﻿1
00:00:34,350 --> 00:00:37,649
أهلا بكم من جديد هذا هو راديو جوثام.

2
00:00:37,821 --> 00:00:41,757
اتصلوا على الرقم 555-7630

3
00:00:41,925 --> 00:00:46,419
الليلة ، أعدكم ، لن تحدث عن اقالة الرئيس لوثر

4
00:00:46,596 --> 00:00:48,496
بدلا من ذلك ، أريد أن تبديل التروس...

5
00:00:48,665 --> 00:00:51,862
لأسطول جوثام الجديد
ومناطيد مراقبة الرصد الآلي...

6
00:00:52,035 --> 00:00:54,162
والتي رحلت بداية هذا الاسبوع.

7
00:00:54,337 --> 00:00:59,240
هل هذه عيون من دون طيار في السماء
أم عين سوداء على خصوصيات الناس؟

8
00:01:00,076 --> 00:01:01,065
yousefinho15@yahoo.com
يوسف محمد اليوبي

9
00:01:01,244 --> 00:01:04,111
هذا ما يقال من جماعات الحرية المدنية.
فماذا تقول انت؟

10
00:01:04,280 --> 00:01:08,239
قبل أن نرد على المكالمات , هنا عناوين الأخبار. فيكي؟

11
00:01:08,752 --> 00:01:12,381
فيكي : ليست مناطيد المراقبة ما نرى فقط
كنا نرى هذه في الليالي القليلة الماضية.

12
00:01:12,555 --> 00:01:16,252
اضطرابات من انهيار الشهب قد أضاءت
السماوات من الساحل الى الساحل هذا الاسبوع...

13
00:01:16,426 --> 00:01:21,363
تابعة لتدمير كوكب كربتونيت  الضخم...
بواسطة فارس الظلام (باتمان) .

14
00:01:21,531 --> 00:01:24,466
اليوم ، مسؤولو ناسا ، الذين راقبو الحالة

15
00:01:24,634 --> 00:01:27,068
....  يقولوا نحن شاهدنا اخر هذه النجوم

16
00:01:27,237 --> 00:01:31,401
منذ  ان تحرك حطام كربتونيت وراء مدار الأرض

17
00:01:31,875 --> 00:01:34,435
لم يكن هناك اي تعليق من باتمان

18
00:01:34,611 --> 00:01:37,842
....  الذي يبدو أنه قد عاد في عزلة

19
00:01:38,014 --> 00:01:39,845
هذا الصباح في عاصمة البلاد...

20
00:01:40,016 --> 00:01:43,110
أكمل سوبرمان أقواله
لجلسات استماع الاقالة.

21
00:01:43,286 --> 00:01:45,379
أعرب عن أمله في إزالة الرئيس لوثر.....

22
00:01:45,555 --> 00:01:49,582
وانه سيكون فاتحة لعهد جديد فيه السلام والهدوء.

23
00:02:01,971 --> 00:02:03,734


24
00:02:04,474 --> 00:02:07,500
دي جي : من مما حصلنا عليه , شيء
 قد سقط بالقرب من ميناء مدينة نيويورك.

25
00:02:07,677 --> 00:02:09,235
دعنا نأخذ بعض المتصلين

26
00:02:09,646 --> 00:02:10,840
الرجل الأول: ان هذا لا يصدق

27
00:02:11,014 --> 00:02:13,414
 أنه يضيء غرفة نومي مثل منتصف النهار

28
00:02:13,817 --> 00:02:15,148
المرأة الأولى: كان هناك انفجار كبير....

29
00:02:15,318 --> 00:02:17,377
وبعد ذلك كل الشقة بدأت تهتز

30
00:02:17,554 --> 00:02:19,385
كنت خائفة جدا.

31
00:02:19,823 --> 00:02:22,849
الرجل2 : كرة نارية ضخمة.
وقال جاري ان هبطت في الخليج.

32
00:02:23,026 --> 00:02:24,357
المرأة الثانية: لابد أن يكون نيزك ، أليس كذلك؟

33
00:02:24,527 --> 00:02:27,155
يعني ، فما الذي يمكن أن يكون؟

34
00:04:00,723 --> 00:04:02,281


35
00:04:05,194 --> 00:04:06,855


36
00:07:00,103 --> 00:07:01,468


37
00:07:01,671 --> 00:07:04,435
تحقق من ذلك.

38
00:07:09,579 --> 00:07:13,709
حسنا ، مرحبا ، جميل.
أيمكنك الحصول على القليل من الهواء النقي؟

39
00:07:14,250 --> 00:07:16,047


40
00:07:16,219 --> 00:07:18,949
قف ، قف. خفف السرعة.
ما هذا , أيها السويدي؟

41
00:07:19,122 --> 00:07:21,590
 جوس , أعتقد أنها معجبة فيك.

42
00:07:21,757 --> 00:07:26,057
هيا ، حبيبتي , دعي جوس الكبير يعطيك
درس خاصة في العلاقات الأجنبية.

43
00:07:26,662 --> 00:07:28,653
طقطقة عظام
وصراخ جوس

44
00:07:31,234 --> 00:07:34,294
مهلا ، ياسيدة. جوس قد يكون غبيا
ولكن ينبغي أن لا يكون لديك...

45
00:07:34,470 --> 00:07:35,835


46
00:07:38,207 --> 00:07:41,199
ياسيدة ، لم يكن لدي أي شيء افعله معهم.
هنا    ,   خذي هذه.

47
00:07:41,377 --> 00:07:43,868
هذا كل ما أملك ,  أقسم على ذلك.

48
00:07:47,650 --> 00:07:48,810


49
00:07:53,556 --> 00:07:54,921
جوس : يا رجل ، أنت بخير؟

50
00:07:55,725 --> 00:07:57,158


51
00:08:00,263 --> 00:08:02,322
قل لي ما حدث.

52
00:08:07,803 --> 00:08:09,737


53
00:08:17,146 --> 00:08:18,443
سيدتي  ,  هل انت بخير؟

54
00:08:18,748 --> 00:08:21,046
يوسف اليوبي

55
00:08:47,743 --> 00:08:49,233
yousefinho15@yahoo.com

56
00:08:51,080 --> 00:08:52,672
تحياتي لك
yousefinho15@yahoo.com

57
00:08:58,955 --> 00:09:00,718
احضرها هنا

58
00:09:15,137 --> 00:09:16,832
.

59
00:09:22,912 --> 00:09:25,039
.

60
00:09:30,186 --> 00:09:31,881
يكفي

61
00:09:32,054 --> 00:09:34,045
.

62
00:09:47,737 --> 00:09:48,897


63
00:10:11,360 --> 00:10:12,918


64
00:10:35,051 --> 00:10:36,609


65
00:10:36,786 --> 00:10:38,947
.

66
00:10:41,324 --> 00:10:45,260
أنا لا أعرف من أنت
ولكن لديك مايكفي من متعة ليلة واحدة.

67
00:10:54,303 --> 00:10:55,292


68
00:11:00,710 --> 00:11:02,575


69
00:11:34,477 --> 00:11:36,672
حمضها النووي بالتأكيد ليس ادميا.

70
00:11:39,181 --> 00:11:40,705
عزز.

71
00:11:40,883 --> 00:11:44,319
تركيزات عالية للغاية
في الخلايا الجذعية العصبية.

72
00:11:46,589 --> 00:11:47,886
يوسف اليوبي

73
00:11:49,625 --> 00:11:51,320


74
00:12:00,503 --> 00:12:02,835


75
00:12:21,357 --> 00:12:23,985
اسمها كارا زور اي من كريبتون.

76
00:12:24,693 --> 00:12:25,921
انها ابنة عمي.

77
00:12:26,095 --> 00:12:29,428
ابنت عمك احرقت 50000 دولار
ثمن لاجهزة متخصصة.

78
00:12:29,865 --> 00:12:33,392
-- أرسل لي الفاتورة.
-- في راتب صحفي , صحيح

79
00:12:42,578 --> 00:12:45,570
سوبرمان : "هذه السفينة بداخلها ابنتي كارا ......

80
00:12:45,748 --> 00:12:47,511
..... من الان الكوكب الميت كريبتون

81
00:12:48,050 --> 00:12:50,177
عاملها كما تعامل طفلك

82
00:12:50,686 --> 00:12:52,984
انها ستثبت كنزا لعالمك.

83
00:12:53,155 --> 00:12:55,521
كنز. هل انت متأكد مكن الترجمة؟

84
00:12:56,125 --> 00:12:59,959
انها تقول كنز. ليس ارهاب وليس مشكلة.
85
00:13:00،129 --> 00:13:02،723
دائما ساخر.
انت لا تستطيع مساعدة نفسك , أتستطيع؟

86
00:13:02,898 --> 00:13:04,525
أتعرف ان هذه الاختبارات انا اجريتها؟

87
00:13:04,700 --> 00:13:07,362
بنية الخلية لها يكون ظلها اكثر كثافة منك.

88
00:13:07,536 --> 00:13:09,800
وتؤيض اشعة الشمس بكفاءة عالية.

89
00:13:09,972 --> 00:13:12,532
يمكن ان يكون قوتها
ويمكن ان يكون شيئا اخر.

90
00:13:12,708 --> 00:13:15,040
خلاصة القول قد تكون هي أقوى منك.

91
00:13:15,211 --> 00:13:17,907
أنها تدهشني.
وأيضا ظهورها المفاجيء.

92
00:13:18,080 --> 00:13:19,945
أجده فقط قليل جدا.

93
00:13:20,115 --> 00:13:21,548


94
00:13:27,723 --> 00:13:29,247


95
00:13:29,425 --> 00:13:31,825
باتمان : تحدث باللغة الإنجليزية.
كارا : هل هذه مهاجمة.

96
00:13:31,994 --> 00:13:33,018
أي مهاجمة؟

97
00:13:33,195 --> 00:13:34,662
هذه.

98
00:13:37,600 --> 00:13:38,794
رقم كريبتو

99
00:13:38,968 --> 00:13:40,128


100
00:13:40,302 --> 00:13:41,496
كلب سيء.

101
00:13:41,670 --> 00:13:44,503
صديقة كارا اتركيها وحدها.

102
00:13:44,673 --> 00:13:46,140
انا اسف.....

103
00:13:46,308 --> 00:13:50,244
لقد حاولت ان اجعله يحبني
ولكنه فقط ينبح ويهدر , انه يكرهني.

104
00:13:50,412 --> 00:13:52,073
ارتفع الى ارباعك

105
00:13:52,248 --> 00:13:54,648
ولكن لم أفعل أي شيء خطأ.

106
00:13:54,817 --> 00:13:56,785
سوف نتحدث لاحقا

107
00:13:58,487 --> 00:14:00,114


108
00:14:01,924 --> 00:14:05,621
كريبتو يشعر فقط بحماية فوق القليل.
اليس كذلك ياولد؟

109
00:14:05,794 --> 00:14:09,093
لا اعرف. انا دائما اعتقده شخصية القاضي الجيد.

110
00:14:09,265 --> 00:14:11,062
انظروا ، لقد كونت من خلال الكثير.

111
00:14:11,233 --> 00:14:14,134
ناهيك عن تعلمها لغة كاملة في اقل من اسبوع

112
00:14:14,303 --> 00:14:17,500
-- لماذا لم تقطع بعض ركودها؟
-- نحن لا نعرف أي شيء عنها.

113
00:14:17,673 --> 00:14:21,336
انها تدعي أنها لا تتذكر أي شيء
عن رشها في خليج جوثام.

114
00:14:21,510 --> 00:14:23,501
انا لن اقول لا يوجد نهايات على نحو طليق.

115
00:14:23,679 --> 00:14:26,876
عدم امتلاكها قدرة التحكم على القوة الزائدة
يكون اكبر من النهاية الطليقة.

116
00:14:27,049 --> 00:14:28,107
انها خطيرة.

117
00:14:28,284 --> 00:14:32,516
وهذا هو السبب انها في الحجر الصحي
حتى يمكنها السيطرة.

118
00:14:33,022 --> 00:14:36,116
قد تكون قريبة الدم الوحيدة
مما تبقى لدي.

119
00:14:36,292 --> 00:14:40,160
أنا على استعداد لإعطائها فائدة الشك
على الأقل للوقت الراهن.

120
00:14:40,329 --> 00:14:42,456
ليس لديك مشكلة في ذلك , اليس كذلك؟

121
00:14:42,631 --> 00:14:44,292
لاتوجد مشكلة على الاطلاق.

122
00:14:44,466 --> 00:14:46,093
ولكن لا أستطيع أن أتكلم مع الكلب.

123
00:14:46,268 --> 00:14:47,667


124
00:14:53,309 --> 00:14:55,402


125
00:14:57,546 --> 00:14:59,275


126
00:15:18,167 --> 00:15:19,828


127
00:15:21,403 --> 00:15:23,371
التجسس علي الآن؟

128
00:15:23,539 --> 00:15:24,767
انت لا تحبني ، أليس كذلك؟

129
00:15:25,207 --> 00:15:26,834
انت اللذي تملك المشكلة

130
00:15:27,009 --> 00:15:30,604
لماذا لا تتركني وحدي؟
انت لن تفهم كيف يبدوا انت تكون مثلي.

131
00:15:30,779 --> 00:15:32,770
اذا اشرحها لي حتى أفعل.

132
00:15:38,487 --> 00:15:40,921
هل هناك أي من هذه يساعد
في ملء ثغرات ذاكرتك؟

133
00:15:41,090 --> 00:15:44,548
كارا:بعض.
انا اعرف انا هذا عمي جور ال وخالتي لارا.

134
00:15:44,994 --> 00:15:48,191
لأن سوبرمان علمني.

135
00:15:48,364 --> 00:15:50,958
لا , لانني تذكرت.

136
00:15:51,133 --> 00:15:54,068
عمي جور ال كان يشبه ابي.

137
00:15:54,236 --> 00:15:56,830
كلاهما يعتقد ان هذا الكوكب كان محكوما.

138
00:15:57,006 --> 00:15:59,065
ولهذا هو السبب والدي بنى السفينة.

139
00:16:02,211 --> 00:16:05,146
قال لي ان نظام الملاحة تم تامينه الى الارض.

140
00:16:05,314 --> 00:16:08,306
وانه هو وامي سيتبعوني قريبا

141
00:16:13,689 --> 00:16:15,281
كنت على وشك الخروج عندما...

142
00:16:15,457 --> 00:16:16,549


143
00:16:16,725 --> 00:16:20,491
رأيتهم يموتون ، أمام عيني.

144
00:16:21,330 --> 00:16:25,391
وبعد ذلك كان هناك ذلك الضوء
هذا فظيع ، ضوء الفقاعة.

145
00:16:34,476 --> 00:16:38,207
بعدها كل الذاكرة اظلمت.

146
00:16:38,380 --> 00:16:39,904
والباقي انت اخبرني

147
00:16:40,082 --> 00:16:42,277
كيف حملني الكويكب عبر المجرة

148
00:16:42,451 --> 00:16:44,316
حتى تكسرت وهبطت هنا

149
00:16:44,720 --> 00:16:46,483
هل تتذكر اسم امك؟

150
00:16:46,655 --> 00:16:48,384
تعلم اني لا اعرف

151
00:16:48,557 --> 00:16:49,751
لماذا تثق بي؟

152
00:16:50,192 --> 00:16:54,925
كاي إيل عنده اعداء سيذهبوا
الى اطول مدى لتحطيمه.

153
00:16:55,097 --> 00:16:57,156
هل تعتقد اني سأذي ابن عمي؟

154
00:16:57,332 --> 00:16:58,993
ربما ليس عمدا.

155
00:17:05,074 --> 00:17:08,669
كارا : انا شعرت بوجودك مبكرا
لاني اعتقد اني سمعت دقات قلبك.

156
00:17:09,078 --> 00:17:10,670
كنت مخطيء.

157
00:17:10,846 --> 00:17:12,939
لا يوجد لديك قلب.

158
00:17:41,110 --> 00:17:46,878
الجدة: كنزي , انت من خيرة محاربين ابوكلوليبس

159
00:17:47,049 --> 00:17:52,043
ولكن هل تعتقد حقا انك تملك ما يستوجب
لتكون قائد لحامي الشرف

160
00:17:52,221 --> 00:17:55,748
لسيد اللظلام العزيز؟

161
00:17:55,924 --> 00:17:59,325
اخرجهم حتى يتمكنوا من تذوق شفرتي.

162
00:18:01,196 --> 00:18:02,322
فيوريس

163
00:18:12,207 --> 00:18:13,765


164
00:18:17,513 --> 00:18:18,946


165
00:19:20,609 --> 00:19:22,509
هذه لم تكون تشبهنا.

166
00:19:22,678 --> 00:19:24,509
دع الكلاب تنظف الفوضى.

167
00:19:26,582 --> 00:19:28,675
سيد الظلام: خيبت ظني ياجدة الخير.

168
00:19:28,851 --> 00:19:33,788
انت قدتني لكي اعتقد ان ترجر قد استبدل بيج باردا
كقائد حرسي.

169
00:19:33,956 --> 00:19:36,891
واظهرته كانه وعد.

170
00:19:37,059 --> 00:19:39,527
وقد كان هناك تطور مثير في الارض.

171
00:19:39,895 --> 00:19:42,022
احضر لي الفتاة التي سقطت من السماء.

172
00:19:42,197 --> 00:19:43,687
التي تدعى كارا

173
00:19:44,099 --> 00:19:46,966
وهذه المرة لا تفشلني.

174
00:19:47,536 --> 00:19:53,304
او سيكون انت , عزيزتي الجدة, من
فيوريز سيشرحها تاليا.

175
00:19:58,780 --> 00:20:00,611


176
00:20:32,614 --> 00:20:34,206


177
00:20:38,153 --> 00:20:39,780


178
00:20:51,133 --> 00:20:53,601
كارا: انا سعيدة جدا لكوني خارج الحجر الصحي
لا أستطيع اخبارك بمدى فرحي.

179
00:20:54,036 --> 00:20:56,436
لا تفهموني خطأ ،
أنا أحب قلعة من العزلة.

180
00:20:56,605 --> 00:20:59,438
ولكن عليك أن تتقبل انها مملة قليلا

181
00:21:02,711 --> 00:21:04,838
العاصمة هي اسلوبي ونوعي

182
00:21:05,814 --> 00:21:08,112
هذه هي الحياة أريد ، كال. اه...

183
00:21:08,283 --> 00:21:09,875
أعني ، كلارك.

184
00:21:10,485 --> 00:21:12,544
لقد حصلت على الكثير من الوقت لاتخاذ القرار.

185
00:21:12,721 --> 00:21:15,781
اريد ان اعرف كل شي هناك
لاعرف عن شخصية فتاة الارض.

186
00:21:15,958 --> 00:21:17,619
اين سنبدأ؟

187
00:21:20,262 --> 00:21:23,322
لدي فكرة جيدة.   تعال

188
00:21:56,231 --> 00:21:57,721
قف!

189
00:22:23,992 --> 00:22:25,357
كارا :
مستعد؟

190
00:22:25,527 --> 00:22:26,858
تا دا!

191
00:22:31,700 --> 00:22:33,167
حسنا؟

192
00:22:33,335 --> 00:22:34,859
اه ، مستحيل.

193
00:22:35,237 --> 00:22:37,262
مناسب ساخذها.

194
00:22:39,074 --> 00:22:40,234


195
00:22:41,276 --> 00:22:43,403


196
00:22:46,915 --> 00:22:48,746
ياألاهي انها كانت متعة كبيرة.

197
00:22:48,917 --> 00:22:50,578
انا سأحب ان اكون فتاة ارض.

198
00:22:50,752 --> 00:22:53,277
كنت قد حصلت بالتأكيد
على جزء التسوق.

199
00:22:53,455 --> 00:22:56,049
اانت جائعة؟
انا أتضور جوعا

200
00:23:07,002 --> 00:23:09,664
-- هم مصنوعين حقيقة من .....؟
-- لا

201
00:23:13,809 --> 00:23:16,437
هذا جيد جدا.

202
00:23:17,846 --> 00:23:19,143
حسنا.

203
00:23:19,314 --> 00:23:21,214
التسوق ، والوجبات السريعة...

204
00:23:21,383 --> 00:23:23,749
انا قلت انت فتاة الارض طيبة النية.

205
00:23:29,224 --> 00:23:31,192
هي جميلة جدا هنا.

206
00:23:31,359 --> 00:23:33,725
ليست مثل تلك المدينة التي الاشكال القبيحة تعيش فيها.

207
00:23:34,362 --> 00:23:37,195
الشكل القبيح ليس سيء
بمجرد أن تتعرف عليه.

208
00:23:37,365 --> 00:23:38,662
مالمشكلة على اي حال؟

209
00:23:38,834 --> 00:23:41,598
هو يريدك فقط ان تأخذ الاشياء ببطء.

210
00:23:41,770 --> 00:23:45,069
التكيف مع ثقافة جديدة ,اي ثقافة , قد يكون صعبا.

211
00:23:45,240 --> 00:23:49,301
الهذا السبب هو أن يرتدي تلك النظارات ،
كوسيلة لتكييف...

212
00:23:49,478 --> 00:23:51,776
... حتى ولو كنت ترى افضل من اي شخص؟

213
00:23:51,947 --> 00:23:57,613
هو وسيلة لأولئك الذين هم أبطالا
ليعيش من دون الرأس.

214
00:23:57,786 --> 00:24:00,550
من المهم أن تبقي
هوياتنا سرا.

215
00:24:01,089 --> 00:24:03,887
لهذ السبب السيد فريندلي لا يخلع
حزام الرصاص ابدا.

216
00:24:04,359 --> 00:24:07,590
هل لاحظت الرصاص. لم أكن أعرف
ان رؤية الأشعة السينية لديك مرفسة.

217
00:24:07,762 --> 00:24:09,593
أنت لم تسأل.

218
00:24:10,599 --> 00:24:11,725
أوه

219
00:24:17,205 --> 00:24:18,900
هذه هي الطريقة التي يرونك فيها.

220
00:24:19,074 --> 00:24:20,234
اكبر من الحياة.

221
00:24:20,742 --> 00:24:22,107
انت بطلهم.

222
00:24:23,945 --> 00:24:25,606
هذه القوى.

223
00:24:25,780 --> 00:24:28,578
-- أهل تأسفت على وجودهم؟
-- لا

224
00:24:29,117 --> 00:24:31,051
ولا حتى قليلا؟

225
00:24:32,354 --> 00:24:33,514
أاستطيع ان اقول لك شيئا؟

226
00:24:33,688 --> 00:24:35,485
يمكنك أن تقول لي اي شيء.

227
00:24:36,458 --> 00:24:37,789
انهم يرهبوني.

228
00:24:37,959 --> 00:24:41,326
يعني المسؤولية.
أنا لا أريد أن أكون بطل أحد.

229
00:24:42,464 --> 00:24:45,297
-- لا جريمة.
-- لا شيء مأخوذ.

230
00:24:47,135 --> 00:24:49,763
-- ما هو؟
-- كن قريب.

231
00:24:55,610 --> 00:24:57,475
-- خمن انها كانت... اوه!
-- كال.

232
00:25:00,315 --> 00:25:02,283


233
00:25:10,825 --> 00:25:12,816
ساعدني. شخص ما ، أي شخص.

234
00:25:13,395 --> 00:25:14,453
كارا.

235
00:25:14,663 --> 00:25:16,494


236
00:25:19,768 --> 00:25:23,670
المرأة : كنا نقول لك هل تحاولي
ايقافنا ، ولكننا للاسف اننا نتكلم مع الفتاة.

237
00:25:23,838 --> 00:25:26,272
انها ليست ذاهبة إلى أي مكان.

238
00:25:28,510 --> 00:25:30,137


239
00:25:41,890 --> 00:25:43,585
المرأة المعجزة :
قد لا تبدو مثلها الآن...

240
00:25:43,758 --> 00:25:45,055
... ولكن هذا لطيبتك.

241
00:25:50,031 --> 00:25:51,726
انت

242
00:25:53,401 --> 00:25:56,165
أنا آسف ، ولكن يجب ان يكون بهذه الطريقة.

243
00:25:56,638 --> 00:25:57,969
باتمان :
انها عل حق.

244
00:26:01,776 --> 00:26:03,744
أنا لا أفهم.

245
00:26:04,112 --> 00:26:06,740
انظر حولك.
ماذا لو كان هذا قد تم في منتصف النهار؟

246
00:26:06,915 --> 00:26:09,247
الحديقة مزدحمة بالناس ، والأطفال.

247
00:26:09,417 --> 00:26:11,248
هي في حاجة الى مزيد من التدريب المتخصص.

248
00:26:11,820 --> 00:26:13,082
أنا أخذها معي.

249
00:26:13,488 --> 00:26:14,682
وماذا لو قلت لا؟

250
00:26:17,692 --> 00:26:21,184
هناك سبب آخر أنها لا تستطيع البقاء.
ساوضح في وقت لاحق.

251
00:26:21,730 --> 00:26:23,823
في الوقت الحالي ، أنا أطلب منك أن تثق بي.

252
00:26:24,766 --> 00:26:28,065
كال ، أنت لن تسمح لها
تأخذني بعيدا ، اليس كذالك؟

253
00:26:28,236 --> 00:26:31,000
سوف أعمل في السيطرة على قوتي.
أعدك.

254
00:26:31,172 --> 00:26:32,833
كال.

255
00:26:33,842 --> 00:26:35,503
كال.

256
00:27:02,937 --> 00:27:04,427


257
00:27:37,305 --> 00:27:38,499


258
00:27:40,408 --> 00:27:41,466


259
00:27:41,643 --> 00:27:43,270
الأمازون :
ليلى ، اسرع.

260
00:27:43,445 --> 00:27:46,005
كارا ذاهبة اعلة ضد أرتميس.

261
00:27:46,181 --> 00:27:47,808
ليلى :
كوني هنا.

262
00:28:17,779 --> 00:28:19,474
جاهز عدما تجهز ، أرتميس.

263
00:28:23,218 --> 00:28:24,776
جاهز.

264
00:28:28,423 --> 00:28:29,947
اذهب

265
00:28:31,326 --> 00:28:32,850


266
00:28:38,600 --> 00:28:40,090
مالمغزى من هذا؟

267
00:28:40,268 --> 00:28:42,065
قد تترك كارا الجزيرة كلها.

268
00:28:42,470 --> 00:28:45,769
امتلاك الطاقة ومعرفة استخدامها ليست نفس الشيء.

269
00:28:45,940 --> 00:28:48,170
انت من بين كل الناس يجب ان تعرف هذا.

270
00:28:49,411 --> 00:28:51,436
انها تثير أعصابي.

271
00:28:51,613 --> 00:28:52,875
سمعت ذلك أيضا.

272
00:29:13,568 --> 00:29:16,230
الآن ، واحدة صغيرة ، إستعداد... اوه!

273
00:29:17,305 --> 00:29:19,205
لا تلمسها.

274
00:29:19,374 --> 00:29:22,537
كال ، انها كممارسة التدريب.
إنها لن تؤذيني.

275
00:29:23,111 --> 00:29:24,203
هل هناك مشكلة؟

276
00:29:24,379 --> 00:29:27,678
أنت طلبت مني أن احافظ على تركيزي؟
حسنا ، لقد حافظت على تركيزي.

277
00:29:27,849 --> 00:29:30,545
لكن كارا تنتمي متروبوليس معي.

278
00:29:30,952 --> 00:29:32,943
واتفقنا ذلك كان في مصلحتها.

279
00:29:33,488 --> 00:29:35,319
انتظر لحظة ، اليس لدي رأي؟

280
00:29:35,490 --> 00:29:36,957
-- لا
-- لا

281
00:29:38,493 --> 00:29:40,518
أنا آسف ، أكيد لديك.

282
00:29:40,695 --> 00:29:43,755
ولكن يجب ان تكون متخفيا بعيدا
في جزيرة الفردوس لمدة شهرين الآن.

283
00:29:44,399 --> 00:29:46,993
كنت لا تعرف
ماذا بقي من العالم لهذا العرض.

284
00:29:47,168 --> 00:29:49,534
من ايضا يكون مناسب ليقرر ما الصحيح لي؟

285
00:29:49,904 --> 00:29:51,098
كيف عني؟

286
00:29:51,272 --> 00:29:52,762
انت جعلتهم يحضروني هنا .....

287
00:29:52,941 --> 00:29:56,138
... والآن لديك مشكلة
مع ذلك ، تريد مني العودة؟

288
00:29:56,311 --> 00:29:58,871
أنا تعبت من كوني غبي هنا وهناك
وتعبت من معاملتي مثل الطفل.

289
00:29:59,481 --> 00:30:02,882
من الآن فصاعدا ،
سوف أقرر ما الافضل لي.

290
00:30:05,520 --> 00:30:07,044
هيا ، ليلى.

291
00:30:07,222 --> 00:30:10,623
لنذهب قبل ان يحاول شخصا
يرسلني الى الفراش بدون عشاء..

292
00:30:16,264 --> 00:30:17,959
لا تفعل ذلك مرة أخرى.

293
00:30:21,302 --> 00:30:23,736
يبدوا انك مستعدا لتلتهم رقبة أرتميس.

294
00:30:24,105 --> 00:30:26,266
رؤية النذير تظهر كارا في خطر.

295
00:30:26,441 --> 00:30:29,069
كيف تتوقع مني ردة الفعل
مع سيف إلى حلقها؟

296
00:30:29,244 --> 00:30:30,802
أتوقع منك أن تكون عقلانية.

297
00:30:30,979 --> 00:30:32,173
-- بروس.
-- لا

298
00:30:32,347 --> 00:30:35,646
منذ قدوم هذه الفتاة الى حياتنا
وانت تخذل حرسك .

299
00:30:35,817 --> 00:30:38,786
حتى هويتك السرية كشفت
على الرغم من الحس السليم.

300
00:30:38,953 --> 00:30:42,081
خلافا لك يابروس
انا لا ابحث عن السوء في الجميع.

301
00:30:42,257 --> 00:30:43,690
قد تظن انني ساذج...

302
00:30:43,858 --> 00:30:46,986
... ولكن كل غريزتي تقول لي
هذه الفتاة هي ابنة عمي.

303
00:30:47,161 --> 00:30:50,688
ولم تفعل شيء لتظهر لي خلاف ذلك
وستكون آمنة معي.

304
00:30:50,865 --> 00:30:53,356
كلارك ، الرؤية تزداد سوءا.

305
00:30:57,739 --> 00:31:01,300
كارا : أعرف كال يحاول فقط
حمايتي ، يجعلني اجن.

306
00:31:01,476 --> 00:31:04,138
 والجميع يتظاهر أنه يعرف ما الافضل لي . اخ!

307
00:31:04,812 --> 00:31:07,576
كنت أعتقد أنني أعرف ما أريده ،
ولكن الآن...

308
00:31:07,749 --> 00:31:09,148
... أشعر يالتوهان أكثر من أي وقت.

309
00:31:09,317 --> 00:31:13,310
كارا ، عندما جئت الى هنا في البداية ،
وكنت مرتبك للغاية.

310
00:31:13,922 --> 00:31:16,584
قادرا على رؤية الماضي والمستقبل...

311
00:31:16,758 --> 00:31:20,387
... حتى الآن لا يوجود دليل
لما يجب القيام به في حياتي الخاصة.

312
00:31:20,595 --> 00:31:24,156
نذيرا للجميع الا نفسي.

313
00:31:24,332 --> 00:31:26,493
 ديانا خذيني من دون اي تردد.

314
00:31:27,035 --> 00:31:29,799
إذا كنت في حاجة إلى اللجوء إلى شخص ،
يمكنك الثقة بها.

315
00:31:29,971 --> 00:31:32,405
جعلتوني اشعر بالترحيب الكامل.

316
00:31:32,574 --> 00:31:34,269
خصوصا أنت ، ليلى.

317
00:31:34,442 --> 00:31:36,842
أشعر بأنكي الصديق الوحيد
لدي حتى الآن.

318
00:31:44,886 --> 00:31:47,411
-- كارا.
-- ماذا؟

319
00:31:49,624 --> 00:31:52,422
لا شيء. أنا سعيدة لأننا أصدقاء.

320
00:31:54,395 --> 00:31:55,987
مهلا ، ماذا عن السباحة؟

321
00:31:56,164 --> 00:31:58,189
استطيع استخدام التهدئة قليلا

322
00:31:58,366 --> 00:32:01,358
ربما يجب علينا أن نعود.
سوف يقلق عليك كال.

323
00:32:01,536 --> 00:32:03,595
هيا ، نسبح قليلا.

324
00:32:03,771 --> 00:32:06,740
أنت لا تخاف من الماء ، اليس كذلك؟

325
00:32:12,714 --> 00:32:15,615
سوبرمان : هل أنت تقول لي
هذه الرؤى على وشك أن تصبح حقيقة واقعة؟

326
00:32:15,783 --> 00:32:18,843
-- ليلى تعتقد ذلك.
-- لكنها لم تقدم لنا الكثير لتستمر.

327
00:32:19,020 --> 00:32:22,046
وهذا هو السبب فقط في
ابقائنا كارا في الظلام.

328
00:32:22,223 --> 00:32:23,588
لنحافظ على الانتظار؟

329
00:32:23,992 --> 00:32:27,587
هذا هو الأكثر أمانا بالنسبة لها ، كلارك.
لقد جعلت جيشي مستعدا.

330
00:32:27,762 --> 00:32:29,093
استطيع أن استدعيهم في أي وقت.

331
00:32:29,263 --> 00:32:30,287


332
00:32:30,465 --> 00:32:31,932
قد تكون جيدة الآن.

333
00:32:45,613 --> 00:32:46,807
يوم القيامة.

334
00:32:47,348 --> 00:32:48,815


335
00:32:49,317 --> 00:32:51,182
احمي كارا ، وسوف اتعامل مع هذا.

336
00:32:51,352 --> 00:32:53,115
انتظر الأنبوب.

337
00:32:53,554 --> 00:32:55,613
انه ليس مغلق.

338
00:32:58,059 --> 00:33:01,119
سوبرمان :
سيد الظلام. انه الوحش المنسوخ.

339
00:33:01,295 --> 00:33:05,061
ثم نقوم برسم خط في الرمال
ونبقيهم هنا.

340
00:33:17,111 --> 00:33:18,840
المرأة المعجزة :
باتمان.

341
00:33:22,550 --> 00:33:24,415


342
00:33:31,292 --> 00:33:34,659
حسنا؟
هل أتيت هنا لتقوم بجولة سياحية في القتال؟

343
00:33:39,701 --> 00:33:41,191
أمازون ، اهجم.

344
00:33:41,369 --> 00:33:42,859


345
00:33:51,612 --> 00:33:53,603


346
00:34:10,998 --> 00:34:12,590
لا يوجد دم.

347
00:34:56,077 --> 00:34:57,510
شيء غير صحيح.

348
00:35:02,683 --> 00:35:04,412
انتظر لحظة.

349
00:35:43,324 --> 00:35:45,952
سوبرمان :
ديانا ، اسحب جيشك خلفك.

350
00:35:46,460 --> 00:35:47,620
-- ماذا؟
-- افعلها.

351
00:35:48,596 --> 00:35:50,894
أمازون ، ارجعوا.

352
00:36:02,243 --> 00:36:04,143
ينتهي هذا الان.

353
00:36:17,692 --> 00:36:18,886


354
00:36:26,067 --> 00:36:27,295
سوبرمان :
لم يكن لدي خيار.

355
00:36:27,735 --> 00:36:31,136
لم يكونوا على قيد الحياة حقا.
لا دم ولا عقول.

356
00:36:31,305 --> 00:36:33,136
لقد فعلتم ما كان عليك أن تفعلو.

357
00:36:37,078 --> 00:36:38,978
أين باتمان؟

358
00:36:46,354 --> 00:36:48,515
باتمان :
هجوم يوم القيامة كان تضليلا.

359
00:36:48,689 --> 00:36:52,455
فُتح أنبوب ثان هنا.
كانت هناك أربع أو خمس ربما.

360
00:36:52,627 --> 00:36:54,254
هي لم تنزل هنا دون قتال.

361
00:36:54,428 --> 00:36:56,157
كارا.

362
00:37:07,708 --> 00:37:09,369
ليلى.

363
00:37:42,109 --> 00:37:44,771
توفيت في محاولة لحماية كارا.

364
00:37:44,946 --> 00:37:48,143
أقسم أن سانتقم لوفاتها.

365
00:37:48,816 --> 00:37:50,283
انا ذاهب الى ابوكلوليبس

366
00:37:50,718 --> 00:37:52,845
 هذا ما يريد سيد الظلام بالضبط.

367
00:37:53,020 --> 00:37:54,715
ثم أني لن اخيب ظنه

368
00:37:54,889 --> 00:37:56,550
تعني لن اخيب ظنه.

369
00:38:02,263 --> 00:38:04,754
كارا :
دعني اذهب ، أنت ساحر. دعني...

370
00:38:04,932 --> 00:38:05,921


371
00:38:06,100 --> 00:38:07,124
الجدة :
أخرس.

372
00:38:07,301 --> 00:38:08,461
ارى؟

373
00:38:08,636 --> 00:38:11,696
الجدة تجعل غرفتك جاهزة.

374
00:38:12,073 --> 00:38:15,975
لا تقلقي ، يا طفلة ،
فلن تكوني وحدك لفترة طويلة.

375
00:38:16,143 --> 00:38:18,611
تمتع بالسكن.

376
00:38:22,850 --> 00:38:24,647


377
00:38:30,958 --> 00:38:32,789
سيد الظلام :
قد تشعر بالعجزالآن...

378
00:38:32,960 --> 00:38:35,724
... ولكن سرعان ما سوف تشاهد الخوف
في عيون الرجال.

379
00:38:35,896 --> 00:38:39,491
كقائدا لفيوريس شهرتك
سوف تنتشر في كل أنحاء الكون.

380
00:38:39,667 --> 00:38:42,465
ستشاهد أشرس المحاربين
اهرب بنفسك.

381
00:38:42,636 --> 00:38:44,331
جُلبت الجيوش إلى ركبهم.

382
00:38:44,505 --> 00:38:47,633
دول بأكملها تنهاربمجرد ذكر اسمك.

383
00:38:47,808 --> 00:38:50,299
ستتعرف عل قوة لن تتمكن من معرفتها على وجه الارض.

384
00:38:50,478 --> 00:38:52,537
ولن تفقدها مرة أخرى لك.

385
00:38:52,713 --> 00:38:55,079
من الآن فصاعدا سوف تكون إلى جانبي.

386
00:38:55,516 --> 00:38:59,577
إلى الأبد , إلى الأبد يا سيد الظلام

387
00:39:23,110 --> 00:39:26,409
الصبي :
هنا ، هيا. هنا ، أنا مستعد.

388
00:39:53,908 --> 00:39:57,366
عندما اقول انخفض في أي وقت ،
هذ ليس تماما ما كنت اتصوره.

389
00:39:57,979 --> 00:39:59,037
مرحبا ، باردا.

390
00:39:59,447 --> 00:40:03,816
ديانا. أنت لم تغادر، مثل ،
طائرة غير مرئية في الطريق ، أليس كذلك؟

391
00:40:04,185 --> 00:40:05,709
نحن بحاجة إلى نقاش.

392
00:40:06,087 --> 00:40:08,385
ايمكنني أن أرتدي ملابسي أولا؟

393
00:40:13,561 --> 00:40:15,654
باتمان :
لقد كنت قائد حرس الشرف لسادة الظلام

394
00:40:16,297 --> 00:40:17,889
انا اشنق.

395
00:40:19,900 --> 00:40:21,731
كانت سهلة؟ لا

396
00:40:22,370 --> 00:40:25,305
لكن للمرة الأولى ، أنا حرة.

397
00:40:25,473 --> 00:40:27,134
وهذا...

398
00:40:34,248 --> 00:40:37,342
هذه حياة جيدة وهادئة ومملة بعض الشيء...

399
00:40:38,119 --> 00:40:39,416
... تكون كلها لي.

400
00:40:39,820 --> 00:40:41,082
نحن بحاجة لمساعدتك ، باردا.

401
00:40:41,255 --> 00:40:43,587
قد خطف سيد الظلام ابنت عمي كارا.

402
00:40:44,191 --> 00:40:46,022
اذن هي فقدت منك.

403
00:40:46,193 --> 00:40:47,956
أنا آسف.

404
00:40:48,262 --> 00:40:49,661
سوبرمان :
باردا ، لا يمكنك فقط...

405
00:40:49,830 --> 00:40:51,593
استمع الي ، قبل فوات الأوان.

406
00:40:51,766 --> 00:40:53,393
سيد الظلام سوف يتحكم بعقلها.

407
00:40:53,834 --> 00:40:57,634
صممها كآلة للقتل.
استغل نقاط ضعفها.

408
00:40:59,006 --> 00:41:00,803
تماما كما فعل بي.

409
00:41:01,442 --> 00:41:02,466
باردا.

410
00:41:02,643 --> 00:41:05,237
نحن نعرف انك خلقت
لتفعل أشياء فظيعة.

411
00:41:05,746 --> 00:41:07,338
لا احد يلومك.

412
00:41:07,515 --> 00:41:09,745
الآن لديه كارا، ابنت عمي.

413
00:41:10,584 --> 00:41:13,576
نحن ذاهبون الى ابوكوليبس
نحن بحاجة لمساعدتك للوصول إلى هناك.

414
00:41:14,955 --> 00:41:18,254
ليس لديك أي فكرة عما انت ضده.

415
00:41:24,498 --> 00:41:26,398
كل ما نطلبه
هو اقتراض صندوق امك...

416
00:41:26,567 --> 00:41:28,797
... حتى نتمكن من إنشاء أنبوب الازدهار
للوصول الى هناك.

417
00:41:29,170 --> 00:41:31,229
باردا : إن الأمر يبدو كما لو كنت تعتقد انك ستعود.

418
00:41:31,405 --> 00:41:32,463
سنقوم بالعودة.

419
00:41:32,973 --> 00:41:35,339
باردا : ليس هناك خروج
من ذلك الحجيم ، يا سوبرمان.

420
00:41:35,509 --> 00:41:37,568
الكوكب بأسره يشكل مأزقا خطيرا.

421
00:41:38,579 --> 00:41:40,137
كان من الخطأ أن نأتي.

422
00:41:40,314 --> 00:41:42,441
إذا كان باردا رفض المساعدة ، فكيف نحن...؟

423
00:41:42,616 --> 00:41:44,413
باردا :
سوف اساعدك على الحصول على ابوكوليبس

424
00:41:44,585 --> 00:41:46,712
بشرط واحد.

425
00:41:48,355 --> 00:41:49,652
ان أذهب معكم.

426
00:41:49,824 --> 00:41:51,155
-- باردا.
-- مستحيل.

427
00:41:51,325 --> 00:41:54,419
أنا أعرف سادة قلعة الظلام
مثل الجزء الخلفي من يدي.

428
00:41:54,595 --> 00:41:56,995
انت بحاجة لي ، حتى تحصل على أكثر من ذلك.

429
00:42:05,473 --> 00:42:08,340
أنا أكثر من ذلك. ماذا عنكما الاثنين؟

430
00:42:51,886 --> 00:42:53,478
لا يوجد مكان مثل المنزل.

431
00:42:53,654 --> 00:42:56,054
روائح مثل رائحة الموت.

432
00:42:56,223 --> 00:42:58,020
هل تعتقد سيد الظلام يعرف اننا هنا؟

433
00:42:58,626 --> 00:43:00,355
هو يعرف.

434
00:43:51,011 --> 00:43:52,239


435
00:43:55,482 --> 00:43:57,245


436
00:44:04,058 --> 00:44:05,082


437
00:44:44,899 --> 00:44:46,366


438
00:44:54,275 --> 00:44:55,299


439
00:45:06,420 --> 00:45:08,513
حسنا ، انا اعتقد انها تسخنا.

440
00:45:08,923 --> 00:45:12,120
لقد انتقلنا خلال تخطيط قلعة سادة الظلام.
نحن جميعا نعرف وظائفنا.

441
00:45:12,293 --> 00:45:13,453


442
00:45:15,963 --> 00:45:17,055
كن حذرا

443
00:45:24,371 --> 00:45:25,929
حظا سعيدا.

444
00:45:29,510 --> 00:45:31,068
اعتقد اننا سوف تأخذ الطريق المنخفض.

445
00:45:31,245 --> 00:45:33,270
بعدك.

446
00:45:44,124 --> 00:45:45,352


447
00:46:08,682 --> 00:46:12,846
قد لا يكون هذا هو الوقت المناسب ، ولكن
لقد كنت دائما مصدر إلهام لي.

448
00:46:13,354 --> 00:46:15,515
-- باردا.
-- صراحةً ، ديانا.

449
00:46:15,689 --> 00:46:19,682
عندما يقوم شخص ما يجلب الأمل
إلى شخص آخر ، هذه تكون هدية.

450
00:46:28,135 --> 00:46:30,194
ويكبرون في حفرة الجحيم.....

451
00:46:30,371 --> 00:46:34,501
حيث كنت تترعرع ، ياباردا ،
هو المكان الذي سوف تموت فيه.

452
00:46:34,675 --> 00:46:36,302


453
00:46:39,279 --> 00:46:42,271
حسنا ، حسنا ، العصابة جميعا هنا.

454
00:46:46,920 --> 00:46:48,751
يجب عليك أن لا تعود ابدا ، ياباردا.

455
00:46:48,922 --> 00:46:52,449
على الرغم من انني شخصيا أتطلع إلى مشاهدتك تموت

456
00:46:52,626 --> 00:46:54,719
ويهمني ان اقول لك أذهب إلى الجحيم ، جيلوتنا

457
00:46:54,895 --> 00:46:57,728
... لكن نظرا للحالة ،
انه زائد عن الحاجة.

458
00:47:00,034 --> 00:47:02,195
انهم سوف يذهبون للموقع ،
محاولة في تفريقنا.

459
00:47:02,369 --> 00:47:03,393
دعهم يجربون.

460
00:47:04,071 --> 00:47:07,529
فيوريس ، دمرهم.

461
00:47:15,749 --> 00:47:17,080


462
00:47:26,560 --> 00:47:29,927
-- اللعنة.
-- أحضر رأس الدخيل لسيد الظلام.

463
00:47:30,197 --> 00:47:31,789


464
00:47:45,612 --> 00:47:48,775
المجد للذي يأخذ الحياة من الكريبتوني

465
00:47:51,652 --> 00:47:53,313
يحيى سيد الظلام.

466
00:47:58,325 --> 00:48:00,054


467
00:49:01,155 --> 00:49:04,352
-- انهم جيديون جدا.
-- ينبغي ان يكونوا ، انا الذي دربهم.

468
00:49:17,304 --> 00:49:18,669


469
00:49:19,973 --> 00:49:21,133
عظيم.

470
00:49:27,147 --> 00:49:29,877
حسنا ، ياأولاد ، فكروا مليا في هذا.

471
00:49:30,484 --> 00:49:31,974


472
00:49:35,355 --> 00:49:36,720
yousefinho15@yahoo.com

473
00:49:37,758 --> 00:49:39,521


474
00:49:41,195 --> 00:49:42,924


475
00:49:54,141 --> 00:49:55,506


476
00:50:05,352 --> 00:50:06,614
بنغو.

477
00:50:08,488 --> 00:50:10,649
جراثيم جهنم.

478
00:50:11,458 --> 00:50:15,451
ما يكفي من القوة هنا لحفر حفرة
مباشرة إلى مركز الكواكب.

479
00:50:17,097 --> 00:50:18,587


480
00:50:38,418 --> 00:50:39,851
سيد الظلام.

481
00:50:40,020 --> 00:50:41,214
أقتلهم.

482
00:51:21,895 --> 00:51:23,294


483
00:51:28,302 --> 00:51:31,294
-- شكرا.
-- لا تذكر ذلك.

484
00:51:31,571 --> 00:51:33,300
ديانا.

485
00:51:38,378 --> 00:51:40,107
محاولة جيدة.

486
00:51:44,551 --> 00:51:46,519
دعنا نراك وانت تبتسم الآن.

487
00:51:46,687 --> 00:51:49,349
الجدة :
استسلام ، أمازون.

488
00:51:52,726 --> 00:51:57,095
-- باردا.
-- الاستسلام الآن ، أو الموت القبيح.

489
00:51:57,264 --> 00:51:59,755
لا ، ياديانا ، دعيهم يقتلوني.

490
00:51:59,933 --> 00:52:01,457
لا استسلم.

491
00:52:01,868 --> 00:52:03,392


492
00:52:03,637 --> 00:52:07,095
تخيل كيف سرور سيد الظلام سيكون.

493
00:52:07,274 --> 00:52:10,801
لماذا يقبل بعض الفتيات
من سقط الى الأرض...

494
00:52:10,977 --> 00:52:15,311
... بينما أستطيع ان اقدم لهم
بطل الأمازون.

495
00:52:15,482 --> 00:52:17,473


496
00:52:20,854 --> 00:52:21,878
سيد الظلام.

497
00:52:22,789 --> 00:52:25,053
كارا امضي معي.

498
00:52:26,026 --> 00:52:30,622
انها حرة في المغادرة ،
إذا كان ذلك هو ما تريده.

499
00:52:36,903 --> 00:52:38,063
كارا؟

500
00:52:41,241 --> 00:52:43,072
مرحبا ، كال.

501
00:52:44,144 --> 00:52:48,137
-- كارا.
-- أنا بخير ، كال ، حقا.

502
00:52:49,916 --> 00:52:52,749
أنا لا أعرف ما فعله لك ،
لكن الكابوس انتهى.

503
00:52:52,919 --> 00:52:53,977
انت آمنة الآن.

504
00:52:54,154 --> 00:52:57,089
أنت على حق ، انها في مأمن الآن.

505
00:52:58,058 --> 00:52:59,150
هيا لنعود.

506
00:53:01,862 --> 00:53:03,625
هذه المشكلة ابن عمي

507
00:53:03,797 --> 00:53:05,594
لست متأكدة اين موطني.

508
00:53:05,766 --> 00:53:07,256
انت مشوشة فقط.

509
00:53:08,602 --> 00:53:11,537
سأعود. أنت وأنا لم ننته...

510
00:53:11,705 --> 00:53:14,196
أنت لم نستمع إلى ما قاله سيد الظلام.

511
00:53:14,374 --> 00:53:17,639
-- كارا.
-- أنت لا تستمع لأحد.

512
00:53:17,944 --> 00:53:19,343


513
00:53:20,447 --> 00:53:21,914


514
00:53:22,382 --> 00:53:25,180
قال أنا حره في الذهاب ، إذا أردت.

515
00:53:28,955 --> 00:53:31,355
وأنا لا أريد.

516
00:53:37,063 --> 00:53:41,193
جيد.الآن اقتله.

517
00:53:42,636 --> 00:53:44,695
انا لا اقاتلك..

518
00:53:45,405 --> 00:53:49,398
جيد. يجعل مهمتي أسهل بكثير.

519
00:53:50,210 --> 00:53:52,178


520
00:53:58,819 --> 00:54:00,150
ماذا يكون الخطأ مع الوحش؟

521
00:54:00,320 --> 00:54:03,153
الحراسة :
يجب أن يكون طعاما تناوله.

522
00:54:10,564 --> 00:54:11,861
اخلع درعك

523
00:54:13,366 --> 00:54:14,856
الآن.

524
00:54:15,402 --> 00:54:17,302
اسمح لي أن قتلها.

525
00:54:17,471 --> 00:54:18,495


526
00:54:18,672 --> 00:54:21,869
لا ، انا من يريد. دعها تذهب.

527
00:54:22,042 --> 00:54:26,001
أحب امتلاك الكعكة وأكلها أيضا.

528
00:54:26,179 --> 00:54:27,612
اجعلها تنزف.

529
00:54:33,286 --> 00:54:35,550


530
00:54:53,907 --> 00:54:55,340


531
00:54:55,509 --> 00:54:57,409
كنت تقول ، الجدة؟

532
00:54:58,912 --> 00:55:01,972
هيا. اقتلني.

533
00:55:02,449 --> 00:55:06,317
-- هذا ما كنت مبرمج للقيام به.
-- باردا.

534
00:55:06,653 --> 00:55:08,678
ماذا بك ، باردا؟

535
00:55:08,855 --> 00:55:10,982
انت تعرف انك تريد.

536
00:55:19,165 --> 00:55:20,928


537
00:55:34,281 --> 00:55:37,842
كل هذه السنوات من التظاهر لتكون إنسان
قد جعلك لينا.

538
00:55:38,385 --> 00:55:42,253
كارا ، هو يسيطرعليك. حاربيه.

539
00:55:43,123 --> 00:55:45,648
لا تتردد. اقتليه.

540
00:55:46,092 --> 00:55:48,458
كما يحلو لك سيد الظلام.

541
00:55:48,828 --> 00:55:50,762


542
00:56:01,041 --> 00:56:05,671
مع موتك ابن عمي ،
حياتي هنا تبدأ في ابوكلوليبس

543
00:56:05,845 --> 00:56:06,937
ليس اذا استطيع مساعدتها.

544
00:56:11,484 --> 00:56:12,974


545
00:56:15,255 --> 00:56:17,519
قال سيد الظلام
بأنك لن تكون في مستوى هذا التحدي.

546
00:56:17,924 --> 00:56:21,690
أن مشاعرك ، ومعتقداتك ، قد تؤثر في حكمك.

547
00:56:22,596 --> 00:56:26,157
انه قتال ، كما تعلم.
الأرض لا تحتاج إلى بطل جديد.

548
00:56:26,533 --> 00:56:27,864
ليس اصدارها.

549
00:56:28,034 --> 00:56:31,663
كنت تعتقد أن قتلي سوف يمنحك الحرية؟
انه فقط يستخدمك.

550
00:56:31,838 --> 00:56:33,897
كذاب. انه مهتم بي.

551
00:56:34,074 --> 00:56:36,372
لا ، وكارا ، انا اخاف عليك.

552
00:56:36,543 --> 00:56:39,603
لكنك لن تسمع.
سيطرته عليك كاملة.

553
00:56:39,779 --> 00:56:44,239
أرى ذلك الآن ،
ولهذا السبب لا بد لي من القيام بذلك.

554
00:56:50,223 --> 00:56:51,417
باتمان :
قد انتهت ، سيد الظلام.

555
00:56:51,858 --> 00:56:54,918
بل يجب أن تدرك أن من الحماقة
ان تكون ملك بدون مملكة.

556
00:56:55,095 --> 00:56:59,088
أشك المعركة بين الكريبتونيين ستجلب الدمار.

557
00:56:59,599 --> 00:57:01,362
أنا لا أتحدث عنهم.

558
00:57:01,534 --> 00:57:05,868
اسلحتك وجراثيم الجحيم ، لقد تم تنشيط عليها.

559
00:57:06,039 --> 00:57:09,202
سيد الظلام :
مستحيل. رمز التسليح مشفر.

560
00:57:09,376 --> 00:57:12,243
كسرت الشفرة
وبرمجتهم.

561
00:57:12,412 --> 00:57:13,436
انت مخادع.

562
00:57:13,613 --> 00:57:16,514
أوميغا امدا 7 -- س لام - 9

563
00:57:16,683 --> 00:57:18,446
هل يبدو وكأنه خدعة بالنسبة لك؟

564
00:57:21,054 --> 00:57:24,512
واحدة من جراثيم الجحيم تحول كل الكوكب الى حفرة نارية.

565
00:57:24,691 --> 00:57:28,559
ماذا سيحدث لابوكلوليبس
عندما  خمسة مئة تنفجر في وقت واحد؟

566
00:57:29,162 --> 00:57:32,063
كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟

567
00:57:32,432 --> 00:57:34,059


568
00:57:36,870 --> 00:57:41,204
يمكنني أن أدمركم بانفجار واحد
من احزمة اوميغا خاصتي.

569
00:57:41,374 --> 00:57:42,534
ايمكنك.

570
00:57:42,709 --> 00:57:44,904
لكن ذلك لن يوقف جراثيم الجحيم ،
أليس كذلك؟

571
00:57:58,825 --> 00:58:00,486
انت سوف توقفها

572
00:58:00,860 --> 00:58:02,020
إليك هذه الصفقة.

573
00:58:02,195 --> 00:58:05,562
حرر الفتاة واعط كلمتك
انك سوف تتركها.

574
00:58:09,769 --> 00:58:12,135
لقسم كارا.

575
00:58:19,713 --> 00:58:21,010
قلها.

576
00:58:26,019 --> 00:58:27,316
ملعوبة بشكل جيد.

577
00:58:29,522 --> 00:58:34,255
اذا أمازون كريبتون مأخوذ في
المقامرة ، أنهم قد يخسرو

578
00:58:34,427 --> 00:58:36,554
انهم لا يملكون قوة الشخصية...

579
00:58:36,730 --> 00:58:40,097
... لتدمير كوكب بأكمله
لتحقيق النجاح.

580
00:58:40,900 --> 00:58:42,891
لكن انت ، يابشري؟

581
00:58:43,069 --> 00:58:45,765
انت تقتل جماعتك لتكسب المعارك.

582
00:58:45,939 --> 00:58:47,770
نوعية رائعة.

583
00:58:47,941 --> 00:58:49,169
خذ الطفلة.

584
00:58:49,342 --> 00:58:51,401
لن اصنع اي حركة ضدها.

585
00:58:56,950 --> 00:58:58,315


586
00:59:00,787 --> 00:59:02,152
سوبرمان :
انا سابقيك على ذلك.

587
00:59:05,558 --> 00:59:07,389
المرأة المعجزة :
كلنا سنبقيك على ذلك.

588
00:59:12,665 --> 00:59:14,155


589
00:59:17,303 --> 00:59:20,033
الرحمة ، ياباردا؟ خيبة امل.

590
00:59:28,648 --> 00:59:30,013
اوقف جراثيم الجحيم.

591
00:59:30,683 --> 00:59:32,514
غادر ابوكلوليبس

592
00:59:47,734 --> 00:59:49,167


593
00:59:51,971 --> 00:59:53,233


594
00:59:53,406 --> 00:59:54,668
كارا :
هل أحلم؟

595
00:59:55,074 --> 00:59:56,166
ماذا حدث؟

596
00:59:56,342 --> 00:59:58,810
أنا لا أتذكر أي شيء بعد...

597
01:00:00,313 --> 01:00:01,871
ليلى.

598
01:00:08,021 --> 01:00:10,012
انت آمنة الآن.

599
01:00:14,394 --> 01:00:16,362
لا شيء. مجرد خدش.

600
01:00:17,597 --> 01:00:21,033
أتذكر الحلم ، كابوس فظيع.

601
01:00:21,201 --> 01:00:23,499
كل ما أردت القيام به هو العودة للوطن.

602
01:00:23,670 --> 01:00:26,195
فعلت أشياء فظيعة.

603
01:00:26,639 --> 01:00:28,732
سيد الظلام يعيش للتلاعب

604
01:00:28,908 --> 01:00:32,537
لديه منومين مغناطيسيا
وعلماء ومحترفي السادية.

605
01:00:32,712 --> 01:00:35,545
... الذين لا وظائف لهم سوى
كسر روحك.

606
01:00:35,715 --> 01:00:37,706
سيد الظلام شر.

607
01:00:38,117 --> 01:00:41,382
ولكن هل أثر علي؟

608
01:00:41,554 --> 01:00:44,045
او فقط ابرز الظلام
الذي موجود اصلا؟

609
01:00:44,490 --> 01:00:46,253
أنت هنا معي.

610
01:00:46,426 --> 01:00:48,724
وأنت بخير. لا شيء اخر يهم.

611
01:00:52,899 --> 01:00:56,699
قلت لي مرة
انك لا تريد أن تكون بطل أحد.

612
01:00:56,870 --> 01:00:59,498
عندما تكون اقوى،
هناك مكان ما أريد أن أخذك له

613
01:00:59,672 --> 01:01:02,140
حيث تكون اكثر امانا.
حيث تكون اكثر ملائمة

614
01:01:02,308 --> 01:01:05,072
حيث يمكنك أن تكون نفسك فقط.

615
01:01:18,491 --> 01:01:20,152
هل انت على يقين انها فكرة جيدة؟

616
01:01:20,326 --> 01:01:22,055
انها تبدو صحيحة.

617
01:01:23,763 --> 01:01:27,358
-- لا يمكن ادعها تستريح ، هل يمكن؟
-- توقفا ، انتم الاثنين.

618
01:01:34,474 --> 01:01:35,498
ليلى.

619
01:01:35,675 --> 01:01:38,337
انا سأشتاق لك أكثر
مما يمكن لك أن تتخيل حتى.

620
01:01:38,511 --> 01:01:42,106
لقد كنت الصديق الأول
قبلتتوني بدون سؤال.

621
01:01:42,282 --> 01:01:45,979
ربما لأنه النذير
رأى شيئا في جدير بالاهتمام.

622
01:01:46,753 --> 01:01:49,654
الآن ، كل ما يمكنني القيام به هو العثور على هذا الشيء.

623
01:01:53,359 --> 01:01:55,759
سوف أحاول أن لا اخيبك ظنك.

624
01:02:02,201 --> 01:02:04,669
ديانا ، لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي.

625
01:02:08,341 --> 01:02:10,172
سيكون لديك دائما مكان هنا.

626
01:02:13,246 --> 01:02:14,907
اليورا

627
01:02:16,950 --> 01:02:20,113
لقد سألت مرة
هل يمكنك أن تتذكر اسم والدتي.

628
01:02:20,286 --> 01:02:22,117
كان اليورا

629
01:02:25,291 --> 01:02:28,192
كال ، أنا مستعد الآن.

630
01:02:32,699 --> 01:02:35,862
-- شكرا لك.
-- أنت لا تزال مدين لي بجهاز كمبيوتر.

631
01:02:36,035 --> 01:02:39,436
قد يستغرق بعض الوقت. راتب الصحفي .

632
01:02:42,942 --> 01:02:45,342
دائما تحصل على الكلمة الأخيرة.

633
01:02:45,511 --> 01:02:46,876


634
01:03:00,893 --> 01:03:03,191
مرحبا بكم في سمولفيل.

635
01:03:26,853 --> 01:03:28,878
كارا :
أهذا هو المكان الذي نشأت فيه؟

636
01:03:30,256 --> 01:03:31,280
ليس بهذا السوء.

637
01:03:31,457 --> 01:03:32,924
لا ، لم أقصد...

638
01:03:33,092 --> 01:03:36,960
ذلك هو مجرد
مقارنة اختلاف مع كريبتون.

639
01:03:37,130 --> 01:03:38,154
حتى ميتروبوليس

640
01:03:38,631 --> 01:03:40,292


641
01:03:49,142 --> 01:03:51,337
اعتقد انني ساحبك هنا.

642
01:03:51,944 --> 01:03:53,275
يمكن أن يكون أهدأ قليلا.

643
01:03:53,446 --> 01:03:56,609
كال ، لقد تمت مطاردتي،
وأطلق علي النار واختطفت...

644
01:03:56,783 --> 01:04:01,277
... وضربت،
وتم التحم بعقلي وكسرت اظفاري

645
01:04:01,454 --> 01:04:03,012
أنا مستعد للهدوء قليلا.

646
01:04:05,391 --> 01:04:09,384
إذا كنت اعرف والدتي ، سوف تأكل
من فطيرة التفاح الشهيرة خاصتها.

647
01:04:10,596 --> 01:04:12,154
أأنت بخير؟

648
01:04:12,832 --> 01:04:14,766
متوتره قليلا ، أعتقد.

649
01:04:14,934 --> 01:04:16,868
انه فقط , انت لديك هذه الحياة.

650
01:04:17,437 --> 01:04:19,928
يمكنك أن تكون كلارك او كال او سوبرمان.

651
01:04:21,107 --> 01:04:22,870
حتى ابنا.

652
01:04:23,309 --> 01:04:24,606
من الذي سأكونه أنا؟

653
01:04:25,144 --> 01:04:27,840
لا استطيع الاجابة عن ذلك ، وكارا ، انت فقط من يستطيع.

654
01:04:28,281 --> 01:04:30,249
وأي قرار تتخذه سأكون معك فيه.

655
01:04:30,416 --> 01:04:31,815
أعدك.

656
01:04:31,984 --> 01:04:34,612
الآن ، هيا.
دعنا نقابل الناس.

657
01:04:36,522 --> 01:04:37,853


658
01:04:43,729 --> 01:04:45,321


659
01:04:45,965 --> 01:04:49,059
أعطيك كلمتي
اني لن آتي للبنت.

660
01:04:51,404 --> 01:04:56,364
وفاتك طال انتظارها  يا سوبرمان.

661
01:04:57,877 --> 01:04:59,344


662
01:04:59,512 --> 01:05:01,002
كال!

663
01:05:03,116 --> 01:05:04,913
كارا ، لا!

664
01:05:13,759 --> 01:05:15,488
بنت غبية

665
01:05:16,529 --> 01:05:18,929
انت تقتل...

666
01:05:19,165 --> 01:05:20,325


667
01:05:20,666 --> 01:05:22,691
وقتك لتموت ، يارجل الحديد.

668
01:05:39,318 --> 01:05:40,342
سيد الظلام.

669
01:05:41,487 --> 01:05:42,852


670
01:05:52,798 --> 01:05:54,390
هناك المزيد من حيث أتى هذا

671
01:05:54,934 --> 01:05:57,232
لا يعرف الخوف غير مستغل الطاقة.

672
01:05:57,837 --> 01:06:01,705
انها كانت حياة مجيدة لك ،
قائد حرس الشرف خاصتي.

673
01:06:01,874 --> 01:06:06,243
بدلا من ذلك ، حزام الوميغا حقي
سوف يصغرك الى رماد.

674
01:06:06,412 --> 01:06:08,243
خذ افضل رصاصك.

675
01:06:33,372 --> 01:06:34,839


676
01:08:26,319 --> 01:08:27,650
مثير للإعجاب.

677
01:08:27,820 --> 01:08:32,416
تخت توجيهي ، أصبحت
أقوى قوة في هذا الكون.

678
01:08:32,925 --> 01:08:36,759
حياتك هنا
ستكون ولا شيء بالمقارنة.

679
01:08:37,663 --> 01:08:39,597
ولكن السوء كائن في حياتي.

680
01:09:08,928 --> 01:09:11,988
وسوف نلتقي مرة أخرى ، ياكريبتوني

681
01:09:22,074 --> 01:09:25,407
 انت لا تفكر فقط ان تمشي بعيدا ، اليس كذلك؟

682
01:11:05,644 --> 01:11:11,640
لا تأتي هنا مرة أخرى في أي وقت ، لأنك لن تعود.

683
01:11:12,284 --> 01:11:13,979


684
01:11:22,061 --> 01:11:23,619


685
01:11:39,745 --> 01:11:42,942
هذا سيعطيه شيئا
للتفكير في العودة إلى ابوكلوليبس

686
01:11:43,115 --> 01:11:45,549
ابوكلوليبس؟ لست متأكدا من ذلك.

687
01:11:46,151 --> 01:11:47,175
بينما كنت مشغولة...

688
01:11:47,353 --> 01:11:50,754
... أخذت خيار إعادة تشكيل
إحداثيات أنبوب الازدهار

689
01:11:50,923 --> 01:11:52,481
شيء علمني اياه سيد الظلام...

690
01:11:52,658 --> 01:11:55,559
... واعتقد انه متأسف على ذلك

691
01:12:02,101 --> 01:12:04,865
لا اعتقد انه سيكون مشكلة مرة أخرى.

692
01:12:06,272 --> 01:12:09,139
حتى لو شخص
يروضه في مكان خارجيا

693
01:12:14,980 --> 01:12:19,610
كال ، كانت هناك لحظة
عندما اعتقدت انك ميتا.

694
01:12:19,785 --> 01:12:21,685
وأدركت ، منذ أن وصلت...

695
01:12:21,854 --> 01:12:25,813
... لقد كنت هاربا بعيدا عن من أنا
وما المفترض أن اكون انا.

696
01:12:27,359 --> 01:12:29,259
لقد اتخذت قرارا ، كال.

697
01:12:29,428 --> 01:12:31,089
أنا أعرف ما أريد القيام به.

698
01:12:32,197 --> 01:12:34,062


699
01:12:35,167 --> 01:12:36,532
سوبرمان :
أه أوه.

700
01:12:53,419 --> 01:12:56,718
أمي وأبي ، هذه كارا.

701
01:12:56,889 --> 01:12:58,948
ابن عمي؟ ابنة اخي؟

702
01:12:59,124 --> 01:13:01,854
السيد كينت ، والسيدة كينت.

703
01:13:02,027 --> 01:13:03,892
هو لطيف جدا مقابلتكم في النهاية.

704
01:13:04,063 --> 01:13:06,361
لقد سمعت الكثير عنكما.

705
01:13:10,703 --> 01:13:12,534
لا تقلق ،
يمكنني أن ابني لك واحد جديد.

706
01:13:12,705 --> 01:13:14,605
يمكنني المساعدة. انا عظيم بالمطرقة.

707
01:13:14,773 --> 01:13:16,798
استطيع ان اضرب.

708
01:13:16,976 --> 01:13:18,068
انا ضارب جيد.

709
01:13:19,878 --> 01:13:21,243


710
01:13:28,654 --> 01:13:30,417
أنا أعرف كيف كنتم مشغولين جميعا...

711
01:13:30,589 --> 01:13:33,820
... ولكن من المناسب فقط
انه يجب أن تكونو أول من يسمعه.

712
01:13:33,993 --> 01:13:38,191
أنتم الذين وضعتم حياتكم
على خط لشخص غريب.

713
01:13:38,797 --> 01:13:42,426
نحن جميعا متشابهون ، كل واحد منا ،
في طريقتنا الخاصة...

714
01:13:42,601 --> 01:13:44,694
نضالنا لنصبح من نحن.

715
01:13:45,070 --> 01:13:49,029
لكن ما أفضل دوركل واحد يطمح إليه ، من البطل؟

716
01:13:49,575 --> 01:13:53,875
لذلك اسمحوا لي اعادة تقدين ابنت عمي ، كارا زور اي.

717
01:13:54,046 --> 01:13:58,676
او كما العالم سيعرفها ، سوبرغيرل.

718
01:14:03,789 --> 01:14:07,725
لنكن صادقين ، أنا لست متأكدا
لقد حصل لي الحق في ارتداء هذا الزي.

719
01:14:08,327 --> 01:14:09,885
ولكنني سوف

720
01:14:10,396 --> 01:17:12,159
ترجمة : يوسف محمد اليوبي الحربي
yousefinho15@yahoo.com