1 00:00:34،350 --> 00:00:37،649 أهلا بكم من جديد هذا هو راديو جوثام. 2 00:00:37،821 --> 00:00:41،757 اتصلوا على الرقم 555-7630 3 00:00:41،925 --> 00:00:46،419 الليلة ، أعدكم ، لن تحدث عن اقالة الرئيس لوثر 4 00:00:46،596 --> 00:00:48،496 بدلا من ذلك ، أريد أن تبديل التروس... 5 00:00:48،665 --> 00:00:51،862 لأسطول جوثام الجديد ومناطيد مراقبة الرصد الآلي... 6 00:00:52،035 --> 00:00:54،162 والتي رحلت بداية هذا الاسبوع. 7 00:00:54،337 --> 00:00:59،240 هل هذه عيون من دون طيار في السماء أم عين سوداء على خصوصيات الناس؟ 8 00:01:00،076 --> 00:01:01،065 yousefinho15@yahoo.com يوسف محمد اليوبي 9 00:01:01،244 --> 00:01:04،111 هذا ما يقال من جماعات الحرية المدنية. فماذا تقول انت؟ 10 00:01:04،280 --> 00:01:08،239 قبل أن نرد على المكالمات , هنا عناوين الأخبار. فيكي؟ 11 00:01:08،752 --> 00:01:12،381 فيكي : ليست مناطيد المراقبة ما نرى فقط كنا نرى هذه في الليالي القليلة الماضية. 12 00:01:12،555 --> 00:01:16،252 اضطرابات من انهيار الشهب قد أضاءت السماوات من الساحل الى الساحل هذا الاسبوع... 13 00:01:16،426 --> 00:01:21،363 تابعة لتدمير كوكب كربتونيت الضخم... بواسطة فارس الظلام (باتمان) . 14 00:01:21،531 --> 00:01:24،466 اليوم ، مسؤولو ناسا ، الذين راقبو الحالة 15 00:01:24،634 --> 00:01:27،068 .... يقولوا نحن شاهدنا اخر هذه النجوم 16 00:01:27،237 --> 00:01:31،401 منذ ان تحرك حطام كربتونيت وراء مدار الأرض 17 00:01:31،875 --> 00:01:34،435 لم يكن هناك اي تعليق من باتمان 18 00:01:34،611 --> 00:01:37،842 .... الذي يبدو أنه قد عاد في عزلة 19 00:01:38،014 --> 00:01:39،845 هذا الصباح في عاصمة البلاد... 20 00:01:40،016 --> 00:01:43،110 أكمل سوبرمان أقواله لجلسات استماع الاقالة. 21 00:01:43،286 --> 00:01:45،379 أعرب عن أمله في إزالة الرئيس لوثر..... 22 00:01:45،555 --> 00:01:49،582 وانه سيكون فاتحة لعهد جديد فيه السلام والهدوء. 23 00:02:01،971 --> 00:02:03،734 24 00:02:04،474 --> 00:02:07،500 دي جي : من مما حصلنا عليه , شيء قد سقط بالقرب من ميناء مدينة نيويورك. 25 00:02:07،677 --> 00:02:09،235 دعنا نأخذ بعض المتصلين 26 00:02:09،646 --> 00:02:10،840 الرجل الأول: ان هذا لا يصدق 27 00:02:11،014 --> 00:02:13،414 أنه يضيء غرفة نومي مثل منتصف النهار 28 00:02:13،817 --> 00:02:15،148 المرأة الأولى: كان هناك انفجار كبير.... 29 00:02:15،318 --> 00:02:17،377 وبعد ذلك كل الشقة بدأت تهتز 30 00:02:17،554 --> 00:02:19،385 كنت خائفة جدا. 31 00:02:19،823 --> 00:02:22،849 الرجل2 : كرة نارية ضخمة. وقال جاري ان هبطت في الخليج. 32 00:02:23،026 --> 00:02:24،357 المرأة الثانية: لابد أن يكون نيزك ، أليس كذلك؟ 33 00:02:24،527 --> 00:02:27،155 يعني ، فما الذي يمكن أن يكون؟ 34 00:04:00،723 --> 00:04:02،281 35 00:04:05،194 --> 00:04:06،855 36 00:07:00،103 --> 00:07:01،468 37 00:07:01،671 --> 00:07:04،435 تحقق من ذلك. 38 00:07:09،579 --> 00:07:13،709 حسنا ، مرحبا ، جميل. أيمكنك الحصول على القليل من الهواء النقي؟ 39 00:07:14،250 --> 00:07:16،047 40 00:07:16،219 --> 00:07:18،949 قف ، قف. خفف السرعة. ما هذا , أيها السويدي؟ 41 00:07:19،122 --> 00:07:21،590 جوس , أعتقد أنها معجبة فيك. 42 00:07:21،757 --> 00:07:26،057 هيا ، حبيبتي , دعي جوس الكبير يعطيك درس خاصة في العلاقات الأجنبية. 43 00:07:26،662 --> 00:07:28،653 طقطقة عظام وصراخ جوس 44 00:07:31،234 --> 00:07:34،294 مهلا ، ياسيدة. جوس قد يكون غبيا ولكن ينبغي أن لا يكون لديك... 45 00:07:34،470 --> 00:07:35،835 46 00:07:38،207 --> 00:07:41،199 ياسيدة ، لم يكن لدي أي شيء افعله معهم. هنا , خذي هذه. 47 00:07:41،377 --> 00:07:43،868 هذا كل ما أملك , أقسم على ذلك. 48 00:07:47،650 --> 00:07:48،810 49 00:07:53،556 --> 00:07:54،921 جوس : يا رجل ، أنت بخير؟ 50 00:07:55،725 --> 00:07:57،158 51 00:08:00،263 --> 00:08:02،322 قل لي ما حدث. 52 00:08:07،803 --> 00:08:09،737 53 00:08:17،146 --> 00:08:18،443 سيدتي , هل انت بخير؟ 54 00:08:18،748 --> 00:08:21،046 يوسف اليوبي 55 00:08:47،743 --> 00:08:49،233 yousefinho15@yahoo.com 56 00:08:51،080 --> 00:08:52،672 تحياتي لك yousefinho15@yahoo.com 57 00:08:58،955 --> 00:09:00،718 احضرها هنا 58 00:09:15،137 --> 00:09:16،832 . 59 00:09:22،912 --> 00:09:25،039 . 60 00:09:30،186 --> 00:09:31،881 يكفي 61 00:09:32،054 --> 00:09:34،045 . 62 00:09:47،737 --> 00:09:48،897 63 00:10:11،360 --> 00:10:12،918 64 00:10:35،051 --> 00:10:36،609 65 00:10:36،786 --> 00:10:38،947 . 66 00:10:41،324 --> 00:10:45،260 أنا لا أعرف من أنت ولكن لديك مايكفي من متعة ليلة واحدة. 67 00:10:54،303 --> 00:10:55،292 68 00:11:00،710 --> 00:11:02،575 69 00:11:34،477 --> 00:11:36،672 حمضها النووي بالتأكيد ليس ادميا. 70 00:11:39،181 --> 00:11:40،705 عزز. 71 00:11:40،883 --> 00:11:44،319 تركيزات عالية للغاية في الخلايا الجذعية العصبية. 72 00:11:46،589 --> 00:11:47،886 يوسف اليوبي 73 00:11:49،625 --> 00:11:51،320 74 00:12:00،503 --> 00:12:02،835 75 00:12:21،357 --> 00:12:23،985 اسمها كارا زور اي من كريبتون. 76 00:12:24،693 --> 00:12:25،921 انها ابنة عمي. 77 00:12:26،095 --> 00:12:29،428 ابنت عمك احرقت 50000 دولار ثمن لاجهزة متخصصة. 78 00:12:29،865 --> 00:12:33،392 -- أرسل لي الفاتورة. -- في راتب صحفي , صحيح 79 00:12:42،578 --> 00:12:45،570 سوبرمان : "هذه السفينة بداخلها ابنتي كارا ...... 80 00:12:45،748 --> 00:12:47،511 ..... من الان الكوكب الميت كريبتون 81 00:12:48،050 --> 00:12:50،177 عاملها كما تعامل طفلك 82 00:12:50،686 --> 00:12:52،984 انها ستثبت كنزا لعالمك. 83 00:12:53،155 --> 00:12:55،521 كنز. هل انت متأكد مكن الترجمة؟ 84 00:12:56،125 --> 00:12:59،959 انها تقول كنز. ليس ارهاب وليس مشكلة. 85 00:13:00،129 --> 00:13:02،723 دائما ساخر. انت لا تستطيع مساعدة نفسك , أتستطيع؟ 86 00:13:02،898 --> 00:13:04،525 أتعرف ان هذه الاختبارات انا اجريتها؟ 87 00:13:04،700 --> 00:13:07،362 بنية الخلية لها يكون ظلها اكثر كثافة منك. 88 00:13:07،536 --> 00:13:09،800 وتؤيض اشعة الشمس بكفاءة عالية. 89 00:13:09،972 --> 00:13:12،532 يمكن ان يكون قوتها ويمكن ان يكون شيئا اخر. 90 00:13:12،708 --> 00:13:15،040 خلاصة القول قد تكون هي أقوى منك. 91 00:13:15،211 --> 00:13:17،907 أنها تدهشني. وأيضا ظهورها المفاجيء. 92 00:13:18،080 --> 00:13:19،945 أجده فقط قليل جدا. 93 00:13:20،115 --> 00:13:21،548 94 00:13:27،723 --> 00:13:29،247 95 00:13:29،425 --> 00:13:31،825 باتمان : تحدث باللغة الإنجليزية. كارا : هل هذه مهاجمة. 96 00:13:31،994 --> 00:13:33،018 أي مهاجمة؟ 97 00:13:33،195 --> 00:13:34،662 هذه. 98 00:13:37،600 --> 00:13:38،794 رقم كريبتو 99 00:13:38،968 --> 00:13:40،128 100 00:13:40،302 --> 00:13:41،496 كلب سيء. 101 00:13:41،670 --> 00:13:44،503 صديقة كارا اتركيها وحدها. 102 00:13:44،673 --> 00:13:46،140 انا اسف..... 103 00:13:46،308 --> 00:13:50،244 لقد حاولت ان اجعله يحبني ولكنه فقط ينبح ويهدر , انه يكرهني. 104 00:13:50،412 --> 00:13:52،073 ارتفع الى ارباعك 105 00:13:52،248 --> 00:13:54،648 ولكن لم أفعل أي شيء خطأ. 106 00:13:54،817 --> 00:13:56،785 سوف نتحدث لاحقا 107 00:13:58،487 --> 00:14:00،114 108 00:14:01،924 --> 00:14:05،621 كريبتو يشعر فقط بحماية فوق القليل. اليس كذلك ياولد؟ 109 00:14:05،794 --> 00:14:09،093 لا اعرف. انا دائما اعتقده شخصية القاضي الجيد. 110 00:14:09،265 --> 00:14:11،062 انظروا ، لقد كونت من خلال الكثير. 111 00:14:11،233 --> 00:14:14،134 ناهيك عن تعلمها لغة كاملة في اقل من اسبوع 112 00:14:14،303 --> 00:14:17،500 -- لماذا لم تقطع بعض ركودها؟ -- نحن لا نعرف أي شيء عنها. 113 00:14:17،673 --> 00:14:21،336 انها تدعي أنها لا تتذكر أي شيء عن رشها في خليج جوثام. 114 00:14:21،510 --> 00:14:23،501 انا لن اقول لا يوجد نهايات على نحو طليق. 115 00:14:23،679 --> 00:14:26،876 عدم امتلاكها قدرة التحكم على القوة الزائدة يكون اكبر من النهاية الطليقة. 116 00:14:27،049 --> 00:14:28،107 انها خطيرة. 117 00:14:28،284 --> 00:14:32،516 وهذا هو السبب انها في الحجر الصحي حتى يمكنها السيطرة. 118 00:14:33،022 --> 00:14:36،116 قد تكون قريبة الدم الوحيدة مما تبقى لدي. 119 00:14:36،292 --> 00:14:40،160 أنا على استعداد لإعطائها فائدة الشك على الأقل للوقت الراهن. 120 00:14:40،329 --> 00:14:42،456 ليس لديك مشكلة في ذلك , اليس كذلك؟ 121 00:14:42،631 --> 00:14:44،292 لاتوجد مشكلة على الاطلاق. 122 00:14:44،466 --> 00:14:46،093 ولكن لا أستطيع أن أتكلم مع الكلب. 123 00:14:46،268 --> 00:14:47،667 124 00:14:53،309 --> 00:14:55،402 125 00:14:57،546 --> 00:14:59،275 126 00:15:18،167 --> 00:15:19،828 127 00:15:21،403 --> 00:15:23،371 التجسس علي الآن؟ 128 00:15:23،539 --> 00:15:24،767 انت لا تحبني ، أليس كذلك؟ 129 00:15:25،207 --> 00:15:26،834 انت اللذي تملك المشكلة 130 00:15:27،009 --> 00:15:30،604 لماذا لا تتركني وحدي؟ انت لن تفهم كيف يبدوا انت تكون مثلي. 131 00:15:30،779 --> 00:15:32،770 اذا اشرحها لي حتى أفعل. 132 00:15:38،487 --> 00:15:40،921 هل هناك أي من هذه يساعد في ملء ثغرات ذاكرتك؟ 133 00:15:41،090 --> 00:15:44،548 كارا:بعض. انا اعرف انا هذا عمي جور ال وخالتي لارا. 134 00:15:44،994 --> 00:15:48،191 لأن سوبرمان علمني. 135 00:15:48،364 --> 00:15:50،958 لا , لانني تذكرت. 136 00:15:51،133 --> 00:15:54،068 عمي جور ال كان يشبه ابي. 137 00:15:54،236 --> 00:15:56،830 كلاهما يعتقد ان هذا الكوكب كان محكوما. 138 00:15:57،006 --> 00:15:59،065 ولهذا هو السبب والدي بنى السفينة. 139 00:16:02،211 --> 00:16:05،146 قال لي ان نظام الملاحة تم تامينه الى الارض. 140 00:16:05،314 --> 00:16:08،306 وانه هو وامي سيتبعوني قريبا 141 00:16:13،689 --> 00:16:15،281 كنت على وشك الخروج عندما... 142 00:16:15،457 --> 00:16:16،549 143 00:16:16،725 --> 00:16:20،491 رأيتهم يموتون ، أمام عيني. 144 00:16:21،330 --> 00:16:25،391 وبعد ذلك كان هناك ذلك الضوء هذا فظيع ، ضوء الفقاعة. 145 00:16:34،476 --> 00:16:38،207 بعدها كل الذاكرة اظلمت. 146 00:16:38،380 --> 00:16:39،904 والباقي انت اخبرني 147 00:16:40،082 --> 00:16:42،277 كيف حملني الكويكب عبر المجرة 148 00:16:42،451 --> 00:16:44،316 حتى تكسرت وهبطت هنا 149 00:16:44،720 --> 00:16:46،483 هل تتذكر اسم امك؟ 150 00:16:46،655 --> 00:16:48،384 تعلم اني لا اعرف 151 00:16:48،557 --> 00:16:49،751 لماذا تثق بي؟ 152 00:16:50،192 --> 00:16:54،925 كاي إيل عنده اعداء سيذهبوا الى اطول مدى لتحطيمه. 153 00:16:55،097 --> 00:16:57،156 هل تعتقد اني سأذي ابن عمي؟ 154 00:16:57،332 --> 00:16:58،993 ربما ليس عمدا. 155 00:17:05،074 --> 00:17:08،669 كارا : انا شعرت بوجودك مبكرا لاني اعتقد اني سمعت دقات قلبك. 156 00:17:09،078 --> 00:17:10،670 كنت مخطيء. 157 00:17:10،846 --> 00:17:12،939 لا يوجد لديك قلب. 158 00:17:41،110 --> 00:17:46،878 الجدة: كنزي , انت من خيرة محاربين ابوكلوليبس 159 00:17:47،049 --> 00:17:52،043 ولكن هل تعتقد حقا انك تملك ما يستوجب لتكون قائد لحامي الشرف 160 00:17:52،221 --> 00:17:55،748 لسيد اللظلام العزيز؟ 161 00:17:55،924 --> 00:17:59،325 اخرجهم حتى يتمكنوا من تذوق شفرتي. 162 00:18:01،196 --> 00:18:02،322 فيوريس 163 00:18:12،207 --> 00:18:13،765 164 00:18:17،513 --> 00:18:18،946 165 00:19:20،609 --> 00:19:22،509 هذه لم تكون تشبهنا. 166 00:19:22،678 --> 00:19:24،509 دع الكلاب تنظف الفوضى. 167 00:19:26،582 --> 00:19:28،675 سيد الظلام: خيبت ظني ياجدة الخير. 168 00:19:28،851 --> 00:19:33،788 انت قدتني لكي اعتقد ان ترجر قد استبدل بيج باردا كقائد حرسي. 169 00:19:33،956 --> 00:19:36،891 واظهرته كانه وعد. 170 00:19:37،059 --> 00:19:39،527 وقد كان هناك تطور مثير في الارض. 171 00:19:39،895 --> 00:19:42،022 احضر لي الفتاة التي سقطت من السماء. 172 00:19:42،197 --> 00:19:43،687 التي تدعى كارا 173 00:19:44،099 --> 00:19:46،966 وهذه المرة لا تفشلني. 174 00:19:47،536 --> 00:19:53،304 او سيكون انت , عزيزتي الجدة, من فيوريز سيشرحها تاليا. 175 00:19:58،780 --> 00:20:00،611 176 00:20:32،614 --> 00:20:34،206 177 00:20:38،153 --> 00:20:39،780 178 00:20:51،133 --> 00:20:53،601 كارا: انا سعيدة جدا لكوني خارج الحجر الصحي لا أستطيع اخبارك بمدى فرحي. 179 00:20:54،036 --> 00:20:56،436 لا تفهموني خطأ ، أنا أحب قلعة من العزلة. 180 00:20:56،605 --> 00:20:59،438 ولكن عليك أن تتقبل انها مملة قليلا 181 00:21:02،711 --> 00:21:04،838 العاصمة هي اسلوبي ونوعي 182 00:21:05،814 --> 00:21:08،112 هذه هي الحياة أريد ، كال. اه... 183 00:21:08،283 --> 00:21:09،875 أعني ، كلارك. 184 00:21:10،485 --> 00:21:12،544 لقد حصلت على الكثير من الوقت لاتخاذ القرار. 185 00:21:12،721 --> 00:21:15،781 اريد ان اعرف كل شي هناك لاعرف عن شخصية فتاة الارض. 186 00:21:15،958 --> 00:21:17،619 اين سنبدأ؟ 187 00:21:20،262 --> 00:21:23،322 لدي فكرة جيدة. تعال 188 00:21:56،231 --> 00:21:57،721 قف! 189 00:22:23،992 --> 00:22:25،357 كارا : مستعد؟ 190 00:22:25،527 --> 00:22:26،858 تا دا! 191 00:22:31،700 --> 00:22:33،167 حسنا؟ 192 00:22:33،335 --> 00:22:34،859 اه ، مستحيل. 193 00:22:35،237 --> 00:22:37،262 مناسب ساخذها. 194 00:22:39،074 --> 00:22:40،234 195 00:22:41،276 --> 00:22:43،403 196 00:22:46،915 --> 00:22:48،746 ياألاهي انها كانت متعة كبيرة. 197 00:22:48،917 --> 00:22:50،578 انا سأحب ان اكون فتاة ارض. 198 00:22:50،752 --> 00:22:53،277 كنت قد حصلت بالتأكيد على جزء التسوق. 199 00:22:53،455 --> 00:22:56،049 اانت جائعة؟ انا أتضور جوعا 200 00:23:07،002 --> 00:23:09،664 -- هم مصنوعين حقيقة من .....؟ -- لا 201 00:23:13،809 --> 00:23:16،437 هذا جيد جدا. 202 00:23:17،846 --> 00:23:19،143 حسنا. 203 00:23:19،314 --> 00:23:21،214 التسوق ، والوجبات السريعة... 204 00:23:21،383 --> 00:23:23،749 انا قلت انت فتاة الارض طيبة النية. 205 00:23:29،224 --> 00:23:31،192 هي جميلة جدا هنا. 206 00:23:31،359 --> 00:23:33،725 ليست مثل تلك المدينة التي الاشكال القبيحة تعيش فيها. 207 00:23:34،362 --> 00:23:37،195 الشكل القبيح ليس سيء بمجرد أن تتعرف عليه. 208 00:23:37،365 --> 00:23:38،662 مالمشكلة على اي حال؟ 209 00:23:38،834 --> 00:23:41،598 هو يريدك فقط ان تأخذ الاشياء ببطء. 210 00:23:41،770 --> 00:23:45،069 التكيف مع ثقافة جديدة ,اي ثقافة , قد يكون صعبا. 211 00:23:45،240 --> 00:23:49،301 الهذا السبب هو أن يرتدي تلك النظارات ، كوسيلة لتكييف... 212 00:23:49،478 --> 00:23:51،776 ... حتى ولو كنت ترى افضل من اي شخص؟ 213 00:23:51،947 --> 00:23:57،613 هو وسيلة لأولئك الذين هم أبطالا ليعيش من دون الرأس. 214 00:23:57،786 --> 00:24:00،550 من المهم أن تبقي هوياتنا سرا. 215 00:24:01،089 --> 00:24:03،887 لهذ السبب السيد فريندلي لا يخلع حزام الرصاص ابدا. 216 00:24:04،359 --> 00:24:07،590 هل لاحظت الرصاص. لم أكن أعرف ان رؤية الأشعة السينية لديك مرفسة. 217 00:24:07،762 --> 00:24:09،593 أنت لم تسأل. 218 00:24:10،599 --> 00:24:11،725 أوه 219 00:24:17،205 --> 00:24:18،900 هذه هي الطريقة التي يرونك فيها. 220 00:24:19،074 --> 00:24:20،234 اكبر من الحياة. 221 00:24:20،742 --> 00:24:22،107 انت بطلهم. 222 00:24:23،945 --> 00:24:25،606 هذه القوى. 223 00:24:25،780 --> 00:24:28،578 -- أهل تأسفت على وجودهم؟ -- لا 224 00:24:29،117 --> 00:24:31،051 ولا حتى قليلا؟ 225 00:24:32،354 --> 00:24:33،514 أاستطيع ان اقول لك شيئا؟ 226 00:24:33،688 --> 00:24:35،485 يمكنك أن تقول لي اي شيء. 227 00:24:36،458 --> 00:24:37،789 انهم يرهبوني. 228 00:24:37،959 --> 00:24:41،326 يعني المسؤولية. أنا لا أريد أن أكون بطل أحد. 229 00:24:42،464 --> 00:24:45،297 -- لا جريمة. -- لا شيء مأخوذ. 230 00:24:47،135 --> 00:24:49،763 -- ما هو؟ -- كن قريب. 231 00:24:55،610 --> 00:24:57،475 -- خمن انها كانت... اوه! -- كال. 232 00:25:00،315 --> 00:25:02،283 233 00:25:10،825 --> 00:25:12،816 ساعدني. شخص ما ، أي شخص. 234 00:25:13،395 --> 00:25:14،453 كارا. 235 00:25:14،663 --> 00:25:16،494 236 00:25:19،768 --> 00:25:23،670 المرأة : كنا نقول لك هل تحاولي ايقافنا ، ولكننا للاسف اننا نتكلم مع الفتاة. 237 00:25:23،838 --> 00:25:26،272 انها ليست ذاهبة إلى أي مكان. 238 00:25:28،510 --> 00:25:30،137 239 00:25:41،890 --> 00:25:43،585 المرأة المعجزة : قد لا تبدو مثلها الآن... 240 00:25:43،758 --> 00:25:45،055 ... ولكن هذا لطيبتك. 241 00:25:50،031 --> 00:25:51،726 انت 242 00:25:53،401 --> 00:25:56،165 أنا آسف ، ولكن يجب ان يكون بهذه الطريقة. 243 00:25:56،638 --> 00:25:57،969 باتمان : انها عل حق. 244 00:26:01،776 --> 00:26:03،744 أنا لا أفهم. 245 00:26:04،112 --> 00:26:06،740 انظر حولك. ماذا لو كان هذا قد تم في منتصف النهار؟ 246 00:26:06،915 --> 00:26:09،247 الحديقة مزدحمة بالناس ، والأطفال. 247 00:26:09،417 --> 00:26:11،248 هي في حاجة الى مزيد من التدريب المتخصص. 248 00:26:11،820 --> 00:26:13،082 أنا أخذها معي. 249 00:26:13،488 --> 00:26:14،682 وماذا لو قلت لا؟ 250 00:26:17،692 --> 00:26:21،184 هناك سبب آخر أنها لا تستطيع البقاء. ساوضح في وقت لاحق. 251 00:26:21،730 --> 00:26:23،823 في الوقت الحالي ، أنا أطلب منك أن تثق بي. 252 00:26:24،766 --> 00:26:28،065 كال ، أنت لن تسمح لها تأخذني بعيدا ، اليس كذالك؟ 253 00:26:28،236 --> 00:26:31،000 سوف أعمل في السيطرة على قوتي. أعدك. 254 00:26:31،172 --> 00:26:32،833 كال. 255 00:26:33،842 --> 00:26:35،503 كال. 256 00:27:02،937 --> 00:27:04،427 257 00:27:37،305 --> 00:27:38،499 258 00:27:40،408 --> 00:27:41،466 259 00:27:41،643 --> 00:27:43،270 الأمازون : ليلى ، اسرع. 260 00:27:43،445 --> 00:27:46،005 كارا ذاهبة اعلة ضد أرتميس. 261 00:27:46،181 --> 00:27:47،808 ليلى : كوني هنا. 262 00:28:17،779 --> 00:28:19،474 جاهز عدما تجهز ، أرتميس. 263 00:28:23،218 --> 00:28:24،776 جاهز. 264 00:28:28،423 --> 00:28:29،947 اذهب 265 00:28:31،326 --> 00:28:32،850 266 00:28:38،600 --> 00:28:40،090 مالمغزى من هذا؟ 267 00:28:40،268 --> 00:28:42،065 قد تترك كارا الجزيرة كلها. 268 00:28:42،470 --> 00:28:45،769 امتلاك الطاقة ومعرفة استخدامها ليست نفس الشيء. 269 00:28:45،940 --> 00:28:48،170 انت من بين كل الناس يجب ان تعرف هذا. 270 00:28:49،411 --> 00:28:51،436 انها تثير أعصابي. 271 00:28:51،613 --> 00:28:52،875 سمعت ذلك أيضا. 272 00:29:13،568 --> 00:29:16،230 الآن ، واحدة صغيرة ، إستعداد... اوه! 273 00:29:17،305 --> 00:29:19،205 لا تلمسها. 274 00:29:19،374 --> 00:29:22،537 كال ، انها كممارسة التدريب. إنها لن تؤذيني. 275 00:29:23،111 --> 00:29:24،203 هل هناك مشكلة؟ 276 00:29:24،379 --> 00:29:27،678 أنت طلبت مني أن احافظ على تركيزي؟ حسنا ، لقد حافظت على تركيزي. 277 00:29:27،849 --> 00:29:30،545 لكن كارا تنتمي متروبوليس معي. 278 00:29:30،952 --> 00:29:32،943 واتفقنا ذلك كان في مصلحتها. 279 00:29:33،488 --> 00:29:35،319 انتظر لحظة ، اليس لدي رأي؟ 280 00:29:35،490 --> 00:29:36،957 -- لا -- لا 281 00:29:38،493 --> 00:29:40،518 أنا آسف ، أكيد لديك. 282 00:29:40،695 --> 00:29:43،755 ولكن يجب ان تكون متخفيا بعيدا في جزيرة الفردوس لمدة شهرين الآن. 283 00:29:44،399 --> 00:29:46،993 كنت لا تعرف ماذا بقي من العالم لهذا العرض. 284 00:29:47،168 --> 00:29:49،534 من ايضا يكون مناسب ليقرر ما الصحيح لي؟ 285 00:29:49،904 --> 00:29:51،098 كيف عني؟ 286 00:29:51،272 --> 00:29:52،762 انت جعلتهم يحضروني هنا ..... 287 00:29:52،941 --> 00:29:56،138 ... والآن لديك مشكلة مع ذلك ، تريد مني العودة؟ 288 00:29:56،311 --> 00:29:58،871 أنا تعبت من كوني غبي هنا وهناك وتعبت من معاملتي مثل الطفل. 289 00:29:59،481 --> 00:30:02،882 من الآن فصاعدا ، سوف أقرر ما الافضل لي. 290 00:30:05،520 --> 00:30:07،044 هيا ، ليلى. 291 00:30:07،222 --> 00:30:10،623 لنذهب قبل ان يحاول شخصا يرسلني الى الفراش بدون عشاء.. 292 00:30:16،264 --> 00:30:17،959 لا تفعل ذلك مرة أخرى. 293 00:30:21،302 --> 00:30:23،736 يبدوا انك مستعدا لتلتهم رقبة أرتميس. 294 00:30:24،105 --> 00:30:26،266 رؤية النذير تظهر كارا في خطر. 295 00:30:26،441 --> 00:30:29،069 كيف تتوقع مني ردة الفعل مع سيف إلى حلقها؟ 296 00:30:29،244 --> 00:30:30،802 أتوقع منك أن تكون عقلانية. 297 00:30:30،979 --> 00:30:32،173 -- بروس. -- لا 298 00:30:32،347 --> 00:30:35،646 منذ قدوم هذه الفتاة الى حياتنا وانت تخذل حرسك . 299 00:30:35،817 --> 00:30:38،786 حتى هويتك السرية كشفت على الرغم من الحس السليم. 300 00:30:38،953 --> 00:30:42،081 خلافا لك يابروس انا لا ابحث عن السوء في الجميع. 301 00:30:42،257 --> 00:30:43،690 قد تظن انني ساذج... 302 00:30:43،858 --> 00:30:46،986 ... ولكن كل غريزتي تقول لي هذه الفتاة هي ابنة عمي. 303 00:30:47،161 --> 00:30:50،688 ولم تفعل شيء لتظهر لي خلاف ذلك وستكون آمنة معي. 304 00:30:50،865 --> 00:30:53،356 كلارك ، الرؤية تزداد سوءا. 305 00:30:57،739 --> 00:31:01،300 كارا : أعرف كال يحاول فقط حمايتي ، يجعلني اجن. 306 00:31:01،476 --> 00:31:04،138 والجميع يتظاهر أنه يعرف ما الافضل لي . اخ! 307 00:31:04،812 --> 00:31:07،576 كنت أعتقد أنني أعرف ما أريده ، ولكن الآن... 308 00:31:07،749 --> 00:31:09،148 ... أشعر يالتوهان أكثر من أي وقت. 309 00:31:09،317 --> 00:31:13،310 كارا ، عندما جئت الى هنا في البداية ، وكنت مرتبك للغاية. 310 00:31:13،922 --> 00:31:16،584 قادرا على رؤية الماضي والمستقبل... 311 00:31:16،758 --> 00:31:20،387 ... حتى الآن لا يوجود دليل لما يجب القيام به في حياتي الخاصة. 312 00:31:20،595 --> 00:31:24،156 نذيرا للجميع الا نفسي. 313 00:31:24،332 --> 00:31:26،493 ديانا خذيني من دون اي تردد. 314 00:31:27،035 --> 00:31:29،799 إذا كنت في حاجة إلى اللجوء إلى شخص ، يمكنك الثقة بها. 315 00:31:29،971 --> 00:31:32،405 جعلتوني اشعر بالترحيب الكامل. 316 00:31:32،574 --> 00:31:34،269 خصوصا أنت ، ليلى. 317 00:31:34،442 --> 00:31:36،842 أشعر بأنكي الصديق الوحيد لدي حتى الآن. 318 00:31:44،886 --> 00:31:47،411 -- كارا. -- ماذا؟ 319 00:31:49،624 --> 00:31:52،422 لا شيء. أنا سعيدة لأننا أصدقاء. 320 00:31:54،395 --> 00:31:55،987 مهلا ، ماذا عن السباحة؟ 321 00:31:56،164 --> 00:31:58،189 استطيع استخدام التهدئة قليلا 322 00:31:58،366 --> 00:32:01،358 ربما يجب علينا أن نعود. سوف يقلق عليك كال. 323 00:32:01،536 --> 00:32:03،595 هيا ، نسبح قليلا. 324 00:32:03،771 --> 00:32:06،740 أنت لا تخاف من الماء ، اليس كذلك؟ 325 00:32:12،714 --> 00:32:15،615 سوبرمان : هل أنت تقول لي هذه الرؤى على وشك أن تصبح حقيقة واقعة؟ 326 00:32:15،783 --> 00:32:18،843 -- ليلى تعتقد ذلك. -- لكنها لم تقدم لنا الكثير لتستمر. 327 00:32:19،020 --> 00:32:22،046 وهذا هو السبب فقط في ابقائنا كارا في الظلام. 328 00:32:22،223 --> 00:32:23،588 لنحافظ على الانتظار؟ 329 00:32:23،992 --> 00:32:27،587 هذا هو الأكثر أمانا بالنسبة لها ، كلارك. لقد جعلت جيشي مستعدا. 330 00:32:27،762 --> 00:32:29،093 استطيع أن استدعيهم في أي وقت. 331 00:32:29،263 --> 00:32:30،287 332 00:32:30،465 --> 00:32:31،932 قد تكون جيدة الآن. 333 00:32:45،613 --> 00:32:46،807 يوم القيامة. 334 00:32:47،348 --> 00:32:48،815 335 00:32:49،317 --> 00:32:51،182 احمي كارا ، وسوف اتعامل مع هذا. 336 00:32:51،352 --> 00:32:53،115 انتظر الأنبوب. 337 00:32:53،554 --> 00:32:55،613 انه ليس مغلق. 338 00:32:58،059 --> 00:33:01،119 سوبرمان : سيد الظلام. انه الوحش المنسوخ. 339 00:33:01،295 --> 00:33:05،061 ثم نقوم برسم خط في الرمال ونبقيهم هنا. 340 00:33:17،111 --> 00:33:18،840 المرأة المعجزة : باتمان. 341 00:33:22،550 --> 00:33:24،415 342 00:33:31،292 --> 00:33:34،659 حسنا؟ هل أتيت هنا لتقوم بجولة سياحية في القتال؟ 343 00:33:39،701 --> 00:33:41،191 أمازون ، اهجم. 344 00:33:41،369 --> 00:33:42،859 345 00:33:51،612 --> 00:33:53،603 346 00:34:10،998 --> 00:34:12،590 لا يوجد دم. 347 00:34:56،077 --> 00:34:57،510 شيء غير صحيح. 348 00:35:02،683 --> 00:35:04،412 انتظر لحظة. 349 00:35:43،324 --> 00:35:45،952 سوبرمان : ديانا ، اسحب جيشك خلفك. 350 00:35:46،460 --> 00:35:47،620 -- ماذا؟ -- افعلها. 351 00:35:48،596 --> 00:35:50،894 أمازون ، ارجعوا. 352 00:36:02،243 --> 00:36:04،143 ينتهي هذا الان. 353 00:36:17،692 --> 00:36:18،886 354 00:36:26،067 --> 00:36:27،295 سوبرمان : لم يكن لدي خيار. 355 00:36:27،735 --> 00:36:31،136 لم يكونوا على قيد الحياة حقا. لا دم ولا عقول. 356 00:36:31،305 --> 00:36:33،136 لقد فعلتم ما كان عليك أن تفعلو. 357 00:36:37،078 --> 00:36:38،978 أين باتمان؟ 358 00:36:46،354 --> 00:36:48،515 باتمان : هجوم يوم القيامة كان تضليلا. 359 00:36:48،689 --> 00:36:52،455 فُتح أنبوب ثان هنا. كانت هناك أربع أو خمس ربما. 360 00:36:52،627 --> 00:36:54،254 هي لم تنزل هنا دون قتال. 361 00:36:54،428 --> 00:36:56،157 كارا. 362 00:37:07،708 --> 00:37:09،369 ليلى. 363 00:37:42،109 --> 00:37:44،771 توفيت في محاولة لحماية كارا. 364 00:37:44،946 --> 00:37:48،143 أقسم أن سانتقم لوفاتها. 365 00:37:48،816 --> 00:37:50،283 انا ذاهب الى ابوكلوليبس 366 00:37:50،718 --> 00:37:52،845 هذا ما يريد سيد الظلام بالضبط. 367 00:37:53،020 --> 00:37:54،715 ثم أني لن اخيب ظنه 368 00:37:54،889 --> 00:37:56،550 تعني لن اخيب ظنه. 369 00:38:02،263 --> 00:38:04،754 كارا : دعني اذهب ، أنت ساحر. دعني... 370 00:38:04،932 --> 00:38:05،921 371 00:38:06،100 --> 00:38:07،124 الجدة : أخرس. 372 00:38:07،301 --> 00:38:08،461 ارى؟ 373 00:38:08،636 --> 00:38:11،696 الجدة تجعل غرفتك جاهزة. 374 00:38:12،073 --> 00:38:15،975 لا تقلقي ، يا طفلة ، فلن تكوني وحدك لفترة طويلة. 375 00:38:16،143 --> 00:38:18،611 تمتع بالسكن. 376 00:38:22،850 --> 00:38:24،647 377 00:38:30،958 --> 00:38:32،789 سيد الظلام : قد تشعر بالعجزالآن... 378 00:38:32،960 --> 00:38:35،724 ... ولكن سرعان ما سوف تشاهد الخوف في عيون الرجال. 379 00:38:35،896 --> 00:38:39،491 كقائدا لفيوريس شهرتك سوف تنتشر في كل أنحاء الكون. 380 00:38:39،667 --> 00:38:42،465 ستشاهد أشرس المحاربين اهرب بنفسك. 381 00:38:42،636 --> 00:38:44،331 جُلبت الجيوش إلى ركبهم. 382 00:38:44،505 --> 00:38:47،633 دول بأكملها تنهاربمجرد ذكر اسمك. 383 00:38:47،808 --> 00:38:50،299 ستتعرف عل قوة لن تتمكن من معرفتها على وجه الارض. 384 00:38:50،478 --> 00:38:52،537 ولن تفقدها مرة أخرى لك. 385 00:38:52،713 --> 00:38:55،079 من الآن فصاعدا سوف تكون إلى جانبي. 386 00:38:55،516 --> 00:38:59،577 إلى الأبد , إلى الأبد يا سيد الظلام 387 00:39:23،110 --> 00:39:26،409 الصبي : هنا ، هيا. هنا ، أنا مستعد. 388 00:39:53،908 --> 00:39:57،366 عندما اقول انخفض في أي وقت ، هذ ليس تماما ما كنت اتصوره. 389 00:39:57،979 --> 00:39:59،037 مرحبا ، باردا. 390 00:39:59،447 --> 00:40:03،816 ديانا. أنت لم تغادر، مثل ، طائرة غير مرئية في الطريق ، أليس كذلك؟ 391 00:40:04،185 --> 00:40:05،709 نحن بحاجة إلى نقاش. 392 00:40:06،087 --> 00:40:08،385 ايمكنني أن أرتدي ملابسي أولا؟ 393 00:40:13،561 --> 00:40:15،654 باتمان : لقد كنت قائد حرس الشرف لسادة الظلام 394 00:40:16،297 --> 00:40:17،889 انا اشنق. 395 00:40:19،900 --> 00:40:21،731 كانت سهلة؟ لا 396 00:40:22،370 --> 00:40:25،305 لكن للمرة الأولى ، أنا حرة. 397 00:40:25،473 --> 00:40:27،134 وهذا... 398 00:40:34،248 --> 00:40:37،342 هذه حياة جيدة وهادئة ومملة بعض الشيء... 399 00:40:38،119 --> 00:40:39،416 ... تكون كلها لي. 400 00:40:39،820 --> 00:40:41،082 نحن بحاجة لمساعدتك ، باردا. 401 00:40:41،255 --> 00:40:43،587 قد خطف سيد الظلام ابنت عمي كارا. 402 00:40:44،191 --> 00:40:46،022 اذن هي فقدت منك. 403 00:40:46،193 --> 00:40:47،956 أنا آسف. 404 00:40:48،262 --> 00:40:49،661 سوبرمان : باردا ، لا يمكنك فقط... 405 00:40:49،830 --> 00:40:51،593 استمع الي ، قبل فوات الأوان. 406 00:40:51،766 --> 00:40:53،393 سيد الظلام سوف يتحكم بعقلها. 407 00:40:53،834 --> 00:40:57،634 صممها كآلة للقتل. استغل نقاط ضعفها. 408 00:40:59،006 --> 00:41:00،803 تماما كما فعل بي. 409 00:41:01،442 --> 00:41:02،466 باردا. 410 00:41:02،643 --> 00:41:05،237 نحن نعرف انك خلقت لتفعل أشياء فظيعة. 411 00:41:05،746 --> 00:41:07،338 لا احد يلومك. 412 00:41:07،515 --> 00:41:09،745 الآن لديه كارا، ابنت عمي. 413 00:41:10،584 --> 00:41:13،576 نحن ذاهبون الى ابوكوليبس نحن بحاجة لمساعدتك للوصول إلى هناك. 414 00:41:14،955 --> 00:41:18،254 ليس لديك أي فكرة عما انت ضده. 415 00:41:24،498 --> 00:41:26،398 كل ما نطلبه هو اقتراض صندوق امك... 416 00:41:26،567 --> 00:41:28،797 ... حتى نتمكن من إنشاء أنبوب الازدهار للوصول الى هناك. 417 00:41:29،170 --> 00:41:31،229 باردا : إن الأمر يبدو كما لو كنت تعتقد انك ستعود. 418 00:41:31،405 --> 00:41:32،463 سنقوم بالعودة. 419 00:41:32،973 --> 00:41:35،339 باردا : ليس هناك خروج من ذلك الحجيم ، يا سوبرمان. 420 00:41:35،509 --> 00:41:37،568 الكوكب بأسره يشكل مأزقا خطيرا. 421 00:41:38،579 --> 00:41:40،137 كان من الخطأ أن نأتي. 422 00:41:40،314 --> 00:41:42،441 إذا كان باردا رفض المساعدة ، فكيف نحن...؟ 423 00:41:42،616 --> 00:41:44،413 باردا : سوف اساعدك على الحصول على ابوكوليبس 424 00:41:44،585 --> 00:41:46،712 بشرط واحد. 425 00:41:48،355 --> 00:41:49،652 ان أذهب معكم. 426 00:41:49،824 --> 00:41:51،155 -- باردا. -- مستحيل. 427 00:41:51،325 --> 00:41:54،419 أنا أعرف سادة قلعة الظلام مثل الجزء الخلفي من يدي. 428 00:41:54،595 --> 00:41:56،995 انت بحاجة لي ، حتى تحصل على أكثر من ذلك. 429 00:42:05،473 --> 00:42:08،340 أنا أكثر من ذلك. ماذا عنكما الاثنين؟ 430 00:42:51،886 --> 00:42:53،478 لا يوجد مكان مثل المنزل. 431 00:42:53،654 --> 00:42:56،054 روائح مثل رائحة الموت. 432 00:42:56،223 --> 00:42:58،020 هل تعتقد سيد الظلام يعرف اننا هنا؟ 433 00:42:58،626 --> 00:43:00،355 هو يعرف. 434 00:43:51،011 --> 00:43:52،239 435 00:43:55،482 --> 00:43:57،245 436 00:44:04،058 --> 00:44:05،082 437 00:44:44،899 --> 00:44:46،366 438 00:44:54،275 --> 00:44:55،299 439 00:45:06،420 --> 00:45:08،513 حسنا ، انا اعتقد انها تسخنا. 440 00:45:08،923 --> 00:45:12،120 لقد انتقلنا خلال تخطيط قلعة سادة الظلام. نحن جميعا نعرف وظائفنا. 441 00:45:12،293 --> 00:45:13،453 442 00:45:15،963 --> 00:45:17،055 كن حذرا 443 00:45:24،371 --> 00:45:25،929 حظا سعيدا. 444 00:45:29،510 --> 00:45:31،068 اعتقد اننا سوف تأخذ الطريق المنخفض. 445 00:45:31،245 --> 00:45:33،270 بعدك. 446 00:45:44،124 --> 00:45:45،352 447 00:46:08،682 --> 00:46:12،846 قد لا يكون هذا هو الوقت المناسب ، ولكن لقد كنت دائما مصدر إلهام لي. 448 00:46:13،354 --> 00:46:15،515 -- باردا. -- صراحةً ، ديانا. 449 00:46:15،689 --> 00:46:19،682 عندما يقوم شخص ما يجلب الأمل إلى شخص آخر ، هذه تكون هدية. 450 00:46:28،135 --> 00:46:30،194 ويكبرون في حفرة الجحيم..... 451 00:46:30،371 --> 00:46:34،501 حيث كنت تترعرع ، ياباردا ، هو المكان الذي سوف تموت فيه. 452 00:46:34،675 --> 00:46:36،302 453 00:46:39،279 --> 00:46:42،271 حسنا ، حسنا ، العصابة جميعا هنا. 454 00:46:46،920 --> 00:46:48،751 يجب عليك أن لا تعود ابدا ، ياباردا. 455 00:46:48،922 --> 00:46:52،449 على الرغم من انني شخصيا أتطلع إلى مشاهدتك تموت 456 00:46:52،626 --> 00:46:54،719 ويهمني ان اقول لك أذهب إلى الجحيم ، جيلوتنا 457 00:46:54،895 --> 00:46:57،728 ... لكن نظرا للحالة ، انه زائد عن الحاجة. 458 00:47:00،034 --> 00:47:02،195 انهم سوف يذهبون للموقع ، محاولة في تفريقنا. 459 00:47:02،369 --> 00:47:03،393 دعهم يجربون. 460 00:47:04،071 --> 00:47:07،529 فيوريس ، دمرهم. 461 00:47:15،749 --> 00:47:17،080 462 00:47:26،560 --> 00:47:29،927 -- اللعنة. -- أحضر رأس الدخيل لسيد الظلام. 463 00:47:30،197 --> 00:47:31،789 464 00:47:45،612 --> 00:47:48،775 المجد للذي يأخذ الحياة من الكريبتوني 465 00:47:51،652 --> 00:47:53،313 يحيى سيد الظلام. 466 00:47:58،325 --> 00:48:00،054 467 00:49:01،155 --> 00:49:04،352 -- انهم جيديون جدا. -- ينبغي ان يكونوا ، انا الذي دربهم. 468 00:49:17،304 --> 00:49:18،669 469 00:49:19،973 --> 00:49:21،133 عظيم. 470 00:49:27،147 --> 00:49:29،877 حسنا ، ياأولاد ، فكروا مليا في هذا. 471 00:49:30،484 --> 00:49:31،974 472 00:49:35،355 --> 00:49:36،720 yousefinho15@yahoo.com 473 00:49:37،758 --> 00:49:39،521 474 00:49:41،195 --> 00:49:42،924 475 00:49:54،141 --> 00:49:55،506 476 00:50:05،352 --> 00:50:06،614 بنغو. 477 00:50:08،488 --> 00:50:10،649 جراثيم جهنم. 478 00:50:11،458 --> 00:50:15،451 ما يكفي من القوة هنا لحفر حفرة مباشرة إلى مركز الكواكب. 479 00:50:17،097 --> 00:50:18،587 480 00:50:38،418 --> 00:50:39،851 سيد الظلام. 481 00:50:40،020 --> 00:50:41،214 أقتلهم. 482 00:51:21،895 --> 00:51:23،294 483 00:51:28،302 --> 00:51:31،294 -- شكرا. -- لا تذكر ذلك. 484 00:51:31،571 --> 00:51:33،300 ديانا. 485 00:51:38،378 --> 00:51:40،107 محاولة جيدة. 486 00:51:44،551 --> 00:51:46،519 دعنا نراك وانت تبتسم الآن. 487 00:51:46،687 --> 00:51:49،349 الجدة : استسلام ، أمازون. 488 00:51:52،726 --> 00:51:57،095 -- باردا. -- الاستسلام الآن ، أو الموت القبيح. 489 00:51:57،264 --> 00:51:59،755 لا ، ياديانا ، دعيهم يقتلوني. 490 00:51:59،933 --> 00:52:01،457 لا استسلم. 491 00:52:01،868 --> 00:52:03،392 492 00:52:03،637 --> 00:52:07،095 تخيل كيف سرور سيد الظلام سيكون. 493 00:52:07،274 --> 00:52:10،801 لماذا يقبل بعض الفتيات من سقط الى الأرض... 494 00:52:10،977 --> 00:52:15،311 ... بينما أستطيع ان اقدم لهم بطل الأمازون. 495 00:52:15،482 --> 00:52:17،473 496 00:52:20،854 --> 00:52:21،878 سيد الظلام. 497 00:52:22،789 --> 00:52:25،053 كارا امضي معي. 498 00:52:26،026 --> 00:52:30،622 انها حرة في المغادرة ، إذا كان ذلك هو ما تريده. 499 00:52:36،903 --> 00:52:38،063 كارا؟ 500 00:52:41،241 --> 00:52:43،072 مرحبا ، كال. 501 00:52:44،144 --> 00:52:48،137 -- كارا. -- أنا بخير ، كال ، حقا. 502 00:52:49،916 --> 00:52:52،749 أنا لا أعرف ما فعله لك ، لكن الكابوس انتهى. 503 00:52:52،919 --> 00:52:53،977 انت آمنة الآن. 504 00:52:54،154 --> 00:52:57،089 أنت على حق ، انها في مأمن الآن. 505 00:52:58،058 --> 00:52:59،150 هيا لنعود. 506 00:53:01،862 --> 00:53:03،625 هذه المشكلة ابن عمي 507 00:53:03،797 --> 00:53:05،594 لست متأكدة اين موطني. 508 00:53:05،766 --> 00:53:07،256 انت مشوشة فقط. 509 00:53:08،602 --> 00:53:11،537 سأعود. أنت وأنا لم ننته... 510 00:53:11،705 --> 00:53:14،196 أنت لم نستمع إلى ما قاله سيد الظلام. 511 00:53:14،374 --> 00:53:17،639 -- كارا. -- أنت لا تستمع لأحد. 512 00:53:17،944 --> 00:53:19،343 513 00:53:20،447 --> 00:53:21،914 514 00:53:22،382 --> 00:53:25،180 قال أنا حره في الذهاب ، إذا أردت. 515 00:53:28،955 --> 00:53:31،355 وأنا لا أريد. 516 00:53:37،063 --> 00:53:41،193 جيد.الآن اقتله. 517 00:53:42،636 --> 00:53:44،695 انا لا اقاتلك.. 518 00:53:45،405 --> 00:53:49،398 جيد. يجعل مهمتي أسهل بكثير. 519 00:53:50،210 --> 00:53:52،178 520 00:53:58،819 --> 00:54:00،150 ماذا يكون الخطأ مع الوحش؟ 521 00:54:00،320 --> 00:54:03،153 الحراسة : يجب أن يكون طعاما تناوله. 522 00:54:10،564 --> 00:54:11،861 اخلع درعك 523 00:54:13،366 --> 00:54:14،856 الآن. 524 00:54:15،402 --> 00:54:17،302 اسمح لي أن قتلها. 525 00:54:17،471 --> 00:54:18،495 526 00:54:18،672 --> 00:54:21،869 لا ، انا من يريد. دعها تذهب. 527 00:54:22،042 --> 00:54:26،001 أحب امتلاك الكعكة وأكلها أيضا. 528 00:54:26،179 --> 00:54:27،612 اجعلها تنزف. 529 00:54:33،286 --> 00:54:35،550 530 00:54:53،907 --> 00:54:55،340 531 00:54:55،509 --> 00:54:57،409 كنت تقول ، الجدة؟ 532 00:54:58،912 --> 00:55:01،972 هيا. اقتلني. 533 00:55:02،449 --> 00:55:06،317 -- هذا ما كنت مبرمج للقيام به. -- باردا. 534 00:55:06،653 --> 00:55:08،678 ماذا بك ، باردا؟ 535 00:55:08،855 --> 00:55:10،982 انت تعرف انك تريد. 536 00:55:19،165 --> 00:55:20،928 537 00:55:34،281 --> 00:55:37،842 كل هذه السنوات من التظاهر لتكون إنسان قد جعلك لينا. 538 00:55:38،385 --> 00:55:42،253 كارا ، هو يسيطرعليك. حاربيه. 539 00:55:43،123 --> 00:55:45،648 لا تتردد. اقتليه. 540 00:55:46،092 --> 00:55:48،458 كما يحلو لك سيد الظلام. 541 00:55:48،828 --> 00:55:50،762 542 00:56:01،041 --> 00:56:05،671 مع موتك ابن عمي ، حياتي هنا تبدأ في ابوكلوليبس 543 00:56:05،845 --> 00:56:06،937 ليس اذا استطيع مساعدتها. 544 00:56:11،484 --> 00:56:12،974 545 00:56:15،255 --> 00:56:17،519 قال سيد الظلام بأنك لن تكون في مستوى هذا التحدي. 546 00:56:17،924 --> 00:56:21،690 أن مشاعرك ، ومعتقداتك ، قد تؤثر في حكمك. 547 00:56:22،596 --> 00:56:26،157 انه قتال ، كما تعلم. الأرض لا تحتاج إلى بطل جديد. 548 00:56:26،533 --> 00:56:27،864 ليس اصدارها. 549 00:56:28،034 --> 00:56:31،663 كنت تعتقد أن قتلي سوف يمنحك الحرية؟ انه فقط يستخدمك. 550 00:56:31،838 --> 00:56:33،897 كذاب. انه مهتم بي. 551 00:56:34،074 --> 00:56:36،372 لا ، وكارا ، انا اخاف عليك. 552 00:56:36،543 --> 00:56:39،603 لكنك لن تسمع. سيطرته عليك كاملة. 553 00:56:39،779 --> 00:56:44،239 أرى ذلك الآن ، ولهذا السبب لا بد لي من القيام بذلك. 554 00:56:50،223 --> 00:56:51،417 باتمان : قد انتهت ، سيد الظلام. 555 00:56:51،858 --> 00:56:54،918 بل يجب أن تدرك أن من الحماقة ان تكون ملك بدون مملكة. 556 00:56:55،095 --> 00:56:59،088 أشك المعركة بين الكريبتونيين ستجلب الدمار. 557 00:56:59،599 --> 00:57:01،362 أنا لا أتحدث عنهم. 558 00:57:01،534 --> 00:57:05،868 اسلحتك وجراثيم الجحيم ، لقد تم تنشيط عليها. 559 00:57:06،039 --> 00:57:09،202 سيد الظلام : مستحيل. رمز التسليح مشفر. 560 00:57:09،376 --> 00:57:12،243 كسرت الشفرة وبرمجتهم. 561 00:57:12،412 --> 00:57:13،436 انت مخادع. 562 00:57:13،613 --> 00:57:16،514 أوميغا امدا 7 -- س لام - 9 563 00:57:16،683 --> 00:57:18،446 هل يبدو وكأنه خدعة بالنسبة لك؟ 564 00:57:21،054 --> 00:57:24،512 واحدة من جراثيم الجحيم تحول كل الكوكب الى حفرة نارية. 565 00:57:24،691 --> 00:57:28،559 ماذا سيحدث لابوكلوليبس عندما خمسة مئة تنفجر في وقت واحد؟ 566 00:57:29،162 --> 00:57:32،063 كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟ 567 00:57:32،432 --> 00:57:34،059 568 00:57:36،870 --> 00:57:41،204 يمكنني أن أدمركم بانفجار واحد من احزمة اوميغا خاصتي. 569 00:57:41،374 --> 00:57:42،534 ايمكنك. 570 00:57:42،709 --> 00:57:44،904 لكن ذلك لن يوقف جراثيم الجحيم ، أليس كذلك؟ 571 00:57:58،825 --> 00:58:00،486 انت سوف توقفها 572 00:58:00،860 --> 00:58:02،020 إليك هذه الصفقة. 573 00:58:02،195 --> 00:58:05،562 حرر الفتاة واعط كلمتك انك سوف تتركها. 574 00:58:09،769 --> 00:58:12،135 لقسم كارا. 575 00:58:19،713 --> 00:58:21،010 قلها. 576 00:58:26،019 --> 00:58:27،316 ملعوبة بشكل جيد. 577 00:58:29،522 --> 00:58:34،255 اذا أمازون كريبتون مأخوذ في المقامرة ، أنهم قد يخسرو 578 00:58:34،427 --> 00:58:36،554 انهم لا يملكون قوة الشخصية... 579 00:58:36،730 --> 00:58:40،097 ... لتدمير كوكب بأكمله لتحقيق النجاح. 580 00:58:40،900 --> 00:58:42،891 لكن انت ، يابشري؟ 581 00:58:43،069 --> 00:58:45،765 انت تقتل جماعتك لتكسب المعارك. 582 00:58:45،939 --> 00:58:47،770 نوعية رائعة. 583 00:58:47،941 --> 00:58:49،169 خذ الطفلة. 584 00:58:49،342 --> 00:58:51،401 لن اصنع اي حركة ضدها. 585 00:58:56،950 --> 00:58:58،315 586 00:59:00،787 --> 00:59:02،152 سوبرمان : انا سابقيك على ذلك. 587 00:59:05،558 --> 00:59:07،389 المرأة المعجزة : كلنا سنبقيك على ذلك. 588 00:59:12،665 --> 00:59:14،155 589 00:59:17،303 --> 00:59:20،033 الرحمة ، ياباردا؟ خيبة امل. 590 00:59:28،648 --> 00:59:30،013 اوقف جراثيم الجحيم. 591 00:59:30،683 --> 00:59:32،514 غادر ابوكلوليبس 592 00:59:47،734 --> 00:59:49،167 593 00:59:51،971 --> 00:59:53،233 594 00:59:53،406 --> 00:59:54،668 كارا : هل أحلم؟ 595 00:59:55،074 --> 00:59:56،166 ماذا حدث؟ 596 00:59:56،342 --> 00:59:58،810 أنا لا أتذكر أي شيء بعد... 597 01:00:00،313 --> 01:00:01،871 ليلى. 598 01:00:08،021 --> 01:00:10،012 انت آمنة الآن. 599 01:00:14،394 --> 01:00:16،362 لا شيء. مجرد خدش. 600 01:00:17،597 --> 01:00:21،033 أتذكر الحلم ، كابوس فظيع. 601 01:00:21،201 --> 01:00:23،499 كل ما أردت القيام به هو العودة للوطن. 602 01:00:23،670 --> 01:00:26،195 فعلت أشياء فظيعة. 603 01:00:26،639 --> 01:00:28،732 سيد الظلام يعيش للتلاعب 604 01:00:28،908 --> 01:00:32،537 لديه منومين مغناطيسيا وعلماء ومحترفي السادية. 605 01:00:32،712 --> 01:00:35،545 ... الذين لا وظائف لهم سوى كسر روحك. 606 01:00:35،715 --> 01:00:37،706 سيد الظلام شر. 607 01:00:38،117 --> 01:00:41،382 ولكن هل أثر علي؟ 608 01:00:41،554 --> 01:00:44،045 او فقط ابرز الظلام الذي موجود اصلا؟ 609 01:00:44،490 --> 01:00:46،253 أنت هنا معي. 610 01:00:46،426 --> 01:00:48،724 وأنت بخير. لا شيء اخر يهم. 611 01:00:52،899 --> 01:00:56،699 قلت لي مرة انك لا تريد أن تكون بطل أحد. 612 01:00:56،870 --> 01:00:59،498 عندما تكون اقوى، هناك مكان ما أريد أن أخذك له 613 01:00:59،672 --> 01:01:02،140 حيث تكون اكثر امانا. حيث تكون اكثر ملائمة 614 01:01:02،308 --> 01:01:05،072 حيث يمكنك أن تكون نفسك فقط. 615 01:01:18،491 --> 01:01:20،152 هل انت على يقين انها فكرة جيدة؟ 616 01:01:20،326 --> 01:01:22،055 انها تبدو صحيحة. 617 01:01:23،763 --> 01:01:27،358 -- لا يمكن ادعها تستريح ، هل يمكن؟ -- توقفا ، انتم الاثنين. 618 01:01:34،474 --> 01:01:35،498 ليلى. 619 01:01:35،675 --> 01:01:38،337 انا سأشتاق لك أكثر مما يمكن لك أن تتخيل حتى. 620 01:01:38،511 --> 01:01:42،106 لقد كنت الصديق الأول قبلتتوني بدون سؤال. 621 01:01:42،282 --> 01:01:45،979 ربما لأنه النذير رأى شيئا في جدير بالاهتمام. 622 01:01:46،753 --> 01:01:49،654 الآن ، كل ما يمكنني القيام به هو العثور على هذا الشيء. 623 01:01:53،359 --> 01:01:55،759 سوف أحاول أن لا اخيبك ظنك. 624 01:02:02،201 --> 01:02:04،669 ديانا ، لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي. 625 01:02:08،341 --> 01:02:10،172 سيكون لديك دائما مكان هنا. 626 01:02:13،246 --> 01:02:14،907 اليورا 627 01:02:16،950 --> 01:02:20،113 لقد سألت مرة هل يمكنك أن تتذكر اسم والدتي. 628 01:02:20،286 --> 01:02:22،117 كان اليورا 629 01:02:25،291 --> 01:02:28،192 كال ، أنا مستعد الآن. 630 01:02:32،699 --> 01:02:35،862 -- شكرا لك. -- أنت لا تزال مدين لي بجهاز كمبيوتر. 631 01:02:36،035 --> 01:02:39،436 قد يستغرق بعض الوقت. راتب الصحفي . 632 01:02:42،942 --> 01:02:45،342 دائما تحصل على الكلمة الأخيرة. 633 01:02:45،511 --> 01:02:46،876 634 01:03:00،893 --> 01:03:03،191 مرحبا بكم في سمولفيل. 635 01:03:26،853 --> 01:03:28،878 كارا : أهذا هو المكان الذي نشأت فيه؟ 636 01:03:30،256 --> 01:03:31،280 ليس بهذا السوء. 637 01:03:31،457 --> 01:03:32،924 لا ، لم أقصد... 638 01:03:33،092 --> 01:03:36،960 ذلك هو مجرد مقارنة اختلاف مع كريبتون. 639 01:03:37،130 --> 01:03:38،154 حتى ميتروبوليس 640 01:03:38،631 --> 01:03:40،292 641 01:03:49،142 --> 01:03:51،337 اعتقد انني ساحبك هنا. 642 01:03:51،944 --> 01:03:53،275 يمكن أن يكون أهدأ قليلا. 643 01:03:53،446 --> 01:03:56،609 كال ، لقد تمت مطاردتي، وأطلق علي النار واختطفت... 644 01:03:56،783 --> 01:04:01،277 ... وضربت، وتم التحم بعقلي وكسرت اظفاري 645 01:04:01،454 --> 01:04:03،012 أنا مستعد للهدوء قليلا. 646 01:04:05،391 --> 01:04:09،384 إذا كنت اعرف والدتي ، سوف تأكل من فطيرة التفاح الشهيرة خاصتها. 647 01:04:10،596 --> 01:04:12،154 أأنت بخير؟ 648 01:04:12،832 --> 01:04:14،766 متوتره قليلا ، أعتقد. 649 01:04:14،934 --> 01:04:16،868 انه فقط , انت لديك هذه الحياة. 650 01:04:17،437 --> 01:04:19،928 يمكنك أن تكون كلارك او كال او سوبرمان. 651 01:04:21،107 --> 01:04:22،870 حتى ابنا. 652 01:04:23،309 --> 01:04:24،606 من الذي سأكونه أنا؟ 653 01:04:25،144 --> 01:04:27،840 لا استطيع الاجابة عن ذلك ، وكارا ، انت فقط من يستطيع. 654 01:04:28،281 --> 01:04:30،249 وأي قرار تتخذه سأكون معك فيه. 655 01:04:30،416 --> 01:04:31،815 أعدك. 656 01:04:31،984 --> 01:04:34،612 الآن ، هيا. دعنا نقابل الناس. 657 01:04:36،522 --> 01:04:37،853 658 01:04:43،729 --> 01:04:45،321 659 01:04:45،965 --> 01:04:49،059 أعطيك كلمتي اني لن آتي للبنت. 660 01:04:51،404 --> 01:04:56،364 وفاتك طال انتظارها يا سوبرمان. 661 01:04:57،877 --> 01:04:59،344 662 01:04:59،512 --> 01:05:01،002 كال! 663 01:05:03،116 --> 01:05:04،913 كارا ، لا! 664 01:05:13،759 --> 01:05:15،488 بنت غبية 665 01:05:16،529 --> 01:05:18،929 انت تقتل... 666 01:05:19،165 --> 01:05:20،325 667 01:05:20،666 --> 01:05:22،691 وقتك لتموت ، يارجل الحديد. 668 01:05:39،318 --> 01:05:40،342 سيد الظلام. 669 01:05:41،487 --> 01:05:42،852 670 01:05:52،798 --> 01:05:54،390 هناك المزيد من حيث أتى هذا 671 01:05:54،934 --> 01:05:57،232 لا يعرف الخوف غير مستغل الطاقة. 672 01:05:57،837 --> 01:06:01،705 انها كانت حياة مجيدة لك ، قائد حرس الشرف خاصتي. 673 01:06:01،874 --> 01:06:06،243 بدلا من ذلك ، حزام الوميغا حقي سوف يصغرك الى رماد. 674 01:06:06،412 --> 01:06:08،243 خذ افضل رصاصك. 675 01:06:33،372 --> 01:06:34،839 676 01:08:26،319 --> 01:08:27،650 مثير للإعجاب. 677 01:08:27،820 --> 01:08:32،416 تخت توجيهي ، أصبحت أقوى قوة في هذا الكون. 678 01:08:32،925 --> 01:08:36،759 حياتك هنا ستكون ولا شيء بالمقارنة. 679 01:08:37،663 --> 01:08:39،597 ولكن السوء كائن في حياتي. 680 01:09:08،928 --> 01:09:11،988 وسوف نلتقي مرة أخرى ، ياكريبتوني 681 01:09:22،074 --> 01:09:25،407 انت لا تفكر فقط ان تمشي بعيدا ، اليس كذلك؟ 682 01:11:05،644 --> 01:11:11،640 لا تأتي هنا مرة أخرى في أي وقت ، لأنك لن تعود. 683 01:11:12،284 --> 01:11:13،979 684 01:11:22،061 --> 01:11:23،619 685 01:11:39،745 --> 01:11:42،942 هذا سيعطيه شيئا للتفكير في العودة إلى ابوكلوليبس 686 01:11:43،115 --> 01:11:45،549 ابوكلوليبس؟ لست متأكدا من ذلك. 687 01:11:46،151 --> 01:11:47،175 بينما كنت مشغولة... 688 01:11:47،353 --> 01:11:50،754 ... أخذت خيار إعادة تشكيل إحداثيات أنبوب الازدهار 689 01:11:50،923 --> 01:11:52،481 شيء علمني اياه سيد الظلام... 690 01:11:52،658 --> 01:11:55،559 ... واعتقد انه متأسف على ذلك 691 01:12:02،101 --> 01:12:04،865 لا اعتقد انه سيكون مشكلة مرة أخرى. 692 01:12:06،272 --> 01:12:09،139 حتى لو شخص يروضه في مكان خارجيا 693 01:12:14،980 --> 01:12:19،610 كال ، كانت هناك لحظة عندما اعتقدت انك ميتا. 694 01:12:19،785 --> 01:12:21،685 وأدركت ، منذ أن وصلت... 695 01:12:21،854 --> 01:12:25،813 ... لقد كنت هاربا بعيدا عن من أنا وما المفترض أن اكون انا. 696 01:12:27،359 --> 01:12:29،259 لقد اتخذت قرارا ، كال. 697 01:12:29،428 --> 01:12:31،089 أنا أعرف ما أريد القيام به. 698 01:12:32،197 --> 01:12:34،062 699 01:12:35،167 --> 01:12:36،532 سوبرمان : أه أوه. 700 01:12:53،419 --> 01:12:56،718 أمي وأبي ، هذه كارا. 701 01:12:56،889 --> 01:12:58،948 ابن عمي؟ ابنة اخي؟ 702 01:12:59،124 --> 01:13:01،854 السيد كينت ، والسيدة كينت. 703 01:13:02،027 --> 01:13:03،892 هو لطيف جدا مقابلتكم في النهاية. 704 01:13:04،063 --> 01:13:06،361 لقد سمعت الكثير عنكما. 705 01:13:10،703 --> 01:13:12،534 لا تقلق ، يمكنني أن ابني لك واحد جديد. 706 01:13:12،705 --> 01:13:14،605 يمكنني المساعدة. انا عظيم بالمطرقة. 707 01:13:14،773 --> 01:13:16،798 استطيع ان اضرب. 708 01:13:16،976 --> 01:13:18،068 انا ضارب جيد. 709 01:13:19،878 --> 01:13:21،243 710 01:13:28،654 --> 01:13:30،417 أنا أعرف كيف كنتم مشغولين جميعا... 711 01:13:30،589 --> 01:13:33،820 ... ولكن من المناسب فقط انه يجب أن تكونو أول من يسمعه. 712 01:13:33،993 --> 01:13:38،191 أنتم الذين وضعتم حياتكم على خط لشخص غريب. 713 01:13:38،797 --> 01:13:42،426 نحن جميعا متشابهون ، كل واحد منا ، في طريقتنا الخاصة... 714 01:13:42،601 --> 01:13:44،694 نضالنا لنصبح من نحن. 715 01:13:45،070 --> 01:13:49،029 لكن ما أفضل دوركل واحد يطمح إليه ، من البطل؟ 716 01:13:49،575 --> 01:13:53،875 لذلك اسمحوا لي اعادة تقدين ابنت عمي ، كارا زور اي. 717 01:13:54،046 --> 01:13:58،676 او كما العالم سيعرفها ، سوبرغيرل. 718 01:14:03،789 --> 01:14:07،725 لنكن صادقين ، أنا لست متأكدا لقد حصل لي الحق في ارتداء هذا الزي. 719 01:14:08،327 --> 01:14:09،885 ولكنني سوف 720 01:14:10،396 --> 01:17:12،159 ترجمة : يوسف محمد اليوبي الحربي yousefinho15@yahoo.com