0 00:01:20,659 --> 00:01:55,000 :تمّ تحميل الفيلم بواسطة {\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}Mickey Mouse® - 2O1O 1 00:01:59,659 --> 00:02:03,331 "الـسرمـدي" 2 00:02:07,871 --> 00:02:09,596 !إقفز!، إققز 3 00:02:10,727 --> 00:02:11,263 أعلى 4 00:02:13,447 --> 00:02:14,815 حسناً، لقد انتهينا 5 00:02:15,858 --> 00:02:16,547 "سمارتي" 6 00:04:28,424 --> 00:04:30,055 أبي، هل أستطيع الذهاب لأتفرج 7 00:04:30,556 --> 00:04:31,621 أرجوك 8 00:04:31,656 --> 00:04:33,365 حسناً، سأذهب لأركن السيارة 9 00:04:33,776 --> 00:04:34,672 لكن لا تركض 10 00:04:34,707 --> 00:04:35,276 حسناً 11 00:07:24,760 --> 00:07:29,056 لا أحد يعرف ماذا سيحدث منذ لحظة مجيئك لهذا العالم تحاول أن تصل للنهاية 12 00:07:29,091 --> 00:07:33,848 مهما فعلنا فسنعود إلى مثوانا إنها مثل لعنة للحياة 13 00:07:33,883 --> 00:07:36,619 سفك الدماء ليس الجواب أبداً 14 00:07:37,290 --> 00:07:38,849 سفك الدماء لم يجف بعد 15 00:07:39,183 --> 00:07:40,959 هل سمعت؟ 16 00:07:41,640 --> 00:07:46,255 أقتل وعش حياتك في خوف أسترخي للحظة وأرحل 17 00:07:49,304 --> 00:07:50,800 السجن هو نهاية هذه اللعبة 18 00:07:52,142 --> 00:07:54,144 ننتهي هنا بسبب الحماقة أو الحظ السيء 19 00:07:54,640 --> 00:07:56,928 ولكن بعد شهر سوف تخرج وكل شيء يتنسى 20 00:07:56,929 --> 00:07:58,543 وسوف تعود كشخص عادي 21 00:08:03,046 --> 00:08:04,791 إيلي، ستخرج قريباً 22 00:08:12,273 --> 00:08:15,010 صدقني يا طفلي من الأفضل لك عدم الرجوع إلى هنا 23 00:08:19,776 --> 00:08:21,419 أنت شاب لطيف يا شارلي 24 00:09:08,507 --> 00:09:11,499 إيلي غولدمان قتل في أداء واجبه 25 00:09:18,683 --> 00:09:20,417 جرح بإطلاق عيار ناري وهناك صعوبة في التنفس 26 00:09:20,452 --> 00:09:22,233 تخريب لوظيفة القلب والأوعية الدموية 27 00:09:24,599 --> 00:09:26,625 تباطؤ في نبضات القلب !نحن نفقده 28 00:09:37,966 --> 00:09:38,815 متى وجدته؟ 29 00:09:38,816 --> 00:09:39,759 منذ عشرة دقائق 30 00:09:40,307 --> 00:09:40,987 النبض، ضغط الدم؟ 31 00:09:41,171 --> 00:09:43,067 النبض 70، ضغط الدم 90-60 32 00:09:43,102 --> 00:09:43,772 ما هو الوقت؟ 33 00:09:43,807 --> 00:09:44,764 أحتاج للأدرينالين 34 00:09:57,810 --> 00:09:59,296 !أنا معجب بغبائك 35 00:09:59,331 --> 00:10:03,311 "فأجاب: "فقط لا تتكلم عن شيء لا تعرفه 36 00:10:03,728 --> 00:10:05,762 ومن ثم فكر رئيس البلدية وقال 37 00:10:09,454 --> 00:10:12,503 ماذا تريد أن تفعل مع هؤلاء الأغبياء إنهم مرتبكين تماماً 38 00:10:13,423 --> 00:10:16,976 بشكل عام لم أفهم من في خطر ما هو الموضوع الذي نناقشه 39 00:10:18,094 --> 00:10:18,829 هل كنت تدخن؟ 40 00:10:24,394 --> 00:10:25,479 أنت تدخن في منزلي؟ 41 00:10:30,135 --> 00:10:30,575 !ألو 42 00:10:31,495 --> 00:10:32,071 !ألو 43 00:10:34,327 --> 00:10:34,830 !ألو 44 00:10:37,991 --> 00:10:38,464 ماذا؟ 45 00:10:39,535 --> 00:10:40,479 إنه غير جيد 46 00:10:41,199 --> 00:10:42,147 سأتصل لاحقاً 47 00:10:46,047 --> 00:10:48,255 نعم، لقد مات؟ 48 00:10:51,504 --> 00:10:52,671 شكراً لاتصالك 49 00:10:53,453 --> 00:10:56,030 سيد مارتينيري !يجب أن تطرق الباب أولاً 50 00:10:56,223 --> 00:10:59,432 هناك مشكلة بأمر هام جداً ولا أريد إزعاجك على أية حال 51 00:10:59,467 --> 00:11:01,767 فيما يتعلق برجوع فائض أموال الضرائب التي كانت تدفع 52 00:11:02,848 --> 00:11:04,117 أطرق الباب قبل دخولك إلى هنا 53 00:11:06,351 --> 00:11:07,167 هل تفهم الفرنسية؟ 54 00:11:08,427 --> 00:11:11,210 إن لم تستخدم يداك فسوف أنتزعهم ستبقى أصم على أي حال 55 00:11:11,245 --> 00:11:13,707 أخرج وأطرق الباب وأدخل 56 00:11:21,775 --> 00:11:22,512 * طرق باب * 57 00:11:22,855 --> 00:11:23,946 هل يمكنني الدخول؟ 58 00:11:36,908 --> 00:11:38,647 ملقط صغير، مشبك 59 00:11:41,581 --> 00:11:46,662 شارلي ماتي البالغ 57 عاماً والمعروف بالأب الروحي لمدينتنا 60 00:11:46,663 --> 00:11:48,974 كان اليوم في العناية المركزة في مشفى تيمون بعد إطلاق النار في صباح هذا اليوم 61 00:11:49,009 --> 00:11:51,002 تحت حماية شديدة من رجال الشرطة 62 00:11:51,160 --> 00:11:52,071 أعطني غولدمان 63 00:11:53,523 --> 00:11:55,115 ماتي يعاني من إصابات متعددة لكنه نجا من الهجوم 64 00:11:55,698 --> 00:12:01,410 لمدة ثلاثة سنوات كافح شارلي ليربح حرب الجرائم ويستولي على الزعامة 65 00:12:01,445 --> 00:12:04,158 ويترأس أيضاً منظمة مع طوني وأوريليو رامبول 66 00:12:04,193 --> 00:12:08,021 ماتي يتهرب من العدالة دائماً لنشاطه في الجرائم المدان بها 67 00:12:08,056 --> 00:12:12,044 هناك شائعة تقول بأن شارلي ماتي تقاعد مؤخراً من حياة الجريمة 68 00:12:12,079 --> 00:12:15,205 وكرس حياته لعائلته لزوجته كريستيل ولطفليه 69 00:12:15,240 --> 00:12:17,884 كلا، لا يا سيدي نحن نعمل بإحترافية 70 00:12:18,125 --> 00:12:20,415 لقد وجدنا الآن سيارتان مسروقتان في المرفأ القديم 71 00:12:22,044 --> 00:12:23,852 هل عرفتم من قام بذلك؟ هل لديكم أي دليل عن هذا الهجوم؟ 72 00:12:28,263 --> 00:12:30,231 تلقيت اتصال هاتفي مجهول وأسرعوا الصحفيون 73 00:12:30,266 --> 00:12:34,179 كلا سيدي، مكالمة مجهولة 74 00:12:35,444 --> 00:12:36,300 ...كلا سيدي 75 00:12:38,036 --> 00:12:40,495 هل تعتقد بأنني أحب العمل في مثل هذه الظروف؟ 76 00:12:44,448 --> 00:12:47,479 نعم، آسفة، بالطبع سيدي سأفعل كل ما هو ضروري 77 00:12:47,944 --> 00:12:48,623 سأتصل لاحقاً 78 00:12:56,149 --> 00:12:57,885 وبعدها، أنت تتذكر ماذا أخبرتك، أنت تتذكر؟ 79 00:12:59,846 --> 00:13:01,053 أنا على عجلة من أمري لا أملك الوقت الكافي 80 00:13:01,088 --> 00:13:03,901 نعم، أنا أتذكر يا أوريليو ...لقد أخبرتني بأنه لا ينبغي أن 81 00:13:03,936 --> 00:13:06,367 لا، لا يا بيرتراند ماذا قلت لك على وجه التحديد؟ 82 00:13:06,402 --> 00:13:08,399 كررها حرفياً، إنها هامة لتكون دقيقاً فالكلمات لها معاني 83 00:13:08,434 --> 00:13:11,536 لقد قلت، يا بيرتنارد أريد أن أثق بك 84 00:13:11,571 --> 00:13:12,583 نحن أصدقاء 85 00:13:12,618 --> 00:13:13,416 نحن أصدقاء؟ 86 00:13:13,816 --> 00:13:14,591 نحن أصدقاء 87 00:13:15,018 --> 00:13:15,859 !نعم، يا صديقي 88 00:13:15,894 --> 00:13:16,818 تماماً 89 00:13:17,258 --> 00:13:19,193 أريد أن أثق بك !فنحن أصدقاء 90 00:13:19,816 --> 00:13:23,049 !ولكنني ذعرت، فقلت بأني شخص سافل من العائلة 91 00:13:23,084 --> 00:13:24,345 !هذا كل شيء! حسناً بيرتراند 92 00:13:24,761 --> 00:13:27,716 وماذا أخبرتك.. بالضبط 93 00:13:28,181 --> 00:13:28,753 قلت 94 00:13:28,754 --> 00:13:29,269 أجل 95 00:13:30,022 --> 00:13:31,622 ...قلت بأنه إذا أخذت غراماً واحداً 96 00:13:31,657 --> 00:13:33,054 أو حتى لو كان أقل من غرام 97 00:13:34,293 --> 00:13:35,743 ستقوم بتعذيبي عذاباً شديداً 98 00:13:35,778 --> 00:13:38,306 أترى، أنا أتذكر نفس الشيء انتظر، عفواً 99 00:13:38,341 --> 00:13:42,275 أتوسل إليك يا أوريليو، أنا لم أخطأ لم آخذ أي شيء! كانت سترتي مثقوبة لا تقتلني 100 00:13:46,218 --> 00:13:47,593 نعم، الآن يمكنني أن أسمع جيداً 101 00:13:48,122 --> 00:13:48,586 نعم 102 00:13:56,641 --> 00:13:59,074 يا رفاق، يقولون بأن ماتي قتل في المرفأ القديم 103 00:13:59,250 --> 00:14:00,011 أطلقوا النار عليه 104 00:14:00,046 --> 00:14:00,915 هل مات؟ 105 00:14:00,950 --> 00:14:02,451 لست متأكداً 106 00:14:09,860 --> 00:14:10,628 !مقص 107 00:14:12,436 --> 00:14:13,029 !ملقط 108 00:14:21,770 --> 00:14:23,317 لقد أوقفنا هذا البرنامج لنذيع لكم خبراً هاماً 109 00:14:23,554 --> 00:14:27,923 مارك ألدمانو وهو زعيم بارز في عالم الجريمة والملقب بـ إين 110 00:14:27,924 --> 00:14:30,236 قد وجد مقتولاً في حانة بالقرب من تقاطع لينزيه 111 00:14:30,640 --> 00:14:35,513 وفقاً لتصريحات من الشرطة فمن الظاهر بأن هذا يتعلق بالمافيا 112 00:14:45,242 --> 00:14:46,465 مساء الخير سيد فيرنانديز 113 00:14:48,502 --> 00:14:50,341 !سيد فيرنانديز، سيد فيرنانديز 114 00:14:50,376 --> 00:14:52,231 وداعاً سيد فرنانديز 115 00:15:07,992 --> 00:15:08,794 هل جننت؟ 116 00:15:09,241 --> 00:15:11,617 قتل فيرنانديز يشبه قتل البابا 117 00:15:11,652 --> 00:15:14,057 إذاً يجب علينا قتل البابا 118 00:15:19,576 --> 00:15:20,704 !نتعهد أن نكون أصدقاء حتى الموت 119 00:15:23,336 --> 00:15:24,663 نتعهد أن نكون أصدقاء حتى الموت 120 00:15:32,912 --> 00:15:34,099 نتعهد أن نكون أصدقاء حتى الموت 121 00:16:02,992 --> 00:16:04,914 !أبي! أبي 122 00:16:24,624 --> 00:16:25,904 ماذا تعرفين عن حياة ماتي الشخصية؟ 123 00:16:25,939 --> 00:16:28,943 عندما انضممت للشرطة قبل عشر سنوات 124 00:16:29,272 --> 00:16:31,016 حصل على زوجة ثانية 125 00:16:31,424 --> 00:16:32,103 والأولى؟ 126 00:16:33,186 --> 00:16:36,361 لقد تقابلا لوقت طويل ورزقا بطفلة، وبعدها 127 00:16:36,866 --> 00:16:38,747 مرضت وانتهى بها الأمر مع محاميه مارتين بودينار 128 00:16:39,379 --> 00:16:40,836 والزوجة الثانية؟ 129 00:16:40,871 --> 00:16:43,132 كانت عاهرة سابقاً وتدعى كريستيل كولاروفو 130 00:16:43,515 --> 00:16:44,955 عملت لدى سمسار للفاحشة يدعى بيستاشيو 131 00:16:45,423 --> 00:16:47,973 وقع ماتي في حبها وقرر أن تكون حياته معها 132 00:16:48,511 --> 00:16:51,270 فاشتراها من السمسار، ونظف حياتها وبعدها أنجبت له طفلاً 133 00:17:12,022 --> 00:17:12,902 ماري غولدمان 134 00:17:18,054 --> 00:17:20,230 يعتقد بعض الناس بأننا لا نملك شيء أفضل لنفعله في هذه المدينة 135 00:17:20,265 --> 00:17:21,934 بأنه ليس لدينا سوى العلاقات الاجتماعية لنقوم بها 136 00:17:22,391 --> 00:17:25,235 أبقي معتدلة، واجعليهم كالخاتم في إصبعك 137 00:17:26,099 --> 00:17:28,219 تعلمين، مثل لويس الرابع عشر امتلك مرفأ ميناء مرسيليا؟ 138 00:17:28,254 --> 00:17:33,011 أمر بتطويق سور المدينة، فدافعوا عنها بالرشاشات من حصن سان جان وسان نيكولاس 139 00:17:34,106 --> 00:17:35,522 وماذا يعلموننا؟ هل تعرفين؟ 140 00:17:35,816 --> 00:17:38,457 أنتِ تعرفين شعار لويس الرابع عشر؟ 141 00:17:39,177 --> 00:17:40,625 حسناً، لا يا سيدي 142 00:17:41,026 --> 00:17:44,170 :مقولة لويس الرابع عشر المشهورة الرابح هو الصبور 143 00:17:45,267 --> 00:17:46,182 وأنا أتفق معه 144 00:17:46,300 --> 00:17:49,684 لإزالة كل الأوساخ في هذه البلدة فنحن بحاجة للتحلي بالصبر 145 00:17:49,719 --> 00:17:52,205 إنهم يريدون قتل بعضهم بعضاً؟ فدعيهم يقتلون أنفسهم 146 00:17:52,240 --> 00:17:54,108 يجب أن نجعل حياتنا وعملنا أسهل على ما أعتقد 147 00:17:54,636 --> 00:17:56,236 أنا أعتقد بأننا منشغلون في التحقيق 148 00:17:56,271 --> 00:18:00,788 كلا يا غولدمان، مهمتنا هي حماية الناس الأبرياء 149 00:18:00,823 --> 00:18:03,649 وإذا كان قطاع الطرق يريدون قتل بعضهم ويموتون 150 00:18:04,217 --> 00:18:05,018 ماتي قد مات؟ 151 00:18:05,403 --> 00:18:06,490 لا، لقد خرج من الغيبوبة 152 00:18:06,525 --> 00:18:09,543 قومي باستجوابه إذا كان يتذكر بأنه قد هوجم، حسناً 153 00:18:09,578 --> 00:18:11,064 وإن لم يكن، فأتركي الأمور كما هي 154 00:18:11,099 --> 00:18:13,839 على أية حال، أطيعي القوانين المعطاة هذا ليس بشأنك 155 00:18:13,874 --> 00:18:14,457 !غولدمان 156 00:18:15,440 --> 00:18:16,831 لا تحولي ذلك إلى حرب شخصية 157 00:18:18,536 --> 00:18:22,904 صحيح أن زوجك كان شرطي استثنائي حقاً ولكن أحياناً هناك خطورة بتذكر الماضي 158 00:18:23,448 --> 00:18:25,695 ما حدث فقد حدث، الانتقام شيئاً تافه 159 00:18:26,216 --> 00:18:28,408 يبقى قاتله بدون عقاب تلك هي التفاهة 160 00:18:36,730 --> 00:18:38,049 هل تتذكر أي شيء عن الذين هاجموك؟ 161 00:18:40,073 --> 00:18:41,315 ربما تعرف شخصاً ما؟ 162 00:18:43,016 --> 00:18:46,312 سيد ماتي إذا كنت تريد أن نعثر عليهم فعليك مساعدتنا 163 00:18:46,718 --> 00:18:49,030 أنت تعرف بأنهم سيرجعون مرة أخرى لأجلك 164 00:18:49,065 --> 00:18:51,931 سنقدم لك حارس خارجاً ولكن احتمال بعيد بأن يوقفهم 165 00:18:52,467 --> 00:18:53,444 هل نحن متفقون، دعنا نعمل سوياً 166 00:19:00,180 --> 00:19:00,735 كلا 167 00:19:05,292 --> 00:19:07,395 لا، لا، لا! طاب مساؤك يا سيدي 168 00:19:07,652 --> 00:19:09,827 لا تأتي إلى هنا من دون أن تبلغيني مقدماً عن زياراتك 169 00:19:09,862 --> 00:19:10,690 هذا هو عملي 170 00:19:10,990 --> 00:19:11,764 لا أريد إزعاجك 171 00:19:12,605 --> 00:19:15,149 أخبر عميلك بأن يساعدنا لأن هذا في مصلحته 172 00:19:16,403 --> 00:19:16,964 طاب يومك 173 00:19:19,595 --> 00:19:20,553 أنظر من أحضرت 174 00:19:27,883 --> 00:19:28,395 ...أمي 175 00:19:30,750 --> 00:19:32,736 عندما تموتين فهل هذا للأبد؟ 176 00:19:33,353 --> 00:19:34,585 أجل يا بني، هذا للأبد 177 00:19:35,522 --> 00:19:37,435 إذاً سيمكث أبي تحت الأرض دائماً؟ 178 00:19:41,280 --> 00:19:42,048 لا 179 00:19:52,768 --> 00:19:53,465 ...والدك 180 00:19:54,432 --> 00:19:56,102 والدك في الجنة 181 00:19:57,151 --> 00:19:59,278 إنه فخور بك ويشاهدك وأنت تكبر 182 00:20:01,079 --> 00:20:02,127 إنه سعيد لأجلك 183 00:20:02,162 --> 00:20:02,825 هل يشاهدني؟ 184 00:20:02,860 --> 00:20:03,873 نعم، إنه يشاهدك 185 00:20:03,908 --> 00:20:05,063 وتحت الأريكة أيضاً؟ 186 00:20:05,473 --> 00:20:07,418 أجل، وتحت الأريكة أيضاً 187 00:20:07,453 --> 00:20:09,289 لماذا لا يكلمنا إذاً؟ 188 00:20:11,054 --> 00:20:15,455 لأنه لا يوجد لديه هاتف ولكنه يبقى يشاهدك وهو سعيد 189 00:20:16,981 --> 00:20:18,445 إنه يشاهدك ويسمعك 190 00:20:19,774 --> 00:20:21,055 أخلد للنوم يا عزيزي 191 00:20:22,959 --> 00:20:23,678 أحبك 192 00:20:32,893 --> 00:20:33,374 ألو 193 00:20:35,868 --> 00:20:36,404 !ألو 194 00:20:58,534 --> 00:21:00,477 شارلي على قيد الحياة ولكن لا يمكننا تحريكه إلى أي مكان 195 00:21:00,796 --> 00:21:03,447 لا يمكننا الوقوف والانتظار حتى يأتوا ويقتلوه 196 00:21:03,958 --> 00:21:04,917 لا أعلم ماذا أفعل للأفضل 197 00:21:05,573 --> 00:21:06,862 إذاً، حتى الآن لا نستطيع فعل أي شيء 198 00:21:06,897 --> 00:21:08,206 !لا يمكننا تركه كما هو، إنه مستحيل 199 00:21:09,180 --> 00:21:09,933 ما الذي نستطيع أن نفعله؟ 200 00:21:10,459 --> 00:21:12,087 أحرق مارسيل كلياً؟ أرفع عدد الجنود؟ 201 00:21:12,255 --> 00:21:13,631 هناك ثلاثة فقط من أجلنا 202 00:21:20,551 --> 00:21:22,122 لا نستطيع تركه ليقتلوه 203 00:21:25,946 --> 00:21:27,563 تعلم يا صديقي، استمع لنصيحة زميلك 204 00:22:20,433 --> 00:22:22,839 ماذا فعلوا؟ ماذا فعلوا له؟ 205 00:22:43,851 --> 00:22:44,541 إنه بخير 206 00:22:44,576 --> 00:22:46,117 ولكنه مخادع ووقح 207 00:23:07,634 --> 00:23:08,130 حسناً 208 00:23:48,902 --> 00:23:52,021 يوجد تلوث هنا الأفضل بأن يكون آمناً 209 00:24:02,878 --> 00:24:04,678 سأذهب لأدخن لا أريد إزعاجك 210 00:24:08,957 --> 00:24:10,014 كيف حال صحتك؟ 211 00:24:11,517 --> 00:24:13,807 حسناً، تذكر دائماً بأنني قريب منك 212 00:24:13,959 --> 00:24:15,329 ولا تدع كريستيل تقلق 213 00:24:19,931 --> 00:24:23,234 اشتريت الزهور، ليكون هذا المكان لطيفاً ولكن منعني الطبيب من إدخالها 214 00:24:24,465 --> 00:24:25,118 أين أنت 215 00:24:25,313 --> 00:24:26,006 !إفتح الباب 216 00:24:27,126 --> 00:24:28,614 !أريه الزهور، تماماً 217 00:24:30,756 --> 00:24:31,350 أنظر 218 00:24:33,936 --> 00:24:35,327 يا له من عار، إنها جميلة 219 00:24:35,528 --> 00:24:36,087 أجل 220 00:24:36,479 --> 00:24:37,457 جيد، أغلق الباب 221 00:24:38,928 --> 00:24:40,758 لا تقلق، المهم أنك على قيد الحياة 222 00:24:41,646 --> 00:24:42,326 هذا هو المهم 223 00:24:42,361 --> 00:24:44,407 وجميع الأشياء المحيطة بك جيدة بصدق 224 00:24:44,550 --> 00:24:46,574 !حتى بعد 22 رصاصة 225 00:24:47,181 --> 00:24:49,141 وبعد أسبوعين يمكنك السير بالفعل 226 00:24:49,176 --> 00:24:52,693 أنظر إلي، تجاعيد أجل، فأنا أرتعش 227 00:24:53,237 --> 00:24:55,128 كنت قلقاً جداً ومرتعب، ويظهر ذلك على وجهي 228 00:24:55,960 --> 00:24:56,873 حتى إذا وضعت النظارات 229 00:24:59,544 --> 00:25:01,200 أنظر ماذا اشتريت لك من كاتدرائية نوتردام 230 00:25:02,534 --> 00:25:05,791 إنه القديس بانكراتي دافع عن رعية الكاهن واستشهد 231 00:25:05,826 --> 00:25:07,597 كما أنه معالج قوي 232 00:25:11,653 --> 00:25:14,661 يقولون بأنك عندما تشعر بسوء فإنه يحميك 233 00:25:14,661 --> 00:25:16,067 "بالنسبة لنا سنراقب موقف سيارات رجال الشرطة" 234 00:25:21,903 --> 00:25:24,198 أنت أخي يا شارلي !سأبحث عن هؤلاء الأوغاد، أعدك بذلك 235 00:25:30,497 --> 00:25:31,208 شكراً لك 236 00:25:40,657 --> 00:25:41,699 هذه الشوكولا من أجلك 237 00:25:48,816 --> 00:25:51,432 أفهميني جيداً لا أستطيع إعطاءه مخدراً 238 00:25:51,433 --> 00:25:52,238 ولماذا ذلك؟ 239 00:25:52,273 --> 00:25:54,012 لقد تلفت أعصاب يده، فهي حساسة جداً 240 00:25:54,047 --> 00:25:55,774 أريده مستيقظاً 241 00:25:56,399 --> 00:25:59,350 ليكون قادر على البقاء من الأفضل ألا يشعر بالألم 242 00:25:59,519 --> 00:26:00,432 على أي حال 243 00:26:01,238 --> 00:26:02,095 هذه الأشعة السينية 244 00:26:03,912 --> 00:26:05,040 ابتلع مسدس؟ 245 00:26:05,563 --> 00:26:09,027 لا نستطيع تحريكه، لذا وضعنا جهاز الأشعة فوق سريره مباشرةً 246 00:26:09,696 --> 00:26:10,921 السلاح أسفل فراشه 247 00:26:24,060 --> 00:26:28,482 Sleep, my beautiful baby, Baiushki-hush. 248 00:26:28,517 --> 00:26:33,170 Quiet baby looks bright in your cradle. 249 00:27:03,362 --> 00:27:05,201 بعد كل الأشياء التي فعلها فما زلتِ تحبينه 250 00:27:07,121 --> 00:27:09,722 ماذا أستطيع فعله إذا كان لديك هذا القلب الكبير 251 00:27:10,056 --> 00:27:13,328 إنه يزداد ويكبر، يقولون الآن عنه بأنه مجنون فهو لا يموت 252 00:27:13,945 --> 00:27:15,129 إنها قفزة كبيرة 253 00:27:17,074 --> 00:27:18,539 لا أريد العيش بدونك 254 00:27:23,855 --> 00:27:24,959 لقد أرسل قبلاته 255 00:27:29,982 --> 00:27:31,350 !ولكن هل استرحتِ أخيراً 256 00:27:33,430 --> 00:27:35,197 حسناً، الجميع مستريح الآن 257 00:27:55,927 --> 00:27:57,224 إيفا، رجاءً كوني هادئة 258 00:27:58,768 --> 00:27:59,375 إيفا 259 00:28:06,207 --> 00:28:07,086 حسناً، لماذا أنتِ حزينة؟ 260 00:28:08,093 --> 00:28:09,781 والدتك تحتاج للراحة 261 00:28:11,316 --> 00:28:12,341 أنا اتحدث إليك 262 00:28:14,004 --> 00:28:15,454 إيفا، أنا أتكلم معك 263 00:28:20,493 --> 00:28:21,644 لا تبكي يا طفلتي 264 00:28:22,413 --> 00:28:23,173 لا تبكي 265 00:28:37,256 --> 00:28:39,873 أمي مصممة على الموت وأبي نباتي 266 00:28:40,033 --> 00:28:41,657 كيف علي عدم البكاء يا مارتين؟ 267 00:28:42,832 --> 00:28:44,410 لقد وعدني بأن الأمور ستتغير 268 00:28:45,108 --> 00:28:46,291 لقد أقسم لي 269 00:28:47,397 --> 00:28:48,587 وأمي أيضاً 270 00:28:51,402 --> 00:28:53,970 هو كان يعرف بأنها مريضة ولكن خدعها 271 00:28:54,602 --> 00:28:57,442 فهو خائن وكاذب 272 00:28:57,597 --> 00:29:00,493 لا، لا صدقيني، فهو لا يستطيع فعل شيء فأنا أعلم ذلك 273 00:29:00,528 --> 00:29:02,157 لماذا يحب أن يقتل؟ 274 00:29:02,453 --> 00:29:03,140 لا أعرف 275 00:29:14,700 --> 00:29:16,637 أنا لا أشعر بلا إنفعال، بلا ألم، بلا شيء 276 00:29:16,861 --> 00:29:18,845 لا أستطيع الإحساس بشعري، بوجهي، لا شيء 277 00:29:19,108 --> 00:29:19,708 ...دعني 278 00:29:20,010 --> 00:29:20,491 شارلي 279 00:29:21,213 --> 00:29:22,205 أخبرني الحقيقة 280 00:29:23,894 --> 00:29:25,525 لقد تلف العصب الشعاعي 281 00:29:25,560 --> 00:29:28,854 قمنا بكل شيء ممكن، لكن للأسف لا تستطيع استخدام أصابعك 282 00:29:31,101 --> 00:29:34,381 لا نستطيع استرجاع وظيفة الإمساك بين الإبهام والأصبع 283 00:29:34,416 --> 00:29:36,644 يجب عليك أن تتعلم استخدام يدك اليسرى 284 00:29:37,356 --> 00:29:38,413 سنزيل هذه الأشياء 285 00:29:45,452 --> 00:29:48,509 لقد استجاب الله لصلواتي قام بحمايتك 286 00:29:48,998 --> 00:29:50,992 لأنه أرادك أن تتغير يا شارلي 287 00:29:51,422 --> 00:29:52,238 لقد تغيرت 288 00:29:52,800 --> 00:29:58,535 أنا خائفة يوماً ما سيأتي شخص ما ويخبرني 289 00:30:01,680 --> 00:30:02,368 ابنك يا مدام ماتي 290 00:30:10,571 --> 00:30:12,627 عدني بأن لا تموت قبلي 291 00:30:14,436 --> 00:30:15,237 ليس بالوقت القريب 292 00:30:23,653 --> 00:30:25,028 بلغنا اتصال مجهول من الشرطة 293 00:30:25,696 --> 00:30:27,769 لقد دعونا من الهاتف النقال إلى هاتفك بعيداً من هنا 294 00:30:27,804 --> 00:30:28,461 أين؟ 295 00:30:28,496 --> 00:30:29,703 من السجن الرئيسي في مارسيليا 296 00:30:40,729 --> 00:30:42,040 سعيد جداً بلقائك 297 00:30:42,784 --> 00:30:43,943 ضميرك يعذبك؟ 298 00:30:44,104 --> 00:30:45,376 ماذا تريد لأقوله؟ 299 00:30:45,411 --> 00:30:46,422 سجنت رجل بريء 300 00:30:46,457 --> 00:30:49,055 إذاً لقد طعنت نفسها بغير قصد؟ 301 00:30:49,759 --> 00:30:51,392 هل تعلمين لماذا اسمي هو بيستاشيو؟ 302 00:30:51,642 --> 00:30:53,010 وفقاً لحجم دماغك؟ 303 00:30:54,897 --> 00:30:57,994 بيستاشيو هي شجرة الفستق وهي كبيرة جداً 304 00:30:58,676 --> 00:31:00,322 هناك أشجار خاصة، رجال ونساء 305 00:31:00,357 --> 00:31:02,533 إذا كنتِ تحبين المكسرات فإن نبتة الرجال والنساء من الشجرة متشابهة 306 00:31:02,684 --> 00:31:05,252 يمكن لشجرة الرجل الواحدة أن تلقح دزينة من أشجار النساء 307 00:31:06,220 --> 00:31:08,508 فقط واحدة، هل تفهمين؟ يمكن أن يكون هناك شجرة لرجل واحد فقط 308 00:31:09,163 --> 00:31:10,565 قائد واحد فقط 309 00:31:11,822 --> 00:31:13,494 وهذه شجرة خاصة للغاية 310 00:31:16,885 --> 00:31:19,156 أخبرني، كيف استطعت الاتصال بي من هنا؟ 311 00:31:19,191 --> 00:31:22,843 أنتِ تعرفين بأننا لا نستطيع استخدام الهواتف هنا 312 00:31:22,878 --> 00:31:25,556 يتم البحث عن هاتفك النقال صلي لربك بأن لا يتم العثور عليه 313 00:31:26,030 --> 00:31:26,773 أنت غبية 314 00:31:28,238 --> 00:31:29,378 أنت غاضبة بأنني جيد وبصحة جيدة 315 00:31:30,520 --> 00:31:31,496 هل تكرهينني؟ 316 00:31:31,531 --> 00:31:32,912 هل شارلي ماتي لا يحبك؟ 317 00:31:32,947 --> 00:31:34,130 تريديني أن أتكلم، تسحبي الكلام مني؟ 318 00:31:34,876 --> 00:31:37,704 أنا أحذرك، لم ينجح ذلك لدي إثبات من شهر بأنني كنت هنا 319 00:31:37,739 --> 00:31:39,897 أنا أفهم بأنك لم تكن هناك شخصياً 320 00:31:39,932 --> 00:31:42,041 يجب علي فعل كل شيء بشكل صحيح ..يجب علي ثقبه بالرصاصات، ولكن لا 321 00:31:42,076 --> 00:31:42,738 وماذا إذاً؟ 322 00:31:42,773 --> 00:31:43,401 كيف علي أن أعرف؟ 323 00:31:43,560 --> 00:31:45,208 لقد أخبرتك، أنا لست عاهرة 324 00:31:45,642 --> 00:31:48,298 من المؤسف بأنك لا تريد أن تتعاون يمكنني تحسين وضعك 325 00:31:51,082 --> 00:31:54,097 بشكل عام، دع شركاءك في السجن سعداء فأنت تحب أشجار الرجال 326 00:31:54,132 --> 00:31:55,115 اصمتي 327 00:31:56,208 --> 00:32:00,409 في حين لم أجد مرشح آخر لدور القاتل فأنت المشتبه به رقم واحد، حسناً؟ 328 00:32:01,544 --> 00:32:05,166 البارحة، شاب اسباني في نادي فيست كان يتكلم عن معرفته لمن قتل شارلي 329 00:32:41,616 --> 00:32:42,490 إنه ذاهب 330 00:32:52,912 --> 00:32:53,696 نحن ملاحقون 331 00:33:09,704 --> 00:33:10,535 لقد لوحظنا 332 00:33:10,570 --> 00:33:11,521 يجب أن نسرع 333 00:33:40,614 --> 00:33:42,334 جاردين، ساعدني 334 00:33:48,271 --> 00:33:48,879 ابتعد عن الطريق 335 00:33:51,339 --> 00:33:52,819 أنا أقول اذهب للجحيم، تباً لك 336 00:33:52,854 --> 00:33:53,990 هل أنت مجنون؟ 337 00:34:02,012 --> 00:34:02,854 تباً 338 00:34:43,076 --> 00:34:46,887 لقد قام بتغطية وجهه حين اخترناه لنجلبه 339 00:34:50,434 --> 00:34:51,860 لا لا 340 00:34:52,189 --> 00:34:53,268 لا أرجوك 341 00:34:53,749 --> 00:34:54,484 أرجوك 342 00:34:54,933 --> 00:34:58,653 أرجوك، أتوسل إليك إنه ليس خطئي! أنا لم أفعل شيئاً 343 00:34:58,708 --> 00:35:03,684 بصراحة، كنت أتكلم بدون تفكير صدقني، صدقني 344 00:35:05,331 --> 00:35:05,932 لا 345 00:35:06,856 --> 00:35:10,979 إهدأ، إهدأ 346 00:35:11,521 --> 00:35:13,178 هذا جيد، ما هو اسمك؟ 347 00:35:13,242 --> 00:35:14,116 فريدريك 348 00:35:14,151 --> 00:35:18,681 اسمع يا فريدريك، أريد الحقيقة أخبرني الحقيقة، وستكون بأمان، لا تخف 349 00:35:18,716 --> 00:35:20,522 أعدك بذلك؟ اتفقنا؟ 350 00:35:21,776 --> 00:35:23,500 هذا جيد 351 00:35:24,124 --> 00:35:25,003 أنت شاب ذكي 352 00:35:35,219 --> 00:35:37,212 والآن أخبرني كل شيء 353 00:35:38,260 --> 00:35:41,500 عملت في أحد نواديه الليلية عملين في وقت واحد 354 00:35:41,923 --> 00:35:43,913 ...في ذات ليلة قيل لي بأن العراب 355 00:35:43,948 --> 00:35:47,059 عراب يدعى زاكيا 356 00:35:47,635 --> 00:35:51,700 سمعت بأنه يبحث عن حمالاً ليحمل له هاتفه النقال لأنه يخاف من مرض سرطان الأذن 357 00:35:54,703 --> 00:35:56,638 لقد فهمت ماذا حدث في أول شهر شباط؟ 358 00:35:57,345 --> 00:35:58,357 كنت في بيكيو 359 00:35:59,574 --> 00:36:00,942 شاهدت حمولة من قذارتهم يقومون بتجهيزها 360 00:36:03,038 --> 00:36:04,607 لكنني لم أذهب معهم، أقسم بذلك 361 00:36:05,741 --> 00:36:07,445 عدت للمستشفى وقتها من أجل دواء للبواسير 362 00:36:08,510 --> 00:36:09,681 كانت مؤخرتي متقرحة، هذا مؤلم جداً 363 00:36:09,716 --> 00:36:10,426 ...تأكدت منها، إنها مفتوحة 364 00:36:11,297 --> 00:36:12,201 هل شاهدت زاك؟ 365 00:36:12,881 --> 00:36:15,041 لقد ذهب أولاً قبل ساعة من الاستراحة 366 00:36:15,680 --> 00:36:18,343 جاء الآخرون من المدينة، لا أعرفهم جميعهم 367 00:36:18,783 --> 00:36:20,127 سيارة واحدة كان يقودها فاتاروز 368 00:36:21,203 --> 00:36:24,357 كانت كل الأسلحة في السيارة الأخرى التي كان يقودها نابو 369 00:36:26,197 --> 00:36:30,406 وكان معه باوليني، إنه مجنون إنه متخصص بهذه المسائل 370 00:36:32,496 --> 00:36:34,464 لاندو كان مسؤولاً عن كل التجهيزات لتكون المعدات جميعها جاهزة 371 00:36:34,499 --> 00:36:37,590 بالطبع المرسيدس للرئيس وسيارات الزاز لمرافقيه 372 00:36:38,030 --> 00:36:39,519 لم يكن في سيارته في المكان المناسب 373 00:36:39,554 --> 00:36:42,415 وحذاءه اللعين، كان يبدو كالمتسول 374 00:36:45,103 --> 00:36:48,181 وكان هناك ذلك الطفل مارميلوز كان يحتاج لإشارة 375 00:36:48,951 --> 00:36:50,271 لذا، كان هناك سبعة منهم يريدون قتلك 376 00:36:52,303 --> 00:36:53,742 لماذا يريدون قتلي؟ 377 00:36:53,982 --> 00:36:54,711 بسبب المخدرات 378 00:36:55,246 --> 00:36:55,871 ماذا؟ 379 00:36:58,071 --> 00:36:59,104 أي مخدرات؟ 380 00:36:59,664 --> 00:37:02,151 سيد ماتي، رجاءً هل ستغضب؟ أنت لا تحب المخدرات 381 00:37:03,024 --> 00:37:04,095 في مارسيليا الجميع يعرف ذلك 382 00:37:04,855 --> 00:37:08,576 لقد قمت ببيع زاكيا حصة من الأعمال التجارية بشرط أن لا يتورط بالمخدرات إنها الحقيقة 383 00:37:08,725 --> 00:37:09,397 نعم، ماذا؟ 384 00:37:09,432 --> 00:37:12,912 لاحظ بأن تجارة المخدرات تدر بالأموال فقام بتنظيم ذلك مع بيستاشيو 385 00:37:13,591 --> 00:37:14,639 وأصبحت أنت عثرة بالنسبة لهم 386 00:37:14,936 --> 00:37:15,480 أنا؟ 387 00:37:16,206 --> 00:37:16,995 كان خائفاً منك 388 00:37:17,166 --> 00:37:19,311 هو دائماً يخاف منك، لم يكن بمفرده 389 00:37:19,346 --> 00:37:22,496 العديد يخشونك سيد ماتي بما فيهم أنا أيضاً لقد سبق لي أن بولت على نفسي 390 00:37:22,531 --> 00:37:24,275 لا تخف يا فريدريك، لا تخف 391 00:37:24,310 --> 00:37:25,370 لا تخف فعلاً 392 00:37:25,856 --> 00:37:28,449 بدء زاكيا بشكل مستقل 393 00:37:28,704 --> 00:37:29,770 لا تقتلني من فضلك 394 00:37:30,017 --> 00:37:31,338 لا تقتلني 395 00:37:35,107 --> 00:37:37,912 من فضلك أنا أتوسل إليك 396 00:37:47,202 --> 00:37:47,842 ماذا تود أن تفعل به؟ 397 00:37:49,054 --> 00:37:49,629 لا بأس 398 00:37:50,308 --> 00:37:51,220 دعه يذهب 399 00:37:51,463 --> 00:37:51,995 ماذا؟ 400 00:37:52,930 --> 00:37:55,516 إذا لم نتخلص منه سيقول لزاكيا كل شيء 401 00:37:56,174 --> 00:37:57,140 أنا أعرف ما أقوله 402 00:37:57,798 --> 00:37:58,462 يجب علينا قتله 403 00:38:00,125 --> 00:38:00,607 لا 404 00:38:01,805 --> 00:38:02,914 لقد وعدته 405 00:38:09,287 --> 00:38:11,191 هذا لا يهم.. من المستحيل أن ندعه يذهب هل تفهم 406 00:38:12,557 --> 00:38:14,453 انتظر، أنت شارلي ماتي 407 00:38:14,820 --> 00:38:15,812 هذه مسألة شرف 408 00:38:16,585 --> 00:38:18,608 ما هو إحساس الشرف عندما تكون ميتاً؟ 409 00:38:18,814 --> 00:38:20,223 لمدة أربعون عاماً أقتل الناس 410 00:38:21,497 --> 00:38:22,927 ...لو كنت مكانك فأريد الانتقام 411 00:38:23,399 --> 00:38:25,447 كلا، ستقع المدينة في حرب ولا يمكن لأحد الفوز 412 00:38:25,482 --> 00:38:27,280 لقد بدأت الحرب بالفعل يا شارلي 413 00:38:27,807 --> 00:38:29,256 هل تعتقد بأن زاكيا سيترك الأمور كما هي؟ 414 00:38:29,687 --> 00:38:31,392 أنت تعرفه أكثر من أي شخص في العالم 415 00:38:32,307 --> 00:38:33,668 أصدقاء حتى الموت 416 00:38:34,593 --> 00:38:37,001 هو بمثابة أخ لي وأنا عراب أولاده 417 00:38:37,514 --> 00:38:38,930 نحن متشابهان، أشعر بالأسف عليه وعلى عائلته 418 00:38:46,754 --> 00:38:48,209 ضعه في السيارة وقد به إلى البيت 419 00:39:44,489 --> 00:39:47,033 في فريق الأرسنال يوجد رجال إنكليز و فريق الإنتر هناك إيطاليون 420 00:39:47,068 --> 00:39:47,825 ولكن أنت تعرف ماتيرازي؟ 421 00:39:48,383 --> 00:39:49,078 ... ماتيرازي 422 00:39:51,555 --> 00:39:53,067 !حسناً، واحد فقط واحد يكفي 423 00:39:53,911 --> 00:39:55,340 لا يا أمي، لقد شبعت 424 00:39:55,484 --> 00:39:56,908 أنظر كم أنت نحيف 425 00:39:57,162 --> 00:39:57,658 ... هذا جيد 426 00:39:58,010 --> 00:39:59,370 فقط دهون 427 00:40:00,000 --> 00:40:02,632 أبي أبي أخذت علامة ممتاز بمادة الإملاء 428 00:40:03,072 --> 00:40:05,967 حسناً فعلتي يا حلوتي، فأنت طفلتي أنت المفضلة لدي 429 00:40:06,002 --> 00:40:06,536 أسمعت هذا؟ 430 00:40:06,571 --> 00:40:07,752 لم أسمع فأنا أفضل فتاة مثقفة في المدرسة 431 00:40:07,787 --> 00:40:08,927 لا تعيريه أي اهتمام، فهو غيور 432 00:40:08,962 --> 00:40:09,600 لا 433 00:40:10,008 --> 00:40:10,884 أنا فخور بك 434 00:40:11,600 --> 00:40:13,584 نعم، فأنت لا تتعلمين حقاً بامتياز 435 00:40:13,708 --> 00:40:15,676 فأنت تنامين دائماً في المدرسة 436 00:40:16,348 --> 00:40:18,004 كريم بلا انضباط تعليمي 437 00:40:19,092 --> 00:40:20,421 و جاردين بشكل عام يصحو متأخراً 438 00:40:23,728 --> 00:40:25,568 نعم، بالطبع كل ليلة يأتي خاوي اليدين 439 00:40:27,996 --> 00:40:29,570 إنها الحقيقة، هذا صحيح 440 00:40:29,605 --> 00:40:31,202 ها نحن جميعاً مع زوجتي عائلة كبيرة 441 00:40:31,237 --> 00:40:32,459 نعم، أنت محق بالفعل 442 00:40:32,494 --> 00:40:33,906 ... نحن نتحدث كثيراً 443 00:40:34,103 --> 00:40:35,992 نحن نتحدث دائماً مع بضعنا عن كل شيء ونقول 444 00:40:36,027 --> 00:40:37,263 تلك الفتيات هم عقولنا 445 00:40:37,298 --> 00:40:40,087 وهكذا تواصل الفتيات تقدماً إلى مستوى مختلف تماماً 446 00:40:40,122 --> 00:40:42,065 أنتم كل ما أملك من أطفال ماذا يمكنني أن أفعل؟ أحب كل واحد منكم 447 00:41:46,241 --> 00:41:49,748 فرانك، هذا يكفي فرانك، فرانك 448 00:41:50,392 --> 00:41:52,346 إهدأ، إهدأ استمع لي 449 00:41:52,816 --> 00:41:53,808 لقد تلطخت نظارتك بالدماء 450 00:41:55,539 --> 00:41:56,308 هذا يؤلم، أليس كذلك؟ 451 00:41:57,076 --> 00:41:59,307 فريدريك، أنظر من لدينا هنا 452 00:42:01,910 --> 00:42:02,575 هل هذا هو؟ 453 00:42:03,679 --> 00:42:04,454 هل أنت متأكد؟ 454 00:42:04,489 --> 00:42:04,894 نعم 455 00:42:05,398 --> 00:42:06,375 هل تريد أن تضربه؟ 456 00:42:06,951 --> 00:42:07,567 لا، شكراً 457 00:42:07,982 --> 00:42:09,815 لا تكن خجولاً، إنه لك 458 00:42:09,850 --> 00:42:11,016 أضربه، هيا 459 00:42:12,966 --> 00:42:14,934 آه إنها ضربة قوية 460 00:42:18,044 --> 00:42:18,712 ربما أكثر؟ 461 00:42:19,344 --> 00:42:20,409 لا، هذا جيد 462 00:42:22,958 --> 00:42:25,342 عجباً أقل بجندي واحد 463 00:42:28,509 --> 00:42:30,711 سيباستيان هل ضجرت؟ 464 00:42:30,746 --> 00:42:31,818 نعم.. لا، بالطبع لا 465 00:42:31,853 --> 00:42:34,092 لماذا تنظر في كل مرة على الوقت؟ هل يتوجب عليك أن تكون في مكان ما؟ 466 00:42:34,127 --> 00:42:35,349 !سامحني، سامحني 467 00:42:35,384 --> 00:42:37,774 إذاً لما تحدق في الساعة هل تفهم؟ 468 00:42:38,494 --> 00:42:39,759 أنت تنظر إليها دائماً 469 00:42:40,311 --> 00:42:41,432 أليس هو نفس وقتنا 470 00:42:41,574 --> 00:42:42,308 أعطني إياها 471 00:42:42,343 --> 00:42:43,050 باسكال 472 00:42:43,085 --> 00:42:43,881 ... لقد قلت 473 00:42:51,594 --> 00:42:54,034 ساعة، إنها حقاً سويسرية أيضاً جيدة للسويسرييين 474 00:43:00,474 --> 00:43:02,011 خذ أنظر إليها الآن 475 00:43:02,978 --> 00:43:03,707 ساعة جيدة؟ 476 00:43:04,745 --> 00:43:05,227 نعم 477 00:43:06,401 --> 00:43:09,107 طلب مني رئيسي أن أبلغك خبراً هاماً لرئيسك 478 00:43:09,193 --> 00:43:12,417 إذا كان يريد الانتقام، فالانتقام مكلف جداً 479 00:43:12,640 --> 00:43:13,577 أزيحوا كيس الأوساخ هذا 480 00:43:16,192 --> 00:43:19,376 فرانك، بعض العظام لكلابك أجلب لي النصل 481 00:43:39,199 --> 00:43:40,144 مرحباً، مدام ماتي 482 00:43:44,700 --> 00:43:46,068 مساء الخير مدام ماتي 483 00:43:46,103 --> 00:43:46,664 مساء الخير 484 00:43:47,137 --> 00:43:47,914 وقعِّي هنا 485 00:43:47,949 --> 00:43:48,537 شكراً 486 00:43:50,760 --> 00:43:51,568 شكراً لك 487 00:43:52,336 --> 00:43:53,076 أطيب التمنيات 488 00:43:53,111 --> 00:43:53,595 شكراً لك 489 00:44:01,443 --> 00:44:03,550 شارلي، شارلي 490 00:45:37,018 --> 00:45:38,729 نخب أولئك الذين لا يمكن أن يكونوا معنا 491 00:46:27,338 --> 00:46:31,010 عيد ميلاد سعيد 492 00:46:41,016 --> 00:46:42,944 مارسيليا خطرة جداً للعائلة 493 00:46:43,521 --> 00:46:46,138 أنقلي الجميع إلى مدينة أخرى أبقيهم بأمان مهما كلف الأمر 494 00:46:46,815 --> 00:46:47,547 فهمت 495 00:46:51,972 --> 00:46:54,656 عيد سعيد 496 00:46:56,454 --> 00:46:57,311 ما هذا 497 00:46:58,242 --> 00:46:58,883 حسناً، قم بفتحها 498 00:47:04,258 --> 00:47:06,794 شكراً لك، شكراً لك 499 00:47:08,299 --> 00:47:09,106 شكراً لك 500 00:47:10,353 --> 00:47:10,991 شكراً لك 501 00:47:11,707 --> 00:47:12,922 شكراً لك، شكراً لك 502 00:47:14,751 --> 00:47:15,328 قف 503 00:47:17,340 --> 00:47:18,932 وغد، هل تدخن في منزلي؟ 504 00:47:21,124 --> 00:47:24,503 أنت تعرض أولادي للنيكوتين أنت وغد؟ 505 00:47:26,559 --> 00:47:28,485 هل فهمت الفكرة التدخين السلبي؟ 506 00:47:30,203 --> 00:47:31,282 إنك تشبهه 507 00:47:31,317 --> 00:47:32,738 بأنك تحاول قتل أولادي؟ 508 00:47:32,773 --> 00:47:33,602 اصمت، باسكال 509 00:47:33,637 --> 00:47:34,163 ماذا؟ 510 00:47:34,752 --> 00:47:38,255 يجب أن تكون شاكراً لي لأنني انتشلتك من الوساخة 511 00:47:38,913 --> 00:47:39,616 أحبك يا أيها الوسخ 512 00:47:39,651 --> 00:47:41,680 استرح يا زاك، قم بالتدخين 513 00:47:42,344 --> 00:47:43,675 أود أن أفعل ذلك تماماً 514 00:47:54,180 --> 00:47:55,588 تباً لك؟ 515 00:47:56,324 --> 00:47:58,254 أنزو أنا أمزح يا رجل 516 00:48:07,779 --> 00:48:09,810 جيد أن أراك تمرح والآن حان دوري 517 00:48:10,126 --> 00:48:11,584 ضعوا الأسلحة في الدلو 518 00:48:15,649 --> 00:48:16,418 بدون أي حركة مفاجئة 519 00:48:17,207 --> 00:48:18,984 فرانك، ضع سلاحك في الدلو 520 00:48:23,575 --> 00:48:24,567 البقية أيضاً 521 00:48:27,006 --> 00:48:30,931 مالك الولد، جيد الآن أنت يا أنوش 522 00:48:33,848 --> 00:48:34,568 هناك 523 00:48:38,735 --> 00:48:39,511 في حوض السمك 524 00:48:53,087 --> 00:48:54,207 والآن أتركينا لوحدنا 525 00:48:57,255 --> 00:48:58,705 باستيان، أنظر لي 526 00:49:01,038 --> 00:49:01,990 أنت تعرف من أنا؟ 527 00:49:03,904 --> 00:49:04,735 ما هو اسمي؟ 528 00:49:05,096 --> 00:49:06,048 شارلي ماتي 529 00:49:06,599 --> 00:49:08,313 نعم، أنا شارلي ماتي، وسأقوم بقتلك 530 00:49:08,877 --> 00:49:11,062 سأقتلك أولاً، إنها مسألة شرف 531 00:49:11,830 --> 00:49:13,534 أريد أن أعرف من سيقوم بقتلك 532 00:49:13,767 --> 00:49:15,366 ولماذا قتلت 533 00:49:15,630 --> 00:49:17,328 هل تعلم لماذا سوف تموت يا باستيان؟ 534 00:49:18,297 --> 00:49:18,801 نعم 535 00:49:19,542 --> 00:49:23,404 عندما يكون وجه القاتل مغطى بغطاء للرأس فهذه جريمة بدون توقيع، بلا صنف 536 00:49:23,949 --> 00:49:24,868 مجهول 537 00:49:25,412 --> 00:49:26,381 أنت تعرف الفرق؟ 538 00:49:29,467 --> 00:49:30,516 هل فهمتم جميعكم؟ 539 00:49:31,626 --> 00:49:32,923 لأنني سأقتلكم جميعاً 540 00:49:34,222 --> 00:49:35,462 أنتم جميعاً في قائمة الانتظار 541 00:49:36,116 --> 00:49:37,172 لكن ليس الآن 542 00:49:37,756 --> 00:49:40,144 أريد منكم أخذ وقتكم لتفكروا بخطاياكم 543 00:49:40,691 --> 00:49:42,835 ستفكرون بذلك نهاراً وليلاً 544 00:49:43,420 --> 00:49:45,540 لديكم وقتاً كافياً لطلب المغفرة من زوجاتكم وأطفالكم 545 00:49:46,141 --> 00:49:47,958 لتخبروهم لماذا سوف تموتون 546 00:49:48,620 --> 00:49:50,911 وستنتظرون موتكم 547 00:49:52,110 --> 00:49:57,543 ربما غداً، أو بعد ستة أشهر، أو سنة 548 00:49:58,269 --> 00:50:00,804 وحتى يوم مماتي، لن تكونوا بأمان 549 00:50:02,990 --> 00:50:06,654 وأخبروا زاك بأنني سأنتقم منكم جميعاً 550 00:50:07,525 --> 00:50:08,253 باستيان 551 00:50:08,693 --> 00:50:10,572 شارلي أرجوك 552 00:50:12,783 --> 00:50:14,416 أنظر إلى الوقت لآخر مرة 553 00:50:17,374 --> 00:50:18,783 عيد سعيد يا باستيان 554 00:50:36,273 --> 00:50:38,693 دعيني وشأني، دعيني وشأني 555 00:50:40,383 --> 00:50:42,171 لا تلمسيني، دعيني لوحدي 556 00:50:44,278 --> 00:50:45,655 ابتعدي عني 557 00:50:46,093 --> 00:50:46,780 اسمعيني 558 00:50:46,815 --> 00:50:50,152 لا أريد الاستماع إليكِ لا أريد البقاء هنا في مدينة أفيغنون 559 00:50:50,928 --> 00:50:52,560 لقد قال أباك بأنها آمنة 560 00:50:52,595 --> 00:50:56,008 حسناً، بالطبع أبي قال ذلك أنا لا أريد أن أفعل ما يقول 561 00:50:56,489 --> 00:50:57,514 سأرجع لمرسيليا 562 00:50:58,648 --> 00:50:59,516 توقفي 563 00:50:59,883 --> 00:51:03,499 أنت ذكية جداً؟ أنت تعتقدي بأنك تفهمينني أفضل من أي شخص فعلاً؟ 564 00:51:03,651 --> 00:51:04,460 هذا ليس عدلاً 565 00:51:04,495 --> 00:51:06,436 إن والدتي تموت، أريد أن أكون معها 566 00:51:08,179 --> 00:51:10,163 حسناً، ماذا تستطيعين فعله لتوقفيني؟ 567 00:51:10,708 --> 00:51:13,883 لا شيء يقارن بما سيفعلونه بك إذا أمسكوكِ 568 00:51:14,503 --> 00:51:16,136 كما فعلوا مع والدك 569 00:51:20,516 --> 00:51:23,437 طفلتي، إنه مختلف جداً الآن 570 00:51:24,222 --> 00:51:25,852 يكفي، لا تفعلي 571 00:51:26,790 --> 00:51:29,336 إهدئي إهدئي، تعالي 572 00:51:30,880 --> 00:51:31,729 سيكون كل شيء على ما يرام 573 00:51:45,293 --> 00:51:46,372 ابني العزيز 574 00:51:46,758 --> 00:51:49,605 سامحني يا بني ذهبت لجمع الزهور البرية من ترومانيك 575 00:51:50,124 --> 00:51:52,597 لديه زهوراً جميلة ولكنه كالأحمق 576 00:51:53,573 --> 00:51:56,806 كل شيء في السابق كان لك 577 00:51:56,841 --> 00:51:58,278 مخصص لك 578 00:51:58,868 --> 00:52:00,244 هل تتذكر تلك الأيام؟ 579 00:52:00,740 --> 00:52:01,604 أنت تعلم لماذا يجب على الناس الموت؟ 580 00:52:06,109 --> 00:52:07,887 لأنني لا أملك جواباً 581 00:52:08,117 --> 00:52:09,941 بعد موت ابني، فقدت عقلي 582 00:52:10,237 --> 00:52:12,374 لذا، أنا لست بذاك بعد قتل كريم 583 00:52:13,133 --> 00:52:16,526 أنا آسف لحدوث ذلك، ولكن لم تكن فكرتي كنت أراقب فقط 584 00:52:19,795 --> 00:52:20,789 أنا أعزل 585 00:52:20,955 --> 00:52:26,415 أنا لا أقتل عادةً، ليس من قواعدي أن أقتل أحداً أعزلاً ولكن أحياناً القواعد تتغير 586 00:52:46,145 --> 00:52:49,192 من فضلك كوني هادئة السيد زاكيا لديه صداع نصفي 587 00:52:49,545 --> 00:52:51,337 قد ينتابه الصداع، تفضلي 588 00:52:53,887 --> 00:52:55,273 نحن نبقي الضوء خافتاً 589 00:52:55,308 --> 00:52:58,465 الضوء المبهر قد يصيبه بالصداع 590 00:52:58,873 --> 00:53:00,396 وبخاصة إذا كان كثير الضجة 591 00:53:03,884 --> 00:53:04,724 لا، أنتِ فقط 592 00:53:10,159 --> 00:53:10,840 أدخلي 593 00:53:12,372 --> 00:53:12,925 أدخلي 594 00:53:16,899 --> 00:53:17,554 بيكيو 595 00:53:28,506 --> 00:53:32,690 غولدمان، غولدمان لقد سمعت بهذا الاسم في مكان ما 596 00:53:32,725 --> 00:53:34,212 لا أستطيع التذكر الآن تماماً 597 00:53:34,626 --> 00:53:36,202 شرطي لديه هذا الاسم 598 00:53:36,237 --> 00:53:38,979 إنه زوجي، لقد قتله بعض الأشخاص قتلوه لأنه شرطي 599 00:53:39,014 --> 00:53:42,148 كان متورط في تحقيق، ربما لديه دليل عن شيء ما 600 00:53:42,200 --> 00:53:44,200 لا يوجد دليل.. أنت تفهم ذلك سيد زاكيا 601 00:53:45,352 --> 00:53:45,967 بالطبع 602 00:53:46,558 --> 00:53:48,198 لقد قابلت شارلي ماتي 603 00:53:48,717 --> 00:53:51,294 أنا أعتقد أنك تفكر بأنه قتل بابالارادو؟ 604 00:53:52,109 --> 00:53:55,621 أنت تعلم ولديك عملاً مع ماتي أنت تعلم كيف يفكر 605 00:53:56,140 --> 00:53:58,060 بعد إصابته أصيب بداء العظمة 606 00:53:58,280 --> 00:54:00,071 دائماً يبحث عن مبرر حتى يزعجني 607 00:54:00,711 --> 00:54:02,223 أرأيت ماذا حدث 608 00:54:03,303 --> 00:54:06,034 ..إنه مريض كما أخبرتك والناس تحبه لأنه لا أعرف ماذا سيفعل 609 00:54:07,715 --> 00:54:10,994 أتذكر ذات مرة عندما أصبح مجنوناً استقل طائرة إلى الجزائر 610 00:54:11,386 --> 00:54:12,963 ذهب ليبحث عن شخص كان مدين له بالمال 611 00:54:13,532 --> 00:54:15,664 وجدناه مختبئاً في الريف ...خائفاً 612 00:54:16,293 --> 00:54:19,365 قام بتجويعه لمدة أسبوع وبعدها دفنه وهو حي 613 00:54:20,111 --> 00:54:21,287 إنه مجنون، صدقيني 614 00:54:21,322 --> 00:54:23,007 ولكنك لم تبلغ الشرطة بذلك 615 00:54:23,042 --> 00:54:24,103 وما هذا التغيير؟ 616 00:54:24,138 --> 00:54:26,768 أنت تعلمين بأنه قتل بابالاردو وماذا فعلت حيال ذلك؟ 617 00:54:27,006 --> 00:54:27,927 تجلسي مكتوفة الأيدي 618 00:54:29,377 --> 00:54:32,009 لا تقلق سيد زاكيا هكذا يبدأ الصداع النصفي 619 00:54:32,044 --> 00:54:33,345 أنا لست قلق، أنا هادئ 620 00:54:34,186 --> 00:54:37,266 ولكن إذا وقفتِ مكتوفة الأيدي فهذه ستكون نهاية سيئة 621 00:54:37,301 --> 00:54:38,409 هل تهددني؟ 622 00:54:41,032 --> 00:54:43,089 سيد زاكيا نحن ندرك تماماً ونعرف كل شخص 623 00:54:43,970 --> 00:54:47,346 فأنا تابعة للشرطة، ومطالبة بالقبض على المجرمين 624 00:54:47,381 --> 00:54:49,394 عندما نجد الشخص الهام، فهذا طريق مسدود 625 00:54:50,659 --> 00:54:52,540 لا أملك أي سبب لاستجواب ماتي 626 00:54:52,575 --> 00:54:56,275 لا أملك ميزانية للتحقيق إنها مستحيلة 627 00:54:58,972 --> 00:54:59,875 أنتِ لا تحبينني؟ 628 00:55:00,690 --> 00:55:02,865 عندما أعمل فلا أظهر العواطف 629 00:55:07,233 --> 00:55:10,816 أترين، ما أطلبه منك ليس مستحيلاً 630 00:55:11,424 --> 00:55:14,464 أعرف شابة أرملة مع طفلها الصغير لا يعيشوا بسهولة 631 00:55:14,758 --> 00:55:16,007 كيف علمت بأمر الطفل؟ 632 00:55:16,863 --> 00:55:17,991 افترضت ذلك فقط 633 00:55:18,677 --> 00:55:20,900 إذا كان بإمكاني مساعدتك بطريقة أو بأخرى 634 00:55:20,935 --> 00:55:24,972 ..إنه شيء تافه، ولكن أحياناً المساعدة المادية قد تفيدك في هذه الحالة 635 00:55:26,485 --> 00:55:31,462 وعندما أنصحك بأن تزيدي انتباهك إلى ماتي فلا يعني ذلك أنها خيانة 636 00:55:32,271 --> 00:55:35,383 يمكن أن نسمي هذا النوع نصيحة صديق قانون عام 637 00:55:38,358 --> 00:55:40,430 أكسب رزقي بدون مساعدة أحد 638 00:55:43,486 --> 00:55:45,485 أنت تريد إقناعي بأن أبدء التحقيق؟ 639 00:55:45,983 --> 00:55:46,758 سأفكر بذلك 640 00:55:47,783 --> 00:55:48,598 أو ربما لا 641 00:55:49,960 --> 00:55:51,088 أراك لاحقاً سيد زاكيا 642 00:57:29,263 --> 00:57:30,016 اصمت، حافظ على هدوئك 643 00:57:31,111 --> 00:57:31,633 أجل 644 00:57:32,748 --> 00:57:33,395 لا تفقده 645 00:57:34,616 --> 00:57:35,343 تعال معي 646 00:57:46,860 --> 00:57:47,572 هل أنتِ جائعة؟ 647 00:57:58,931 --> 00:58:00,882 هل أحببت اللحم مع زيت الزيتون؟ 648 00:58:02,699 --> 00:58:04,131 شكراً لمشاركتي 649 00:58:08,335 --> 00:58:08,855 أحببتيه؟ 650 00:58:11,701 --> 00:58:14,563 لا يوجد وقت الآن، لكن بعد انتهاء كل هذا سأفعل ذلك بعدها 651 00:58:15,394 --> 00:58:16,099 القرصان 652 00:58:17,618 --> 00:58:18,979 سأتصل بقرصانها 653 00:58:19,545 --> 00:58:20,602 رومانسي، أليس كذلك؟ 654 00:58:21,872 --> 00:58:23,921 ابني أناتولي يحب البحر أيضاً 655 00:58:25,184 --> 00:58:26,927 تعلمين، إنه هادئ ومطمئن 656 00:58:28,233 --> 00:58:32,346 يمكن أن يتغير الجميع في أي لحظة ..ولكن عندما تجلسين وتراقبين أمواج البحر 657 00:58:33,944 --> 00:58:35,409 تبدو الحياة مثالية 658 00:58:45,393 --> 00:58:46,986 كان لدي ذات مرة كلب سكير بالكحول 659 00:58:47,939 --> 00:58:51,665 أعطيتها جرعة ذات مرة وبعدها أصبحت تتمايل 660 00:58:52,007 --> 00:58:52,999 لمجرد الانتقام 661 00:58:53,537 --> 00:58:55,290 جعلها الكحول عدوانية 662 00:58:55,913 --> 00:58:57,493 لذا لا، لن أعطيك إياه 663 00:58:58,420 --> 00:58:59,228 هل تفهميني؟ 664 00:59:26,312 --> 00:59:26,816 شارلي 665 00:59:28,902 --> 00:59:29,324 شارلي 666 00:59:40,326 --> 00:59:40,948 شارلي 667 01:00:12,847 --> 01:00:13,754 أهناك شيء ما؟ 668 01:00:15,403 --> 01:00:16,303 لقد أخفتني 669 01:00:18,118 --> 01:00:19,024 لماذا أتيت؟ 670 01:00:19,223 --> 01:00:20,015 لأراك 671 01:00:20,409 --> 01:00:21,815 أصبح زاك مجنوناً 672 01:00:22,183 --> 01:00:25,016 لقد دمروا منزلك بحثاً عن والدتك 673 01:00:26,037 --> 01:00:27,966 إنهم يبحثون عني في كل مكان وقد جلبتهم لعندي 674 01:00:28,001 --> 01:00:31,222 أنا أعتني بـ كلاتيد لا أستطيع فعل أي شيء 675 01:00:31,838 --> 01:00:33,237 ... إنها تحتاج للرعاية الطبية، وأنا 676 01:00:33,693 --> 01:00:34,518 إنهم هنا 677 01:00:39,388 --> 01:00:40,717 أركض على رصيف القارب 678 01:00:42,509 --> 01:00:43,438 هذا مستحيل 679 01:00:49,556 --> 01:00:50,871 ..نعم سنفعل، لا تضيع الوقت أركض 680 01:01:42,406 --> 01:01:43,070 مرحباً يا صديق 681 01:02:21,789 --> 01:02:22,615 لا تفقده 682 01:02:33,858 --> 01:02:34,516 أسرع 683 01:02:37,359 --> 01:02:38,191 هيا أسرع 684 01:03:33,235 --> 01:03:34,974 تباً، اللعنة 685 01:03:39,894 --> 01:03:41,653 أجل سيدي هل سمعت ماذا حدث؟ 686 01:04:01,919 --> 01:04:07,845 ماتين، أريد شارلي، عندما أطلب شيئاً ستخبرني، حسناً؟ 687 01:04:12,028 --> 01:04:13,477 على كل حال انتهى أمر ماتي 688 01:04:22,180 --> 01:04:24,388 أبلغ تحياتي إلى كلاتيد 689 01:04:29,571 --> 01:04:31,828 عندما تكون بالمشفى أو في السجن فتبقى دائماً ضجر سيد ماتي؟ 690 01:04:32,212 --> 01:04:33,759 لا هذا ولا ذاك، أتيت لرؤيتك 691 01:04:36,411 --> 01:04:37,675 كنت أريد أن أراك 692 01:04:38,346 --> 01:04:41,291 تريد الاعتراف بمقتل أنجي بابالاردو وباستيان باوليني؟ 693 01:04:42,212 --> 01:04:42,722 قتل!؟ 694 01:04:42,946 --> 01:04:44,251 هل ماتوا؟ 695 01:04:44,286 --> 01:04:46,889 رصاصة في القلب والرأس، إنه توقيعك؟ 696 01:04:48,529 --> 01:04:49,560 يداي مقيدتان 697 01:04:50,445 --> 01:04:52,670 ..بالنسبة للتوقيع لا تصدقي أي شيء تسمعيه 698 01:04:52,705 --> 01:04:55,821 وأعرف أيضاً بأنك أبعدت عائلتك حتى تفعل هذا الشيء 699 01:04:56,658 --> 01:04:59,481 قتلت شخصين من الناس وتستمر بأخذ الثأر 700 01:05:00,619 --> 01:05:01,786 أي شخص في العالم يأخذ بالثأر 701 01:05:02,243 --> 01:05:03,538 من أجل عائلته، من أجل أطفاله 702 01:05:03,914 --> 01:05:05,187 وأحياناً من أجل الأعداء 703 01:05:05,563 --> 01:05:07,019 ربما ليس لديك أعداء؟ 704 01:05:07,054 --> 01:05:08,066 ليس مثلك 705 01:05:08,988 --> 01:05:10,364 لدينا عدو مشترك 706 01:05:12,240 --> 01:05:13,746 كنت ضحية الشهرة 707 01:05:13,781 --> 01:05:15,320 حصلت على ما تريد 708 01:05:15,729 --> 01:05:18,552 لا، الواقع هو مبتذل أكثر من ذلك 709 01:05:18,587 --> 01:05:20,059 فأنا متقاعد 710 01:05:20,094 --> 01:05:20,939 تقاعدت 711 01:05:21,137 --> 01:05:21,810 أنت تعمل؟ 712 01:05:21,845 --> 01:05:22,926 أعمل بجد 713 01:05:23,573 --> 01:05:27,942 عامل تنظيفات، مدير فني، مربي قطط هل هذا يهم، أنا أدفع ضرائبي 714 01:05:28,590 --> 01:05:31,670 وماذا كان يجول في خاطر آنجي بابالاردو وباستيان باوليني؟ 715 01:05:32,723 --> 01:05:33,780 لقد دعوا لربهم 716 01:05:33,815 --> 01:05:36,255 أجل، لقد حث الرب العديد بالانضمام له 717 01:05:36,780 --> 01:05:38,364 لقد تعدوا على حياتك 718 01:05:38,876 --> 01:05:40,844 إذا كنت تعتقدين بأنني قتلتهم اعتقليني 719 01:05:41,251 --> 01:05:42,545 لا أملك دليل 720 01:05:43,131 --> 01:05:45,571 العدالة الإلهية فوق حياة الآخرين 721 01:05:45,606 --> 01:05:46,828 هل أنت مؤمن؟ 722 01:05:47,875 --> 01:05:48,412 يجب أن أكون 723 01:05:51,582 --> 01:05:54,476 من بين الذين هاجموك هناك شخص لا يتمنى أن تموت 724 01:05:55,477 --> 01:05:57,558 أفرغ رصاصات سلاحه بقربك، إلى يسارك 725 01:05:57,593 --> 01:05:58,542 أنت مجنونة 726 01:05:58,577 --> 01:05:59,203 لا 727 01:05:59,780 --> 01:06:02,285 كانت رصاصاته قد تبعثرت قربك لكنه أطلق على يسارك بدون شك 728 01:06:02,485 --> 01:06:04,053 كانوا مجتميعن من حولك 729 01:06:04,734 --> 01:06:06,606 إذاً، يوجد شخص من الخمسة في صفك 730 01:06:06,641 --> 01:06:07,447 كان هناك خمسة؟ 731 01:06:07,936 --> 01:06:10,527 ثمانية فعلاً، خمسة ليقتلوك وواحد ليراقب الطريق وسائقان 732 01:06:10,562 --> 01:06:14,232 إذا جاء رجال غريبون يريدون قتلي في المرة المقبلة أعدك أن أكون أكثر حذراً 733 01:06:21,578 --> 01:06:22,329 كيف تعلم 734 01:06:28,702 --> 01:06:30,382 أريد تناول الأرنب مع الخردل 735 01:06:30,417 --> 01:06:31,791 إن هذا غير موجود في القائمة يا أمي 736 01:06:31,826 --> 01:06:32,588 أجل كان موجوداً؟ 737 01:06:32,623 --> 01:06:33,886 على كل حال، لقد أكلنا 738 01:06:35,183 --> 01:06:35,943 آسف جداً 739 01:06:37,055 --> 01:06:39,256 مهما يكن فأنا أريد تناول الأرنب مع الخردل 740 01:06:39,291 --> 01:06:41,081 أمي، سآخذك في وقت آخر لمكان يقدم الأرانب 741 01:06:45,865 --> 01:06:46,544 لا، ليس الآن 742 01:06:50,744 --> 01:06:55,145 لا تجادل، أريد تناول الأرنب مع الخردل 743 01:08:02,636 --> 01:08:03,567 أنا مسرور بأنك فعلتها 744 01:08:13,991 --> 01:08:14,937 مساء الخير فرانك 745 01:08:29,159 --> 01:08:30,136 تعال، تعال 746 01:08:30,584 --> 01:08:33,776 أسمح لي أن أقدم لك بيير ديبوار سمعت عنه 747 01:08:33,776 --> 01:08:35,648 عضو استثنائي في مجلس الشورى 748 01:08:35,683 --> 01:08:37,496 إنه شارلي باتيري عضو في مجلس الشيوخ 749 01:08:38,468 --> 01:08:41,579 نائب رئيس الدولة الإقليمي في مجلس الشورى أشهر من نار على علم 750 01:08:43,099 --> 01:08:44,471 صديقي أورليو رامبول 751 01:08:47,640 --> 01:08:49,641 لقد أطلقت النار على قدمي أنت مخنث 752 01:08:50,655 --> 01:08:52,561 أريد التحدث معك قليلاً يا رجل 753 01:08:52,993 --> 01:08:53,861 أنت تافه سخيف 754 01:08:54,300 --> 01:08:57,276 برافو يا فرانك، سأخبر أصدقاءك بأنك أصبحت بطلاً 755 01:09:04,508 --> 01:09:06,299 اللعنة، أين يتسكع؟ 756 01:09:06,712 --> 01:09:07,435 اتصل به 757 01:09:07,851 --> 01:09:09,052 أنا أنزف سأموت 758 01:09:09,191 --> 01:09:10,873 لا تقلق، فهناك خمسة ليترات من الدم في جسمك 759 01:09:15,356 --> 01:09:16,386 أسمع جيداً فرانك 760 01:09:17,212 --> 01:09:22,500 عندما حاولتم قتلي كنت في موقف السيارات مع باستيان، بابالاردو، فانتاروزا، مالك، مارفيلوز، وزاك 761 01:09:23,003 --> 01:09:24,019 من كان الثامن؟ 762 01:09:25,806 --> 01:09:26,230 إنه لا يرد 763 01:09:27,416 --> 01:09:27,968 إنه مخنث 764 01:09:28,003 --> 01:09:28,548 نعم 765 01:09:28,972 --> 01:09:29,988 إذاً أذهب وأبحث عنه 766 01:09:30,023 --> 01:09:30,660 حسناً 767 01:09:31,995 --> 01:09:34,091 عندما وصلت إلى هناك كان مع زاك بالفعل 768 01:09:34,352 --> 01:09:35,640 أقسم لك بأنني لا أعرفه 769 01:09:35,675 --> 01:09:37,007 أنا لا أكذب يا شارلي 770 01:09:37,752 --> 01:09:40,442 تتوقع مني أن أصدقك بأنك جئت من أجل العمل ... رأيت شخصاً غريباً 771 01:09:40,477 --> 01:09:43,201 ولم تسأل من هو؟ 772 01:09:43,841 --> 01:09:46,490 لقد سألته، ولكن فانتاروزا أبعدني 773 01:09:47,267 --> 01:09:48,355 أقسم لك بصدق 774 01:09:49,113 --> 01:09:50,866 لا، لا انتظر، توقف 775 01:09:51,489 --> 01:09:53,032 ... أنت تريد زاك؟ سأساعدك 776 01:09:53,530 --> 01:09:54,761 لا أريد الموت بسبب المخدرات 777 01:10:03,042 --> 01:10:04,234 رجاءً أعيروني انتباهكم لدقيقة 778 01:10:05,002 --> 01:10:10,297 السيناتور، رئيس المجلس، أورليو، أصدقائي 779 01:10:11,121 --> 01:10:12,706 يسرني أن تكونوا معي في هذه الليلة 780 01:10:13,011 --> 01:10:14,778 ولطالما حلمت بهذا اليوم 781 01:10:15,203 --> 01:10:21,074 إذاً، هل تعتقدون بأن طوني زاكيا موهوم ... يدقق بالتفاصيل، تماماً 782 01:10:21,605 --> 01:10:25,264 ربما حتى مهووس، وأحتاج أن أحافظ على النظام المثالي؟ 783 01:10:25,299 --> 01:10:26,146 صحيح، مالك؟ 784 01:10:28,621 --> 01:10:29,351 ذلك الوغد 785 01:10:30,996 --> 01:10:31,996 حسناً، أعلم ذلك 786 01:10:32,507 --> 01:10:33,683 وموافق على ذلك 787 01:10:34,630 --> 01:10:35,240 ولكن ليس تماماً 788 01:10:36,459 --> 01:10:37,730 في الواقع، لا يمكنني أن أؤذي ذبابة 789 01:10:38,547 --> 01:10:40,435 وإن فعلت ذلك فيكون عن غير قصد 790 01:10:41,802 --> 01:10:43,219 صدقوني، بدون نية سيئة 791 01:10:43,501 --> 01:10:45,748 بالنسبة لي فإن هذا العالم مقدس 792 01:10:47,046 --> 01:10:49,700 على سبيل المثال عائلتي 793 01:10:50,381 --> 01:10:51,133 وأصدقائي 794 01:10:51,804 --> 01:10:52,446 هؤلاء هم المقدسون 795 01:10:52,949 --> 01:10:57,076 الصداقة ليست مجرد كلمة الصداقة هي ثقة واحترام 796 01:10:58,317 --> 01:11:01,453 هذا هو الاحترام والواجب 797 01:11:01,872 --> 01:11:04,680 مهما حدث فلن أخون أصدقائي 798 01:11:19,800 --> 01:11:21,710 أعرف كل شيء تحتاجه اسم الدخول وكلمة المرور 799 01:11:26,013 --> 01:11:26,452 هذا هو 800 01:11:29,940 --> 01:11:30,403 هل يمكنني؟ 801 01:11:30,438 --> 01:11:31,140 بسرعة 802 01:11:42,868 --> 01:11:46,935 هذه هي كل المعلومات المتعلقة بتوقيت عمليات النقل والموردين والبائعين 803 01:11:46,970 --> 01:11:49,999 تاريخ التسليم، حسابات القيود المزدوجة الصفقات. هذا هو كل الربح 804 01:11:50,564 --> 01:11:53,230 أورليو لا يعرف شيئاً عن ذلك 805 01:11:53,606 --> 01:11:55,085 طيلة هذه السنوات وهو يحلب الربح كالبقرة 806 01:12:00,864 --> 01:12:03,296 بهذه المعلومات سيتعاقد معك أورليو 807 01:12:03,526 --> 01:12:04,335 سوف يسعى وراء زاك ويتركك وشأنك 808 01:12:53,455 --> 01:12:54,566 تم قتل مارك 809 01:12:57,143 --> 01:12:57,678 تعال 810 01:12:57,713 --> 01:12:58,279 ومالك؟ 811 01:12:58,314 --> 01:12:59,559 إنها ليلة زفافه 812 01:13:02,287 --> 01:13:03,217 أتوسل إليك يا شارلي 813 01:13:03,646 --> 01:13:04,582 أتوسل إليك يا شارلي 814 01:13:05,961 --> 01:13:07,281 لدي طفلة عمرها أربع سنوات 815 01:13:07,521 --> 01:13:08,665 وأمي ليس لديها أبناء غيري 816 01:13:09,337 --> 01:13:10,141 أنا ولدها الوحيد 817 01:13:10,685 --> 01:13:12,454 ماذا سيحدث لابنتي الصغيرة؟ 818 01:13:12,489 --> 01:13:13,726 هل لديك طفلة؟ أين؟ 819 01:13:14,414 --> 01:13:15,287 إنها مع والدتي 820 01:13:16,478 --> 01:13:17,774 يجب علي أخذها غداً باكراً 821 01:13:18,335 --> 01:13:20,239 أتوسل إليك يا شارلي، أتوسل إليك 822 01:13:21,047 --> 01:13:21,831 لا تقتلني 823 01:13:22,744 --> 01:13:25,055 أنظر، أنظر، هذه لعبتها 824 01:13:36,527 --> 01:13:38,216 لا لا لا 825 01:13:38,808 --> 01:13:39,495 لا 826 01:13:41,569 --> 01:13:42,841 هل هذا ما ستعطيها لتلعب به؟ 827 01:13:46,289 --> 01:13:47,378 لا تبدو وكأنها لعبة 828 01:13:49,176 --> 01:13:50,288 سامحني يا شارلي 829 01:13:50,323 --> 01:13:53,016 أتوسل إليك يا شارلي 830 01:13:54,352 --> 01:13:56,656 صحيح تماماً، سامحتك لما فعلته لأجلي 831 01:13:58,888 --> 01:14:00,968 لكن ما فعلته لكريم فلا أستطيع 832 01:14:01,983 --> 01:14:02,415 لا 833 01:14:07,092 --> 01:14:08,056 لماذا فقدته؟ 834 01:14:08,091 --> 01:14:11,071 غبي كيف فقدته يا أحمق 835 01:14:11,106 --> 01:14:12,335 كيف تركته يذهب يا حيوان؟ 836 01:14:12,592 --> 01:14:14,432 كيف تركته يهرب يا جحش 837 01:14:42,848 --> 01:14:43,600 أبحثوا عنه 838 01:14:44,118 --> 01:14:45,493 أبحثوا عن هذا السافل 839 01:14:46,930 --> 01:14:48,881 تخلصوا من كل عائلته واحداً تلو الآخر 840 01:14:52,703 --> 01:14:53,999 وإلا سوف أقتلكم 841 01:15:01,426 --> 01:15:01,978 انتظري 842 01:15:02,013 --> 01:15:03,900 تريد التحدث على الهاتف أثناء القيادة بدلاً من التحدث معي 843 01:15:04,234 --> 01:15:06,746 أنت تعلم أن استخدم الهاتف أثناء القيادة ممنوع 844 01:15:06,781 --> 01:15:08,178 ابتعدي، إنه زاك، ابتعدي 845 01:15:09,015 --> 01:15:10,897 لقد دعوته لزيارتنا في حفل زفافنا 846 01:15:11,442 --> 01:15:12,322 ياسمين 847 01:15:12,357 --> 01:15:13,627 انتظر لحظة، سوف يتفهم ذلك 848 01:15:14,523 --> 01:15:16,018 هل هو حفل زفافه؟ 849 01:15:16,053 --> 01:15:18,347 إن العراب لديه القليل من المرح ليضيعه مع كل السفلة 850 01:15:18,431 --> 01:15:19,863 لا تقولي ذلك، رجاءً إذا سمع؟ 851 01:15:22,385 --> 01:15:23,769 لا يمكنه سماعنا الآن؟ 852 01:15:24,815 --> 01:15:26,071 أعرف كيف يمكنني تهدئتك 853 01:15:26,365 --> 01:15:27,628 هيا، أنظر إلى الطريق 854 01:15:33,328 --> 01:15:34,591 .. ماذا يحدث هناك 855 01:15:38,979 --> 01:15:39,396 أنت 856 01:15:40,159 --> 01:15:41,239 لا تقلق يا حبيبي 857 01:15:43,816 --> 01:15:45,208 أنت، ابتعد 858 01:15:48,095 --> 01:15:49,776 تحرك 859 01:15:51,038 --> 01:15:52,415 أنت تعترض طريقي يا رجل 860 01:16:05,583 --> 01:16:06,118 حسناً، ما الأمر؟ 861 01:16:07,450 --> 01:16:08,937 وجدنا طبعة جيدة جداً 862 01:16:10,487 --> 01:16:12,567 بصمة جيدة جداً سبابة اليد اليمنى 863 01:16:13,597 --> 01:16:15,002 بصمة جيدة، لمن هي؟ 864 01:16:15,395 --> 01:16:15,978 في الواقع 865 01:16:16,578 --> 01:16:17,331 شارلي ماتي 866 01:16:38,661 --> 01:16:40,310 أنت مجنون زاك يبحث عنك في كل مكان 867 01:16:40,382 --> 01:16:42,613 دعه فأنا هنا وهذا آخر مكان يمكن أن يفكر به 868 01:16:43,013 --> 01:16:43,765 ماذا حدث؟ 869 01:16:45,273 --> 01:16:47,105 لقد نجا من العقاب بدون معرفتي 870 01:16:53,160 --> 01:16:53,799 ما هذا؟ 871 01:16:56,015 --> 01:16:56,990 صلاة من أجل زاكي 872 01:16:57,292 --> 01:16:58,605 شيء مفيد جداً 873 01:16:58,780 --> 01:17:01,293 اختبرها، وأنسخها وسلمها لأورليو 874 01:17:02,596 --> 01:17:03,349 من يدك ليده 875 01:17:06,692 --> 01:17:10,548 نجاح باهر، ماذا لدينا من المجرمين الأغبياء فنحن كلأغبياء لا نملك الوقت لننظر إليهم 876 01:17:10,804 --> 01:17:15,837 سيدي، إن ماتي محترف جداً فهو لا يترك بصمته بجانب الجثة، ولا يستطيع استخدام يده اليمنى 877 01:17:15,872 --> 01:17:16,629 إنها متعمدة 878 01:17:16,664 --> 01:17:17,557 ما هذه الحماقة؟ 879 01:17:17,592 --> 01:17:19,905 بالقرب من هناك يوجد نهر ومن الممكن أن يرمي المسدس في الماء 880 01:17:19,940 --> 01:17:21,241 لقد قلت لك بأنه أحمق 881 01:17:21,689 --> 01:17:23,009 وأصدر القاضي مذكرة لاعتقاله 882 01:17:23,044 --> 01:17:26,818 أبحثي عن ماله الذي خبأه وخذيه سيكون قد أدخره لمدة عشرين عاماً 883 01:17:26,853 --> 01:17:27,866 وستحصلين على تزكية 884 01:17:28,213 --> 01:17:28,989 أذهبي إلى العمل 885 01:17:58,286 --> 01:17:58,677 أجل 886 01:17:59,845 --> 01:18:01,501 لا لا لا. أخبرني 887 01:18:02,861 --> 01:18:04,053 ماذا حدث يا عزيزي؟ 888 01:18:06,957 --> 01:18:09,238 لا، ما زلت في العمل لكن سأصل البيت قريباً 889 01:18:09,749 --> 01:18:11,629 سآتي وأعانقك، أعدك بذلك 890 01:18:13,483 --> 01:18:14,644 بماذا تحلم؟ 891 01:18:15,267 --> 01:18:18,155 حسناً، لا تقلق يا ملاكي لا أحد سوف يسرقها 892 01:18:18,732 --> 01:18:20,059 دولوريس ستحكي لك قصة 893 01:18:22,084 --> 01:18:25,051 عد إلى النوم فالوقت متأخر ولديك مدرسة غداً 894 01:18:29,083 --> 01:18:30,628 تباً، والآن أنت يا سافل 895 01:18:31,828 --> 01:18:32,789 أنا أعانقك يا بني 896 01:18:45,794 --> 01:18:46,186 ألو 897 01:18:46,221 --> 01:18:50,956 ماتي لديه طفل عمره ثماني سنوات ... لذا أذهب غداً لإدراة المدرسة 898 01:18:51,427 --> 01:18:53,803 أبحث عن طفل، اسمه أناتولي ماتي 899 01:18:53,838 --> 01:18:55,319 أو أناتولي كولاروف 900 01:18:55,354 --> 01:18:57,174 أنتظري لحظة يا ماري، فأنا لا أستطيع التركيز 901 01:18:57,572 --> 01:19:01,458 أناتولي كولاروف اسم الكنية لوالدته 902 01:19:01,458 --> 01:19:02,673 أبحث حتى تعثر عليه 903 01:19:03,087 --> 01:19:04,903 يمكننا اللحاق بماتي إذا أخذنا ابنه فقط 904 01:19:05,160 --> 01:19:06,478 العائلة هي كل شيء بالنسبة له 905 01:19:19,784 --> 01:19:20,520 لقد رأيتك 906 01:19:20,555 --> 01:19:21,488 استدر 907 01:19:31,528 --> 01:19:32,791 يقولون بأنه لديك صديقة؟ 908 01:19:33,399 --> 01:19:34,067 ساندرا 909 01:19:34,819 --> 01:19:35,491 جميلة؟ 910 01:19:37,486 --> 01:19:39,272 هل يمكنني دعوتها لحفل عيد ميلادي؟ 911 01:19:39,889 --> 01:19:40,802 أسأل والدتك 912 01:19:42,138 --> 01:19:42,690 لقد فهمت 913 01:19:44,930 --> 01:19:46,002 وهل بالفعل لديك خطيب؟ 914 01:19:46,037 --> 01:19:47,283 لا، لا 915 01:19:49,186 --> 01:19:50,577 هل تريدين أن يكون لديك طفل؟ 916 01:19:51,066 --> 01:19:53,009 نعم ربما في يوم ما ولكن في الوقت الحاضر لا 917 01:20:06,361 --> 01:20:07,393 للخلف، أنت تعلمين 918 01:20:21,598 --> 01:20:22,327 غبي 919 01:20:22,604 --> 01:20:23,179 غبي 920 01:20:23,384 --> 01:20:24,248 ماذا تقول أناتولي؟ 921 01:20:24,600 --> 01:20:25,560 كررت فقط 922 01:20:25,595 --> 01:20:26,965 نعم، ولكنني كبيرة لأشتم 923 01:20:27,000 --> 01:20:28,428 أنت يمكنك أن تقولي ألفاظ بذيئة؟ 924 01:20:28,463 --> 01:20:29,276 هي تفعل 925 01:20:29,311 --> 01:20:30,668 البعض فقط، لكن ليس الكل 926 01:20:30,703 --> 01:20:32,452 وأنا أيضاً، أنا كبير لأشتم 927 01:20:43,566 --> 01:20:44,616 الجميع للأسفل 928 01:20:52,275 --> 01:20:53,014 للأسفل 929 01:20:55,522 --> 01:20:57,325 لا رجاءً 930 01:21:06,144 --> 01:21:06,999 من بعدهم 931 01:21:31,862 --> 01:21:32,774 لقد وجدنا إيفا 932 01:21:33,906 --> 01:21:34,832 و أناتولي؟ 933 01:21:36,010 --> 01:21:36,696 تعالي 934 01:21:45,632 --> 01:21:48,464 تحدثي إلي، لا تخافي انتهى كل شيء 935 01:21:48,499 --> 01:21:49,136 كل شيء على ما يرام 936 01:21:49,991 --> 01:21:50,943 سيكون كل شيء على أكمل وجه 937 01:21:51,548 --> 01:21:53,001 وجدوها في إس آر تي 938 01:22:01,719 --> 01:22:02,804 ماذا فعلو؟ 939 01:22:04,425 --> 01:22:05,715 إيفا، ماذا فعلوا؟ 940 01:22:10,143 --> 01:22:11,394 أخبريني يا عزيزتي 941 01:22:14,063 --> 01:22:15,069 وأين أناتولي؟ 942 01:22:19,342 --> 01:22:25,125 قالوا... قالوا بأنهم سوف يقتلوه 943 01:22:26,264 --> 01:22:27,531 إن لم يتوقف أبي عن أفعاله 944 01:22:48,694 --> 01:22:49,812 القرار لك 945 01:22:49,847 --> 01:22:52,978 تسطتيعين اعتقالي فوراً وسيكافئك مديرك 946 01:22:53,013 --> 01:22:56,738 ستزدادين في مراتبك وسيقوم زاكيا بقتل ابني 947 01:22:57,297 --> 01:23:00,050 أنت تعلمين أفضل مني بأنه لا يهتم بمن يقتله 948 01:23:00,497 --> 01:23:01,672 الشرطة أم الطفل 949 01:23:01,707 --> 01:23:04,592 لقد قتل زوجك، والآن سوف يقتل ابني 950 01:23:08,421 --> 01:23:09,902 لكن لدي عرض عمل 951 01:23:11,275 --> 01:23:13,542 دعيه يعلم عن طريق الصحفيين بأنه قد ألقي القبض علي 952 01:23:14,027 --> 01:23:17,017 زاكيا سيصدق ذلك وسيبعد حراسه الشخصيين سيفقد السيطرة 953 01:23:17,409 --> 01:23:20,601 ابني غير موجود في بيكيو زاك ليس غبياً ليحتفظ به في منزله 954 01:23:20,636 --> 01:23:22,431 ... لكنه لن يعطي الأوامر عبر الهاتف، لأنه يخاف من سرطان الأذن 955 01:23:22,697 --> 01:23:26,547 عندما يقرر بأنه لا يوجد لديه سبب ليخافني سيقوم بقتل ابني 956 01:23:27,023 --> 01:23:28,681 سوف يرسل شخص آخر للقيام بذلك من رجاله 957 01:23:29,684 --> 01:23:33,280 لا أستطيع البحث عن ابني إذا لم يعتقد زاك بأنني في السجن 958 01:23:33,485 --> 01:23:35,056 أنت تعتقد بأنني سأقوم بهذا؟ 959 01:23:35,091 --> 01:23:36,897 سأنقذ ابني وأسلم نفسي 960 01:23:37,523 --> 01:23:39,386 لا أصدق قصصك 961 01:23:40,573 --> 01:23:45,088 لدي أسبابي الخاصة، وإذا أستمعت للمجرمين فيصبح عملي سيئاً 962 01:23:45,393 --> 01:23:48,252 أنت تعلمين كيف هو الشعور إذا فقدت شخص قريب 963 01:23:49,206 --> 01:23:53,488 أنا لا أهتم بنفسي، لكن ابني لم يفعل خطأ لأي شخص 964 01:23:53,853 --> 01:23:54,751 ... إذا مات 965 01:24:01,797 --> 01:24:02,866 أتوسل إليك 966 01:24:08,196 --> 01:24:12,023 تحول جديد في حرب دموية طويلة من أجل التفوق على مارسيليا 967 01:24:12,346 --> 01:24:17,743 ووفقاً لمرجع التحقيقات الجنائية تم القبض على شارلي ماتي وهو الآن قيد الاحتجاز 968 01:24:17,778 --> 01:24:21,409 "الرجل المسمى بالسرمدي "الخالد لم يختفي للأبد 969 01:24:21,444 --> 01:24:24,635 قسم التحقيقات سوف يذكر هذا اليوم لفترة طويلة 970 01:24:25,286 --> 01:24:27,498 ..والآن ننتقل لشيء مختلف تماماً 971 01:24:27,533 --> 01:24:29,310 ... اليوم رئيس البيت الأبيض 972 01:24:37,832 --> 01:24:38,862 تخلص من الولد 973 01:24:39,743 --> 01:24:40,299 حسناً؟ 974 01:24:40,951 --> 01:24:41,654 أذهبوا 975 01:24:42,413 --> 01:24:43,653 لكن ماذا فعل هذا السافل؟ 976 01:24:44,617 --> 01:24:47,196 لقد قتل مالك إنه بمثابة ابني 977 01:24:48,428 --> 01:24:49,614 سوف أنتقم لأجله 978 01:24:50,227 --> 01:24:52,623 أريد أن يصل ألمه حتى روحه، ليلاً ونهاراً 979 01:24:53,339 --> 01:24:55,178 هل نجلب تذكار مثل آخر مرة؟ 980 01:24:55,213 --> 01:24:57,499 أجل، أذن أو أصبع، كما تريد 981 01:24:57,706 --> 01:24:59,077 أرسلها لعاهرته 982 01:25:01,362 --> 01:25:02,508 أنت مقرف يا أورليو 983 01:25:03,068 --> 01:25:03,792 اليوم 984 01:25:04,849 --> 01:25:07,495 لكن سيدي، يجب أن تفكر كيف تفعلها 985 01:25:07,530 --> 01:25:09,412 لقتل ماتي عن قصد، لا تسألني، هل هذا واضح؟ 986 01:25:12,746 --> 01:25:15,323 اذهب إلى الفندق، أحضر كل شخص من رجال أورليو حضر اجتماعاً 987 01:25:15,958 --> 01:25:17,784 حان الوقت لإنهاء هذا الآن 988 01:25:17,896 --> 01:25:18,511 اذهب 989 01:25:28,065 --> 01:25:28,661 أين غولدمان؟ 990 01:25:28,696 --> 01:25:29,590 في غرفة التحقيق 991 01:25:30,506 --> 01:25:31,677 أنا لا أفهم ماذا يحدث هنا 992 01:25:50,981 --> 01:25:51,525 أفتح 993 01:25:55,924 --> 01:25:56,967 ما هذا، حفلة تنكرية؟ 994 01:25:57,270 --> 01:25:58,046 لا أفهم؟ 995 01:25:58,081 --> 01:25:59,008 أين هو ماتي؟ 996 01:25:59,713 --> 01:26:00,675 لم يتم العثور عنه بعد 997 01:26:01,329 --> 01:26:02,429 لكن هناك معلومات جديدة 998 01:27:20,474 --> 01:27:21,660 هل تحققت من حالته؟ 999 01:27:49,998 --> 01:27:51,162 ماتي محتجز 1000 01:27:51,964 --> 01:27:53,002 أجل، وماذا الآن؟ 1001 01:27:53,358 --> 01:27:55,461 أقتله وأقطع قطعة من لحمه 1002 01:27:56,401 --> 01:27:57,474 ماذا تقول، إنه طفل 1003 01:27:57,509 --> 01:27:59,041 وهل يخصك؟ أنت متذبذب؟ 1004 01:28:00,797 --> 01:28:02,554 هيا، أبحث عن مطرقة ومجرفة 1005 01:28:20,526 --> 01:28:21,595 لقد وجدت واحدة فقط 1006 01:28:22,028 --> 01:28:24,187 خذه للسيارة، فلا نستطيع أن نقتله هنا 1007 01:28:25,460 --> 01:28:26,103 لا أستطيع 1008 01:28:27,906 --> 01:28:28,846 وعندما يسأل شخص ما؟ 1009 01:28:29,354 --> 01:28:30,459 أسرع 1010 01:28:51,439 --> 01:28:52,399 حان الوقت للذهاب أيها الطفل 1011 01:28:53,284 --> 01:28:55,184 هيا، حان الوقت لننتهي من كل هذا 1012 01:28:56,842 --> 01:28:58,901 لا لا 1013 01:28:59,745 --> 01:29:01,987 أغلق فمك أنا أقول أصمت 1014 01:29:02,344 --> 01:29:03,326 أغلق فمك أيها الشاذ 1015 01:29:41,482 --> 01:29:45,725 لا، لا، أتوسل إليك لا تفعل هذا 1016 01:29:48,674 --> 01:29:50,010 لا، أتوسل إليك 1017 01:30:08,203 --> 01:30:09,846 سوف أقتلك وأقتل طفلك المزعج 1018 01:30:47,343 --> 01:30:49,523 هذا أنا. أنا والدك 1019 01:30:50,716 --> 01:30:51,308 بابا 1020 01:30:52,281 --> 01:30:52,778 بابا 1021 01:30:52,813 --> 01:30:53,680 انتهى كل شيء 1022 01:30:54,274 --> 01:30:54,829 لا تخف 1023 01:30:55,453 --> 01:30:56,933 كل شيء انتهى، إهدأ إهدأ 1024 01:31:03,022 --> 01:31:03,770 كل شيء على ما يرام 1025 01:31:16,657 --> 01:31:17,302 كل شيء على ما يرام 1026 01:31:18,040 --> 01:31:20,158 انتهى كل شيء سيصبح كل شيء على ما يرام 1027 01:31:33,270 --> 01:31:33,877 شارلي؟ 1028 01:31:35,922 --> 01:31:36,662 يجب أن أذهب 1029 01:31:39,554 --> 01:31:41,543 ليس عليك الاختفاء بعد الآن 1030 01:31:42,602 --> 01:31:43,692 لا يوجد سبب لذلك 1031 01:31:46,456 --> 01:31:48,288 مرة أخرى، حياة طبيعية 1032 01:31:52,084 --> 01:31:53,107 أريد أن أكون معك 1033 01:32:34,592 --> 01:32:38,006 جميع رجال رامبول قد ماتوا حسناً، هناك خمسة قد ماتوا وواحد يعاني من جروح خطيرة 1034 01:32:38,644 --> 01:32:39,434 و السلاح؟ 1035 01:32:39,469 --> 01:32:40,949 لا شيء، قبل وصولنا، قد مسح كل شيء 1036 01:32:40,984 --> 01:32:41,914 ..لا شيء 1037 01:32:41,949 --> 01:32:42,637 تقريباً 1038 01:32:43,315 --> 01:32:44,659 كان موجوداً في جيب أورليو 1039 01:33:09,614 --> 01:33:10,203 سونيا 1040 01:33:12,978 --> 01:33:13,717 سونيا 1041 01:33:14,911 --> 01:33:15,657 يا أطفال 1042 01:33:50,566 --> 01:33:53,775 لقد ساعدني مرات عديدة .. إنه ليس معالج قوي فقط 1043 01:33:54,746 --> 01:33:57,673 بل يحذر المؤمنين من اقتراب الموت 1044 01:33:58,529 --> 01:34:01,282 إنه يدق فراش من تركته ليموت لمدة ثلاثة أيام 1045 01:34:02,540 --> 01:34:04,253 ولم يأتي لك؟ 1046 01:34:04,288 --> 01:34:05,811 ماذا فعلت لعائلتي؟ 1047 01:34:07,126 --> 01:34:09,218 أنا لا أهتم بعائلتك 1048 01:34:11,197 --> 01:34:12,469 ... أريد أن أعرف 1049 01:34:12,504 --> 01:34:13,126 تعرف؟ 1050 01:34:13,699 --> 01:34:14,869 ماذا تريد أن تعرف؟ 1051 01:34:20,990 --> 01:34:21,969 لماذا فعلت هكذا؟ 1052 01:34:24,678 --> 01:34:25,332 عمل 1053 01:34:25,903 --> 01:34:27,329 أنا لا أتكلم عن العمل 1054 01:34:27,689 --> 01:34:29,655 لقد أقسمنا بأن نكون أصدقاء حتى الموت هل تتذكر ذلك؟ 1055 01:34:31,405 --> 01:34:32,578 أنا لم أقل ذلك 1056 01:34:33,104 --> 01:34:34,671 تعاهدنا أن نبقى أصدقاء حتى الموت 1057 01:34:35,040 --> 01:34:37,209 لقد نشأنا معاً بصرف النظر أبداً 1058 01:34:37,244 --> 01:34:38,788 أنت تكبر وتضطرب 1059 01:34:39,405 --> 01:34:40,987 لقد هرمت في العمر، رجل ضعيف 1060 01:34:41,636 --> 01:34:42,588 ..تنتقد دائماً، تنوح 1061 01:34:43,024 --> 01:34:44,859 واستمررت بالقتال 1062 01:34:45,013 --> 01:34:47,015 هناك حدود لمن أكُن له احتراماً 1063 01:34:47,050 --> 01:34:49,971 ما هذه الحماقة؟ إذاً، لديك أخلاق حميدة أصيل جداً 1064 01:34:50,006 --> 01:34:51,453 الأخلاق ليست أصالة 1065 01:34:51,846 --> 01:34:52,853 وليس كل شيء جيد 1066 01:34:52,888 --> 01:34:54,130 أنت تعتقد بأنك مختلف يا شارلي؟ 1067 01:34:54,634 --> 01:34:55,481 أنت تعتقد بأنك الأفضل؟ 1068 01:34:56,292 --> 01:34:57,360 ولكننا ذات الشيء 1069 01:34:57,607 --> 01:35:00,482 أنت لست أفضل مني. فكلانا في نفس الطريق 1070 01:35:00,857 --> 01:35:04,136 نحن نسير في ذلك بشكل مختلف لا يوجد ميثاق للشرف 1071 01:35:04,445 --> 01:35:06,950 كلانا متشابهان! كلانا لديه يدان متسخة بالدماء والدماء لا تغسل 1072 01:35:07,227 --> 01:35:09,722 وأنت ستبقى دائماً على الجانب الخطأ من القانون 1073 01:35:10,048 --> 01:35:11,372 إذاً، لا تقدم لي النصيحة 1074 01:35:11,407 --> 01:35:14,953 اقتلني، بسبب ضياعي لكن ليس باسم الأخلاق التي تناشد بها 1075 01:35:16,176 --> 01:35:17,562 أريد وضع حد بالطريقة السلمية 1076 01:35:17,597 --> 01:35:18,532 وأنا أيضاً 1077 01:35:19,187 --> 01:35:22,388 ولكن ينبغي علي قتلك بسبب انتقائك لأخلاقك 1078 01:35:23,852 --> 01:35:25,240 الضرب نعم، لا للمخدرات 1079 01:35:25,576 --> 01:35:26,993 أصدقاء، ولكن ليس أعضاء عائلة 1080 01:35:27,750 --> 01:35:28,858 قتل، لكن ليس رجال الشرطة 1081 01:35:29,311 --> 01:35:31,169 وكل هذا الهراء 1082 01:35:31,914 --> 01:35:33,626 الشر فينا، بدون تدبير مؤقت 1083 01:35:35,288 --> 01:35:36,397 هل توافقني ذلك؟ 1084 01:35:37,211 --> 01:35:39,266 هل تريد أن تقتلني لأنك غير قادر أن تقف أمام الحقيقة 1085 01:35:43,384 --> 01:35:45,044 لا، بل لأنك خدعتني 1086 01:35:48,071 --> 01:35:48,668 هيا إذاً 1087 01:35:49,529 --> 01:35:50,332 ماذا تنتظر؟ 1088 01:35:58,699 --> 01:36:00,700 لا تفكر كثيراً، وإلا فإنك لا تستطيع أن تصالح عقلك 1089 01:36:33,911 --> 01:36:36,613 نشأنا بطرق مختلفة لكنني لا أضاجع مثلك 1090 01:36:37,478 --> 01:36:39,094 والمؤسف يقتل أحياناً 1091 01:36:41,401 --> 01:36:43,752 لمدة ثلاث أيام قبل أن تعود؟ كنت أموت حتى يعيش كل شخص وفقاً لرأي العالم 1092 01:36:43,787 --> 01:36:45,986 ويجب أن تعتذر لأنني لم أقتلك 1093 01:36:47,718 --> 01:36:48,773 ..توسل لحياتك 1094 01:36:51,325 --> 01:36:53,774 توسل لي شارلي 1095 01:36:54,938 --> 01:36:55,564 زاك 1096 01:36:56,580 --> 01:36:57,450 أجل، شارلي؟ 1097 01:37:00,170 --> 01:37:01,666 أنت أكبر نذل في العالم 1098 01:37:08,779 --> 01:37:10,511 لقد قلت، توسل لي 1099 01:37:11,425 --> 01:37:12,149 توسل لي 1100 01:37:19,440 --> 01:37:21,395 الشرطة، لا تتحرك 1101 01:37:21,430 --> 01:37:23,702 تراجع، أرمي سلاحك 1102 01:37:23,737 --> 01:37:25,543 ضع سلاحك أرضاً، لا تتحرك 1103 01:37:33,976 --> 01:37:35,462 طوني زاكيا، أنت موقوف 1104 01:37:35,786 --> 01:37:37,194 سيتم احتجازك 1105 01:37:37,229 --> 01:37:40,279 أنت متهم بالاحتيال عمليات غير قانونية 1106 01:37:40,314 --> 01:37:42,564 أغبياء، لقد جاء ليقتلني 1107 01:37:43,064 --> 01:37:43,824 أغبياء 1108 01:37:45,375 --> 01:37:52,161 صدى سقوط طوني زاكيا حول مرسيليا في الواقع، في كل فرنسا 1109 01:37:54,671 --> 01:37:59,098 مدينتنا تتحرك أخيراً إلى عصر جديد يستحق الرئاسة بجدارة 1110 01:37:59,496 --> 01:38:01,322 شكراً لخدمتك وتصميمك الممتاز 1111 01:38:02,391 --> 01:38:06,071 وزير الشؤون الداخلية قادم إلينا شخصياً لتهنئتنا 1112 01:38:06,218 --> 01:38:10,568 لذا، أعتقد في هذه المناسبة ... يجب أن تنسي خلافاتنا 1113 01:38:10,603 --> 01:38:13,144 وتحتفلين بإنجازاتي في مجال مكافحة الجريمة 1114 01:38:13,811 --> 01:38:15,811 لست متأكدة بأنني أفهمك سيدي 1115 01:38:15,811 --> 01:38:17,333 سأشرح لكِ بدقة أكثر 1116 01:38:18,062 --> 01:38:22,835 كشف التحقيق الداخلي أن بعد وفاة زوجك أصبح لديك إدمان للكحول 1117 01:38:23,399 --> 01:38:26,206 وأنتِ مدمنة على لعب القمار 1118 01:38:27,309 --> 01:38:32,014 وبالإضافة إلى ذلك، شاركتِ في هروب شارلي ماتي 1119 01:38:32,838 --> 01:38:36,373 وغير مصرح لك باستخدام صفارات الإنذار 1120 01:38:36,987 --> 01:38:42,253 وأنت قررتِ عقوبتك باستخدام الموارد على نحو خاطئ 1121 01:38:42,288 --> 01:38:48,375 إذا قام الوزير بزيارة غير متوقعة ... عليك أن تكوني ملكة اليوم 1122 01:38:51,537 --> 01:38:55,342 ولكن إذا كنت توافق على أن ماتي كان حالتي ستبقى المشاكل بيننا 1123 01:38:55,377 --> 01:38:56,394 سيكون من دواعي سروري 1124 01:39:02,688 --> 01:39:04,232 أخيراً سيدي 1125 01:39:04,267 --> 01:39:04,958 نعم 1126 01:39:10,497 --> 01:39:11,560 هذا فقط بيننا 1127 01:39:15,096 --> 01:39:17,818 رجال الشرطة يبحثون عني باستمرار لجرائم لم أرتكبها 1128 01:39:17,853 --> 01:39:19,611 وعلى ما قمت به، لا يبحثون 1129 01:39:20,510 --> 01:39:23,435 قلت بأننا جميعاً أغبياء وأنت، من الواضح أن رجال الشرطة أفضل حالاً 1130 01:39:25,682 --> 01:39:27,141 إذاً، ليس لديك نشاطات في مرسيليا؟ 1131 01:39:27,663 --> 01:39:28,300 لا 1132 01:39:30,466 --> 01:39:32,936 ولم تشارك في قتل مالك؟ 1133 01:39:32,971 --> 01:39:33,613 لا 1134 01:39:36,161 --> 01:39:37,701 ولا تعرف من فعل هذا؟ 1135 01:39:38,504 --> 01:39:39,061 لا 1136 01:39:44,647 --> 01:39:45,973 هل تعرف هذا السلاح؟ 1137 01:39:48,595 --> 01:39:50,645 لا، لا أعرف 1138 01:39:51,354 --> 01:39:52,929 كانت بصماتك عليه؟ 1139 01:39:56,679 --> 01:39:57,480 لا أعرف 1140 01:40:00,187 --> 01:40:02,230 ربما لمسته في متجر الأسلحة 1141 01:40:03,221 --> 01:40:03,934 في المتجر؟ 1142 01:40:05,444 --> 01:40:07,000 هل لديك تصريح في حمل الأسلحة سيد ماتي؟ 1143 01:40:07,087 --> 01:40:10,653 لا، وهل أحتاج له عندما أنظر في متجر الأسلحة؟ 1144 01:40:12,245 --> 01:40:14,118 ومن أين حصلت على السلاح عندما تم القبض عليك؟ 1145 01:40:14,462 --> 01:40:15,631 في منزل السيد زاكي 1146 01:40:19,321 --> 01:40:22,148 طوني زاكيا يقول بأنك اقتحمت منزله لتقتله 1147 01:40:23,063 --> 01:40:26,544 اقتحمت منزله؟ لقد دعاني فنحن أصدقاء قدامى 1148 01:40:33,389 --> 01:40:35,223 إقرأي شهادته ودعيه يوقع على ذلك 1149 01:40:37,026 --> 01:40:41,195 أنت متهم بحيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة فضلاً عن اختراق قطاع الإقليم الخاص 1150 01:40:41,787 --> 01:40:43,726 لكن محاميك مهمة سهلة 1151 01:41:04,989 --> 01:41:05,765 هل أنا حر؟ 1152 01:41:07,838 --> 01:41:12,083 أكد اختبار جثة ياسمين بأن القاتل استخدم يده اليمنى 1153 01:41:24,978 --> 01:41:28,515 لكن زاكيا سيبقى متهم بجرائم عديدة 1154 01:41:29,703 --> 01:41:32,787 وبموجب القانون سيتلقى الحد الأقصى من العقوبة 1155 01:41:34,811 --> 01:41:37,306 لقد أنجزت المهمة إنه عملي 1156 01:41:38,971 --> 01:41:40,350 ... ولكن بصفة إنسانية 1157 01:41:43,526 --> 01:41:45,337 يؤسفني أن جئت في وقت مبكر 1158 01:41:46,652 --> 01:41:51,370 أنتِ لا تشعري بأسفٍ شديدٍ كالسابق ولكن نحن معكم، نقطة ضعف واحدة 1159 01:41:51,944 --> 01:41:52,991 هذه هي العائلة 1160 01:41:57,998 --> 01:41:59,789 ربما لن نرى بعضنا البعض 1161 01:42:09,339 --> 01:42:12,613 هل قال لك زاكيا من هو المهاجم الثامن؟ 1162 01:42:15,406 --> 01:42:16,050 لا 1163 01:42:52,589 --> 01:42:53,869 أحضرت لك الذي طلبته 1164 01:42:59,069 --> 01:43:00,645 الأطفال وكريستيل ينتظروك في المنزل 1165 01:43:01,063 --> 01:43:02,367 والدي كريم وصلوا 1166 01:43:02,824 --> 01:43:04,845 أريد التحدث إليك بمفردنا 1167 01:43:05,154 --> 01:43:05,827 بلا شك 1168 01:43:07,989 --> 01:43:08,712 أين؟ 1169 01:43:09,790 --> 01:43:11,097 قد وأنا سأقول لك 1170 01:43:33,579 --> 01:43:35,221 لا أحد يعرف ماذا سيحدث 1171 01:43:37,942 --> 01:43:41,902 إذا قررت البقاء فتأكد بأنه سيطرق بابك شخص ما 1172 01:43:41,937 --> 01:43:44,667 للانتقام من أجل والده، ابنه، عمه 1173 01:43:48,197 --> 01:43:49,557 محكوم عليك أن تعيش هكذا 1174 01:43:51,822 --> 01:43:52,864 وتعاني 1175 01:43:55,163 --> 01:43:57,149 سفك الدماء لم يجف بعد 1176 01:44:15,332 --> 01:44:16,666 هنا حيث حاولوا قتلك 1177 01:44:21,060 --> 01:44:21,725 من؟ 1178 01:44:23,725--> 01:44:26,725 هل تظن بأنني غبي يا مارتين؟ 1179 01:44:26,926 --> 01:44:27,705 شارلي 1180 01:44:29,720 --> 01:44:32,980 زاك أحضرني مثل المجنون 1181 01:44:33,392 --> 01:44:36,098 رفضت ذلك، لكنه وضع السلاح في يدي 1182 01:44:36,690 --> 01:44:39,260 لم أتخيل بأنه أراد أن يقتلك 1183 01:44:39,927 --> 01:44:41,575 وعندما أدركت ذلك، فات الأوان 1184 01:45:03,259 --> 01:45:04,253 لكنني لم أطلق عليك 1185 01:45:05,366 --> 01:45:06,700 كنت أصوب للأمام، أقسم لك 1186 01:45:07,191 --> 01:45:07,922 أعرف 1187 01:45:09,431 --> 01:45:13,948 أتوسل إليك، فكر بشأن كلاتيد إنها مريضة 1188 01:45:14,286 --> 01:45:18,013 لا تستطيع العيش بدوني من سيعتني بها؟ 1189 01:45:18,048 --> 01:45:21,782 هل تريدها أن تموت وحيدة في المستشفى؟ 1190 01:45:22,799 --> 01:45:27,479 وابنتك، إنها بمثابة ابنتي سامحني لقول ذلك 1191 01:45:29,352 --> 01:45:32,413 لكنها قالت لي، كالطفلة لا تستطيع، لا تستطيع 1192 01:45:33,048 --> 01:45:34,905 إنهم لن يغفروا لك 1193 01:46:15,305 --> 01:46:16,692 والآن نحن متعادلان 1194 01:46:47,313 --> 01:46:50,562 لقد نجوت في ساحة المعركة وما زلت في الخدمة 1195 01:46:52,203 --> 01:46:54,218 سأراقب كيف يكبرون أطفالي 1196 01:46:54,624 --> 01:46:56,172 سأبقى مع عائلتي 1197 01:46:57,030 --> 01:46:58,318 بقدر ما أستطيع 1198 01:46:59,234 --> 01:47:02,343 سأكبر بسلام، لا أختبأ من أي أحد 1199 01:47:04,472 --> 01:47:07,336 وسأعيش بدون خوف أفضل من أن أراقب 1200 01:47:11,997 --> 01:47:24,537 :تمّت الترجمة بواسطة {\fade(0,180,0,0,1000,2000,3000)}Mickey Mouse® - 2O1O