15,605 --> 00:32:18,831
بيستاشيو هي شجرة الفستق
وهي كبيرة جداً

305
00:32:19,541 --> 00:32:21,255
هناك أشجار خاصة، رجال ونساء

306
00:32:21,292 --> 00:32:23,558
إذا كنتِ تحبين المكسرات
فإن نبتة الرجال والنساء من الشجرة متشابهة

307
00:32:23,716 --> 00:32:26,390
يمكن لشجرة الرجل الواحدة أن تلقح
دزينة من أشجار النساء

308
00:32:27,399 --> 00:32:29,782
فقط واحدة، هل تفهمين؟
يمكن أن يكون هناك شجرة لرجل واحد فقط

309
00:32:30,464 --> 00:32:31,924
قائد واحد فقط

310
00:32:33,234 --> 00:32:34,975
وهذه شجرة خاصة للغاية

311
00:32:38,507 --> 00:32:40,873
أخبرني، كيف استطعت الاتصال بي من هنا؟

312
00:32:40,909 --> 00:32:44,713
أنتِ تعرفين بأننا لا نستطيع استخدام الهواتف هنا

313
00:32:44,749 --> 00:32:47,539
يتم البحث عن هاتفك النقال
صلي لربك بأن لا يتم العثور عليه

314
00:32:48,032 --> 00:32:48,806
أنت غبية

315
00:32:50,332 --> 00:32:51,520
أنت غاضبة بأنني جيد وبصحة جيدة

316
00:32:52,709 --> 00:32:53,726
هل تكرهينني؟

317
00:32:53,762 --> 00:32:55,201
هل شارلي ماتي لا يحبك؟

318
00:32:55,237 --> 00:32:56,469
تريديني أن أتكلم، تسحبي الكلام مني؟

319
00:32:57,246 --> 00:33:00,192
أنا أحذرك، لم ينجح ذلك
لدي إثبات من شهر بأنني كنت هنا

320
00:33:00,228 --> 00:33:02,476
أنا أفهم بأنك لم تكن هناك شخصياً

321
00:33:02,512 --> 00:33:04,709
يجب علي فعل كل شيء بشكل صحيح
..يجب علي ثقبه بالرصاصات، ولكن لا

322
00:33:04,746 --> 00:33:05,435
وماذا إذاً؟

323
00:33:05,472 --> 00:33:06,126
كيف علي أن أعرف؟

324
00:33:06,291 --> 00:33:08,008
لقد أخبرتك، أنا لست عاهرة

325
00:33:08,460 --> 00:33:11,226
من المؤسف بأنك لا تريد أن تتعاون
يمكنني تحسين وضعك

326
00:33:14,126 --> 00:33:17,266
بشكل عام، دع شركاءك في السجن سعداء
فأنت تحب أشجار الرجال

327
00:33:17,303 --> 00:33:18,327
اصمتي

328
00:33:19,465 --> 00:33:23,841
في حين لم أجد مرشح آخر لدور القاتل
فأنت المشتبه به رقم واحد، حسناً؟

329
00:33:25,023 --> 00:33:28,796
البارحة، شاب اسباني في نادي فيست
كان يتكلم عن معرفته لمن قتل شارلي

330
00:34:06,761 --> 00:34:07,672
إنه ذاهب

331
00:34:18,527 --> 00:34:19,344
نحن ملاحقون

332
00:34:36,017 --> 00:34:36,883
لقد لوحظنا

333
00:34:36,919 --> 00:34:37,910
يجب أن نسرع

334
00:35:08,213 --> 00:35:10,004
جاردين، ساعدني

335
00:35:16,188 --> 00:35:16,821
ابتعد عن الطريق

336
00:35:19,384 --> 00:35:20,925
أنا أقول اذهب للجحيم، تباً لك

337
00:35:20,962 --> 00:35:22,145
هل أنت مجنون؟

338
00:35:30,501 --> 00:35:31,378
تباً

339
00:36:13,272 --> 00:36:17,242
لقد قام بتغطية وجهه حين اخترناه لنجلبه

340
00:36:20,936 --> 00:36:22,421
لا لا

341
00:36:22,764 --> 00:36:23,888
لا أرجوك

342
00:36:24,389 --> 00:36:25,154
أرجوك

343
00:36:25,622 --> 00:36:29,497
أرجوك، أتوسل إليك
إنه ليس خطئي! أنا لم أفعل شيئاً

344
00:36:29,554 --> 00:36:34,737
بصراحة، كنت أتكلم بدون تفكير
صدقني، صدقني

345
00:36:36,452 --> 00:36:37,078
لا

346
00:36:38,041 --> 00:36:42,335
إهدأ، إهدأ

347
00:36:42,900 --> 00:36:44,626
هذا جيد، ما هو اسمك؟

348
00:36:44,692 --> 00:36:45,603
فريدريك

349
00:36:45,639 --> 00:36:50,358
اسمع يا فريدريك، أريد الحقيقة
أخبرني الحقيقة، وستكون بأمان، لا تخف

350
00:36:50,394 --> 00:36:52,275
أعدك بذلك؟ اتفقنا؟

351
00:36:53,581 --> 00:36:55,377
هذا جيد

352
00:36:56,027 --> 00:36:56,943
أنت شاب ذكي

353
00:37:07,583 --> 00:37:09,659
والآن أخبرني كل شيء

354
00:37:10,751 --> 00:37:14,125
عملت في أحد نواديه الليلية
عملين في وقت واحد

355
00:37:14,566 --> 00:37:16,639
...في ذات ليلة قيل لي بأن العراب

356
00:37:16,675 --> 00:37:19,916
عراب يدعى زاكيا

357
00:37:20,516 --> 00:37:24,750
سمعت بأنه يبحث عن حمالاً ليحمل له هاتفه النقال
لأنه يخاف من مرض سرطان الأذن

358
00:37:27,878 --> 00:37:29,893
لقد فهمت
ماذا حدث في أول شهر شباط؟

359
00:37:30,629 --> 00:37:31,683
كنت في بيكيو

360
00:37:32,951 --> 00:37:34,376
شاهدت حمولة من قذارتهم يقومون بتجهيزها

361
00:37:36,559 --> 00:37:38,193
لكنني لم أذهب معهم، أقسم بذلك

362
00:37:39,375 --> 00:37:41,149
عدت للمستشفى وقتها من أجل دواء للبواسير

363
00:37:42,259 --> 00:37:43,478
كانت مؤخرتي متقرحة، هذا مؤلم جداً

364
00:37:43,515 --> 00:37:44,254
...تأكدت منها، إنها مفتوحة

365
00:37:45,162 --> 00:37:46,103
هل شاهدت زاك؟

366
00:37:46,811 --> 00:37:49,061
لقد ذهب أولاً
قبل ساعة من الاستراحة

367
00:37:49,727 --> 00:37:52,501
جاء الآخرون من المدينة، لا أعرفهم جميعهم

368
00:37:52,959 --> 00:37:54,359
سيارة واحدة كان يقودها فاتاروز

369
00:37:55,479 --> 00:37:58,765
كانت كل الأسلحة في السيارة الأخرى
التي كان يقودها نابو

370
00:38:00,681 --> 00:38:05,065
وكان معه باوليني، إنه مجنون
إنه متخصص بهذه المسائل

371
00:38:07,242 --> 00:38:09,292
لاندو كان مسؤولاً عن كل التجهيزات
لتكون المعدات جميعها جاهزة

372
00:38:09,328 --> 00:38:12,548
بالطبع المرسيدس للرئيس
وسيارات الزاز لمرافقيه

373
00:38:13,006 --> 00:38:14,557
لم يكن في سيارته في المكان المناسب

374
00:38:14,594 --> 00:38:17,574
وحذاءه اللعين، كان يبدو كالمتسول

375
00:38:20,373 --> 00:38:23,579
وكان هناك ذلك الطفل مارميلوز
كان يحتاج لإشارة

376
00:38:24,381 --> 00:38:25,756
لذا، كان هناك سبعة منهم يريدون قتلك

377
00:38:27,873 --> 00:38:29,372
لماذا يريدون قتلي؟

378
00:38:29,621 --> 00:38:30,381
بسبب المخدرات

379
00:38:30,938 --> 00:38:31,589
ماذا؟

380
00:38:33,881 --> 00:38:34,956
أي مخدرات؟

381
00:38:35,540 --> 00:38:38,130
سيد ماتي، رجاءً هل ستغضب؟
أنت لا تحب المخدرات

382
00:38:39,039 --> 00:38:40,155
في مارسيليا الجميع يعرف ذلك

383
00:38:40,947 --> 00:38:44,822
لقد قمت ببيع زاكيا حصة من الأعمال التجارية
بشرط أن لا يتورط بالمخدرات
إنها الحقيقة

384
00:38:44,978 --> 00:38:45,677
نعم، ماذا؟

385
00:38:45,714 --> 00:38:49,339
لاحظ بأن تجارة المخدرات تدر بالأموال
فقام بتنظيم ذلك مع بيستاشيو

386
00:38:50,046 --> 00:38:51,137
وأصبحت أنت عثرة بالنسبة لهم

387
00:38:51,447 --> 00:38:52,013
أنا؟

388
00:38:52,770 --> 00:38:53,591
كان خائفاً منك

389
00:38:53,770 --> 00:38:56,004
هو دائماً يخاف منك، لم يكن بمفرده

390
00:38:56,040 --> 00:38:59,321
العديد يخشونك سيد ماتي بما فيهم أنا أيضاً
لقد سبق لي أن بولت على نفسي

391
00:38:59,358 --> 00:39:01,174
لا تخف يا فريدريك، لا تخف

392
00:39:01,211 --> 00:39:02,315
لا تخف فعلاً

393
00:39:02,821 --> 00:39:05,522
بدء زاكيا بشكل مستقل

394
00:39:05,787 --> 00:39:06,898
لا تقتلني من فضلك

395
00:39:07,155 --> 00:39:08,531
لا تقتلني

396
00:39:12,457 --> 00:39:15,378
من فضلك أنا أتوسل إليك

397
00:39:25,055 --> 00:39:25,721
ماذا تود أن تفعل به؟

398
00:39:26,984 --> 00:39:27,582
لا بأس

399
00:39:28,290 --> 00:39:29,240
دعه يذهب

400
00:39:29,493 --> 00:39:30,047
ماذا؟

401
00:39:31,021 --> 00:39:33,714
إذا لم نتخلص منه سيقول لزاكيا كل شيء

402
00:39:34,400 --> 00:39:35,406
أنا أعرف ما أقوله

403
00:39:36,091 --> 00:39:36,783
يجب علينا قتله

404
00:39:38,515 --> 00:39:39,017
لا

405
00:39:40,265 --> 00:39:41,420
لقد وعدته

406
00:39:48,058 --> 00:39:50,041
هذا لا يهم.. من المستحيل أن ندعه يذهب
هل تفهم

407
00:39:51,464 --> 00:39:53,439
انتظر، أنت شارلي ماتي

408
00:39:53,821 --> 00:39:54,854
هذه مسألة شرف

409
00:39:55,659 --> 00:39:57,766
ما هو إحساس الشرف عندما تكون ميتاً؟

410
00:39:57,981 --> 00:39:59,449
لمدة أربعون عاماً أقتل الناس

411
00:40:00,776 --> 00:40:02,265
...لو كنت مكانك فأريد الانتقام

412
00:40:02,757 --> 00:40:04,890
كلا، ستقع المدينة في حرب
ولا يمكن لأحد الفوز

413
00:40:04,926 --> 00:40:06,799
لقد بدأت الحرب بالفعل يا شارلي

414
00:40:07,348 --> 00:40:08,857
هل تعتقد بأن زاكيا سيترك الأمور كما هي؟

415
00:40:09,306 --> 00:40:11,082
أنت تعرفه أكثر من أي شخص في العالم

416
00:40:12,035 --> 00:40:13,453
أصدقاء حتى الموت

417
00:40:14,416 --> 00:40:16,924
هو بمثابة أخ لي
وأنا عراب أولاده

418
00:40:17,459 --> 00:40:18,934
نحن متشابهان، أشعر بالأسف عليه
وعلى عائلته

419
00:40:27,083 --> 00:40:28,598
ضعه في السيارة وقد به إلى البيت

420
00:41:27,219 --> 00:41:29,868
في فريق الأرسنال يوجد رجال إنكليز
و فريق الإنتر هناك إيطاليون

421
00:41:29,905 --> 00:41:30,693
ولكن أنت تعرف ماتيرازي؟

422
00:41:31,275 --> 00:41:31,998
... ماتيرازي

423
00:41:34,578 --> 00:41:36,153
!حسناً، واحد فقط واحد يكفي

424
00:41:37,032 --> 00:41:38,521
لا يا أمي، لقد شبعت

425
00:41:38,671 --> 00:41:40,154
أنظر كم أنت نحيف

426
00:41:40,419 --> 00:41:40,935
... هذا جيد

427
00:41:41,302 --> 00:41:42,718
فقط دهون

428
00:41:43,375 --> 00:41:46,116
أبي أبي أخذت علامة ممتاز بمادة الإملاء

429
00:41:46,574 --> 00:41:49,590
حسناً فعلتي يا حلوتي، فأنت طفلتي
أنت المفضلة لدي

430
00:41:49,626 --> 00:41:50,182
أسمعت هذا؟

431
00:41:50,219 --> 00:41:51,449
لم أسمع فأنا أفضل فتاة مثقفة في المدرسة

432
00:41:51,485 --> 00:41:52,673
لا تعيريه أي اهتمام، فهو غيور

433
00:41:52,709 --> 00:41:53,374
لا

434
00:41:53,799 --> 00:41:54,711
أنا فخور بك

435
00:41:55,457 --> 00:41:57,523
نعم، فأنت لا تتعلمين حقاً بامتياز

436
00:41:57,653 --> 00:41:59,702
فأنت تنامين دائماً في المدرسة

437
00:42:00,402 --> 00:42:02,127
كريم بلا انضباط تعليمي

438
00:42:03,261 --> 00:42:04,645
و جاردين بشكل عام يصحو متأخراً

439
00:42:08,089 --> 00:42:10,006
نعم، بالطبع كل ليلة يأتي خاوي اليدين

440
00:42:12,535 --> 00:42:14,174
إنها الحقيقة، هذا صحيح

441
00:42:14,211 --> 00:42:15,874
ها نحن جميعاً مع زوجتي
عائلة كبيرة

442
00:42:15,911 --> 00:42:17,183
نعم، أنت محق بالفعل

443
00:42:17,220 --> 00:42:18,691
... نحن نتحدث كثيراً

444
00:42:18,896 --> 00:42:20,863
نحن نتحدث دائماً مع بضعنا عن كل شيء ونقول

445
00:42:20,900 --> 00:42:22,187
تلك الفتيات هم عقولنا

446
00:42:22,224 --> 00:42:25,129
وهكذا تواصل الفتيات تقدماً إلى مستوى مختلف تماماً

447
00:42:25,165 --> 00:42:27,189
أنتم كل ما أملك من أطفال
ماذا يمكنني أن أفعل؟ أحب كل واحد منكم

448
00:43:34,033 --> 00:43:37,686
فرانك، هذا يكفي
فرانك، فرانك

449
00:43:38,357 --> 00:43:40,392
إهدأ، إهدأ
استمع لي

450
00:43:40,882 --> 00:43:41,915
لقد تلطخت نظارتك بالدماء

451
00:43:43,718 --> 00:43:44,519
هذا يؤلم، أليس كذلك؟

452
00:43:45,319 --> 00:43:47,643
فريدريك، أنظر من لدينا هنا

453
00:43:50,354 --> 00:43:51,047
هل هذا هو؟

454
00:43:52,197 --> 00:43:53,004
هل أنت متأكد؟

455
00:43:53,040 --> 00:43:53,462
نعم

456
00:43:53,987 --> 00:43:55,005
هل تريد أن تضربه؟

457
00:43:55,605 --> 00:43:56,246
لا، شكراً

458
00:43:56,678 --> 00:43:58,588
لا تكن خجولاً، إنه لك

459
00:43:58,624 --> 00:43:59,839
أضربه، هيا

460
00:44:01,870 --> 00:44:03,920
آه إنها ضربة قوية

461
00:44:07,159 --> 00:44:07,855
ربما أكثر؟

462
00:44:08,513 --> 00:44:09,622
لا، هذا جيد

463
00:44:12,277 --> 00:44:14,760
عجباً
أقل بجندي واحد

464
00:44:18,059 --> 00:44:20,353
سيباستيان
هل ضجرت؟

465
00:44:20,389 --> 00:44:21,506
نعم.. لا، بالطبع لا

466
00:44:21,542 --> 00:44:23,874
لماذا تنظر في كل مرة على الوقت؟
هل يتوجب عليك أن تكون في مكان ما؟

467
00:44:23,911 --> 00:44:25,183
!سامحني، سامحني

468
00:44:25,220 --> 00:44:27,709
إذاً لما تحدق في الساعة
هل تفهم؟

469
00:44:28,459 --> 00:44:29,777
أنت تنظر إليها دائماً

470
00:44:30,352 --> 00:44:31,519
أليس هو نفس وقتنا

471
00:44:31,667 --> 00:44:32,432
أعطني إياها

472
00:44:32,468 --> 00:44:33,205
باسكال

473
00:44:33,241 --> 00:44:34,070
... لقد قلت

474
00:44:42,104 --> 00:44:44,645
ساعة، إنها حقاً سويسرية أيضاً
جيدة للسويسرييين

475
00:44:51,353 --> 00:44:52,954
خذ أنظر إليها الآن

476
00:44:53,961 --> 00:44:54,721
ساعة جيدة؟

477
00:44:55,802 --> 00:44:56,304
نعم

478
00:44:57,527 --> 00:45:00,345
طلب مني رئيسي أن أبلغك خبراً هاماً لرئيسك

479
00:45:00,435 --> 00:45:03,793
إذا كان يريد الانتقام، فالانتقام مكلف جداً

480
00:45:04,025 --> 00:45:05,001
أزيحوا كيس الأوساخ هذا

481
00:45:07,725 --> 00:45:11,041
فرانك، بعض العظام لكلابك
أجلب لي النصل

482
00:45:31,689 --> 00:45:32,673
مرحباً، مدام ماتي

483
00:45:37,418 --> 00:45:38,843
مساء الخير مدام ماتي

484
00:45:38,880 --> 00:45:39,464
مساء الخير

485
00:45:39,957 --> 00:45:40,766
وقعِّي هنا

486
00:45:40,802 --> 00:45:41,415
شكراً

487
00:45:43,730 --> 00:45:44,572
شكراً لك

488
00:45:45,372 --> 00:45:46,143
أطيب التمنيات

489
00:45:46,179 --> 00:45:46,683
شكراً لك

490
00:45:54,857 --> 00:45:57,052
شارلي، شارلي

491
00:47:34,407 --> 00:47:36,189
نخب أولئك الذين لا يمكن أن يكونوا معنا

492
00:48:26,819 --> 00:48:30,644
عيد ميلاد سعيد

493
00:48:41,066 --> 00:48:43,074
مارسيليا خطرة جداً للعائلة

494
00:48:43,675 --> 00:48:46,401
أنقلي الجميع إلى مدينة أخرى
أبقيهم بأمان مهما كلف الأمر

495
00:48:47,106 --> 00:48:47,869
فهمت

496
00:48:52,478 --> 00:48:55,273
عيد سعيد

497
00:48:57,146 --> 00:48:58,039
ما هذا

498
00:48:59,008 --> 00:48:59,676
حسناً، قم بفتحها

499
00:49:05,274 --> 00:49:07,916
شكراً لك، شكراً لك

500
00:49:09,483 --> 00:49:10,324
شكراً لك

501
00:49:11,623 --> 00:49:12,287
شكراً لك

502
00:49:13,033 --> 00:49:14,299
شكراً لك، شكراً لك

503
00:49:16,204 --> 00:49:16,805
قف

504
00:49:18,900 --> 00:49:20,559
وغد، هل تدخن في منزلي؟

505
00:49:22,842 --> 00:49:26,361
أنت تعرض أولادي للنيكوتين
أنت وغد؟

506
00:49:28,503 --> 00:49:30,509
هل فهمت الفكرة
التدخين السلبي؟

507
00:49:32,298 --> 00:49:33,422
إنك تشبهه

508
00:49:33,459 --> 00:49:34,939
بأنك تحاول قتل أولادي؟

509
00:49:34,975 --> 00:49:35,839
اصمت، باسكال

510
00:49:35,875 --> 00:49:36,423
ماذا؟

511
00:49:37,036 --> 00:49:40,685
يجب أن تكون شاكراً لي
لأنني انتشلتك من الوساخة

512
00:49:41,370 --> 00:49:42,103
أحبك يا أيها الوسخ

513
00:49:42,139 --> 00:49:44,253
استرح يا زاك، قم بالتدخين

514
00:49:44,944 --> 00:49:46,330
أود أن أفعل ذلك تماماً

515
00:49:57,272 --> 00:49:58,739
تباً لك؟

516
00:49:59,505 --> 00:50:01,516
أنزو أنا أمزح يا رجل

517
00:50:11,437 --> 00:50:13,552
جيد أن أراك تمرح
والآن حان دوري

518
00:50:13,881 --> 00:50:15,400
ضعوا الأسلحة في الدلو

519
00:50:19,634 --> 00:50:20,435
بدون أي حركة مفاجئة

520
00:50:21,257 --> 00:50:23,108
فرانك، ضع سلاحك في الدلو

521
00:50:27,890 --> 00:50:28,923
البقية أيضاً

522
00:50:31,463 --> 00:50:35,552
مالك الولد، جيد
الآن أنت يا أنوش

523
00:50:38,590 --> 00:50:39,340
هناك

524
00:50:43,680 --> 00:50:44,488
في حوض السمك

525
00:50:58,629 --> 00:50:59,795
والآن أتركينا لوحدنا

526
00:51:02,970 --> 00:51:04,480
باستيان، أنظر لي

527
00:51:06,910 --> 00:51:07,902
أنت تعرف من أنا؟

528
00:51:09,896 --> 00:51:10,761
ما هو اسمي؟

529
00:51:11,137 --> 00:51:12,129
شارلي ماتي

530
00:51:12,703 --> 00:51:14,488
نعم، أنا شارلي ماتي، وسأقوم بقتلك

531
00:51:15,075 --> 00:51:17,351
سأقتلك أولاً، إنها مسألة شرف

532
00:51:18,151 --> 00:51:19,926
أريد أن أعرف من سيقوم بقتلك

533
00:51:20,169 --> 00:51:21,834
ولماذا قتلت

534
00:51:22,109 --> 00:51:23,878
هل تعلم لماذا سوف تموت يا باستيان؟

535
00:51:24,887 --> 00:51:25,412
نعم

536
00:51:26,184 --> 00:51:30,206
عندما يكون وجه القاتل مغطى بغطاء للرأس
فهذه جريمة بدون توقيع، بلا صنف

537
00:51:30,774 --> 00:51:31,731
مجهول

538
00:51:32,298 --> 00:51:33,307
أنت تعرف الفرق؟

539
00:51:36,522 --> 00:51:37,614
هل فهمتم جميعكم؟

540
00:51:38,770 --> 00:51:40,121
لأنني سأقتلكم جميعاً

541
00:51:41,474 --> 00:51:42,766
أنتم جميعاً في قائمة الانتظار

542
00:51:43,447 --> 00:51:44,547
لكن ليس الآن

543
00:51:45,155 --> 00:51:47,643
أريد منكم أخذ وقتكم لتفكروا بخطاياكم

544
00:51:48,212 --> 00:51:50,445
ستفكرون بذلك نهاراً وليلاً

545
00:51:51,055 --> 00:51:53,263
لديكم وقتاً كافياً لطلب المغفرة
من زوجاتكم وأطفالكم

546
00:51:53,889 --> 00:51:55,782
لتخبروهم لماذا سوف تموتون

547
00:51:56,471 --> 00:51:58,857
وستنتظرون موتكم

548
00:52:00,106 --> 00:52:05,765
ربما غداً، أو بعد ستة أشهر، أو سنة

549
00:52:06,521 --> 00:52:09,162
وحتى يوم مماتي، لن تكونوا بأمان

550
00:52:11,439 --> 00:52:15,255
وأخبروا زاك بأنني سأنتقم منكم جميعاً

551
00:52:16,162 --> 00:52:16,920
باستيان

552
00:52:17,379 --> 00:52:19,336
شارلي أرجوك

553
00:52:21,639 --> 00:52:23,340
أنظر إلى الوقت لآخر مرة

554
00:52:26,421 --> 00:52:27,888
عيد سعيد يا باستيان

555
00:52:46,106 --> 00:52:48,626
دعيني وشأني، دعيني وشأني

556
00:52:50,386 --> 00:52:52,249
لا تلمسيني، دعيني لوحدي

557
00:52:54,443 --> 00:52:55,878
ابتعدي عني

558
00:52:56,334 --> 00:52:57,049
اسمعيني

559
00:52:57,086 --> 00:53:00,562
لا أريد الاستماع إليكِ
لا أريد البقاء هنا في مدينة أفيغنون

560
00:53:01,370 --> 00:53:03,070
لقد قال أباك بأنها آمنة

561
00:53:03,106 --> 00:53:06,661
حسناً، بالطبع أبي قال ذلك
أنا لا أريد أن أفعل ما يقول

562
00:53:07,162 --> 00:53:08,230
سأرجع لمرسيليا

563
00:53:09,411 --> 00:53:10,315
توقفي

564
00:53:10,697 --> 00:53:14,464
أنت ذكية جداً؟ أنت تعتقدي بأنك
تفهمينني أفضل من أي شخص فعلاً؟

565
00:53:14,622 --> 00:53:15,465
هذا ليس عدلاً

566
00:53:15,501 --> 00:53:17,523
إن والدتي تموت، أريد أن أكون معها

567
00:53:19,338 --> 00:53:21,405
حسناً، ماذا تستطيعين فعله لتوقفيني؟

568
00:53:21,972 --> 00:53:25,280
لا شيء يقارن بما سيفعلونه بك إذا أمسكوكِ

569
00:53:25,925 --> 00:53:27,626
كما فعلوا مع والدك

570
00:53:32,188 --> 00:53:35,231
طفلتي، إنه مختلف جداً الآن

571
00:53:36,048 --> 00:53:37,746
يكفي، لا تفعلي

572
00:53:38,723 --> 00:53:41,375
إهدئي إهدئي، تعالي

573
00:53:42,983 --> 00:53:43,868
سيكون كل شيء على ما يرام

574
00:53:57,996 --> 00:53:59,119
ابني العزيز

575
00:53:59,522 --> 00:54:02,487
سامحني يا بني
ذهبت لجمع الزهور البرية من ترومانيك

576
00:54:03,027 --> 00:54:05,603
لديه زهوراً جميلة
ولكنه كالأحمق

577
00:54:06,620 --> 00:54:09,987
كل شيء في السابق كان لك

578
00:54:10,024 --> 00:54:11,521
مخصص لك

579
00:54:12,135 --> 00:54:13,568
هل تتذكر تلك الأيام؟

580
00:54:14,085 --> 00:54:14,985
أنت تعلم لماذا يجب على الناس الموت؟

581
00:54:19,677 --> 00:54:21,529
لأنني لا أملك جواباً

582
00:54:21,769 --> 00:54:23,669
بعد موت ابني، فقدت عقلي

583
00:54:23,977 --> 00:54:26,203
لذا، أنا لست بذاك بعد قتل كريم

584
00:54:26,993 --> 00:54:30,527
أنا آسف لحدوث ذلك، ولكن لم تكن فكرتي
كنت أراقب فقط

585
00:54:33,932 --> 00:54:34,968
أنا أعزل

586
00:54:35,141 --> 00:54:40,828
أنا لا أقتل عادةً، ليس من قواعدي أن أقتل أحداً أعزلاً
ولكن أحياناً القواعد تتغير

587
00:55:01,378 --> 00:55:04,552
من فضلك كوني هادئة
السيد زاكيا لديه صداع نصفي

588
00:55:04,919 --> 00:55:06,786
قد ينتابه الصداع، تفضلي

589
00:55:09,442 --> 00:55:10,886
نحن نبقي الضوء خافتاً

590
00:55:10,922 --> 00:55:14,210
الضوء المبهر قد يصيبه بالصداع

591
00:55:14,635 --> 00:55:16,222
وبخاصة إذا كان كثير الضجة

592
00:55:19,855 --> 00:55:20,730
لا، أنتِ فقط

593
00:55:26,391 --> 00:55:27,100
أدخلي

594
00:55:28,696 --> 00:55:29,272
أدخلي

595
00:55:33,411 --> 00:55:34,093
بيكيو

596
00:55:45,500 --> 00:55:49,858
غولدمان، غولدمان
لقد سمعت بهذا الاسم في مكان ما

597
00:55:49,895 --> 00:55:51,444
لا أستطيع التذكر الآن تماماً

598
00:55:51,875 --> 00:55:53,517
شرطي لديه هذا الاسم

599
00:55:53,553 --> 00:55:56,409
إنه زوجي، لقد قتله بعض الأشخاص
قتلوه لأنه شرطي

600
00:55:56,445 --> 00:55:59,710
كان متورط في تحقيق، ربما لديه دليل عن شيء ما

601
00:55:59,764 --> 00:56:01,847
لا يوجد دليل.. أنت تفهم ذلك سيد زاكيا

602
00:56:03,047 --> 00:56:03,688
بالطبع

603
00:56:04,303 --> 00:56:06,011
لقد قابلت شارلي ماتي

604
00:56:06,552 --> 00:56:09,236
أنا أعتقد أنك تفكر بأنه قتل بابالارادو؟

605
00:56:10,085 --> 00:56:13,743
أنت تعلم ولديك عملاً مع ماتي
أنت تعلم كيف يفكر

606
00:56:14,284 --> 00:56:16,283
بعد إصابته أصيب بداء العظمة

607
00:56:16,513 --> 00:56:18,378
دائماً يبحث عن مبرر حتى يزعجني

608
00:56:19,045 --> 00:56:20,620
أرأيت ماذا حدث

609
00:56:21,744 --> 00:56:24,589
..إنه مريض كما أخبرتك والناس تحبه لأنه
لا أعرف ماذا سيفعل

610
00:56:26,340 --> 00:56:29,755
أتذكر ذات مرة عندما أصبح مجنوناً
استقل طائرة إلى الجزائر

611
00:56:30,164 --> 00:56:31,806
ذهب ليبحث عن شخص كان مدين له بالمال

612
00:56:32,399 --> 00:56:34,619
وجدناه مختبئاً في الريف
...خائفاً

613
00:56:35,275 --> 00:56:38,474
قام بتجويعه لمدة أسبوع وبعدها دفنه وهو حي

614
00:56:39,251 --> 00:56:40,476
إنه مجنون، صدقيني

615
00:56:40,513 --> 00:56:42,268
ولكنك لم تبلغ الشرطة بذلك

616
00:56:42,304 --> 00:56:43,409
وما هذا التغيير؟

617
00:56:43,446 --> 00:56:46,185
أنت تعلمين بأنه قتل بابالاردو
وماذا فعلت حيال ذلك؟

618
00:56:46,433 --> 00:56:47,392
تجلسي مكتوفة الأيدي

619
00:56:48,903 --> 00:56:51,644
لا تقلق سيد زاكيا
هكذا يبدأ الصداع النصفي

620
00:56:51,681 --> 00:56:53,036
أنا لست قلق، أنا هادئ

621
00:56:53,912 --> 00:56:57,120
ولكن إذا وقفتِ مكتوفة الأيدي
فهذه ستكون نهاية سيئة

622
00:56:57,156 --> 00:56:58,310
هل تهددني؟

623
00:57:01,042 --> 00:57:03,185
سيد زاكيا نحن ندرك تماماً
ونعرف كل شخص

624
00:57:04,102 --> 00:57:07,619
فأنا تابعة للشرطة، ومطالبة بالقبض على المجرمين

625
00:57:07,655 --> 00:57:09,752
عندما نجد الشخص الهام، فهذا طريق مسدود

626
00:57:11,070 --> 00:57:13,029
لا أملك أي سبب لاستجواب ماتي

627
00:57:13,065 --> 00:57:16,919
لا أملك ميزانية للتحقيق
إنها مستحيلة

628
00:57:19,728 --> 00:57:20,669
أنتِ لا تحبينني؟

629
00:57:21,518 --> 00:57:23,783
عندما أعمل فلا أظهر العواطف

630
00:57:28,333 --> 00:57:32,065
أترين، ما أطلبه منك ليس مستحيلاً

631
00:57:32,698 --> 00:57:35,865
أعرف شابة أرملة مع طفلها الصغير لا يعيشوا بسهولة

632
00:57:36,171 --> 00:57:37,472
كيف علمت بأمر الطفل؟

633
00:57:38,363 --> 00:57:39,538
افترضت ذلك فقط

634
00:57:40,253 --> 00:57:42,568
إذا كان بإمكاني مساعدتك
بطريقة أو بأخرى

635
00:57:42,605 --> 00:57:46,809
..إنه شيء تافه، ولكن أحياناً
المساعدة المادية قد تفيدك في هذه الحالة

636
00:57:48,385 --> 00:57:53,569
وعندما أنصحك بأن تزيدي انتباهك إلى ماتي
فلا يعني ذلك أنها خيانة

637
00:57:54,412 --> 00:57:57,653
يمكن أن نسمي هذا النوع نصيحة صديق
قانون عام

638
00:58:00,752 --> 00:58:02,910
أكسب رزقي بدون مساعدة أحد

639
00:58:06,093 --> 00:58:08,175
أنت تريد إقناعي بأن أبدء التحقيق؟

640
00:58:08,694 --> 00:58:09,501
سأفكر بذلك

641
00:58:10,569 --> 00:58:11,418
أو ربما لا

642
00:58:12,837 --> 00:58:14,011
أراك لاحقاً سيد زاكيا

643
00:59:56,269 --> 00:59:57,053
اصمت، حافظ على هدوئك

644
00:59:58,194 --> 00:59:58,737
أجل

645
00:59:59,899 --> 01:00:00,573
لا تفقده

646
01:00:01,844 --> 01:00:02,602
تعال معي

647
01:00:14,598 --> 01:00:15,339
هل أنتِ جائعة؟

648
01:00:27,170 --> 01:00:29,203
هل أحببت اللحم مع زيت الزيتون؟

649
01:00:31,095 --> 01:00:32,587
شكراً لمشاركتي

650
01:00:36,966 --> 01:00:37,507
أحببتيه؟

651
01:00:40,472 --> 01:00:43,453
لا يوجد وقت الآن، لكن بعد انتهاء كل هذا
سأفعل ذلك بعدها

652
01:00:44,318 --> 01:00:45,052
القرصان

653
01:00:46,635 --> 01:00:48,052
سأتصل بقرصانها

654
01:00:48,642 --> 01:00:49,743
رومانسي، أليس كذلك؟

655
01:00:51,065 --> 01:00:53,200
ابني أناتولي يحب البحر أيضاً

656
01:00:54,515 --> 01:00:56,331
تعلمين، إنه هادئ ومطمئن

657
01:00:57,691 --> 01:01:01,975
يمكن أن يتغير الجميع في أي لحظة
..ولكن عندما تجلسين وتراقبين أمواج البحر

658
01:01:03,639 --> 01:01:05,165
تبدو الحياة مثالية

659
01:01:15,565 --> 01:01:17,224
كان لدي ذات مرة كلب سكير بالكحول

660
01:01:18,216 --> 01:01:22,097
أعطيتها جرعة ذات مرة
وبعدها أصبحت تتمايل

661
01:01:22,454 --> 01:01:23,487
لمجرد الانتقام

662
01:01:24,047 --> 01:01:25,873
جعلها الكحول عدوانية

663
01:01:26,522 --> 01:01:28,168
لذا لا، لن أعطيك إياه

664
01:01:29,133 --> 01:01:29,975
هل تفهميني؟

665
01:01:58,185 --> 01:01:58,710
شارلي

666
01:02:00,883 --> 01:02:01,322
شارلي

667
01:02:12,782 --> 01:02:13,430
شارلي

668
01:02:46,655 --> 01:02:47,600
أهناك شيء ما؟

669
01:02:49,317 --> 01:02:50,255
لقد أخفتني

670
01:02:52,145 --> 01:02:53,089
لماذا أتيت؟

671
01:02:53,296 --> 01:02:54,121
لأراك

672
01:02:54,532 --> 01:02:55,996
أصبح زاك مجنوناً

673
01:02:56,379 --> 01:02:59,330
لقد دمروا منزلك بحثاً عن والدتك

674
01:03:00,394 --> 01:03:02,403
إنهم يبحثون عني في كل مكان
وقد جلبتهم لعندي

675
01:03:02,439 --> 01:03:05,794
أنا أعتني بـ كلاتيد
لا أستطيع فعل أي شيء

676
01:03:06,436 --> 01:03:07,893
... إنها تحتاج للرعاية الطبية، وأنا

677
01:03:08,368 --> 01:03:09,227
إنهم هنا

678
01:03:14,300 --> 01:03:15,684
أركض على رصيف القارب

679
01:03:17,551 --> 01:03:18,518
هذا مستحيل

680
01:03:24,891 --> 01:03:26,260
..نعم سنفعل، لا تضيع الوقت
أركض

681
01:04:19,938 --> 01:04:20,630
مرحباً يا صديق

682
01:05:00,959 --> 01:05:01,819
لا تفقده

683
01:05:13,530 --> 01:05:14,215
أسرع

684
01:05:17,176 --> 01:05:18,043
هيا أسرع

685
01:06:15,376 --> 01:06:17,187
تباً، اللعنة

686
01:06:22,312 --> 01:06:24,144
أجل سيدي هل سمعت ماذا حدث؟

687
01:06:45,253 --> 01:06:51,425
ماتين، أريد شارلي، عندما أطلب شيئاً
ستخبرني، حسناً؟

688
01:06:55,782 --> 01:06:57,291
على كل حال انتهى أمر ماتي

689
01:07:06,356 --> 01:07:08,656
أبلغ تحياتي إلى كلاتيد

690
01:07:14,054 --> 01:07:16,405
عندما تكون بالمشفى أو في السجن
فتبقى دائماً ضجر سيد ماتي؟

691
01:07:16,805 --> 01:07:18,417
لا هذا ولا ذاك، أتيت لرؤيتك

692
01:07:21,179 --> 01:07:22,495
كنت أريد أن أراك

693
01:07:23,194 --> 01:07:26,262
تريد الاعتراف بمقتل أنجي بابالاردو وباستيان باوليني؟

694
01:07:27,221 --> 01:07:27,752
قتل!؟

695
01:07:27,986 --> 01:07:29,345
هل ماتوا؟

696
01:07:29,381 --> 01:07:32,092
رصاصة في القلب والرأس، إنه توقيعك؟

697
01:07:33,801 --> 01:07:34,875
يداي مقيدتان

698
01:07:35,796 --> 01:07:38,114
..بالنسبة للتوقيع
لا تصدقي أي شيء تسمعيه

699
01:07:38,150 --> 01:07:41,396
وأعرف أيضاً بأنك أبعدت عائلتك حتى تفعل هذا الشيء

700
01:07:42,268 --> 01:07:45,208
قتلت شخصين من الناس وتستمر بأخذ الثأر

701
01:07:46,393 --> 01:07:47,609
أي شخص في العالم يأخذ بالثأر

702
01:07:48,085 --> 01:07:49,434
من أجل عائلته، من أجل أطفاله

703
01:07:49,825 --> 01:07:51,151
وأحياناً من أجل الأعداء

704
01:07:51,543 --> 01:07:53,060
ربما ليس لديك أعداء؟

705
01:07:53,096 --> 01:07:54,150
ليس مثلك

706
01:07:55,110 --> 01:07:56,544
لدينا عدو مشترك

707
01:07:58,498 --> 01:08:00,066
كنت ضحية الشهرة

708
01:08:00,103 --> 01:08:01,706
حصلت على ما تريد

709
01:08:02,132 --> 01:08:05,072
لا، الواقع هو مبتذل أكثر من ذلك

710
01:08:05,109 --> 01:08:06,642
فأنا متقاعد

711
01:08:06,678 --> 01:08:07,558
تقاعدت

712
01:08:07,765 --> 01:08:08,466
أنت تعمل؟

713
01:08:08,502 --> 01:08:09,628
أعمل بجد

714
01:08:10,302 --> 01:08:14,853
عامل تنظيفات، مدير فني، مربي قطط
هل هذا يهم، أنا أدفع ضرائبي

715
01:08:15,528 --> 01:08:18,736
وماذا كان يجول في خاطر آنجي بابالاردو وباستيان باوليني؟

716
01:08:19,832 --> 01:08:20,933
لقد دعوا لربهم

717
01:08:20,970 --> 01:08:23,511
أجل، لقد حث الرب العديد بالانضمام له

718
01:08:24,058 --> 01:08:25,708
لقد تعدوا على حياتك

719
01:08:26,241 --> 01:08:28,291
إذا كنت تعتقدين بأنني قتلتهم اعتقليني

720
01:08:28,715 --> 01:08:30,063
لا أملك دليل

721
01:08:30,673 --> 01:08:33,215
العدالة الإلهية
فوق حياة الآخرين

722
01:08:33,251 --> 01:08:34,524
هل أنت مؤمن؟

723
01:08:35,614 --> 01:08:36,174
يجب أن أكون

724
01:08:39,476 --> 01:08:42,490
من بين الذين هاجموك هناك شخص
لا يتمنى أن تموت

725
01:08:43,533 --> 01:08:45,700
أفرغ رصاصات سلاحه بقربك، إلى يسارك

726
01:08:45,737 --> 01:08:46,725
أنت مجنونة

727
01:08:46,761 --> 01:08:47,413
لا

728
01:08:48,014 --> 01:08:50,624
كانت رصاصاته قد تبعثرت قربك
لكنه أطلق على يسارك بدون شك

729
01:08:50,832 --> 01:08:52,465
كانوا مجتميعن من حولك

730
01:08:53,174 --> 01:08:55,124
إذاً، يوجد شخص من الخمسة في صفك

731
01:08:55,161 --> 01:08:56,000
كان هناك خمسة؟

732
01:08:56,510 --> 01:08:59,208
ثمانية فعلاً، خمسة ليقتلوك
وواحد ليراقب الطريق وسائقان

733
01:08:59,245 --> 01:09:03,067
إذا جاء رجال غريبون يريدون قتلي في المرة المقبلة
أعدك أن أكون أكثر حذراً

734
01:09:10,719 --> 01:09:11,501
كيف تعلم

735
01:09:18,139 --> 01:09:19,889
أريد تناول الأرنب مع الخردل

736
01:09:19,925 --> 01:09:21,357
إن هذا غير موجود في القائمة يا أمي

737
01:09:21,393 --> 01:09:22,187
أجل كان موجوداً؟

738
01:09:22,223 --> 01:09:23,539
على كل حال، لقد أكلنا

739
01:09:24,890 --> 01:09:25,681
آسف جداً

740
01:09:26,839 --> 01:09:29,132
مهما يكن فأنا أريد تناول الأرنب مع الخردل

741
01:09:29,168 --> 01:09:31,033
أمي، سآخذك في وقت آخر لمكان يقدم الأرانب

742
01:09:36,016 --> 01:09:36,723
لا، ليس الآن

743
01:09:41,098 --> 01:09:45,682
لا تجادل، أريد تناول الأرنب مع الخردل

744
01:10:55,979 --> 01:10:56,949
أنا مسرور بأنك فعلتها

745
01:11:07,806 --> 01:11:08,792
مساء الخير فرانك

746
01:11:23,605 --> 01:11:24,623
تعال، تعال

747
01:11:25,089 --> 01:11:28,414
أسمح لي أن أقدم لك بيير ديبوار
سمعت عنه

748
01:11:28,414 --> 01:11:30,364
عضو استثنائي في مجلس الشورى

749
01:11:30,400 --> 01:11:32,289
إنه شارلي باتيري عضو في مجلس الشيوخ

750
01:11:33,301 --> 01:11:36,542
نائب رئيس الدولة الإقليمي في مجلس الشورى
أشهر من نار على علم

751
01:11:38,125 --> 01:11:39,554
صديقي أورليو رامبول

752
01:11:42,855 --> 01:11:44,939
لقد أطلقت النار على قدمي
أنت مخنث

753
01:11:45,995 --> 01:11:47,980
أريد التحدث معك قليلاً يا رجل

754
01:11:48,430 --> 01:11:49,334
أنت تافه سخيف

755
01:11:49,792 --> 01:11:52,891
برافو يا فرانك، سأخبر أصدقاءك
بأنك أصبحت بطلاً

756
01:12:00,424 --> 01:12:02,289
اللعنة، أين يتسكع؟

757
01:12:02,720 --> 01:12:03,473
اتصل به

758
01:12:03,906 --> 01:12:05,157
أنا أنزف سأموت

759
01:12:05,302 --> 01:12:07,054
لا تقلق، فهناك خمسة ليترات من الدم في جسمك

760
01:12:11,723 --> 01:12:12,796
أسمع جيداً فرانك

761
01:12:13,656 --> 01:12:19,164
عندما حاولتم قتلي كنت في موقف السيارات
مع باستيان، بابالاردو، فانتاروزا، مالك، مارفيلوز، وزاك

762
01:12:19,688 --> 01:12:20,746
من كان الثامن؟

763
01:12:22,608 --> 01:12:23,049
إنه لا يرد

764
01:12:24,285 --> 01:12:24,860
إنه مخنث

765
01:12:24,896 --> 01:12:25,464
نعم

766
01:12:25,905 --> 01:12:26,964
إذاً أذهب وأبحث عنه

767
01:12:27,000 --> 01:12:27,663
حسناً

768
01:12:29,054 --> 01:12:31,237
عندما وصلت إلى هناك كان مع زاك بالفعل

769
01:12:31,509 --> 01:12:32,851
أقسم لك بأنني لا أعرفه

770
01:12:32,887 --> 01:12:34,274
أنا لا أكذب يا شارلي

771
01:12:35,050 --> 01:12:37,852
تتوقع مني أن أصدقك بأنك جئت من أجل العمل
... رأيت شخصاً غريباً

772
01:12:37,889 --> 01:12:40,726
ولم تسأل من هو؟

773
01:12:41,393 --> 01:12:44,152
لقد سألته، ولكن فانتاروزا أبعدني

774
01:12:44,961 --> 01:12:46,094
أقسم لك بصدق

775
01:12:46,884 --> 01:12:48,710
لا، لا انتظر، توقف

776
01:12:49,359 --> 01:12:50,966
... أنت تريد زاك؟ سأساعدك

777
01:12:51,484 --> 01:12:52,767
لا أريد الموت بسبب المخدرات

778
01:13:01,392 --> 01:13:02,634
رجاءً أعيروني انتباهكم لدقيقة

779
01:13:03,433 --> 01:13:08,949
السيناتور، رئيس المجلس، أورليو، أصدقائي

780
01:13:09,807 --> 01:13:11,458
يسرني أن تكونوا معي في هذه الليلة

781
01:13:11,776 --> 01:13:13,616
ولطالما حلمت بهذا اليوم

782
01:13:14,059 --> 01:13:20,174
إذاً، هل تعتقدون بأن طوني زاكيا موهوم
... يدقق بالتفاصيل، تماماً

783
01:13:20,727 --> 01:13:24,538
ربما حتى مهووس، وأحتاج أن أحافظ على النظام المثالي؟

784
01:13:24,574 --> 01:13:25,457
صحيح، مالك؟

785
01:13:28,035 --> 01:13:28,795
ذلك الوغد

786
01:13:30,508 --> 01:13:31,550
حسناً، أعلم ذلك

787
01:13:32,082 --> 01:13:33,307
وموافق على ذلك

788
01:13:34,293 --> 01:13:34,929
ولكن ليس تماماً

789
01:13:36,199 --> 01:13:37,522
في الواقع، لا يمكنني أن أؤذي ذبابة

790
01:13:38,373 --> 01:13:40,340
وإن فعلت ذلك فيكون عن غير قصد

791
01:13:41,764 --> 01:13:43,240
صدقوني، بدون نية سيئة

792
01:13:43,533 --> 01:13:45,874
بالنسبة لي فإن هذا العالم مقدس

793
01:13:47,226 --> 01:13:49,990
على سبيل المثال
عائلتي

794
01:13:50,699 --> 01:13:51,483
وأصدقائي

795
01:13:52,182 --> 01:13:52,850
هؤلاء هم المقدسون

796
01:13:53,374 --> 01:13:57,673
الصداقة ليست مجرد كلمة
الصداقة هي ثقة واحترام

797
01:13:58,965 --> 01:14:02,232
هذا هو الاحترام والواجب

798
01:14:02,668 --> 01:14:05,593
مهما حدث فلن أخون أصدقائي

799
01:14:21,342 --> 01:14:23,331
أعرف كل شيء تحتاجه
اسم الدخول وكلمة المرور

800
01:14:27,813 --> 01:14:28,270
هذا هو

801
01:14:31,903 --> 01:14:32,386
هل يمكنني؟

802
01:14:32,422 --> 01:14:33,153
بسرعة

803
01:14:45,369 --> 01:14:49,605
هذه هي كل المعلومات المتعلقة
بتوقيت عمليات النقل والموردين والبائعين

804
01:14:49,642 --> 01:14:52,797
تاريخ التسليم، حسابات القيود المزدوجة
الصفقات. هذا هو كل الربح

805
01:14:53,385 --> 01:14:56,162
أورليو لا يعرف شيئاً عن ذلك

806
01:14:56,554 --> 01:14:58,094
طيلة هذه السنوات وهو يحلب الربح كالبقرة

807
01:15:04,113 --> 01:15:06,646
بهذه المعلومات
سيتعاقد معك أورليو

808
01:15:06,886 --> 01:15:07,729
سوف يسعى وراء زاك ويتركك وشأنك

809
01:15:58,891 --> 01:16:00,048
تم قتل مارك

810
01:16:02,733 --> 01:16:03,290
تعال

811
01:16:03,326 --> 01:16:03,916
ومالك؟

812
01:16:03,952 --> 01:16:05,249
إنها ليلة زفافه

813
01:16:08,090 --> 01:16:09,059
أتوسل إليك يا شارلي

814
01:16:09,506 --> 01:16:10,481
أتوسل إليك يا شارلي

815
01:16:11,917 --> 01:16:13,292
لدي طفلة عمرها أربع سنوات

816
01:16:13,542 --> 01:16:14,734
وأمي ليس لديها أبناء غيري

817
01:16:15,434 --> 01:16:16,271
أنا ولدها الوحيد

818
01:16:16,838 --> 01:16:18,680
ماذا سيحدث لابنتي الصغيرة؟

819
01:16:18,717 --> 01:16:20,005
هل لديك طفلة؟ أين؟

820
01:16:20,722 --> 01:16:21,631
إنها مع والدتي

821
01:16:22,872 --> 01:16:24,221
يجب علي أخذها غداً باكراً

822
01:16:24,806 --> 01:16:26,789
أتوسل إليك يا شارلي، أتوسل إليك

823
01:16:27,631 --> 01:16:28,447
لا تقتلني

824
01:16:29,398 --> 01:16:31,805
أنظر، أنظر، هذه لعبتها

825
01:16:43,754 --> 01:16:45,513
لا لا لا

826
01:16:46,130 --> 01:16:46,846
لا

827
01:16:49,006 --> 01:16:50,331
هل هذا ما ستعطيها لتلعب به؟

828
01:16:53,922 --> 01:16:55,056
لا تبدو وكأنها لعبة

829
01:16:56,929 --> 01:16:58,087
سامحني يا شارلي

830
01:16:58,124 --> 01:17:00,929
أتوسل إليك يا شارلي

831
01:17:02,320 --> 01:17:04,720
صحيح تماماً، سامحتك لما فعلته لأجلي

832
01:17:07,045 --> 01:17:09,212
لكن ما فعلته لكريم
فلا أستطيع

833
01:17:10,269 --> 01:17:10,719
لا

834
01:17:15,590 --> 01:17:16,594
لماذا فقدته؟

835
01:17:16,631 --> 01:17:19,735
غبي
كيف فقدته يا أحمق

836
01:17:19,771 --> 01:17:21,051
كيف تركته يذهب يا حيوان؟

837
01:17:21,319 --> 01:17:23,235
كيف تركته يهرب يا جحش

838
01:17:52,833 --> 01:17:53,616
أبحثوا عنه

839
01:17:54,156 --> 01:17:55,588
أبحثوا عن هذا السافل

840
01:17:57,085 --> 01:17:59,117
تخلصوا من كل عائلته
واحداً تلو الآخر

841
01:18:03,098 --> 01:18:04,448
وإلا سوف أقتلكم

842
01:18:12,184 --> 01:18:12,759
انتظري

843
01:18:12,795 --> 01:18:14,760
تريد التحدث على الهاتف أثناء القيادة بدلاً من التحدث معي

844
01:18:15,108 --> 01:18:17,725
أنت تعلم أن استخدم الهاتف أثناء القيادة ممنوع

845
01:18:17,761 --> 01:18:19,216
ابتعدي، إنه زاك، ابتعدي

846
01:18:20,088 --> 01:18:22,048
لقد دعوته لزيارتنا في حفل زفافنا

847
01:18:22,616 --> 01:18:23,533
ياسمين

848
01:18:23,569 --> 01:18:24,892
انتظر لحظة، سوف يتفهم ذلك

849
01:18:25,825 --> 01:18:27,382
هل هو حفل زفافه؟

850
01:18:27,419 --> 01:18:29,808
إن العراب لديه القليل من المرح ليضيعه مع كل السفلة

851
01:18:29,896 --> 01:18:31,387
لا تقولي ذلك، رجاءً
إذا سمع؟

852
01:18:34,014 --> 01:18:35,456
لا يمكنه سماعنا الآن؟

853
01:18:36,545 --> 01:18:37,853
أعرف كيف يمكنني تهدئتك

854
01:18:38,160 --> 01:18:39,475
هيا، أنظر إلى الطريق

855
01:18:45,412 --> 01:18:46,728
.. ماذا يحدث هناك

856
01:18:51,298 --> 01:18:51,732
أنت

857
01:18:52,527 --> 01:18:53,652
لا تقلق يا حبيبي

858
01:18:56,336 --> 01:18:57,786
أنت، ابتعد

859
01:19:00,793 --> 01:19:02,544
تحرك

860
01:19:03,859 --> 01:19:05,293
أنت تعترض طريقي يا رجل

861
01:19:19,008 --> 01:19:19,566
حسناً، ما الأمر؟

862
01:19:20,953 --> 01:19:22,502
وجدنا طبعة جيدة جداً

863
01:19:24,116 --> 01:19:26,283
بصمة جيدة جداً
سبابة اليد اليمنى

864
01:19:27,356 --> 01:19:28,819
بصمة جيدة، لمن هي؟

865
01:19:29,228 --> 01:19:29,836
في الواقع

866
01:19:30,461 --> 01:19:31,245
شارلي ماتي

867
01:19:53,462 --> 01:19:55,179
أنت مجنون
زاك يبحث عنك في كل مكان

868
01:19:55,254 --> 01:19:57,578
دعه فأنا هنا
وهذا آخر مكان يمكن أن يفكر به

869
01:19:57,995 --> 01:19:58,778
ماذا حدث؟

870
01:20:00,349 --> 01:20:02,257
لقد نجا من العقاب بدون معرفتي

871
01:20:08,564 --> 01:20:09,229
ما هذا؟

872
01:20:11,538 --> 01:20:12,553
صلاة من أجل زاكي

873
01:20:12,868 --> 01:20:14,235
شيء مفيد جداً

874
01:20:14,417 --> 01:20:17,035
اختبرها، وأنسخها
وسلمها لأورليو

875
01:20:18,392 --> 01:20:19,176
من يدك ليده

876
01:20:22,658 --> 01:20:26,675
نجاح باهر، ماذا لدينا من المجرمين الأغبياء
فنحن كلأغبياء لا نملك الوقت لننظر إليهم

877
01:20:26,941 --> 01:20:32,184
سيدي، إن ماتي محترف جداً فهو لا يترك
بصمته بجانب الجثة، ولا يستطيع استخدام يده اليمنى

878
01:20:32,220 --> 01:20:33,009
إنها متعمدة

879
01:20:33,045 --> 01:20:33,975
ما هذه الحماقة؟

880
01:20:34,012 --> 01:20:36,421
بالقرب من هناك يوجد نهر
ومن الممكن أن يرمي المسدس في الماء

881
01:20:36,457 --> 01:20:37,812
لقد قلت لك بأنه أحمق

882
01:20:38,279 --> 01:20:39,654
وأصدر القاضي مذكرة لاعتقاله

883
01:20:39,690 --> 01:20:43,621
أبحثي عن ماله الذي خبأه وخذيه
سيكون قد أدخره لمدة عشرين عاماً

884
01:20:43,658 --> 01:20:44,713
وستحصلين على تزكية

885
01:20:45,074 --> 01:20:45,883
أذهبي إلى العمل

886
01:21:16,398 --> 01:21:16,805
أجل

887
01:21:18,022 --> 01:21:19,747
لا لا لا. أخبرني

888
01:21:21,163 --> 01:21:22,405
ماذا حدث يا عزيزي؟

889
01:21:25,429 --> 01:21:27,805
لا، ما زلت في العمل
لكن سأصل البيت قريباً

890
01:21:28,338 --> 01:21:30,296
سآتي وأعانقك، أعدك بذلك

891
01:21:32,227 --> 01:21:33,436
بماذا تحلم؟

892
01:21:34,085 --> 01:21:37,093
حسناً، لا تقلق يا ملاكي
لا أحد سوف يسرقها

893
01:21:37,694 --> 01:21:39,076
دولوريس ستحكي لك قصة

894
01:21:41,185 --> 01:21:44,276
عد إلى النوم فالوقت متأخر
ولديك مدرسة غداً

895
01:21:48,476 --> 01:21:50,085
تباً، والآن أنت يا سافل

896
01:21:51,335 --> 01:21:52,336
أنا أعانقك يا بني

897
01:22:05,881 --> 01:22:06,290
ألو

898
01:22:06,326 --> 01:22:11,258
ماتي لديه طفل عمره ثماني سنوات
... لذا أذهب غداً لإدراة المدرسة

899
01:22:11,749 --> 01:22:14,223
أبحث عن طفل، اسمه أناتولي ماتي

900
01:22:14,260 --> 01:22:15,802
أو أناتولي كولاروف

901
01:22:15,839 --> 01:22:17,735
أنتظري لحظة يا ماري، فأنا لا أستطيع التركيز

902
01:22:18,149 --> 01:22:22,197
أناتولي كولاروف
اسم الكنية لوالدته

903
01:22:22,197 --> 01:22:23,462
أبحث حتى تعثر عليه

904
01:22:23,894 --> 01:22:25,785
يمكننا اللحاق بماتي إذا أخذنا ابنه فقط

905
01:22:26,053 --> 01:22:27,426
العائلة هي كل شيء بالنسبة له

906
01:22:41,285 --> 01:22:42,051
لقد رأيتك

907
01:22:42,088 --> 01:22:43,060
استدر

908
01:22:53,517 --> 01:22:54,833
يقولون بأنه لديك صديقة؟

909
01:22:55,466 --> 01:22:56,162
ساندرا

910
01:22:56,945 --> 01:22:57,645
جميلة؟

911
01:22:59,723 --> 01:23:01,583
هل يمكنني دعوتها لحفل عيد ميلادي؟

912
01:23:02,226 --> 01:23:03,177
أسأل والدتك

913
01:23:04,568 --> 01:23:05,143
لقد فهمت

914
01:23:07,476 --> 01:23:08,593
وهل بالفعل لديك خطيب؟

915
01:23:08,629 --> 01:23:09,927
لا، لا

916
01:23:11,909 --> 01:23:13,358
هل تريدين أن يكون لديك طفل؟

917
01:23:13,868 --> 01:23:15,891
نعم ربما في يوم ما ولكن في الوقت الحاضر لا

918
01:23:29,799 --> 01:23:30,874
للخلف، أنت تعلمين

919
01:23:45,669 --> 01:23:46,429
غبي

920
01:23:46,717 --> 01:23:47,316
غبي

921
01:23:47,529 --> 01:23:48,429
ماذا تقول أناتولي؟

922
01:23:48,796 --> 01:23:49,796
كررت فقط

923
01:23:49,832 --> 01:23:51,259
نعم، ولكنني كبيرة لأشتم

924
01:23:51,296 --> 01:23:52,783
أنت يمكنك أن تقولي ألفاظ بذيئة؟

925
01:23:52,820 --> 01:23:53,666
هي تفعل

926
01:23:53,703 --> 01:23:55,116
البعض فقط، لكن ليس الكل

927
01:23:55,153 --> 01:23:56,975
وأنا أيضاً، أنا كبير لأشتم

928
01:24:08,551 --> 01:24:09,644
الجميع للأسفل

929
01:24:17,622 --> 01:24:18,392
للأسفل

930
01:24:21,004 --> 01:24:22,882
لا رجاءً

931
01:24:32,068 --> 01:24:32,958
من بعدهم

932
01:24:58,855 --> 01:24:59,805
لقد وجدنا إيفا

933
01:25:00,984 --> 01:25:01,948
و أناتولي؟

934
01:25:03,175 --> 01:25:03,890
تعالي

935
01:25:13,198 --> 01:25:16,147
تحدثي إلي، لا تخافي
انتهى كل شيء

936
01:25:16,184 --> 01:25:16,847
كل شيء على ما يرام

937
01:25:17,738 --> 01:25:18,729
سيكون كل شيء على أكمل وجه

938
01:25:19,360 --> 01:25:20,873
وجدوها في إس آر تي

939
01:25:29,954 --> 01:25:31,084
ماذا فعلو؟

940
01:25:32,772 --> 01:25:34,116
إيفا، ماذا فعلوا؟

941
01:25:38,728 --> 01:25:40,031
أخبريني يا عزيزتي

942
01:25:42,811 --> 01:25:43,859
وأين أناتولي؟

943
01:25:48,309 --> 01:25:54,333
قالوا... قالوا بأنهم سوف يقتلوه

944
01:25:55,519 --> 01:25:56,839
إن لم يتوقف أبي عن أفعاله

945
01:26:18,882 --> 01:26:20,046
القرار لك

946
01:26:20,083 --> 01:26:23,344
تسطتيعين اعتقالي فوراً
وسيكافئك مديرك

947
01:26:23,380 --> 01:26:27,260
ستزدادين في مراتبك
وسيقوم زاكيا بقتل ابني

948
01:26:27,843 --> 01:26:30,710
أنت تعلمين أفضل مني
بأنه لا يهتم بمن يقتله

949
01:26:31,176 --> 01:26:32,400
الشرطة أم الطفل

950
01:26:32,436 --> 01:26:35,441
لقد قتل زوجك، والآن سوف يقتل ابني

951
01:26:39,429 --> 01:26:40,972
لكن لدي عرض عمل

952
01:26:42,402 --> 01:26:44,763
دعيه يعلم عن طريق الصحفيين بأنه قد ألقي القبض علي

953
01:26:45,268 --> 01:26:48,383
زاكيا سيصدق ذلك وسيبعد حراسه الشخصيين
سيفقد السيطرة

954
01:26:48,791 --> 01:26:52,116
ابني غير موجود في بيكيو
زاك ليس غبياً ليحتفظ به في منزله

955
01:26:52,152 --> 01:26:54,022
... لكنه لن يعطي الأوامر عبر الهاتف، لأنه يخاف من سرطان الأذن

956
01:26:54,299 --> 01:26:58,309
عندما يقرر بأنه لا يوجد لديه سبب ليخافني
سيقوم بقتل ابني

957
01:26:58,805 --> 01:27:00,532
سوف يرسل شخص آخر للقيام بذلك من رجاله

958
01:27:01,576 --> 01:27:05,322
لا أستطيع البحث عن ابني
إذا لم يعتقد زاك بأنني في السجن

959
01:27:05,535 --> 01:27:07,172
أنت تعتقد بأنني سأقوم بهذا؟

960
01:27:07,208 --> 01:27:09,089
سأنقذ ابني وأسلم نفسي

961
01:27:09,741 --> 01:27:11,682
لا أصدق قصصك

962
01:27:12,918 --> 01:27:17,621
لدي أسبابي الخاصة، وإذا أستمعت للمجرمين
فيصبح عملي سيئاً

963
01:27:17,939 --> 01:27:20,916
أنت تعلمين كيف هو الشعور إذا فقدت شخص قريب

964
01:27:21,910 --> 01:27:26,370
أنا لا أهتم بنفسي، لكن ابني لم يفعل خطأ لأي شخص

965
01:27:26,750 --> 01:27:27,686
... إذا مات

966
01:27:35,025 --> 01:27:36,138
أتوسل إليك

967
01:27:41,690 --> 01:27:45,676
تحول جديد في حرب دموية طويلة
من أجل التفوق على مارسيليا

968
01:27:46,012 --> 01:27:51,634
ووفقاً لمرجع التحقيقات الجنائية
تم القبض على شارلي ماتي وهو الآن قيد الاحتجاز

969
01:27:51,670 --> 01:27:55,452
"الرجل المسمى بالسرمدي "الخالد
لم يختفي للأبد

970
01:27:55,489 --> 01:27:58,812
قسم التحقيقات سوف يذكر هذا اليوم لفترة طويلة

971
01:27:59,490 --> 01:28:01,794
..والآن ننتقل لشيء مختلف تماماً

972
01:28:01,831 --> 01:28:03,682
... اليوم رئيس البيت الأبيض

973
01:28:12,558 --> 01:28:13,631
تخلص من الولد

974
01:28:14,549 --> 01:28:15,128
حسناً؟

975
01:28:15,807 --> 01:28:16,539
أذهبوا

976
01:28:17,330 --> 01:28:18,621
لكن ماذا فعل هذا السافل؟

977
01:28:19,625 --> 01:28:22,311
لقد قتل مالك
إنه بمثابة ابني

978
01:28:23,595 --> 01:28:24,830
سوف أنتقم لأجله

979
01:28:25,469 --> 01:28:27,964
أريد أن يصل ألمه حتى روحه، ليلاً ونهاراً

980
01:28:28,710 --> 01:28:30,625
هل نجلب تذكار مثل آخر مرة؟

981
01:28:30,662 --> 01:28:33,043
أجل، أذن أو أصبع، كما تريد

982
01:28:33,259 --> 01:28:34,68777
أرسلها لعاهرته

983
01:28:37,067 --> 01:28:38,260
أنت مقرف يا أورليو

984
01:28:38,843 --> 01:28:39,598
اليوم

985
01:28:40,699 --> 01:28:43,455
لكن سيدي، يجب أن تفكر كيف تفعلها

986
01:28:43,491 --> 01:28:45,451
لقتل ماتي عن قصد، لا تسألني، هل هذا واضح؟

987
01:28:48,924 --> 01:28:51,608
اذهب إلى الفندق، أحضر كل شخص من رجال أورليو
حضر اجتماعاً

988
01:28:52,269 --> 01:28:54,171
حان الوقت لإنهاء هذا الآن

989
01:28:54,288 --> 01:28:54,929
اذهب

990
01:29:04,880 --> 01:29:05,501
أين غولدمان؟

991
01:29:05,537 --> 01:29:06,468
في غرفة التحقيق

992
01:29:07,422 --> 01:29:08,642
أنا لا أفهم ماذا يحدث هنا

993
01:29:28,749 --> 01:29:29,315
أفتح

994
01:29:33,897 --> 01:29:34,984
ما هذا، حفلة تنكرية؟

995
01:29:35,299 --> 01:29:36,108
لا أفهم؟

996
01:29:36,144 --> 01:29:37,110
أين هو ماتي؟

997
01:29:37,844 --> 01:29:38,846
لم يتم العثور عنه بعد

998
01:29:39,527 --> 01:29:40,673
لكن هناك معلومات جديدة

999
01:31:01,963 --> 01:31:03,199
هل تحققت من حالته؟

1000
01:31:32,715 --> 01:31:33,927
ماتي محتجز

1001
01:31:34,763 --> 01:31:35,844
أجل، وماذا الآن؟

1002
01:31:36,215 --> 01:31:38,405
أقتله وأقطع قطعة من لحمه

1003
01:31:39,384 --> 01:31:40,502
ماذا تقول، إنه طفل

1004
01:31:40,538 --> 01:31:42,134
وهل يخصك؟ أنت متذبذب؟

1005
01:31:43,963 --> 01:31:45,793
هيا، أبحث عن مطرقة ومجرفة

1006
01:32:04,512 --> 01:32:05,626
لقد وجدت واحدة فقط

1007
01:32:06,077 --> 01:32:08,326
خذه للسيارة، فلا نستطيع أن نقتله هنا

1008
01:32:09,652 --> 01:32:10,321
لا أستطيع

1009
01:32:12,199 --> 01:32:13,178
وعندما يسأل شخص ما؟

1010
01:32:13,707 --> 01:32:14,858
أسرع

1011
01:32:36,711 --> 01:32:37,711
حان الوقت للذهاب أيها الطفل

1012
01:32:38,632 --> 01:32:40,612
هيا، حان الوقت لننتهي من كل هذا

1013
01:32:42,338 --> 01:32:44,483
لا لا

1014
01:32:45,362 --> 01:32:47,697
أغلق فمك
أنا أقول أصمت

1015
01:32:48,069 --> 01:32:49,092
أغلق فمك أيها الشاذ

1016
01:33:28,835 --> 01:33:33,254
لا، لا، أتوسل إليك
لا تفعل هذا

1017
01:33:36,326 --> 01:33:37,717
لا، أتوسل إليك

1018
01:33:56,667 --> 01:33:58,378
سوف أقتلك وأقتل طفلك المزعج

1019
01:34:37,434 --> 01:34:39,705
هذا أنا. أنا والدك

1020
01:34:40,948 --> 01:34:41,564
بابا

1021
01:34:42,578 --> 01:34:43,095
بابا

1022
01:34:43,132 --> 01:34:44,035
انتهى كل شيء

1023
01:34:44,654 --> 01:34:45,232
لا تخف

1024
01:34:45,882 --> 01:34:47,423
كل شيء انتهى، إهدأ إهدأ

1025
01:34:53,765 --> 01:34:54,544
كل شيء على ما يرام

1026
01:35:07,967 --> 01:35:08,639
كل شيء على ما يرام

1027
01:35:09,408 --> 01:35:11,614
انتهى كل شيء
سيصبح كل شيء على ما يرام

1028
01:35:25,271 --> 01:35:25,903
شارلي؟

1029
01:35:28,033 --> 01:35:28,804
يجب أن أذهب

1030
01:35:31,816 --> 01:35:33,888
ليس عليك الاختفاء بعد الآن

1031
01:35:34,991 --> 01:35:36,127
لا يوجد سبب لذلك

1032
01:35:39,005 --> 01:35:40,914
مرة أخرى، حياة طبيعية

1033
01:35:44,867 --> 01:35:45,933
أريد أن أكون معك

1034
01:36:29,143 --> 01:36:32,699
جميع رجال رامبول قد ماتوا
حسناً، هناك خمسة قد ماتوا وواحد يعاني من جروح خطيرة

1035
01:36:33,364 --> 01:36:34,186
و السلاح؟

1036
01:36:34,223 --> 01:36:35,764
لا شيء، قبل وصولنا، قد مسح كل شيء

1037
01:36:35,801 --> 01:36:36,770
..لا شيء

1038
01:36:36,806 --> 01:36:37,523
تقريباً

1039
01:36:38,229 --> 01:36:39,629
كان موجوداً في جيب أورليو

1040
01:37:05,621 --> 01:37:06,235
سونيا

1041
01:37:09,125 --> 01:37:09,895
سونيا

1042
01:37:11,139 --> 01:37:11,916
يا أطفال

1043
01:37:48,276 --> 01:37:51,619
لقد ساعدني مرات عديدة
.. إنه ليس معالج قوي فقط

1044
01:37:52,630 --> 01:37:55,679
بل يحذر المؤمنين من اقتراب الموت

1045
01:37:56,570 --> 01:37:59,438
إنه يدق فراش من تركته ليموت لمدة ثلاثة أيام

1046
01:38:00,748 --> 01:38:02,532
ولم يأتي لك؟

1047
01:38:02,569 --> 01:38:04,155
ماذا فعلت لعائلتي؟

1048
01:38:05,525 --> 01:38:07,704
أنا لا أهتم بعائلتك

1049
01:38:09,765 --> 01:38:11,090
... أريد أن أعرف

1050
01:38:11,127 --> 01:38:11,774
تعرف؟

1051
01:38:12,371 --> 01:38:13,590
ماذا تريد أن تعرف؟

1052
01:38:19,965 --> 01:38:20,985
لماذا فعلت هكذا؟

1053
01:38:23,807 --> 01:38:24,488
عمل

1054
01:38:25,083 --> 01:38:26,568
أنا لا أتكلم عن العمل

1055
01:38:26,943 --> 01:38:28,991
لقد أقسمنا بأن نكون أصدقاء حتى الموت
هل تتذكر ذلك؟

1056
01:38:30,813 --> 01:38:32,035
أنا لم أقل ذلك

1057
01:38:32,583 --> 01:38:34,215
تعاهدنا أن نبقى أصدقاء حتى الموت

1058
01:38:34,600 --> 01:38:36,859
لقد نشأنا معاً
بصرف النظر أبداً

1059
01:38:36,895 --> 01:38:38,503
أنت تكبر وتضطرب

1060
01:38:39,146 --> 01:38:40,794
لقد هرمت في العمر، رجل ضعيف

1061
01:38:41,470 --> 01:38:42,462
..تنتقد دائماً، تنوح

1062
01:38:42,916 --> 01:38:44,827
واستمررت بالقتال

1063
01:38:44,987 --> 01:38:47,073
هناك حدود لمن أكُن له احتراماً

1064
01:38:47,109 --> 01:38:50,152
ما هذه الحماقة؟ إذاً، لديك أخلاق حميدة
أصيل جداً

1065
01:38:50,188 --> 01:38:51,695
الأخلاق ليست أصالة

1066
01:38:52,104 --> 01:38:53,153
وليس كل شيء جيد

1067
01:38:53,190 --> 01:38:54,483
أنت تعتقد بأنك مختلف يا شارلي؟

1068
01:38:55,008 --> 01:38:55,891
أنت تعتقد بأنك الأفضل؟

1069
01:38:56,735 --> 01:38:57,848
ولكننا ذات الشيء

1070
01:38:58,105 --> 01:39:01,100
أنت لست أفضل مني. فكلانا في نفس الطريق

1071
01:39:01,490 --> 01:39:04,906
نحن نسير في ذلك بشكل مختلف
لا يوجد ميثاق للشرف

1072
01:39:05,227 --> 01:39:07,837
كلانا متشابهان! كلانا لديه يدان متسخة بالدماء
والدماء لا تغسل

1073
01:39:08,125 --> 01:39:10,724
وأنت ستبقى دائماً على الجانب الخطأ من القانون

1074
01:39:11,063 --> 01:39:12,442
إذاً، لا تقدم لي النصيحة

1075
01:39:12,479 --> 01:39:16,172
اقتلني، بسبب ضياعي
لكن ليس باسم الأخلاق التي تناشد بها

1076
01:39:17,446 --> 01:39:18,890
أريد وضع حد بالطريقة السلمية

1077
01:39:18,926 --> 01:39:19,900
وأنا أيضاً

1078
01:39:20,582 --> 01:39:23,916
ولكن ينبغي علي قتلك
بسبب انتقائك لأخلاقك

1079
01:39:25,441 --> 01:39:26,887
الضرب نعم، لا للمخدرات

1080
01:39:27,237 --> 01:39:28,713
أصدقاء، ولكن ليس أعضاء عائلة

1081
01:39:29,501 --> 01:39:30,656
قتل، لكن ليس رجال الشرطة

1082
01:39:31,127 --> 01:39:33,063
وكل هذا الهراء

1083
01:39:33,839 --> 01:39:35,622
الشر فينا، بدون تدبير مؤقت

1084
01:39:37,353 --> 01:39:38,508
هل توافقني ذلك؟

1085
01:39:39,356 --> 01:39:41,496
هل تريد أن تقتلني
لأنك غير قادر أن تقف أمام الحقيقة

1086
01:39:45,786 --> 01:39:47,515
لا، بل لأنك خدعتني

1087
01:39:50,667 --> 01:39:51,289
إذاً

1088
01:39:52,186 --> 01:39:53,022
ماذا تنتظر؟

1089
01:40:01,737 --> 01:40:03,822
لا تفكر كثيراً، وإلا فإنك لا تستطيع أن تصالح عقلك

1090
01:40:38,414 --> 01:40:41,228
نشأنا بطرق مختلفة
لكنني لا أضاجع مثلك

1091
01:40:42,129 --> 01:40:43,812
والمؤسف يقتل أحياناً

1092
01:40:46,215 --> 01:40:48,664
لمدة ثلاث أيام قبل أن تعود؟
كنت أموت حتى يعيش كل شخص وفقاً لرأي العالم

1093
01:40:48,700 --> 01:40:50,991
ويجب أن تعتذر لأنني لم أقتلك

1094
01:40:52,795 --> 01:40:53,894
..توسل لحياتك

1095
01:40:56,552 --> 01:40:59,103
توسل لي شارلي

1096
01:41:00,315 --> 01:41:00,967
زاك

1097
01:41:02,025 --> 01:41:02,931
أجل، شارلي؟

1098
01:41:05,765 --> 01:41:07,323
أنت أكبر نذل في العالم

1099
01:41:14,732 --> 01:41:16,536
لقد قلت، توسل لي

1100
01:41:17,488 --> 01:41:18,242
توسل لي

1101
01:41:25,836 --> 01:41:27,872
الشرطة، لا تتحرك

1102
01:41:27,909 --> 01:41:30,275
تراجع، أرمي سلاحك

1103
01:41:30,312 --> 01:41:32,193
ضع سلاحك أرضاً، لا تتحرك

1104
01:41:40,976 --> 01:41:42,524
طوني زاكيا، أنت موقوف

1105
01:41:42,862 --> 01:41:44,328
سيتم احتجازك

1106
01:41:44,365 --> 01:41:47,541
أنت متهم بالاحتيال
عمليات غير قانونية

1107
01:41:47,578 --> 01:41:49,921
أغبياء، لقد جاء ليقتلني

1108
01:41:50,442 --> 01:41:51,234
أغبياء

1109
01:41:52,849 --> 01:41:59,917
صدى سقوط طوني زاكيا حول مرسيليا
في الواقع، في كل فرنسا

1110
01:42:02,532 --> 01:42:07,143
مدينتنا تتحرك أخيراً إلى عصر جديد
يستحق الرئاسة بجدارة

1111
01:42:07,557 --> 01:42:09,459
شكراً لخدمتك وتصميمك الممتاز

1112
01:42:10,573 --> 01:42:14,406
وزير الشؤون الداخلية قادم إلينا شخصياً لتهنئتنا

1113
01:42:14,559 --> 01:42:19,090
لذا، أعتقد في هذه المناسبة
... يجب أن تنسي خلافاتنا

1114
01:42:19,126 --> 01:42:21,773
وتحتفلين بإنجازاتي في مجال مكافحة الجريمة

1115
01:42:22,468 --> 01:42:24,551
لست متأكدة بأنني أفهمك سيدي

1116
01:42:24,551 --> 01:42:26,136
سأشرح لكِ بدقة أكثر

1117
01:42:26,895 --> 01:42:31,867
كشف التحقيق الداخلي أن بعد وفاة زوجك
أصبح لديك إدمان للكحول

1118
01:42:32,454 --> 01:42:35,378
وأنتِ مدمنة على لعب القمار

1119
01:42:36,527 --> 01:42:41,428
وبالإضافة إلى ذلك، شاركتِ في هروب شارلي ماتي

1120
01:42:42,286 --> 01:42:45,968
وغير مصرح لك باستخدام صفارات الإنذار

1121
01:42:46,607 --> 01:42:52,092
وأنت قررتِ عقوبتك
باستخدام الموارد على نحو خاطئ

1122
01:42:52,129 --> 01:42:58,469
إذا قام الوزير بزيارة غير متوقعة
... عليك أن تكوني ملكة اليوم

1123
01:43:01,762 --> 01:43:05,726
ولكن إذا كنت توافق على أن ماتي كان حالتي
ستبقى المشاكل بيننا

1124
01:43:05,762 --> 01:43:06,821
سيكون من دواعي سروري

1125
01:43:13,377 --> 01:43:14,985
أخيراً سيدي

1126
01:43:15,022 --> 01:43:15,742
نعم

1127
01:43:21,511 --> 01:43:22,618
هذا فقط بيننا

1128
01:43:26,301 --> 01:43:29,136
رجال الشرطة يبحثون عني باستمرار
لجرائم لم أرتكبها

1129
01:43:29,173 --> 01:43:31,004
وعلى ما قمت به، لا يبحثون

1130
01:43:31,940 --> 01:43:34,987
قلت بأننا جميعاً أغبياء
وأنت، من الواضح أن رجال الشرطة أفضل حالاً

1131
01:43:37,327 --> 01:43:38,847
إذاً، ليس لديك نشاطات في مرسيليا؟

1132
01:43:39,391 --> 01:43:40,054
لا

1133
01:43:42,310 --> 01:43:44,883
ولم تشارك في قتل مالك؟

1134
01:43:44,919 --> 01:43:45,588
لا

1135
01:43:48,242 --> 01:43:49,846
ولا تعرف من فعل هذا؟

1136
01:43:50,682 --> 01:43:51,263
لا

1137
01:43:57,081 --> 01:43:58,462
هل تعرف هذا السلاح؟

1138
01:44:01,193 --> 01:44:03,328
لا، لا أعرف

1139
01:44:04,067 --> 01:44:05,707
كانت بصماتك عليه؟

1140
01:44:09,613 --> 01:44:10,448
لا أعرف

1141
01:44:13,267 --> 01:44:15,395
ربما لمسته في متجر الأسلحة

1142
01:44:16,427 --> 01:44:17,170
في المتجر؟

1143
01:44:18,743 --> 01:44:20,363
هل لديك تصريح في حمل الأسلحة سيد ماتي؟

1144
01:44:20,454 --> 01:44:24,168
لا، وهل أحتاج له عندما أنظر في متجر الأسلحة؟

1145
01:44:25,827 --> 01:44:27,777
ومن أين حصلت على السلاح عندما تم القبض عليك؟

1146
01:44:28,136 --> 01:44:29,353
في منزل السيد زاكي

1147
01:44:33,197 --> 01:44:36,141
طوني زاكيا يقول بأنك اقتحمت منزله لتقتله

1148
01:44:37,094 --> 01:44:40,720
اقتحمت منزله؟ لقد دعاني
فنحن أصدقاء قدامى

1149
01:44:47,850 --> 01:44:49,760
إقرأي شهادته ودعيه يوقع على ذلك

1150
01:44:51,638 --> 01:44:55,980
أنت متهم بحيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة
فضلاً عن اختراق قطاع الإقليم الخاص

1151
01:44:56,597 --> 01:44:58,617
لكن محاميك مهمة سهلة

1152
01:45:20,764 --> 01:45:21,572
هل أنا حر؟

1153
01:45:23,731 --> 01:45:28,153
أكد اختبار جثة ياسمين بأن القاتل استخدم يده اليمنى

1154
01:45:41,584 --> 01:45:45,268
لكن زاكيا سيبقى متهم بجرائم عديدة

1155
01:45:46,505 --> 01:45:49,718
وبموجب القانون سيتلقى الحد الأقصى من العقوبة

1156
01:45:51,826 --> 01:45:54,425
لقد أنجزت المهمة
إنه عملي

1157
01:45:56,159 --> 01:45:57,595
... ولكن بصفة إنسانية

1158
01:46:00,903 --> 01:46:02,790
يؤسفني أن جئت في وقت مبكر

1159
01:46:04,159 --> 01:46:09,073
أنتِ لا تشعري بأسفٍ شديدٍ كالسابق
ولكن نحن معكم، نقطة ضعف واحدة

1160
01:46:09,671 --> 01:46:10,762
هذه هي العائلة

1161
01:46:15,977 --> 01:46:17,842
ربما لن نرى بعضنا البعض

1162
01:46:27,790 --> 01:46:31,200
هل قال لك زاكيا من هو المهاجم الثامن؟

1163
01:46:34,109 --> 01:46:34,780
لا

1164
01:47:12,838 --> 01:47:14,171
أحضرت لك الذي طلبته

1165
01:47:19,588 --> 01:47:21,229
الأطفال وكريستيل ينتظروك في المنزل

1166
01:47:21,664 --> 01:47:23,023
والدي كريم وصلوا

1167
01:47:23,499 --> 01:47:25,604
أريد التحدث إليك بمفردنا

1168
01:47:25,926 --> 01:47:26,627
بلا شك

1169
01:47:28,878 --> 01:47:29,632
أين؟

1170
01:47:30,754 --> 01:47:32,116
خذني إلى رولي

1171
01:47:55,533 --> 01:47:57,243
لا أحد يعرف ماذا سيحدث

1172
01:48:00,077 --> 01:48:04,202
إذا قررت البقاء
فتأكد بأنه سيطرق بابك شخص ما

1173
01:48:04,238 --> 01:48:07,082
للانتقام من أجل والده، ابنه، عمه

1174
01:48:10,758 --> 01:48:12,175
محكوم عليك أن تعيش هكذا

1175
01:48:14,534 --> 01:48:15,619
وتعاني

1176
01:48:18,014 --> 01:48:20,083
سفك الدماء لم يجف بعد

1177
01:48:39,022 --> 01:48:40,411
لقد فعلوها هنا؟

1178
01:48:44,988 --> 01:48:45,681
فعلوها؟

1179
01:48:48,014--> 001:48:51,138من هم الذين فعلوها؟

1180
01:48:51,098 --> 01:48:51,909
شارلي

1181
01:48:54,008 --> 01:48:57,404
زاك أحضرني مثل المجنون

1182
01:48:57,833 --> 01:49:00,651
رفضت ذلك، لكنه وضع السلاح في يدي

1183
01:49:01,268 --> 01:49:03,945
لم أتخيل بأنه أراد أن يقتلك

1184
01:49:04,639 --> 01:49:06,356
وعندما أدركت ذلك، فات الأوان

1185
01:49:28,942 --> 01:49:29,977
لكنني لم أطلق عليك

1186
01:49:31,136 --> 01:49:32,526
كنت أصوب للأمام، أقسم لك

1187
01:49:33,037 --> 01:49:33,799
أعرف

1188
01:49:35,370 --> 01:49:40,075
أتوسل إليك، فكر بشأن كلاتيد
إنها مريضة

1189
01:49:40,427 --> 01:49:44,309
لا تستطيع فعل أي شيء بدوني
هل سيعتني بها شخص ما؟

1190
01:49:44,346 --> 01:49:48,235
إنها تموت في المستشفى
هل تريد أن تفعل ذلك؟

1191
01:49:49,294 --> 01:49:54,169
وابنتك، إنها بمثابة ابنتي
سامحني لقول ذلك

1192
01:49:56,120 --> 01:49:59,308
لكنها قالت لي، كالطفلة
لا أستطيع، لا أستطيع

1193
01:49:59,969 --> 01:50:01,904
إنهم لن يغفروا لك

1194
01:50:43,984 --> 01:50:45,428
والآن نحن متعادلان

1195
01:51:17,323 --> 01:51:20,707
لقد نجوت في ساحة المعركة وما زلت في الخدمة

1196
01:51:22,416 --> 01:51:24,515
سأراقب كيف يكبرون أطفالي

1197
01:51:24,938 --> 01:51:26,550
سأبقى مع عائلتي

1198
01:51:27,444 --> 01:51:28,785
بقدر ما أستطيع

1199
01:51:29,739 --> 01:51:32,978
أنا أكبر بهدوء، كأي شخص غير مختبأ

1200
01:51:35,195 --> 01:51:38,178
وسأعيش بدون خوف

1201
01:51:43,033 --> 01:51:56,094
:تمّت الترجمة بواسطة
<font color = "Yellow">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}Mickey Mouse® - 2O1O