1
00:01:06,700 --> 00:01:08,650
رحلة بوسطن تأخرت

2
00:02:21,760 --> 00:02:23,490
عذراً. آسفة

3
00:02:23,530 --> 00:02:25,540
سأتمكنُ إذاً من أخذ الرحلة الأُولى، صحيح؟

4
00:02:25,550 --> 00:02:26,920
هل ستضعين هذه في العفش؟

5
00:02:26,930 --> 00:02:28,300
آه، لا سأحملها معي على الطائرة

6
00:02:28,330 --> 00:02:29,750
فيها مقتنيات ثمينة

7
00:02:29,750 --> 00:02:31,170
خذي، شكراً

8
00:02:51,370 --> 00:02:53,230
يا إلهي! عذراً كلا، أنا آسفة

9
00:02:54,310 --> 00:02:55,790
حقيبتي ثقيلة نوعاً ما

10
00:02:55,790 --> 00:02:58,000
كُنتُ أنظرُ إلى هاتفي. أكرهُ عندما يفعلُ الناس ذلك

11
00:03:02,000 --> 00:03:05,210
.....هناكَ

12
00:03:05,210 --> 00:03:06,980
....بُقعة صغيرة

13
00:03:19,120 --> 00:03:20,160
ما هذه الأشياء؟

14
00:03:20,200 --> 00:03:23,530
إنهما مكربنان متوازيان لسيارة بونتياك تراي باور

15
00:03:28,690 --> 00:03:31,730
و هذه أنابيب العادم لسيارة زيد 28 موديل 74

16
00:03:33,620 --> 00:03:35,460
...أنا أُجدد سيارات قديمة لذا

17
00:03:37,480 --> 00:03:39,330
مجفف شعر

18
00:03:49,010 --> 00:03:50,830
يا إلهي، أنا آسفة

19
00:03:53,100 --> 00:03:55,250
ستُصبح هذه عادة أليس كذلك؟

20
00:03:57,530 --> 00:03:58,610
آسفة بهذا الشأن

21
00:04:02,590 --> 00:04:04,410
تفضلي.  شكراً

22
00:04:04,450 --> 00:04:06,400
إلى بوسطن؟   نعم

23
00:04:07,240 --> 00:04:08,250
البوابة 20

24
00:04:10,150 --> 00:04:11,170
استمتع بالرحلة سيد غارسيا

25
00:04:12,170 --> 00:04:13,100
مرحباً

26
00:04:13,890 --> 00:04:16,680
آسفة، أنتِ لستِ على هذه الرحلة

27
00:04:16,720 --> 00:04:18,860
حسناً، لقد حجزتُ على هذه الرحلة منذ 10 دقائق

28
00:04:18,900 --> 00:04:20,320
لا بُدَ من وجود خطأ

29
00:04:20,330 --> 00:04:22,430
آسفة، يُشير الجهاز أن الرحلة ممتلئة

30
00:04:22,580 --> 00:04:24,140
اسمعي يا شيري

31
00:04:24,140 --> 00:04:27,150
...غداً عُرسُ أُختي الصغيرة، أنا ربيتها عملياً

32
00:04:27,320 --> 00:04:29,300
أنا آسفة، الرحلة ممتلئة كلياً

33
00:04:29,350 --> 00:04:34,160
اسمعي، ألا تستطيعين مساعدتي؟ إنها أُختي الصغيرة. إنها أبريل و أنا جون

34
00:04:34,210 --> 00:04:37,070
هذا جميلٌ جداً

35
00:04:37,100 --> 00:04:40,740
لكن رحلة الساعة 11:50 دقيقة ستوصلكِ غداً صباحاً و هناك متسعٌ من الوقت

36
00:04:40,780 --> 00:04:41,890
تذكرة صعودك سيدي؟

37
00:04:43,750 --> 00:04:46,450
أحياناً تحدث الأمور لسبب

38
00:04:49,400 --> 00:04:50,450
شكراً

39
00:05:00,960 --> 00:05:06,110
كان يجبُ أن أتوقعَ ذلك، كان الأمر مريباً

40
00:05:06,150 --> 00:05:08,290
المريب في عملنا يعني أن تأخذ كأس مرغريتا

41
00:05:08,320 --> 00:05:11,370
!لا يعني قتلَ دزينة أشخاص في مختبرٍ حكومي و تفجيره

42
00:05:11,410 --> 00:05:13,940
لا يعني سرقة شيءٍ ذو أهمية بالغة

43
00:05:13,940 --> 00:05:15,670
هل لديه "الزيفر" أم لا؟

44
00:05:15,670 --> 00:05:16,820
نعتقدُ ذلك

45
00:05:17,410 --> 00:05:19,230
أه، تعتقدُ ذلك

46
00:05:20,120 --> 00:05:23,120
....لا أُبالي بما تعتقد يا فيتز عليكَ أن توضح

47
00:05:23,130 --> 00:05:24,900
"أعدهُ مرةً أُخرى. أصلح الأمر، أُريد "الزيفر

48
00:05:25,700 --> 00:05:27,800
سوف نحصلُ عليها عندما تهبط طائرته في بوسطن

49
00:05:29,050 --> 00:05:31,210
اكتشف من و ما تكون هذه

50
00:05:31,240 --> 00:05:33,610
هل أعتقلها في مدينة ويتشيتا؟

51
00:05:33,640 --> 00:05:36,230
كلا. لدي فكرةٌ أفضل

52
00:05:38,450 --> 00:05:40,170
آنسة هيفينز

53
00:05:40,170 --> 00:05:41,890
لقد وجدنا مقعداً لكِ على الرحلة

54
00:05:48,060 --> 00:05:50,040
إنذار حركة

55
00:05:59,590 --> 00:06:02,410
أه يا فيتز ماذا فَعَلت؟

56
00:06:05,330 --> 00:06:09,110
لا عجبَ أنَ شركات الطيران هذه تُفلس

57
00:06:11,070 --> 00:06:13,030
لا يوجد أحد على الطائرة

58
00:06:20,830 --> 00:06:22,990
لقد أضاء الكابتن إشارة ربط الأحزمة

59
00:06:22,990 --> 00:06:27,300
نرجوا البقاء في مقاعدكم حتى تُطفئ الإشارة و يُصبح الأمر آمناً للتحرك في الكبينة

60
00:06:28,430 --> 00:06:30,190
أنا جون بالمناسبة

61
00:06:30,290 --> 00:06:31,370
أنا روي ميلر

62
00:06:32,070 --> 00:06:34,050
ظريفٌ مقابلتك.   ظريفٌ جداً مقابلتك

63
00:06:36,030 --> 00:06:39,590
تيكيلا مع الثلج؟     نعم في وقتها.شكراً

64
00:06:42,760 --> 00:06:45,110
إذاً اختكِ ستتزوج غداً؟

65
00:06:45,670 --> 00:06:47,180
عفواً

66
00:06:47,180 --> 00:06:49,450
ستتزوج اختكِ غداً، تهانينا

67
00:06:49,480 --> 00:06:51,340
نعم، شكراً

68
00:06:55,350 --> 00:06:59,950
تعرف، أنا لا أكذبُ بشكلٍ جيد.   آسف كيف ذلك؟

69
00:07:01,050 --> 00:07:03,940
ستتزوج أبريل و لكن ليس قبل يوم السبت

70
00:07:03,990 --> 00:07:05,790
لقد تمكنتِ من خِداعي

71
00:07:05,820 --> 00:07:09,690
لكن علي أن أقيس الثوب غداً، لذا علي أن أعود للمنزل

72
00:07:17,480 --> 00:07:20,070
أتمنى ألا تكون الرحلة صعبة

73
00:07:23,980 --> 00:07:25,070
يُمكنُ أن تكون كذلك

74
00:07:28,640 --> 00:07:30,830
تعرفين، ويتشيتا مدينة بعيدة لتذهبي إليها من أجل مكربن

75
00:07:30,870 --> 00:07:33,650
إنه ليس أي مكربن، إنه ثلاثي الطور

76
00:07:33,690 --> 00:07:38,400
أنا أُجددُ سيارة جي تي أو موديل 66 و يوجد في كانساس أفضل باحات للخُردة

77
00:07:38,440 --> 00:07:39,390
حقاً؟

78
00:07:39,430 --> 00:07:43,790
كان لدى أبي كاراج إصلاح سيارات، و عندما كُنتُ صغيرة اشترى ذلك الهيكل

79
00:07:44,270 --> 00:07:47,210
اعتادَ أن يأخذنا لنبحثَ عن قِطع الغيار

80
00:07:47,980 --> 00:07:52,740
لقد مات عام 98 و بما أن أبريل ستتزوج الآن

81
00:07:52,750 --> 00:07:56,630
فكرتُ أن أُنهي العمل على السيارة و أُعطيها لها كهدية زواج

82
00:07:56,830 --> 00:07:59,510
كهديةٍ من والدي أيضاً، تعرف ذلك؟

83
00:08:00,570 --> 00:08:02,610
هذا ظريف.   نعم

84
00:08:13,100 --> 00:08:17,780
اعتدتُ أن أُفكرَ بهذا في الماضي

85
00:08:18,780 --> 00:08:20,780
عندما أضعُ قطعة الغيار الأخيرة

86
00:08:21,590 --> 00:08:25,490
سأصعدُ إلى سيارة الجي تي أو تلك و أشغلها

87
00:08:26,620 --> 00:08:32,220
و أقود و أقود و أواصل القيادة حتى أصلَ إلى رأس أميريكا الجنوبية

88
00:08:34,140 --> 00:08:37,130
الرأس هورن.   نعم

89
00:08:37,160 --> 00:08:40,010
إنه جميل كما هو، صحيح؟

90
00:08:40,040 --> 00:08:42,690
جُزُر القراصنة

91
00:08:46,610 --> 00:08:50,410
يوماً ما" كلمة خطيرة.     خطيرة؟"

92
00:08:51,350 --> 00:08:52,930
.....إنها مجرد رمز

93
00:08:52,930 --> 00:08:54,270
"لكلمة "أبداً

94
00:08:56,390 --> 00:08:59,170
أفكرٌ كثيراً بالأشياء التي لم أفعلها

95
00:09:00,130 --> 00:09:03,990
الغوص في الحيد المرجاني الكبير.... ركوب قطار الشرق السريع

96
00:09:04,840 --> 00:09:08,740
السفر إلى ساحل أمالفي على دراجة نارية و حقيبة ظهر

97
00:09:09,710 --> 00:09:13,450
تقبيل فتاة غريبة على شُرفةِ فندق كاب

98
00:09:15,420 --> 00:09:18,360
و أينَ ذلك؟     جنوب فرنسا

99
00:09:22,380 --> 00:09:24,370
ماذا عنكِ؟

100
00:09:24,400 --> 00:09:25,920
ما هي لائحة الأشياء التي لم تفعليها؟

101
00:09:28,030 --> 00:09:29,940
تبدو لائحتكَ جيدة

102
00:09:36,530 --> 00:09:38,540
شكراً.    لا داعي

103
00:09:41,400 --> 00:09:43,180
سأضعُ هذه هنا، ماشي؟

104
00:09:48,000 --> 00:09:51,780
تعرف، سأذهب للخلف و أدخل الحمام

105
00:09:53,990 --> 00:09:55,130
سأساعدكِ

106
00:09:55,170 --> 00:09:56,580
شكراً

107
00:10:03,370 --> 00:10:05,270
مطبات هوائية ، ها؟

108
00:10:10,230 --> 00:10:12,980
سأخرجُ بعد دقيقة

109
00:10:23,560 --> 00:10:27,530
فتاة غريبة في شُرفة فندق كاب؟ ما هذا الكلام؟

110
00:10:34,190 --> 00:10:36,210
إنه كلامٌ جميل

111
00:10:48,610 --> 00:10:50,520
هل رأيتي يديه؟

112
00:10:50,570 --> 00:10:54,400
التقطتا الحقيبة في الهواء، ردة فعل سريعة كالبرق

113
00:10:58,230 --> 00:10:59,980
ليسَ ظريفاً

114
00:11:37,470 --> 00:11:38,470
يكفي

115
00:11:39,550 --> 00:11:41,440
....انتهت اللُعبة يا روي

116
00:11:41,480 --> 00:11:43,230
حقاً؟

117
00:11:43,260 --> 00:11:44,370
أين "الزيفر"؟

118
00:12:03,650 --> 00:12:07,090
لماذا هذه الفتاة على الطائرة؟ أخبرني

119
00:12:07,130 --> 00:12:10,060
لماذا وضعاها فيتز على الطائرة؟ أخبرني

120
00:12:12,140 --> 00:12:13,960
لا تتحرك يا ميلر

121
00:12:24,910 --> 00:12:26,500
ماذا ستفعلين إذا؟

122
00:12:27,370 --> 00:12:30,450
هل ستضيعين هذه الفُرصة؟ كلا بالطبع

123
00:12:30,490 --> 00:12:33,340
ستخرجين من الباب و ستستلمين زمام الأمور

124
00:12:33,350 --> 00:12:36,070
هذه ليسَت المرة الأُولى يا امرأة

125
00:12:57,160 --> 00:12:59,050
قررتُ أن أنضم إليك

126
00:13:24,220 --> 00:13:26,050
عذراً

127
00:13:27,050 --> 00:13:28,830
لا بأس

128
00:13:29,060 --> 00:13:33,600
إنها التكيلا لا تقلقي

129
00:13:34,600 --> 00:13:36,650
يا إلهي، أنتَ على علاقة بامرأة أُخرى، أنا آسفة جداً

130
00:13:36,690 --> 00:13:39,440
كلا، ليس الأمر هكذا

131
00:13:39,600 --> 00:13:42,410
حسناً، أنا مصغية، ما هو الأمر؟

132
00:13:45,210 --> 00:13:48,990
هل نحنُ نهبط؟ كلا، ليسَ بعد

133
00:13:51,130 --> 00:13:56,860
اسمعي، لا داعي للذُعر، لقد تعاملتُ مع الموقف

134
00:13:57,870 --> 00:14:00,740
الموقف؟  أه، نعم

135
00:14:02,660 --> 00:14:06,360
لقد فقدنا الطيارين.    أينَ ذهبا؟

136
00:14:07,220 --> 00:14:10,070
أعني أنهما ماتا.    الطيارين ماتا؟

137
00:14:10,140 --> 00:14:12,030
قتلا، نعم.    قُتلا؟

138
00:14:14,160 --> 00:14:15,840
من قتلهم؟

139
00:14:18,820 --> 00:14:24,770
أنا، في الحقيقة أطلقتُ النار على الطيار الأول و هو قتلَ الطيار الثاني بالخطأ

140
00:14:28,500 --> 00:14:30,500
إنها واحدة من تلك الأشياء الغريبة

141
00:14:47,820 --> 00:14:49,730
حقاً.... هذا رائع

142
00:14:49,740 --> 00:14:52,420
حقاً، أنا مرتاح لأنكِ تقبلتِ الأمر جيداً

143
00:14:58,250 --> 00:15:00,170
إلى أينَ نذهب؟

144
00:15:00,210 --> 00:15:04,080
علي تفقدُ بعض الأشياء، أُفكرُ بالهبوط، هل تمانعين بربط حزام الأمان؟

145
00:15:20,420 --> 00:15:22,220
هذا غريب

146
00:15:38,530 --> 00:15:41,400
ماذا يحصل؟  أه، مربحاً

147
00:15:42,340 --> 00:15:43,350
اجلسي

148
00:15:44,190 --> 00:15:45,410
النجدة، النجدة، النجدة

149
00:15:46,220 --> 00:15:48,190
الكُل ميتين هنا..... يا إلهي

150
00:15:49,200 --> 00:15:51,110
آسف؟   نحن نهبط

151
00:15:51,150 --> 00:15:53,900
طبعاً، إنه انخفاض سريع. رجاءً اجلسي

152
00:15:54,830 --> 00:15:57,650
آسفة، هل أنتَ طيار؟

153
00:15:57,820 --> 00:15:59,700
من أنت؟    استعملي أحزمة الكتف

154
00:16:01,720 --> 00:16:05,310
ثبتيها هناك.  هناك

155
00:16:08,260 --> 00:16:09,370
هل سنهلك؟    ها نحن ذا

156
00:16:12,040 --> 00:16:14,980
لماذا لا نهبطُ في مطارٍ ما؟

157
00:16:15,050 --> 00:16:17,960
كلا، كلا لن تكون هذه فكرة جيدة. سيكونون في انتظارنا

158
00:16:17,970 --> 00:16:19,920
ماذا تعني، في انتظارنا؟ من هم؟

159
00:16:20,750 --> 00:16:21,860
أعتقدُ أن كلما عرفتِ قليلاً يكون أحسن

160
00:16:21,940 --> 00:16:23,560
ماذا؟

161
00:16:24,690 --> 00:16:26,490
حسناً، علينا أن نهبطَ هنا

162
00:16:34,360 --> 00:16:37,990
إنها شاحنة

163
00:16:49,490 --> 00:16:50,640
قريبة، قريبة

164
00:16:58,280 --> 00:16:59,320
يا إلهي

165
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
هذا جيد.   ما هو الجيد؟

166
00:17:23,190 --> 00:17:26,140
خّذي رشفة من ذلك. ستُخففُ عنكِ

167
00:17:32,870 --> 00:17:36,560
هل أنتَ مُصاب؟    نعم، مجرد جرح صغير

168
00:17:36,730 --> 00:17:38,660
هذه أخبار جيدة

169
00:17:40,500 --> 00:17:45,210
جون، علينا أن نناقش ما سيحصل بعد الآن

170
00:17:45,250 --> 00:17:48,080
عليكَ أن تذهب إلى المشفى، و السجن ربما

171
00:17:48,120 --> 00:17:51,090
هناكَ أشخاص سيأتون ليبحثوا عنكِ الآن. أشخاص سيئين

172
00:17:51,090 --> 00:17:53,010
أشعرُ بشعورٍ غريب

173
00:17:53,020 --> 00:17:56,000
حسناً نعم، سيذهبُ هذا الشعور عندما تنامين، و الذي سيحصل خلال دقيقتين

174
00:17:56,280 --> 00:17:58,510
ماذا؟    عليكِ أن تستمعي لي يا جون

175
00:17:58,800 --> 00:18:00,740
هل خدرتني؟    نعم

176
00:18:00,770 --> 00:18:03,430
لقد خدرتني.     نعم من أجل مصلحتكِ

177
00:18:03,470 --> 00:18:08,250
هؤلاء الأشخاص السيئين القادمين لأجلكِ، سيسألونكِ عني

178
00:18:08,250 --> 00:18:10,250
عليكِ إخبارهم أنكِ لا تعرفينني.  جون؟

179
00:18:11,150 --> 00:18:14,060
عليكِ إخبارهم أنكِ لا تتذكرينَ شيئاً

180
00:18:14,070 --> 00:18:16,990
و عليكِ تجنّب الركوب معهم في أية سيارة مهما كلف الأمر

181
00:18:17,030 --> 00:18:19,990
انتظر، من هم؟     أشخاص خطرون يا جون

182
00:18:20,000 --> 00:18:23,750
رُبما سيُعرّفون على أنفسهم كعملاء فيدراليون و سيغمسونكِ

183
00:18:23,780 --> 00:18:26,610
يغمسوني؟ بماذا؟

184
00:18:26,640 --> 00:18:31,530
بروتوكول المعلومات الخاطئة. سيُخبروكِ قِصَص عني، و عن كوني غير مستقر عقلياً، مختل

185
00:18:34,320 --> 00:18:37,180
أني عنيف و خطير حتى يبدو الأمر مقنعاً لكِ

186
00:18:37,210 --> 00:18:38,960
أنا مقتنعة بذلكَ أصلاً

187
00:18:39,030 --> 00:18:41,100
إليكِ بعض الكلمات التي يستعملونها لغمسكِ في هذا

188
00:18:41,150 --> 00:18:46,690
كلمات مطمئنة. كلمات مثل ثابت، مسيطر عليه، آمن

189
00:18:46,700 --> 00:18:48,770
لو قالوا هذه الكلمات و خصوصاً بشكل متكرر

190
00:18:48,810 --> 00:18:52,420
فهذا يعني أنهم سيقتلوكِ.   آه يا إلهي

191
00:18:52,450 --> 00:18:56,210
أو يُرحلوكِ إلى خارج البلاد لمدةٍ طويلةٍ جداً

192
00:18:56,500 --> 00:18:58,190
استفيقي

193
00:18:58,200 --> 00:19:02,020
إذا قالوا أنتِ بأمان..... سوفَ يقتلوني

194
00:19:02,220 --> 00:19:05,080
لا أركب في ماذا؟    سيارات

195
00:19:05,110 --> 00:19:07,930
أية سيارة. تعرفين؟ فقط اهربي

196
00:19:07,960 --> 00:19:09,780
سأهرب

197
00:19:09,820 --> 00:19:11,710
و لو سألوكِ عني

198
00:19:12,670 --> 00:19:14,650
أنا لا أعرفُك

199
00:19:14,710 --> 00:19:18,480
أنا لا أعرفُكَ مطلقاً.  من أنت؟

200
00:20:05,670 --> 00:20:07,370
"تناولي فطور جيد يا جون"

201
00:20:07,400 --> 00:20:11,140
نعودُ إلى القصة الرئيسية لهذا الصباح

202
00:20:11,300 --> 00:20:15,200
حسب تصريحات هيئة الطيران، حوالي الساعة 7:30 الليلة الماضية

203
00:20:15,240 --> 00:20:19,890
جميع المسافرين ماتوا عندما واجهَت الطائرة اضطرابات في الجو

204
00:20:19,930 --> 00:20:23,980
.....كانت الطائرة تمر في منطقة مطبات هوائية و ربما تأثرَت

205
00:20:23,980 --> 00:20:26,010
بالرياح أو العاصفة الرعدية مما سببَ عُطلاً كهربائياً

206
00:20:26,010 --> 00:20:29,590
....تبقى هذه كلها تكهنات، و هذا ما تبقى من الطائرة

207
00:20:29,630 --> 00:20:31,320
أنا قادمة

208
00:20:31,360 --> 00:20:32,470
تذكري لا تُخبري أحداً"

209
00:20:38,090 --> 00:20:39,540
رودني؟

210
00:20:39,540 --> 00:20:40,990
أه، الحمد لله

211
00:20:41,860 --> 00:20:43,020
أردتُ أن أتاكد أن كل شيء تمام

212
00:20:43,050 --> 00:20:44,710
لماذا؟

213
00:20:44,740 --> 00:20:45,900
كنتِ على متن تلك الرحلة من كانساس، صحيح؟     نعم

214
00:20:45,940 --> 00:20:48,790
رأيتُ الأخبار حول تحطم الطائرة.     أية أخبار؟ أي تحطم؟

215
00:20:48,820 --> 00:20:52,440
أنتِ حية على كل حال.    أنا حية، نعم

216
00:20:54,450 --> 00:20:59,320
....جون... لقد قلتُ لنفسي أني لو وجدتكِ حيةً، أنه

217
00:21:00,230 --> 00:21:04,000
أني سأدعوكِ للخروج في عشاء.     ماذا لو اتصلتُ بكَ لاحقاً، ماشي؟

218
00:21:12,160 --> 00:21:14,570
إنه يومٌ آخر، إنه يومٌ آخر

219
00:21:19,450 --> 00:21:21,300
إنها تتحرك

220
00:21:22,360 --> 00:21:27,970
واو... أحبُ هذه الجزمة.   نعم، أعرف

221
00:21:28,200 --> 00:21:30,980
أعدكِ أن ألبسَ الكعب العالي في يوم الزفاف

222
00:21:31,910 --> 00:21:33,730
هل أستطيعُ التحدثَ معكِ لحظة؟    نعم

223
00:21:35,660 --> 00:21:40,620
حسناً، لقد كنتُ أُفكرُ في سيارة والدي الجي تي أو.     حقاً؟

224
00:21:41,520 --> 00:21:47,160
كُنتُ جالسةً هناك و أفكر عن رأيكِ في بيعها

225
00:21:47,350 --> 00:21:50,010
تريدين بيع سيارة والدنا الجي تي أو؟

226
00:21:50,060 --> 00:21:54,910
أنا و بين نريدُ حقاً أن نشتري بيتاً.     عفواً

227
00:21:54,920 --> 00:21:57,750
هل هنا صاحب الشاحنة الزرقاء الواقفة في الخارج؟

228
00:21:57,750 --> 00:21:58,690
نعم لماذا؟

229
00:21:58,730 --> 00:21:59,870
إنهم يحررون لكِ مخالفة

230
00:21:59,910 --> 00:22:02,400
نسيتِ أن تضعي نقود كفاية أو ما شابه

231
00:22:02,410 --> 00:22:03,650
أكرهُ المخالفات

232
00:22:05,490 --> 00:22:06,470
أه، عفواً

233
00:22:11,290 --> 00:22:14,000
رجاءً اصعدي يا آنسة

234
00:22:15,030 --> 00:22:17,150
سأذهب لإحضار بعض الأشياء

235
00:22:17,190 --> 00:22:20,960
آنسة هيفينز، مساء الخير أنا العميل الخاص تشارلز فيتزجيرالد

236
00:22:20,990 --> 00:22:22,930
هلا رافقتينا إلى السيارة لدقيقة؟

237
00:22:24,210 --> 00:22:26,530
نعرفُ أنكِ كُنتِ في رحلة الطائرة معه الليلة الماضية

238
00:22:26,570 --> 00:22:28,460
تلكَ التي تحطمَت

239
00:22:31,440 --> 00:22:33,180
من أنتم ثانيةً؟

240
00:22:33,180 --> 00:22:34,340
مكتب التحقيق الفيدرالي

241
00:22:34,390 --> 00:22:38,250
أنتِ تعرفين السيد ميلر.     كلا، لا أعرفه

242
00:22:42,970 --> 00:22:47,770
حسناً، لقد تكلمنا قليلاً قبل أن نمر في قسم الأمن في المطار

243
00:22:48,610 --> 00:22:49,590
أرى هذا

244
00:22:49,600 --> 00:22:53,470
و بعدما صعدتم إلى الطائرة ماذا حصل عندها؟ تكلمتم أكثر؟

245
00:22:53,670 --> 00:22:56,270
هل هذا الأمر مضحك لك؟   كلا

246
00:22:56,310 --> 00:22:58,310
إنه شخصٌ خطير يا آنسة هيفينز، و خارج عن السيطرة

247
00:23:00,240 --> 00:23:05,040
لقد قال أنكم ستقولون أنه مجنون.     إذاً تلكمتِ معه فعلاً

248
00:23:05,080 --> 00:23:07,090
و ماذا عني؟

249
00:23:07,100 --> 00:23:08,990
كلا، لستَ أنتَ بالذات

250
00:23:09,060 --> 00:23:12,780
عن من إذاً؟..... سايمون فيك؟

251
00:23:12,780 --> 00:23:15,680
لا أعرف من يكون

252
00:23:15,720 --> 00:23:21,790
انظر، هذا الأمر كله مقلوب و أظنُ أني علي الاتصال بمحامي

253
00:23:27,250 --> 00:23:32,010
سنأخذكِ إلى موقعٍ آمن، حتى يُمسكَ عملائنا بالسيد ميلر

254
00:23:32,060 --> 00:23:34,730
...مكانٍ آمن

255
00:23:35,710 --> 00:23:36,830
معك؟    نعم سيدتي

256
00:23:49,200 --> 00:23:51,400
أتريدُ إخباري إلى أين نحن ذاهبون؟

257
00:23:51,400 --> 00:23:52,140
يا شباب؟

258
00:23:52,170 --> 00:23:54,060
لا تقلقي، أنتِ بأمان

259
00:23:54,900 --> 00:23:57,870
عفواً.     أنتِ بأمان معنا

260
00:23:57,880 --> 00:23:59,670
أُريدُ أن أعرف إلى أين نحن ذاهبون

261
00:23:59,730 --> 00:24:03,600
إنه طريق مختصر حتى نُسيطر على الوضع، لنبقيكِ بأمان

262
00:24:04,610 --> 00:24:06,590
لقد قُلتَ هذا من قبل

263
00:24:06,590 --> 00:24:08,220
لأني عنيته

264
00:24:08,520 --> 00:24:10,370
ماذ يفعل جاكسون؟

265
00:24:14,150 --> 00:24:16,020
قناص، قناص! انخفضوا، انخفضوا

266
00:24:16,020 --> 00:24:17,660
قناص على الطريق العام

267
00:24:17,970 --> 00:24:19,050
النُقطة على ظهرِك

268
00:24:23,050 --> 00:24:23,910
اتبعيني الآن

269
00:24:23,910 --> 00:24:26,400
هل أنتَ مجنون؟ لن أقفز من هذا الباب

270
00:24:35,460 --> 00:24:37,190
يا إلهي

271
00:24:54,520 --> 00:24:57,340
هيه، جون.     لا أستطيعُ الرؤية

272
00:24:57,380 --> 00:25:00,340
ابتعد من أمامي.     افتحي الباب

273
00:25:00,390 --> 00:25:03,110
افتحي الباب يا جون

274
00:25:03,110 --> 00:25:04,930
بالمناسبة ثوبكِ جميل

275
00:25:07,020 --> 00:25:08,070
انتظري قليلاً

276
00:25:33,920 --> 00:25:35,660
من أنت؟

277
00:25:38,840 --> 00:25:40,620
ماذا تفعل؟

278
00:25:46,270 --> 00:25:48,280
هيه جون.     ماذا تفعل؟

279
00:25:48,310 --> 00:25:50,290
افتحي قفل الباب رجاءً

280
00:25:52,060 --> 00:25:54,910
افتحي قفل الباب لكي أستطيعَ مساعدتكِ

281
00:26:04,650 --> 00:26:06,550
.....جون، الباب

282
00:26:24,900 --> 00:26:26,640
أوقفي السيارة فقط

283
00:26:26,640 --> 00:26:28,370
يا إلهي

284
00:26:39,070 --> 00:26:40,140
تعالي هنا

285
00:26:41,150 --> 00:26:42,970
أنتِ جيدة

286
00:26:44,780 --> 00:26:46,480
أمسكي هذه

287
00:26:46,660 --> 00:26:48,740
حسناً، انظري إلى هذا

288
00:26:48,810 --> 00:26:50,600
ظريف

289
00:26:50,630 --> 00:26:57,420
هؤلاء الرجال أعدوا عِدتهم. أنتي تُبلين جيداً يا جون. قيادة ممتازة

290
00:26:58,510 --> 00:27:02,290
ثوبٌ جميل، هل هو من أجل الزفاف يوم السبت؟

291
00:27:02,330 --> 00:27:04,980
أها نعم، سيكون ذلك رائعاً

292
00:27:08,960 --> 00:27:14,550
أرجوك توقف عن إطلاق النار على الناس، ماشي؟

293
00:27:14,690 --> 00:27:17,480
أنا أفهم ذلك، أنتِ المسؤولة الآن

294
00:27:18,600 --> 00:27:22,310
انتظري هنا بينما أذهب لأكلم الأشخاص في الشاحنة، ماشي؟

295
00:27:23,370 --> 00:27:24,350
حسناً.   ماشي؟

296
00:27:26,130 --> 00:27:29,000
في الحقيقة سأذهب لأطلق النار عليهم، و سأعودُ حالاً

297
00:27:30,940 --> 00:27:34,420
بالمناسبة، كان توقيتكِ ممتازاً عندما فتحتِ باب السيارة

298
00:27:34,420 --> 00:27:36,730
لقد أنقذتينا، أرجو أن تعرفي ذلك

299
00:27:36,730 --> 00:27:38,260
لقد أنقذتينا

300
00:28:12,390 --> 00:28:13,320
هيه، انتظر

301
00:28:19,980 --> 00:28:20,910
انتظر

302
00:28:57,570 --> 00:28:59,260
ها أنتِ ذا

303
00:28:59,430 --> 00:29:00,370
جون؟

304
00:29:11,790 --> 00:29:12,710
رودني؟

305
00:29:15,700 --> 00:29:16,630
هيه

306
00:29:18,490 --> 00:29:19,570
ماذا تفعلين هنا؟

307
00:29:20,440 --> 00:29:23,260
هيه يا شباب سلموا على جون

308
00:29:23,290 --> 00:29:25,270
يا له من ثوب.   شكراً

309
00:29:25,280 --> 00:29:27,100
هل أنتِ بخير؟    نعم

310
00:29:27,140 --> 00:29:28,160
....كلا، إنه

311
00:29:29,190 --> 00:29:31,090
الأمر معقد

312
00:29:31,140 --> 00:29:32,050
تعرفين ماذا؟

313
00:29:32,050 --> 00:29:33,860
أنا أشعرُ نفس الشيء

314
00:29:33,890 --> 00:29:36,690
تريدين أن نتحدث، ربما و نحن نأكل فطيرة؟

315
00:29:38,800 --> 00:29:40,240
....المهم هو

316
00:29:40,240 --> 00:29:44,570
المهم هو، أن تحطم الطائرة ذاك جعلني أُفكرُ في أن ننفصل

317
00:29:45,290 --> 00:29:47,580
"تعرفين كأن جرساً قد دق مثل "بينغ

318
00:29:47,890 --> 00:29:49,950
رودني، لماذا تستسلم؟ إنكَ سلبي

319
00:29:50,270 --> 00:29:51,970
تنتقمُ منها لأنها رفضَت الزواج منك

320
00:29:52,240 --> 00:29:55,060
جون لا تُريدُ أن تنخطب الآن و هذا يُخيفُ أمَك. يا لها من مشكلة

321
00:29:55,090 --> 00:29:58,810
ماذا عن كل الأمور التي تريد أنتَ و جون أن تفعلوها مع بعض، ها؟

322
00:29:58,850 --> 00:30:02,640
لائحتنا، التخييم في فيرمونت مع أخي و شيلا

323
00:30:02,680 --> 00:30:03,910
تذاكر لحضور حفل فرقة بلو مان

324
00:30:03,910 --> 00:30:06,370
أريدُ التحدث عن تحطم الطائرة، ماشي؟

325
00:30:08,300 --> 00:30:10,300
طبعاً. ماذا عنه؟     لقد كُنتُ عليها

326
00:30:10,350 --> 00:30:12,730
أعني فيها، كنتُ في الطائرة

327
00:30:12,730 --> 00:30:15,110
إذاً كُنتِ في الطائرة التي تحطمت؟

328
00:30:15,120 --> 00:30:18,130
....لم يكن من المفروض أن أكون فيها، لكن كان هناك ذلك الشخص الذي

329
00:30:18,170 --> 00:30:21,770
...كان مثل العميل السري أو ما شابه و هو

330
00:30:22,930 --> 00:30:27,480
قتلَ جميع من كان على متن الطائرة و هبطَ بها

331
00:30:27,680 --> 00:30:30,250
و الشيء التالي الذي أعرفه أني استيقظتُ في غُرفتي

332
00:30:30,250 --> 00:30:31,540
ليس لدي فكرة كيف وصلتُ إليها

333
00:30:31,590 --> 00:30:33,450
لا بُدَ أنه خدرني أو شيء ما

334
00:30:33,460 --> 00:30:36,270
و من ثَمَ أذهبُ إلى زفاف أبريل لأنه علي أن أرتدي هذا الثوب السخيف

335
00:30:36,300 --> 00:30:37,760
و عندها يأتي أولئكَ الأشخاص الآخرون، عُملاء آخرون

336
00:30:37,770 --> 00:30:39,500
ليختطفونني، و الشيء التالي الذي أعرفه

337
00:30:39,510 --> 00:30:42,050
أنا في مطاردة عنيفة على الطريق أي 93، لماذا تلمسُ يدي؟

338
00:30:42,080 --> 00:30:43,360
لأني هنا من أجلِك

339
00:30:43,390 --> 00:30:46,140
يا إلهي أنتِ متوترة جداً.      نعم

340
00:30:46,180 --> 00:30:48,320
و أنا أفهمُ الأمركلياً ، أعني

341
00:30:48,350 --> 00:30:50,580
واو جون!   أعرفُ ذلك

342
00:30:50,620 --> 00:30:53,510
أُختكِ الصغيرة ستتزوج و هذا أمرٌ يدعو للتوتر

343
00:30:53,550 --> 00:30:54,790
عن ماذا تتحدث يا رودني؟

344
00:30:54,790 --> 00:30:57,340
أنتَ حتى لم تستمع لما كنتُ أتحدثُ به

345
00:30:57,510 --> 00:31:00,220
سأشعرُ بنفس الطريقة في ذلك الموقف

346
00:31:00,230 --> 00:31:02,100
ماذا أستطيعُ فِعلهُ للمساعدة؟

347
00:31:02,100 --> 00:31:03,970
يُمكننا أن نُحضرَ الشباب.... لا، لا، لا

348
00:31:04,970 --> 00:31:06,130
....يا إلهي

349
00:31:07,040 --> 00:31:07,920
مرحباً جون

350
00:31:08,440 --> 00:31:11,620
.....انظر، أنا آسف إذا كنتُ أُقاطعكم لكن

351
00:31:11,620 --> 00:31:13,740
أنا روي ميلر

352
00:31:14,360 --> 00:31:16,620
رودني بيرست

353
00:31:17,680 --> 00:31:19,410
.....ليسَ لدينا وقت، و

354
00:31:19,420 --> 00:31:22,100
رُبما لم أوضح الأمر كفاية

355
00:31:22,100 --> 00:31:26,140
....لكن علينا أن نبقى مع بعضنا بسبب

356
00:31:27,110 --> 00:31:28,340
وضعنا ....

357
00:31:28,380 --> 00:31:32,960
في حال لم تُلاحظ، رودني هو رجل إطفاء و هو قادرٌ تماماً

358
00:31:33,000 --> 00:31:35,770
على مواجهة أي وضع طارئ، شكراً جزيلاً

359
00:31:35,770 --> 00:31:38,230
يمكنكَ أن تتركنا.    ليسَ لدي شك

360
00:31:38,240 --> 00:31:42,490
منذُ أن كنتُ صغيراً، كان لدي احترامٌ كبير لرجال الإطفاء

361
00:31:42,510 --> 00:31:45,340
و في الحقيقة لا أعتقدُ أنكم تتلقون الأجر المناسب

362
00:31:45,530 --> 00:31:48,420
أنتَ تقني سيارة إطفاء؟   نعم تقني سيارة إطفاء

363
00:31:48,450 --> 00:31:51,370
هل تقدمتَ لامتحان الملازم بعد؟    نعم سأقوم بذلك

364
00:31:51,410 --> 00:31:55,030
كيفَ هو الأمر؟    إنه صعب

365
00:31:55,060 --> 00:31:57,860
...هل عليكَ أن تقوم بجولة في المحطة

366
00:31:57,860 --> 00:31:59,720
....هناكَ هي الإثارة

367
00:31:59,750 --> 00:32:02,690
رودني.....   بيت اللهب

368
00:32:03,540 --> 00:32:06,950
...لطالما فكرتُ... أنا

369
00:32:07,450 --> 00:32:10,300
كان علي أن أكون رجل إطفاء

370
00:32:14,740 --> 00:32:15,450
ماذا؟

371
00:32:17,990 --> 00:32:19,880
هل هذا هو الشخص؟

372
00:32:20,130 --> 00:32:22,720
آسف، من أنت؟

373
00:32:23,880 --> 00:32:25,740
أنا الشخص؟

374
00:32:26,640 --> 00:32:32,480
أنا الشخص.   هذا هو الشخص

375
00:32:34,290 --> 00:32:38,300
رودني مهما حصل و من أجل سلامتكَ

376
00:32:39,200 --> 00:32:42,050
أرجوك لا تتدخل.    عن ماذا تتحدث؟

377
00:32:43,960 --> 00:32:46,790
انبطحوا جميعاً

378
00:32:46,830 --> 00:32:52,680
انبطحوا جميعاً أو سأُفجر رأسها

379
00:32:53,150 --> 00:32:54,190
ماذا قلتُ لك؟

380
00:32:54,560 --> 00:32:58,360
ماذا قلتُ لكَ يا رودني؟     فقط اهدأ

381
00:33:01,140 --> 00:33:05,940
آسف، ظننتُ أنكَ ستقوم بحركة ما

382
00:33:05,950 --> 00:33:09,050
لا بأس، لا تتحركوا، فطائر للجميع

383
00:33:09,090 --> 00:33:10,710
الكل سيأخذ الفطائر، لكن بدون مثلجات

384
00:33:10,740 --> 00:33:12,330
يُمكننا أن نعيشَ بدونها يا ناس

385
00:33:12,330 --> 00:33:15,560
لقد عرفَ لينكولن بهذا الأمر و لذلكَ قتلوه

386
00:33:15,590 --> 00:33:18,530
لا يتبعنا أحد أو سأقتلُ نفسي ثمَ سأقتلها

387
00:33:25,290 --> 00:33:27,510
اركبي في السيارة رجاءً.    كلا

388
00:33:27,540 --> 00:33:29,130
انتبهي لرأسِك

389
00:33:32,290 --> 00:33:35,800
566هاريس إنهم يركبون فولفو زرقاء      رودني

390
00:33:43,580 --> 00:33:46,350
يا إلهي! رودني

391
00:33:49,230 --> 00:33:51,170
لا بأس لقد أطلقتُ عليك رصاصة و قد مرَت من الناحية الأُخرى

392
00:33:51,170 --> 00:33:54,060
لم يُصب العظم و لا الشريان الفخذي، ماشي؟

393
00:33:54,060 --> 00:33:56,890
سيكون الأمر جيداً لك، ستُصبح مشهوراً. إنه أمرٌ جيد، ماشي؟

394
00:33:56,920 --> 00:33:58,960
أنتَ بخير؟

395
00:33:59,000 --> 00:34:00,790
جيد

396
00:34:20,820 --> 00:34:26,580
لقد أُجبرتُ على دخول المطعم يا جون، لأن هذا يُثبت أنكِ رهينتي

397
00:34:26,630 --> 00:34:29,030
مما برأَكِ، مع السلطات المحلية على الأقل

398
00:34:29,040 --> 00:34:31,440
هذه بداية، شيء نبني عليه

399
00:34:31,450 --> 00:34:33,350
لقد أطلقتَ النار على رودني

400
00:34:33,350 --> 00:34:35,250
نعم، لقد فَعَلت

401
00:34:35,300 --> 00:34:39,300
لكني طلبتُ منه ألا يتدخل.    لقد أطلقتَ النار على رودني

402
00:34:39,340 --> 00:34:41,960
رُبما يكون أفضل شيء حصلَ له على الإطلاق

403
00:34:41,990 --> 00:34:44,810
نعم، صحيح لأننا جميعاً علينا أن يُطلقَ علينا النار بين الحين و الآخر

404
00:34:44,840 --> 00:34:50,550
رودني شخصٌ جيد يا جون، لكنه لا يناسبكِ

405
00:34:50,620 --> 00:34:52,370
برأي، لكنه شخصٌ جيد

406
00:34:52,570 --> 00:34:54,640
لقد أصابته رصاصة، سيُصبحُ بطلاً

407
00:34:54,680 --> 00:34:55,830
رُبما سيحصل على ترقية

408
00:34:55,830 --> 00:34:59,390
أوقف السيارة. أوقف السيارة

409
00:34:59,420 --> 00:35:01,250
لا بأس

410
00:35:01,290 --> 00:35:03,170
أوقف السيارة.     لا أستطيع

411
00:35:03,200 --> 00:35:05,790
أُريدُ أن أُغادر، أوقف السيارة الآن رجاءً

412
00:35:05,830 --> 00:35:08,330
"أنا لستُ من الأشخاص الذين يقولون لكِ "قلتُ لكِ ذلك

413
00:35:08,330 --> 00:35:10,820
لكني حذرتكِ ألا تركبي الطائرة الليلة الماضية

414
00:35:11,950 --> 00:35:13,230
متى؟

415
00:35:13,260 --> 00:35:17,500
عندما قلتُ لكِ أحياناً تحصل الأمور لسبب

416
00:35:17,870 --> 00:35:21,440
هذا ليسَ تحذيراً.. هذا ليسَ تحذيراً يا روي

417
00:35:21,550 --> 00:35:25,220
هذا تعبيرُ تضعه على صدام سيارة

418
00:35:25,250 --> 00:35:30,040
حاول أن تقول في المرة القادمة: جون، لو ركبتِ هذه الطائرة ستموتين

419
00:35:30,600 --> 00:35:33,890
رُبما كانوا يعنون الأمر عندما قالوا لي ستكونين بأمان

420
00:35:33,930 --> 00:35:35,370
هل حقاً تعنين ذلك يا جون؟

421
00:35:35,370 --> 00:35:36,850
نعم

422
00:35:37,720 --> 00:35:39,630
هل شعرتِ بالأمان معهم؟

423
00:35:39,630 --> 00:35:41,550
أكثر مما أشعر به معَك

424
00:35:41,850 --> 00:35:43,560
حسناً

425
00:36:08,370 --> 00:36:12,150
لتفهمي الأمر، حالياً لوحدكِ هناك

426
00:36:12,180 --> 00:36:14,090
احتمال حياتكِ هو صفر

427
00:36:14,090 --> 00:36:16,400
معي، هنا في الأعلى. بدوني هنا

428
00:36:16,430 --> 00:36:19,530
معي.... بدوني

429
00:36:21,130 --> 00:36:25,840
أنصحكِ أن تعودي لبيتكِ، لكن أتعلمين؟ افعلي ما بدا لكِ

430
00:36:25,870 --> 00:36:27,600
لذا، أحتاج الآن لسيارة أُخرى لأبقى متنقلاً

431
00:36:27,640 --> 00:36:30,250
و هناكَ شخصٌ آخر يعتمدُ علي. شخصٌ حياته في خطر

432
00:36:30,250 --> 00:36:32,000
شخصاً يثقُ بي

433
00:36:32,000 --> 00:36:36,370
و كل ثانية أضيعها في مطاردتكِ، أكون أُخيبُ أمله

434
00:37:21,120 --> 00:37:25,560
رودني بماذا كنتَ تُفكر عندما قُمتَ بذلك العمل البطولي؟

435
00:37:25,590 --> 00:37:30,000
حسناً، لم أفكر فقط فعلتُ ما كان سيفعلهُ أي شخصٍ في ذلك الموقف

436
00:37:30,970 --> 00:37:34,030
يجب أن تكون فخوراً.    شكراً

437
00:37:34,040 --> 00:37:36,150
إنها لا تؤلم حقاً، كانت كلسعة النحلة

438
00:37:36,180 --> 00:37:38,100
يا له من رجل إطفاء شجاع

439
00:37:38,110 --> 00:37:40,280
يقول لي الأطباء أن رودني سيكون بخير

440
00:37:40,280 --> 00:37:41,720
إنه جرحٌ في اللحم فقط

441
00:37:41,730 --> 00:37:45,380
إنه بطلٌ حقيقي من بوسطن... أعودُ إليك يا طوم

442
00:38:00,040 --> 00:38:01,190
هذا سببُ كل شيء

443
00:38:01,190 --> 00:38:04,670
هذا هناك هو ما يُريدهُ الكُل

444
00:38:06,540 --> 00:38:08,550
لعبة بيرغر كينغ؟

445
00:38:09,580 --> 00:38:11,270
افتحيها

446
00:38:19,160 --> 00:38:21,970
إنها دافئة. ما هي؟

447
00:38:21,970 --> 00:38:22,900
بطارية

448
00:38:22,940 --> 00:38:24,950
بطارية؟

449
00:38:24,990 --> 00:38:28,680
اسمها الرمزي زيفر. لستُ واثقاً إنه ليس خياراً جيداً

450
00:38:28,800 --> 00:38:32,490
إنها بطارية بخرجٍ عالي، لا تنفذ أبداً

451
00:38:32,680 --> 00:38:34,470
ماذا تعني أبداً؟

452
00:38:34,500 --> 00:38:37,990
هذا الشيء هنا هو أول مصدر طاقة دائم

453
00:38:38,000 --> 00:38:39,160
إنها كالشمس

454
00:38:39,220 --> 00:38:42,110
ماذا إذا، لا ينفذ مصباحك من الطاقة؟

455
00:38:42,260 --> 00:38:45,140
يُمكنها أن تُشغّل أكثر من مصباح يا جون

456
00:38:45,140 --> 00:38:46,870
حقاً؟  ممم

457
00:38:46,880 --> 00:38:48,030
كم أكثر من ذلك؟

458
00:38:48,860 --> 00:38:52,480
مدينة صغيرة أو غواصة

459
00:38:53,700 --> 00:38:55,590
إنها كبيرة

460
00:38:56,610 --> 00:39:00,360
الشخص الذي اخترعها لم يتخرج من الثانوية

461
00:39:00,560 --> 00:39:02,340
سايمون فيك

462
00:39:03,240 --> 00:39:07,030
أوكلَت إلى حمايته مع عميلٍ آخر في مختبرٍ في ويتشيتا

463
00:39:07,060 --> 00:39:11,500
و العميل الآخر هو الذي أوقفكِ هذا الصباح

464
00:39:12,790 --> 00:39:13,900
فيتزجيرالد

465
00:39:14,740 --> 00:39:19,670
اكتشفتُ منذُ أُسبوعين أنه سيقوم ببيع البطارية

466
00:39:19,710 --> 00:39:22,470
و يقتل سايمون

467
00:39:23,460 --> 00:39:28,170
لذلكَ أخرجتُ سايمون من هناك، تعرفين إلى مكانٍ آمن

468
00:39:28,240 --> 00:39:31,200
و عُدتُ من أجل البطارية، و لكن فيتز أوقعَ بي

469
00:39:32,110 --> 00:39:33,930
جعلَ الأمر يبدو على أنني انشققت

470
00:39:37,910 --> 00:39:39,800
و ذلكَ عندما التقيتُ بكِ

471
00:39:48,480 --> 00:39:50,250
....لذا

472
00:39:52,230 --> 00:39:55,100
إذا ماذا بعد ذلك؟ ما هي الخطة؟

473
00:39:56,050 --> 00:39:57,610
ربما نرتاحُ قليلاً

474
00:39:57,610 --> 00:40:00,890
و نأخذ سايمون و نوصلكِ إلى عرس أختك

475
00:40:03,640 --> 00:40:05,680
أنا ماهرٌ جداً في ما أقوم به يا جون

476
00:40:06,620 --> 00:40:08,690
....الليلة

477
00:40:08,690 --> 00:40:10,360
نحن بأمان...

478
00:40:10,390 --> 00:40:12,190
لكِ مني عهد الكشافة

479
00:40:13,280 --> 00:40:15,260
"آمن و مسيطر عليه"

480
00:40:22,090 --> 00:40:23,880
تصبح على خير يا روي

481
00:40:27,860 --> 00:40:29,770
هل كنتَ حقاً في الكشافة؟

482
00:40:32,470 --> 00:40:34,160
كشافة النسور

483
00:40:35,480 --> 00:40:39,240
كنتُ نسراً بنياً.   هذا ظريف

484
00:40:44,030 --> 00:40:45,150
تصبح على خير يا روي

485
00:41:02,420 --> 00:41:05,220
الفطائر للجميع.... الجميع سيأخذون الفطائر

486
00:41:08,100 --> 00:41:11,040
ماذا تعتقد إذا؟ هل نتعامل مع لاعبٍ جديد؟

487
00:41:11,050 --> 00:41:12,900
نتعامل مع بيدقٍ صغير

488
00:41:12,940 --> 00:41:16,740
تحدثتُ معها و هو أيضاً فعَل، لديها كراج تصليح، ليس لديها جواز سفر

489
00:41:16,780 --> 00:41:19,510
لم تذهب إلى أي مكان، و لم تزُر أي مكان، إنها لا أهمية لها

490
00:41:19,700 --> 00:41:22,410
أنتَ دائماً على بُعد خطوتين منذُ أن بدأ هذا الأمر يا فيتز

491
00:41:22,640 --> 00:41:26,050
أنتَ واثق أنه لا يتم التلاعب بك؟

492
00:41:26,050 --> 00:41:27,670
أنهي هذا الأمر

493
00:41:33,490 --> 00:41:36,350
بروكلين، نيويورك

494
00:41:46,450 --> 00:41:48,360
هذا هو البيت الآمن؟

495
00:41:49,560 --> 00:41:51,180
سايمون

496
00:41:58,050 --> 00:41:59,100
سايمون؟

497
00:42:03,780 --> 00:42:05,520
ابقي قريبة

498
00:42:07,570 --> 00:42:08,500
سايمون

499
00:42:09,650 --> 00:42:11,780
لا وقت لللعب

500
00:42:24,090 --> 00:42:26,010
ما هذا كله؟

501
00:42:27,680 --> 00:42:29,630
سايمون، إنه ما يفعله

502
00:42:31,620 --> 00:42:33,530
الوقت متأخر، ابقي للحراسة

503
00:43:43,610 --> 00:43:45,430
ممم... صُنعَ في النمسا

504
00:44:00,080 --> 00:44:02,860
من هؤلاء الناس؟ هل هم جماعة فيتزجيرالد؟

505
00:44:02,870 --> 00:44:05,130
كلا، إنهم أشخاصٌ آخرون

506
00:44:05,140 --> 00:44:06,650
أشخاص آخرون سيئون؟

507
00:44:06,720 --> 00:44:10,680
أشخاص أسوأ. أمسكي هذه

508
00:44:10,940 --> 00:44:12,290
أشخاص أسوأ

509
00:44:12,580 --> 00:44:16,380
اسمعي جيداً يا جون، و افعلي كما أقولُ لكِ

510
00:44:16,380 --> 00:44:18,290
عندما أعد لثلاثة، سأقوم بتغطيتكِ

511
00:44:18,320 --> 00:44:21,700
و ستقومين بالركض إلى تلكَ الصفائح هناك، ماشي؟

512
00:44:21,700 --> 00:44:22,800
حسناً

513
00:44:22,830 --> 00:44:24,610
جاهزة؟  واحد

514
00:44:31,640 --> 00:44:33,130
آسفة

515
00:44:33,130 --> 00:44:34,120
لقد ذُعرت

516
00:44:34,580 --> 00:44:36,040
ما الرقم الذي تحبيه؟

517
00:44:36,040 --> 00:44:37,490
دعنا نلتزم بالرقم ثلاثة

518
00:44:37,540 --> 00:44:40,320
حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة

519
00:44:51,850 --> 00:44:53,800
عملٌ جيد.    شكراً

520
00:44:55,630 --> 00:44:57,830
يُمكنُ أن يكونوا رجال أنطونيوا كوينتانا

521
00:44:57,830 --> 00:45:00,020
إنه تاجر سلاح أسباني

522
00:45:00,020 --> 00:45:02,200
و هو أيضاً يُريد البطارية

523
00:45:03,420 --> 00:45:04,490
جاهزة؟

524
00:45:04,490 --> 00:45:05,210
لتنحرك

525
00:45:08,170 --> 00:45:09,210
جون، جون

526
00:45:11,050 --> 00:45:13,850
ماذا؟ كيف سنخرجُ من هنا؟

527
00:45:13,850 --> 00:45:15,720
أينَ هو سايمون؟

528
00:45:15,890 --> 00:45:18,580
لا أعرف، لكنه تركَ رسالة.    رسالة؟

529
00:45:25,500 --> 00:45:29,370
ما أحتاجكِ أن تفعليه الآن هو الانتظار هنا

530
00:45:29,410 --> 00:45:30,270
ماذا؟

531
00:45:30,300 --> 00:45:32,050
سأذهب لأبحثَ عن مخرجٍ لنا

532
00:45:32,090 --> 00:45:33,240
انتظر، انتظر

533
00:45:34,140 --> 00:45:35,160
ابقي منخفضة

534
00:45:47,440 --> 00:45:48,500
روي

535
00:45:53,230 --> 00:45:54,320
جون

536
00:45:55,630 --> 00:46:04,920
جون، جون

537
00:46:06,050 --> 00:46:06,770
أرجوك توقف عن قول اسمي

538
00:46:06,770 --> 00:46:09,610
تستمرُ بالصراخ باسمي و هذا يُذعرني

539
00:46:10,510 --> 00:46:12,490
حسناً، أفهم ذلك

540
00:46:15,410 --> 00:46:16,810
اشربي هذه.    ما هذا؟

541
00:46:17,030 --> 00:46:19,560
بروتين زيرو. سيُطلقون علينا دخان دي 5

542
00:46:22,040 --> 00:46:23,930
و أين زجاجتك؟

543
00:46:26,910 --> 00:46:27,900
اللعنة

544
00:46:27,900 --> 00:46:28,890
آسف

545
00:46:48,060 --> 00:46:49,850
جون

546
00:46:50,940 --> 00:46:52,730
هل تسمعين لي؟

547
00:46:53,790 --> 00:46:54,840
سنخرج من هنا

548
00:46:55,720 --> 00:46:57,730
بعد دقيقتين

549
00:46:59,410 --> 00:47:00,520
علي أن أقوم بشيء ما

550
00:47:05,390 --> 00:47:08,050
حسناً، علينا أن نذهب يا جون

551
00:47:18,690 --> 00:47:19,800
لقد أُصبنا

552
00:47:20,610 --> 00:47:21,690
لكن لا بأس

553
00:47:22,470 --> 00:47:24,600
لو نجونا من هذا سنصلُ إلى وجهتنا

554
00:47:24,900 --> 00:47:27,420
جاهزة، استعدي، انطلقي

555
00:47:38,770 --> 00:47:39,830
سنصلُ قريباً

556
00:48:07,260 --> 00:48:08,930
الألب

557
00:48:24,660 --> 00:48:26,350
هيه، أيتها النعسانة

558
00:48:35,520 --> 00:48:37,230
منذُ متى و أنا نائمة؟

559
00:48:37,230 --> 00:48:38,370
18ساعة

560
00:48:40,390 --> 00:48:41,430
أينَ أنا؟

561
00:48:43,470 --> 00:48:45,240
في بيتي

562
00:48:46,090 --> 00:48:48,010
نحنُ خارج نطاقهم

563
00:48:48,010 --> 00:48:49,920
لم يعثُر علي أحدٌ هنا

564
00:48:50,100 --> 00:48:52,710
من المؤسف ألا نستطيع البقاء فترةً أطول

565
00:48:52,750 --> 00:48:54,690
علينا أن نلتقي بسايمون، إنه بخير

566
00:48:54,700 --> 00:48:56,530
لقد حللتُ الرمز الذي تركه

567
00:48:56,760 --> 00:48:58,670
إنه مولعٌ بالقطارات

568
00:48:58,710 --> 00:49:01,370
استعملَ جواز السفر الذي أعطيتهُ إياه و ذهبَ إلى النمسا

569
00:49:01,410 --> 00:49:03,380
لقد خدرتني مُجدداً يا روي

570
00:49:03,420 --> 00:49:04,490
نعم

571
00:49:05,310 --> 00:49:07,210
لا يُمكنكَ أن تقوم بهذا

572
00:49:08,170 --> 00:49:09,990
لم تكوني تتأقليمنَ بشكلٍ جيد

573
00:49:10,950 --> 00:49:14,880
لم أكن واثقاً لو كُنتِ مستيقظة أن يدعوكِ تعيشي

574
00:49:15,850 --> 00:49:18,670
و ماذا أرتدي؟

575
00:49:20,780 --> 00:49:21,730
إنه بيكيني

576
00:49:22,610 --> 00:49:23,620
نحنُ في المنطقة المدارية

577
00:49:23,700 --> 00:49:25,610
كيف لبستُ البيكيني؟

578
00:49:28,480 --> 00:49:32,970
جون، لقد تدربتُ على فكِ القنابل في ظلمةٍ حالكة

579
00:49:32,970 --> 00:49:35,970
و ليسَ معي سوى مسمار الأمان و علكة النعناع

580
00:49:36,910 --> 00:49:41,070
....أعتقدُ أني قادرٌ على إلباسكِ البيكيني بدون

581
00:49:41,070 --> 00:49:42,450
أن أنظر....

582
00:49:44,810 --> 00:49:48,470
....لم أقل أن ذلك ما فعلتُه، لكن

583
00:49:49,520 --> 00:49:51,410
آسف، إنها ردة فعل

584
00:49:51,580 --> 00:49:53,430
نعم، أستحقُ هذا

585
00:49:54,230 --> 00:49:56,780
اضربيني ثانيةً لن أوقفكِ

586
00:49:58,980 --> 00:50:00,030
جون؟

587
00:50:01,930 --> 00:50:02,930
جون

588
00:50:04,870 --> 00:50:06,700
!جون

589
00:50:07,790 --> 00:50:09,540
مسمار و علكة نعناع

590
00:50:13,450 --> 00:50:15,140
"لم أقل أن هذا ما فعلتُه"

591
00:50:17,720 --> 00:50:19,050
اللعنة

592
00:50:25,100 --> 00:50:26,320
ما هذا الشيء؟

593
00:50:29,830 --> 00:50:32,610
تنبيه حركة

594
00:50:33,640 --> 00:50:36,510
5826، أمابولا

595
00:50:38,890 --> 00:50:41,350
إنها سيارة غراند بري موديل 67

596
00:50:53,420 --> 00:50:54,590
أبريل

597
00:50:54,710 --> 00:50:57,730
أبريل، أعرف ذلك، أنا بخير، أنا بخير

598
00:50:57,920 --> 00:51:00,770
اسمعي، أبريل.... أبريل.... أبريل

599
00:51:00,770 --> 00:51:02,370
أبريل، تسمعينني؟

600
00:51:02,370 --> 00:51:03,430
أبريل

601
00:51:03,620 --> 00:51:05,100
.......أبريل، هل تــ

602
00:51:12,950 --> 00:51:15,770
أعرف ذلك، أنا بخير، أنا بخير

603
00:51:15,900 --> 00:51:20,020
ماذا يفعل ميلر؟ من هي تلكَ الفتاة؟

604
00:51:20,050 --> 00:51:23,260
لا نعرف يا أنطونيو. لقد تتبعنا هاتفها إلى جزر الآزور

605
00:51:23,300 --> 00:51:25,320
نحن في المدى الآن

606
00:51:26,500 --> 00:51:29,220
حتى يتصلوا بالوكالة

607
00:51:35,050 --> 00:51:38,000
توقيتٌ رائع، الغداء جاهز

608
00:51:39,100 --> 00:51:40,790
لا بُدَ أنكِ عطشى

609
00:51:45,720 --> 00:51:49,020
إنها حبة جوز الهند... مليئة بالمُحلات الكهربائية

610
00:51:51,520 --> 00:51:52,540
وووو... حسناً

611
00:51:57,200 --> 00:51:58,990
حسناً، فقط.... واو

612
00:52:00,210 --> 00:52:00,770
نعم

613
00:52:03,930 --> 00:52:05,000
لديكِ مهارات

614
00:52:08,080 --> 00:52:09,970
لقد أرادَ أبي صبياناً

615
00:52:10,190 --> 00:52:11,140
دعني

616
00:52:11,950 --> 00:52:13,820
يُمكنكِ الإفلات متى أردتِ

617
00:52:13,850 --> 00:52:14,950
سأُريكِ كيف

618
00:52:15,860 --> 00:52:17,620
(يدان مثل يدي هوديني (ساحر مشهور في الإفلات من الربط

619
00:52:17,850 --> 00:52:21,570
أديري كفيكِ إلى الأسفل، و مرةً واحدة

620
00:52:21,570 --> 00:52:24,060
ارمي يديكِ إلى الأرض

621
00:52:24,510 --> 00:52:26,300
و وركيكِ إلى الخلف

622
00:52:28,390 --> 00:52:30,250
ظريف

623
00:52:30,900 --> 00:52:32,180
كان ذلكَ جيداً

624
00:52:47,450 --> 00:52:49,350
من أنت؟

625
00:52:50,550 --> 00:52:52,380
حقاً

626
00:53:06,670 --> 00:53:08,500
....لا أفهم ما يحدث

627
00:53:10,490 --> 00:53:11,630
اركضي

628
00:53:25,950 --> 00:53:27,010
أنا لا أفهم

629
00:53:27,720 --> 00:53:28,840
لقد أتيتُ بالطائرة

630
00:53:30,640 --> 00:53:32,130
و كان هاتفي مؤمناً

631
00:53:32,130 --> 00:53:32,880
و ما زال مؤّمن

632
00:53:33,430 --> 00:53:34,740
ما لم تكوني قد أجريتِ اتصالاً

633
00:53:34,740 --> 00:53:36,630
كلا، لم أتصل بأحد

634
00:53:37,460 --> 00:53:39,280
لقد تلقيتُ اتصالاً

635
00:53:41,170 --> 00:53:42,260
تلقيتِ اتصالاً؟

636
00:53:42,360 --> 00:53:44,190
كان سريعاً

637
00:53:50,060 --> 00:53:52,360
ظننتُ أننا خارج التغطية، و ثم رنَّ هاتفي

638
00:53:52,400 --> 00:54:01,420
كانت أُختي و كان علي أن أرد

639
00:54:01,420 --> 00:54:03,310
لا، لا يمكنني الركوب في هذه

640
00:54:03,380 --> 00:54:05,200
لا يمكنني الركوب في هذا الشيء

641
00:54:06,390 --> 00:54:12,020
قُم بتنويمي، استخدم بروتون 7 أو أي شيء

642
00:54:12,190 --> 00:54:14,010
لا بأس.     أنتَ تُمسكُ رقبتي

643
00:54:14,050 --> 00:54:15,640
طلبتِ ألا أُخدركِ

644
00:54:15,730 --> 00:54:16,760
حسناً

645
00:54:27,390 --> 00:54:32,650
يدان مثل يدي هوديني.... يدان

646
00:54:51,420 --> 00:54:52,750
روي؟

647
00:54:53,440 --> 00:54:55,630
جبل كاسال، الألب

648
00:54:58,970 --> 00:55:00,950
لا أُحسُ بوجهي

649
00:55:01,880 --> 00:55:03,030
هيه، آن الوقت

650
00:55:05,050 --> 00:55:07,070
انظر إلى نظام الدفع هذا

651
00:55:07,250 --> 00:55:09,890
أنا أتحكم بخمسين ألف طن من الدفع

652
00:55:13,470 --> 00:55:14,420
إنه محرك ديزيل هيدروليكي

653
00:55:14,470 --> 00:55:16,340
ألا تُريدُ أن ترى بطارية زيفر خاصتك؟

654
00:55:16,370 --> 00:55:18,080
نعم

655
00:55:32,740 --> 00:55:34,620
عفواً.    نعم سيدتي

656
00:55:34,650 --> 00:55:36,410
هل يُمكنكَ إخباري أين نحن؟

657
00:55:36,450 --> 00:55:37,500
طبعاً، نحن في النمسا

658
00:55:37,830 --> 00:55:39,160
النمسا

659
00:55:40,360 --> 00:55:42,190
هل تريدين بعض الإفطار آنستي؟

660
00:55:42,280 --> 00:55:44,270
نعم، سيكون هذا رائعاً

661
00:55:44,270 --> 00:55:44,930
شكراً

662
00:55:46,160 --> 00:55:48,070
حسناً، سآخذ بعض البانكيك

663
00:55:48,210 --> 00:55:52,530
البيض المخفوق و .... كأس من الحليب

664
00:55:53,040 --> 00:55:53,740
ممتاز

665
00:55:53,780 --> 00:55:55,830
مشروب هاري وال بانجر رجاءاً.    نعم سيدي

666
00:55:58,110 --> 00:55:59,990
مكالمة مستلمة.  رقم غير معروف

667
00:56:00,580 --> 00:56:03,470
تعلمين، إحصائياً من المحتمل أن تموتي

668
00:56:03,470 --> 00:56:06,360
في القطار أكثر من أي وسيلة نقل أُخرى

669
00:56:08,200 --> 00:56:12,100
أكثر بـ 10.3 مرة من احتمال موتكِ بالطائرة

670
00:56:12,940 --> 00:56:14,830
سايمون؟

671
00:56:14,950 --> 00:56:16,850
سايمون فيك؟

672
00:56:16,950 --> 00:56:18,680
نعم

673
00:56:19,670 --> 00:56:22,520
اسمي جون، أنا صديقة روي ميلر

674
00:56:22,690 --> 00:56:26,210
هل وجدته بعد؟ هل رأيته؟

675
00:56:26,250 --> 00:56:27,520
كلا، ليس بعد

676
00:56:27,560 --> 00:56:29,450
ألا تريدين أن تردي؟

677
00:56:29,840 --> 00:56:31,230
نعم

678
00:56:31,670 --> 00:56:34,070
لكني لا أستطيع، ليس المفروض أن أفعلَ ذلك

679
00:56:34,150 --> 00:56:35,170
يُمكن أن يكون روي

680
00:56:35,270 --> 00:56:38,920
لكنه أخبرني ألا أرد على الهاتف، لأنهم يُمكن تتبع الإشارة

681
00:56:38,970 --> 00:56:40,720
آه، هذا صحيح

682
00:56:43,890 --> 00:56:47,440
"ابقِ في الغرفة. أنا مع سايمون"

683
00:56:48,610 --> 00:56:51,390
هل أخبركِ روي لماذا أنا هنا؟

684
00:56:51,480 --> 00:56:54,170
هل من المفترض أن نقابلهُ هنا أو....؟

685
00:56:54,240 --> 00:56:57,080
ماذا قُلتَ اسم هذا المشروب.. هارفي...؟

686
00:56:57,110 --> 00:56:58,620
اسمه هارفي وال بانجر

687
00:56:58,650 --> 00:57:01,890
هل تُمانع أن تطلب لي واحداً لأنه يبدو رائعاً

688
00:57:01,960 --> 00:57:03,070
سوف أعودُ حالاً

689
00:57:03,080 --> 00:57:05,800
ابق هنا للحظة، سأعود حالاً

690
00:57:05,900 --> 00:57:07,760
هناك خطبٌ ما

691
00:57:07,800 --> 00:57:09,560
إنها تزدادُ حرارةً يا روي

692
00:57:09,620 --> 00:57:14,510
لم ترُد على الهاتف. أخبرتها ألا تفعل و هو خبر جيد

693
00:57:15,110 --> 00:57:19,200
تركتُ لها ملاحظة.   ربما الموضوع هنا يا روي

694
00:57:19,240 --> 00:57:24,020
إنها تزدادُ حرارةً، علينا أن نبردها

695
00:57:24,100 --> 00:57:26,010
ربما ذهبَت لتناول شيءٍ ما

696
00:57:26,120 --> 00:57:27,880
جيد. هيا بنا

697
00:57:52,770 --> 00:57:53,880
هل أستطيعُ المساعدة

698
00:57:53,920 --> 00:57:55,750
نعم، أشعرُ بشعورٍ غريب

699
00:57:55,750 --> 00:57:57,570
هل تُمانع أن أبقى هنا قليلاً؟

700
00:57:57,610 --> 00:57:59,690
طبعاً، سأُحضرُ لكِ بعض الماء

701
00:58:02,350 --> 00:58:03,500
تفضلي

702
00:58:11,200 --> 00:58:16,440
يريد أنطونيو كوينتانا أن يعرف أين هي البطارية

703
00:58:24,150 --> 00:58:26,670
أين هي البطارية؟

704
00:58:38,110 --> 00:58:40,860
....آسف أنا أبحث عن

705
00:58:42,420 --> 00:58:42,900
....روي

706
00:58:43,660 --> 00:58:45,530
ميلر

707
00:58:46,780 --> 00:58:48,060
تعرفه؟

708
00:58:48,100 --> 00:58:51,700
أنا... إنه قاتل مأجور....من المرتبة البلاتينية

709
00:58:51,730 --> 00:58:54,030
إنه يُحاول العثور على سايمون.      يا إلهي

710
00:58:54,070 --> 00:58:55,340
و أن أقتلك

711
00:58:55,340 --> 00:58:57,170
سايمون؟

712
00:58:57,340 --> 00:58:59,030
جون هذا سايمون. سايمون هذه جون

713
00:59:03,800 --> 00:59:05,750
أنا بخير، أستطيع تولي الأمر

714
00:59:14,120 --> 00:59:15,440
سايمون، رجاءً تحرك

715
00:59:28,090 --> 00:59:30,780
أنتِ شُجاعة حقاً

716
00:59:31,900 --> 00:59:34,590
يدان مثل هوديني

717
00:59:42,350 --> 00:59:44,100
أنا آسفة حقاً

718
00:59:46,220 --> 00:59:48,110
لكنكَ كُنتَ تحاول قتلي

719
01:00:01,410 --> 01:00:02,590
هذا مقرف

720
01:00:10,610 --> 01:00:12,230
آه، يا إلهي، فقط مُت

721
01:00:15,090 --> 01:00:16,920
اللعنة

722
01:00:18,000 --> 01:00:21,110
علي أن آخذكم إلى مكان آمن

723
01:00:30,240 --> 01:00:32,470
إنه ليس على القطار.   آه، حقاً؟

724
01:00:32,530 --> 01:00:34,470
لقد التقطته كاميرات المراقبة في المحطة

725
01:00:34,470 --> 01:00:37,370
لا بُدَ أنه نزلَ قبل أن يتوقف القطار

726
01:01:07,060 --> 01:01:09,790
دائماً تصرفاته كلاسيكية

727
01:01:22,650 --> 01:01:26,110
سالزبورغ، النمسا........ ظريف جداً

728
01:01:37,920 --> 01:01:39,220
نعم

729
01:01:42,910 --> 01:01:45,060
كلا، لقد وصلنا للتو

730
01:01:46,100 --> 01:01:47,550
كلا، نحن نتكلم الآن

731
01:01:48,300 --> 01:01:49,260
كلا، أنا أتفهم

732
01:01:49,260 --> 01:01:51,590
كلا، لكن من الجيد سماع صوتكِ أيضاً يا نعومي

733
01:01:51,590 --> 01:01:53,920
سأُلاقيكِ في مطعم كابريس حالما تستطيعين الوصول إلى هناك

734
01:02:02,650 --> 01:02:04,530
إنها مدينة جميلة

735
01:02:05,410 --> 01:02:06,550
نعم

736
01:02:07,520 --> 01:02:10,270
لم أرى مدينةً مثلها

737
01:02:15,270 --> 01:02:17,930
و لا أنا

738
01:02:20,810 --> 01:02:22,700
علي أن اُغادرَ لبعض الوقت

739
01:02:23,580 --> 01:02:24,780
حسناً

740
01:02:25,440 --> 01:02:29,070
كنتُ... أُفكرُ بطلب طعام للغرفة

741
01:02:29,500 --> 01:02:32,260
رُبما يُمكننا تناول العشاء معاً

742
01:02:33,310 --> 01:02:35,200
يبدو هذا رائعاً

743
01:02:36,160 --> 01:02:37,280
في الساعة التاسعة؟

744
01:02:39,110 --> 01:02:40,940
التاسعة جيدة

745
01:02:44,010 --> 01:02:44,990
جون

746
01:02:45,930 --> 01:02:47,820
هل يُمكنكِ أن تصنعي لي معروفاً

747
01:02:47,920 --> 01:02:50,740
فقط ابقي هنا... هذا أفضل

748
01:02:51,000 --> 01:02:54,380
نعم طبعاً، إلى أين سأذهب؟

749
01:02:54,480 --> 01:02:56,560
أراكَ لاحقاً

750
01:03:00,610 --> 01:03:03,560
لن يُؤذوك، أنتَ مهم لهم

751
01:03:04,000 --> 01:03:05,890
فقط تنفس و استمع للموسيقى

752
01:03:05,960 --> 01:03:08,060
هذا شيء خاص لكَ

753
01:03:08,870 --> 01:03:09,980
أعرفُ أنكَ تُحبُه

754
01:03:10,030 --> 01:03:11,750
ظريف، شكراً

755
01:03:11,790 --> 01:03:15,760
اطلب ما شئتَ للغُرفة، لكن لا تُغادرها

756
01:03:15,760 --> 01:03:17,550
ماشي؟      حسناً

757
01:03:17,680 --> 01:03:20,440
أنا حقاً أُريدُ أن أتحدث معكَ حول الزيفر لاحقاً

758
01:03:20,470 --> 01:03:22,220
و سوف نتحدث

759
01:04:19,840 --> 01:04:20,920
هل أُ حضرُ لكم شيئاً؟

760
01:04:21,030 --> 01:04:23,740
نبيذ أحمر رجاءً

761
01:04:23,770 --> 01:04:25,600
حالاً

762
01:04:44,850 --> 01:04:46,710
تبدو مختلفاً

763
01:04:46,870 --> 01:04:48,740
حقاً؟

764
01:04:51,520 --> 01:04:53,430
من هي مرافقتكَ إذاً؟

765
01:04:54,500 --> 01:04:56,870
إنها جميلة. الشقراء

766
01:04:56,870 --> 01:04:58,450
يبدو أنها قادرة

767
01:05:00,180 --> 01:05:02,150
لقد قابلتُها لتوي

768
01:05:02,230 --> 01:05:04,110
إنها ليست مهمة

769
01:05:04,150 --> 01:05:08,010
شخصٌ تعرفتُ عليه في الطريق

770
01:05:08,860 --> 01:05:10,010
هذا مؤسف

771
01:05:11,680 --> 01:05:13,610
بدأ الأمر يبدو مملاً

772
01:05:13,660 --> 01:05:15,620
هل سنعقد الصفقة أم لا؟

773
01:05:16,740 --> 01:05:19,250
لا تتكلم معي هكذا

774
01:05:21,450 --> 01:05:24,290
سأتكلم معكَ كيفا أُريد يا طوني

775
01:05:24,360 --> 01:05:27,210
كلانا يعرف أنكَ محظوظ لأني هنا

776
01:05:27,310 --> 01:05:31,890
لدي البطارية و أنا على الموعد

777
01:05:31,930 --> 01:05:35,890
العالم مليئ بالأشخاص السيئين و هم يتصلون بي

778
01:05:35,930 --> 01:05:38,720
اسأليه عن السعر

779
01:05:39,580 --> 01:05:40,670
حسناً إذاً

780
01:05:41,660 --> 01:05:43,510
ما هو سعرك؟

781
01:05:45,310 --> 01:05:47,200
لدي رقمٌ في مخيلتي

782
01:05:47,270 --> 01:05:49,250
ما أهميتها بالنسبة لك؟

783
01:05:49,570 --> 01:05:52,240
هل أنتَ غاضبٌ من أجل جزيرتكَ يا روي؟

784
01:05:52,270 --> 01:05:54,910
الوقتُ يمر يا طوني

785
01:06:06,520 --> 01:06:10,360
أنا إزابيل جورج من شعبة مكافحة التجسس الصناعي في وكالة المخابرات المركزية

786
01:06:11,770 --> 01:06:13,600
أنا واثقة أنكِ كذلك

787
01:06:15,070 --> 01:06:17,060
....اعذريني، أنا فقط

788
01:06:18,220 --> 01:06:21,070
أنا لا أعرف تماماً ماذا أُصدق

789
01:06:22,890 --> 01:06:27,700
هذا مفهوم نظراً لتعرضكِ في الأيام الخمسة الأخيرة لجرعة

790
01:06:27,700 --> 01:06:32,500
من المعلومات الخاطئة و الخيال من عميلٍ لنا قام بالانشقاق مؤخراً

791
01:06:32,600 --> 01:06:36,780
لقد قال أن فيتزجيرالد هو من أرادَ أن يسرقَ البطارية

792
01:06:36,810 --> 01:06:38,430
حسناً، لنتفحص الحقائق

793
01:06:38,630 --> 01:06:42,580
قال لكِ ميلر أنه يحمي الزيفر من اُناسٍ يُريدون إساءة استخدامها

794
01:06:43,390 --> 01:06:45,940
لكنه الآن يُحاول أن يبيعها لتاجر أسلحة عالمي

795
01:06:46,150 --> 01:06:47,970
أنطونيو كوينتانا

796
01:06:47,980 --> 01:06:51,570
واحد من أكبر مصنعي الأسلحة في أوروبا

797
01:06:51,770 --> 01:06:54,550
....اسألي نفسكِ، آنسة هيفينز

798
01:06:55,410 --> 01:06:59,290
هل قال لكِ روي ميلر أي شيء ثبُتَت صحته؟

799
01:07:20,540 --> 01:07:24,400
لقد استعملكِ كحامل لتمرير البطارية من أمن المطار آنسة هيفينز

800
01:07:25,210 --> 01:07:27,160
لقد كان يتلاعبُ بكِ

801
01:07:27,320 --> 01:07:30,940
إنه جاسوس، هذا ما يفعلُه. إنه يمتهن الكذب

802
01:07:31,040 --> 01:07:34,190
أي حُب، تعاطف.... نُدربهم ليتخلصوا من هذا كله

803
01:07:34,230 --> 01:07:35,970
ماذا تخيلتِ؟

804
01:07:35,970 --> 01:07:38,640
أن تنتقلا معاً إلى شقة ؟ و تشتريا كلباً؟

805
01:07:38,730 --> 01:07:41,580
لا يمكنكِ أن تعيشي معه. هذا مجرد خيال

806
01:07:42,440 --> 01:07:44,350
...لكنكِ يمكن أن تستردي حياتكِ

807
01:07:44,460 --> 01:07:45,540
إنها غائبة منذ ثمان دقائق

808
01:07:46,290 --> 01:07:49,170
علينا أن نُعيدكِ إلى الفندق قبل ميلر

809
01:07:50,400 --> 01:07:52,990
ماذا علي أن أفعل؟

810
01:07:53,490 --> 01:07:54,420
حسناً

811
01:07:56,030 --> 01:07:58,750
هذا القلم هو جهاز إرسال

812
01:07:58,820 --> 01:08:01,280
حالما تتأكدي أن ميلر لم يُخفي الزيفر

813
01:08:01,280 --> 01:08:04,970
بأنها في مكانٍ قريب أو معه شخصياً

814
01:08:04,970 --> 01:08:09,080
تؤكدين ذلك بمجرد الضغط على هذا الزر

815
01:08:17,080 --> 01:08:18,720
آسف، لقد تأخرت

816
01:08:19,930 --> 01:08:21,110
كل شيء سار على ما يُرام؟

817
01:08:23,900 --> 01:08:25,730
طبعاً

818
01:08:30,500 --> 01:08:32,580
إنها تزدادُ حرارةً

819
01:08:42,030 --> 01:08:43,950
هل حددتَ سِعركَ إذاً؟

820
01:08:47,870 --> 01:08:49,770
لقد لحقتُ بكَ الليلة

821
01:08:54,470 --> 01:08:56,420
ليس لديكَ ما تقوله

822
01:08:56,620 --> 01:08:58,450
...نخب ويتشيتا

823
01:09:01,420 --> 01:09:04,110
...حيثُ اصطدمنا

824
01:09:04,170 --> 01:09:06,150
ببعضنا أول مرة؟

825
01:09:09,020 --> 01:09:11,680
هل تظنُ أن هذا مقدّر يا روي؟

826
01:09:12,800 --> 01:09:14,800
أنا لا أؤمن بالقدر

827
01:09:15,710 --> 01:09:17,530
لكني أؤمنُ بالحظ

828
01:09:19,520 --> 01:09:21,540
لا أعرفُ بماذا أؤمن

829
01:09:33,080 --> 01:09:36,690
هذا يؤلمُ أكثرُ مما تصورت

830
01:09:40,580 --> 01:09:41,860
أنا عائدة إلى البيت

831
01:09:52,110 --> 01:09:56,840
لقد وعد إذا سلمتَ نفسكَ أنه سيحميك

832
01:09:58,930 --> 01:10:00,820
أحبُ تفاؤلكِ

833
01:10:01,850 --> 01:10:03,600
لا تفقديه أبداً

834
01:10:06,520 --> 01:10:08,390
اقبضوا عليه

835
01:10:10,340 --> 01:10:11,420
أخرجوها من هنا

836
01:10:26,840 --> 01:10:28,690
إنه ليس هنا سيدي

837
01:10:29,530 --> 01:10:31,510
أخبروكِ أنكِ ستعودين للبيت؟

838
01:10:31,640 --> 01:10:34,510
لقد اضطلعتِ على هذا الأمر، يا جون؟

839
01:10:35,130 --> 01:10:37,050
لا يُمكنكِ العودة للبيت

840
01:10:41,990 --> 01:10:43,100
اللعنة

841
01:11:01,310 --> 01:11:02,400
أغلق الباب

842
01:11:03,160 --> 01:11:04,270
اركبي السيارة

843
01:11:53,300 --> 01:11:55,160
لا تدعوه يهرب

844
01:12:08,430 --> 01:12:10,570
لديه البطارية

845
01:12:19,040 --> 01:12:24,290
أوقفوا النار! لديه البطارية

846
01:12:41,240 --> 01:12:43,920
هل أمنوا الصبي؟

847
01:12:44,120 --> 01:12:45,980
نعم

848
01:12:54,500 --> 01:12:55,510
هل وجدوا روي؟

849
01:12:55,730 --> 01:12:58,490
سيجدون جُثتهُ. علينا أن نجدها

850
01:12:58,640 --> 01:13:00,360
لقد غرقَ مع الزيفر

851
01:13:34,700 --> 01:13:36,980
....شكراً يا شباب

852
01:13:47,830 --> 01:13:50,490
شويديلباخ، ألمانيا

853
01:14:01,940 --> 01:14:03,700
أه... فيتز

854
01:14:03,800 --> 01:14:05,680
فيتز، أظنُ أننا سلكنا طريقاً خاطئاً

855
01:14:05,780 --> 01:14:08,640
رامشتاين من ذلك الطريق إلى الغرب... و نحن نسير إلى الجنوب

856
01:14:08,700 --> 01:14:11,350
تعرف ماذا، أنتَ محق

857
01:14:19,120 --> 01:14:21,000
أخبرهُ أننا عُدنا إلى مخططنا

858
01:14:21,140 --> 01:14:24,850
ليس لدي البطارية و لكن لن يحصل عليها أحدٌ الآن

859
01:14:24,880 --> 01:14:26,770
نعم، لدي ثاني أفضل شيء

860
01:14:26,870 --> 01:14:28,850
سأراكَ في إسبانيا بعد يومين

861
01:14:39,250 --> 01:14:40,490
مرحباً، ويلمار

862
01:14:41,770 --> 01:14:43,780
كيف كانت الحفلة؟    كانت ظريفة

863
01:14:44,140 --> 01:14:45,090
أرى أن السيارة ما زالت هنا

864
01:14:45,160 --> 01:14:46,580
نعم

865
01:14:46,610 --> 01:14:48,000
ظننتُ أنها كانت هدية الزفاف

866
01:14:48,780 --> 01:14:50,690
....كانت كذلك، لكن

867
01:14:50,770 --> 01:14:54,660
أظنُ أني أردتها أن تُريدها أكثرَ مما أرادتها هي

868
01:14:54,740 --> 01:14:56,630
حسناً

869
01:14:59,580 --> 01:15:01,370
هل وصلت هذه للتو؟

870
01:15:01,440 --> 01:15:04,930
ماركة جي بودي غران بري. أكبر غطاء محرك في التاريخ

871
01:15:04,960 --> 01:15:07,630
ستكون جميلةً حقاً

872
01:15:16,970 --> 01:15:19,670
رو با؟ كلا.. في با؟  كلا، إنه أمابولا 5826

873
01:15:19,670 --> 01:15:21,680
لنرى

874
01:15:22,420 --> 01:15:25,490
إنه على بُعد ساعة من هنا

875
01:15:27,360 --> 01:15:29,240
أظنُ أنه بيتٌ آمن

876
01:16:02,050 --> 01:16:03,600
ها نحن ذا

877
01:16:58,540 --> 01:16:59,590
من هناك؟

878
01:16:59,670 --> 01:17:01,380
لا أخاف أن أستعملَ هذا

879
01:17:01,450 --> 01:17:03,180
أه، يا فرانك! انظر إليها

880
01:17:03,240 --> 01:17:05,290
أُريدُ أن أعرف ماذا تفعل في باحتي في منتصف الليل؟

881
01:17:05,300 --> 01:17:07,060
لدي البساتن التي طلبتَها

882
01:17:07,150 --> 01:17:08,140
البساتن؟

883
01:17:08,210 --> 01:17:10,070
من أجل سيارة غراند بري موديل 67

884
01:17:10,140 --> 01:17:12,120
....مولي، لم أطلب

885
01:17:12,830 --> 01:17:15,640
أنتِ مبتله. رجاءً ادخلي

886
01:17:21,670 --> 01:17:24,320
البونتياك التي لديكَ في الخارج سيارة كلاسيكية حقاً

887
01:17:25,550 --> 01:17:28,300
أنا حقاً أُحبُ سيارت الغراند بري ما قبل موديل الـ 70

888
01:17:30,230 --> 01:17:32,820
هل تعيشان هنا من زمن؟

889
01:17:32,850 --> 01:17:33,840
هذا المكان؟

890
01:17:33,840 --> 01:17:35,890
إنه بيتنا منذُ 40 سنة

891
01:17:35,930 --> 01:17:38,740
اجلسي عزيزتي، تناولي البسكويت

892
01:17:38,970 --> 01:17:42,750
يعتقدُ فرانك أن علينا أن ننتقل، لكني غير مرتاحة لذلك

893
01:17:42,790 --> 01:17:47,410
و يُمكننا أن نتحمل مصاريف بقائنا، شكراً للجائزة التي ربحناها

894
01:17:49,360 --> 01:17:50,430
ربحتم تلكَ الجائزة؟

895
01:17:51,130 --> 01:17:52,000
مرتين

896
01:17:52,090 --> 01:17:55,610
كما أنا ربحنا جازتي يانصيب لا يتذكر فرانك أنه اشتراهما

897
01:17:55,830 --> 01:17:57,020
آه، أنا لم أشترهما

898
01:17:57,060 --> 01:17:59,950
أه، كما أنكَ لم تطلب البساتن عبر الانترنت

899
01:18:00,150 --> 01:18:03,760
أنتَ لا تدري ماذا تطبعُ على الكمبيوتر يا فرانك

900
01:18:03,760 --> 01:18:06,620
ستجفُ ملابسكِ بعد عدة دقائق عزيزتي

901
01:18:08,580 --> 01:18:09,650
...إذاً

902
01:18:11,430 --> 01:18:13,370
روي ميلر؟

903
01:18:14,370 --> 01:18:17,230
كان هذا من البيوت الآمنة التي يستخدمها أليس كذلك؟

904
01:18:20,080 --> 01:18:21,990
عن ماذا تتحدثين؟

905
01:18:22,150 --> 01:18:26,770
ما الأمر يا عزيزتي؟

906
01:18:26,800 --> 01:18:32,450
أنا آسفة، ظننتُ ... ربما فهمتُ الموضوع كله بالخطأ

907
01:18:33,500 --> 01:18:38,300
كنتُ... أبحثُ عن بعض المعلومات عن صديقي روي

908
01:18:38,400 --> 01:18:42,550
إذا أحببتِ أن تُبدلي ملابسكِ هناكَ غرفة من هناك

909
01:18:52,850 --> 01:18:54,450
هذا ابننا ماثيو

910
01:18:54,450 --> 01:18:57,640
لقد فقدناه في الكويت. في تحطم مروحية

911
01:18:57,690 --> 01:19:01,470
لقد أنقذَ حياة اثنين من طاقم الطيارة

912
01:19:02,430 --> 01:19:04,340
لقد اعتاد أن يهتم بالآخرين

913
01:19:04,420 --> 01:19:06,070
كان من كشافة النسور

914
01:19:06,070 --> 01:19:09,180
التقطت هذه الصورة عندما نال إشارة السباحة

915
01:19:09,210 --> 01:19:14,980
يُمكنه أن يسبحَ عبر بحيرة سنبي بنفَسٍ واحدٍ تقريباً

916
01:19:16,750 --> 01:19:17,740
...أنا فقط

917
01:19:20,510 --> 01:19:23,370
أعتقدُ أننا... أنا جون هيفينز

918
01:19:23,580 --> 01:19:26,260
أنا مولي نايت

919
01:19:26,390 --> 01:19:28,630
...أنا جون هيفينز و أنا أترك رسالة

920
01:19:28,640 --> 01:19:32,000
على ألة الرد لمن يستمع لهذه المكالمة

921
01:19:32,090 --> 01:19:33,250
لدي الزيفر

922
01:19:34,050 --> 01:19:36,900
لدي الزيفر و أنا جاهزة لأعقد الصفقة

923
01:19:37,000 --> 01:19:41,710
أنا واقفة على الطريق رقم 28 خارج نيوهامشاير

924
01:19:42,770 --> 01:19:46,480
و إذا أردتم الزيفر عليكم أن تأتوا و تأخذوها

925
01:20:20,900 --> 01:20:22,120
هيه يا شباب

926
01:20:26,850 --> 01:20:28,640
...إذاً

927
01:20:28,750 --> 01:20:30,570
تُريدون الزيفر؟

928
01:20:30,700 --> 01:20:33,340
لدي الزيفر، هنا

929
01:20:33,560 --> 01:20:35,130
تعالوا و خذوها

930
01:20:38,310 --> 01:20:40,970
سيفيل، إسبانيا

931
01:20:51,450 --> 01:20:53,650
هيا

932
01:20:53,650 --> 01:20:54,380
لنذهب

933
01:20:55,590 --> 01:20:57,530
مرحباً بكِ في إسبانيا

934
01:21:02,380 --> 01:21:05,130
سيتطلبُ وقتاً لتأخذَ مفعولها

935
01:21:07,090 --> 01:21:09,970
اليوم مهرجان سان فيرمين

936
01:21:12,020 --> 01:21:14,870
هل شاهدتِ مصارعة ثيران من قبل آنسة هيفينز؟

937
01:21:20,670 --> 01:21:23,440
اسمي أنطونيو كوينتانا

938
01:21:23,490 --> 01:21:24,540
أعرفُ من تكون

939
01:21:27,280 --> 01:21:29,130
ماذا أعطاني؟

940
01:21:30,160 --> 01:21:32,140
إنه عقارٌ نطوره في شركتي

941
01:21:32,210 --> 01:21:34,090
نوعٌ جديد من مصل الحقيقة

942
01:21:34,160 --> 01:21:35,990
حقاً؟

943
01:21:37,080 --> 01:21:40,060
لدي بِصعة أسئلة لكِ حول البطارية

944
01:21:40,070 --> 01:21:44,530
بما أن كِلانا يعرف أن ما أعطيته لرجالي كان مزحة

945
01:21:47,460 --> 01:21:49,540
أنتَ لا تُعجبني كثيراً

946
01:21:51,280 --> 01:21:52,480
الحقيقة؟

947
01:21:54,250 --> 01:21:56,040
جيد

948
01:21:56,110 --> 01:21:57,970
إنه فعال

949
01:21:58,160 --> 01:22:00,920
..أتعرف، لقد أحببتُ ميلر

950
01:22:00,950 --> 01:22:03,760
تعرفُ أني كنتُ مخطئةً بحقه في ساليزبورغ؟

951
01:22:03,860 --> 01:22:06,400
لقد أرادني أن أستمعَ لتلكَ المكالمة لكي أتبعهُ

952
01:22:06,440 --> 01:22:09,270
و أُسلمه لكي أعودَ سالمةً إلى بيتي

953
01:22:09,310 --> 01:22:11,370
كان يُحاولُ أن يحميني

954
01:22:11,370 --> 01:22:15,890
إنه جنون، كيفَ أشعرُ بالقوة و المقدرة و أنا بقربه

955
01:22:15,920 --> 01:22:17,370
...اخرسي

956
01:22:17,420 --> 01:22:19,180
إنه يعتني بي.   اخرسي

957
01:22:19,210 --> 01:22:22,120
أين هي البطارية؟ أين هي؟

958
01:22:23,390 --> 01:22:26,730
أُراهنُ أنكَ لم تُعدَ البيض لفتاةٍ من قبل أبداً يا أنطونيو؟

959
01:22:28,910 --> 01:22:30,680
لا تُجربيني يا جون

960
01:22:30,710 --> 01:22:32,710
أو أوصلتها إلى عُرس أختها في الوقت المناسب

961
01:22:32,710 --> 01:22:34,710
إنها فعلاً الأشياء الصغيرة، حقاً

962
01:22:34,740 --> 01:22:37,150
هي المهمة جداً.     يكفي

963
01:22:37,320 --> 01:22:38,450
حسناً

964
01:22:38,480 --> 01:22:40,250
لقد مات ميلر. روي ميلر ميت

965
01:22:40,250 --> 01:22:42,020
إنه خارج اللعبة. إنه ميت أتفهمين؟

966
01:22:42,050 --> 01:22:44,280
كلا، كلا، إنه لم يمت

967
01:22:45,130 --> 01:22:47,020
يُمكنهُ أن يحبسَ أنفاسهُ لزمنٍ طويلٍ جداً

968
01:22:47,050 --> 01:22:49,810
إنه ميت

969
01:23:25,020 --> 01:23:26,570
لن أسألكِ ثانيةً

970
01:23:26,610 --> 01:23:30,330
...إذا لم تُخبريني بما أريد معرفته

971
01:23:30,370 --> 01:23:31,240
ستموتين

972
01:23:31,280 --> 01:23:32,930
لا أعرفُ أين هي البطارية

973
01:23:32,960 --> 01:23:34,570
لماذا أخبرتِ الجميع أنها معكِ؟ لماذا؟

974
01:23:34,610 --> 01:23:37,030
لأني كنتُ أُحاول العثور على روي

975
01:23:37,070 --> 01:23:38,920
هذه الساقطة البيضاء تُثير جنوني

976
01:23:38,950 --> 01:23:43,750
أنطونيو، أينما وُجدَ أشخاص سيئين مثلَك، فروي ليسَ بعيداً

977
01:23:44,330 --> 01:23:45,670
ستقومُ بقتلها

978
01:23:45,710 --> 01:23:47,570
اقتلها

979
01:23:47,600 --> 01:23:49,490
ستموتين

980
01:24:00,870 --> 01:24:01,890
أخيراً

981
01:24:02,980 --> 01:24:04,710
من الظريف مقابلتك

982
01:24:04,830 --> 01:24:06,630
جون. أنطونيو

983
01:24:06,670 --> 01:24:08,710
من المؤسف أنكَ لم تحصل على البطارية

984
01:24:10,730 --> 01:24:12,560
إين هو الفتى؟

985
01:24:15,280 --> 01:24:17,300
لم تعتقد أني سأحضره إلى هنا أليس كذلك؟

986
01:24:19,800 --> 01:24:22,200
لمَ لا تتبعني إلى النهر و تُحضر النقود؟

987
01:24:22,270 --> 01:24:24,060
حسناً

988
01:24:56,110 --> 01:24:59,580
هل هذا السقف من القَش؟ لأني لم أرَ مثيلاً له من قبل

989
01:24:59,580 --> 01:25:03,050
لدينا عمارة جيدة في بوسطن، لكنها ليسَت كهذه

990
01:25:09,270 --> 01:25:10,220
الأمر واضحٌ جداً

991
01:25:10,250 --> 01:25:12,050
آن الوقت لقتلها

992
01:25:12,080 --> 01:25:14,140
هل هذا المال كلهُ من الأسلحة، أم أنه نقود العائلة؟

993
01:25:16,180 --> 01:25:19,070
حدائق... يُحبُ الحدائق ها؟

994
01:25:19,110 --> 01:25:23,590
هل تعتنون بالحدائق؟ إنه أمرٌ مُريحٌ جداً

995
01:25:23,590 --> 01:25:26,350
إنه مكانٌ سعيد جداً، انظروا إلى هذه الأزهار

996
01:25:26,470 --> 01:25:28,830
حسناً، إدواردو لا داعي لأن تدفعني

997
01:25:28,830 --> 01:25:31,190
يُمكنكَ إخباري إلى أين تريدني أن أذهب، ماشي؟

998
01:25:31,250 --> 01:25:32,020
من هنا أيتها الشقراء

999
01:25:32,020 --> 01:25:33,580
رأيت، نحن الآن نتواصل

1000
01:25:34,040 --> 01:25:36,980
أُراهنُ أنكَ تأخذني إلى مكان آمن

1001
01:25:37,010 --> 01:25:39,340
مكان خاص. مكان أنطونيو الخاص

1002
01:25:39,370 --> 01:25:41,660
أه، لدى أنطونيو مكان خاص؟ هذا ظريف

1003
01:25:41,690 --> 01:25:43,410
على الجميع أن يكونَ لهم مكان خاص

1004
01:25:43,440 --> 01:25:43,640
هيا بنا

1005
01:25:52,260 --> 01:25:53,380
لويس؟

1006
01:25:53,410 --> 01:25:55,450
هل هناك مشكلة إدواردو؟

1007
01:25:55,480 --> 01:25:56,630
اخرسي

1008
01:26:01,010 --> 01:26:02,830
مرحباً روي.   مرحباً جون

1009
01:26:02,930 --> 01:26:04,310
من المفترض أن تكوني في بيتِك

1010
01:26:04,310 --> 01:26:05,680
من المفترض أن تكونَ ميتاً

1011
01:26:05,720 --> 01:26:07,410
يُمكنني الشرح.     لا داعي لذلك

1012
01:26:07,450 --> 01:26:09,590
أتيتُ إلى هنا لأستردَ سايمون. لكني علقتُ  بكِ

1013
01:26:09,730 --> 01:26:10,680
أه، هذا ظريف

1014
01:26:14,370 --> 01:26:15,550
انتبه

1015
01:26:15,580 --> 01:26:17,480
اسمهُ إدواردو

1016
01:26:18,220 --> 01:26:19,330
أتتكلم الانكليزية يا إدواردو؟

1017
01:26:19,400 --> 01:26:23,580
أريدكَ أن تستمعَ لي، لأنكَ عندما تستيقظ ستتصل برئيسك و تُخبره

1018
01:26:23,580 --> 01:26:27,760
أن روي ميلر، إنه أنا، لديه البطارية و هربَ معَ الفتاة

1019
01:26:27,800 --> 01:26:28,880
أه، لديكَ البطارية؟   نعم

1020
01:26:29,010 --> 01:26:30,710
هل ستُخبرهُ بذلك؟

1021
01:26:30,740 --> 01:26:32,780
أتفهم؟

1022
01:26:32,830 --> 01:26:33,810
نعم

1023
01:26:35,610 --> 01:26:36,630
هيا بنا

1024
01:26:36,640 --> 01:26:37,960
أنا قلقٌ حول سايمون

1025
01:26:37,990 --> 01:26:41,190
لم أرهُ و المُرسل الذي وضعتهُ عليه لا يستجيب

1026
01:26:41,280 --> 01:26:42,300
كوني معكَ مثيرٌ جداً

1027
01:26:42,350 --> 01:26:44,110
أنتَ تُثيرني يا ميلر

1028
01:26:44,140 --> 01:26:47,110
لقد أخذَ منكِ وقتاً طويلاً لتصلي إلى هذا.     عند الساعة السابعة

1029
01:26:56,690 --> 01:26:58,580
أظنُ أني أشعر كشعور الجنس

1030
01:27:00,510 --> 01:27:02,400
تعرف، جنس رائع

1031
01:27:03,420 --> 01:27:04,470
هل أعطوكِ شيئاً؟

1032
01:27:06,270 --> 01:27:08,170
عليكِ أن تستعيدي رُشدكِ

1033
01:27:09,130 --> 01:27:10,110
روي

1034
01:27:15,020 --> 01:27:16,810
روي

1035
01:27:21,690 --> 01:27:22,700
روي

1036
01:27:22,770 --> 01:27:24,530
جون

1037
01:27:29,470 --> 01:27:31,230
جون؟

1038
01:27:33,120 --> 01:27:35,160
لا تبدو سعيداً برؤيتي يا روي

1039
01:27:37,070 --> 01:27:38,050
ماذا؟

1040
01:27:38,120 --> 01:27:40,010
ليسَ تماماً

1041
01:27:58,310 --> 01:27:59,890
أنا سعيد

1042
01:28:08,430 --> 01:28:09,690
إذا العلامة الحمراء هي نحن؟

1043
01:28:09,740 --> 01:28:12,560
كلا، نحن العلامة الصفراء. العلامة الحمراء هي سايمون

1044
01:28:28,840 --> 01:28:29,760
تمسكي جيداً

1045
01:28:46,300 --> 01:28:47,230
مرحباً؟

1046
01:28:47,300 --> 01:28:48,740
أنا إدواردو

1047
01:28:48,740 --> 01:28:51,640
يقولُ أن اسمه روي ميلر و أن لديه البطارية

1048
01:28:51,710 --> 01:28:54,940
هذا مستحيل،.    لقد هربَت معهُ

1049
01:28:55,690 --> 01:28:56,760
لا

1050
01:28:57,640 --> 01:28:59,550
ميلر هنا

1051
01:29:03,380 --> 01:29:04,420
ها هُم

1052
01:29:06,220 --> 01:29:08,170
من هنا. اتبعني

1053
01:29:36,050 --> 01:29:37,990
هناكَ فيتز

1054
01:29:38,020 --> 01:29:39,930
أراه

1055
01:29:59,090 --> 01:30:01,100
أبطئ... ببطئ

1056
01:30:27,130 --> 01:30:28,070
خُذي المسدسات

1057
01:30:28,090 --> 01:30:29,870
حسناً

1058
01:30:30,900 --> 01:30:31,830
هيا.   واو

1059
01:30:32,820 --> 01:30:34,640
ماذا بعد؟   قوديهم

1060
01:30:57,690 --> 01:31:00,560
لديكِ مهارات يا جون هيفينز

1061
01:31:40,980 --> 01:31:42,910
أراكِ في الأسفل.    هل أنتَ واثق؟

1062
01:31:42,920 --> 01:31:43,870
كلا

1063
01:32:03,700 --> 01:32:05,090
قِف حيثُ أنت يا روي

1064
01:32:05,090 --> 01:32:06,020
هيه، سايمون

1065
01:32:06,210 --> 01:32:08,620
انزل على ركبتيك، الآن يا روي

1066
01:32:09,540 --> 01:32:11,570
ألقِهِم إلى الماء، إلى الماء

1067
01:32:11,790 --> 01:32:13,650
أنا أُريدُ الفتى فقط يا فيتز

1068
01:32:14,680 --> 01:32:17,980
حسناً، أتمنى أنكَ أحضرتَ ما أُريد، و إلا

1069
01:32:17,980 --> 01:32:21,280
سأقتله، و أُقسمُ أني سأفعلُ ذلك

1070
01:32:21,310 --> 01:32:24,240
أُصدقكَ، كما في ويتشيتا

1071
01:32:24,290 --> 01:32:26,180
أنا أفهم ذلك.    حسناً

1072
01:32:26,210 --> 01:32:27,420
سأُخرجث البطارية، إنها هنا

1073
01:32:29,100 --> 01:32:30,820
أرجوك لا تُعطيه إياها

1074
01:32:30,820 --> 01:32:33,210
رجاءً لا تُعطيه إياها يا روي

1075
01:32:33,220 --> 01:32:34,410
ضعها على المرسى

1076
01:32:34,440 --> 01:32:35,530
روي، روي، روي.      بروية

1077
01:32:35,530 --> 01:32:36,620
أرجوك لا تعطيه إياها.     بروية

1078
01:32:36,620 --> 01:32:38,530
سيكون الأمر على ما يُرام يا سايمون.    لا تُعطيه إياها يا روي

1079
01:32:38,550 --> 01:32:40,340
اخرس

1080
01:32:48,260 --> 01:32:52,030
حسناً، حسناً سأقومُ بصُنعِ واحدةٍ اُخرى.     لا تتكلم يا سايمون

1081
01:32:52,930 --> 01:32:54,910
تصنعُ واحدةً أُخرى؟

1082
01:33:11,290 --> 01:33:13,140
هل أنا أحتضر؟

1083
01:33:13,980 --> 01:33:17,070
كلا لقد اُغمي عليك

1084
01:33:17,080 --> 01:33:18,110
أنا آسف

1085
01:33:18,420 --> 01:33:19,770
لا بأس

1086
01:33:20,150 --> 01:33:21,830
كلا، كنتُ أُحاولُ أن أُخبركَ

1087
01:33:24,740 --> 01:33:27,490
لماذا هي حارة؟

1088
01:33:27,490 --> 01:33:30,250
لأنها مليئة بالطاقة

1089
01:33:30,350 --> 01:33:32,850
لقد أخطأتُ بالبطارية، إنها تتفكك

1090
01:33:32,880 --> 01:33:36,020
أعرف.  إنها ليست مستقرة

1091
01:33:45,640 --> 01:33:48,350
أنتَ ذكي يا سايمون

1092
01:33:48,350 --> 01:33:49,700
أعرفُ أنكَ ستجدُ حلاً

1093
01:33:53,510 --> 01:33:55,240
آه، يا إلهي

1094
01:33:56,270 --> 01:33:58,220
روي لقد أُصبت

1095
01:34:00,980 --> 01:34:01,960
أحضر المساعدة

1096
01:34:16,540 --> 01:34:18,410
أنتِ جميلة يا جون

1097
01:34:33,850 --> 01:34:35,710
ابقَ معي

1098
01:34:38,620 --> 01:34:40,510
نحن هنا يا ميلر سنعتني بِك

1099
01:34:45,190 --> 01:34:46,210
جون

1100
01:34:51,280 --> 01:34:54,000
واشنطن

1101
01:35:11,210 --> 01:35:14,020
كانت أسبوعين عظيمين يا ميلر

1102
01:35:17,040 --> 01:35:18,860
من الجيد رؤيتكِ إزابيل

1103
01:35:21,660 --> 01:35:23,620
مرحباً شباب

1104
01:35:24,600 --> 01:35:27,800
لقد سيطرنا على الوضع يا روي

1105
01:35:27,800 --> 01:35:29,400
علي أن أشكركَ من أجل ذلك

1106
01:35:30,460 --> 01:35:33,560
لقد وثقتُ بالرجل الخطأ

1107
01:35:33,560 --> 01:35:35,110
هذا يحدُث

1108
01:35:36,330 --> 01:35:39,520
سايمون سعيد

1109
01:35:39,520 --> 01:35:41,120
لديه حياة جديدة

1110
01:35:42,030 --> 01:35:43,930
أين هي جون؟

1111
01:35:43,930 --> 01:35:45,830
أرسلتُها إلى بيتها

1112
01:35:48,660 --> 01:35:50,550
لقد تفهمَت الوضع

1113
01:35:51,510 --> 01:35:55,350
تعرفُ أنكما تعيشان حياتين مختلفتين، و هي تستمرُ بحياتها

1114
01:35:55,380 --> 01:35:57,370
كما يتوجبُ عليكَ أن تفعَل

1115
01:35:58,360 --> 01:36:00,580
لقد تخليتَ عن تلكَ الأمور

1116
01:36:00,580 --> 01:36:05,000
لقد تركتَ ما كُنتَ عليه، العائلة، الأصدقاء، هكذا كان الاتفاق

1117
01:36:05,890 --> 01:36:08,340
لماذا ما نزالُ نتحدثُ عن هذا؟

1118
01:36:08,340 --> 01:36:10,790
لأن الوكالة استثمرَت فيكَ الكثير

1119
01:36:10,830 --> 01:36:13,710
و أنتَ مهم فقط ما دُمتَ مركزاً على العمل

1120
01:36:22,400 --> 01:36:24,200
تبدو بحالٍ جيد

1121
01:36:24,200 --> 01:36:26,010
استرِح قليلاً

1122
01:36:26,210 --> 01:36:29,120
سننقلُكَ إلى منشأة مؤمنة غداً

1123
01:36:29,130 --> 01:36:31,010
من أجلِ سلامتكَ

1124
01:36:56,870 --> 01:36:59,650
ماذا أعطيتني أيتها الممرضة؟

1125
01:37:01,590 --> 01:37:02,590
بروتين زيرو

1126
01:37:15,060 --> 01:37:16,970
ابقَ تحت الغطاء يا روي

1127
01:37:17,480 --> 01:37:18,990
أنتَ ميت

1128
01:37:21,800 --> 01:37:22,990
أفسح الطريق رجاءً

1129
01:37:23,390 --> 01:37:25,570
ذاهبون إلى دار الجنائز

1130
01:37:30,380 --> 01:37:32,280
لا تقلق يا روي

1131
01:37:32,280 --> 01:37:33,230
أنا أُسيطر على هذا الأمر

1132
01:37:34,320 --> 01:37:36,180
آن وقتُ الإجازة

1133
01:38:32,790 --> 01:38:34,640
هيه، أيها النعسان

1134
01:38:37,560 --> 01:38:39,350
ما هو اليوم؟

1135
01:38:39,350 --> 01:38:40,540
يوماً ما

1136
01:38:42,340 --> 01:38:44,260
يوماً ما يا روي

1137
01:38:52,920 --> 01:38:55,630
و ماذا أرتدي؟

1138
01:38:56,760 --> 01:38:58,850
إنه السروال القصير

1139
01:38:59,710 --> 01:39:02,710
كيفَ ارتديتُه؟

1140
01:39:03,520 --> 01:39:06,490
روي، لقد تدربتُ على إعادة بِناء علبة تروس من ستة سرعات

1141
01:39:06,490 --> 01:39:09,460
مستخدمةً فقط الكماشة و مفتاح الربط

1142
01:39:09,490 --> 01:39:13,060
أعتقدُ أني أستطيعُ إلباسكَ سروالاً قصيراً بدون أن أنظر

1143
01:39:14,160 --> 01:39:16,020
أنا لا أقول أن هذا ما فعلتُه

1144
01:39:16,670 --> 01:39:18,770
أنتَ الملاح و من يختار الأغاني

1145
01:39:18,960 --> 01:39:21,810
لدينا طريق طويل للوصول إلى الرأس هورن

1146
01:39:22,870 --> 01:39:29,860
معي. بدوني

1147
01:39:30,370 --> 01:39:32,260
معكِ

1148
01:39:32,290 --> 01:39:35,550
ضع بعضَ الأغاني سيد دي جي

1149
01:39:35,550 --> 01:39:36,640
نعم سيدتي

1150
01:40:01,640 --> 01:40:05,640
يا إلهي يا فرانك هذا الظرف فيه تذاكر إلى الرأس هورن

1151
01:40:05,750 --> 01:40:06,750
عن ماذا تتحدثين؟

1152
01:40:06,850 --> 01:40:08,640
هل طلبتَ تذاكر إلى أميريكا الجنوبية؟

1153
01:40:08,700 --> 01:40:10,800
مولي لم أطلب تذاكر إلى أي مكان

1154
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
أنتَ لا تعرفُ ماذا تطبعُ على ذلك الكمبيوتر يا فرانك

1155
01:40:14,000 --> 01:40:15,340
مولي.    لا بُدَ انكَ ربحتهم إذاً

1156
01:40:16,000 --> 01:40:18,000
مولي؟     نحنُ ذاهبان أليسَ كذلك؟

