1
00:01:21,038 --> 00:01:55,375
:تمّ تحميل الفيلم بواسطة
<font color = "Yellow">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}Mickey Mouse® - 2O1O

2
00:02:00,033 --> 00:02:03,705
<font color="Red"><font size= "40">"الـسرمـدي"

3
00:02:08,244 --> 00:02:09,969
!إقفز!، إققز

4
00:02:11,100 --> 00:02:11,636
أعلى

5
00:02:13,819 --> 00:02:15,187
حسناً، لقد انتهينا

6
00:02:16,230 --> 00:02:16,919
"سمارتي"

7
00:04:28,780 --> 00:04:30,411
أبي، هل أستطيع الذهاب لأتفرج

8
00:04:30,912 --> 00:04:31,977
أرجوك

9
00:04:32,011 --> 00:04:33,720
حسناً، سأذهب لأركن السيارة

10
00:04:34,131 --> 00:04:35,028
لكن لا تركض

11
00:04:35,062 --> 00:04:35,631
حسناً

12
00:07:25,094 --> 00:07:29,390
لا أحد يعرف ماذا سيحدث
منذ لحظة مجيئك لهذا العالم تحاول أن تضل للنهاية

13
00:07:29,425 --> 00:07:34,181
مهما فعلنا فسنعود إلى مثوانا
إنها مثل لعنة للحياة

14
00:07:34,216 --> 00:07:36,952
سفك الدماء ليس الجواب أبداً

15
00:07:37,623 --> 00:07:39,182
سفك الدماء لم يجف بعد

16
00:07:39,516 --> 00:07:41,291
هل سمعت؟

17
00:07:41,972 --> 00:07:46,587
أقتل وعش حياتك في خوف
أسترخي للحظة وأرحل

18
00:07:49,635 --> 00:07:51,131
السجن هو نهاية هذه اللعبة

19
00:07:52,473 --> 00:07:54,474
ننتهي هنا بسبب الحماقة أو الحظ السيء

20
00:07:54,970 --> 00:07:57,258
ولكن بعد شهر سوف تخرج
وكل شيء يتنسى

21
00:07:57,259 --> 00:07:58,873
وسوف تعود كشخص عادي

22
00:08:03,375 --> 00:08:05,121
إيلي، ستخرج قريباً

23
00:08:12,602 --> 00:08:15,338
صدقني يا طفلي
من الأفضل لك عدم الرجوع إلى هنا

24
00:08:20,104 --> 00:08:21,746
أنت شاب لطيف يا شارلي

25
00:09:08,830 --> 00:09:11,820
إيلي غولدمان
قتل في أداء واجبه

26
00:09:19,004 --> 00:09:20,738
جرح بإطلاق عيار ناري
وهناك صعوبة في التنفس

27
00:09:20,772 --> 00:09:22,553
تخريب لوظيفة القلب والأوعية الدموية

28
00:09:24,919 --> 00:09:26,945
تباطؤ في نبضات القلب
!نحن نفقده

29
00:09:38,284 --> 00:09:39,133
متى وجدته؟

30
00:09:39,134 --> 00:09:40,077
منذ عشرة دقائق

31
00:09:40,625 --> 00:09:41,305
النبض، ضغط الدم؟

32
00:09:41,489 --> 00:09:43,384
النبض 70، ضغط الدم 90-60

33
00:09:43,419 --> 00:09:44,089
ما هو الوقت؟

34
00:09:44,124 --> 00:09:45,081
أحتاج للأدرينالين

35
00:09:58,126 --> 00:09:59,611
!أنا معجب بغبائك

36
00:09:59,646 --> 00:10:03,626
"فأجاب: "فقط لا تتكلم عن شيء لا تعرفه

37
00:10:04,043 --> 00:10:06,076
ومن ثم فكر رئيس البلدية وقال

38
00:10:09,769 --> 00:10:12,817
ماذا تريد أن تفعل مع هؤلاء الأغبياء
إنهم مرتبكين تماماً

39
00:10:13,737 --> 00:10:17,290
بشكل عام لم أفهم من في خطر
ما هو الموضوع الذي نناقشه

40
00:10:18,407 --> 00:10:19,142
هل كنت تدخن؟

41
00:10:24,706 --> 00:10:25,791
أنت تدخن في منزلي؟

42
00:10:30,447 --> 00:10:30,887
!ألو

43
00:10:31,806 --> 00:10:32,382
!ألو

44
00:10:34,638 --> 00:10:35,141
!ألو

45
00:10:38,302 --> 00:10:38,774
ماذا؟

46
00:10:39,846 --> 00:10:40,789
إنه غير جيد

47
00:10:41,509 --> 00:10:42,457
سأتصل لاحقاً

48
00:10:46,357 --> 00:10:48,564
نعم، لقد مات؟

49
00:10:51,812 --> 00:10:52,980
شكراً لاتصالك

50
00:10:53,761 --> 00:10:56,339
سيد مارتينيري
!يجب أن تطرق الباب أولاً

51
00:10:56,532 --> 00:10:59,740
هناك مشكلة بأمر هام جداً
ولا أريد إزعاجك على أية حال

52
00:10:59,775 --> 00:11:02,075
فيما يتعلق
برجوع فائض أموال الضرائب التي كانت تدفع

53
00:11:03,156 --> 00:11:04,425
أطرق الباب قبل دخولك إلى هنا

54
00:11:06,658 --> 00:11:07,474
هل تفهم الفرنسية؟

55
00:11:08,734 --> 00:11:11,517
إن لم تستخدم يداك فسوف أنتزعهم
ستبقى أصم على أي حال

56
00:11:11,552 --> 00:11:14,013
أخرج وأطرق الباب وأدخل

57
00:11:22,080 --> 00:11:22,818
* طرق باب *

58
00:11:23,160 --> 00:11:24,251
هل يمكنني الدخول؟

59
00:11:37,211 --> 00:11:38,951
ملقط صغير، مشبك

60
00:11:41,884 --> 00:11:46,964
شارلي ماتي البالغ 57 عاماً
والمعروف بالأب الروحي لمدينتنا

61
00:11:46,965 --> 00:11:49,276
كان اليوم في العناية المركزة في مشفى تيمون
بعد إطلاق النار في صباح هذا اليوم

62
00:11:49,311 --> 00:11:51,305
تحت حماية شديدة من رجال الشرطة

63
00:11:51,462 --> 00:11:52,373
أعطني غولدمان

64
00:11:53,824 --> 00:11:55,417
ماتي يعاني من إصابات متعددة
لكنه نجا من الهجوم

65
00:11:55,999 --> 00:12:01,710
لمدة ثلاثة سنوات كافح شارلي
ليربح حرب الجرائم ويستولي على الزعامة

66
00:12:01,746 --> 00:12:04,459
ويترأس أيضاً منظمة مع طوني وأوريليو رامبول

67
00:12:04,493 --> 00:12:08,320
ماتي يتهرب من العدالة دائماً
لنشاطه في الجرائم المدان بها

68
00:12:08,356 --> 00:12:12,344
هناك شائعة تقول بأن شارلي ماتي
تقاعد مؤخراً من حياة الجريمة

69
00:12:12,379 --> 00:12:15,504
وكرس حياته لعائلته
لزوجته كريستيل ولطفليه

70
00:12:15,538 --> 00:12:18,182
كلا، لا يا سيدي
نحن نعمل بإحترافية

71
00:12:18,423 --> 00:12:20,714
لقد وجدنا الآن سيارتان مسروقتان
في المرفأ القديم

72
00:12:22,342 --> 00:12:24,150
هل عرفتم من قام بذلك؟
هل لديكم أي دليل عن هذا الهجوم؟

73
00:12:28,560 --> 00:12:30,528
تلقيت اتصال هاتفي مجهول
وأسرعوا الصحفيون

74
00:12:30,563 --> 00:12:34,475
كلا سيدي، مكالمة مجهولة

75
00:12:35,741 --> 00:12:36,596
...كلا سيدي

76
00:12:38,332 --> 00:12:40,792
هل تعتقد بأنني أحب العمل في
مثل هذه الظروف؟

77
00:12:44,743 --> 00:12:47,774
نعم، آسفة، بالطبع سيدي
سأفعل كل ما هو ضروري

78
00:12:48,238 --> 00:12:48,918
سأتصل لاحقاً

79
00:12:56,443 --> 00:12:58,179
وبعدها، أنت تتذكر ماذا أخبرتك، أنت تتذكر؟

80
00:13:00,139 --> 00:13:01,346
أنا على عجلة من أمري
لا أملك الوقت الكافي

81
00:13:01,382 --> 00:13:04,194
نعم، أنا أتذكر يا أوريليو
...لقد أخبرتني بأنه لا ينبغي أن

82
00:13:04,229 --> 00:13:06,659
لا، لا يا بيرتراند
ماذا قلت لك على وجه التحديد؟

83
00:13:06,695 --> 00:13:08,691
كررها حرفياً، إنها هامة لتكون دقيقاً
فالكلمات لها معاني

84
00:13:08,726 --> 00:13:11,828
لقد قلت، يا بيرتنارد أريد أن أثق بك

85
00:13:11,863 --> 00:13:12,875
نحن أصدقاء

86
00:13:12,910 --> 00:13:13,709
نحن أصدقاء؟

87
00:13:14,108 --> 00:13:14,883
نحن أصدقاء

88
00:13:15,310 --> 00:13:16,150
!نعم، يا صديقي

89
00:13:16,186 --> 00:13:17,109
تماماً

90
00:13:17,549 --> 00:13:19,484
أريد أن أثق بك
!فنحن أصدقاء

91
00:13:20,108 --> 00:13:23,339
!ولكنني ذعرت، فقلت بأني شخص سافل من العائلة

92
00:13:23,375 --> 00:13:24,635
!هذا كل شيء! حسناً بيرتراند

93
00:13:25,051 --> 00:13:28,006
وماذا أخبرتك.. بالضبط

94
00:13:28,471 --> 00:13:29,043
قلت

95
00:13:29,044 --> 00:13:29,559
أجل

96
00:13:30,311 --> 00:13:31,912
...قلت بأنه إذا أخذت غراماً واحداً

97
00:13:31,946 --> 00:13:33,343
أو حتى لو كان أقل من غرام

98
00:13:34,583 --> 00:13:36,032
ستقوم بتعذيبي عذاباً شديداً

99
00:13:36,066 --> 00:13:38,595
أترى، أنا أتذكر نفس الشيء
انتظر، عفواً

100
00:13:38,630 --> 00:13:42,564
أتوسل إليك يا أوريليو، أنا لم أخطأ
لم آخذ أي شيء! كانت سترتي مثقوبة
لا تقتلني

101
00:13:46,506 --> 00:13:47,881
نعم، الآن يمكنني أن أسمع جيداً

102
00:13:48,410 --> 00:13:48,874
نعم

103
00:13:56,927 --> 00:13:59,360
يا رفاق، يقولون بأن ماتي قتل
في المرفأ القديم

104
00:13:59,536 --> 00:14:00,297
أطلقوا النار عليه

105
00:14:00,333 --> 00:14:01,202
هل مات؟

106
00:14:01,236 --> 00:14:02,738
لست متأكداً

107
00:14:10,146 --> 00:14:10,913
!مقص

108
00:14:12,721 --> 00:14:13,313
!ملقط

109
00:14:22,054 --> 00:14:23,601
لقد أوقفنا هذا البرنامج لنذيع لكم
خبراً هاماً

110
00:14:23,838 --> 00:14:28,206
مارك ألدمانو وهو زعيم بارز في عالم الجريمة
والملقب بـ إين

111
00:14:28,207 --> 00:14:30,519
قد وجد مقتولاً
في حانة بالقرب من تقاطع لينزيه

112
00:14:30,922 --> 00:14:35,795
وفقاً لتصريحات من الشرطة
فمن الظاهر بأن هذا يتعلق بالمافيا

113
00:14:45,522 --> 00:14:46,746
مساء الخير سيد فيرنانديز

114
00:14:48,782 --> 00:14:50,621
!سيد فيرنانديز، سيد فيرنانديز

115
00:14:50,656 --> 00:14:52,511
وداعاً سيد فرنانديز

116
00:15:08,270 --> 00:15:09,072
هل جننت؟

117
00:15:09,519 --> 00:15:11,894
قتل فيرنانديز يشبه قتل البابا

118
00:15:11,929 --> 00:15:14,334
إذاً يجب علينا قتل البابا

119
00:15:19,852 --> 00:15:20,981
!نتعهد أن نكون أصدقاء حتى الموت

120
00:15:23,612 --> 00:15:24,939
نتعهد أن نكون أصدقاء حتى الموت

121
00:15:33,186 --> 00:15:34,374
نتعهد أن نكون أصدقاء حتى الموت

122
00:16:03,263 --> 00:16:05,185
!أبي! أبي

123
00:16:24,892 --> 00:16:26,173
ماذا تعرفين عن حياة ماتي الشخصية؟

124
00:16:26,207 --> 00:16:29,211
عندما انضممت للشرطة قبل عشر سنوات

125
00:16:29,540 --> 00:16:31,284
حصل على زوجة ثانية

126
00:16:31,692 --> 00:16:32,370
والأولى؟

127
00:16:33,453 --> 00:16:36,628
لقد تقابلا لوقت طويل
ورزقا بطفلة، وبعدها

128
00:16:37,133 --> 00:16:39,014
مرضت وانتهى بها الأمر مع محاميه مارتين بودينار

129
00:16:39,646 --> 00:16:41,102
والزوجة الثانية؟

130
00:16:41,137 --> 00:16:43,398
كانت عاهرة سابقاً
وتدعى كريستيل كولاروفو

131
00:16:43,781 --> 00:16:45,221
عملت لدى سمسار للفاحشة يدعى بيستاشيو

132
00:16:45,689 --> 00:16:48,238
وقع ماتي في حبها
وقرر أن تكون حياته معها

133
00:16:48,776 --> 00:16:51,535
فاشتراها من السمسار، ونظف حياتها
وبعدها أنجبت له طفلاً

134
00:17:12,284 --> 00:17:13,165
ماري غولدمان

135
00:17:18,316 --> 00:17:20,492
يعتقد بعض الناس بأننا لا نملك
شيء أفضل لنفعله في هذه المدينة

136
00:17:20,527 --> 00:17:22,195
بأنه ليس لدينا سوى العلاقات الاجتماعية لنقوم بها

137
00:17:22,652 --> 00:17:25,496
أبقي معتدلة، واجعليهم كالخاتم في إصبعك

138
00:17:26,360 --> 00:17:28,480
تعلمين، مثل لويس الرابع عشر
امتلك مرفأ ميناء مرسيليا؟

139
00:17:28,515 --> 00:17:33,271
أمر بتطويق سور المدينة، فدافعوا عنها بالرشاشات
من حصن سان جان وسان نيكولاس

140
00:17:34,367 --> 00:17:35,782
وماذا يعلموننا؟ هل تعرفين؟

141
00:17:36,075 --> 00:17:38,717
أنتِ تعرفين شعار لويس الرابع عشر؟

142
00:17:39,437 --> 00:17:40,885
حسناً، لا يا سيدي

143
00:17:41,285 --> 00:17:44,428
:مقولة لويس الرابع عشر المشهورة
الرابح هو الصبور

144
00:17:45,526 --> 00:17:46,441
وأنا أتفق معه

145
00:17:46,559 --> 00:17:49,941
لإزالة كل الأوساخ في هذه البلدة
فنحن بحاجة للتحلي بالصبر

146
00:17:49,977 --> 00:17:52,462
إنهم يريدون قتل بعضهم بعضاً؟
فدعيهم يقتلون أنفسهم

147
00:17:52,498 --> 00:17:54,365
يجب أن نجعل حياتنا وعملنا أسهل
على ما أعتقد

148
00:17:54,893 --> 00:17:56,493
أنا أعتقد
بأننا منشغلون في التحقيق

149
00:17:56,527 --> 00:18:01,045
كلا يا غولدمان، مهمتنا هي حماية الناس الأبرياء

150
00:18:01,080 --> 00:18:03,905
وإذا كان قطاع الطرق يريدون قتل بعضهم ويموتون

151
00:18:04,473 --> 00:18:05,274
ماتي قد مات؟

152
00:18:05,659 --> 00:18:06,746
لا، لقد خرج من الغيبوبة

153
00:18:06,781 --> 00:18:09,798
قومي باستجوابه إذا كان يتذكر
بأنه قد هوجم، حسناً

154
00:18:09,833 --> 00:18:11,320
وإن لم يكن، فأتركي الأمور كما هي

155
00:18:11,354 --> 00:18:14,094
على أية حال، أطيعي القوانين المعطاة
هذا ليس بشأنك

156
00:18:14,129 --> 00:18:14,713
!غولدمان

157
00:18:15,695 --> 00:18:17,085
لا تحولي ذلك إلى حرب شخصية

158
00:18:18,790 --> 00:18:23,159
صحيح أن زوجك كان شرطي استثنائي حقاً
ولكن أحياناً هناك خطورة بتذكر الماضي

159
00:18:23,701 --> 00:18:25,949
ما حدث فقد حدث، الانتقام شيئاً تافه

160
00:18:26,470 --> 00:18:28,662
يبقى قاتله بدون عقاب
تلك هي التفاهة

161
00:18:36,983 --> 00:18:38,301
هل تتذكر أي شيء عن الذين هاجموك؟

162
00:18:40,325 --> 00:18:41,566
ربما تعرف شخصاً ما؟

163
00:18:43,268 --> 00:18:46,563
سيد ماتي إذا كنت تريد أن نعثر عليهم
فعليك مساعدتنا

164
00:18:46,969 --> 00:18:49,281
أنت تعرف بأنهم سيرجعون مرة أخرى لأجلك

165
00:18:49,316 --> 00:18:52,181
سنقدم لك حارس خارجاً
ولكن احتمال بعيد بأن يوقفهم

166
00:18:52,717 --> 00:18:53,694
هل نحن متفقون، دعنا نعمل سوياً

167
00:19:00,429 --> 00:19:00,984
كلا

168
00:19:05,540 --> 00:19:07,644
لا، لا، لا! طاب مساؤك يا سيدي

169
00:19:07,901 --> 00:19:10,075
لا تأتي إلى هنا من دون أن تبلغيني مقدماً عن زياراتك

170
00:19:10,111 --> 00:19:10,939
هذا هو عملي

171
00:19:11,238 --> 00:19:12,012
لا أريد إزعاجك

172
00:19:12,853 --> 00:19:15,396
أخبر عميلك بأن يساعدنا
لأن هذا في مصلحته

173
00:19:16,651 --> 00:19:17,212
طاب يومك

174
00:19:19,842 --> 00:19:20,800
أنظر من أحضرت

175
00:19:28,129 --> 00:19:28,641
...أمي

176
00:19:30,996 --> 00:19:32,981
عندما تموتين
فهل هذا للأبد؟

177
00:19:33,598 --> 00:19:34,831
أجل يا بني، هذا للأبد

178
00:19:35,768 --> 00:19:37,680
إذاً سيمكث أبي تحت الأرض دائماً؟

179
00:19:41,524 --> 00:19:42,292
لا

180
00:19:53,011 --> 00:19:53,708
...والدك

181
00:19:54,675 --> 00:19:56,344
والدك في الجنة

182
00:19:57,394 --> 00:19:59,519
إنه فخور بك ويشاهدك وأنت تكبر

183
00:20:01,321 --> 00:20:02,369
إنه سعيد لأجلك

184
00:20:02,404 --> 00:20:03,067
هل يشاهدني؟

185
00:20:03,102 --> 00:20:04,114
نعم، إنه يشاهدك

186
00:20:04,150 --> 00:20:05,305
وتحت الأريكة أيضاً؟

187
00:20:05,715 --> 00:20:07,659
أجل، وتحت الأريكة أيضاً

188
00:20:07,694 --> 00:20:09,530
لماذا لا يكلمنا إذاً؟

189
00:20:11,295 --> 00:20:15,695
لأنه لا يوجد لديه هاتف
ولكنه يبقى يشاهدك وهو سعيد

190
00:20:17,221 --> 00:20:18,685
إنه يشاهدك ويسمعك

191
00:20:20,014 --> 00:20:21,294
أخلد للنوم يا عزيزي

192
00:20:23,198 --> 00:20:23,917
أحبك

193
00:20:33,131 --> 00:20:33,611
ألو

194
00:20:36,106 --> 00:20:36,641
!ألو

195
00:20:58,769 --> 00:21:00,712
شارلي على قيد الحياة
ولكن لا يمكننا تحريكه إلى أي مكان

196
00:21:01,030 --> 00:21:03,682
لا يمكننا الوقوف والانتظار حتى يأتوا ويقتلوه

197
00:21:04,192 --> 00:21:05,151
لا أعلم ماذا أفعل للأفضل

198
00:21:05,807 --> 00:21:07,097
إذاً، حتى الآن لا نستطيع فعل أي شيء

199
00:21:07,131 --> 00:21:08,440
!لا يمكننا تركه كما هو، إنه مستحيل

200
00:21:09,413 --> 00:21:10,166
ما الذي نستطيع أن نفعله؟

201
00:21:10,692 --> 00:21:12,320
أحرق مارسيل كلياً؟
أرفع عدد الجنود؟

202
00:21:12,489 --> 00:21:13,864
هناك ثلاثة فقط من أجلنا

203
00:21:20,784 --> 00:21:22,353
لا نستطيع تركه ليقتلوه

204
00:21:26,178 --> 00:21:27,794
تعلم يا صديقي، استمع لنصيحة زميلك

205
00:22:20,658 --> 00:22:23,063
ماذا فعلوا؟
ماذا فعلوا له؟

206
00:22:44,073 --> 00:22:44,762
إنه بخير

207
00:22:44,798 --> 00:22:46,339
ولكنه مخادع ووقح

208
00:23:07,853 --> 00:23:08,349
حسناً

209
00:23:49,116 --> 00:23:52,234
يوجد تلوث هنا
الأفضل بأن يكون آمناً

210
00:24:03,091 --> 00:24:04,891
سأذهب لأدخن
لا أريد إزعاجك

211
00:24:09,169 --> 00:24:10,226
كيف حال صحتك؟

212
00:24:11,729 --> 00:24:14,017
حسناً، تذكر دائماً بأنني قريب منك

213
00:24:14,170 --> 00:24:15,540
ولا تدع كريستيل تقلق

214
00:24:20,141 --> 00:24:23,444
اشتريت الزهور، ليكون هذا المكان لطيفاً
ولكن منعني الطبيب من إدخالها

215
00:24:24,675 --> 00:24:25,328
أين أنت

216
00:24:25,523 --> 00:24:26,215
!إفتح الباب

217
00:24:27,335 --> 00:24:28,823
!أريه الزهور، تماماً

218
00:24:30,965 --> 00:24:31,559
أنظر

219
00:24:34,144 --> 00:24:35,535
يا له من عار، إنها جميلة

220
00:24:35,737 --> 00:24:36,295
أجل

221
00:24:36,687 --> 00:24:37,666
جيد، أغلق الباب

222
00:24:39,136 --> 00:24:40,965
لا تقلق، المهم أنك على قيد الحياة

223
00:24:41,853 --> 00:24:42,533
هذا هو المهم

224
00:24:42,569 --> 00:24:44,615
وجميع الأشياء المحيطة بك جيدة
بصدق

225
00:24:44,758 --> 00:24:46,781
!حتى بعد 22 رصاصة

226
00:24:47,387 --> 00:24:49,348
وبعد أسبوعين يمكنك السير بالفعل

227
00:24:49,383 --> 00:24:52,899
أنظر إلي، تجاعيد
أجل، فأنا أرتعش

228
00:24:53,444 --> 00:24:55,334
كنت قلقاً جداً ومرتعب، ويظهر ذلك على وجهي

229
00:24:56,166 --> 00:24:57,079
حتى إذا وضعت النظارات

230
00:24:59,750 --> 00:25:01,405
أنظر ماذا اشتريت لك من كاتدرائية نوتردام

231
00:25:02,739 --> 00:25:05,996
إنه القديس بانكراتي
دافع عن رعية الكاهن واستشهد

232
00:25:06,031 --> 00:25:07,801
كما أنه معالج قوي

233
00:25:11,857 --> 00:25:14,864
يقولون بأنك عندما تشعر بسوء
فإنه يحميك

234
00:25:14,864 --> 00:25:16,270
"بالنسبة لنا سنراقب موقف سيارات رجال الشرطة"

235
00:25:22,105 --> 00:25:24,400
أنت أخي يا شارلي
!سأبحث عن هؤلاء الأوغاد، أعدك بذلك

236
00:25:30,698 --> 00:25:31,410
شكراً لك

237
00:25:40,858 --> 00:25:41,899
هذه الشوكولا من أجلك

238
00:25:49,015 --> 00:25:51,631
أفهميني جيداً
لا أستطيع إعطاءه مخدراً

239
00:25:51,632 --> 00:25:52,437
ولماذا ذلك؟

240
00:25:52,472 --> 00:25:54,211
لقد تلفت أعصاب يده، فهي حساسة جداً

241
00:25:54,247 --> 00:25:55,972
أريده مستيقظاً

242
00:25:56,597 --> 00:25:59,548
ليكون قادر على البقاء
من الأفضل ألا يشعر بالألم

243
00:25:59,717 --> 00:26:00,630
على أي حال

244
00:26:01,437 --> 00:26:02,292
هذه الأشعة السينية

245
00:26:04,110 --> 00:26:05,238
ابتلع مسدس؟

246
00:26:05,760 --> 00:26:09,224
لا نستطيع تحريكه، لذا وضعنا جهاز الأشعة
فوق سريره مباشرةً

247
00:26:09,892 --> 00:26:11,117
السلاح أسفل فراشه

248
00:26:24,255 --> 00:26:28,677
Sleep, my beautiful baby,
Baiushki-hush.

249
00:26:28,712 --> 00:26:33,364
Quiet baby looks bright
in your cradle.

250
00:27:03,552 --> 00:27:05,390
بعد كل الأشياء التي فعلها
فما زلتِ تحبينه

251
00:27:07,311 --> 00:27:09,912
ماذا أستطيع فعله إذا كان لديك هذا القلب الكبير

252
00:27:10,246 --> 00:27:13,517
إنه يزداد ويكبر، يقولون الآن عنه بأنه مجنون
فهو لا يموت

253
00:27:14,134 --> 00:27:15,318
إنها قفزة كبيرة

254
00:27:17,262 --> 00:27:18,727
لا أريد العيش بدونك

255
00:27:24,042 --> 00:27:25,146
لقد أرسل قبلاته

256
00:27:30,170 --> 00:27:31,537
!ولكن هل استرحتِ أخيراً

257
00:27:33,616 --> 00:27:35,384
حسناً، الجميع مستريح الآن

258
00:27:56,111 --> 00:27:57,408
إيفا، رجاءً كوني هادئة

259
00:27:58,951 --> 00:27:59,558
إيفا

260
00:28:06,389 --> 00:28:07,269
حسناً، لماذا أنتِ حزينة؟

261
00:28:08,276 --> 00:28:09,964
والدتك تحتاج للراحة

262
00:28:11,499 --> 00:28:12,522
أنا اتحدث إليك

263
00:28:14,185 --> 00:28:15,636
إيفا، أنا أتكلم معك

264
00:28:20,673 --> 00:28:21,825
لا تبكي يا طفلتي

265
00:28:22,594 --> 00:28:23,354
لا تبكي

266
00:28:37,435 --> 00:28:40,051
أمي مصممة على الموت
وأبي نباتي

267
00:28:40,211 --> 00:28:41,835
كيف علي عدم البكاء يا مارتين؟

268
00:28:43,010 --> 00:28:44,588
لقد وعدني بأن الأمور ستتغير

269
00:28:45,286 --> 00:28:46,468
لقد أقسم لي

270
00:28:47,574 --> 00:28:48,764
وأمي أيضاً

271
00:28:51,580 --> 00:28:54,146
هو كان يعرف بأنها مريضة
ولكن خدعها

272
00:28:54,779 --> 00:28:57,619
فهو خائن وكاذب

273
00:28:57,773 --> 00:29:00,669
لا، لا صدقيني، فهو لا يستطيع فعل شيء
فأنا أعلم ذلك

274
00:29:00,704 --> 00:29:02,333
لماذا يحب أن يقتل؟

275
00:29:02,629 --> 00:29:03,316
لا أعرف

276
00:29:14,874 --> 00:29:16,811
أنا لا أشعر
بلا إنفعال، بلا ألم، بلا شيء

277
00:29:17,035 --> 00:29:19,019
لا أستطيع الإحساس بشعري، بوجهي، لا شيء

278
00:29:19,282 --> 00:29:19,883
...دعني

279
00:29:20,184 --> 00:29:20,664
شارلي

280
00:29:21,386 --> 00:29:22,378
أخبرني الحقيقة

281
00:29:24,068 --> 00:29:25,698
لقد تلف العصب الشعاعي

282
00:29:25,733 --> 00:29:29,026
قمنا بكل شيء ممكن، لكن للأسف
لا تستطيع استخدام أصابعك

283
00:29:31,273 --> 00:29:34,553
لا نستطيع استرجاع وظيفة الإمساك
بين الإبهام والأصبع

284
00:29:34,587 --> 00:29:36,816
يجب عليك أن تتعلم استخدام يدك اليسرى

285
00:29:37,527 --> 00:29:38,584
سنزيل هذه الأشياء

286
00:29:45,623 --> 00:29:48,679
لقد استجاب الله لصلواتي
قام بحمايتك

287
00:29:49,168 --> 00:29:51,161
لأنه أرادك أن تتغير يا شارلي

288
00:29:51,592 --> 00:29:52,408
لقد تغيرت

289
00:29:52,970 --> 00:29:58,704
أنا خائفة
يوماً ما سيأتي شخص ما ويخبرني

290
00:30:01,848 --> 00:30:02,536
ابنك يا مدام ماتي

291
00:30:10,739 --> 00:30:12,794
عدني بأن لا تموت قبلي

292
00:30:14,603 --> 00:30:15,404
ليس بالوقت القريب

293
00:30:23,819 --> 00:30:25,194
بلغنا اتصال مجهول من الشرطة

294
00:30:25,862 --> 00:30:27,935
لقد دعونا من الهاتف النقال إلى هاتفك
بعيداً من هنا

295
00:30:27,970 --> 00:30:28,626
أين؟

296
00:30:28,662 --> 00:30:29,868
من السجن الرئيسي في مارسيليا

297
00:30:40,893 --> 00:30:42,204
سعيد جداً بلقائك

298
00:30:42,947 --> 00:30:44,106
ضميرك يعذبك؟

299
00:30:44,267 --> 00:30:45,539
ماذا تريد لأقوله؟

300
00:30:45,574 --> 00:30:46,585
سجنت رجل بريء

301
00:30:46,620 --> 00:30:49,218
إذاً لقد طعنت نفسها بغير قصد؟

302
00:30:49,921 --> 00:30:51,554
هل تعلمين
لماذا اسمي هو بيستاشيو؟

303
00:30:51,804 --> 00:30:53,172
وفقاً لحجم دماغك؟

304
00:30:55,060 --> 00:30:58,156
بيستاشيو هي شجرة الفستق
وهي كبيرة جداً

305
00:30:58,838 --> 00:31:00,483
هناك أشجار خاصة، رجال ونساء

306
00:31:00,519 --> 00:31:02,694
إذا كنتِ تحبين المكسرات
فإن نبتة الرجال والنساء من الشجرة متشابهة

307
00:31:02,846 --> 00:31:05,412
يمكن لشجرة الرجل الواحدة أن تلقح
دزينة من أشجار النساء

308
00:31:06,381 --> 00:31:08,669
فقط واحدة، هل تفهمين؟
يمكن أن يكون هناك شجرة لرجل واحد فقط

309
00:31:09,324 --> 00:31:10,724
قائد واحد فقط

310
00:31:11,982 --> 00:31:13,654
وهذه شجرة خاصة للغاية

311
00:31:17,044 --> 00:31:19,315
أخبرني، كيف استطعت الاتصال بي من هنا؟

312
00:31:19,350 --> 00:31:23,002
أنتِ تعرفين بأننا لا نستطيع استخدام الهواتف هنا

313
00:31:23,037 --> 00:31:25,714
يتم البحث عن هاتفك النقال
صلي لربك بأن لا يتم العثور عليه

314
00:31:26,188 --> 00:31:26,931
أنت غبية

315
00:31:28,396 --> 00:31:29,537
أنت غاضبة بأنني جيد وبصحة جيدة

316
00:31:30,677 --> 00:31:31,654
هل تكرهينني؟

317
00:31:31,688 --> 00:31:33,070
هل شارلي ماتي لا يحبك؟

318
00:31:33,104 --> 00:31:34,287
تريديني أن أتكلم، تسحبي الكلام مني؟

319
00:31:35,033 --> 00:31:37,861
أنا أحذرك، لم ينجح ذلك
لدي إثبات من شهر بأنني كنت هنا

320
00:31:37,895 --> 00:31:40,053
أنا أفهم بأنك لم تكن هناك شخصياً

321
00:31:40,088 --> 00:31:42,197
يجب علي فعل كل شيء بشكل صحيح
..يجب علي ثقبه بالرصاصات، ولكن لا

322
00:31:42,233 --> 00:31:42,894
وماذا إذاً؟

323
00:31:42,930 --> 00:31:43,558
كيف علي أن أعرف؟

324
00:31:43,716 --> 00:31:45,364
لقد أخبرتك، أنا لست عاهرة

325
00:31:45,798 --> 00:31:48,453
من المؤسف بأنك لا تريد أن تتعاون
يمكنني تحسين وضعك

326
00:31:51,237 --> 00:31:54,251
بشكل عام، دع شركاءك في السجن سعداء
فأنت تحب أشجار الرجال

327
00:31:54,287 --> 00:31:55,270
اصمتي

328
00:31:56,363 --> 00:32:00,563
في حين لم أجد مرشح آخر لدور القاتل
فأنت المشتبه به رقم واحد، حسناً؟

329
00:32:01,698 --> 00:32:05,319
البارحة، شاب اسباني في نادي فيست
كان يتكلم عن معرفته لمن قتل شارلي

330
00:32:41,764 --> 00:32:42,639
إنه ذاهب

331
00:32:53,059 --> 00:32:53,843
نحن ملاحقون

332
00:33:09,849 --> 00:33:10,681
لقد لوحظنا

333
00:33:10,715 --> 00:33:11,667
يجب أن نسرع

334
00:33:40,756 --> 00:33:42,475
جاردين، ساعدني

335
00:33:48,411 --> 00:33:49,019
ابتعد عن الطريق

336
00:33:51,480 --> 00:33:52,959
أنا أقول اذهب للجحيم، تباً لك

337
00:33:52,995 --> 00:33:54,130
هل أنت مجنون؟

338
00:34:02,151 --> 00:34:02,993
تباً

339
00:34:43,210 --> 00:34:47,021
لقد قام بتغطية وجهه حين اخترناه لنجلبه

340
00:34:50,567 --> 00:34:51,993
لا لا

341
00:34:52,322 --> 00:34:53,401
لا أرجوك

342
00:34:53,882 --> 00:34:54,617
أرجوك

343
00:34:55,066 --> 00:34:58,785
أرجوك، أتوسل إليك
إنه ليس خطئي! أنا لم أفعل شيئاً

344
00:34:58,840 --> 00:35:03,815
بصراحة، كنت أتكلم بدون تفكير
صدقني، صدقني

345
00:35:05,462 --> 00:35:06,063
لا

346
00:35:06,987 --> 00:35:11,109
إهدأ، إهدأ

347
00:35:11,652 --> 00:35:13,309
هذا جيد، ما هو اسمك؟

348
00:35:13,372 --> 00:35:14,247
فريدريك

349
00:35:14,281 --> 00:35:18,811
اسمع يا فريدريك، أريد الحقيقة
أخبرني الحقيقة، وستكون بأمان، لا تخف

350
00:35:18,846 --> 00:35:20,652
أعدك بذلك؟ اتفقنا؟

351
00:35:21,905 --> 00:35:23,629
هذا جيد

352
00:35:24,253 --> 00:35:25,132
أنت شاب ذكي

353
00:35:35,347 --> 00:35:37,339
والآن أخبرني كل شيء

354
00:35:38,387 --> 00:35:41,627
عملت في أحد نواديه الليلية
عملين في وقت واحد

355
00:35:42,050 --> 00:35:44,039
...في ذات ليلة قيل لي بأن العراب

356
00:35:44,074 --> 00:35:47,186
عراب يدعى زاكيا

357
00:35:47,762 --> 00:35:51,826
سمعت بأنه يبحث عن حمالاً ليحمل له هاتفه النقال
لأنه يخاف من مرض سرطان الأذن

358
00:35:54,829 --> 00:35:56,764
لقد فهمت
ماذا حدث في أول شهر شباط؟

359
00:35:57,469 --> 00:35:58,481
كنت في بيكيو

360
00:35:59,699 --> 00:36:01,067
شاهدت حمولة من قذارتهم يقومون بتجهيزها

361
00:36:03,163 --> 00:36:04,730
لكنني لم أذهب معهم، أقسم بذلك

362
00:36:05,865 --> 00:36:07,568
عدت للمستشفى وقتها من أجل دواء للبواسير

363
00:36:08,634 --> 00:36:09,805
كانت مؤخرتي متقرحة، هذا مؤلم جداً

364
00:36:09,840 --> 00:36:10,550
...تأكدت منها، إنها مفتوحة

365
00:36:11,420 --> 00:36:12,324
هل شاهدت زاك؟

366
00:36:13,004 --> 00:36:15,164
لقد ذهب أولاً
قبل ساعة من الاستراحة

367
00:36:15,803 --> 00:36:18,466
جاء الآخرون من المدينة، لا أعرفهم جميعهم

368
00:36:18,905 --> 00:36:20,249
سيارة واحدة كان يقودها فاتاروز

369
00:36:21,325 --> 00:36:24,480
كانت كل الأسلحة في السيارة الأخرى
التي كان يقودها نابو

370
00:36:26,318 --> 00:36:30,527
وكان معه باوليني، إنه مجنون
إنه متخصص بهذه المسائل

371
00:36:32,616 --> 00:36:34,585
لاندو كان مسؤولاً عن كل التجهيزات
لتكون المعدات جميعها جاهزة

372
00:36:34,619 --> 00:36:37,711
بالطبع المرسيدس للرئيس
وسيارات الزاز لمرافقيه

373
00:36:38,150 --> 00:36:39,638
لم يكن في سيارته في المكان المناسب

374
00:36:39,674 --> 00:36:42,535
وحذاءه اللعين، كان يبدو كالمتسول

375
00:36:45,221 --> 00:36:48,300
وكان هناك ذلك الطفل مارميلوز
كان يحتاج لإشارة

376
00:36:49,070 --> 00:36:50,390
لذا، كان هناك سبعة منهم يريدون قتلك

377
00:36:52,421 --> 00:36:53,860
لماذا يريدون قتلي؟

378
00:36:54,099 --> 00:36:54,829
بسبب المخدرات

379
00:36:55,364 --> 00:36:55,989
ماذا؟

380
00:36:58,189 --> 00:36:59,221
أي مخدرات؟

381
00:36:59,781 --> 00:37:02,268
سيد ماتي، رجاءً هل ستغضب؟
أنت لا تحب المخدرات

382
00:37:03,141 --> 00:37:04,212
في مارسيليا الجميع يعرف ذلك

383
00:37:04,973 --> 00:37:08,692
لقد قمت ببيع زاكيا حصة من الأعمال التجارية
بشرط أن لا يتورط بالمخدرات
إنها الحقيقة

384
00:37:08,842 --> 00:37:09,513
نعم، ماذا؟

385
00:37:09,548 --> 00:37:13,028
لاحظ بأن تجارة المخدرات تدر بالأموال
فقام بتنظيم ذلك مع بيستاشيو

386
00:37:13,706 --> 00:37:14,754
وأصبحت أنت عثرة بالنسبة لهم

387
00:37:15,052 --> 00:37:15,595
أنا؟

388
00:37:16,322 --> 00:37:17,110
كان خائفاً منك

389
00:37:17,282 --> 00:37:19,426
هو دائماً يخاف منك، لم يكن بمفرده

390
00:37:19,460 --> 00:37:22,610
العديد يخشونك سيد ماتي بما فيهم أنا أيضاً
لقد سبق لي أن بولت على نفسي

391
00:37:22,646 --> 00:37:24,389
لا تخف يا فريدريك، لا تخف

392
00:37:24,425 --> 00:37:25,485
لا تخف فعلاً

393
00:37:25,971 --> 00:37:28,563
بدء زاكيا بشكل مستقل

394
00:37:28,817 --> 00:37:29,884
لا تقتلني من فضلك

395
00:37:30,131 --> 00:37:31,452
لا تقتلني

396
00:37:35,220 --> 00:37:38,025
من فضلك أنا أتوسل إليك

397
00:37:47,314 --> 00:37:47,953
ماذا تود أن تفعل به؟

398
00:37:49,166 --> 00:37:49,740
لا بأس

399
00:37:50,420 --> 00:37:51,332
دعه يذهب

400
00:37:51,575 --> 00:37:52,106
ماذا؟

401
00:37:53,042 --> 00:37:55,626
إذا لم نتخلص منه سيقول لزاكيا كل شيء

402
00:37:56,285 --> 00:37:57,251
أنا أعرف ما أقوله

403
00:37:57,908 --> 00:37:58,573
يجب علينا قتله

404
00:38:00,236 --> 00:38:00,717
لا

405
00:38:01,915 --> 00:38:03,024
لقد وعدته

406
00:38:09,396 --> 00:38:11,300
هذا لا يهم.. من المستحيل أن ندعه يذهب
هل تفهم

407
00:38:12,666 --> 00:38:14,561
انتظر، أنت شارلي ماتي

408
00:38:14,928 --> 00:38:15,920
هذه مسألة شرف

409
00:38:16,693 --> 00:38:18,715
ما هو إحساس الشرف عندما تكون ميتاً؟

410
00:38:18,922 --> 00:38:20,331
لمدة أربعون عاماً أقتل الناس

411
00:38:21,604 --> 00:38:23,034
...لو كنت مكانك فأريد الانتقام

412
00:38:23,506 --> 00:38:25,554
كلا، ستقع المدينة في حرب
ولا يمكن لأحد الفوز

413
00:38:25,589 --> 00:38:27,387
لقد بدأت الحرب بالفعل يا شارلي

414
00:38:27,913 --> 00:38:29,362
هل تعتقد بأن زاكيا سيترك الأمور كما هي؟

415
00:38:29,793 --> 00:38:31,498
أنت تعرفه أكثر من أي شخص في العالم

416
00:38:32,413 --> 00:38:33,775
أصدقاء حتى الموت

417
00:38:34,698 --> 00:38:37,106
هو بمثابة أخ لي
وأنا عراب أولاده

418
00:38:37,620 --> 00:38:39,036
نحن متشابهان، أشعر بالأسف عليه
وعلى عائلته

419
00:38:46,859 --> 00:38:48,313
ضعه في السيارة وقد به إلى البيت

420
00:39:44,586 --> 00:39:47,130
في فريق الأرسنال يوجد رجال إنكليز
و فريق الإنتر هناك إيطاليون

421
00:39:47,165 --> 00:39:47,922
ولكن أنت تعرف ماتيرازي؟

422
00:39:48,480 --> 00:39:49,175
... ماتيرازي

423
00:39:51,651 --> 00:39:53,163
!حسناً، واحد فقط واحد يكفي

424
00:39:54,007 --> 00:39:55,436
لا يا أمي، لقد شبعت

425
00:39:55,580 --> 00:39:57,003
أنظر كم أنت نحيف

426
00:39:57,258 --> 00:39:57,753
... هذا جيد

427
00:39:58,105 --> 00:39:59,465
فقط دهون

428
00:40:00,096 --> 00:40:02,727
أبي أبي أخذت علامة ممتاز بمادة الإملاء

429
00:40:03,167 --> 00:40:06,062
حسناً فعلتي يا حلوتي، فأنت طفلتي
أنت المفضلة لدي

430
00:40:06,096 --> 00:40:06,630
أسمعت هذا؟

431
00:40:06,666 --> 00:40:07,847
لم أسمع فأنا أفضل فتاة مثقفة في المدرسة

432
00:40:07,881 --> 00:40:09,022
لا تعيريه أي اهتمام، فهو غيور

433
00:40:09,056 --> 00:40:09,695
لا

434
00:40:10,103 --> 00:40:10,977
أنا فخور بك

435
00:40:11,694 --> 00:40:13,677
نعم، فأنت لا تتعلمين حقاً بامتياز

436
00:40:13,802 --> 00:40:15,769
فأنت تنامين دائماً في المدرسة

437
00:40:16,441 --> 00:40:18,096
كريم بلا انضباط تعليمي

438
00:40:19,185 --> 00:40:20,514
و جاردين بشكل عام يصحو متأخراً

439
00:40:23,821 --> 00:40:25,660
نعم، بالطبع كل ليلة يأتي خاوي اليدين

440
00:40:28,088 --> 00:40:29,662
إنها الحقيقة، هذا صحيح

441
00:40:29,697 --> 00:40:31,293
ها نحن جميعاً مع زوجتي
عائلة كبيرة

442
00:40:31,329 --> 00:40:32,550
نعم، أنت محق بالفعل

443
00:40:32,585 --> 00:40:33,998
... نحن نتحدث كثيراً

444
00:40:34,194 --> 00:40:36,083
نحن نتحدث دائماً مع بضعنا عن كل شيء ونقول

445
00:40:36,118 --> 00:40:37,354
تلك الفتيات هم عقولنا

446
00:40:37,390 --> 00:40:40,178
وهكذا تواصل الفتيات تقدماً إلى مستوى مختلف تماماً

447
00:40:40,212 --> 00:40:42,156
أنتم كل ما أملك من أطفال
ماذا يمكنني أن أفعل؟ أحب كل واحد منكم

448
00:41:46,322 --> 00:41:49,830
فرانك، هذا يكفي
فرانك، فرانك

449
00:41:50,474 --> 00:41:52,428
إهدأ، إهدأ
استمع لي

450
00:41:52,898 --> 00:41:53,889
لقد تلطخت نظارتك بالدماء

451
00:41:55,620 --> 00:41:56,389
هذا يؤلم، أليس كذلك؟

452
00:41:57,157 --> 00:41:59,388
فريدريك، أنظر من لدينا هنا

453
00:42:01,990 --> 00:42:02,656
هل هذا هو؟

454
00:42:03,760 --> 00:42:04,535
هل أنت متأكد؟

455
00:42:04,569 --> 00:42:04,974
نعم

456
00:42:05,478 --> 00:42:06,456
هل تريد أن تضربه؟

457
00:42:07,031 --> 00:42:07,646
لا، شكراً

458
00:42:08,061 --> 00:42:09,895
لا تكن خجولاً، إنه لك

459
00:42:09,929 --> 00:42:11,096
أضربه، هيا

460
00:42:13,046 --> 00:42:15,013
آه إنها ضربة قوية

461
00:42:18,123 --> 00:42:18,791
ربما أكثر؟

462
00:42:19,423 --> 00:42:20,487
لا، هذا جيد

463
00:42:23,036 --> 00:42:25,419
عجباً
أقل بجندي واحد

464
00:42:28,586 --> 00:42:30,788
سيباستيان
هل ضجرت؟

465
00:42:30,823 --> 00:42:31,895
نعم.. لا، بالطبع لا

466
00:42:31,930 --> 00:42:34,169
لماذا تنظر في كل مرة على الوقت؟
هل يتوجب عليك أن تكون في مكان ما؟

467
00:42:34,203 --> 00:42:35,425
!سامحني، سامحني

468
00:42:35,460 --> 00:42:37,850
إذاً لما تحدق في الساعة
هل تفهم؟

469
00:42:38,570 --> 00:42:39,835
أنت تنظر إليها دائماً

470
00:42:40,387 --> 00:42:41,507
أليس هو نفس وقتنا

471
00:42:41,649 --> 00:42:42,383
أعطني إياها

472
00:42:42,418 --> 00:42:43,126
باسكال

473
00:42:43,160 --> 00:42:43,956
... لقد قلت

474
00:42:51,668 --> 00:42:54,108
ساعة، إنها حقاً سويسرية أيضاً
جيدة للسويسرييين

475
00:43:00,547 --> 00:43:02,084
خذ أنظر إليها الآن

476
00:43:03,050 --> 00:43:03,780
ساعة جيدة؟

477
00:43:04,818 --> 00:43:05,300
نعم

478
00:43:06,474 --> 00:43:09,179
طلب مني رئيسي أن أبلغك خبراً هاماً لرئيسك

479
00:43:09,265 --> 00:43:12,489
إذا كان يريد الانتقام، فالانتقام مكلف جداً

480
00:43:12,712 --> 00:43:13,649
أزيحوا كيس الأوساخ هذا

481
00:43:16,263 --> 00:43:19,447
فرانك، بعض العظام لكلابك
أجلب لي النصل

482
00:43:39,268 --> 00:43:40,213
مرحباً، مدام ماتي

483
00:43:44,767 --> 00:43:46,136
مساء الخير مدام ماتي

484
00:43:46,171 --> 00:43:46,732
مساء الخير

485
00:43:47,205 --> 00:43:47,982
وقعِّي هنا

486
00:43:48,016 --> 00:43:48,605
شكراً

487
00:43:50,827 --> 00:43:51,635
شكراً لك

488
00:43:52,403 --> 00:43:53,143
أطيب التمنيات

489
00:43:53,178 --> 00:43:53,662
شكراً لك

490
00:44:01,509 --> 00:44:03,615
شارلي، شارلي

491
00:45:37,073 --> 00:45:38,784
نخب أولئك الذين لا يمكن أن يكونوا معنا

492
00:46:27,385 --> 00:46:31,058
عيد ميلاد سعيد

493
00:46:41,062 --> 00:46:42,990
مارسيليا خطرة جداً للعائلة

494
00:46:43,567 --> 00:46:46,184
أنقلي الجميع إلى مدينة أخرى
أبقيهم بأمان مهما كلف الأمر

495
00:46:46,861 --> 00:46:47,592
فهمت

496
00:46:52,018 --> 00:46:54,700
عيد سعيد

497
00:46:56,498 --> 00:46:57,356
ما هذا

498
00:46:58,286 --> 00:46:58,927
حسناً، قم بفتحها

499
00:47:04,301 --> 00:47:06,838
شكراً لك، شكراً لك

500
00:47:08,341 --> 00:47:09,149
شكراً لك

501
00:47:10,396 --> 00:47:11,033
شكراً لك

502
00:47:11,749 --> 00:47:12,965
شكراً لك، شكراً لك

503
00:47:14,793 --> 00:47:15,370
قف

504
00:47:17,381 --> 00:47:18,974
وغد، هل تدخن في منزلي؟

505
00:47:21,166 --> 00:47:24,544
أنت تعرض أولادي للنيكوتين
أنت وغد؟

506
00:47:26,600 --> 00:47:28,525
هل فهمت الفكرة
التدخين السلبي؟

507
00:47:30,243 --> 00:47:31,322
إنك تشبهه

508
00:47:31,357 --> 00:47:32,778
بأنك تحاول قتل أولادي؟

509
00:47:32,813 --> 00:47:33,643
اصمت، باسكال

510
00:47:33,677 --> 00:47:34,203
ماذا؟

511
00:47:34,792 --> 00:47:38,294
يجب أن تكون شاكراً لي
لأنني انتشلتك من الوساخة

512
00:47:38,952 --> 00:47:39,656
أحبك يا أيها الوسخ

513
00:47:39,690 --> 00:47:41,720
استرح يا زاك، قم بالتدخين

514
00:47:42,382 --> 00:47:43,713
أود أن أفعل ذلك تماماً

515
00:47:54,217 --> 00:47:55,626
تباً لك؟

516
00:47:56,360 --> 00:47:58,291
أنزو أنا أمزح يا رجل

517
00:48:07,815 --> 00:48:09,845
جيد أن أراك تمرح
والآن حان دوري

518
00:48:10,161 --> 00:48:11,619
ضعوا الأسلحة في الدلو

519
00:48:15,684 --> 00:48:16,452
بدون أي حركة مفاجئة

520
00:48:17,241 --> 00:48:19,018
فرانك، ضع سلاحك في الدلو

521
00:48:23,609 --> 00:48:24,600
البقية أيضاً

522
00:48:27,039 --> 00:48:30,964
مالك الولد، جيد
الآن أنت يا أنوش

523
00:48:33,881 --> 00:48:34,601
هناك

524
00:48:38,767 --> 00:48:39,542
في حوض السمك

525
00:48:53,117 --> 00:48:54,237
والآن أتركينا لوحدنا

526
00:48:57,285 --> 00:48:58,734
باستيان، أنظر لي

527
00:49:01,067 --> 00:49:02,019
أنت تعرف من أنا؟

528
00:49:03,934 --> 00:49:04,763
ما هو اسمي؟

529
00:49:05,124 --> 00:49:06,077
شارلي ماتي

530
00:49:06,628 --> 00:49:08,341
نعم، أنا شارلي ماتي، وسأقوم بقتلك

531
00:49:08,905 --> 00:49:11,090
سأقتلك أولاً، إنها مسألة شرف

532
00:49:11,857 --> 00:49:13,561
أريد أن أعرف من سيقوم بقتلك

533
00:49:13,795 --> 00:49:15,393
ولماذا قتلت

534
00:49:15,657 --> 00:49:17,356
هل تعلم لماذا سوف تموت يا باستيان؟

535
00:49:18,324 --> 00:49:18,828
نعم

536
00:49:19,569 --> 00:49:23,430
عندما يكون وجه القاتل مغطى بغطاء للرأس
فهذه جريمة بدون توقيع، بلا صنف

537
00:49:23,976 --> 00:49:24,893
مجهول

538
00:49:25,438 --> 00:49:26,407
أنت تعرف الفرق؟

539
00:49:29,493 --> 00:49:30,542
هل فهمتم جميعكم؟

540
00:49:31,651 --> 00:49:32,948
لأنني سأقتلكم جميعاً

541
00:49:34,247 --> 00:49:35,487
أنتم جميعاً في قائمة الانتظار

542
00:49:36,141 --> 00:49:37,197
لكن ليس الآن

543
00:49:37,781 --> 00:49:40,169
أريد منكم أخذ وقتكم لتفكروا بخطاياكم

544
00:49:40,715 --> 00:49:42,859
ستفكرون بذلك نهاراً وليلاً

545
00:49:43,444 --> 00:49:45,563
لديكم وقتاً كافياً لطلب المغفرة
من زوجاتكم وأطفالكم

546
00:49:46,164 --> 00:49:47,982
لتخبروهم لماذا سوف تموتون

547
00:49:48,643 --> 00:49:50,934
وستنتظرون موتكم

548
00:49:52,133 --> 00:49:57,566
ربما غداً، أو بعد ستة أشهر، أو سنة

549
00:49:58,291 --> 00:50:00,826
وحتى يوم مماتي، لن تكونوا بأمان

550
00:50:03,012 --> 00:50:06,675
وأخبروا زاك بأنني سأنتقم منكم جميعاً

551
00:50:07,546 --> 00:50:08,273
باستيان

552
00:50:08,714 --> 00:50:10,593
شارلي أرجوك

553
00:50:12,803 --> 00:50:14,436
أنظر إلى الوقت لآخر مرة

554
00:50:17,394 --> 00:50:18,803
عيد سعيد يا باستيان

555
00:50:36,291 --> 00:50:38,710
دعيني وشأني، دعيني وشأني

556
00:50:40,399 --> 00:50:42,188
لا تلمسيني، دعيني لوحدي

557
00:50:44,294 --> 00:50:45,672
ابتعدي عني

558
00:50:46,110 --> 00:50:46,796
اسمعيني

559
00:50:46,832 --> 00:50:50,168
لا أريد الاستماع إليكِ
لا أريد البقاء هنا في مدينة أفيغنون

560
00:50:50,944 --> 00:50:52,576
لقد قال أباك بأنها آمنة

561
00:50:52,611 --> 00:50:56,023
حسناً، بالطبع أبي قال ذلك
أنا لا أريد أن أفعل ما يقول

562
00:50:56,504 --> 00:50:57,529
سأرجع لمرسيليا

563
00:50:58,663 --> 00:50:59,531
توقفي

564
00:50:59,898 --> 00:51:03,513
أنت ذكية جداً؟ أنت تعتقدي بأنك
تفهمينني أفضل من أي شخص فعلاً؟

565
00:51:03,665 --> 00:51:04,474
هذا ليس عدلاً

566
00:51:04,509 --> 00:51:06,450
إن والدتي تموت، أريد أن أكون معها

567
00:51:08,192 --> 00:51:10,176
حسناً، ماذا تستطيعين فعله لتوقفيني؟

568
00:51:10,721 --> 00:51:13,897
لا شيء يقارن بما سيفعلونه بك إذا أمسكوكِ

569
00:51:14,515 --> 00:51:16,148
كما فعلوا مع والدك

570
00:51:20,528 --> 00:51:23,449
طفلتي، إنه مختلف جداً الآن

571
00:51:24,233 --> 00:51:25,863
يكفي، لا تفعلي

572
00:51:26,802 --> 00:51:29,347
إهدئي إهدئي، تعالي

573
00:51:30,891 --> 00:51:31,740
سيكون كل شيء على ما يرام

574
00:51:45,303 --> 00:51:46,381
ابني العزيز

575
00:51:46,768 --> 00:51:49,613
سامحني يا بني
ذهبت لجمع الزهور البرية من ترومانيك

576
00:51:50,132 --> 00:51:52,605
لديه زهوراً جميلة
ولكنه كالأحمق

577
00:51:53,581 --> 00:51:56,813
كل شيء في السابق كان لك

578
00:51:56,849 --> 00:51:58,286
مخصص لك

579
00:51:58,875 --> 00:52:00,251
هل تتذكر تلك الأيام؟

580
00:52:00,748 --> 00:52:01,612
أنت تعلم لماذا يجب على الناس الموت؟

581
00:52:06,115 --> 00:52:07,894
لأنني لا أملك جواباً

582
00:52:08,124 --> 00:52:09,947
بعد موت ابني، فقدت عقلي

583
00:52:10,243 --> 00:52:12,380
لذا، أنا لست بذاك بعد قتل كريم

584
00:52:13,139 --> 00:52:16,531
أنا آسف لحدوث ذلك، ولكن لم تكن فكرتي
كنت أراقب فقط

585
00:52:19,800 --> 00:52:20,794
أنا أعزل

586
00:52:20,960 --> 00:52:26,420
أنا لا أقتل عادةً، ليس من قواعدي أن أقتل أحداً أعزلاً
ولكن أحياناً القواعد تتغير

587
00:52:46,147 --> 00:52:49,194
من فضلك كوني هادئة
السيد زاكيا لديه صداع نصفي

588
00:52:49,546 --> 00:52:51,338
قد ينتابه الصداع، تفضلي

589
00:52:53,888 --> 00:52:55,274
نحن نبقي الضوء خافتاً

590
00:52:55,309 --> 00:52:58,465
الضوء المبهر قد يصيبه بالصداع

591
00:52:58,873 --> 00:53:00,396
وبخاصة إذا كان كثير الضجة

592
00:53:03,883 --> 00:53:04,723
لا، أنتِ فقط

593
00:53:10,159 --> 00:53:10,838
أدخلي

594
00:53:12,371 --> 00:53:12,924
أدخلي

595
00:53:16,897 --> 00:53:17,551
بيكيو

596
00:53:28,502 --> 00:53:32,685
غولدمان، غولدمان
لقد سمعت بهذا الاسم في مكان ما

597
00:53:32,721 --> 00:53:34,208
لا أستطيع التذكر الآن تماماً

598
00:53:34,622 --> 00:53:36,198
شرطي لديه هذا الاسم

599
00:53:36,233 --> 00:53:38,974
إنه زوجي، لقد قتله بعض الأشخاص
قتلوه لأنه شرطي

600
00:53:39,008 --> 00:53:42,143
كان متورط في تحقيق، ربما لديه دليل عن شيء ما

601
00:53:42,195 --> 00:53:44,195
لا يوجد دليل.. أنت تفهم ذلك سيد زاكيا

602
00:53:45,346 --> 00:53:45,961
بالطبع

603
00:53:46,552 --> 00:53:48,192
لقد قابلت شارلي ماتي

604
00:53:48,711 --> 00:53:51,288
أنا أعتقد أنك تفكر بأنه قتل بابالارادو؟

605
00:53:52,102 --> 00:53:55,614
أنت تعلم ولديك عملاً مع ماتي
أنت تعلم كيف يفكر

606
00:53:56,134 --> 00:53:58,053
بعد إصابته أصيب بداء العظمة

607
00:53:58,274 --> 00:54:00,063
دائماً يبحث عن مبرر حتى يزعجني

608
00:54:00,704 --> 00:54:02,216
أرأيت ماذا حدث

609
00:54:03,295 --> 00:54:06,025
..إنه مريض كما أخبرتك والناس تحبه لأنه
لا أعرف ماذا سيفعل

610
00:54:07,707 --> 00:54:10,985
أتذكر ذات مرة عندما أصبح مجنوناً
استقل طائرة إلى الجزائر

611
00:54:11,378 --> 00:54:12,954
ذهب ليبحث عن شخص كان مدين له بالمال

612
00:54:13,523 --> 00:54:15,654
وجدناه مختبئاً في الريف
...خائفاً

613
00:54:16,284 --> 00:54:19,354
قام بتجويعه لمدة أسبوع وبعدها دفنه وهو حي

614
00:54:20,100 --> 00:54:21,277
إنه مجنون، صدقيني

615
00:54:21,312 --> 00:54:22,997
ولكنك لم تبلغ الشرطة بذلك

616
00:54:23,032 --> 00:54:24,093
وما هذا التغيير؟

617
00:54:24,128 --> 00:54:26,757
أنت تعلمين بأنه قتل بابالاردو
وماذا فعلت حيال ذلك؟

618
00:54:26,995 --> 00:54:27,916
تجلسي مكتوفة الأيدي

619
00:54:29,366 --> 00:54:31,998
لا تقلق سيد زاكيا
هكذا يبدأ الصداع النصفي

620
00:54:32,034 --> 00:54:33,333
أنا لست قلق، أنا هادئ

621
00:54:34,175 --> 00:54:37,255
ولكن إذا وقفتِ مكتوفة الأيدي
فهذه ستكون نهاية سيئة

622
00:54:37,289 --> 00:54:38,397
هل تهددني؟

623
00:54:41,019 --> 00:54:43,077
سيد زاكيا نحن ندرك تماماً
ونعرف كل شخص

624
00:54:43,957 --> 00:54:47,333
فأنا تابعة للشرطة، ومطالبة بالقبض على المجرمين

625
00:54:47,367 --> 00:54:49,381
عندما نجد الشخص الهام، فهذا طريق مسدود

626
00:54:50,646 --> 00:54:52,527
لا أملك أي سبب لاستجواب ماتي

627
00:54:52,561 --> 00:54:56,261
لا أملك ميزانية للتحقيق
إنها مستحيلة

628
00:54:58,957 --> 00:54:59,861
أنتِ لا تحبينني؟

629
00:55:00,675 --> 00:55:02,850
عندما أعمل فلا أظهر العواطف

630
00:55:07,217 --> 00:55:10,800
أترين، ما أطلبه منك ليس مستحيلاً

631
00:55:11,408 --> 00:55:14,448
أعرف شابة أرملة مع طفلها الصغير لا يعيشوا بسهولة

632
00:55:14,741 --> 00:55:15,990
كيف علمت بأمر الطفل؟

633
00:55:16,846 --> 00:55:17,974
افترضت ذلك فقط

634
00:55:18,661 --> 00:55:20,882
إذا كان بإمكاني مساعدتك
بطريقة أو بأخرى

635
00:55:20,918 --> 00:55:24,954
..إنه شيء تافه، ولكن أحياناً
المساعدة المادية قد تفيدك في هذه الحالة

636
00:55:26,467 --> 00:55:31,443
وعندما أنصحك بأن تزيدي انتباهك إلى ماتي
فلا يعني ذلك أنها خيانة

637
00:55:32,253 --> 00:55:35,363
يمكن أن نسمي هذا النوع نصيحة صديق
قانون عام

638
00:55:38,339 --> 00:55:40,411
أكسب رزقي بدون مساعدة أحد

639
00:55:43,466 --> 00:55:45,464
أنت تريد إقناعي بأن أبدء التحقيق؟

640
00:55:45,963 --> 00:55:46,738
سأفكر بذلك

641
00:55:47,763 --> 00:55:48,577
أو ربما لا

642
00:55:49,939 --> 00:55:51,067
أراك لاحقاً سيد زاكيا

643
00:57:29,231 --> 00:57:29,983
اصمت، حافظ على هدوئك

644
00:57:31,078 --> 00:57:31,599
أجل

645
00:57:32,715 --> 00:57:33,362
لا تفقده

646
00:57:34,582 --> 00:57:35,310
تعال معي

647
00:57:46,825 --> 00:57:47,537
هل أنتِ جائعة؟

648
00:57:58,894 --> 00:58:00,845
هل أحببت اللحم مع زيت الزيتون؟

649
00:58:02,662 --> 00:58:04,094
شكراً لمشاركتي

650
00:58:08,298 --> 00:58:08,817
أحببتيه؟

651
00:58:11,664 --> 00:58:14,525
لا يوجد وقت الآن، لكن بعد انتهاء كل هذا
سأفعل ذلك بعدها

652
00:58:15,355 --> 00:58:16,060
القرصان

653
00:58:17,580 --> 00:58:18,939
سأتصل بقرصانها

654
00:58:19,506 --> 00:58:20,563
رومانسي، أليس كذلك؟

655
00:58:21,832 --> 00:58:23,882
ابني أناتولي يحب البحر أيضاً

656
00:58:25,145 --> 00:58:26,887
تعلمين، إنه هادئ ومطمئن

657
00:58:28,193 --> 00:58:32,305
يمكن أن يتغير الجميع في أي لحظة
..ولكن عندما تجلسين وتراقبين أمواج البحر

658
00:58:33,902 --> 00:58:35,368
تبدو الحياة مثالية

659
00:58:45,352 --> 00:58:46,943
كان لدي ذات مرة كلب سكير بالكحول

660
00:58:47,896 --> 00:58:51,622
أعطيتها جرعة ذات مرة
وبعدها أصبحت تتمايل

661
00:58:51,965 --> 00:58:52,956
لمجرد الانتقام

662
00:58:53,493 --> 00:58:55,246
جعلها الكحول عدوانية

663
00:58:55,869 --> 00:58:57,450
لذا لا، لن أعطيك إياه

664
00:58:58,376 --> 00:58:59,185
هل تفهميني؟

665
00:59:26,265 --> 00:59:26,769
شارلي

666
00:59:28,854 --> 00:59:29,276
شارلي

667
00:59:40,278 --> 00:59:40,899
شارلي

668
01:00:12,794 --> 01:00:13,701
أهناك شيء ما؟

669
01:00:15,349 --> 01:00:16,250
لقد أخفتني

670
01:00:18,064 --> 01:00:18,970
لماذا أتيت؟

671
01:00:19,169 --> 01:00:19,961
لأراك

672
01:00:20,356 --> 01:00:21,760
أصبح زاك مجنوناً

673
01:00:22,128 --> 01:00:24,961
لقد دمروا منزلك بحثاً عن والدتك

674
01:00:25,983 --> 01:00:27,912
إنهم يبحثون عني في كل مكان
وقد جلبتهم لعندي

675
01:00:27,946 --> 01:00:31,167
أنا أعتني بـ كلاتيد
لا أستطيع فعل أي شيء

676
01:00:31,783 --> 01:00:33,182
... إنها تحتاج للرعاية الطبية، وأنا

677
01:00:33,638 --> 01:00:34,463
إنهم هنا

678
01:00:39,332 --> 01:00:40,661
أركض على رصيف القارب

679
01:00:42,452 --> 01:00:43,381
هذا مستحيل

680
01:00:49,499 --> 01:00:50,813
..نعم سنفعل، لا تضيع الوقت
أركض

681
01:01:42,342 --> 01:01:43,007
مرحباً يا صديق

682
01:02:21,720 --> 01:02:22,546
لا تفقده

683
01:02:33,788 --> 01:02:34,446
أسرع

684
01:02:37,288 --> 01:02:38,121
هيا أسرع

685
01:03:33,158 --> 01:03:34,896
تباً، اللعنة

686
01:03:39,817 --> 01:03:41,574
أجل سيدي هل سمعت ماذا حدث؟

687
01:04:01,838 --> 01:04:07,763
ماتين، أريد شارلي، عندما أطلب شيئاً
ستخبرني، حسناً؟

688
01:04:11,946 --> 01:04:13,395
على كل حال انتهى أمر ماتي

689
01:04:22,096 --> 01:04:24,304
أبلغ تحياتي إلى كلاتيد

690
01:04:29,486 --> 01:04:31,743
عندما تكون بالمشفى أو في السجن
فتبقى دائماً ضجر سيد ماتي؟

691
01:04:32,127 --> 01:04:33,675
لا هذا ولا ذاك، أتيت لرؤيتك

692
01:04:36,326 --> 01:04:37,589
كنت أريد أن أراك

693
01:04:38,260 --> 01:04:41,206
تريد الاعتراف بمقتل أنجي بابالاردو وباستيان باوليني؟

694
01:04:42,126 --> 01:04:42,635
قتل!؟

695
01:04:42,860 --> 01:04:44,165
هل ماتوا؟

696
01:04:44,199 --> 01:04:46,802
رصاصة في القلب والرأس، إنه توقيعك؟

697
01:04:48,443 --> 01:04:49,473
يداي مقيدتان

698
01:04:50,358 --> 01:04:52,583
..بالنسبة للتوقيع
لا تصدقي أي شيء تسمعيه

699
01:04:52,618 --> 01:04:55,733
وأعرف أيضاً بأنك أبعدت عائلتك حتى تفعل هذا الشيء

700
01:04:56,570 --> 01:04:59,393
قتلت شخصين من الناس وتستمر بأخذ الثأر

701
01:05:00,531 --> 01:05:01,698
أي شخص في العالم يأخذ بالثأر

702
01:05:02,155 --> 01:05:03,449
من أجل عائلته، من أجل أطفاله

703
01:05:03,825 --> 01:05:05,098
وأحياناً من أجل الأعداء

704
01:05:05,474 --> 01:05:06,931
ربما ليس لديك أعداء؟

705
01:05:06,965 --> 01:05:07,977
ليس مثلك

706
01:05:08,899 --> 01:05:10,275
لدينا عدو مشترك

707
01:05:12,151 --> 01:05:13,656
كنت ضحية الشهرة

708
01:05:13,692 --> 01:05:15,231
حصلت على ما تريد

709
01:05:15,640 --> 01:05:18,461
لا، الواقع هو مبتذل أكثر من ذلك

710
01:05:18,497 --> 01:05:19,969
فأنا متقاعد

711
01:05:20,003 --> 01:05:20,848
تقاعدت

712
01:05:21,047 --> 01:05:21,720
أنت تعمل؟

713
01:05:21,755 --> 01:05:22,836
أعمل بجد

714
01:05:23,482 --> 01:05:27,851
عامل تنظيفات، مدير فني، مربي قطط
هل هذا يهم، أنا أدفع ضرائبي

715
01:05:28,499 --> 01:05:31,578
وماذا كان يجول في خاطر آنجي بابالاردو وباستيان باوليني؟

716
01:05:32,630 --> 01:05:33,688
لقد دعوا لربهم

717
01:05:33,723 --> 01:05:36,163
أجل، لقد حث الرب العديد بالانضمام له

718
01:05:36,687 --> 01:05:38,271
لقد تعدوا على حياتك

719
01:05:38,783 --> 01:05:40,751
إذا كنت تعتقدين بأنني قتلتهم اعتقليني

720
01:05:41,158 --> 01:05:42,452
لا أملك دليل

721
01:05:43,038 --> 01:05:45,478
العدالة الإلهية
فوق حياة الآخرين

722
01:05:45,512 --> 01:05:46,734
هل أنت مؤمن؟

723
01:05:47,781 --> 01:05:48,318
يجب أن أكون

724
01:05:51,488 --> 01:05:54,381
من بين الذين هاجموك هناك شخص
لا يتمنى أن تموت

725
01:05:55,383 --> 01:05:57,462
أفرغ رصاصات سلاحه بقربك، إلى يسارك

726
01:05:57,498 --> 01:05:58,446
أنت مجنونة

727
01:05:58,481 --> 01:05:59,107
لا

728
01:05:59,684 --> 01:06:02,190
كانت رصاصاته قد تبعثرت قربك
لكنه أطلق على يسارك بدون شك

729
01:06:02,390 --> 01:06:03,956
كانوا مجتميعن من حولك

730
01:06:04,637 --> 01:06:06,509
إذاً، يوجد شخص من الخمسة في صفك

731
01:06:06,545 --> 01:06:07,350
كان هناك خمسة؟

732
01:06:07,840 --> 01:06:10,430
ثمانية فعلاً، خمسة ليقتلوك
وواحد ليراقب الطريق وسائقان

733
01:06:10,466 --> 01:06:14,134
إذا جاء رجال غريبون يريدون قتلي في المرة المقبلة
أعدك أن أكون أكثر حذراً

734
01:06:21,480 --> 01:06:22,231
كيف تعلم

735
01:06:28,603 --> 01:06:30,283
أريد تناول الأرنب مع الخردل

736
01:06:30,318 --> 01:06:31,692
إن هذا غير موجود في القائمة يا أمي

737
01:06:31,726 --> 01:06:32,489
أجل كان موجوداً؟

738
01:06:32,523 --> 01:06:33,787
على كل حال، لقد أكلنا

739
01:06:35,084 --> 01:06:35,843
آسف جداً

740
01:06:36,955 --> 01:06:39,155
مهما يكن فأنا أريد تناول الأرنب مع الخردل

741
01:06:39,190 --> 01:06:40,981
أمي، سآخذك في وقت آخر لمكان يقدم الأرانب

742
01:06:45,764 --> 01:06:46,443
لا، ليس الآن

743
01:06:50,643 --> 01:06:55,043
لا تجادل، أريد تناول الأرنب مع الخردل

744
01:08:02,525 --> 01:08:03,457
أنا مسرور بأنك فعلتها

745
01:08:13,879 --> 01:08:14,825
مساء الخير فرانك

746
01:08:29,045 --> 01:08:30,022
تعال، تعال

747
01:08:30,470 --> 01:08:33,662
أسمح لي أن أقدم لك بيير ديبوار
سمعت عنه

748
01:08:33,662 --> 01:08:35,533
عضو استثنائي في مجلس الشورى

749
01:08:35,568 --> 01:08:37,382
إنه شارلي باتيري عضو في مجلس الشيوخ

750
01:08:38,353 --> 01:08:41,464
نائب رئيس الدولة الإقليمي في مجلس الشورى
أشهر من نار على علم

751
01:08:42,984 --> 01:08:44,356
صديقي أورليو رامبول

752
01:08:47,525 --> 01:08:49,525
لقد أطلقت النار على قدمي
أنت مخنث

753
01:08:50,539 --> 01:08:52,444
أريد التحدث معك قليلاً يا رجل

754
01:08:52,876 --> 01:08:53,744
أنت تافه سخيف

755
01:08:54,184 --> 01:08:57,158
برافو يا فرانك، سأخبر أصدقاءك
بأنك أصبحت بطلاً

756
01:09:04,390 --> 01:09:06,181
اللعنة، أين يتسكع؟

757
01:09:06,594 --> 01:09:07,317
اتصل به

758
01:09:07,733 --> 01:09:08,933
أنا أنزف سأموت

759
01:09:09,072 --> 01:09:10,754
لا تقلق، فهناك خمسة ليترات من الدم في جسمك

760
01:09:15,237 --> 01:09:16,266
أسمع جيداً فرانك

761
01:09:17,092 --> 01:09:22,379
عندما حاولتم قتلي كنت في موقف السيارات
مع باستيان، بابالاردو، فانتاروزا، مالك، مارفيلوز، وزاك

762
01:09:22,882 --> 01:09:23,898
من كان الثامن؟

763
01:09:25,686 --> 01:09:26,109
إنه لا يرد

764
01:09:27,296 --> 01:09:27,848
إنه مخنث

765
01:09:27,883 --> 01:09:28,428
نعم

766
01:09:28,851 --> 01:09:29,867
إذاً أذهب وأبحث عنه

767
01:09:29,902 --> 01:09:30,538
حسناً

768
01:09:31,874 --> 01:09:33,969
عندما وصلت إلى هناك كان مع زاك بالفعل

769
01:09:34,231 --> 01:09:35,519
أقسم لك بأنني لا أعرفه

770
01:09:35,554 --> 01:09:36,884
أنا لا أكذب يا شارلي

771
01:09:37,629 --> 01:09:40,320
تتوقع مني أن أصدقك بأنك جئت من أجل العمل
... رأيت شخصاً غريباً

772
01:09:40,355 --> 01:09:43,078
ولم تسأل من هو؟

773
01:09:43,718 --> 01:09:46,367
لقد سألته، ولكن فانتاروزا أبعدني

774
01:09:47,144 --> 01:09:48,232
أقسم لك بصدق

775
01:09:48,990 --> 01:09:50,742
لا، لا انتظر، توقف

776
01:09:51,365 --> 01:09:52,908
... أنت تريد زاك؟ سأساعدك

777
01:09:53,406 --> 01:09:54,637
لا أريد الموت بسبب المخدرات

778
01:10:02,917 --> 01:10:04,109
رجاءً أعيروني انتباهكم لدقيقة

779
01:10:04,876 --> 01:10:10,172
السيناتور، رئيس المجلس، أورليو، أصدقائي

780
01:10:10,995 --> 01:10:12,580
يسرني أن تكونوا معي في هذه الليلة

781
01:10:12,885 --> 01:10:14,652
ولطالما حلمت بهذا اليوم

782
01:10:15,077 --> 01:10:20,947
إذاً، هل تعتقدون بأن طوني زاكيا موهوم
... يدقق بالتفاصيل، تماماً

783
01:10:21,478 --> 01:10:25,136
ربما حتى مهووس، وأحتاج أن أحافظ على النظام المثالي؟

784
01:10:25,170 --> 01:10:26,018
صحيح، مالك؟

785
01:10:28,493 --> 01:10:29,223
ذلك الوغد

786
01:10:30,867 --> 01:10:31,867
حسناً، أعلم ذلك

787
01:10:32,378 --> 01:10:33,554
وموافق على ذلك

788
01:10:34,501 --> 01:10:35,111
ولكن ليس تماماً

789
01:10:36,331 --> 01:10:37,601
في الواقع، لا يمكنني أن أؤذي ذبابة

790
01:10:38,417 --> 01:10:40,305
وإن فعلت ذلك فيكون عن غير قصد

791
01:10:41,672 --> 01:10:43,090
صدقوني، بدون نية سيئة

792
01:10:43,371 --> 01:10:45,617
بالنسبة لي فإن هذا العالم مقدس

793
01:10:46,916 --> 01:10:49,569
على سبيل المثال
عائلتي

794
01:10:50,250 --> 01:10:51,003
وأصدقائي

795
01:10:51,673 --> 01:10:52,314
هؤلاء هم المقدسون

796
01:10:52,817 --> 01:10:56,945
الصداقة ليست مجرد كلمة
الصداقة هي ثقة واحترام

797
01:10:58,184 --> 01:11:01,321
هذا هو الاحترام والواجب

798
01:11:01,739 --> 01:11:04,548
مهما حدث فلن أخون أصدقائي

799
01:11:19,665 --> 01:11:21,575
أعرف كل شيء تحتاجه
اسم الدخول وكلمة المرور

800
01:11:25,877 --> 01:11:26,316
هذا هو

801
01:11:29,804 --> 01:11:30,268
هل يمكنني؟

802
01:11:30,302 --> 01:11:31,004
بسرعة

803
01:11:42,731 --> 01:11:46,797
هذه هي كل المعلومات المتعلقة
بتوقيت عمليات النقل والموردين والبائعين

804
01:11:46,832 --> 01:11:49,861
تاريخ التسليم، حسابات القيود المزدوجة
الصفقات. هذا هو كل الربح

805
01:11:50,426 --> 01:11:53,091
أورليو لا يعرف شيئاً عن ذلك

806
01:11:53,467 --> 01:11:54,946
طيلة هذه السنوات وهو يحلب الربح كالبقرة

807
01:12:00,724 --> 01:12:03,156
بهذه المعلومات
سيتعاقد معك أورليو

808
01:12:03,386 --> 01:12:04,196
سوف يسعى وراء زاك ويتركك وشأنك

809
01:12:53,309 --> 01:12:54,420
تم قتل مارك

810
01:12:56,997 --> 01:12:57,532
تعال

811
01:12:57,566 --> 01:12:58,133
ومالك؟

812
01:12:58,167 --> 01:12:59,412
إنها ليلة زفافه

813
01:13:02,139 --> 01:13:03,069
أتوسل إليك يا شارلي

814
01:13:03,499 --> 01:13:04,435
أتوسل إليك يا شارلي

815
01:13:05,813 --> 01:13:07,134
لدي طفلة عمرها أربع سنوات

816
01:13:07,374 --> 01:13:08,517
وأمي ليس لديها أبناء غيري

817
01:13:09,189 --> 01:13:09,993
أنا ولدها الوحيد

818
01:13:10,537 --> 01:13:12,306
ماذا سيحدث لابنتي الصغيرة؟

819
01:13:12,341 --> 01:13:13,578
هل لديك طفلة؟ أين؟

820
01:13:14,266 --> 01:13:15,138
إنها مع والدتي

821
01:13:16,329 --> 01:13:17,624
يجب علي أخذها غداً باكراً

822
01:13:18,186 --> 01:13:20,090
أتوسل إليك يا شارلي، أتوسل إليك

823
01:13:20,898 --> 01:13:21,682
لا تقتلني

824
01:13:22,594 --> 01:13:24,905
أنظر، أنظر، هذه لعبتها

825
01:13:36,375 --> 01:13:38,064
لا لا لا

826
01:13:38,656 --> 01:13:39,344
لا

827
01:13:41,418 --> 01:13:42,689
هل هذا ما ستعطيها لتلعب به؟

828
01:13:46,136 --> 01:13:47,225
لا تبدو وكأنها لعبة

829
01:13:49,023 --> 01:13:50,134
سامحني يا شارلي

830
01:13:50,170 --> 01:13:52,863
أتوسل إليك يا شارلي

831
01:13:54,198 --> 01:13:56,502
صحيح تماماً، سامحتك لما فعلته لأجلي

832
01:13:58,734 --> 01:14:00,814
لكن ما فعلته لكريم
فلا أستطيع

833
01:14:01,829 --> 01:14:02,261
لا

834
01:14:06,937 --> 01:14:07,901
لماذا فقدته؟

835
01:14:07,936 --> 01:14:10,916
غبي
كيف فقدته يا أحمق

836
01:14:10,950 --> 01:14:12,179
كيف تركته يذهب يا حيوان؟

837
01:14:12,436 --> 01:14:14,276
كيف تركته يهرب يا جحش

838
01:14:42,689 --> 01:14:43,441
أبحثوا عنه

839
01:14:43,959 --> 01:14:45,333
أبحثوا عن هذا السافل

840
01:14:46,770 --> 01:14:48,721
تخلصوا من كل عائلته
واحداً تلو الآخر

841
01:14:52,542 --> 01:14:53,838
وإلا سوف أقتلكم

842
01:15:01,265 --> 01:15:01,817
انتظري

843
01:15:01,851 --> 01:15:03,738
تريد التحدث على الهاتف أثناء القيادة بدلاً من التحدث معي

844
01:15:04,072 --> 01:15:06,584
أنت تعلم أن استخدم الهاتف أثناء القيادة ممنوع

845
01:15:06,618 --> 01:15:08,015
ابتعدي، إنه زاك، ابتعدي

846
01:15:08,852 --> 01:15:10,734
لقد دعوته لزيارتنا في حفل زفافنا

847
01:15:11,280 --> 01:15:12,159
ياسمين

848
01:15:12,194 --> 01:15:13,464
انتظر لحظة، سوف يتفهم ذلك

849
01:15:14,360 --> 01:15:15,854
هل هو حفل زفافه؟

850
01:15:15,890 --> 01:15:18,184
إن العراب لديه القليل من المرح ليضيعه مع كل السفلة

851
01:15:18,267 --> 01:15:19,699
لا تقولي ذلك، رجاءً
إذا سمع؟

852
01:15:22,221 --> 01:15:23,605
لا يمكنه سماعنا الآن؟

853
01:15:24,651 --> 01:15:25,906
أعرف كيف يمكنني تهدئتك

854
01:15:26,200 --> 01:15:27,463
هيا، أنظر إلى الطريق

855
01:15:33,162 --> 01:15:34,426
.. ماذا يحدث هناك

856
01:15:38,812 --> 01:15:39,229
أنت

857
01:15:39,992 --> 01:15:41,072
لا تقلق يا حبيبي

858
01:15:43,649 --> 01:15:45,041
أنت، ابتعد

859
01:15:47,927 --> 01:15:49,608
تحرك

860
01:15:50,871 --> 01:15:52,248
أنت تعترض طريقي يا رجل

861
01:16:05,414 --> 01:16:05,949
حسناً، ما الأمر؟

862
01:16:07,280 --> 01:16:08,767
وجدنا طبعة جيدة جداً

863
01:16:10,317 --> 01:16:12,397
بصمة جيدة جداً
سبابة اليد اليمنى

864
01:16:13,426 --> 01:16:14,831
بصمة جيدة، لمن هي؟

865
01:16:15,224 --> 01:16:15,808
في الواقع

866
01:16:16,408 --> 01:16:17,160
شارلي ماتي

867
01:16:38,488 --> 01:16:40,136
أنت مجنون
زاك يبحث عنك في كل مكان

868
01:16:40,208 --> 01:16:42,439
دعه فأنا هنا
وهذا آخر مكان يمكن أن يفكر به

869
01:16:42,839 --> 01:16:43,591
ماذا حدث؟

870
01:16:45,099 --> 01:16:46,931
لقد نجا من العقاب بدون معرفتي

871
01:16:52,985 --> 01:16:53,624
ما هذا؟

872
01:16:55,840 --> 01:16:56,814
صلاة من أجل زاكي

873
01:16:57,117 --> 01:16:58,429
شيء مفيد جداً

874
01:16:58,604 --> 01:17:01,116
اختبرها، وأنسخها
وسلمها لأورليو

875
01:17:02,419 --> 01:17:03,172
من يدك ليده

876
01:17:06,515 --> 01:17:10,371
نجاح باهر، ماذا لدينا من المجرمين الأغبياء
فنحن كلأغبياء لا نملك الوقت لننظر إليهم

877
01:17:10,626 --> 01:17:15,659
سيدي، إن ماتي محترف جداً فهو لا يترك
بصمته بجانب الجثة، ولا يستطيع استخدام يده اليمنى

878
01:17:15,693 --> 01:17:16,451
إنها متعمدة

879
01:17:16,485 --> 01:17:17,378
ما هذه الحماقة؟

880
01:17:17,414 --> 01:17:19,727
بالقرب من هناك يوجد نهر
ومن الممكن أن يرمي المسدس في الماء

881
01:17:19,761 --> 01:17:21,062
لقد قلت لك بأنه أحمق

882
01:17:21,510 --> 01:17:22,830
وأصدر القاضي مذكرة لاعتقاله

883
01:17:22,864 --> 01:17:26,639
أبحثي عن ماله الذي خبأه وخذيه
سيكون قد أدخره لمدة عشرين عاماً

884
01:17:26,674 --> 01:17:27,687
وستحصلين على تزكية

885
01:17:28,034 --> 01:17:28,809
أذهبي إلى العمل

886
01:17:58,103 --> 01:17:58,493
أجل

887
01:17:59,662 --> 01:18:01,318
لا لا لا. أخبرني

888
01:18:02,677 --> 01:18:03,869
ماذا حدث يا عزيزي؟

889
01:18:06,772 --> 01:18:09,054
لا، ما زلت في العمل
لكن سأصل البيت قريباً

890
01:18:09,564 --> 01:18:11,444
سآتي وأعانقك، أعدك بذلك

891
01:18:13,298 --> 01:18:14,459
بماذا تحلم؟

892
01:18:15,082 --> 01:18:17,969
حسناً، لا تقلق يا ملاكي
لا أحد سوف يسرقها

893
01:18:18,546 --> 01:18:19,873
دولوريس ستحكي لك قصة

894
01:18:21,898 --> 01:18:24,864
عد إلى النوم فالوقت متأخر
ولديك مدرسة غداً

895
01:18:28,897 --> 01:18:30,441
تباً، والآن أنت يا سافل

896
01:18:31,641 --> 01:18:32,602
أنا أعانقك يا بني

897
01:18:45,604 --> 01:18:45,997
ألو

898
01:18:46,032 --> 01:18:50,766
ماتي لديه طفل عمره ثماني سنوات
... لذا أذهب غداً لإدراة المدرسة

899
01:18:51,237 --> 01:18:53,613
أبحث عن طفل، اسمه أناتولي ماتي

900
01:18:53,648 --> 01:18:55,129
أو أناتولي كولاروف

901
01:18:55,164 --> 01:18:56,984
أنتظري لحظة يا ماري، فأنا لا أستطيع التركيز

902
01:18:57,381 --> 01:19:01,267
أناتولي كولاروف
اسم الكنية لوالدته

903
01:19:01,267 --> 01:19:02,482
أبحث حتى تعثر عليه

904
01:19:02,897 --> 01:19:04,711
يمكننا اللحاق بماتي إذا أخذنا ابنه فقط

905
01:19:04,968 --> 01:19:06,287
العائلة هي كل شيء بالنسبة له

906
01:19:19,591 --> 01:19:20,326
لقد رأيتك

907
01:19:20,362 --> 01:19:21,295
استدر

908
01:19:31,334 --> 01:19:32,596
يقولون بأنه لديك صديقة؟

909
01:19:33,204 --> 01:19:33,872
ساندرا

910
01:19:34,624 --> 01:19:35,296
جميلة؟

911
01:19:37,291 --> 01:19:39,076
هل يمكنني دعوتها لحفل عيد ميلادي؟

912
01:19:39,693 --> 01:19:40,606
أسأل والدتك

913
01:19:41,942 --> 01:19:42,494
لقد فهمت

914
01:19:44,734 --> 01:19:45,805
وهل بالفعل لديك خطيب؟

915
01:19:45,840 --> 01:19:47,086
لا، لا

916
01:19:48,989 --> 01:19:50,380
هل تريدين أن يكون لديك طفل؟

917
01:19:50,870 --> 01:19:52,811
نعم ربما في يوم ما ولكن في الوقت الحاضر لا

918
01:20:06,162 --> 01:20:07,194
للخلف، أنت تعلمين

919
01:20:21,397 --> 01:20:22,127
غبي

920
01:20:22,403 --> 01:20:22,978
غبي

921
01:20:23,183 --> 01:20:24,047
ماذا تقول أناتولي؟

922
01:20:24,399 --> 01:20:25,359
كررت فقط

923
01:20:25,394 --> 01:20:26,763
نعم، ولكنني كبيرة لأشتم

924
01:20:26,798 --> 01:20:28,226
أنت يمكنك أن تقولي ألفاظ بذيئة؟

925
01:20:28,262 --> 01:20:29,074
هي تفعل

926
01:20:29,109 --> 01:20:30,466
البعض فقط، لكن ليس الكل

927
01:20:30,501 --> 01:20:32,251
وأنا أيضاً، أنا كبير لأشتم

928
01:20:43,363 --> 01:20:44,412
الجميع للأسفل

929
01:20:52,071 --> 01:20:52,810
للأسفل

930
01:20:55,317 --> 01:20:57,120
لا رجاءً

931
01:21:05,939 --> 01:21:06,793
من بعدهم

932
01:21:31,653 --> 01:21:32,565
لقد وجدنا إيفا

933
01:21:33,697 --> 01:21:34,621
و أناتولي؟

934
01:21:35,799 --> 01:21:36,486
تعالي

935
01:21:45,421 --> 01:21:48,253
تحدثي إلي، لا تخافي
انتهى كل شيء

936
01:21:48,288 --> 01:21:48,924
كل شيء على ما يرام

937
01:21:49,779 --> 01:21:50,731
سيكون كل شيء على أكمل وجه

938
01:21:51,337 --> 01:21:52,789
وجدوها في إس آر تي

939
01:22:01,507 --> 01:22:02,591
ماذا فعلو؟

940
01:22:04,211 --> 01:22:05,502
إيفا، ماذا فعلوا؟

941
01:22:09,929 --> 01:22:11,180
أخبريني يا عزيزتي

942
01:22:13,849 --> 01:22:14,855
وأين أناتولي؟

943
01:22:19,127 --> 01:22:24,909
قالوا... قالوا بأنهم سوف يقتلوه

944
01:22:26,048 --> 01:22:27,315
إن لم يتوقف أبي عن أفعاله

945
01:22:48,476 --> 01:22:49,593
القرار لك

946
01:22:49,629 --> 01:22:52,759
تسطتيعين اعتقالي فوراً
وسيكافئك مديرك

947
01:22:52,793 --> 01:22:56,518
ستزدادين في مراتبك
وسيقوم زاكيا بقتل ابني

948
01:22:57,077 --> 01:22:59,830
أنت تعلمين أفضل مني
بأنه لا يهتم بمن يقتله

949
01:23:00,277 --> 01:23:01,452
الشرطة أم الطفل

950
01:23:01,487 --> 01:23:04,371
لقد قتل زوجك، والآن سوف يقتل ابني

951
01:23:08,200 --> 01:23:09,681
لكن لدي عرض عمل

952
01:23:11,053 --> 01:23:13,320
دعيه يعلم عن طريق الصحفيين بأنه قد ألقي القبض علي

953
01:23:13,805 --> 01:23:16,796
زاكيا سيصدق ذلك وسيبعد حراسه الشخصيين
سيفقد السيطرة

954
01:23:17,187 --> 01:23:20,379
ابني غير موجود في بيكيو
زاك ليس غبياً ليحتفظ به في منزله

955
01:23:20,413 --> 01:23:22,209
... لكنه لن يعطي الأوامر عبر الهاتف، لأنه يخاف من سرطان الأذن

956
01:23:22,475 --> 01:23:26,324
عندما يقرر بأنه لا يوجد لديه سبب ليخافني
سيقوم بقتل ابني

957
01:23:26,800 --> 01:23:28,458
سوف يرسل شخص آخر للقيام بذلك من رجاله

958
01:23:29,460 --> 01:23:33,056
لا أستطيع البحث عن ابني
إذا لم يعتقد زاك بأنني في السجن

959
01:23:33,260 --> 01:23:34,832
أنت تعتقد بأنني سأقوم بهذا؟

960
01:23:34,866 --> 01:23:36,672
سأنقذ ابني وأسلم نفسي

961
01:23:37,298 --> 01:23:39,161
لا أصدق قصصك

962
01:23:40,348 --> 01:23:44,862
لدي أسبابي الخاصة، وإذا أستمعت للمجرمين
فيصبح عملي سيئاً

963
01:23:45,167 --> 01:23:48,026
أنت تعلمين كيف هو الشعور إذا فقدت شخص قريب

964
01:23:48,980 --> 01:23:53,261
أنا لا أهتم بنفسي، لكن ابني لم يفعل خطأ لأي شخص

965
01:23:53,626 --> 01:23:54,524
... إذا مات

966
01:24:01,570 --> 01:24:02,638
أتوسل إليك

967
01:24:07,968 --> 01:24:11,795
تحول جديد في حرب دموية طويلة
من أجل التفوق على مارسيليا

968
01:24:12,116 --> 01:24:17,514
ووفقاً لمرجع التحقيقات الجنائية
تم القبض على شارلي ماتي وهو الآن قيد الاحتجاز

969
01:24:17,548 --> 01:24:21,179
"الرجل المسمى بالسرمدي "الخالد
لم يختفي للأبد

970
01:24:21,214 --> 01:24:24,405
قسم التحقيقات سوف يذكر هذا اليوم لفترة طويلة

971
01:24:25,055 --> 01:24:27,267
..والآن ننتقل لشيء مختلف تماماً

972
01:24:27,302 --> 01:24:29,079
... اليوم رئيس البيت الأبيض

973
01:24:37,600 --> 01:24:38,630
تخلص من الولد

974
01:24:39,511 --> 01:24:40,066
حسناً؟

975
01:24:40,718 --> 01:24:41,421
أذهبوا

976
01:24:42,181 --> 01:24:43,420
لكن ماذا فعل هذا السافل؟

977
01:24:44,384 --> 01:24:46,962
لقد قتل مالك
إنه بمثابة ابني

978
01:24:48,195 --> 01:24:49,380
سوف أنتقم لأجله

979
01:24:49,994 --> 01:24:52,389
أريد أن يصل ألمه حتى روحه، ليلاً ونهاراً

980
01:24:53,105 --> 01:24:54,943
هل نجلب تذكار مثل آخر مرة؟

981
01:24:54,979 --> 01:24:57,265
أجل، أذن أو أصبع، كما تريد

982
01:24:57,472 --> 01:27:41,48777
أرسلها لعاهرته

983
01:25:01,127 --> 01:25:02,273
أنت مقرف يا أورليو

984
01:25:02,832 --> 01:25:03,557
اليوم

985
01:25:04,614 --> 01:25:07,259
لكن سيدي، يجب أن تفكر كيف تفعلها

986
01:25:07,294 --> 01:25:09,176
لقتل ماتي عن قصد، لا تسألني، هل هذا واضح؟

987
01:25:12,510 --> 01:25:15,086
اذهب إلى الفندق، أحضر كل شخص من رجال أورليو
حضر اجتماعاً

988
01:25:15,721 --> 01:25:17,547
حان الوقت لإنهاء هذا الآن

989
01:25:17,659 --> 01:25:18,274
اذهب

990
01:25:27,826 --> 01:25:28,423
أين غولدمان؟

991
01:25:28,457 --> 01:25:29,351
في غرفة التحقيق

992
01:25:30,267 --> 01:25:31,438
أنا لا أفهم ماذا يحدث هنا

993
01:25:50,740 --> 01:25:51,283
أفتح

994
01:25:55,682 --> 01:25:56,725
ما هذا، حفلة تنكرية؟

995
01:25:57,028 --> 01:25:57,804
لا أفهم؟

996
01:25:57,839 --> 01:25:58,766
أين هو ماتي؟

997
01:25:59,471 --> 01:26:00,433
لم يتم العثور عنه بعد

998
01:26:01,087 --> 01:26:02,186
لكن هناك معلومات جديدة

999
01:27:20,222 --> 01:27:21,409
هل تحققت من حالته؟

1000
01:27:49,743 --> 01:27:50,906
ماتي محتجز

1001
01:27:51,708 --> 01:27:52,746
أجل، وماذا الآن؟

1002
01:27:53,102 --> 01:27:55,205
أقتله وأقطع قطعة من لحمه

1003
01:27:56,145 --> 01:27:57,218
ماذا تقول، إنه طفل

1004
01:27:57,253 --> 01:27:58,784
وهل يخصك؟ أنت متذبذب؟

1005
01:28:00,540 --> 01:28:02,297
هيا، أبحث عن مطرقة ومجرفة

1006
01:28:20,266 --> 01:28:21,336
لقد وجدت واحدة فقط

1007
01:28:21,769 --> 01:28:23,928
خذه للسيارة، فلا نستطيع أن نقتله هنا

1008
01:28:25,200 --> 01:28:25,842
لا أستطيع

1009
01:28:27,645 --> 01:28:28,585
وعندما يسأل شخص ما؟

1010
01:28:29,093 --> 01:28:30,198
أسرع

1011
01:28:51,176 --> 01:28:52,137
حان الوقت للذهاب أيها الطفل

1012
01:28:53,020 --> 01:28:54,921
هيا، حان الوقت لننتهي من كل هذا

1013
01:28:56,578 --> 01:28:58,637
لا لا

1014
01:28:59,480 --> 01:29:01,722
أغلق فمك
أنا أقول أصمت

1015
01:29:02,079 --> 01:29:03,061
أغلق فمك أيها الشاذ

1016
01:29:41,213 --> 01:29:45,455
لا، لا، أتوسل إليك
لا تفعل هذا

1017
01:29:48,404 --> 01:29:49,739
لا، أتوسل إليك

1018
01:30:07,930 --> 01:30:09,573
سوف أقتلك وأقتل طفلك المزعج

1019
01:30:47,066 --> 01:30:49,245
هذا أنا. أنا والدك

1020
01:30:50,438 --> 01:30:51,030
بابا

1021
01:30:52,003 --> 01:30:52,500
بابا

1022
01:30:52,535 --> 01:30:53,402
انتهى كل شيء

1023
01:30:53,997 --> 01:30:54,551
لا تخف

1024
01:30:55,176 --> 01:30:56,654
كل شيء انتهى، إهدأ إهدأ

1025
01:31:02,742 --> 01:31:03,490
كل شيء على ما يرام

1026
01:31:16,375 --> 01:31:17,021
كل شيء على ما يرام

1027
01:31:17,759 --> 01:31:19,877
انتهى كل شيء
سيصبح كل شيء على ما يرام

1028
01:31:32,987 --> 01:31:33,594
شارلي؟

1029
01:31:35,639 --> 01:31:36,379
يجب أن أذهب

1030
01:31:39,270 --> 01:31:41,259
ليس عليك الاختفاء بعد الآن

1031
01:31:42,318 --> 01:31:43,409
لا يوجد سبب لذلك

1032
01:31:46,171 --> 01:31:48,004
مرة أخرى، حياة طبيعية

1033
01:31:51,798 --> 01:31:52,821
أريد أن أكون معك

1034
01:32:34,301 --> 01:32:37,716
جميع رجال رامبول قد ماتوا
حسناً، هناك خمسة قد ماتوا وواحد يعاني من جروح خطيرة

1035
01:32:38,354 --> 01:32:39,142
و السلاح؟

1036
01:32:39,178 --> 01:32:40,657
لا شيء، قبل وصولنا، قد مسح كل شيء

1037
01:32:40,693 --> 01:32:41,623
..لا شيء

1038
01:32:41,658 --> 01:32:42,346
تقريباً

1039
01:32:43,024 --> 01:32:44,368
كان موجوداً في جيب أورليو

1040
01:33:09,319 --> 01:33:09,908
سونيا

1041
01:33:12,682 --> 01:33:13,421
سونيا

1042
01:33:14,616 --> 01:33:15,362
يا أطفال

1043
01:33:50,266 --> 01:33:53,476
لقد ساعدني مرات عديدة
.. إنه ليس معالج قوي فقط

1044
01:33:54,445 --> 01:33:57,373
بل يحذر المؤمنين من اقتراب الموت

1045
01:33:58,228 --> 01:34:00,981
إنه يدق فراش من تركته ليموت لمدة ثلاثة أيام

1046
01:34:02,238 --> 01:34:03,951
ولم يأتي لك؟

1047
01:34:03,987 --> 01:34:05,509
ماذا فعلت لعائلتي؟

1048
01:34:06,825 --> 01:34:08,916
أنا لا أهتم بعائلتك

1049
01:34:10,895 --> 01:34:12,167
... أريد أن أعرف

1050
01:34:12,202 --> 01:34:12,823
تعرف؟

1051
01:34:13,397 --> 01:34:14,566
ماذا تريد أن تعرف؟

1052
01:34:20,687 --> 01:34:21,665
لماذا فعلت هكذا؟

1053
01:34:24,374 --> 01:34:25,028
عمل

1054
01:34:25,599 --> 01:34:27,025
أنا لا أتكلم عن العمل

1055
01:34:27,385 --> 01:34:29,351
لقد أقسمنا بأن نكون أصدقاء حتى الموت
هل تتذكر ذلك؟

1056
01:34:31,100 --> 01:34:32,273
أنا لم أقل ذلك

1057
01:34:32,799 --> 01:34:34,366
تعاهدنا أن نبقى أصدقاء حتى الموت

1058
01:34:34,736 --> 01:34:36,904
لقد نشأنا معاً
بصرف النظر أبداً

1059
01:34:36,938 --> 01:34:38,482
أنت تكبر وتضطرب

1060
01:34:39,099 --> 01:34:40,682
لقد هرمت في العمر، رجل ضعيف

1061
01:34:41,331 --> 01:34:42,282
..تنتقد دائماً، تنوح

1062
01:34:42,718 --> 01:34:44,553
واستمررت بالقتال

1063
01:34:44,706 --> 01:34:46,709
هناك حدود لمن أكُن له احتراماً

1064
01:34:46,744 --> 01:34:49,664
ما هذه الحماقة؟ إذاً، لديك أخلاق حميدة
أصيل جداً

1065
01:34:49,699 --> 01:34:51,146
الأخلاق ليست أصالة

1066
01:34:51,538 --> 01:34:52,545
وليس كل شيء جيد

1067
01:34:52,581 --> 01:34:53,822
أنت تعتقد بأنك مختلف يا شارلي؟

1068
01:34:54,326 --> 01:34:55,174
أنت تعتقد بأنك الأفضل؟

1069
01:34:55,984 --> 01:34:57,052
ولكننا ذات الشيء

1070
01:34:57,299 --> 01:35:00,174
أنت لست أفضل مني. فكلانا في نفس الطريق

1071
01:35:00,549 --> 01:35:03,828
نحن نسير في ذلك بشكل مختلف
لا يوجد ميثاق للشرف

1072
01:35:04,136 --> 01:35:06,642
كلانا متشابهان! كلانا لديه يدان متسخة بالدماء
والدماء لا تغسل

1073
01:35:06,918 --> 01:35:09,412
وأنت ستبقى دائماً على الجانب الخطأ من القانون

1074
01:35:09,738 --> 01:35:11,062
إذاً، لا تقدم لي النصيحة

1075
01:35:11,097 --> 01:35:14,643
اقتلني، بسبب ضياعي
لكن ليس باسم الأخلاق التي تناشد بها

1076
01:35:15,865 --> 01:35:17,252
أريد وضع حد بالطريقة السلمية

1077
01:35:17,286 --> 01:35:18,221
وأنا أيضاً

1078
01:35:18,876 --> 01:35:22,077
ولكن ينبغي علي قتلك
بسبب انتقائك لأخلاقك

1079
01:35:23,540 --> 01:35:24,928
الضرب نعم، لا للمخدرات

1080
01:35:25,265 --> 01:35:26,682
أصدقاء، ولكن ليس أعضاء عائلة

1081
01:35:27,438 --> 01:35:28,547
قتل، لكن ليس رجال الشرطة

1082
01:35:28,999 --> 01:35:30,857
وكل هذا الهراء

1083
01:35:31,602 --> 01:35:33,314
الشر فينا، بدون تدبير مؤقت

1084
01:35:34,976 --> 01:35:36,085
هل توافقني ذلك؟

1085
01:35:36,898 --> 01:35:38,953
هل تريد أن تقتلني
لأنك غير قادر أن تقف أمام الحقيقة

1086
01:35:43,071 --> 01:35:44,730
لا، بل لأنك خدعتني

1087
01:35:47,757 --> 01:35:48,354
إذاً

1088
01:35:49,215 --> 01:35:50,017
ماذا تنتظر؟

1089
01:35:58,383 --> 01:36:00,385
لا تفكر كثيراً، وإلا فإنك لا تستطيع أن تصالح عقلك

1090
01:36:33,592 --> 01:36:36,293
نشأنا بطرق مختلفة
لكنني لا أضاجع مثلك

1091
01:36:37,158 --> 01:36:38,773
والمؤسف يقتل أحياناً

1092
01:36:41,080 --> 01:36:43,432
لمدة ثلاث أيام قبل أن تعود؟
كنت أموت حتى يعيش كل شخص وفقاً لرأي العالم

1093
01:36:43,466 --> 01:36:45,665
ويجب أن تعتذر لأنني لم أقتلك

1094
01:36:47,397 --> 01:36:48,452
..توسل لحياتك

1095
01:36:51,004 --> 01:36:53,452
توسل لي شارلي

1096
01:36:54,616 --> 01:36:55,242
زاك

1097
01:36:56,258 --> 01:36:57,127
أجل، شارلي؟

1098
01:36:59,847 --> 01:37:01,343
أنت أكبر نذل في العالم

1099
01:37:08,456 --> 01:37:10,188
لقد قلت، توسل لي

1100
01:37:11,102 --> 01:37:11,825
توسل لي

1101
01:37:19,114 --> 01:37:21,069
الشرطة، لا تتحرك

1102
01:37:21,105 --> 01:37:23,376
تراجع، أرمي سلاحك

1103
01:37:23,412 --> 01:37:25,218
ضع سلاحك أرضاً، لا تتحرك

1104
01:37:33,648 --> 01:37:35,135
طوني زاكيا، أنت موقوف

1105
01:37:35,459 --> 01:37:36,867
سيتم احتجازك

1106
01:37:36,902 --> 01:37:39,950
أنت متهم بالاحتيال
عمليات غير قانونية

1107
01:37:39,986 --> 01:37:42,235
أغبياء، لقد جاء ليقتلني

1108
01:37:42,736 --> 01:37:43,496
أغبياء

1109
01:37:45,047 --> 01:37:51,832
صدى سقوط طوني زاكيا حول مرسيليا
في الواقع، في كل فرنسا

1110
01:37:54,341 --> 01:37:58,768
مدينتنا تتحرك أخيراً إلى عصر جديد
يستحق الرئاسة بجدارة

1111
01:37:59,166 --> 01:38:00,991
شكراً لخدمتك وتصميمك الممتاز

1112
01:38:02,060 --> 01:38:05,741
وزير الشؤون الداخلية قادم إلينا شخصياً لتهنئتنا

1113
01:38:05,887 --> 01:38:10,237
لذا، أعتقد في هذه المناسبة
... يجب أن تنسي خلافاتنا

1114
01:38:10,271 --> 01:38:12,813
وتحتفلين بإنجازاتي في مجال مكافحة الجريمة

1115
01:38:13,480 --> 01:38:15,479
لست متأكدة بأنني أفهمك سيدي

1116
01:38:15,479 --> 01:38:17,001
سأشرح لكِ بدقة أكثر

1117
01:38:17,729 --> 01:38:22,502
كشف التحقيق الداخلي أن بعد وفاة زوجك
أصبح لديك إدمان للكحول

1118
01:38:23,065 --> 01:38:25,873
وأنتِ مدمنة على لعب القمار

1119
01:38:26,976 --> 01:38:31,680
وبالإضافة إلى ذلك، شاركتِ في هروب شارلي ماتي

1120
01:38:32,504 --> 01:38:36,038
وغير مصرح لك باستخدام صفارات الإنذار

1121
01:38:36,652 --> 01:38:41,917
وأنت قررتِ عقوبتك
باستخدام الموارد على نحو خاطئ

1122
01:38:41,952 --> 01:38:48,038
إذا قام الوزير بزيارة غير متوقعة
... عليك أن تكوني ملكة اليوم

1123
01:38:51,200 --> 01:38:55,005
ولكن إذا كنت توافق على أن ماتي كان حالتي
ستبقى المشاكل بيننا

1124
01:38:55,039 --> 01:38:56,056
سيكون من دواعي سروري

1125
01:39:02,350 --> 01:39:03,893
أخيراً سيدي

1126
01:39:03,929 --> 01:39:04,620
نعم

1127
01:39:10,158 --> 01:39:11,221
هذا فقط بيننا

1128
01:39:14,757 --> 01:39:17,478
رجال الشرطة يبحثون عني باستمرار
لجرائم لم أرتكبها

1129
01:39:17,513 --> 01:39:19,271
وعلى ما قمت به، لا يبحثون

1130
01:39:20,170 --> 01:39:23,094
قلت بأننا جميعاً أغبياء
وأنت، من الواضح أن رجال الشرطة أفضل حالاً

1131
01:39:25,341 --> 01:39:26,800
إذاً، ليس لديك نشاطات في مرسيليا؟

1132
01:39:27,323 --> 01:39:27,959
لا

1133
01:39:30,124 --> 01:39:32,595
ولم تشارك في قتل مالك؟

1134
01:39:32,629 --> 01:39:33,271
لا

1135
01:39:35,819 --> 01:39:37,359
ولا تعرف من فعل هذا؟

1136
01:39:38,161 --> 01:39:38,719
لا

1137
01:39:44,304 --> 01:39:45,630
هل تعرف هذا السلاح؟

1138
01:39:48,252 --> 01:39:50,301
لا، لا أعرف

1139
01:39:51,010 --> 01:39:52,585
كانت بصماتك عليه؟

1140
01:39:56,335 --> 01:39:57,135
لا أعرف

1141
01:39:59,842 --> 01:40:01,885
ربما لمسته في متجر الأسلحة

1142
01:40:02,876 --> 01:40:03,588
في المتجر؟

1143
01:40:05,099 --> 01:40:06,654
هل لديك تصريح في حمل الأسلحة سيد ماتي؟

1144
01:40:06,741 --> 01:40:10,306
لا، وهل أحتاج له عندما أنظر في متجر الأسلحة؟

1145
01:40:11,899 --> 01:40:13,771
ومن أين حصلت على السلاح عندما تم القبض عليك؟

1146
01:40:14,116 --> 01:40:15,284
في منزل السيد زاكي

1147
01:40:18,974 --> 01:40:21,800
طوني زاكيا يقول بأنك اقتحمت منزله لتقتله

1148
01:40:22,715 --> 01:40:26,196
اقتحمت منزله؟ لقد دعاني
فنحن أصدقاء قدامى

1149
01:40:33,040 --> 01:40:34,874
إقرأي شهادته ودعيه يوقع على ذلك

1150
01:40:36,677 --> 01:40:40,845
أنت متهم بحيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة
فضلاً عن اختراق قطاع الإقليم الخاص

1151
01:40:41,437 --> 01:40:43,377
لكن محاميك مهمة سهلة

1152
01:41:04,637 --> 01:41:05,412
هل أنا حر؟

1153
01:41:07,485 --> 01:41:11,729
أكد اختبار جثة ياسمين بأن القاتل استخدم يده اليمنى

1154
01:41:24,623 --> 01:41:28,159
لكن زاكيا سيبقى متهم بجرائم عديدة

1155
01:41:29,347 --> 01:41:32,431
وبموجب القانون سيتلقى الحد الأقصى من العقوبة

1156
01:41:34,455 --> 01:41:36,950
لقد أنجزت المهمة
إنه عملي

1157
01:41:38,615 --> 01:41:39,992
... ولكن بصفة إنسانية

1158
01:41:43,168 --> 01:41:44,980
يؤسفني أن جئت في وقت مبكر

1159
01:41:46,293 --> 01:41:51,011
أنتِ لا تشعري بأسفٍ شديدٍ كالسابق
ولكن نحن معكم، نقطة ضعف واحدة

1160
01:41:51,586 --> 01:41:52,633
هذه هي العائلة

1161
01:41:57,639 --> 01:41:59,429
ربما لن نرى بعضنا البعض

1162
01:42:08,979 --> 01:42:12,253
هل قال لك زاكيا من هو المهاجم الثامن؟

1163
01:42:15,044 --> 01:42:15,689
لا

1164
01:42:52,223 --> 01:42:53,503
أحضرت لك الذي طلبته

1165
01:42:58,703 --> 01:43:00,278
الأطفال وكريستيل ينتظروك في المنزل

1166
01:43:00,696 --> 01:43:02,000
والدي كريم وصلوا

1167
01:43:02,457 --> 01:43:04,478
أريد التحدث إليك بمفردنا

1168
01:43:04,787 --> 01:43:05,460
بلا شك

1169
01:43:07,621 --> 01:43:08,344
أين؟

1170
01:43:09,421 --> 01:43:10,729
خذني إلى رولي

1171
01:43:33,209 --> 01:43:34,850
لا أحد يعرف ماذا سيحدث

1172
01:43:37,570 --> 01:43:41,531
إذا قررت البقاء
فتأكد بأنه سيطرق بابك شخص ما

1173
01:43:41,565 --> 01:43:44,295
للانتقام من أجل والده، ابنه، عمه

1174
01:43:47,824 --> 01:43:49,184
محكوم عليك أن تعيش هكذا

1175
01:43:51,449 --> 01:43:52,490
وتعاني

1176
01:43:54,790 --> 01:43:56,775
سفك الدماء لم يجف بعد

1177
01:44:14,956 --> 01:44:16,290
لقد فعلوها هنا؟

1178
01:44:20,683 --> 01:44:21,349
فعلوها؟

1179
01:44:23,588--> 001:44:26,587من هم الذين فعلوها؟


1180
01:44:26,549 --> 01:44:27,327
شارلي

1181
01:44:29,343 --> 01:44:32,602
زاك أحضرني مثل المجنون

1182
01:44:33,014 --> 01:44:35,719
رفضت ذلك، لكنه وضع السلاح في يدي

1183
01:44:36,312 --> 01:44:38,881
لم أتخيل بأنه أراد أن يقتلك

1184
01:44:39,547 --> 01:44:41,196
وعندما أدركت ذلك، فات الأوان

1185
01:45:02,878 --> 01:45:03,871
لكنني لم أطلق عليك

1186
01:45:04,983 --> 01:45:06,318
كنت أصوب للأمام، أقسم لك

1187
01:45:06,808 --> 01:45:07,540
أعرف

1188
01:45:09,048 --> 01:45:13,564
أتوسل إليك، فكر بشأن كلاتيد
إنها مريضة

1189
01:45:13,902 --> 01:45:17,630
لا تستطيع فعل أي شيء بدوني
هل سيعتني بها شخص ما؟

1190
01:45:17,665 --> 01:45:21,398
إنها تموت في المستشفى
هل تريد أن تفعل ذلك؟

1191
01:45:22,415 --> 01:45:27,094
وابنتك، إنها بمثابة ابنتي
سامحني لقول ذلك

1192
01:45:28,967 --> 01:45:32,027
لكنها قالت لي، كالطفلة
لا أستطيع، لا أستطيع

1193
01:45:32,662 --> 01:45:34,519
إنهم لن يغفروا لك

1194
01:46:14,915 --> 01:46:16,301
والآن نحن متعادلان

1195
01:46:46,919 --> 01:46:50,167
لقد نجوت في ساحة المعركة وما زلت في الخدمة

1196
01:46:51,808 --> 01:46:53,822
سأراقب كيف يكبرون أطفالي

1197
01:46:54,228 --> 01:46:55,776
سأبقى مع عائلتي

1198
01:46:56,634 --> 01:46:57,922
بقدر ما أستطيع

1199
01:46:58,838 --> 01:47:01,947
أنا أكبر بهدوء، كأي شخص غير مختبأ

1200
01:47:04,075 --> 01:47:06,939
وسأعيش بدون خوف

1201
01:47:11,599 --> 01:47:24,137
:تمّت الترجمة بواسطة
<font color = "Yellow">{\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}Mickey Mouse® - 2O1O
التعديل
by abadii