1
00:00:00,663 --> 00:00:15,163
ترجمة :  TROOPERS 
تعديل <Addoula>

2
00:02:46,186 --> 00:02:49,188
<i>.(مرحباً، (ماي</i>

3
00:02:49,272 --> 00:02:51,649
<i>لمَ أخترتّ هذه الغرفة الباردة؟</i>

4
00:02:51,733 --> 00:02:53,025
.ردّ الثمن

5
00:02:53,109 --> 00:02:55,986
تذكُرين الحمّام الساخن
الذي أخترتيه آخر مرّة؟

6
00:03:03,137 --> 00:03:05,910
سوف تختبأين هناك طوال اليوم؟

7
00:03:08,250 --> 00:03:09,717
.أنتَ تتمنّى ذلك

8
00:03:34,943 --> 00:03:37,546
.يا فتى، أنت حاقدٌ فعلاً

9
00:04:13,899 --> 00:04:16,066
ما هذا بحقّ الجحيم؟

10
00:04:16,151 --> 00:04:18,364
.هذا سيكون نصري

11
00:04:22,449 --> 00:04:24,950
.كان هذا قريبٌ جدّاً

12
00:04:25,035 --> 00:04:27,453
ألا تعلم أمّك بأّنكَ
ترتديّ معطفها؟

13
00:04:27,537 --> 00:04:30,331
.إنّه هديّة

14
00:05:36,022 --> 00:05:39,150
.سوف أمكث هنا قليلاً

15
00:05:39,234 --> 00:05:40,996
.أفعل ذلك

16
00:05:52,080 --> 00:05:56,584
...ربّاه

17
00:05:56,668 --> 00:05:58,335
...سحقاً

18
00:05:58,420 --> 00:06:00,006
.هل تمزح معي

19
00:06:04,306 --> 00:06:07,720
{\fs28\an8\}<font color="#C0C0C0">
>> " ملـــــك المُقاتليــــــن " <<

20
00:07:42,065 --> 00:07:43,190
...المعذرة

21
00:07:43,275 --> 00:07:47,027
ألم تري صديقتي، أليس كذلك؟

22
00:07:47,112 --> 00:07:49,957
، كلا، ولكن سأحاول العثور عليها
.إذا أردتَ

23
00:07:50,031 --> 00:07:53,993
.لقد تأخّرتِ -
.متأسّفة -

24
00:07:54,077 --> 00:07:57,496
هل اتّصلتِ للمباراة؟ -
.قبل 10 دقائق -

25
00:07:57,581 --> 00:07:58,914
و...؟

26
00:07:58,999 --> 00:08:02,751
.تأهلتُ إلى المرحلة القادمة

27
00:08:02,836 --> 00:08:06,922
.ماي)، أنا فخورٌ جدّاً بكِ)

28
00:08:06,923 --> 00:08:08,841
.لنتابع الحفل

29
00:08:08,925 --> 00:08:11,890
، لا، لا، لا، لا، لا
.قلتَ بأنّنا تأخّرنا

30
00:08:18,925 --> 00:08:21,890
** " متحف "بوسطن" الثّقافي " **
-حدث خاصّ-

31
00:08:23,231 --> 00:08:25,691
.بطاقة الدّعوة، لو سمحت

32
00:08:25,775 --> 00:08:27,651
عُذراً؟

33
00:08:27,736 --> 00:08:29,028
.(آسف، يا سيّد  (ياجامي

34
00:08:29,112 --> 00:08:31,165
.أنت لستُ بحاجة إلى دعوة

35
00:08:50,258 --> 00:08:53,012
أعتقد... بأنّنا
.فقدنا للتّو الكاميرا رقم سبعة

36
00:08:55,096 --> 00:08:57,431
أتعلمُ أين كنتُ مُنسّباً من قبل؟

37
00:08:57,516 --> 00:09:01,811
..."في "أفغانستان -
."هذا صحيح، "أفغانستان -

38
00:09:01,895 --> 00:09:04,931
، مليون دولار تكلفة أجهزة المراقبة
"أرسلت إلى تلال "تورا بورا

39
00:09:04,966 --> 00:09:07,489
، تبعدُ آلاف الأميال
.عن الحضارة

40
00:09:07,524 --> 00:09:08,850
تمنّيتُ شيئاً واحداً
.مكالمة هاتفيّة فقط

41
00:09:08,885 --> 00:09:11,686
أيمكن لأحدٍ رجاءً أن يُخبرني
كيف ليّ أن أتواجد في

42
00:09:11,721 --> 00:09:16,547
أكثر البلاد المتقدّمة تكنولوجيّاً
، في العالم، ولا أحصل على

43
00:09:16,548 --> 00:09:18,647
كاميرا مراقبة واحدة صالحة؟

44
00:09:18,662 --> 00:09:23,397
...لا أعلم -
.ولا أحد منكم يعلم -

45
00:09:26,253 --> 00:09:28,295
...(إيوري)

46
00:09:28,380 --> 00:09:30,381
أنا مسرورة لأنّكَ
.وصلتَ أخيراً

47
00:09:30,465 --> 00:09:32,299
.متأسّفٌ جدّاً لأنّنا تأخّرنا

48
00:09:32,384 --> 00:09:34,510
شيزورو)، هذه)
.(ماي شيرانوي)

49
00:09:34,594 --> 00:09:36,971
.سعدتُ جدّاً، لمقابلتكِ أخيراً

50
00:09:37,055 --> 00:09:41,475
.أتفهّم ذلك، مبروك
.لتأهلكِ للدورِ الثاني

51
00:09:41,560 --> 00:09:43,644
.حسنٌ، شكراً لكِ كثيراً

52
00:09:43,728 --> 00:09:46,480
.وصلتِ لمرحلة متقدمة عن السنّة الماضية

53
00:09:46,565 --> 00:09:50,776
لا أستطيع أن أتذكّر متى
.كان المُقاتل يعاملُ هكذا

54
00:09:50,861 --> 00:09:53,737
جيّد، والآن وبما أنّكِ
.هنا، أعتقد بأنّنا سنبدأ

55
00:09:55,448 --> 00:09:58,951
، الحقيقة يجب أن تُقال
.أنا متوتّرةٌ قليلاً

56
00:09:59,035 --> 00:10:00,503
ماذا يحدّث؟

57
00:10:00,787 --> 00:10:03,914
حسنٌ، هذه التُحف الفنّية لم
.تكُن تُعرضُ هكّذا قطّ

58
00:10:03,999 --> 00:10:06,834
حسنٌ، لمَ المُخاطرة؟
...إذا كان سيحدث شيء

59
00:10:06,918 --> 00:10:10,921
(أصرّ، (تاكاو أيواتا
، أن يتحكّم بمال البطولة

60
00:10:11,006 --> 00:10:13,883
وهذا ليس سرّاً
.هو يحبَّ أن يتباهى

61
00:10:13,884 --> 00:10:19,597
أريد أن أتأكّد بأنّ رجال الأمن
.موجودين في المكّان المناسب

62
00:10:27,230 --> 00:10:29,273
أتعلم هي حول كّاميراتنا؟

63
00:10:29,357 --> 00:10:37,031
.لا أعتقد ذلك

64
00:10:45,957 --> 00:10:47,752
.شكراً لك

65
00:10:49,836 --> 00:10:52,880
.عجباً... أنظر إليك

66
00:10:52,964 --> 00:10:55,464
، الطريقة التي يعاملك بها
."ظننتُ أنّك كنت "ملك المقاتلين

67
00:10:55,467 --> 00:10:58,886
، لقد كنتُ بالفعل
.لكنّي اعتزلتُ منذ زمن طويل

68
00:10:58,970 --> 00:11:02,973
كلا، لقد دُعيت لأنّي آخر شخص
.(من عشيرة (ياجامي

69
00:11:03,058 --> 00:11:05,643
أنت لم تُخبرني قطّ
.لمَ اعتزلتَ مبكّراً

70
00:11:05,727 --> 00:11:07,061
.الأمر معقّد

71
00:11:07,145 --> 00:11:12,024
(أنت شخص معقّد، يا (إيوري
.لا أتوقّع بأن تكون البطولة سهلة

72
00:11:12,108 --> 00:11:13,901
.سأشارك بوقت آخر -
وعد؟ -

73
00:11:13,902 --> 00:11:14,902
.سأفعل ذلك

74
00:11:14,986 --> 00:11:18,405
.مهلاً، هذا ليس وعداً

75
00:11:18,490 --> 00:11:19,573
.سأفعل ذلك

76
00:11:19,658 --> 00:11:21,325
.هيّا

77
00:11:26,289 --> 00:11:28,999
، متأسّفة، لإبقائك منتظراً
.(يا سيّد. (إيواتا

78
00:11:29,084 --> 00:11:32,131
.من فضلك، اتبعني

79
00:11:46,476 --> 00:11:50,938
.تعالي معي. هيّا
.أفضل الجلوس في البيت

80
00:11:59,573 --> 00:12:03,826
...إنّهم هناك
.كنوز العشائر

81
00:12:03,910 --> 00:12:07,449
"هذا الذي يجعل "ملك المقاتلين
.الفوز بالبطولة

82
00:12:10,333 --> 00:12:14,044
ستردّين على الهاتف؟ -
.كلا -

83
00:12:14,129 --> 00:12:15,963
.أنتَ كلّ اهتمّامي هذه اللّيلة، آسفة

84
00:12:16,047 --> 00:12:19,967
...اجلس. حسنٌ، سرّ

85
00:12:20,051 --> 00:12:23,928
تلك الكنوز، مفترض أن تكون
.محفوظة للعشائر

86
00:12:23,929 --> 00:12:24,513
.جيّد

87
00:12:24,598 --> 00:12:26,891
.لكن بوسعي أن أخبركِ بالقليل

88
00:12:26,892 --> 00:12:28,685
.اتّفقنا

89
00:12:28,769 --> 00:12:30,611
، "قلادة "ياسكاني نو ماجاتاما

90
00:12:30,646 --> 00:12:34,024
، صُنعت من قبل أجدادي
.قبل ألفين عام تقريباً

91
00:12:34,108 --> 00:12:35,550
، في ذاك الوقت

92
00:12:35,585 --> 00:12:39,613
القلادة سيطرت عليها
.طاقة لفتح باب. وهي المفتاح

93
00:12:39,697 --> 00:12:41,907
(ومرآة (ياماتا
...هي الباب

94
00:12:41,908 --> 00:12:44,993
(وكانت عشيرة (ياماتا
.من صنع المرآة أولاً

95
00:12:45,077 --> 00:12:49,247
شيزورو)، آخرُ)
.سليل تلك العشيرة

96
00:12:49,332 --> 00:12:51,875
وهل تذكّرين
ماذا يحدث، عندمّا

97
00:12:51,959 --> 00:12:54,961
توجّهين طاقة القلادة إلى درع؟

98
00:12:54,962 --> 00:12:57,380
.تفتحُ ممرّاً إلى بُعدٍ آخر

99
00:12:57,465 --> 00:12:59,090
.بالضّبط

100
00:12:59,175 --> 00:13:01,511
لكنّي ما زلتُ لا
...أفهم. أعنّي

101
00:13:01,546 --> 00:13:05,806
...قلادة ومرآة

102
00:13:05,890 --> 00:13:08,183
هذا ليس منطقيّاً. كيف؟

103
00:13:08,267 --> 00:13:10,811
.آنسة. إنّه منطقي

104
00:13:10,895 --> 00:13:12,813
.إيوري)، نحن نستخدم سماعة الأذن)

105
00:13:12,897 --> 00:13:14,523
أعنّي، كيف يحدث ذلك؟

106
00:13:14,607 --> 00:13:16,616
أصغِ، أعلمه جيّداً
، ليس بتلك الصّعوبة

107
00:13:16,651 --> 00:13:21,030
لكن الشّيء المهمّ هو
والد (شيزورو)، كان عبقريّاً

108
00:13:21,065 --> 00:13:23,247
وكان قادراً على
دمج موجات الطّاقة مع

109
00:13:23,282 --> 00:13:28,912
التُحف ويدمجهم
.بسمّاعة الأذن التي نستخدمها اليوم

110
00:13:28,996 --> 00:13:35,043
والآن، بالضّغط على الزرّ، بوسعنا
.الدخول إلى بُعداً آخراً

111
00:13:35,327 --> 00:13:36,486
.رائع

112
00:13:36,671 --> 00:13:39,381
.أعلم إنّه جُنون

113
00:13:39,465 --> 00:13:42,342
حسنٌ، ماذا عن ثالث واحد؟

114
00:13:42,426 --> 00:13:44,094
...(إنّه سيف (كوسناغي

115
00:13:44,178 --> 00:13:46,930
.أكثر الكنوز أهمّية

116
00:13:46,931 --> 00:13:53,687
...فقط السّيف
.(يمكنه هزيمة (أورشي

117
00:13:53,771 --> 00:13:55,313
من هو هذا؟

118
00:13:55,398 --> 00:14:02,028
، أورشي)، روح أو شيطان)
.لقد نُفي إلى بُعد 1800 سنة ماضية

119
00:14:02,113 --> 00:14:04,390
يعِدُّ هذا الأسطورة بقوّة خارقة إلى

120
00:14:04,425 --> 00:14:05,915
، أيّ شخص يُحرّره

121
00:14:05,950 --> 00:14:09,452
لكن يجب أن يمتلك
.جميعَ الكنوز الثّلاثة لتحريره

122
00:14:09,537 --> 00:14:12,998
ماذا يحدث إذا تحرّر؟

123
00:14:13,082 --> 00:14:19,963
..هذا الدرس سنتناوله بيوم آخر
.عندمّا تكونين مستعدّة

124
00:14:20,047 --> 00:14:23,383
.نأمل أن يكون قريباً

125
00:14:40,193 --> 00:14:46,451
أريدُ مزيداً من الكاميرات
...أعتقد أنّي بحاجة إلى ذلك

126
00:14:49,535 --> 00:14:52,520
!هيّا! انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

127
00:15:00,630 --> 00:15:03,928
دعينا نلقي نظرة عن قُرب، اتّفقنا؟

128
00:15:07,929 --> 00:15:09,095
ماذا؟

129
00:15:09,180 --> 00:15:10,305
من ذلك؟

130
00:15:10,389 --> 00:15:12,933
.هيّا بنا

131
00:15:42,505 --> 00:15:44,714
...(شيزورو)

132
00:15:44,799 --> 00:15:46,508
كيف حالك، يا (روغال)؟

133
00:15:46,592 --> 00:15:47,759
.أعذرني

134
00:15:47,844 --> 00:15:52,055
.تدقيق البطاقات

135
00:15:52,140 --> 00:15:54,351
!أخرجوا، أخرجوا

136
00:16:34,557 --> 00:16:37,100
...(شيزورو)

137
00:16:37,185 --> 00:16:38,018
.إصابتها سيّئة

138
00:16:38,102 --> 00:16:41,062
.شيزورو)، أنظري إليّ، أنظري إليّ)

139
00:16:41,147 --> 00:16:42,189
أينّ (روغال)؟

140
00:16:42,273 --> 00:16:44,774
.لقط سقط. لا تقلقي، اهدئي

141
00:16:44,859 --> 00:16:46,401
...التّحف

142
00:16:46,486 --> 00:16:47,986
.يُريد... سرقتها

143
00:16:48,070 --> 00:16:50,489
...إنّ التّحف

144
00:16:50,573 --> 00:16:51,615
.اتّصلي على الإسعاف

145
00:16:51,699 --> 00:16:53,074
!نحتاج إلى سيّارة إسعاف

146
00:16:53,159 --> 00:16:55,001
!اتّصلوا على 911

147
00:17:08,174 --> 00:17:10,383
!(إيوري)

148
00:17:10,468 --> 00:17:11,927
.تعال معي

149
00:17:11,928 --> 00:17:14,513
.تذكّر ما ينتظرنا بالجانب الآخر

150
00:17:14,597 --> 00:17:18,016
، لا أستطيع
.ولا أستطيع تركّك تفعل ذلك

151
00:17:18,100 --> 00:17:19,726
.اتّفقنا

152
00:17:19,811 --> 00:17:23,271
.أعطني المزيد إذن

153
00:17:39,455 --> 00:17:42,999
لا تسخر منّي إذا قتلتكَ
بهذا السّيف؟

154
00:17:43,000 --> 00:17:47,087
!أخرج ويديك للأعلى

155
00:17:47,171 --> 00:17:50,006
...ربّاه

156
00:17:51,467 --> 00:17:52,676
!كلا، اذهب، اذهب

157
00:17:52,760 --> 00:17:55,931
، إنّه رجلٌ آخر
.إنّه رجلٌ آخر

158
00:18:15,950 --> 00:18:22,247
.(شكراً على الدرس، يا (شيزورو

159
00:18:24,167 --> 00:18:26,126
حسنٌ، هل هناك أيّ نوافذ؟

160
00:18:26,210 --> 00:18:28,336
!تمهّل
!تراجع! تراجع

161
00:18:28,421 --> 00:18:30,046
!أنت، دعه يرحل

162
00:18:30,131 --> 00:18:31,298
.دعني أدخل قبل فوات الأوان

163
00:18:31,382 --> 00:18:33,095
!تراجع

164
00:18:37,180 --> 00:18:37,762
...(روغال)

165
00:18:37,847 --> 00:18:39,097
... توقّف

166
00:18:39,182 --> 00:18:40,894
!على الأرض الآن

167
00:18:43,978 --> 00:18:46,487
ما هذا بحقّ الجحيم؟

168
00:18:53,571 --> 00:18:56,036
.لم يأخذ السّيف

169
00:19:01,120 --> 00:19:02,746
.السّيف مُزيّف

170
00:19:02,830 --> 00:19:03,663
ماذا؟

171
00:19:03,748 --> 00:19:05,999
!روغال)، سيعود إلى هنا)

172
00:19:06,083 --> 00:19:09,169
سيموت الناس إذا لم
.تعثري على السّيف الحقيقي

173
00:19:09,253 --> 00:19:11,254
.شيزورو)، إنّها مجرّد لعبة)

174
00:19:11,339 --> 00:19:15,091
ليس إذا شخص ما
.(قدّم إلى (أورشي

175
00:19:15,176 --> 00:19:19,012
سوف... سوف
.تتحوّل إلى مباراة موت

176
00:19:19,096 --> 00:19:21,014
.(اعثري على، (سايسيو كوسناغي

177
00:19:21,015 --> 00:19:23,975
، عندما تعثرين عليه
.ستعثرين على السّيف الحقيقي

178
00:19:23,976 --> 00:19:26,495
، بدون سيف (كوسناغي) الحقيقي
روغال)،  لا يستطيع)

179
00:19:26,496 --> 00:19:30,774
، تحرير (أورشي)، وإذا حرّره
لن يتمكّن من إيقافه

180
00:19:30,858 --> 00:19:31,817
.(سوف أخبر (إيوري

181
00:19:31,901 --> 00:19:34,402
.كلا، لا تخبريه هذا خطرٌ جدّاً

182
00:19:34,487 --> 00:19:36,154
.ينبغي على (إيوري) البقاء خارج هذا

183
00:19:36,239 --> 00:19:37,989
.يجبُ عليكِ المضيّ بمفردك

184
00:19:37,990 --> 00:19:39,991
...أنا؟ (تشيزورو) أنا

185
00:19:40,076 --> 00:19:44,037
.أعلم مَن أنتِ
.(لا يجبُ توريط (إيوري

186
00:19:44,121 --> 00:19:45,956
.يجبُ عليكِ وضع ثقتكِ بي

187
00:19:46,040 --> 00:19:49,000
.رجاءً

188
00:20:01,931 --> 00:20:03,557
.المعذرة، مرحباً

189
00:20:03,641 --> 00:20:05,058
،علمتُ أن لديكم مريضاً هنا

190
00:20:05,143 --> 00:20:08,812
.(بإسم (سيشيو كوسناغي
.أرغبُ بالتحدث إليه

191
00:20:08,896 --> 00:20:10,689
أنتِ ترغبين بالتحدث إلى
سيسيو كوسناغي)؟)

192
00:20:10,773 --> 00:20:12,524
.هذا صحيح

193
00:20:12,608 --> 00:20:14,663
.حسناً

194
00:20:19,773 --> 00:20:22,531
(تيري يوجارد)"
"أين أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟

195
00:20:25,329 --> 00:20:27,664
...(السيّد (كوسناغي
لَم يستجب مع أيّ أحد

196
00:20:27,748 --> 00:20:29,708
.لقرابة 10 أعوام

197
00:20:29,792 --> 00:20:33,044
،يتناول الطعام، ويذهب للتمشية
.ثم يخلد للنوم

198
00:20:33,129 --> 00:20:35,297
وآخر شيئ سيقوم بفعله
.هو التحدث

199
00:20:35,381 --> 00:20:39,050
.هو يعيش في عالم الوحدة الخاص به

200
00:20:52,148 --> 00:20:54,816
.إحظِ بحديث مُمتع

201
00:20:54,901 --> 00:20:56,323
.شكراً لكِ

202
00:21:04,577 --> 00:21:07,180
سيّد (كوسناغي)؟

203
00:21:30,228 --> 00:21:32,128
سيّد (كوسناغي)؟

204
00:21:37,151 --> 00:21:41,053
يا إلهي... ماذا الآن؟

205
00:21:57,421 --> 00:21:59,840
هل أستطيع مُساعدتكِ؟

206
00:21:59,924 --> 00:22:01,716
...(أنا (ماي

207
00:22:01,801 --> 00:22:03,422
.(شرانوي)

208
00:22:04,428 --> 00:22:06,721
أتيتُ إلى هنا للعثور
...على السيّد (كوسناغي)، لكنّني

209
00:22:06,806 --> 00:22:09,432
.لَم يكن لدي علم بحالته

210
00:22:09,517 --> 00:22:12,853
.(أنا إبنه (كيو كوسناغي

211
00:22:12,937 --> 00:22:16,565
إبنه؟

212
00:22:16,649 --> 00:22:19,856
.لم أدرك ذلك
...أنا

213
00:22:19,986 --> 00:22:22,321
(أرسلتني، (تشيزورو
...و

214
00:22:22,406 --> 00:22:25,908
لقد أصيبت خلال قتال
،وأتيتُ عوضاً عن ذلك

215
00:22:25,993 --> 00:22:27,660
وإثنان مِن الآثار القديمة
...تمت سرقتها

216
00:22:27,744 --> 00:22:28,661
،تمهلي، إنتظري

217
00:22:28,745 --> 00:22:30,496
مَن أرسلكِ؟

218
00:22:30,581 --> 00:22:33,916
.(تشيزورو)

219
00:22:34,001 --> 00:22:36,711
كاجورا)؟)

220
00:22:36,795 --> 00:22:38,462
.لابد وأنك تعرفها

221
00:22:38,672 --> 00:22:40,715
.كلا،... لستُ أعرفها

222
00:22:40,799 --> 00:22:42,258
آسف لسماع أمر إصابتها

223
00:22:42,342 --> 00:22:44,594
،و... لسماع سرقة قطعتين الآثار خاصتكِ

224
00:22:44,678 --> 00:22:50,057
.لكنّي لا أعلم عمَ تتحدثين

225
00:22:50,142 --> 00:22:51,559
.(لكنّك إبن (سيسيو

226
00:22:51,643 --> 00:22:53,259
.أجل

227
00:22:55,647 --> 00:23:00,305
،إذا لَم تُمانعي
.حان الوقت ليستريح والدي

228
00:23:04,114 --> 00:23:05,801
.بالطبع

229
00:23:11,622 --> 00:23:14,219
،هيّا أبي
.حان الوقت لتستلقي على الفراش

230
00:24:07,010 --> 00:24:09,679
.أعلى مستويات الصلاح مثل الماء

231
00:24:09,763 --> 00:24:11,430
تعلم المياه كيف تجعل كل شيئ صالح

232
00:24:11,515 --> 00:24:13,516
.دون السعي إلى تلك الأشياء

233
00:24:13,600 --> 00:24:16,269
فهي تبقى في أماكن
.يشمئزُ مِنها الناس

234
00:24:16,353 --> 00:24:20,231
لهذا السبب، يعتبر الماء
.(أشبه بإسلوب (التاو

235
00:24:20,315 --> 00:24:21,899
،بإختيار المسكن المناسب

236
00:24:21,984 --> 00:24:23,818
.تعلم كيف تبقى بالأرض

237
00:24:23,902 --> 00:24:25,444
،وبتنمية عقلك

238
00:24:25,529 --> 00:24:30,491
.تعلم كيف تصل إلى الأعماق

239
00:24:38,834 --> 00:24:41,919
.جيّد

240
00:24:42,004 --> 00:24:47,925
نصنع الأوعية
بواسطة كُتل من الطين

241
00:24:48,010 --> 00:24:49,385
إنّها المساحة الفارغة داخل الوعاء

242
00:24:49,470 --> 00:24:51,846
.التي تجعلها صالحة للإستخدام

243
00:24:51,930 --> 00:24:54,015
،نصنع النوافذ والأبواب لأجل غرفة

244
00:24:54,099 --> 00:24:57,435
لكن تلك المساحات الفارغة
.تجعل الغرفة صالحة للعيش بداخلها

245
00:24:57,519 --> 00:25:00,188
،وبالتالي فإن هناك مميزات للأشياء الملموسة

246
00:25:00,272 --> 00:25:03,983
.لكن الأشياء الغير ملموسة ما تجعل لها فائدة

247
00:25:38,811 --> 00:25:41,062
.(ماي)

248
00:25:41,063 --> 00:25:42,355
!(إيوري)

249
00:25:42,439 --> 00:25:43,564
.أخفتني

250
00:25:43,649 --> 00:25:44,732
اين كنتِ؟

251
00:25:44,817 --> 00:25:46,067
.كنتُ قلقاً بشأنك

252
00:25:46,151 --> 00:25:47,610
.لَم أقصد أن أجعلك تقلق عليّ

253
00:25:47,694 --> 00:25:49,362
لماذا لَم تُطلعيني على مكان وجهتك؟

254
00:25:49,446 --> 00:25:51,739
.أعني، إنّكِ إختفيتِ فحسب

255
00:25:51,824 --> 00:25:53,032
ألم تتحدث إلى (تشيزورو)؟

256
00:25:53,116 --> 00:25:55,159
.كلا لَم أتحدث إليها

257
00:25:55,244 --> 00:25:57,954
.أعتذر، ظننتُك تحدثت إليها

258
00:25:58,038 --> 00:26:01,457
.لقد أرسلتني
...وقالت شيئ بخصوص

259
00:26:01,542 --> 00:26:03,709
...قطع آثار مفقودة، و

260
00:26:03,794 --> 00:26:07,338
ويجبُ عليّ أن آتي إلى هنا
،(وأجد ذلك المدعو (كوسناغي

261
00:26:07,422 --> 00:26:09,090
...وبذلك، أقوم بمساعدتك

262
00:26:09,174 --> 00:26:11,090
.أنا سعيدة لرؤيتك

263
00:26:13,262 --> 00:26:15,721
،إستمعي لي
ليست لديك أدنى فكرة

264
00:26:15,806 --> 00:26:18,057
.عما أنتِ مُتورّطة به الآن

265
00:26:18,142 --> 00:26:21,435
.حسناً، ليس هناك مغزى مِن وجودك هنا

266
00:26:21,520 --> 00:26:23,194
.لننصرِف

267
00:26:24,231 --> 00:26:26,023
.لديه إبن

268
00:26:33,699 --> 00:26:35,968
.كيو)، لديك زائرين)

269
00:26:41,999 --> 00:26:43,581
ماذا الآن؟

270
00:26:44,418 --> 00:26:46,002
.كنت آمل أن أتحدث إليك

271
00:26:46,003 --> 00:26:48,087
.لا أعلمُ شيئاً

272
00:26:48,172 --> 00:26:50,088
،أعرف
.لكن الأمر مهم

273
00:26:55,596 --> 00:26:57,148
مَن هو صديقك؟

274
00:27:01,226 --> 00:27:03,581
.(إيوري يجامي)

275
00:27:03,812 --> 00:27:05,062
...كما أخبرتكِ مِن قبل

276
00:27:05,063 --> 00:27:06,772
،إذا رغبتِ بالتحدث
إتركي رقمك هاتفك

277
00:27:06,857 --> 00:27:08,524
.وسأتصل بكِ لاحقاً

278
00:27:08,609 --> 00:27:11,486
أنت؟

279
00:27:11,570 --> 00:27:13,070
.(سيسيو)

280
00:27:13,155 --> 00:27:15,823
...أنت

281
00:27:15,908 --> 00:27:17,533
.سيسيو)، إصفح عني)

282
00:27:17,618 --> 00:27:19,702
!سأقتلك

283
00:27:19,786 --> 00:27:21,913
!أنا آسف
!إصفح عني، أرجوك

284
00:27:21,997 --> 00:27:23,247
أتسمعني؟
!سأقتلك

285
00:27:23,332 --> 00:27:23,891
!(سيسيو)

286
00:27:25,292 --> 00:27:28,878
.كل شيئ بخير
!إهدأ. أبي

287
00:27:28,962 --> 00:27:32,913
...أبي

288
00:27:36,303 --> 00:27:37,845
...(كيو)

289
00:27:37,930 --> 00:27:38,846
...بني

290
00:27:38,931 --> 00:27:40,275
أبي؟

291
00:27:45,187 --> 00:27:48,451
!مريض في خطر! مريض في خطر
!جهزوا لي عربة لوضعه عليها

292
00:27:51,819 --> 00:27:53,820
.قمتُ بإنهاء البطولة كما أردتِ

293
00:27:53,904 --> 00:27:55,571
وهل أرسلت تنبهات للمقاتلين بشأن هذا؟

294
00:27:55,656 --> 00:27:56,864
.أجل

295
00:27:56,949 --> 00:27:57,615
.ممتاز

296
00:27:57,699 --> 00:28:00,451
...فيما عدا
.حدوث تجاوز

297
00:28:00,536 --> 00:28:01,786
مِمن؟

298
00:28:01,870 --> 00:28:03,037
.(روجل)

299
00:28:03,121 --> 00:28:04,372
.اللعنة

300
00:28:04,456 --> 00:28:06,207
،يحاول السيطرة على البطولة

301
00:28:06,291 --> 00:28:07,625
لكن فيمَ يُفكّر؟

302
00:28:07,668 --> 00:28:10,211
.في الواقع، هذا رائغ للغاية

303
00:28:10,295 --> 00:28:12,588
(بطريقة ما، إستطاع (روجل
أن يقوم بالسيطرة على المُقاتلين

304
00:28:12,673 --> 00:28:14,882
وتنظيم نزالاتهم مِن
.داخل البُعد الآخر

305
00:28:14,967 --> 00:28:17,468
.إنّه يتحدى الجميع

306
00:28:17,553 --> 00:28:19,683
لا يعلمون
أنّهم يقاتلون لأجل أرواحهم

307
00:28:48,208 --> 00:28:52,211
.إذن، أصبحنا بمفردنا الآن

308
00:29:21,783 --> 00:29:22,992
.لَن أقم بمنازلة أحد

309
00:29:23,076 --> 00:29:24,744
لكن، تذكري تلك الرسالة التي حصلنا عليها

310
00:29:24,828 --> 00:29:26,162
لا يجبُ على أحد أن يقبل أيّ قتال

311
00:29:26,246 --> 00:29:32,251
.(حتى تُصرّح به (تشيزورو

312
00:29:32,336 --> 00:29:33,794
كلانا؟

313
00:29:33,879 --> 00:29:34,879
لَم أسمع عَن إثنين مِن المقاتلين

314
00:29:34,963 --> 00:29:36,631
.يتم ضمّهم في وقتٍ واحد

315
00:29:36,715 --> 00:29:38,674
ربّما تكون هذه فرصتنا
إثنان ضد واحد

316
00:29:38,759 --> 00:29:41,052
هل تستطيعي مُنازلة
إثنان مِن ملوك القتال؟

317
00:29:41,094 --> 00:29:47,600
.هناك مرّة أولى لكل شيئ

318
00:29:47,684 --> 00:29:50,228
<i>،مهلاً
ماذا حدث؟</i>

319
00:29:50,312 --> 00:29:56,901
<i>.لا أعلم
.هُناك خطب ما</i>

320
00:30:05,410 --> 00:30:07,411
.(فايس) و (ماتيور)

321
00:30:07,496 --> 00:30:11,045
كنت أعلم أن كلتاكما لديكما
.الجرأة لقبول التحدي

322
00:30:11,080 --> 00:30:12,083
من أنتَ؟

323
00:30:12,167 --> 00:30:16,254
من أنا؟

324
00:30:16,338 --> 00:30:24,971
.أنا ملك المقاتلين
!(روجال)

325
00:30:25,055 --> 00:30:27,181
.إحترسا، ها أنا آتٍ يا سيدات

326
00:30:27,266 --> 00:30:29,809
مرحباً بكما
.في نسخة (روجال) للمسابقة

327
00:30:29,935 --> 00:30:32,033
.في هذه الحلبة أصنع كل القواعد

328
00:30:32,068 --> 00:30:33,146
.لا يمكنك تغيير القواعد

329
00:30:33,230 --> 00:30:36,060
يمكنني تغيير القواعد
.يمكنني تغيير الإعدادات

330
00:30:36,095 --> 00:30:37,378
.يمكنني أن أفعل أياً ما أردت

331
00:30:37,413 --> 00:30:41,028
ماذا عن مذاق صغير أيها السيدتان؟

332
00:30:41,113 --> 00:30:44,603
مرحباً بكم في حلبة
!(روجال بيرنستين)

333
00:30:44,638 --> 00:30:46,816
اليوم ، لدينا شيء مميز للغاية

334
00:30:46,851 --> 00:30:48,289
.إثنتان ضد واحد

335
00:30:48,324 --> 00:30:52,874
(روجال بيرنستين)
!(ضد (فايس) و (ماتيور

336
00:30:52,958 --> 00:30:56,419
.روجال) يصدمها في الحائط)

337
00:30:56,703 --> 00:31:00,915
،قفازات (فايس) حاضرة
.وهي مستعدّة للمعركة

338
00:31:00,999 --> 00:31:03,592
(روجال) يضرب (فايس)
.بشجاعة بعصا عُليا

339
00:31:03,627 --> 00:31:07,963
!هذه ستترك علامة

340
00:31:08,048 --> 00:31:11,467
(فايس) و (ماتيور)
.تتلقيان وابل الضرب فحسب

341
00:31:18,225 --> 00:31:23,604
!كـفـى

342
00:31:27,901 --> 00:31:30,319
.لا ، تلك لم تنفع

343
00:31:30,404 --> 00:31:32,029
أين نحن؟

344
00:31:32,114 --> 00:31:34,240
.نعم، هيّا نتقاتل

345
00:31:57,264 --> 00:32:01,517
.تلك كانت جيدة ...

346
00:32:01,601 --> 00:32:10,151
!أبدأوا

347
00:32:17,326 --> 00:32:19,161
.هيّا، لنرقص

348
00:32:19,245 --> 00:32:21,580
!توقف، لا تفعل
!لقد ربحت

349
00:32:21,664 --> 00:32:23,248
.أنتما لستما ممتعتين

350
00:32:23,332 --> 00:32:24,833
فتاتين ورجل واحد؟

351
00:32:24,983 --> 00:32:27,210
.أفترض أنّ تلك هي تخيّلات كل رجل

352
00:32:27,295 --> 00:32:28,628
لماذا لا تأخذ البطاقة فحسب؟

353
00:32:28,713 --> 00:32:30,255
أتظنين أنّ هذه لعبة؟

354
00:32:30,340 --> 00:32:31,506
!سأقتلك

355
00:32:31,591 --> 00:32:33,675
أتريدين مني أن أقتلك؟

356
00:32:38,348 --> 00:32:39,514
!لا ... لا تفعل

357
00:32:39,599 --> 00:32:41,850
!سأفعل أيّ شيء

358
00:32:41,934 --> 00:32:43,393
حقاً؟

359
00:32:43,478 --> 00:32:45,200
ما الذي أنتِ راغبه في فعله لي؟

360
00:32:45,229 --> 00:32:50,067
.أيّ شيء فحسب

361
00:32:50,151 --> 00:32:52,152
... لا

362
00:33:03,247 --> 00:33:06,291
ماذا فعلت؟

363
00:33:06,376 --> 00:33:08,335
دعينا نقول فحسب
أنها مقيدة

364
00:33:08,419 --> 00:33:10,879
.وأنتَ ملزمة بالإتفاق

365
00:33:10,963 --> 00:33:13,298
.والآن، لديكِ مهمّة تقومي بها

366
00:33:13,383 --> 00:33:17,469
.(مرحباً بكم في شركة (روجال

367
00:33:21,474 --> 00:33:23,809
.(رامون)؟ أنا (فايس)

368
00:33:23,893 --> 00:33:26,311
.نعم، خرجت للتو من المسابقة

369
00:33:26,312 --> 00:33:28,271
.أعلم، ولكن الأمور بخير

370
00:33:28,272 --> 00:33:30,565
.روجال) قد طوّر اللعبة)

371
00:33:30,650 --> 00:33:31,983
.سيتصل بك لاحقاً

372
00:33:32,068 --> 00:33:33,318
... عليك أن تفعلها

373
00:33:33,403 --> 00:33:36,498
مرحباً ، (شيرمي) ، أردت أن أخبرك
.فحسب أنه يمكنك قبول التحديات

374
00:33:36,533 --> 00:33:38,266
،أعني، لقد إنهزمت
.ولكن الأمر كان ممتعاً للغاية

375
00:33:38,301 --> 00:33:41,493
(صدقني، (دو لون
.إنها آمنه

376
00:34:29,083 --> 00:34:29,541
!لا

377
00:34:29,625 --> 00:34:30,584
!لا

378
00:34:30,668 --> 00:34:32,155
!إبتعد عني

379
00:34:39,844 --> 00:34:41,803
(تيري بوجارد)
.الإستخبارات المركزية

380
00:34:43,826 --> 00:34:46,693
شكراً لزيارتكَ مدوّنتي
.ولكن عليّ الرحيل

381
00:34:46,728 --> 00:34:48,437
ليس بهذه السرعة
!ايها العبقري

382
00:34:48,472 --> 00:34:49,811
.أحتاج بعض الأجوبة

383
00:34:49,896 --> 00:34:51,879
.أعطني هذا

384
00:34:52,793 --> 00:34:54,941
(سكوت)، أعطي السيد (بوجارد)
.الحاسوب النقال

385
00:34:55,026 --> 00:35:02,741
.(نعم يا (سكوت

386
00:35:02,825 --> 00:35:03,784
.أدخل كلمة السر

387
00:35:03,868 --> 00:35:04,687
.لا

388
00:35:04,722 --> 00:35:06,979
سكوت) ... هناك زنزانة)
.في "غوانتانامو" عليها إسمك

389
00:35:07,014 --> 00:35:07,965
.أدخل كلمة السر

390
00:35:08,000 --> 00:35:10,957
حسناً ، الإستخبارات المركزية
.لا يمكنها أن تفعل ذلك بعد الآن

391
00:35:11,042 --> 00:35:15,678
.نعم، أعلم
.الأمر مقزز

392
00:35:26,391 --> 00:35:27,265
أتريدين أن تخبريني عن هذا؟

393
00:35:27,266 --> 00:35:28,720
إنتظر لحظة
كيف فعلت ذلك؟

394
00:35:28,755 --> 00:35:30,435
.أنا من المخابرات المركزية

395
00:35:30,520 --> 00:35:33,188
.أنتَ من وضعني تحت المراقبة

396
00:35:33,272 --> 00:35:34,529
.تلك الأمور سرّية

397
00:35:34,564 --> 00:35:36,400
ومن فشل في إيقاف (روجال)؟

398
00:35:36,484 --> 00:35:39,510
في الواقع ، أوقفنا من سرقة
.سيف الـ"كوسوناغي" خاصتك

399
00:35:39,545 --> 00:35:40,390
.شكراً جزيلاً

400
00:35:40,425 --> 00:35:43,115
.للأسف كان السيف مزيفاً
.محاولة جيدة

401
00:35:43,199 --> 00:35:46,458
أنظرا، هذا الرجل قاتل
.وهو هارب

402
00:35:46,493 --> 00:35:48,033
.أريد فحسب أن أعلم أين هو

403
00:35:48,068 --> 00:35:50,372
.الأمر معقد

404
00:35:50,456 --> 00:35:54,495
دعيني أخمن، إنه يختبىء
.في مسابقتك الصغيرة السرّية

405
00:35:54,530 --> 00:35:57,379
.أترين، هذا صحيح
.أعلم كل شيء عنها

406
00:35:57,463 --> 00:36:00,966
هكذا؟ إذن لماذا تحتاجني؟

407
00:36:01,050 --> 00:36:05,262
.لأني لا أعلم أين هي

408
00:36:05,346 --> 00:36:08,682
إذن، أين هي؟

409
00:36:08,766 --> 00:36:11,143
.المسابقة تجري في بُعدٍ آخر

410
00:36:11,227 --> 00:36:13,270
.لا تعطيني تلك الترهات عن الأبعاد

411
00:36:13,354 --> 00:36:15,391
حسنٌ ... في الواقع، نظرية
... سترينج" تُدعّم فكرة أنّ

412
00:36:15,426 --> 00:36:20,221
أكثر من 10 أو 11 بُعد مختلف
.يحتلون نفس الكبسولة الزمنية مثل هذه

413
00:36:20,695 --> 00:36:22,965
تم ضربك كثيراً وأنت طفل
أليس كذلك؟

414
00:36:23,000 --> 00:36:23,780
.لا

415
00:36:23,865 --> 00:36:26,616
سيد (بوجارد) ... يمكنني أن أخبرك
... بكل ما تريد أن تعرفه

416
00:36:26,701 --> 00:36:30,287
.ولكن هذا لا يعني أنكَ ستصدقني

417
00:36:30,371 --> 00:36:35,917
في هذه المرحلة، أتعلمين ماذا؟
.جرّبيني

418
00:36:36,002 --> 00:36:39,087
روجال) يختبىء)
.في بُعد المسابقة

419
00:36:39,172 --> 00:36:41,423
"لقد إستحوذ عليه الـ"أوروتشي
... وهو يحاول

420
00:36:41,507 --> 00:36:44,343
يسحر المقاتلين ليدخلوا
.لكي يقتلهم

421
00:36:44,427 --> 00:36:46,913
حسنٌ ... لماذا؟

422
00:36:46,948 --> 00:36:48,347
.حتى يكون ملك المقاتلين

423
00:36:48,431 --> 00:36:51,141
.بُعد آخر، ملك الجنّيات

424
00:36:51,225 --> 00:36:54,965
،أنظري ، أنا مُدرّب لأصدق الملموس
.وليس الترهات التي تسرديها لي

425
00:36:55,355 --> 00:36:56,605
... الناس يموتون

426
00:36:56,689 --> 00:36:59,149
،وتريدين مني أن أصدقكِ
أنتِ وقصصكِ المجنونة؟

427
00:36:59,233 --> 00:37:02,736
.(لا، ولكنك ستصدق (ماي

428
00:37:02,820 --> 00:37:04,029
من (ماي)؟

429
00:37:04,113 --> 00:37:06,448
... العميلة السرّية التي عيّنتها

430
00:37:06,483 --> 00:37:08,784
.لكي تخترق منظمتنا منذ عام مضى

431
00:37:08,868 --> 00:37:11,078
.ماي) تلك)

432
00:37:11,162 --> 00:37:13,038
."إنها في "سياتل

433
00:37:13,122 --> 00:37:14,623
إذا كنت لا تصدقني
.إذهب وتحدّث معها

434
00:37:14,707 --> 00:37:17,459
.ستؤكّد كل ما أقوله لكَ

435
00:37:29,639 --> 00:37:31,932
.أنتِ تعلمين أننا نضيّع وقتنا هنا

436
00:37:32,016 --> 00:37:33,915
تشيزورو) أرسلتني هنا)
.لسببٍ ما

437
00:37:33,950 --> 00:37:35,018
.(نعم، لكي نعثر على (سايسو

438
00:37:35,103 --> 00:37:36,667
لقد مات، وحان الوقت
.لنتخطى ذلك

439
00:37:36,702 --> 00:37:38,397
ماذا عن (كيو)؟

440
00:37:38,481 --> 00:37:40,315
.كيو) هجين)

441
00:37:40,400 --> 00:37:44,653
.ليس (كوزاناجي) حقيقي

442
00:37:44,737 --> 00:37:47,364
إيوري) ما هو الـ"أوروتشي"؟)

443
00:37:47,448 --> 00:37:50,325
حقاً؟ ما هو؟

444
00:37:50,326 --> 00:37:53,370
.لن تفهمي. إنه شرٌ صافٍ

445
00:37:53,454 --> 00:38:01,545
.إيوري)، عليكَ أن تتعلم كيف تثق بي)

446
00:38:01,629 --> 00:38:04,965
.أخبرني المزيد

447
00:38:05,049 --> 00:38:08,260
.يمكنه أن يعطيكِ قوة وقدرة عظيمتين

448
00:38:08,344 --> 00:38:11,555
.وهو شيء يتسبب في الإدمان والتدمير

449
00:38:11,639 --> 00:38:17,352
،وفي نهاية الأمر، سوف يستهلككِ
.ولا يمكنكِ التخلص منه

450
00:38:17,437 --> 00:38:25,318
ألهذا رحلت؟

451
00:38:25,319 --> 00:38:27,904
أين ذهب؟

452
00:38:27,989 --> 00:38:29,698
ماذا فعلتَ لأبي؟

453
00:38:29,782 --> 00:38:32,367
.كيو)، إنه لم يفعل أي شيء)

454
00:38:32,452 --> 00:38:36,371
أبي كان غير مستجيب تماماً
،لمدة 10سنوات

455
00:38:36,456 --> 00:38:40,042
.وعندما أتيت، إستيقظ وحاول قتلك

456
00:38:40,126 --> 00:38:41,043
لماذا؟

457
00:38:41,127 --> 00:38:42,794
.الأمر خاص بعائلاتنا

458
00:38:42,879 --> 00:38:44,046
... (كان من الـ(كوسوناغي

459
00:38:44,130 --> 00:38:45,422
.(وأنتَ (ياجامي

460
00:38:45,506 --> 00:38:47,424
.إذن فأنتَ تفهم

461
00:38:47,508 --> 00:38:50,260
.نحن مقدّر لنا ان نكون أعداء

462
00:38:55,350 --> 00:38:56,472
عما كان ذلك؟

463
00:38:56,507 --> 00:38:58,518
.(لا يمكنه مساعدتنا يا (ماي

464
00:38:58,603 --> 00:39:03,857
.وأنت لن تفعل. لا أعرف أيهما أسوأ

465
00:39:03,941 --> 00:39:06,318
... (ماي)

466
00:39:06,319 --> 00:39:08,278
.أنظر، دعني أتحدث معه فحسب

467
00:39:08,363 --> 00:39:15,285
.عليه أن يعرف شيئاً
.عليّ أن أحاول

468
00:39:26,714 --> 00:39:29,299
ألديكَ مكان لشخص آخر؟

469
00:39:29,384 --> 00:39:33,679
.لا أظن أني ذاهب في طريقك

470
00:39:33,763 --> 00:39:37,589
،إذا كنت تبحث عن إجابات
.فسوف أخبرك بكل ما أعرف

471
00:39:38,494 --> 00:39:45,107
ثم سأترك الأمر لكَ لتقوم
بالخطوة التالية. أهذا عادل؟

472
00:40:16,222 --> 00:40:18,265
ماذا ، هل كسرته؟

473
00:40:18,349 --> 00:40:20,434
.لم أكسره

474
00:40:20,518 --> 00:40:22,185
،حسناً إذن
ما مشكلته؟

475
00:40:22,270 --> 00:40:26,273
.إنه مكسور، ولكني لم أفعل ذلك

476
00:40:30,570 --> 00:40:34,379
لابد وأنكِ أجمل شيء
.أحضره (كيو) هنا

477
00:40:34,699 --> 00:40:37,921
حسناً، ساعدني في معرفة
.الخطأ الذي فعلته في هذا الشيء

478
00:40:37,956 --> 00:40:40,162
الخطأ الذي فعلته؟

479
00:40:40,246 --> 00:40:42,248
<i>.كان يعمل جيداً عندما غادرت</i>

480
00:40:43,332 --> 00:40:45,819
<i>.حسناً ، دعنا نرى هنا</i>

481
00:40:45,954 --> 00:40:47,706
<i>...حسنا ، هذا خطأ</i>

482
00:41:06,197 --> 00:41:08,201
حسنا
.قم بتشغيلها

483
00:41:31,890 --> 00:41:32,848
.يبدو جيدا

484
00:41:32,932 --> 00:41:35,101
.لا ، بل يبدو فظيعاً

485
00:41:36,102 --> 00:41:40,230
.حسنا خذه لفحص القيادة على أية حال

486
00:41:46,362 --> 00:41:48,530
أنا آسف
.بشأن والدك

487
00:41:48,615 --> 00:41:51,116
لماذا أنت هنا؟

488
00:41:51,117 --> 00:41:53,368
ألا تريد
معرفة المزيد عنه؟

489
00:41:53,453 --> 00:41:54,953
ماذا يمكنكِ أن تخبريني عن والدي

490
00:41:55,038 --> 00:41:56,121
ما لا أعرفه بالفعل؟

491
00:41:56,206 --> 00:41:57,372
هل تعرف ما
حدث له؟

492
00:41:57,457 --> 00:42:03,212
أجل، البطولات
هذا ما جرى له

493
00:42:03,296 --> 00:42:05,589
ما مدى معرفتك بشأن
تلك البطولات؟

494
00:42:05,673 --> 00:42:10,845
انت تحاربين أيضاً، أليس كذلك؟

495
00:42:10,930 --> 00:42:14,265
لقد سئلتك سؤالاً
...هل سوف تجيبني

496
00:42:18,854 --> 00:42:20,396
أللعنة

497
00:42:20,481 --> 00:42:22,816
.كيو) ، أنا آسفة)

498
00:42:22,900 --> 00:42:30,114
لا بأس
.أنا بخير

499
00:42:30,199 --> 00:42:31,115
.أظن أن خُلِع

500
00:42:31,200 --> 00:42:33,493
.كيو) ، أنا آسفة)

501
00:42:33,577 --> 00:42:41,084
.تمدد، تمدد، تمدد

502
00:42:41,168 --> 00:42:43,670
.تنفس، استرح

503
00:42:43,754 --> 00:42:45,046
.لا تلمسيني -
.استرح -

504
00:42:45,130 --> 00:42:46,130
لا... لا... لا
.من فضلك ، لا تلمسني

505
00:42:46,131 --> 00:43:03,148
إسترح ، تنفس، أنا أعرف
ما أفعله، انظر لي

506
00:43:03,149 --> 00:43:05,150
أفضل؟

507
00:43:05,151 --> 00:43:08,194
.أجل

508
00:43:15,578 --> 00:43:21,541
.حرّك ذراعك

509
00:43:23,919 --> 00:43:27,505
.أجل...هذا أفضل

510
00:43:27,590 --> 00:43:32,177
.جيد

511
00:43:32,261 --> 00:43:39,267
لا زلتِ لم تخبريني
.ماذا تفعلين هنا

512
00:43:39,351 --> 00:43:42,187
.أنا أبحث عن سيف

513
00:43:42,271 --> 00:43:46,316
أي سيف؟

514
00:43:46,400 --> 00:43:49,235
حسنا ، انه لك
ولكن يبدو أنك لا تعرف

515
00:43:49,320 --> 00:43:52,489
.الكثير...عن تاريخ أسرتك

516
00:43:52,573 --> 00:43:56,576
عن تاريخ عشيرة (كوسناغي)؟

517
00:43:56,660 --> 00:43:57,869
.انها مجرد حفنة من الأساطير

518
00:43:57,953 --> 00:44:01,915
وقصصاً خيالية
لتسلية الأطفال

519
00:44:01,999 --> 00:44:04,292
ماذا بشأن ما قاله (إيوري)؟

520
00:44:04,376 --> 00:44:10,882
أنه أنت وهو مقدّر لكما
.أن تكونا أعداء

521
00:44:10,966 --> 00:44:12,091
صديقكِ ألم يخبرك بذلك؟

522
00:44:12,176 --> 00:44:17,347
...إنه ليس صديقي

523
00:44:17,431 --> 00:44:20,141
.حسنا

524
00:44:20,226 --> 00:44:23,436
الطريقة اللتي جرت بها القصة
.هي كما اعرفها انا

525
00:44:23,521 --> 00:44:26,981
أنه كان واحد
.من أجداده

526
00:44:27,066 --> 00:44:34,197
من عشيرة (ياجامي) الذي حاول اولاً
.(تحرير (الأوروشي

527
00:44:34,281 --> 00:44:41,204
كان يريد ان يصبح ملك المحاربين
.وان يستحوذ على قواه

528
00:44:41,288 --> 00:44:44,958
بدلاً عن ذلك فقد نالت منه
.بغضب قاتِل

529
00:44:45,042 --> 00:44:50,004
لذا اتحدت العشائر
وواحد من أجدادي قام بقتله

530
00:44:50,089 --> 00:44:57,262
واعاد الـ(الأوروشي) ثانيةً
.الى عالمه

531
00:44:57,346 --> 00:45:01,057
.هذا ما يقولونه

532
00:45:01,142 --> 00:45:04,227
حسنا ، هذا الامر يحدث من جديد
.وهذا سبب وجودي هنا

533
00:45:04,311 --> 00:45:07,188
أنتِ حقاً تصدّقين هذه الأشياء؟

534
00:45:07,189 --> 00:45:10,567
إسمع (كيو)  أحدهم
.(يحاول السيطرة على قوة (أوروشي

535
00:45:10,651 --> 00:45:16,906
وإذا نجح (روغال) بذلك
.فلن نستطيع أن نوقفه ابداً

536
00:45:16,991 --> 00:45:20,827
ما هذا؟

537
00:45:20,911 --> 00:45:24,247
هل تعرفين أين يمكنني
العثور على (روغال)؟

538
00:45:24,331 --> 00:45:26,624
لماذا؟

539
00:45:26,709 --> 00:45:30,753
لأنه هو الذي عبث بتفكير والدي؟

540
00:45:30,838 --> 00:45:32,297
هل أنت متأكد؟

541
00:45:32,381 --> 00:45:39,220
أنا متأكد ،وأنا سوف
.أجعله يدفع ثمن ما قام به

542
00:46:00,284 --> 00:46:01,576
هل حصلتِ على ما تريدينه؟
...هيا بنا

543
00:46:01,660 --> 00:46:05,455
إيوري) ...نحن نحتاج الى مساعدتك حسنا؟)

544
00:46:05,539 --> 00:46:10,210
أنا لا أعرف الكثير
.عليك التحدث أليه، ارجوك

545
00:46:10,294 --> 00:46:12,170
ماذا يمكنك ان
تخبرني بشأن (روغال)؟

546
00:46:12,296 --> 00:46:13,963
أين السيف؟

547
00:46:14,048 --> 00:46:15,173
.لا أعرف

548
00:46:15,257 --> 00:46:16,174
.هيا بنا

549
00:46:16,258 --> 00:46:17,175
(إيوري)

550
00:46:17,176 --> 00:46:18,301
.مرحباً يا صاح

551
00:46:18,385 --> 00:46:20,261
.يبدو انه لدينا حفلة صغيرة هنا

552
00:46:20,346 --> 00:46:22,555
لما لست مدعواً؟

553
00:46:22,640 --> 00:46:24,140
.كنّا نهمّ بالخروج

554
00:46:24,225 --> 00:46:26,142
الى أين تذهب؟

555
00:46:26,227 --> 00:46:27,435
هل سوف تعرفني بأصدقائك؟

556
00:46:27,520 --> 00:46:29,229
(أظن أنه عليهم أن يعرفون ان (روغال

557
00:46:29,313 --> 00:46:34,692
.يقضي على الأشخاص خلال البطولة

558
00:46:34,777 --> 00:46:36,277
...سلسلة من الجثث

559
00:46:36,362 --> 00:46:38,655
.جميعهم أعضاء في هذه البطولة

560
00:46:38,739 --> 00:46:41,199
الآن ، وأنا أعرف هذا تورط
(ذلك الفتى (روغال

561
00:46:41,200 --> 00:46:42,909
أنتظري، (روغال)؟

562
00:46:42,993 --> 00:46:45,620
هذا هو الرجل الذي
.حاول قتل والدي

563
00:46:45,704 --> 00:46:48,081
.حسنا ،علينا ان نوقفه

564
00:46:48,165 --> 00:46:52,377
.أنا بحاجة لمساعدتك

565
00:46:52,378 --> 00:46:54,587
حسبما قيل لي
.أن الطريقة الوحيدة

566
00:46:54,672 --> 00:46:56,047
.هي العثور على السيف

567
00:46:56,131 --> 00:46:56,840
...السيف

568
00:46:56,924 --> 00:46:58,508
سيف؟ حقاً؟

569
00:46:58,551 --> 00:47:02,512
.هذا مذهل حقاً

570
00:47:02,596 --> 00:47:04,722
.(إنه سيف(كوزاناجي

571
00:47:04,807 --> 00:47:06,516
حسنا ، إنها أسطورة ، حسنا؟

572
00:47:06,600 --> 00:47:09,060
أنت .... من المفترض
...أنك تمزجها

573
00:47:09,145 --> 00:47:11,396
انت عار
.(على عائلة (كوزاناجي

574
00:47:11,480 --> 00:47:12,689
عذراً؟

575
00:47:12,773 --> 00:47:14,149
كل شيء
.مزحة بالنسبة لك

576
00:47:14,150 --> 00:47:16,568
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

577
00:47:16,652 --> 00:47:18,111
أنت لا تعرف
.شيئاً عني

578
00:47:18,195 --> 00:47:21,573
ماذا... ما هذا؟

579
00:47:21,657 --> 00:47:24,659
لقد وعدتني ببعض الإجابات
وعليّ أن أتناقش مع هذا الفتى؟

580
00:47:24,743 --> 00:47:27,203
أنظري
.دعنا نجعل الأمر بسيطاً

581
00:47:27,288 --> 00:47:30,165
أخبريني فقط اين يمكنني
.(العثور على (روغال

582
00:47:30,249 --> 00:47:36,379
هذا ليس بسيطاً.
أنه في بُعدٍ آخر

583
00:47:36,463 --> 00:47:38,423
.لقد بدأنا في الأبعاد التافهة

584
00:47:38,507 --> 00:47:40,633
البعد. هناك بُعدٌ واحد

585
00:47:40,718 --> 00:47:41,968
.أبعاد ، أبعد

586
00:47:42,052 --> 00:47:44,179
لا أحد يسافر إلى
.بُعدٍ آخر

587
00:47:44,263 --> 00:47:45,472
ويحارب في
.بطولات تحت الارض

588
00:47:45,556 --> 00:47:46,389
.هذا لا يحدث

589
00:47:46,432 --> 00:47:48,099
.شكرا لك

590
00:47:48,184 --> 00:47:49,142
.عليّ ذلك

591
00:47:49,226 --> 00:47:50,226
.بالطبع عليكٍ ذلك

592
00:47:50,311 --> 00:47:55,148
هل فقدتِ عقلك

593
00:47:55,232 --> 00:47:56,191
هل أنت حقاً تصدقين أنك

594
00:47:56,275 --> 00:48:00,528
ذاهبة الى بُعدٍ آخر؟

595
00:48:00,613 --> 00:48:02,614
.هذا كل شيئ. هذا كل شيئ

596
00:48:02,698 --> 00:48:03,490
.(تيري)

597
00:48:03,574 --> 00:48:05,241
.سوف أستبعدك عن هذه القضيّة

598
00:48:05,326 --> 00:48:09,037
انتظر لحظة
ماذا؟ ماذا قلت؟

599
00:48:09,121 --> 00:48:12,290
إنه يريد إستبعادك
عن هذه القضيّة؟

600
00:48:12,374 --> 00:48:16,085
.يبدو أن الأمر يصبح من أفضل الى أفضل

601
00:48:16,170 --> 00:48:20,882
أخبريني شيئا (ماي) هل
يوجد احد في هذه الغرفة

602
00:48:20,966 --> 00:48:26,304
لم تكذبين عليه حتى الآن؟

603
00:48:26,388 --> 00:48:29,265
إيرول) الوضع بغاية الخطورة)
.أنت تعرف ذلك

604
00:48:29,350 --> 00:48:32,477
هيا بنا
هيا بنا

605
00:48:39,276 --> 00:48:43,363
هذا جميل جداً
.(أيها العميل (شيرنووي

606
00:48:43,447 --> 00:48:46,658
.كان ذلك جيدا

607
00:49:09,640 --> 00:49:12,225
(إيوري)

608
00:49:12,226 --> 00:49:14,686
،روغال) عليّ أن اقول)

609
00:49:14,770 --> 00:49:16,187
أحببت ما قمت به
.في هذا المكان

610
00:49:16,272 --> 00:49:23,403
جميل.. أنظر الفتيات
.إيوري) سوف تأتي للعب)

611
00:49:23,487 --> 00:49:25,280
هل أنت خائب، (روغال)؟

612
00:49:25,364 --> 00:49:27,699
في الواقع ، لا أستطيع
.التفكير بشخص آخر

613
00:49:27,783 --> 00:49:30,034
ومن يقدّر ما أقوم
.به أكثر منك

614
00:49:30,119 --> 00:49:32,328
حسناً
.لقد اتيت لأردعك

615
00:49:32,413 --> 00:49:35,540
لا أعتقد ذلك
...أنت

616
00:49:35,624 --> 00:49:40,253
هيا ، دعنا نكون
صادقين ، لديك مشاكل

617
00:49:40,337 --> 00:49:42,297
.لدي مشاكل

618
00:49:42,381 --> 00:49:44,966
حسنا ،أنا أسيطر على مشاكلي
....ولكن بالنسبة لك

619
00:49:45,050 --> 00:49:47,719
.كفى

620
00:49:47,803 --> 00:49:49,179
حسنا ، هل ستكتفي
.بالوقوف هناك

621
00:49:49,263 --> 00:49:51,681
وتستمر بالثرثرة، أم أنك
سوف تنزل الى هنا لمنازلتي؟

622
00:49:51,765 --> 00:49:55,935
من ذكر شيئا عن أنني أنازل؟

623
00:50:02,318 --> 00:50:09,282
.وتبدأ

624
00:51:05,339 --> 00:51:09,676
هيا، أين هو (ألوري) العجوز
الذي أعرفه وأحبه؟

625
00:51:33,367 --> 00:51:38,288
.ها هو

626
00:52:21,249 --> 00:52:23,250
!أحسنت

627
00:52:23,335 --> 00:52:24,877
.هذه هي الروح

628
00:52:24,961 --> 00:52:26,337
.تقبل بها

629
00:52:26,421 --> 00:52:31,675
أنت تعرف قوتها
ما هو شعورك؟

630
00:52:31,760 --> 00:52:33,302
.إفعل ذلك

631
00:52:33,386 --> 00:52:35,012
.إفعل ذلك

632
00:52:35,096 --> 00:52:37,431
سوياً
.يمكننا لا يمكن لأحد ان يقهرنا

633
00:52:37,516 --> 00:52:41,268
.لا أحد يمكنه أن يوقفنا

634
00:52:41,353 --> 00:52:43,562
إيوري)؟ (إيوري)؟)

635
00:52:43,647 --> 00:52:50,152
(إيوري)؟

636
00:52:50,237 --> 00:52:53,864
(إيوري)؟
...عيناك

637
00:52:53,949 --> 00:53:03,249
!إبتعدي عني

638
00:53:03,333 --> 00:53:05,209
.إعثر على السيف

639
00:53:05,210 --> 00:53:07,253
.هذا جنون

640
00:53:07,337 --> 00:53:11,340
عندما تحددون مكان (روغال) أنتم
.تعرفون أين تجدوني

641
00:53:21,726 --> 00:53:25,312
ماي)، حقاً)
.لا تحاولي التغلب على نفسك

642
00:53:25,397 --> 00:53:28,482
أنا لا أفعل ذلك
.ولكن أنت من ينبغي أن يفعل ذلك

643
00:53:28,567 --> 00:53:29,441
حقا؟

644
00:53:29,526 --> 00:53:30,651
.أجل

645
00:53:30,735 --> 00:53:32,111
أنا لست من يتحدّ أثنان

646
00:53:32,195 --> 00:53:33,821
من المشتبه بهم معاً
في حلقة من الحب

647
00:53:33,905 --> 00:53:36,282
اللتي تهدد إطلاق قوة الشيطان
.الى عالمنا

648
00:53:36,366 --> 00:53:40,244
الذي من المحتمل أن يكشف
.عن بُنية عالمنا

649
00:53:40,328 --> 00:53:41,579
أعني أنني لا أعلم لو كنت مكانك

650
00:53:41,663 --> 00:53:45,374
وكان ذلك صحيحا
.كنت سأشعر أنني مذنب قليلاً

651
00:53:45,458 --> 00:53:48,252
كان عليّ أن أخبره
.بشكل أسرع

652
00:53:48,368 --> 00:53:50,232
.إنّهُ لن يغفر ليّ أبداً الآن

653
00:53:53,630 --> 00:53:54,708
.بلا سيفعل

654
00:53:56,473 --> 00:53:57,329
.شكراً

655
00:53:58,018 --> 00:53:58,923
مَن الذي نتحدث بشأنه؟

656
00:53:59,431 --> 00:54:00,099
.يا لك من أحمق

657
00:54:00,395 --> 00:54:02,500
.كنتِ تقومين بما يفترض عليك فعله
.كنتِ تقومين بوظيفتكِ

658
00:54:02,584 --> 00:54:05,003
،أجل، بعض العمل
.يجعل الناس تكرهني

659
00:54:05,088 --> 00:54:06,839
،ليس هذا السبب في أنّهم يكرهونكِ

660
00:54:06,840 --> 00:54:09,177
ربما يكرهونكِ لأنكِ ذهبتِ
بدون إذن، ولم تكشفي عن إشتراكِ

661
00:54:09,261 --> 00:54:12,014
بمكان سري، المشترك بين الأبعاد
.ببطولة القتال تحت الأرض

662
00:54:12,099 --> 00:54:14,811
،لا، انتظري لحظة
!لهذا السبب أنا أكرهك

663
00:54:14,812 --> 00:54:16,897
.أكرهك

664
00:54:16,981 --> 00:54:21,530
آسف، لكن بدون مزاح، سيتوجب
...عليكِ تولى الأمر هذا لأني

665
00:54:21,614 --> 00:54:26,078
وبصراحة، لا أمتلك
.الروح القيادية

666
00:54:26,162 --> 00:54:29,792
نعم، استمع، أعتقد
.(علينا أنّ نبدأ بـِ(كيو

667
00:54:29,876 --> 00:54:31,545
.سوف نذهب لنراه غداً

668
00:54:31,629 --> 00:54:33,966
.نحتاجه أنّ يكون على المنصة

669
00:54:34,491 --> 00:54:37,143
،سوف أتعامل مع (ايوري) لاحقاً
ما رائحة هذا المكان؟

670
00:54:38,390 --> 00:54:39,891
.إننا نعمل بميزانية مخفضة

671
00:54:39,976 --> 00:54:42,228
.إنه مصنع تعليب أسماك قديم ومهجور

672
00:54:42,312 --> 00:54:44,064
المقر الميداني في مصنع تعليب سمك؟

673
00:54:44,722 --> 00:54:47,394
مهلاً، أفضل الأشياء فقط
.لوكالة المخابرات المركزية

674
00:55:25,047 --> 00:55:28,300
ليس لديك أيّ فكرة عن ماذا
.(يعني أن تكون (كوسوناجي

675
00:55:28,385 --> 00:55:30,971
لماذا تقول ذلك؟

676
00:55:31,056 --> 00:55:33,976
(لديكَ دماء (كوسوناجي
.تجري في عروقك

677
00:55:34,061 --> 00:55:36,855
،إنّها مسؤوليتك
...إنّهُ مصيرك أنّ

678
00:55:36,856 --> 00:55:40,862
.تواجه (اوراتشي) لكنك لا تريد أن تتقبل هذا

679
00:55:40,863 --> 00:55:43,324
.أنتَ خائف

680
00:55:44,018 --> 00:55:47,539
.كلا، لا أصدق قصصك وحسب

681
00:55:47,940 --> 00:55:50,300
.جرب هذا

682
00:56:01,812 --> 00:56:04,023
.(أنت لست (ماي

683
00:56:04,108 --> 00:56:06,235
.لابد وأن يكون لديك الرقم الخاطىء

684
00:56:06,319 --> 00:56:07,988
هذه هي البطولة، أليس كذلك؟

685
00:56:08,072 --> 00:56:10,533
.أنتَ جديد على هذا

686
00:56:20,717 --> 00:56:22,927
هذا ما نفعله هنا، أليس كذلك؟

687
00:56:23,012 --> 00:56:24,847
نقاتل؟

688
00:56:30,190 --> 00:56:31,232
.هذا ليس قتال

689
00:56:31,317 --> 00:56:34,487
.فنياً، ما تأخذه هو ضرب

690
00:57:14,635 --> 00:57:15,552
،سأقول لك ما سأفعله

691
00:57:15,636 --> 00:57:17,680
.سأترك تعيش

692
00:57:17,764 --> 00:57:19,015
...اذهب وأخبر أصدقائك

693
00:57:19,100 --> 00:57:21,561
بأنّي اوعدهم أن أتوقف
.عن جميع جرائم القتل

694
00:57:21,646 --> 00:57:23,940
.بمجرد أن تعودوا ثانيةً هنا وتقاتلوا

695
00:57:24,024 --> 00:57:27,362
!لنحظى ببعض المرح

696
00:57:40,091 --> 00:57:41,593
.(ايوري)

697
00:57:41,677 --> 00:57:44,764
.كنتَ ستتسبب في مقتله

698
00:57:50,774 --> 00:57:53,754
.أنا فقط لا أفهم

699
00:57:55,282 --> 00:57:57,951
ماذا يفترض عليّ أنّ أفعل؟

700
00:57:58,036 --> 00:58:00,748
...هؤلاء الناس

701
00:58:01,260 --> 00:58:04,180
يظنوني لدي شيء ما
.والذي لا امتلكه

702
00:58:10,972 --> 00:58:13,351
هذا ما في الأمر، أليس كذلك؟

703
00:58:13,435 --> 00:58:16,396
إنّهُ مِن الأفضل أنّ تكون مثل
الماء، والذي يستفيد منه

704
00:58:16,482 --> 00:58:18,685
.عشرات الآلاف من الاشياء

705
00:58:23,576 --> 00:58:26,636
.وهذا ما سأفعله

706
00:58:40,018 --> 00:58:42,290
كيف عثرت عليّ هنا؟

707
00:58:42,939 --> 00:58:45,802
حسناً، أعرف انك تود
.أن تبحث عن أجوبة

708
00:58:46,654 --> 00:58:48,544
أأنتَ بخير؟

709
00:58:50,033 --> 00:58:54,539
أنا فقط لا أتفهم ما الذي
!عجبه في هذا المكان

710
00:58:55,626 --> 00:58:57,731
.والدي كان رجل سلام

711
00:58:58,213 --> 00:59:00,331
.وكل ما رأيته كان شراً

712
00:59:01,594 --> 00:59:03,496
.أنه ليس دائماً على هذا الحال

713
00:59:04,932 --> 00:59:07,008
ما الذي يعجبكِ هناك؟

714
00:59:09,480 --> 00:59:12,468
لا أعرف، مكان حيث
.يمكنني أن أكون أنا

715
00:59:12,503 --> 00:59:14,228
ألا يمكنكِ أن تكوني على سجيتكِ هنا؟

716
00:59:14,394 --> 00:59:15,175
أيمكنك أنتَ؟

717
00:59:19,163 --> 00:59:22,735
أتعلم، الروح الضائعة يمكنها
.أن تتعرف على مثيلتها

718
00:59:25,047 --> 00:59:27,840
أعتقد أنك تسعين
.نحو السيف وحسب

719
00:59:27,875 --> 00:59:29,955
.أبحث عن الكثير من الأشياء

720
00:59:31,682 --> 00:59:33,059
ما الذي تريدينه منيّ؟

721
00:59:33,143 --> 00:59:34,185
.أريد مساعدتك

722
00:59:34,269 --> 00:59:36,063
لماذا؟

723
00:59:36,064 --> 00:59:37,857
لأن اسمي الأخير (كوسوناجي)؟

724
00:59:37,943 --> 00:59:41,225
.(لا، لأنك آخر (كوسوناجي

725
00:59:42,824 --> 00:59:46,061
!أنا لستُ مَن تريدين منيّ أنّ أكون

726
00:59:46,080 --> 00:59:48,667
والدي كان آخر
.فرد من العشيرة

727
00:59:48,751 --> 00:59:51,629
،و (روجل) دمر كل هذا

728
00:59:51,713 --> 00:59:53,763
.عشيرة (كوسوناجي) قد إنتهت

729
00:59:54,885 --> 00:59:57,087
لا أعرف ما إذا كان
.والدك سيوافق على هذا

730
00:59:58,001 --> 00:59:59,183
.لقد منحك الاسم

731
00:59:59,267 --> 01:00:00,643
ما الذي يجعلك تعتقدي
،بأني يمكنني أن أنجح

732
01:00:00,727 --> 01:00:03,077
حيث فشل (سايسو)؟

733
01:00:04,526 --> 01:00:08,358
،يمكنني إصلاح الدراجات النارية
.ولكني لستُ بطلاً خارقاً

734
01:00:09,449 --> 01:00:11,619
.كيو)، لا أعرف ماذا تكون)

735
01:00:11,704 --> 01:00:13,289
!وأنتَ لا تعرف حتى ماذا تكون

736
01:00:13,373 --> 01:00:15,583
هذا شيء سيتوجب عليك
.أن تكتشفه بنفسك

737
01:00:15,668 --> 01:00:19,673
ولكن الآن، علينا أن
،(نوقف (روجل

738
01:00:19,716 --> 01:00:23,262
!وسنفعل هذا بكَ أو بدونك

739
01:00:56,315 --> 01:00:57,608
ماذا فعلت؟

740
01:00:57,692 --> 01:01:00,320
انظري، لا أعرف ماذا
،يحدث مع هذه الأشياء

741
01:01:00,404 --> 01:01:02,239
بعد ما رأيت الذي فعله
،(مع فتى الـ(كوسوناجي

742
01:01:02,324 --> 01:01:03,200
.كان عليّ أن أفعل شيئاً ما

743
01:01:03,284 --> 01:01:05,953
(لذلك استخدمت لائحة (شيزورو
لسرقتهم من المقاتلين؟

744
01:01:06,038 --> 01:01:08,040
بربّكِ، نحن المخابرات
" هذا ما يسمى "المصادرة

745
01:01:08,167 --> 01:01:09,084
مصادرة؟

746
01:01:09,085 --> 01:01:12,130
،ائتمنتك على هذا
.وهي ائتمنتني

747
01:01:12,215 --> 01:01:16,261
،بينما أنتِ بالخارج مع هؤلاء الرجال
.أنا هنا أتحقق حول هذا الأمر

748
01:01:16,346 --> 01:01:19,350
لذلك إذا كان هناك
.بُعد آخر كما تقولي

749
01:01:19,434 --> 01:01:21,603
ربما اوقفت الطريقة الوحيدة
للدخول، أليس كذلك؟

750
01:01:21,688 --> 01:01:23,671
.كلا، لم توقف

751
01:01:25,193 --> 01:01:29,121
.شيزورو) شكراً على القدوم)

752
01:01:29,241 --> 01:01:31,042
ما الذي تفعله هنا؟

753
01:01:31,077 --> 01:01:32,142
.إنها تثق بيّ

754
01:01:36,252 --> 01:01:37,336
،ليس لدينا وقت لنضيعه

755
01:01:37,421 --> 01:01:39,131
،روجل) يزداد قوة)

756
01:01:39,215 --> 01:01:41,217
.واخشى أن خطتك لمنعه لن تنجح

757
01:01:41,301 --> 01:01:43,262
وهذا لأنه لا يوجد بُعد
آخر، أليس كذلك؟

758
01:01:43,346 --> 01:01:47,172
لا، بل لأن (روجل) قريب من
.دمج عالمينا الاثنان

759
01:01:48,271 --> 01:01:49,272
ماذا تقصدي؟

760
01:01:49,356 --> 01:01:50,273
حسناً...حسناً..في الواقع
....هذا نوعاً ما رائع

761
01:01:50,357 --> 01:01:52,026
ها نحن نبدأ ثانيةً

762
01:01:52,110 --> 01:01:53,695
...لا، أتفهم
...هذه الأبعاد

763
01:01:53,779 --> 01:01:56,158
الأبعاد؟ أخبرتك أنه
!يوجد أكثر من واحد

764
01:01:56,242 --> 01:02:01,375
هذه الابعاد توجد فيما يوصف
،بدقة أكثر على إنّهُ الكون المتعدد

765
01:02:01,460 --> 01:02:02,960
.أو العالم الموازي

766
01:02:03,046 --> 01:02:09,179
روجل) كان قادراً من الحصول على)
.نسخة طبق الأصل من مسطح كوننا

767
01:02:09,180 --> 01:02:13,060
وهذا يعني انهُ يمكنهُ إستخدام بوابة
.لإجبار المقاتلين للدخول في البطولة

768
01:02:13,144 --> 01:02:14,187
...أنتِ

769
01:02:14,271 --> 01:02:16,357
.لدينا موعد

770
01:02:32,341 --> 01:02:33,634
.إنّها هناك

771
01:02:33,718 --> 01:02:38,224
هذا كله يحدث في الوقت
!الحقيقي، هذا مدهشا

772
01:02:38,308 --> 01:02:39,476
كان لديك السيف طوال هذا الوقت؟

773
01:02:39,560 --> 01:02:41,396
.ايوري)، ليس الآن)

774
01:02:41,522 --> 01:02:43,399
،انظر،...أنتَ دخلت في حياتي

775
01:02:43,483 --> 01:02:45,986
وطلبت الشيء الوحيد لدي
.والذي يربطني بأبّي

776
01:02:46,071 --> 01:02:49,242
وهل تتوقع مني حقاً
أن اسلمه لك بسهولة؟

777
01:02:49,326 --> 01:02:53,338
.إنهُ هنا الآن، وأنا مستعد للدخول

778
01:02:54,166 --> 01:02:55,835
.كيو)، أنا آسفة بشأن ما حدث)

779
01:02:55,919 --> 01:03:00,426
والدك، لكن عليك أن تكون حريص
.ولا تدع الغضب يتملك منك

780
01:03:00,510 --> 01:03:01,720
.أعرف هذا

781
01:03:02,136 --> 01:03:03,859
.فقط، اؤمن بنفسك

782
01:03:04,501 --> 01:03:05,610
.سأفعل

783
01:03:08,815 --> 01:03:11,109
.آسفة يا (ايوري)، هذا خطير للغاية

784
01:03:11,193 --> 01:03:12,236
.أنتِ بحاجة إليّ

785
01:03:12,237 --> 01:03:13,487
،قتال (روجل) سيكون أصعب كثيراً

786
01:03:13,572 --> 01:03:15,282
...(إذا استسلمت إلى (اوراتشي

787
01:03:15,366 --> 01:03:16,701
.هذا لن يحدث هذه المرّة

788
01:03:16,785 --> 01:03:17,995
.أنا قوي تماماً

789
01:03:18,079 --> 01:03:20,716
.إذاً إستخدم قوتك لتفعل الصواب

790
01:03:21,334 --> 01:03:22,813
.من فضلك

791
01:03:27,510 --> 01:03:28,261
.سأدخل إلى هناك

792
01:03:28,387 --> 01:03:29,764
.أنت لا تؤمن بوجود الأوامر حتى

793
01:03:29,848 --> 01:03:32,058
.حسناً، حان الوقت للبدأ

794
01:03:32,143 --> 01:03:34,494
بيّن لنا كيف تعمل هذه
.(الأشياء، (سكوتي

795
01:03:37,651 --> 01:03:42,075
،ايوري)، إن لم نعود)
.دمر كل شيء

796
01:04:41,877 --> 01:04:42,961
!(تيري)

797
01:04:43,045 --> 01:04:44,004
ما الذي تفعله هنا؟

798
01:04:44,089 --> 01:04:47,032
،أنا شريككِ، ماذا كنتِ تعتقدين
أني فقط سأتركِ لوحدكِ؟

799
01:04:55,896 --> 01:04:58,012
.مرحباً بكم في مسكني المتواضع

800
01:04:59,711 --> 01:05:00,668
شيزيري)؟)

801
01:05:05,015 --> 01:05:05,934
،يسرني لقائكِ

802
01:05:06,993 --> 01:05:08,573
لفترة من الوقت، ظننتُ
.بأنكِ لن تتمكني من هذا

803
01:05:08,665 --> 01:05:10,713
كل هذا لأنك تريد أن
تصير "ملك المقاتلين"؟

804
01:05:10,798 --> 01:05:12,549
."انا "ملك المقاتلين

805
01:05:12,634 --> 01:05:16,013
فلماذا إذاً لا توقف كل هذا
و تعود إلى العالم الحقيقي؟

806
01:05:16,097 --> 01:05:18,725
.هذا العالم هو كل أحتاجه

807
01:05:18,810 --> 01:05:21,563
!هنا، أنا خالد

808
01:05:21,648 --> 01:05:22,731
.هذه ليست حياة

809
01:05:22,816 --> 01:05:24,275
،هذا هو المكان حيث جئنا لنتحدى أنفسنا

810
01:05:24,276 --> 01:05:27,322
ونتعلم، حتى يمكننا أن نصبح
.أفضل في العالم الحقيقي

811
01:05:27,406 --> 01:05:32,372
عندما يتوسع عالمي ويندمج مع
!عالمكِ،هذا سوف يكون العالم الحقيقي

812
01:05:32,456 --> 01:05:35,074
!سأكون الملك لكل شيء

813
01:05:36,212 --> 01:05:37,337
.أنا خارق

814
01:05:37,421 --> 01:05:38,672
...أنتَ لستَ خارقاً

815
01:05:38,756 --> 01:05:41,091
.ليس طالما بحوزتنا السيف

816
01:05:41,175 --> 01:05:42,592
سيف "كوسناغي"؟

817
01:05:42,677 --> 01:05:46,388
.ساسيو)، كان أبي)

818
01:05:46,472 --> 01:05:48,557
..."كوسناغي"

819
01:05:48,641 --> 01:05:50,350
...حسنٌ

820
01:05:50,476 --> 01:05:52,435
!هذا جميل فحسب

821
01:05:52,520 --> 01:05:54,020
.(إنتهى، يا (روغال

822
01:05:54,105 --> 01:05:55,313
!كلا

823
01:05:55,398 --> 01:05:56,898
.كلا

824
01:05:56,983 --> 01:05:58,962
.المُتعة بدأت للتو

825
01:06:04,891 --> 01:06:11,788
.كيو)، تستطيع فعل هذا)

826
01:06:17,295 --> 01:06:18,753
.لقد إنفصلوا

827
01:06:18,838 --> 01:06:27,971
.كيو)، يُقاتل (روغال) بمفرده)

828
01:06:28,055 --> 01:06:32,976
!ربّاه

829
01:06:40,018 --> 01:06:43,945
أين أنتَ؟

830
01:06:44,030 --> 01:06:48,700
بسرعة، أعثروا على بقية
.أجزاء الكنز

831
01:06:48,784 --> 01:06:50,327
هل تعرف ما هو هذا المكان؟

832
01:06:50,411 --> 01:06:52,870
هذه كانت المرحلة المُفضلة
.لِدى أباك

833
01:07:03,599 --> 01:07:05,684
كانت الإعدادت المُفضلة
.لِدى أباك

834
01:07:05,868 --> 01:07:07,753
حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟

835
01:07:08,438 --> 01:07:10,388
<i>!"كلا، كان "أوروشي</i>

836
01:07:10,473 --> 01:07:13,308
<i>.كان يتحكم بهِ، وجبرهُ على فعل ذلك</i>

837
01:07:13,392 --> 01:07:15,143
<i>.أبي لما أراد إذائي</i>

838
01:07:15,228 --> 01:07:16,779
!أبي يُحبّني

839
01:07:31,285 --> 01:07:33,453
!هيا، هذا مُمل

840
01:07:33,538 --> 01:07:37,958
.لِننوع قليلاً

841
01:07:38,042 --> 01:07:43,463
.لا أعرف، هذا عنيف جداً

842
01:07:43,548 --> 01:07:47,300
هذا همجي بعض الشيء
أليس كذلك؟

843
01:07:47,301 --> 01:07:51,555
.هذا هو المطلوب

844
01:07:51,639 --> 01:07:54,307
.تجهّز

845
01:07:54,308 --> 01:07:55,785
تيري)؟)

846
01:08:36,309 --> 01:08:38,977
ربما أنتِ سافرتي
!إلى بُعد آخر

847
01:08:39,061 --> 01:08:40,650
.مسرورة أنكَ معنا

848
01:08:42,106 --> 01:08:44,941
هذا لابد إنه المكان
.(الذي تكلم عنه (شيزورو

849
01:08:45,026 --> 01:08:46,770
.العوالم تندمج

850
01:08:51,616 --> 01:08:53,070
!إعثر على باب

851
01:09:07,882 --> 01:09:11,100
<i>الآن القتال رقم 36
!(روغال)</i>

852
01:09:30,446 --> 01:09:32,322
.سيفكَ جميل

853
01:09:32,406 --> 01:09:35,026
!لابد أن أحصل على واحد مثلهُ

854
01:10:01,302 --> 01:10:03,046
.يكفي مرحاً

855
01:10:24,142 --> 01:10:27,335
!أيوري)، لقد عدتَ)

856
01:10:27,420 --> 01:10:34,676
<i>.الآن اللعبة الحقيقية ستبدأ</i>

857
01:11:17,587 --> 01:11:19,905
!ماي)، أعتقد إنه الباب الخطأ)

858
01:11:19,906 --> 01:11:21,350
تعتقد ذلك؟

859
01:11:23,351 --> 01:11:28,438
<i>.الجولة الأولى
!(روغال) ضدّ (أيوري)</i>

860
01:11:28,523 --> 01:11:30,470
<i>!جاهزون، أبدأوا</i>

861
01:12:00,631 --> 01:12:01,622
!(ماي)

862
01:12:01,707 --> 01:12:03,274
!مشغولة قليلاً هنا

863
01:12:29,418 --> 01:12:31,271
<i>!حسنٌ، الآن</i>

864
01:12:45,076 --> 01:12:47,371
<i>!ماي)، إحذري)</i>

865
01:12:54,776 --> 01:12:56,142
تيري)؟)

866
01:13:22,655 --> 01:13:24,388
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

867
01:13:24,473 --> 01:13:26,157
لماذا نلحق بهم؟

868
01:13:26,642 --> 01:13:28,486
.سوف تقودنا إليه

869
01:13:30,771 --> 01:13:32,364
!إتبعني فحسب

870
01:13:43,042 --> 01:13:44,871
!ماي)، إنتظري)

871
01:14:00,008 --> 01:14:01,078
!(ماي)

872
01:14:34,918 --> 01:14:36,838
أنتَ تُدافع عنه؟

873
01:14:38,622 --> 01:14:40,804
هل تعرف حتى من هو؟

874
01:14:41,005 --> 01:14:42,905
أو ماذا فعلَ؟

875
01:14:42,910 --> 01:14:49,432
التاريخ مع العشائر
.لا يهم بعد الآن

876
01:14:49,516 --> 01:14:54,363
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

877
01:15:04,048 --> 01:15:07,871
<i>،(المُميز (شيزورو
.دعى لإجتماع مع العشائر</i>

878
01:15:12,789 --> 01:15:17,752
<i>أيوري)، كان جديداً)
...(ولكن (يجامي</i>

879
01:15:17,836 --> 01:15:21,949
<i>.(كان الحامي إلى جانب أبكَ، (سايسيو</i>

880
01:15:23,634 --> 01:15:25,002
<i>...إعلم هذا</i>

881
01:15:25,786 --> 01:15:27,803
<i>...أنا قاتلتُ أفضلهم</i>

882
01:15:27,804 --> 01:15:30,971
<i>وكنتُ جاهزاً لأخذ
.ما هو ملكي</i>

883
01:15:31,180 --> 01:15:33,242
<i>.ولكن (سايسيو)، لم يسمح بذلك</i>

884
01:15:35,826 --> 01:15:38,896
<i>...لأنّني فعلتُ ما لم يجرأ أحد فعله</i>

885
01:15:38,997 --> 01:15:41,511
<i>."تسخير قوى "أوروشي</i>

886
01:15:44,096 --> 01:15:46,938
<i>وإذا لم يرغب أباكَ
...بإعطائي تاجي</i>

887
01:15:47,122 --> 01:15:49,608
<i>!إذاً، سوف أخذهُ منه</i>

888
01:15:59,979 --> 01:16:02,380
<i>!"الجميع كان يهاب قوى "أوروشي</i>

889
01:16:02,622 --> 01:16:04,371
<i>.يهابونَ قواه</i>

890
01:16:04,372 --> 01:16:06,172
<i>!(ما عدى (روغال</i>

891
01:16:11,348 --> 01:16:13,458
<i>.العشائر لم يستطيعوا الوقوف أمام قوتي</i>

892
01:16:13,943 --> 01:16:16,771
<i>...(و(أيوري</i>

893
01:16:18,647 --> 01:16:20,671
<i>.لم يستطع قبول الخسارة</i>

894
01:16:28,365 --> 01:16:30,171
<i>..."إستخدم "أوروشي</i>

895
01:16:41,920 --> 01:16:49,695
<i>!ولكن لم يستطع التحكم بها، المسكين</i>

896
01:17:15,070 --> 01:17:16,671
<i>...وفي قبضة من الغضب</i>

897
01:17:17,371 --> 01:17:23,071
<i>.(دمّرَ العظيم (سايسو كوساناجي</i>

898
01:17:38,310 --> 01:17:39,671
ماذا فعلت؟

899
01:18:03,786 --> 01:18:05,930
!أيوري)، كلا)

900
01:18:18,433 --> 01:18:19,767
!(توقف عن الإختباء، يا (أيوري

901
01:18:19,852 --> 01:18:21,171
.الآن، أنتَ حراً

902
01:18:25,774 --> 01:18:27,258
لماذا كذبتَ عليّ؟

903
01:18:29,979 --> 01:18:31,405
!لا أستطيع التحكم بها

904
01:18:32,189 --> 01:18:33,548
!دعها

905
01:18:34,233 --> 01:18:35,730
!(كيو)

906
01:19:06,632 --> 01:19:08,451
.هذا لم يعد مرحاً

907
01:19:24,583 --> 01:19:25,571
أأنتِ بخير؟ -
.نعم -

908
01:19:25,677 --> 01:19:28,586
أيوري)، وأنت؟)

909
01:19:31,056 --> 01:19:33,851
.سعيد أنّني أرى الفريق سوياً مجدداً

910
01:20:12,130 --> 01:20:13,611
!(ليس سريعاً، يا (روغال

911
01:20:14,650 --> 01:20:16,801
.شيزورو)، كنتِ مشغولة)

912
01:20:16,885 --> 01:20:18,386
.وأرى أنكِ جلبتِ ألعاب

913
01:20:18,470 --> 01:20:19,521
...تطلب بعض الوقت

914
01:20:19,529 --> 01:20:21,347
.ولكن عثرنا على بقية الأجزاء

915
01:20:21,431 --> 01:20:23,391
...تعتقد انك تعرف كلّ شيء عن الكنوز

916
01:20:23,975 --> 01:20:27,562
.فأنت لا تعرف شيء
.(هذه فرصتك الآخيرة، يا (روغال

917
01:20:27,646 --> 01:20:29,121
قبل ماذا؟

918
01:20:32,109 --> 01:20:33,952
.كيو)، إرفع سيفك)

919
01:20:34,436 --> 01:20:35,771
!(أيوري)

920
01:20:46,039 --> 01:20:47,540
!أنا قوي جداً الآن

921
01:20:47,624 --> 01:20:50,126
كنوزكم الثمينة
.لن تنفع معي

922
01:20:50,210 --> 01:20:53,504
!(روغال)

923
01:20:58,677 --> 01:20:59,635
...ألا يوجد أحد هنا

924
01:20:59,720 --> 01:21:02,305
لمُنازلتي؟

925
01:21:38,400 --> 01:21:39,675
أينَ كنت؟

926
01:21:39,760 --> 01:21:41,636
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

927
01:21:41,720 --> 01:21:42,971
!تباً

928
01:21:44,932 --> 01:21:46,371
.سأهتم بهم

929
01:21:49,687 --> 01:21:51,617
!(ماي)!، (ماي)

930
01:22:35,709 --> 01:22:37,902
!هيا يا (أيوري)، نازلني

931
01:22:44,860 --> 01:22:47,411
(توقف، يا (روغال
...أعلم ما تحاول فعله

932
01:22:47,412 --> 01:22:49,072
.لن ينفع هذه المرة

933
01:23:15,106 --> 01:23:16,523
.لستُ قوي بما يكفي

934
01:23:16,608 --> 01:23:17,649
.يجب أن تكون كذلك

935
01:23:17,734 --> 01:23:18,942
.ليس لدينا خيار آخر

936
01:23:19,027 --> 01:23:20,110
وماذا إذا كنتُ لستُ كذلك؟

937
01:23:20,195 --> 01:23:22,264
.إذاً، سوف نموت

938
01:23:23,948 --> 01:23:25,714
.حسنٌ، سعدتُ بالكلام معكَ

939
01:23:28,411 --> 01:23:29,912
!(كلا، (ماي

940
01:23:29,996 --> 01:23:31,838
.حسنٌ، ستكوني على ما يرام

941
01:23:31,923 --> 01:23:33,415
أين المخرج؟

942
01:23:33,416 --> 01:23:34,450
.لقد فات الأوان

943
01:23:34,635 --> 01:23:36,877
،كلا، أستطيع فعل هذا
.أريني كيف فحسب

944
01:23:36,961 --> 01:23:38,161
.لا أستطيع فعل هذا دونكِ

945
01:23:38,246 --> 01:23:38,821
...إصغِ ليّ

946
01:23:39,005 --> 01:23:41,364
.ليس هناك فائدة منيّ الآن

947
01:23:42,449 --> 01:23:43,869
.وأنتِ تعلمين ذلك

948
01:23:45,470 --> 01:23:47,972
.أُريدكِ أن تأخذي مكاني

949
01:23:48,756 --> 01:23:51,050
من تعتقدين أنا؟

950
01:23:51,935 --> 01:23:54,954
أنا لستُ أنتِ، لا أستطيع
.ولن أكون كذلك أبدا

951
01:23:55,438 --> 01:23:57,024
.لا أريدكِ أن تكوني أنا

952
01:23:59,108 --> 01:24:01,145
.أريدكِ أن تكوني أنتِ

953
01:24:46,931 --> 01:24:49,253
!أنت بحاجة ليّ

954
01:25:25,729 --> 01:25:28,247
!حان الوقت، عزيزتي

955
01:25:28,290 --> 01:25:33,063
سوف أستمتع كثيراً
.بالعب معكِ

956
01:25:35,547 --> 01:25:37,586
!ألعب مع هذا

957
01:25:47,526 --> 01:25:50,351
!(لم أنتهي منك بعد، يا (كوساناجي

958
01:25:57,302 --> 01:25:59,461
<i>حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟</i>

959
01:26:06,711 --> 01:26:08,772
<i>.أنا قوي جداً، الآن</i>

960
01:26:18,098 --> 01:26:22,879
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

961
01:26:25,063 --> 01:26:28,715
.إنهض

962
01:28:10,944 --> 01:28:12,259
إذن، ماذا ستفعل؟

963
01:28:15,173 --> 01:28:18,184
حسنٌ، اعتقد ليس أمامنا إلا
.مواكبة التقاليد

964
01:28:18,868 --> 01:28:19,978
.نستمر بالبطولة

965
01:28:20,962 --> 01:28:21,888
حقا؟

966
01:28:23,373 --> 01:28:26,000
.شيزورو)، سيكون في غاية السعادة)

967
01:28:26,584 --> 01:28:28,402
.في الحقيقة، نستطيع البدأ اليوم

968
01:28:28,586 --> 01:28:29,753
...كلّ ما عليّ فعله هو

969
01:28:29,838 --> 01:28:31,198
...إعادة تكون البيانات

970
01:28:31,233 --> 01:28:33,507
وإذا كان لا يزال لديكم
...أجهزة الأذان

971
01:28:33,508 --> 01:28:44,685
أين تذهبون، ايها الرفاق
!إنتظروا

972
01:28:48,606 --> 01:28:50,072
...إبني

973
01:28:51,526 --> 01:28:53,645
.لقد حان وقت مواجهى مصيركَ

974
01:28:55,130 --> 01:28:57,890
هذه الرحلة جلبت لكَ
.أصدقاء حقيقيون

975
01:28:58,491 --> 01:28:59,972
.ثقّ بهم

976
01:29:03,163 --> 01:29:06,090
<i>الماء يعرف كيف يستفاد
.من كلّ شيء</i>

977
01:29:06,174 --> 01:29:08,126
<i>.دونّ النضال معهم</i>

978
01:29:08,810 --> 01:29:12,847
<i>.يبقى في الأماكن التي تعجُ بالناس</i>

979
01:29:13,531 --> 01:29:16,894
<i>..."ولذلكَ، إنه يقترب من "تاو</i>

980
01:29:22,672 --> 01:29:36,895
ترجمة :  TROOPERS 
تعديل <Addoula>