1
00:01:07,700 --> 00:01:12,700
...[. Bridge To Terabithia .]...

2
00:03:07,487 --> 00:03:09,182
هل تريدُ خُبزاً مُحمصاً؟ -
نعم -

3
00:03:09,255 --> 00:03:10,950
إيلي)، أينَ صحنكِ؟)

4
00:03:11,023 --> 00:03:12,957
لستُ جائعةً -
تحتاجينَ للطعام -

5
00:03:13,025 --> 00:03:15,892
لستُ جائعةً يا أمي -
عليكِ أن تأكلي قبل ذهابكِ للمدرسة -

6
00:03:15,962 --> 00:03:17,930
قضمةٌ أخرى -
أتريدينَ بعضَ المربى؟ -

7
00:03:17,997 --> 00:03:19,624
نعم، من فضلك

8
00:03:19,699 --> 00:03:22,827
.إنتبهي (بريندا)! لا توسّخي ملابسكِ

9
00:03:22,902 --> 00:03:24,870
بيلي بيكر) في فصلي هذهِ السنة)

10
00:03:24,937 --> 00:03:26,905
هل رسبَ هو أيضاً؟ -
.أصمتي -

11
00:03:26,973 --> 00:03:29,533
أنتِ -
أنت من يجب أن يتكلم -

12
00:03:29,609 --> 00:03:32,544
هل أنتِ متحمسةٌ ليومكِ الأول في المدرسة؟ -
أجل -

13
00:03:32,612 --> 00:03:34,546
أليست أختك جميلة؟ -
رائِحَتُكَ كريهة -

14
00:03:34,614 --> 00:03:35,706
جميلةٌ جداً

15
00:03:35,782 --> 00:03:38,751
رائحته كريهةٌ. يجب عليه أن يستحم
قبلَ أن يأكل معنا

16
00:03:38,818 --> 00:03:41,013
توقفي عن مضايقةِ أخيكِ و كلي طعامك

17
00:03:44,924 --> 00:03:46,050
ماي بيل)؟)

18
00:03:46,125 --> 00:03:48,252
.عزيزي، تفضل عصيرك -
شكراً -

19
00:03:49,862 --> 00:03:51,830
حسناً، من أخفى حذائي الرياضي؟

20
00:03:51,898 --> 00:03:55,390
.جيس)، بالكاد تستطيع تسميته حذاءً رياضياً)
.ًلقد رميتهُ خارجا

21
00:03:55,468 --> 00:03:57,129
!ماذا؟ أمي

22
00:03:57,203 --> 00:04:01,105
آسفة، و لكنّي لن أرسلَ أياً من أطفالي
إلى المدرسةِ و هو يبدو كمتشرد

23
00:04:01,174 --> 00:04:04,575
(هناك حذاء قديم جيد لـ (بريندا
وضعته لك

24
00:04:06,145 --> 00:04:07,612
.هذا حذاء فتيات

25
00:04:07,680 --> 00:04:10,376
،إنه حزام المروحة هذه المرة
و لكن لدي آخر

26
00:04:10,450 --> 00:04:13,044
وداعاً -
إيلي)؟ عزيزتي، تفضلي)

27
00:04:13,119 --> 00:04:15,679
ما الأمر؟ -
هناكَ سباقٌ كبيرٌ اليوم -

28
00:04:15,755 --> 00:04:17,814
و...؟ -
حذائي الرياضي -

29
00:04:17,890 --> 00:04:21,087
لدي واحد جيد من أجله -
هذا للفتيات -

30
00:04:21,160 --> 00:04:24,254
.لا يمكنني السباق بهذه -
.لا يمكنك السباق بحذائك القديم أيضا -

31
00:04:24,330 --> 00:04:26,321
إنه يحتاجُ إلى حذاءٍ رياضيٍ
(جديدٍ يا (ماري

32
00:04:27,567 --> 00:04:31,094
راقبي عيني (بيلي) في ذلك -
لم يتبقَ لدينا مالٌ لهذهِ الأشياء -

33
00:04:31,170 --> 00:04:34,162
معذرةً؟ -
تفضلي -

34
00:04:34,240 --> 00:04:36,970
.لقد جعلوهم متماثلين
هل أديت فروضك؟

35
00:04:38,411 --> 00:04:39,844
.كنت على وشك ذلك

36
00:05:17,884 --> 00:05:21,581
أحاوِلُ أن أبقي وقوفي في
كل محطة أقل من 10 ثواني

37
00:05:22,688 --> 00:05:24,451
أعطني إياها

38
00:05:24,524 --> 00:05:26,890
... أعطني -
أنت، هذا غدائي -

39
00:05:26,959 --> 00:05:28,392
!أنا وجدته

40
00:05:30,863 --> 00:05:33,855
أنتِ تمازحيني

41
00:05:34,467 --> 00:05:36,128
حسناً، هذا يكفي

42
00:05:36,536 --> 00:05:39,061
إعتبره برنامج غداء مجاني
أيهّا المزارع

43
00:05:39,138 --> 00:05:40,867
حسناً، إهدؤوا

44
00:05:41,641 --> 00:05:42,972
(كان ذلك جيداً يا (جانس

45
00:05:43,042 --> 00:05:45,806
ماذا تسّمون معلمتك ثانيةً؟
(أنا أريد إخبار (ألكساندرا

46
00:05:45,878 --> 00:05:48,506
فم الوحش). والآن اذهبي) -
(ألكساندرا) -

47
00:05:48,581 --> 00:05:53,541
(يسمونها (فم الوحش) (مايرز -
قلت اذهبي -

48
00:05:53,786 --> 00:05:55,555
بعضُ القوانين لهذا الصف

49
00:05:55,821 --> 00:05:59,848
ممنوعٌ الكلام. ممنوعٌ العلك
ممنوعٌ الأجهزةُ الإلكترونية. لقد تم تحذيركم

50
00:05:59,926 --> 00:06:02,087
إذا قمتم بإنزال مقالةٍ
،من الإنترنت

51
00:06:02,161 --> 00:06:05,096
.سوف يتم إنزالُ العقاب بكم

52
00:06:05,164 --> 00:06:08,861
لنبدأ السنة على القدم الصحيحة
.و جميعنا ينجز عمله بنفسه

53
00:06:08,935 --> 00:06:11,802
أتوقعُ منكم أن تُدوِّنوا ملاحظات

54
00:06:11,871 --> 00:06:16,103
هل تعرف ما هذا؟ إنّه كاشفي للخاسرين

55
00:06:18,344 --> 00:06:19,606
!(جيسي إيرنس)

56
00:06:20,813 --> 00:06:23,839
.تلقيتُ ما يكفي من أخواتك
.لا أحتاجُ المزيد منك

57
00:06:23,916 --> 00:06:26,248
يا رجل -
وهذا ينطبق عليك أيضاً -

58
00:06:26,319 --> 00:06:27,809
.لقد ضربني

59
00:06:29,021 --> 00:06:32,184
أنت في عداد الأموات -
(سكوت هوقر) و (غاري فلوشير) -

60
00:06:32,258 --> 00:06:33,282
!كونا هادئين

61
00:06:33,893 --> 00:06:37,727
والآن، لنعد لما كنّا نناقشه
قبل أن نُقاطع بفضاضة

62
00:06:37,797 --> 00:06:39,890
(حذاءٌ رياضيٌ جميلٌ يا (إيرينس

63
00:06:39,966 --> 00:06:43,197
هل ترتدي ملابسَ أختكَ الداخلية أيضاً؟

64
00:06:43,269 --> 00:06:46,397
،لقد سألك سؤالاً
يا سريع القدمين

65
00:06:50,209 --> 00:06:53,804
صباحُ الخيرِ يا أولاد. عوداً حميداً
آملُ أنّكم قضيتم صيفاً رائعاً

66
00:06:53,879 --> 00:06:57,610
(سيدة (ماير)، هذه (ليزلي بورك
التي ستنضم إلى فصلك

67
00:06:57,683 --> 00:07:01,551
(أهلاً بك في (لارك كريك) يا (ليزلي -
شكراً -

68
00:07:01,621 --> 00:07:05,216
(شكراً لك أيهّا المدير (ترنر

69
00:07:05,291 --> 00:07:08,419
،حسناً يا (ليزلي) أمم
سوفَ تجلسين على الكرسي الخاص بي هذا الصباح

70
00:07:08,494 --> 00:07:11,657
حتى نعرف أين سنضعك

71
00:07:15,134 --> 00:07:18,262
.أود أن أبدء هذه السنة بشيءٍ من المرح

72
00:07:18,337 --> 00:07:22,000
أريدكم جميعاً أن تكتبوا صفحةً واحدةً
عن هوايتكم المفضلة

73
00:07:22,074 --> 00:07:23,564
نعم؟

74
00:07:23,643 --> 00:07:27,636
،سيدة (ماير)، عندما تقولين صفحة واحدة
هل تقصدين من الجهتين؟

75
00:07:27,713 --> 00:07:31,012
(تستطيعين أن تكتبي من جهة واحدة يا (ماديسون -
سأكتب من الجهتين -

76
00:07:31,083 --> 00:07:34,348
أجل، هذا رائع -
!مستحيل -

77
00:07:34,420 --> 00:07:37,287
كان ذلك مدهشاً -
هل يمكنني الحصول على هذا؟ -

78
00:07:37,356 --> 00:07:40,689
.يمكنك الحصول على دولارين منه كاملاً
أما أنا فأحصل على أكثره، مفهوم؟

79
00:07:42,094 --> 00:07:43,459
لو سمحتِ -
هل لديكِ دولار؟ -

80
00:07:44,030 --> 00:07:46,760
لا -
عليكِ استخدامُ سروالكِ إذاً -

81
00:07:48,000 --> 00:07:50,491
ما هي مشكلتكِ؟ -
لقد فهمتِ الموضوعَ بالعكسِ -

82
00:07:50,569 --> 00:07:53,470
أنتِ من لديها المشكلة -
هذا صحيح، فتاةٌ جديدة -

83
00:07:55,007 --> 00:07:58,443
أقدامٌ جميلة -
هل قلتِ شيئاً؟ -

84
00:07:58,511 --> 00:07:59,978
،أنا قلت

85
00:08:00,046 --> 00:08:03,504
هل سمعت قصةً عن مخلوقاتِ الغول
تحت الجسور

86
00:08:03,582 --> 00:08:06,016
التي تجمعُ الضرائب
من المسافرين الغير محظوظين؟

87
00:08:06,085 --> 00:08:08,144
مخلوقات الغول؟
عن ماذا تتحدث؟

88
00:08:09,622 --> 00:08:12,955
.محاولةٌ جيدة يا رأس الفول
.و لكن لا زال عليكِ دفع دولار

89
00:08:33,946 --> 00:08:35,208
!نعم

90
00:08:36,716 --> 00:08:39,583
لنقم بذلك. افعلها -
(نعم، لدينا (هوقر -

91
00:08:41,654 --> 00:08:44,589
.الصف التالي، اصطفوا
لنقم بهذا. هيّا

92
00:08:45,124 --> 00:08:46,751
.فولشير)، (هوقر)، تعالا هنا)

93
00:08:47,393 --> 00:08:49,725
.استعدوا
.لنبدأ هذا السباق

94
00:08:49,795 --> 00:08:51,592
أنت ميت

95
00:08:51,664 --> 00:08:56,260
عودوا خلف الخط. أنتم تعرفون
كيف يجري السباق، خلف الخط، هيا

96
00:08:56,335 --> 00:08:58,769
،أيتها الفتاة الجديدة
.هذا للأولاد فقط

97
00:08:58,838 --> 00:09:00,499
أنتِ أنا أتحدث معك؟

98
00:09:00,573 --> 00:09:03,542
ما الأمر؟
هل أنت خائفٌ من أن تهزمك فتاة؟

99
00:09:05,344 --> 00:09:08,279
على علاماتكم، استعدوا -
أنت ميت -

100
00:09:17,456 --> 00:09:18,923
(انطلق يا (هوقر
انطلق إلى هناك

101
00:09:27,099 --> 00:09:30,227
تقدم! تقدم يا (جيس) تقدم

102
00:09:33,105 --> 00:09:34,629
هيا

103
00:09:34,707 --> 00:09:36,504
هيا! تستطيع أن تفعلها

104
00:09:36,575 --> 00:09:38,805
(تقدم يا (جيس

105
00:09:38,878 --> 00:09:40,869
تقدم يا (جيس)، تقدم

106
00:09:55,995 --> 00:09:58,259
جيس)، (جيس)، هل فزت؟)

107
00:10:01,534 --> 00:10:04,332
أنت (جيس)، صحيح؟

108
00:10:14,647 --> 00:10:16,911
أحمق -
ماذا؟ -

109
00:10:19,151 --> 00:10:21,381
أراكَ غداً -
عشر ثواني يا آيس -

110
00:10:28,060 --> 00:10:29,584
شكراً لك

111
00:10:31,096 --> 00:10:33,462
هل تتبعينني؟

112
00:10:33,532 --> 00:10:35,397
.لا. أنا أسكُن هناك

113
00:10:35,467 --> 00:10:38,368
نحن جيران؟
هل لديكِ أختٌ صغيرة؟

114
00:10:38,437 --> 00:10:41,338
.لا. فقط أنا

115
00:10:41,407 --> 00:10:43,272
هل لديكِ أي دميةٍ لباربي؟

116
00:10:43,576 --> 00:10:46,807
.نعم. أعتقد أن لدي بعضاً منها
هل لديكِ أيٌ منها؟

117
00:10:46,879 --> 00:10:50,975
.نعم، لدي واحدة... و نصف -
و نصف؟ -

118
00:10:51,050 --> 00:10:54,281
واحدةٌ قُطعت إلى نصفين عندما
كنا نلعب باربي الخارقة

119
00:10:54,353 --> 00:10:55,786
لم أسمع بهذا من قبل

120
00:10:55,855 --> 00:10:57,823
تسّمرين المرحاض و هم
موجودون فيه

121
00:10:57,890 --> 00:11:00,586
،ترمينهم من النافذة العلوية
و أشياءٌ من هذا القبيل

122
00:11:00,659 --> 00:11:03,822
هذا حقاً ممتع -
يبدو ممتعاً -

123
00:11:03,896 --> 00:11:07,457
حسناً، أراك في الجوار -
أجل، نراكِ لاحقا -

124
00:11:07,533 --> 00:11:08,830
نراكِ لاحقاً -
مرحباً يا شباب -

125
00:11:08,901 --> 00:11:09,890
مرحباً يا أبي

126
00:11:09,969 --> 00:11:13,029
سأذهب للتبضع. تريدين المجيء؟ -
نعم، بالتأكيد -

127
00:11:13,439 --> 00:11:14,838
نراكِ لاحقاً

128
00:11:17,243 --> 00:11:19,643
ها نحن نبدأ
هذا سيجعلها تشعر بتحسن

129
00:11:19,712 --> 00:11:22,875
كيف تكون غلطتي؟ -
عندما أطلب منك أن تراقب الطفل -

130
00:11:22,948 --> 00:11:25,542
(أعني راقبي الطفل يا (بريندا -
(إنه دور (إيلي -

131
00:11:25,618 --> 00:11:28,553
أنا أنجز فروض الرياضيات -
ضع المزيد من الكريم هناك -

132
00:11:28,621 --> 00:11:31,055
عليكُنَّ البدءُ بالمساعدةِ هنا
أكثر يا فتيات

133
00:11:31,123 --> 00:11:32,784
أنتنَّ لم تعدنَ أطفالاً صغاراً

134
00:11:42,401 --> 00:11:45,564
ماي بيل)! كم مرةً أخبرتك)
.أن تبقي بعيدةً عن أغراضي

135
00:11:45,638 --> 00:11:47,697
لم أكن أنا الفاعلة -
كانت أيضاً أنتِ -

136
00:11:47,773 --> 00:11:50,469
!لا تستطيع إثبات ذلك -
هل هناك مشكلةٌ هنا؟ -

137
00:11:50,542 --> 00:11:52,840
!أبي -
نعم يا حبيبتي -

138
00:11:52,912 --> 00:11:55,107
هل يضايقكِ؟

139
00:11:55,948 --> 00:11:58,974
كانت تعبث في أغراضي -
أي أغراض؟ -

140
00:12:08,394 --> 00:12:10,089
كيف كان السباق؟

141
00:12:10,162 --> 00:12:12,722
هناك هذه الفتاة الجديدة
التي انتقلت إلى جوارنا

142
00:12:12,798 --> 00:12:16,063
.هزَمت جميع الأولاد
(حتى (جيس

143
00:12:19,638 --> 00:12:22,402
تأكد أن تُخرج القُمامةَ قبل العشاء

144
00:12:22,675 --> 00:12:25,735
نقطةٌ واحدةٌ

145
00:12:25,811 --> 00:12:29,247
.و هذا هو السحر
(ها قد أتت زهور (ماي بيل

146
00:12:31,383 --> 00:12:32,873
هل سيكبرون يوماً ما؟

147
00:12:32,952 --> 00:12:36,388
هذا المنزل الزجاجي سيمتلئ
بالأزهار الأرجوانية

148
00:12:36,455 --> 00:12:39,447
(أزهار (ماي بيل

149
00:12:40,392 --> 00:12:43,759
لطالما أردت واحدةً تكون
أرجوانية بالكامل

150
00:12:45,597 --> 00:12:47,588
إنها جميلة

151
00:12:47,666 --> 00:12:50,134
هذه الأشياء ستنمو بسرعة -
و أنا أيضاً -

152
00:12:50,202 --> 00:12:53,069
غداً، سوف تملئ المكان -
أجل -

153
00:12:53,138 --> 00:12:56,335
!سوف يرن الجرس

154
00:12:56,408 --> 00:12:59,866
صباح الخير جميعاً -
(صباح الخير آنسة (إدموندس -

155
00:12:59,945 --> 00:13:02,004
ألستم سعداء أن الصيف
قد إنتهى؟

156
00:13:02,081 --> 00:13:05,539
لا -
لا؟ أنا سعيدة -

157
00:13:05,617 --> 00:13:07,812
تعالوا و خذوا آلآتكم

158
00:13:07,886 --> 00:13:09,751
هل أستطيع أن أعزف على الطبلةِ الخشبية؟ -
نعم -

159
00:13:11,657 --> 00:13:14,285
آنسة (إدموندس)؟
هل أستطيع العزف على الصنوج؟

160
00:13:14,360 --> 00:13:17,591
.نعم تستطيعين
هل الجميع مستعدٌ للموسيقى؟

161
00:13:18,163 --> 00:13:20,825
.خذ صورة فهي تدوم أطول

162
00:13:21,033 --> 00:13:24,264
إنه هدوءٌ رهيب

163
00:13:24,336 --> 00:13:27,271
!لا -
لا؟ ألا تحبون هذه الأغنية؟ -

164
00:13:27,339 --> 00:13:29,807
لا -
إذاً أصدروا بعض الضجيج. هيا -

165
00:14:31,270 --> 00:14:33,602
لقد شاهدنا هذا الفيلم البارحة -
و إن يكن -

166
00:14:33,672 --> 00:14:36,436
غيّريه
أعطيني... أعطيني إياه

167
00:14:36,508 --> 00:14:38,738
توقفا
.أنتما دائماً تتشاجران

168
00:14:38,811 --> 00:14:42,212
انتظري حتى أحصل على مكاني الخاص بي -
أريد مشاهدة هذا -

169
00:14:42,281 --> 00:14:45,250
نحن لا نستطيع المضي هكذا

170
00:14:45,317 --> 00:14:48,684
حبيبي، ليس لدي غير هذا لنستخدمه
...علينا أن

171
00:14:48,754 --> 00:14:51,279
عليكِ أن تجدي حلاً

172
00:14:51,356 --> 00:14:54,291
،إنها مشكلة
و لكن سوف أحاول الإستمرار

173
00:14:54,359 --> 00:14:58,159
و ربما بإستطاعتك أخذ مناوبة
.أخرى في المستودع

174
00:14:59,465 --> 00:15:00,955
أنت ميت

175
00:15:04,470 --> 00:15:06,438


176
00:15:06,505 --> 00:15:09,303
أنت بارع حقاً في الرسم

177
00:15:09,374 --> 00:15:12,366
أفضل من أي فتىً عرفته
من قبل

178
00:15:12,444 --> 00:15:14,036
شكراً

179
00:15:17,449 --> 00:15:20,509
أريد مشاركتكم موضوع الإنشاء
هذا لسببين

180
00:15:20,586 --> 00:15:24,044
أولاً، إنه إستخدم الصفات بشكل جيد
،و ثانياً

181
00:15:24,123 --> 00:15:28,890
إنه واضحٌ أن الكاتبةَ ركزت على
ما شاهدت و ما أحست به

182
00:15:28,961 --> 00:15:32,453
و هو المهم لأي كتابة

183
00:15:32,531 --> 00:15:37,434
"جهاز التنفس تحت الماء المتكيف ذاتياً"
(لـ (ليزلي بورك

184
00:15:38,303 --> 00:15:40,533
ليزلي)، لما لا تقرئينه لنا)

185
00:15:41,240 --> 00:15:42,935
هل تصدق هذا؟

186
00:15:52,518 --> 00:15:54,349
أنا أتقدم برفق للأمام"

187
00:15:54,620 --> 00:15:58,989
نحو العالم الجامح و الجميل
الغير مُكتشف تحتي

188
00:15:59,291 --> 00:16:01,555
،أنا أعوم في صمت

189
00:16:01,894 --> 00:16:04,658
.و أكسره بصوت تنفسي

190
00:16:04,730 --> 00:16:08,666
،فوقي، لا يوجد سوى وميض

191
00:16:08,734 --> 00:16:10,725
،المكان الذي أتيت منه

192
00:16:10,802 --> 00:16:13,270
و الذي سوف أعود إليه
.عندما أنتهي من هنا

193
00:16:13,338 --> 00:16:15,772
.أنا أغوص

194
00:16:15,841 --> 00:16:18,503
أنا غواصّة

195
00:16:18,577 --> 00:16:22,138
أزدادُ عمقاً، خلف الصّخور
.المتجعدة و إلى ظلمةِ البحر

196
00:16:22,214 --> 00:16:26,275
إلى زرقةٍ عميقةٍ، حيث
تنتظر مدرسة للسّمك الفضي

197
00:16:27,586 --> 00:16:30,282
بينما أسبح في الماء

198
00:16:30,355 --> 00:16:32,983
،تخرج الفقاعات مني

199
00:16:33,058 --> 00:16:35,959
تهتز مثل سمكة الهلام الصغيرة
و هي تصعد

200
00:16:36,028 --> 00:16:37,996
.أتفحص هوائي

201
00:16:38,063 --> 00:16:41,032
ليس لدي ما يكفي من الوقت الذي
أحتاجه لرؤية كل شيء

202
00:16:41,099 --> 00:16:43,897
".و لكن هذا ما يميز الأمر

203
00:16:44,803 --> 00:16:48,330
(شكراً لكِ (ليزلي
الليلة في السابعة مساءً على القناة الرابعة

204
00:16:48,407 --> 00:16:52,707
،هناك حلقةٌ خاصةٌ لمكتشفِ البحار
(الدكتور (بوب بالارد

205
00:16:52,778 --> 00:16:57,112
أريد من الجميعٍ مشاهدتهُ و كتابةَ
صفحةٍ عن ما تعلَّمه

206
00:16:57,182 --> 00:16:58,649
ليزلي)؟)

207
00:16:58,717 --> 00:17:00,844
و إذا كنت لا أستطيع مشاهدة البرنامج؟

208
00:17:00,919 --> 00:17:04,514
،أخبري أبويك أنه فرضٌ منزلي
أنا متأكدةٌ أنهما لن يعترضا

209
00:17:04,590 --> 00:17:07,650
و لكن... إذا لم يكن لديكِ جهاز تلفاز؟

210
00:17:14,766 --> 00:17:16,893
أبي يقول إن التلفاز يقتل
.خلايا المخ

211
00:17:16,969 --> 00:17:21,269
،أبوكِ لا يعرف شيئاً
نحن نشاهد التلفاز كل يوم

212
00:17:21,340 --> 00:17:23,570
إنتهيت من المرافعة -
(حسناً إذاً يا (ليزلي -

213
00:17:23,642 --> 00:17:27,578
لستِ مضطّرةً للكتابة عن هذا
الموضوع، اكتبي عن موضوعٍ آخر

214
00:17:27,646 --> 00:17:30,240
"أجل، مثل "كيف تعيش في كهف

215
00:17:30,315 --> 00:17:32,476
(هذا يكفي يا سيد (هوقر

216
00:17:38,490 --> 00:17:40,253
.ليزلي)، تعالي هنا)

217
00:17:40,325 --> 00:17:43,556
عن ماذا سوف تكتبين؟
خفافيش في كهوف"؟"

218
00:17:57,542 --> 00:18:00,705
جانس) قادمة) -
(الفتاةُ الجديدةُ على مقعدِ (جانس -

219
00:18:00,779 --> 00:18:04,977
ماذا تظن أنها فاعلة؟ -
جيس)! الفتاةُ الكبيرةُ ستقتلها) -

220
00:18:06,285 --> 00:18:09,049
هل تتمنين الموت؟
هذه المقاعد لأولاد الصّفِ الثامن

221
00:18:09,121 --> 00:18:13,990
هذا صحيح يا رأس الفول. تحركي
ابتعد عن طريقي يا فتى المزرعة

222
00:18:32,311 --> 00:18:34,711
أنتِ فعلاً تطلبين ذلك

223
00:18:34,780 --> 00:18:37,908
يبدو لي أنها تقوم بذلك
سواءً طلبت ذلك منها أو لا

224
00:18:37,983 --> 00:18:40,144
ربما نتسلى قليلاً

225
00:18:40,218 --> 00:18:43,949
إغضابُ (جانس) طريقةٌ غريبةٌ
للتسلية

226
00:18:45,624 --> 00:18:48,457
حسناً، ما هي فكرتكَ في التسلية؟

227
00:18:48,794 --> 00:18:51,388
لا أدري -
حسناً، تريدين فعل شيءٍ ما؟ -

228
00:18:52,030 --> 00:18:54,624
لا أدري -
لنقم بشيءٍ. حتماً -

229
00:18:54,700 --> 00:18:55,997
ماذا؟ -
لا تستطيعين فعله -

230
00:18:56,068 --> 00:18:58,866
فعل ماذا؟ -
ما نفعله نحن -

231
00:19:03,909 --> 00:19:07,310
(ماي بيل)
أنا لم أعد أستخدم دمى باربي

232
00:19:07,379 --> 00:19:10,644
يمكنكِ أخذهم إذا أردتِ -
و أحتفظ بهم؟ -

233
00:19:10,716 --> 00:19:12,684
بالتأكيد -
شكراً -

234
00:19:15,454 --> 00:19:17,115
.أنت محظوظ لأن لديك أخت

235
00:19:17,189 --> 00:19:20,056
لدي أربع، و أنا مستعدٌ لإستبدالهم
جميعاً بكلب جيد

236
00:19:20,125 --> 00:19:22,491
.أود أن يكون لي كلب

237
00:19:22,561 --> 00:19:24,859
لنذهب الآن قبل أن تُبدِّل رأيها

238
00:19:25,497 --> 00:19:28,398
.أسابقك حتى نهاية الطريق
!على علامتك، استعد، انطلق

239
00:19:59,264 --> 00:20:01,198
(تعال يا (جيس

240
00:20:01,266 --> 00:20:02,392
تعال

241
00:20:07,439 --> 00:20:09,669
ماذا عن أسماك القرش؟

242
00:20:11,309 --> 00:20:14,039
...هل سبقَ وشاهدتِ سمك قرشٍ وأنتِ

243
00:20:14,112 --> 00:20:16,273
تغوصين أو شيء كهذا؟ ...

244
00:20:16,348 --> 00:20:19,044
أنا لم أذهب للغوص ولا مرةً
في حياتي

245
00:20:20,452 --> 00:20:23,944
كذبتِ في موضوعكِ للإنشاء؟ -
لا. لقد اختلقته -

246
00:20:24,022 --> 00:20:26,286
هذا مختلف عن الكذب

247
00:20:27,793 --> 00:20:31,024
،تلك اللوحات التي ترسمها
هل شاهدت تلك الأشياء بنفسك؟

248
00:20:31,930 --> 00:20:33,864
...لا، و لكن

249
00:20:38,437 --> 00:20:39,961
أنظر إلى ذلك

250
00:20:40,405 --> 00:20:42,305
جميل -
إنه موجود هناك منذ زمن -

251
00:20:42,374 --> 00:20:43,773
لو كنتُ مكانكِ لما وثقتُ به

252
00:20:44,576 --> 00:20:46,407
هيا. جربه

253
00:20:48,814 --> 00:20:50,304
حسناً

254
00:20:56,888 --> 00:20:59,049
هل أمسكت به؟
ها هو

255
00:21:00,659 --> 00:21:02,024
شكراً

256
00:21:04,830 --> 00:21:07,594
ماذا تفعلين؟ -
أرتفع أكثر -

257
00:21:09,534 --> 00:21:10,831
حسناً

258
00:21:19,077 --> 00:21:22,342
كان ذلك مسّلياً جداً
يجبُ أن تجربه. هيا

259
00:21:43,802 --> 00:21:45,235
حسناً

260
00:22:02,888 --> 00:22:05,049
،ميِّل رأسكَ للخلف
و شاهد السحاب

261
00:22:05,123 --> 00:22:06,954
ستشعرُ و كأنَّكَ تطير

262
00:22:33,385 --> 00:22:37,412
نحتاج إلى مكان. لنا وحدنا -
أمم؟ -

263
00:22:37,556 --> 00:22:40,491
(حيث لا يوجد (جانس افيريس
(أو (سكوت هوقرس

264
00:22:40,559 --> 00:22:44,393
،أجل، و لكن عندما نعود للمدرسة
سيكونان في إنتظارنا

265
00:22:44,462 --> 00:22:46,157
...أجل، و لكن

266
00:22:46,231 --> 00:22:49,394
...مكانٌ ما أفضلُ من عدم
التواجد في المدرسة

267
00:22:50,101 --> 00:22:53,036
ماذا لو كان هناك مملكةٌ سحريةٌ
نحن فقط من يعرفُ عنها؟

268
00:22:54,205 --> 00:22:55,866
لا أدري. ماذا لو؟

269
00:22:55,941 --> 00:22:58,205
...حسناً، إذا

270
00:22:58,276 --> 00:23:00,938
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة ...
لندخلها

271
00:23:01,012 --> 00:23:03,378
هيَ بالتأرجحِ على هذا الحبل المسحور؟

272
00:23:03,448 --> 00:23:06,417
الحبل المسحور؟ -
أجل -

273
00:23:07,319 --> 00:23:08,946
هيا

274
00:23:14,159 --> 00:23:16,218
(ليزلي)

275
00:23:17,596 --> 00:23:18,620
(ليزلي)

276
00:23:29,574 --> 00:23:31,337
(ليزلي)

277
00:23:36,548 --> 00:23:38,880
هيا -
إنتظري -

278
00:24:08,513 --> 00:24:10,037


279
00:24:10,115 --> 00:24:12,675
.لا يجدر بنا التواجد هنا
.هذه ليست أرضنا

280
00:24:12,751 --> 00:24:15,811
لا ترفع صوتك. سيسمعونك -
عن ماذا تتكلمين؟ -

281
00:24:22,661 --> 00:24:24,856
ما هذا؟

282
00:24:26,965 --> 00:24:30,492
.جيس)، أنظر إلى هذا)

283
00:24:33,004 --> 00:24:36,440
.يا لـسوءِ حظهم
.لقد كانوا قريبين

284
00:24:36,508 --> 00:24:39,671
عن ماذا تتحدثين؟ -
.إلى المملكة -

285
00:24:41,980 --> 00:24:44,608
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

286
00:24:44,683 --> 00:24:47,880
.ذلك الصوت. لقد سمعته من قبل
.شخص ما هناك

287
00:24:47,952 --> 00:24:50,944
ذلك صوت المساجين يحركون سلاسلهم

288
00:24:51,756 --> 00:24:53,656
أي سجناء؟

289
00:24:53,725 --> 00:24:56,159
"سجناءُ "زعيم الظلام

290
00:25:00,098 --> 00:25:03,033
يجب أن نذهب -
إنتظر يا (جيس)، أنظر -

291
00:25:04,369 --> 00:25:05,996
ما هذا؟

292
00:25:10,175 --> 00:25:11,699
.أنظر إلى هذا

293
00:25:19,117 --> 00:25:21,779
.هذا مدهش

294
00:25:26,157 --> 00:25:27,351


295
00:25:39,137 --> 00:25:40,126
.هذهِ هي

296
00:25:56,354 --> 00:25:58,015
.محاربون

297
00:25:59,758 --> 00:26:03,592
لنقل يعاسيب -
لا، إنهم محاربون -

298
00:26:03,661 --> 00:26:06,027
من إقليمِ أعلى الشجرة

299
00:26:07,198 --> 00:26:11,430
لا أعرف هذه اللعبة -
.أي لعبة؟ هذا حقيقي -

300
00:26:13,805 --> 00:26:17,639
هذهِ هيَ أطلالٌ لما كان
قلعة عظيمة

301
00:26:17,709 --> 00:26:20,200
والتي سُجن أهلها

302
00:26:22,313 --> 00:26:25,282
جيس)، أنتَ و أنا أُرسِلنا)
لنحررهم

303
00:26:27,452 --> 00:26:30,785
سجناء "زعيم الظلام"، إسمعوني

304
00:26:31,422 --> 00:26:34,186
لقد أتينا لنحرركم

305
00:26:34,259 --> 00:26:35,920
هل تسمعوننا؟

306
00:26:35,994 --> 00:26:37,962
!أروني أنكم تسمعوننا

307
00:26:45,970 --> 00:26:49,406
لقد حالفك الحظ في التوقيت. الرياح
تعصف و تقف طوال اليوم

308
00:26:51,209 --> 00:26:55,942
لا أستطيع سماعكم

309
00:27:30,648 --> 00:27:33,742
.ًاذهبي مباشرةً للمنزل. سأراكِ قريبا -
.ًحسناً. أراكَ قريبا -

310
00:28:59,003 --> 00:29:01,733
ألا تعتقد أنه يجب علينا مساعدتها؟

311
00:29:04,976 --> 00:29:06,568
.إنها... إنها بخير

312
00:29:07,078 --> 00:29:09,569


313
00:29:09,647 --> 00:29:11,308
إنسي، نحن أربعة...

314
00:29:11,382 --> 00:29:12,713
حسناً

315
00:29:14,652 --> 00:29:16,643
تذكر أن تجلبَ حقيبتكَ

316
00:29:16,721 --> 00:29:19,189
لماذا يريد أن يسمعَ المرءُ ذلك؟

317
00:29:24,829 --> 00:29:26,262
(جانس)

318
00:29:26,331 --> 00:29:27,958
أنت بخير؟ -
ما المشكلة؟ -

319
00:29:28,032 --> 00:29:30,796
جيس إيرينس) أوقعني)

320
00:29:30,868 --> 00:29:32,927
عمداً

321
00:29:33,004 --> 00:29:35,598
حسناً، (إيرينس). سترجعُ ماشياً

322
00:29:36,741 --> 00:29:39,039
!ولكنه لم يفعل شيئاً -
إذهب -

323
00:29:39,110 --> 00:29:42,841
لقد كان هو حتماً -
أعرف ذلك -

324
00:29:58,229 --> 00:30:02,393
ماذا حدث لكِ؟ -
جانس) موهوبةٌ جداً) -

325
00:30:02,467 --> 00:30:05,300
يمكنها رميُ الكاتشاب
حتى أربعةِ مقاعد

326
00:30:05,370 --> 00:30:07,133
يا إلهي

327
00:30:07,538 --> 00:30:10,632
هل أستطيعُ أن أغتسل في منزلك؟
...إذا شاهدت أمي هذا، فستذهب إلى

328
00:30:10,708 --> 00:30:13,336
المدير و الجميع، و عندها ...
ستنتهي حياتي

329
00:30:16,347 --> 00:30:19,441
لماذا يفعل أبي هذا؟

330
00:30:19,517 --> 00:30:21,451
مرحباً

331
00:30:21,519 --> 00:30:23,953
(أمي، هذه (ليزلي

332
00:30:24,022 --> 00:30:25,887
(مرحباً يا (ليزلي -
مرحباً -

333
00:30:25,957 --> 00:30:28,653
سررتُ بمقابلتكِ -
وأنا أيضاً. شكراً لكِ -

334
00:30:29,794 --> 00:30:32,388
هل أنتِ و عائلتكِ تتدبرون
أموركم بشكلٍ جيد؟

335
00:30:32,463 --> 00:30:35,864
نعم، سيدتي -
هذا جيد -

336
00:30:35,933 --> 00:30:38,561
هيا، أراكِ لاحقاً -
لا تتأخر كثيراً، فهمتَ يا عزيزي؟ -

337
00:30:39,370 --> 00:30:44,330
غريبُ الأطوارِ و أكثرُ غرابة -
كوني سعيدةً أنه وجدَ صديقة -

338
00:30:44,409 --> 00:30:48,140
أين يعملُ والدكِ؟ -
في المنزل، مثل أمي -

339
00:30:48,212 --> 00:30:50,305
إنهما مؤلفان -
مؤلفان؟ -

340
00:30:50,381 --> 00:30:53,475
عن ماذا يكتُبانِ؟ -
الخيال -

341
00:30:53,551 --> 00:30:55,178
.ِهذا يفسرك

342
00:30:56,654 --> 00:31:00,090
ماذا تعني؟ -
حسناً، أنتِ تحبين إختلاق الأشياء -

343
00:31:00,158 --> 00:31:02,649
.و هذا ماذا يعمله أبَويك لكسب عيشهما

344
00:31:04,028 --> 00:31:06,656
هل تعرف الكثير عن المعدات؟

345
00:31:06,731 --> 00:31:08,665
لا، لماذا؟

346
00:31:08,733 --> 00:31:12,294
حسناً، والدكَ يعملُ في
متجرِ المعدات

347
00:31:12,370 --> 00:31:14,031
حسناً

348
00:31:14,539 --> 00:31:17,235
...ما أريد قوله، أنت هو ما أنت عليه

349
00:31:17,308 --> 00:31:18,969
...و ليس ما عليه والِدَيك

350
00:31:21,479 --> 00:31:25,040
إذا كانوا يعملون في منزلكم، لابدَّ
أن تقضي الكثير من الوقت معهما

351
00:31:27,819 --> 00:31:29,582
ليس تماماً

352
00:31:32,056 --> 00:31:33,819
ما هذا؟

353
00:31:33,891 --> 00:31:36,758
قنبلة يدوية -
لا توجد قنابل يدوية هنا -

354
00:31:40,131 --> 00:31:41,325
تعالي

355
00:31:45,002 --> 00:31:48,403
!سناجب -
(نصفُ سنجابٍ، و نصفُ (سكوت هوقر -

356
00:31:48,473 --> 00:31:51,499
(سكوغر) -
!(سكوغر) -

357
00:31:51,876 --> 00:31:54,401
"جواسيس "زعيم الظلام

358
00:31:55,546 --> 00:31:57,776
!إنهم يهاجمون -
!نحتاجُ إلى ذخيرة -

359
00:32:05,523 --> 00:32:07,548
هذا ليس جيداً

360
00:32:09,460 --> 00:32:12,952
هل تراهم؟ في الأعلى؟ -
نعم -

361
00:32:13,030 --> 00:32:17,057
هل تراهم؟ فعلاً؟ -
أجل -

362
00:32:27,745 --> 00:32:29,007
...ليز

363
00:32:30,181 --> 00:32:31,341
ليزلي)؟)

364
00:32:33,084 --> 00:32:36,383
(ليزلي)، (ليزلي)

365
00:32:38,089 --> 00:32:40,649
تعال، تستطيعُ رؤيةَ المملكة بالكامل
من هنا

366
00:32:44,228 --> 00:32:47,254
أليس ممتعاً؟
نستطيعُ فعلَ أي شيءٍ هنا

367
00:32:56,974 --> 00:32:58,874
.أنظر إليها

368
00:32:58,943 --> 00:33:01,673
إنها مملكتنا

369
00:33:01,746 --> 00:33:05,238
من الجبال إلى المحيطات

370
00:33:08,152 --> 00:33:10,814
عن ماذا أبحث بالتحديد؟ -
سوف ترى -

371
00:33:10,888 --> 00:33:13,857
...فقط أغمض عينيك

372
00:33:13,925 --> 00:33:15,688
...و لكن أبقِ ذهنكَ متفتحاً

373
00:33:30,441 --> 00:33:31,635


374
00:33:33,377 --> 00:33:35,436
ماذا تسمّين هذا المكان؟

375
00:33:38,482 --> 00:33:40,074
"تيــرابـيـثيــــا"

376
00:33:46,757 --> 00:33:51,217
الجميعُ على أطرافِ أصابعهم، حسناً، جاهزون؟

377
00:33:52,096 --> 00:33:54,496
!عيدُ ميلادٍ سعيد

378
00:34:08,779 --> 00:34:10,076
تمنى أمنية

379
00:34:10,915 --> 00:34:12,906
مرحى -
ماذا تمنيت؟ -

380
00:34:19,023 --> 00:34:22,481
هذه خردةٌ رخيصة -
لا، ليست كذلك -

381
00:34:22,560 --> 00:34:25,358
أحبها -
كيف؟ إنها حتى لا تعمل -

382
00:34:25,429 --> 00:34:28,193
لا أظن أننا نعرف كيف نشغلها يا أبي

383
00:34:28,266 --> 00:34:31,326
.أتعرف؟ إحتفظ بالصندوق
.سوف نرى إذا كان بالإمكان إرجاعها

384
00:34:33,304 --> 00:34:35,829
.أبي، هناك شيء ما في البيت المحمي

385
00:34:41,712 --> 00:34:45,079
،هذا آخر ما أحتاج
.حيوانٌ يقتحمُ المكانَ ليأكل

386
00:34:46,083 --> 00:34:48,449
ماذا ستفعل إذا أمسكته؟

387
00:34:48,519 --> 00:34:50,817
.هذه الخضراوات هي مصدرُ معيشتنا

388
00:34:50,888 --> 00:34:54,085
لا يمكننا إقتسامها مع أيِّ
حيوانٍ يدخل هنا

389
00:34:54,992 --> 00:34:56,960
هل ستقتله؟ -
أنا مضطرٌ لذلك -

390
00:34:59,563 --> 00:35:03,795
،حسناً، إنه لن يدخل إلى هنا الآن
أليس كذلك يا أبي؟

391
00:35:03,868 --> 00:35:07,565
،آمل ذلك. و لكن إذا دخل
.دعني أتصرّفُ معه

392
00:35:09,006 --> 00:35:11,270
هل أستطيع مساعدتكَ في
شيءٍ آخر؟

393
00:35:11,342 --> 00:35:15,073
،لا، لما لا تذهب و تنجز فروضك المنزلية
.وأنا سأنظف هذه الفوضى

394
00:35:26,924 --> 00:35:28,892
.تحت المقعد

395
00:35:33,831 --> 00:35:35,992
.سمعتُ أنَّ عيدَ ميلادكَ كانَ يومَ أمس

396
00:35:40,237 --> 00:35:43,172
أعجبتك؟

397
00:35:44,008 --> 00:35:46,499
.لابد أنها كلفتكِ الكثيرَ من المال

398
00:35:47,044 --> 00:35:49,239
ما أهمّيةُ ثمنها؟

399
00:35:50,181 --> 00:35:51,443
.لا أعرف

400
00:35:51,515 --> 00:35:54,951
،حسناً، أستطيع إستبدالها بواحدةٍ أرخص
.إذا أردت ذلك

401
00:35:56,721 --> 00:35:59,713
شكراً... جزيلاً

402
00:36:14,739 --> 00:36:16,764
.أنظر
سكووغر) و العُقاب)

403
00:36:16,841 --> 00:36:18,536
ها هو قادم

404
00:36:18,609 --> 00:36:22,136
(و الشخصُ الذي يستطيعُ الوقوفَ في وجهِ (سكووغر
خائفٌ من (هوغر)؟

405
00:36:25,182 --> 00:36:27,275
آنسة (إدموندس)؟

406
00:36:27,351 --> 00:36:30,218
إنه يتكلم -
هل أستطيعُ مساعدتكِ؟ -

407
00:36:30,287 --> 00:36:33,688
.بالطبعِ تستطيع
.و لقد أبهجتَ يومي

408
00:36:36,293 --> 00:36:37,726
عظيم -
سوفَ أحملُ هذه -

409
00:36:37,795 --> 00:36:39,092
شكراً لكِ

410
00:36:46,270 --> 00:36:49,330
.مرحباً يا شباب -
مرحباً يا أولاد -

411
00:36:56,480 --> 00:36:58,880
كيف تكونينَ جيدةً في هذا؟

412
00:36:58,949 --> 00:37:01,110
جيدةً في ماذا؟ -
بناءَ الأشياء -

413
00:37:01,185 --> 00:37:02,709
.أنتِ جيدةٌ في ذلكَ بالنسبةِ لفتاة

414
00:37:02,787 --> 00:37:05,688
بنفسِ الطريقة أنا سريعةٌ... بالنسبةِ لفتاة

415
00:37:05,756 --> 00:37:08,281
تعرفين ما أعني

416
00:37:08,359 --> 00:37:11,453
أنت جيدٌ جداً في الفن... بالنسبةِ لولد

417
00:37:11,529 --> 00:37:13,429
حسناً، حسناً، لنأخذ هدنة

418
00:37:17,568 --> 00:37:20,036
ألا يلاحظُ والداكِ إختفاءَ هذهِ الأشياء؟

419
00:37:20,137 --> 00:37:22,537
ليسَ عندما يكونانِ في منتصفِ كتابةِ كتاب

420
00:37:22,606 --> 00:37:25,166
ما هذا؟

421
00:37:26,343 --> 00:37:27,537
!أظهروا أنفسكم

422
00:37:41,158 --> 00:37:43,524
!إنه غولٌ ضخم

423
00:37:43,594 --> 00:37:45,824
لا، إنها شجرةٌ عملاقة
!كادت أن تقتلنا

424
00:37:45,896 --> 00:37:48,387
هل تظن أن الشجرة سقطت لوحدها؟

425
00:37:49,633 --> 00:37:50,725
هيا بنا

426
00:37:50,801 --> 00:37:54,237
عندما لاحظ "زعيم الظلام" أن
،سكووقر) لا يُخيفوننا)

427
00:37:54,305 --> 00:37:57,797
أرسل لنا غولاً ضخماً -
ما هو حجمه؟ -

428
00:38:02,313 --> 00:38:04,304
هذا حجمُ قدميه

429
00:38:07,551 --> 00:38:10,748
هل تعتقدينَ ذلكَ حقاً؟ -
ماذا يمكنُ أن يكونَ غير ذلك؟ -

430
00:38:12,523 --> 00:38:14,354
ماذا يجب أن نفعل؟

431
00:38:19,864 --> 00:38:23,698
،لو كان لدينا صائدُ غولٍ
.لتمكنَّا من تعقب رائحته و التسلل إليه

432
00:38:24,502 --> 00:38:26,493
!أنظري إلى هذا! تعالي

433
00:38:29,273 --> 00:38:30,740
أظن أنه ذهبَ في هذا الإتجاه

434
00:38:31,709 --> 00:38:34,974
،"نحن نحكم "تـيرابـيـثـيــا
و لا شيءَ يهزمنا

435
00:38:39,750 --> 00:38:41,342
سوفَ أسابقكِ إلى الحبل

436
00:38:47,458 --> 00:38:49,949
أحب هذا المكان

437
00:39:07,778 --> 00:39:10,542
.إذهب من هنا
.و لا تعد مرةً أخرى

438
00:39:24,328 --> 00:39:26,319
ماذا تظنُّ أنك فاعلٌ؟

439
00:39:26,397 --> 00:39:30,356
لقد تدبرت أمره عنك -
حقاً، الآن؟ الآن، كيف فعلت ذلك؟ -

440
00:39:30,434 --> 00:39:33,335
،ًأخذته للغابة. لن يعود ثانية
.أعدك

441
00:39:33,404 --> 00:39:36,771
هل أخبرك أنه لن يقتربَ من
البيت المحمي؟

442
00:39:36,840 --> 00:39:39,331
لا، لقد ذهب في الخارج
...و لن يعود

443
00:39:39,410 --> 00:39:41,674
جيس)، يجب أن تفهم شيئاً، حسناً؟)

444
00:39:41,745 --> 00:39:45,613
هذا ليس أحد رسوماتك، إنه حيوانٌ
،يأكلُ طعامنا

445
00:39:45,683 --> 00:39:47,844
و مالنا الذي نكسبه ، وقتاً لا نملكه

446
00:39:49,219 --> 00:39:51,119
حسناً -
أخرج من عالمِ الخيال -

447
00:39:51,188 --> 00:39:52,382
.و أفعل مثل ما أقول

448
00:39:53,390 --> 00:39:55,153
حسناً

449
00:40:25,356 --> 00:40:27,290
.تصبحينَ على خيرٍ يا عزيزتي

450
00:40:29,026 --> 00:40:30,618
.أحلاماً سعيدة

451
00:40:31,695 --> 00:40:35,096
(أطفىء الأنوار يا (جيس

452
00:40:35,165 --> 00:40:36,792
.تصبح على خيرٍ يا أبي

453
00:40:43,007 --> 00:40:45,771
هل سنقتلُ الغولَ الضخم اليوم
بعد المدرسة؟

454
00:40:45,843 --> 00:40:48,607
(أنت تعيشين في الأحلام يا (ليزلي

455
00:40:48,679 --> 00:40:52,206
ماذا؟ -
ليس هناك غولٌ ضخم، هل تفهمين؟

456
00:40:52,282 --> 00:40:56,082
حسناً، يستحسن أن لا يسمعك الـ
"تيـرابيثيــون"

457
00:40:56,153 --> 00:40:58,053
.لقد ظنوا أنك ملكهم

458
00:41:12,336 --> 00:41:15,965
ألكساندرا)، لقد أعطاني أبي نقارش)

459
00:41:16,040 --> 00:41:19,271
و لم يتفتت أيّ منها، لأني لم أضعها
إلى جانب شرابي

460
00:41:19,343 --> 00:41:21,174
لو كنتُ مكانك لما ذكرتُ ذلك بصوتٍ عالٍ

461
00:41:21,245 --> 00:41:24,009
أنت غاضبٌ لأني حصلت على شيءٍ
.لم تحصل أنت عليه

462
00:41:24,081 --> 00:41:26,345
أياً يكن. لا تأتي إليَّ باكيةً عندما تفقدينها

463
00:41:26,417 --> 00:41:27,975
سآكلها، ولن أفقدها

464
00:41:33,691 --> 00:41:36,524
(جيس)، (جيس)

465
00:41:36,593 --> 00:41:40,654
جانس آفيري) سرقت نقارشي)
جانس آفيري) سرقت نقارشي)

466
00:41:40,731 --> 00:41:44,565
لقد أخبرتك، يجدر بكِ أن تصمتي -
إنها هناك، ماذا سوف تفعل؟ -

467
00:41:44,635 --> 00:41:46,830
!و تجعلك تدفع لقضاء حاجتك

468
00:41:48,238 --> 00:41:49,933
.دولار أيتها القصيرة

469
00:41:50,007 --> 00:41:53,704
و لكني لا أملك دولاراً

470
00:41:53,777 --> 00:41:57,338
هذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟
.قضاءُ الحاجةِ يجب أن يكون مجانياً

471
00:41:57,414 --> 00:41:58,779
حرروا قضاءَ الحاجة

472
00:41:58,849 --> 00:42:02,046
،!حرروا قضاءَ الحاجة!، حرروا قضاءَ الحاجة
!حرروا قضاءَ الحاجة

473
00:42:04,988 --> 00:42:06,080
لنذهب

474
00:42:18,535 --> 00:42:20,867
(أريد نقارشي، (جانس آفيري

475
00:42:20,938 --> 00:42:22,872
أي نقارش، يا نقروشة؟

476
00:42:24,174 --> 00:42:27,473
.ًمن المفترض أن تُبرِّحها ضربا
.أنت أخي

477
00:42:27,544 --> 00:42:30,672
هل تعلمين ما قد يحدث إذا فعلت
شجاراً معها؟

478
00:42:30,748 --> 00:42:32,943
.سوف تُركل مؤخِرتك

479
00:42:33,016 --> 00:42:36,975
لا، سوفَ اُركل خارج المدرسةِ بسبب
مشاجرة فتاة. ماذا سيثبت هذا؟

480
00:42:37,054 --> 00:42:39,784
لقد سرقت نقارشي

481
00:42:41,358 --> 00:42:43,121
تعالي

482
00:42:44,995 --> 00:42:46,826
(لا بأس (ماي بيل

483
00:42:46,897 --> 00:42:50,765
.سوف تدفع ثمن ذلك
أليس كذلك يا (جيس)؟

484
00:42:55,305 --> 00:42:58,103
لا تدع الـ "تيرابيثيون" يسمعونك

485
00:42:58,175 --> 00:43:00,109
.لقد ظنّوا أنك ملكهم

486
00:43:14,297 --> 00:43:17,200
موسمُ صيد الغولِ العملاق"
"يبدءُ اليوم

487
00:43:20,297 --> 00:43:22,356
(جيس)، (جيس)

488
00:43:32,843 --> 00:43:36,404
!مرحباً! أنظر إلى نفسك

489
00:43:36,480 --> 00:43:41,247
هذا صائدُ الغولِ العملاق
المُصادق عليه الخاص بكِ

490
00:43:41,852 --> 00:43:43,285
هل هو لي؟ -
.نعم -

491
00:43:43,353 --> 00:43:45,753
لقد إنتهى للتو من بَوله
.على كامل فانيلتي

492
00:43:45,823 --> 00:43:48,291
جيس). شكراً لك)

493
00:43:52,763 --> 00:43:54,856
،"سأسميك "الأمير تيرين

494
00:43:54,932 --> 00:43:57,833
صائد الغول الرائع

495
00:43:57,901 --> 00:43:59,869
أ.ت" إختصاراً"

496
00:44:03,440 --> 00:44:05,670
.أظن أنه يشم رائحة غول
.هيا

497
00:44:09,112 --> 00:44:11,774
!لا. لدينا رفقة

498
00:44:11,849 --> 00:44:14,044
!أنت ميت! أنت ميت

499
00:44:15,385 --> 00:44:17,945
!أنت ميت! أنت ميت -
أيتها العقبان المليئة بالشعر -

500
00:44:19,957 --> 00:44:21,618
ما هذا؟

501
00:44:26,730 --> 00:44:29,494
إنه غولٌ عملاق

502
00:44:33,704 --> 00:44:35,069
.قدمان جميلتان

503
00:44:37,774 --> 00:44:39,105
!أهربي

504
00:44:42,079 --> 00:44:43,512
يا إلهي

505
00:44:50,220 --> 00:44:52,347
.أظننا أضعناه

506
00:44:54,391 --> 00:44:59,021
...(ليزلي)

507
00:44:59,096 --> 00:45:01,690
ما هي نقطةُ ضعفه؟ -
هل لديه نقطةُ ضعف؟ -

508
00:45:01,765 --> 00:45:03,232
!لا أعلم

509
00:45:04,868 --> 00:45:08,065
!ًفقط نجعله يزداد جنونا

510
00:45:08,672 --> 00:45:10,401
"أ.ت"

511
00:45:13,176 --> 00:45:15,770
هذهِ هيَ! إنها نقطةُ ضعفه

512
00:45:15,846 --> 00:45:17,780
!إنه سريعُ التدغدغ

513
00:45:19,283 --> 00:45:22,013
عشب -
أوساخُ أصابع غول -

514
00:45:22,986 --> 00:45:25,181
!ولد جيد، "أ.ت"، ولد جيد

515
00:45:25,756 --> 00:45:27,383
كلب جيد

516
00:45:33,263 --> 00:45:35,493
ما هي نقطةُ ضعفِ (جانس) في وجهةِ نظرك؟

517
00:45:37,367 --> 00:45:39,733
...فتاة الصفِ الثامن

518
00:45:39,803 --> 00:45:41,600
ربما أولاد الصف الثامن...

519
00:45:41,672 --> 00:45:43,731
بمن كانت مغرمة؟

520
00:45:43,807 --> 00:45:46,435
...لا أعرف. لنرى

521
00:45:46,510 --> 00:45:50,037
...الولد الأروع في الصف الثامن
...على الأرجح

522
00:45:50,113 --> 00:45:51,671
(ويليرد هيوس) ...

523
00:45:51,748 --> 00:45:54,216
هذا هو -
ما هو؟ -

524
00:45:55,686 --> 00:45:58,553
"...أكتب، "عزيزتي جانس

525
00:45:58,622 --> 00:46:01,284
أنتِ أكتبي -
مستحيل -

526
00:46:01,358 --> 00:46:03,883
.خط كتابة الأولاد مقرف
.بدون إهانة

527
00:46:03,961 --> 00:46:05,155
لابد أن يكون أنت

528
00:46:07,597 --> 00:46:09,258
حسناً

529
00:46:09,333 --> 00:46:11,301
،عزيزتي جانس"

530
00:46:11,368 --> 00:46:14,895
أنتِ مُدهشةٌ و جميلةٌ أكثرُ من
"أيِّ شخصٍ عرفتهُ قط

531
00:46:14,972 --> 00:46:18,806
كيفَ سأعرفُ طاولتها؟ -
.تلكَ التي عليها دماءٌ و عظامٌ قديمة -

532
00:46:23,213 --> 00:46:26,649
لا أعرف إن كنتِ تعرفينَ هذا عنّي، و لكني"
،أريدُ أن أخبركِ

533
00:46:26,717 --> 00:46:30,118
.إنّي أعتقد أنكِ رائعةٌ جداً

534
00:46:30,187 --> 00:46:34,055
"أنتِ أروعُ بنات مدرستنا

535
00:46:34,124 --> 00:46:35,648
،حسناً. أكتب هذا

536
00:46:35,726 --> 00:46:39,355
لنكتشف إذا كان ما نشعرُ"
"به حقيقي

537
00:46:43,233 --> 00:46:45,463
(سيد (بيرلي -
ماذا؟ -

538
00:46:45,535 --> 00:46:48,993
...لقد كنت أبحث عنك -
أنا؟ لماذا؟ -

539
00:46:49,072 --> 00:46:52,303
.أظن أن أحدهم تقيءَ في حماماتِ البنات

540
00:46:52,376 --> 00:46:54,571
.حسناً، سألقي نظرة

541
00:47:00,484 --> 00:47:03,385
قابليني قربَ الحافلة"
.بعدَ المدرسة اليوم

542
00:47:03,453 --> 00:47:06,718
نستطيعُ العودةَ سوياً
"و نتحدث بشأننا نحن

543
00:47:08,492 --> 00:47:11,154
ضع خطّاً تحت "نحن" و أكتبها بالخط العريض

544
00:47:11,228 --> 00:47:13,389
"مع حبي ، ويلارد"

545
00:47:16,600 --> 00:47:19,728
،هل تعرفين، إذا فُضحَ أمرنا
فكلاهما سيقتلاننا

546
00:47:29,579 --> 00:47:32,309
إستلمتُ رسالتك -
عن ماذا تتكلمين؟ -

547
00:47:32,382 --> 00:47:33,974
كان ذلك جميلا جداً

548
00:47:34,051 --> 00:47:36,383
.أنا أحجزُ هذينِ المقعدين -
من أجل من؟ -

549
00:47:36,453 --> 00:47:39,217
(ويلارد هوس) سيرافق (جانس)
إلى المنزل اليوم

550
00:47:39,289 --> 00:47:42,053
عن ماذا تتكلمين؟

551
00:47:42,125 --> 00:47:44,320
(ويلارد) و (جانس)
إنهما مغرمان ببعضهما

552
00:47:44,394 --> 00:47:47,659
.في أحلامك
.حسناً، يستحسن أن تخبري (ويلارد) بذلك

553
00:47:47,731 --> 00:47:50,097
يبدو أنه ذاهبٌ إلى البيت
.في حافلته

554
00:47:59,576 --> 00:48:01,476
(أنظروا إلى (جانس

555
00:48:05,315 --> 00:48:08,045
جانس)، ماذا حدث؟)

556
00:48:08,118 --> 00:48:10,416
ألم يعلم (ويلارد) أنه مغرمٌ بك؟

557
00:48:13,123 --> 00:48:15,717
أين صديقك يا (جانس)؟

558
00:48:23,834 --> 00:48:27,361
ماذا حدث للتو؟ -
.لقد رحلَ للتو -

559
00:48:34,177 --> 00:48:36,270
أجل -
هل تريدينَ الذهاب؟ -

560
00:48:36,346 --> 00:48:38,280
أجل -
أريد المجيء -

561
00:48:38,348 --> 00:48:41,943
لا تستطيعين -
!هذه بلد الحرية -

562
00:48:42,018 --> 00:48:45,317
لا تتبعينا و إلا أخبرت (ألكساندرا) أنك
لا تزالين تمصّين إبهامك

563
00:48:45,388 --> 00:48:47,322
."و تنامين مع السيد "بلانكي

564
00:48:49,860 --> 00:48:53,796
إذاً، ماذا قررتي؟ -
.لابد أنهم إنتهوا من تأليف كتابهم -

565
00:48:53,864 --> 00:48:56,162
و كيف عرفتِ؟ -
(ليزلي) -

566
00:48:56,233 --> 00:48:58,827
.نحتاجُ إلى مساعدتك -
.تعال -

567
00:49:03,507 --> 00:49:06,408
مرحباً يا أمي -
مرحباً (ليزلي)، تعالي -

568
00:49:06,476 --> 00:49:08,671
.حسناً، لنبدء
.نحن في مهمة

569
00:49:08,745 --> 00:49:11,077
.(هذا صديقي (جيس
هل يستطيع المساعدة؟

570
00:49:11,148 --> 00:49:14,140
.إذاً أنت (جيس) سيء السمعة
.(مرحباً، أنا (جودي

571
00:49:14,217 --> 00:49:16,947
أخبرتني (ليزلي) أنك تجيد إستخدام
فرشاة الطلاء

572
00:49:17,020 --> 00:49:18,681
.خذ واحدةً و إبدء بالدهان

573
00:49:18,755 --> 00:49:21,690
هيا! أنا مصممةٌ على الإنتهاء من
هذا الجدار

574
00:49:21,758 --> 00:49:25,319
لِكي نراه يعلو باللهبِ عندما تصله
أشعةُ شمس الغروب

575
00:49:29,566 --> 00:49:33,764
(هذه يدٌ ثابتة (جيس
هذه يد فنّان، هل أنا محق؟

576
00:49:35,172 --> 00:49:36,730
.أجل

577
00:49:37,040 --> 00:49:39,338
هل تعلمون أن
أفضل هدية تمنحها الحياة

578
00:49:39,409 --> 00:49:42,173
هي فرصةُ العملِ بجد
في عملٍ يستحقُ ذلك

579
00:49:42,245 --> 00:49:44,304
.تدي روسفيلت) قال ذلك و ليس أنا)

580
00:50:22,118 --> 00:50:26,054
ماذا أخبرتك؟ هل أستحقُّ العناء؟

581
00:50:54,251 --> 00:50:55,775
.مرحباً يا جماعة

582
00:50:55,852 --> 00:50:58,343
(إبدء في فروضك المنزلية يا (جيس
مفهوم؟

583
00:50:58,421 --> 00:51:01,049
سأبدء في إدارة المستودع بعد عدة
أسابيع في أيام الإجازات

584
00:51:01,124 --> 00:51:03,888
.و أحتاجك أن تتولى بعض المهام هنا

585
00:51:03,960 --> 00:51:06,554
هل تعلمون أن
أفضل هديةٍ تمنحها الحياة

586
00:51:06,630 --> 00:51:09,497
هي فرصةُ العمل بجد
في عملٍ يستحقُ ذلك

587
00:51:24,281 --> 00:51:25,543


588
00:51:27,751 --> 00:51:30,185
هل تلقيت دروساً في الفنون؟

589
00:51:30,253 --> 00:51:33,654
...لا، أنا
.أنا رسمتها بنفسي

590
00:51:33,723 --> 00:51:35,520
.أنت حقاً موهوب

591
00:51:38,862 --> 00:51:42,195
لا تدع هؤلاء الأولاد يقفون
.في طريقك

592
00:51:44,501 --> 00:51:47,766
.تفضلي -
.شكراً لك -

593
00:51:52,208 --> 00:51:54,108
لقد ذهبت للتو لحمامات البنات

594
00:51:54,177 --> 00:51:56,475
،وكان أحدهم هناك
،يبكي بشدة

595
00:51:56,546 --> 00:51:58,707
.(وأنا أظن أنها (جانس آفيري

596
00:51:58,782 --> 00:52:00,750
هل من الممكن أن يكون ذلك بسبب خدعتنا؟

597
00:52:00,817 --> 00:52:02,648
مستحيل، ولكن تعال

598
00:52:06,923 --> 00:52:08,754
!حرروا قضاءَ الحاجة

599
00:52:08,992 --> 00:52:10,983
!أخرجي من هنا

600
00:52:11,061 --> 00:52:14,519
!أخرجي من هنا الآن

601
00:52:16,433 --> 00:52:19,368
عليكِ أن تذهبي وتكلميها -
هل تمزح؟ -

602
00:52:19,436 --> 00:52:22,803
،هذا ليس بكاءً عادياً
إنه بكاءٌ على شيءٍ جدّي

603
00:52:22,872 --> 00:52:25,238
،أنا لا أستطيع الدخول هنا
إنه حمام الفتيات

604
00:52:25,308 --> 00:52:28,368
.لا أريد الدخول هناك لوحدي -
ما الأمر؟ -

605
00:52:28,445 --> 00:52:32,404
الفتاةُ التي تقفُ في وجه الغول العملاق
خائفةٌ من فتاةِ الصف الثامن الخرقاء؟

606
00:53:05,749 --> 00:53:07,011
.آسفة

607
00:53:07,083 --> 00:53:10,382
.هيا، أخبريني -
.لا، لا أريد أخبارك -

608
00:53:10,453 --> 00:53:12,978
لما لا؟ -
.سأخبرك هناك -

609
00:53:16,893 --> 00:53:20,852
.لقد أتى لي
.أنا متأكدة أنه يُحبني

610
00:53:28,371 --> 00:53:30,999
!(مستحيل! أنا أحب (توني

611
00:53:35,011 --> 00:53:37,571
لقد غضِب منها والدها كثيراً

612
00:53:37,647 --> 00:53:41,447
..و  إن يكن! والدي يغضب مني
تقريباً في كل الأوقات

613
00:53:41,518 --> 00:53:43,782
.لقد ضربها

614
00:53:43,853 --> 00:53:47,846
،سمعهم بعض الجيران يصرخون بشدة
.فاستدعوا الشرطة

615
00:53:47,924 --> 00:53:52,054
و انتشر الخبر. و كل فتيات و فتيان الصف
.السابع و الثامن عرفوا بالأمر

616
00:53:52,128 --> 00:53:57,293
.و هذا يفسرُ الكثير

617
00:53:59,335 --> 00:54:02,600
...حسناً
ماذا قلتِ لها؟

618
00:54:02,672 --> 00:54:06,199
حسناً، أخبرتها عندما  قلت للصف أني
لا أملك تلفاز

619
00:54:06,276 --> 00:54:08,176
.و ضحك الجميع عليّ

620
00:54:08,244 --> 00:54:11,236
أعرف ما هو الشعور عندما
.يظن الجميع أنكِ غريبةُ الأطوار

621
00:54:11,314 --> 00:54:13,305
و ماذا قالت؟

622
00:54:13,383 --> 00:54:15,544
.طلبت مني النصيحة

623
00:54:16,686 --> 00:54:18,620
جانس آفيري) طلبت منكِ النصيحة؟)

624
00:54:18,688 --> 00:54:21,088
أجل -
و...؟ -

625
00:54:21,157 --> 00:54:23,557
حسناً، أخبرتها أن تتظاهر

626
00:54:23,626 --> 00:54:26,754
بأنها ليس لديها أدنى فكرة
عن ما يتحّدثُ عنه الجميع

627
00:54:26,830 --> 00:54:31,631
،و خلال بضعة أسابيع
.سينسى الجميع هذا الأمر

628
00:54:31,701 --> 00:54:33,601
..غريب

629
00:54:33,670 --> 00:54:35,297
.و أعطيتها علكة

630
00:54:36,673 --> 00:54:38,732
.يجبُ أن نذهب -
.أجل -

631
00:54:39,709 --> 00:54:42,872
هل تريد العودةَ غداً؟ -
.لا أستطيع، لدي مهامٌ أقومُ بها

632
00:54:42,946 --> 00:54:45,813
ماذا عن بعد غد؟ -
.إنه يوم الأحد و نذهب فيه للكنيسة -

633
00:54:45,882 --> 00:54:47,941
هل أستطيعُ المجيء؟ -
.لن يُعجبك الأمر -

634
00:54:48,017 --> 00:54:51,544
.لا، أظن أنه سيكون ممتعاً -
.و لكن غير مسموحٍ للفتياتِ ارتداءُ البنطلون -

635
00:54:51,621 --> 00:54:55,990
(لدي ثوبٌ يا (جيس -
!أنتِ تلبسينُ ثوب؟ سيكون منظراً رائعاً -

636
00:54:56,593 --> 00:54:57,685
.أراكِ لاحقاً

637
00:55:49,012 --> 00:55:52,106
.هذا ما نحتاجه
(أجراسٌ... في (تيرابيثيا

638
00:55:57,086 --> 00:55:59,054
.أنا مسرورةٌ جداً لأني أتيت

639
00:55:59,122 --> 00:56:02,023
،كل تلك الطقوس
.إنها فعلاً مثيرةٌ للإهتمام

640
00:56:02,091 --> 00:56:04,457
.ليست مثيرةً للإهتمام
!إنها مخيفة

641
00:56:04,527 --> 00:56:06,927
.إنها مثل تثبيت مسامير في يديكِ

642
00:56:06,996 --> 00:56:10,693
.ذلك لأننا مذنبون حقيرون
.الرب ترك المسيح يموت

643
00:56:10,767 --> 00:56:13,634
هل تظنين أن هذا صحيح؟ -
.إنه في الإنجيل -

644
00:56:14,170 --> 00:56:16,263
،بالنسبة لك، لا بد أن تؤمن
.و أنت تكرهه

645
00:56:16,906 --> 00:56:20,069
،أنا ليس عليّ أن أؤمن به
.و أنا أجده جميلاً

646
00:56:20,143 --> 00:56:22,976
(يجب أن تؤمني بالإنجيل يا (ليزلي -
لماذا؟ -

647
00:56:23,046 --> 00:56:25,776
،لأنك إذا لم تؤمني بالإنجيل

648
00:56:25,848 --> 00:56:28,009
سوف يلعنكِ الرب في نار جنهم
.عندما تموتين

649
00:56:28,084 --> 00:56:30,279
أين سمعت بهذا يا (ماي بيل)؟

650
00:56:30,353 --> 00:56:32,150
أليس هذا صحيحاً يا (جيس)؟

651
00:56:32,221 --> 00:56:36,419
سوف يلعنك الرب في نار جهنم
.إذا لم تؤمن بالإنجيل

652
00:56:36,492 --> 00:56:38,960
.أظن ذلك -
.أنا لا أظن ذلك -

653
00:56:39,028 --> 00:56:42,862
أنا لا أظن أن الرب متفرّغٌ ليلعن
.الناسَ في نار جهنم

654
00:56:42,932 --> 00:56:45,594
.إنه مشغولٌ بإدارةِ كل هذا

655
00:56:51,608 --> 00:56:54,543
(يا (جيس
.تعالَ و ساعدني

656
00:56:55,812 --> 00:56:57,747
.حسناً، أنا قادم

657
00:56:59,682 --> 00:57:01,946
.أحظر مثقابي من المنزل المحمي

658
00:57:20,536 --> 00:57:22,527
ألم تتمكني من قتل تلك
الأشياء حتى الآن؟

659
00:57:22,605 --> 00:57:24,334
.إنه ليس مضحكاً

660
00:57:24,407 --> 00:57:25,601
.أنظر

661
00:57:26,242 --> 00:57:28,378
ألم تفكري قط في تعريضهم
لأشعة الشمس؟

662
00:57:42,992 --> 00:57:45,460
(جيس)، (جيس)

663
00:57:45,528 --> 00:57:48,793
أين مفاتيحي؟ -
ماذا؟ -

664
00:57:48,865 --> 00:57:51,800
.مفاتيحي، لم تُعد مفاتيحي لي

665
00:57:59,709 --> 00:58:01,643
.فكّر -
.وضعتُ المثقابَ هنا -

666
00:58:01,711 --> 00:58:04,908
،اللعنة، مفاتيح المستودع معها
و السجلّ، كلها

667
00:58:04,981 --> 00:58:08,007
،عليهم تبديل تلك الأقفال
.سيخصمون 700 دولار من راتبي

668
00:58:08,084 --> 00:58:09,642
.لابد أن يكونوا هنا

669
00:58:09,719 --> 00:58:12,984
...إذا لم أحصل على تلك المفاتيح -
.سأجدهم يا أبي. أعدك -

670
00:58:13,056 --> 00:58:16,287
لما لا ترسم لي بعض النقود لأدفع
ثمنهم؟ ما رأيك في ذلك؟

671
00:58:16,359 --> 00:58:18,554
كن مفيداً و أرسم لي
.بعض النقود

672
00:58:18,628 --> 00:58:20,061
.قلت سأجدهم

673
00:58:24,834 --> 00:58:28,463
.تَبْدو مريعاً
ما المسألة؟

674
00:58:28,538 --> 00:58:30,438
،فقدت المفاتيح الخاصة بعمل أبي

675
00:58:30,506 --> 00:58:33,304
والآن عليه الحصول على مفاتيح
.و أقفال جديدة

676
00:58:33,376 --> 00:58:35,003
ماي بيل)؟)

677
00:58:35,078 --> 00:58:37,478
.أرجوكم لا تغضبوا منّي

678
00:58:37,547 --> 00:58:39,913
ماذا؟ -
...هو -

679
00:58:39,982 --> 00:58:43,213
.أعرف مكان مفاتيح أبيك -
حقاً ؟ -

680
00:58:43,886 --> 00:58:46,650
هل تذكر الأجراس التي تكلمنا
عن صنعها؟

681
00:58:46,723 --> 00:58:50,056
.كان المفترض أن تكونَ مفاجئة

682
00:58:50,126 --> 00:58:52,060
.كل تلك المعادن المقرقعة والخردة

683
00:58:52,128 --> 00:58:54,790
.و... أرادت (ماي بيل) المساعدة

684
00:58:54,864 --> 00:58:56,388
و تَركتِها؟

685
00:58:57,934 --> 00:59:00,402
ماي بيل)، لماذا أخبرتني أنكِ)
وجدتِ المفاتيح على الأرض؟

686
00:59:00,470 --> 00:59:03,030
.كانوا على الأرض -
.على الأرض في البيت المحمي -

687
00:59:03,106 --> 00:59:05,574
ماذا دهاكِ؟
.أبي يريد قتلي

688
00:59:05,641 --> 00:59:08,235
.كنتُ أنتظر الوقت المناسب

689
00:59:10,747 --> 00:59:12,715
إذاً تعرفين مكان المفاتيح؟

690
00:59:23,292 --> 00:59:24,589
.أراكم قريباً

691
00:59:27,263 --> 00:59:30,528
.أخبري أمي أني سأعود للمنزل بعد قليل -
هل ستخبر أبي عن أمري؟ -

692
00:59:30,600 --> 00:59:33,967
.لا تقلقي. إعادةُ المفاتيح من شأني
.أراكِ لاحقاً

693
00:59:41,711 --> 00:59:43,269


694
00:59:43,346 --> 00:59:46,509
.أنظر كيف أرتفع مستواه
.هيا لنذهب

695
00:59:51,354 --> 00:59:54,585
،إستفق من الأحلام يا فتى"
.أرسم لي بعض النقود

696
00:59:54,657 --> 00:59:58,218
".كن مفيداً و أرسم بعض النقود -
عن ماذا تتحدث؟ -

697
00:59:58,294 --> 01:00:01,354
.هذهِ ليست إحدى رسوماتك"
".هذا أمر جدّي

698
01:00:01,430 --> 01:00:05,764
أعني، ما الممتع بأن نكون جادّين
.طوال الوقت؟ أخبريني

699
01:00:11,140 --> 01:00:13,631
"ماذا لو وصل"زعيم الظلام
للمفاتيح قبلنا؟

700
01:00:13,709 --> 01:00:16,940
،"أنا لست خائفاً من أي "زعيم ظلام
.و تلك مفاتيحُ أبي

701
01:00:30,359 --> 01:00:32,850
.ليزلي)، قفي خلفي)

702
01:00:35,231 --> 01:00:37,324
.إستدر يا (جيس)، هناك المزيد

703
01:00:38,634 --> 01:00:40,033
.هيا، خذي هذه

704
01:00:43,639 --> 01:00:45,630
!(جيس)

705
01:00:55,751 --> 01:00:56,979
أ.ت"، هاجمهم"

706
01:01:04,727 --> 01:01:06,786
"أحسنت يا "أ.ت

707
01:01:19,675 --> 01:01:20,699
.أجل

708
01:01:20,776 --> 01:01:24,075
!أنت ميت! أنت ميت! أنت ميت

709
01:01:26,983 --> 01:01:28,041
!أركضي

710
01:01:28,885 --> 01:01:30,716
!هيا! أسرع

711
01:01:30,786 --> 01:01:33,687
!أنت ميت! أنت ميت

712
01:01:35,892 --> 01:01:37,189
!أنت ميت! أنت ميت

713
01:01:42,965 --> 01:01:44,557
.لقد أخبرتكِ أنها قنابل يدوية

714
01:01:52,909 --> 01:01:54,035
!(جيس)

715
01:01:54,110 --> 01:01:55,839
(أمسكتُ بكِ يا (ليزلي

716
01:01:56,779 --> 01:01:57,939
!أمسكت بكِ

717
01:01:59,482 --> 01:02:01,416
!فوق للأمام! إستعدي

718
01:02:06,522 --> 01:02:10,356
.سوف يمسِكون بنا -
"نحن الأسرع في "تيرابيثيا -

719
01:02:20,303 --> 01:02:21,964
.إنه يراقبنا

720
01:02:25,574 --> 01:02:27,371
أين المفاتيح؟

721
01:02:27,443 --> 01:02:29,673
.هنا، إفتح هذه

722
01:02:42,358 --> 01:02:44,986
أين المحاربون "التيرابيثيون" عندما
تحتاجينهم؟

723
01:02:45,061 --> 01:02:46,926
.لا أعرف

724
01:02:50,566 --> 01:02:52,659
!عظيم، الآن نحن ثلاثة

725
01:02:59,542 --> 01:03:02,170
.الآن نحن متعادلون

726
01:03:02,244 --> 01:03:03,677
.هجوم

727
01:03:12,888 --> 01:03:17,120
!أنتم ميتون! أنتم ميتون
!أنتم ميتون! أنتم ميتون! أنتم ميتون

728
01:03:18,627 --> 01:03:19,616
.هيا بنا

729
01:03:20,296 --> 01:03:23,732
"تعال يا "أ.ت  -
!أنتم ميتون -

730
01:03:46,422 --> 01:03:48,947
.كن حذراً
.كدت تصل

731
01:03:56,198 --> 01:03:58,530
!(جيس)

732
01:03:59,068 --> 01:04:00,330
!(جيس)

733
01:04:18,654 --> 01:04:19,780
.مرحباً

734
01:05:09,805 --> 01:05:11,864
أراكَ قريباً -
أراكِ قريباً -

735
01:06:02,491 --> 01:06:05,016
.جيس) ، ناديتك ثلاث مرات)

736
01:06:05,094 --> 01:06:06,322
.إنها حبيبتك

737
01:06:06,395 --> 01:06:08,488
.إنها ليست حبيبتي

738
01:06:09,565 --> 01:06:11,692
مرحباً -
(مرحباً (جيس -

739
01:06:11,767 --> 01:06:13,792
لحظة، من أنتِ؟

740
01:06:13,869 --> 01:06:16,497
،إنه يوم السبت، ولكن هذه معلمتك
(الآنسة (إدموندس

741
01:06:16,572 --> 01:06:20,975
كنت أخطط لأخذ أبناء أختي إلى
متحف المدينة

742
01:06:21,043 --> 01:06:24,945
ولكن أختي غيرت خططها في
.آخر لحظة، لذلك جائتني فكرة

743
01:06:29,418 --> 01:06:32,216
.أمي -
أمي؟ هل هي الطفلة؟ -

744
01:06:32,288 --> 01:06:35,018
.لا، إنها بخير
.ماي بيل) تهتم بها)

745
01:06:35,090 --> 01:06:38,617
المعلمة تريدني أن أذهب في رحلةٍ
.ميدانيةٍ اليوم

746
01:06:38,694 --> 01:06:41,492
هل أستطيعُ الذهاب؟ -
.أمم -

747
01:06:45,801 --> 01:06:47,701
...آنسة (إدموندس)؟
نعم، أستطيع الذهاب

748
01:06:55,945 --> 01:06:57,708
جاهز؟ -
.أجل -

749
01:06:57,780 --> 01:06:59,179
أجل؟ -
.نعم سيدتي -

750
01:07:06,455 --> 01:07:08,389
هل نسيتَ شيئاً؟

751
01:07:10,359 --> 01:07:12,691
.لا، أنا بخير

752
01:07:48,897 --> 01:07:50,592


753
01:07:55,938 --> 01:07:57,599
.حبيبي، حبيبي، إبقَ هنا

754
01:08:00,843 --> 01:08:03,403
هل أعجبتك؟ -
.أجل -

755
01:08:03,479 --> 01:08:06,573
،(إنها لوحة لـ(بروغل
.إحدى لوحاتي المفضلة

756
01:08:06,649 --> 01:08:10,016
أتسائلُ إذا كان قد بدأ بإستخدام دفتر ملاحظات
.مثلك. أنا أعرف أن (دا فينشي) فعل ذلك

757
01:08:14,823 --> 01:08:17,917
كم هو مدهشٌ كميّةُ التفاصيل التي
.أظهرها في اللوحة

758
01:08:17,993 --> 01:08:20,325
،لقد سبق و أن زرت متحفاً من قبل
أليس كذلك؟

759
01:08:20,396 --> 01:08:23,832
.لا، هذه المرةُ الأولى لي -
حقاً؟ -

760
01:08:23,899 --> 01:08:26,629
.أجل -
.في هذه الحالة يكون لي الشَرَف -

761
01:09:06,208 --> 01:09:08,039
.إنه يوم لطيفٌ جداً بالخارج

762
01:09:08,110 --> 01:09:12,410
لقد كانت تمطر كثيراً هذا الشهر لدرجة أني بدأت
أظن أنها مثل الأسطورة اليابانية

763
01:09:12,481 --> 01:09:16,474
حيث تذهب الشمس إلى الكهف و تقسم أنها
لن تخرج مرة اخرى

764
01:09:16,552 --> 01:09:19,783
.تعرفين كل شئ -
.ليس من فترة طويلة -

765
01:09:19,855 --> 01:09:21,880
،و لكني أحاول أن أبقي ذهني منفتحاً

766
01:09:21,957 --> 01:09:24,551
.و سوف تتعجب لما سيخطر في بالك

767
01:09:24,626 --> 01:09:28,289
.(هذا ما تقوله (ليزلي بورك
.لقد أخبرتني أن أبقي ذهني منفتحاً

768
01:09:28,364 --> 01:09:30,025
.إنها محقّة

769
01:09:30,099 --> 01:09:33,762
بإمكانك أن تصنع عالماً جديداً بذهن ٍ متفتّح
.مثل ذهنك

770
01:09:41,643 --> 01:09:45,511
.شكراً جزيلاً -
.على الرحب -

771
01:09:45,581 --> 01:09:49,210
.ربما نستطيع أن نخرج هكذا مرة أخرى -
.بالتأكيد -

772
01:09:54,022 --> 01:09:56,490
.مرحباً يا شباب -
.هل رأيتم؟ لقد أخبرتكم -

773
01:09:56,558 --> 01:09:58,617
!(يا إلهي، (جيس

774
01:10:00,295 --> 01:10:03,560
أين كنتَ باللهِ عليك؟ -
أين كنت؟ -

775
01:10:04,733 --> 01:10:07,065
...أمي

776
01:10:07,136 --> 01:10:09,627
..لقد أستأذنتك، لم تكن مثل أني قد

777
01:10:09,705 --> 01:10:12,401
.لقد ظنوا أنك مت -
(أصمتي يا (بريندا -

778
01:10:12,474 --> 01:10:14,271
مت؟

779
01:10:15,477 --> 01:10:17,240
ماذا يجري؟

780
01:10:24,019 --> 01:10:26,419
.(ماتت صديقتك (ليزلي

781
01:10:28,257 --> 01:10:30,088
.لقد غرقت في الجدول هذا الصباح

782
01:10:30,159 --> 01:10:33,788
على ما يبدو أنها كانت تتأرجح على حبل لتعبره
.و إنقطع الحبل

783
01:10:33,862 --> 01:10:36,092
.يُعتقد أنها أصابت رأسها

784
01:10:37,933 --> 01:10:41,391
.لا.. لا، إنه ليس هذا النوع من الحبال

785
01:10:41,470 --> 01:10:45,099
.لا يمكن أن ينقطع
.إنه.. لا يجب أن ينقطع

786
01:10:45,174 --> 01:10:47,199
.و لكنه إنقطع

787
01:10:50,479 --> 01:10:54,108
.أنا آسف يا بني -
.لا، أنت تكذب -

788
01:10:55,017 --> 01:10:59,044
!إنها لم تمت حتى، أنت تكذب -
(جيس) -

789
01:12:33,348 --> 01:12:36,613
مرحباً يا عزيزي، هل تريد فطور؟

790
01:12:36,685 --> 01:12:39,449
.يجب... يجب عليَّ إنجاز مهامّي أولاً

791
01:12:39,521 --> 01:12:42,285
.سوف يفعل أبوك كل شيءٍ اليوم
.إرتَح فقط

792
01:12:58,307 --> 01:13:00,070
جيس)، فكرنا أنا و أبوك)

793
01:13:00,142 --> 01:13:02,804
(أن نذهب اليوم لعائلة (بروك
.و نعزّيهم

794
01:13:02,878 --> 01:13:05,210
.فقط نحن الثلاثة

795
01:13:06,248 --> 01:13:07,681
نقوم بماذا؟

796
01:13:29,137 --> 01:13:30,900
"أصمت أيها "الأمير تيرين

797
01:13:31,807 --> 01:13:33,741
(لابد أنك (جيس

798
01:13:42,951 --> 01:13:47,684
(أنا السيد (إيرينس)، هذه زوجتي (ماري
.نأسف على وفاة إبنتكم

799
01:13:47,756 --> 01:13:50,281
.أنا آسفةٌ جداً -
(مرحباً يا (جيس -

800
01:13:58,300 --> 01:14:00,291
.لقد أحبتك، تعرف ذلك

801
01:14:01,303 --> 01:14:02,793
...،(أنت تعرف (ليزلي

802
01:14:02,871 --> 01:14:06,830
لم تكن محظوظةً في صداقاتها في ...
.مدرستها القديمة

803
01:14:06,908 --> 01:14:10,241
...كنا نأمل أنه عندما ننتقل هنا سيكون بإستطاعتها

804
01:14:14,483 --> 01:14:16,917
لقد قالت
...لو لم تكن من أجلك

805
01:14:19,321 --> 01:14:21,585
.أنت أفضل صديقٍ عرفته

806
01:14:21,657 --> 01:14:23,625
.أريد أن أشكرك على هذا

807
01:14:25,127 --> 01:14:27,186
.أنت على الرحب

808
01:14:30,298 --> 01:14:33,290
.كنت أتسائلُ و زوجتي عن القدّاس

809
01:14:36,838 --> 01:14:40,433
لقد قررنا أن نعيد (ليزلي) إلى
.المنزل حتى موعد القدّاس

810
01:14:46,181 --> 01:14:50,174
(جيس) -
... ،في المرة القادمة -

811
01:14:50,252 --> 01:14:53,244
.يجب علينا دعوةُ (ليزلي) لتأتي معنا

812
01:14:55,123 --> 01:14:57,318
.سوف تُحبُ ذلك

813
01:15:06,802 --> 01:15:08,326
.يا فتى

814
01:15:09,771 --> 01:15:11,932
.أنا آسف لما حصل لصديقتك

815
01:15:14,409 --> 01:15:18,937
...غرض الضمائر

816
01:15:19,014 --> 01:15:22,142
يبدو أنك أسرع فتىً في الصفِ الآن، صحيح؟

817
01:15:24,519 --> 01:15:26,612
.إنها مزحةٌ يا صديقي

818
01:15:31,193 --> 01:15:33,218
هل جننت؟ -
(جيس إيرينس) -

819
01:15:33,829 --> 01:15:35,922
.إنتظرني في الرواق

820
01:15:37,365 --> 01:15:39,799
.إقرأوا بصمتٍ حتى أعود لكم

821
01:15:49,177 --> 01:15:50,906
...(جيس)

822
01:15:57,586 --> 01:16:00,487
...عندما توفيَّ زوجي

823
01:16:00,555 --> 01:16:03,547
...ظلَّ الناس يقولون لي أن لا أبكي

824
01:16:04,659 --> 01:16:07,059
.ظلّوا يحاولون مساعدتي على النسيان ...

825
01:16:10,365 --> 01:16:12,697
.و لكنّي لم أرد أن أنسى

826
01:16:12,768 --> 01:16:15,100
.أعذرني

827
01:16:17,873 --> 01:16:20,467
.الأشياء التي أتت بها تلك الفتاة

828
01:16:22,511 --> 01:16:25,105
.لا أحصل على طلاب مثلها كثيراً

829
01:16:29,684 --> 01:16:32,152
...لذلك أنا أدرك

830
01:16:32,220 --> 01:16:34,950
...أنه إذا كان صعباً بالنسبة لي ...

831
01:16:35,023 --> 01:16:37,548
.كم سيكون أصعب عليك أنت...

832
01:17:25,173 --> 01:17:27,334
.أسرعوا
.سوف تفوتنا الحافلة

833
01:17:36,718 --> 01:17:38,481
مرحباً

834
01:18:25,667 --> 01:18:27,726
(ليزلي)

835
01:18:52,460 --> 01:18:54,587
(جيس)

836
01:18:54,663 --> 01:18:56,187
(ليزلي)

837
01:18:56,264 --> 01:18:59,700
(جيس) -
(ليزلي) -

838
01:19:06,174 --> 01:19:07,801
...ليزلــ)

839
01:19:07,876 --> 01:19:10,868
!ساعدني يا (جيس)، لا أستطيع العبور! أسرع

840
01:19:12,080 --> 01:19:14,048
ماي بيل)؟)

841
01:19:16,484 --> 01:19:18,679
!تمسّكي! لا تتحركي

842
01:19:20,322 --> 01:19:22,813
.هيا ، أمسكي بيدي
.أمسكت بكِ، لا تقلقي

843
01:19:28,163 --> 01:19:30,723
فيما كنتِ تفكرين؟ -
!كنتُ قلقةً عليك -

844
01:19:30,799 --> 01:19:33,597
.لا تقلقي، أنا لا أريدك هنا

845
01:19:34,202 --> 01:19:37,000
.و لكني أريد المجيءَ معك -
.هذا مكاننا. إذهبي إلى البيت -

846
01:19:37,072 --> 01:19:38,937
!هذا مكاننا

847
01:19:43,078 --> 01:19:44,443
.قلت إذهبي للبيت

848
01:19:59,561 --> 01:20:01,426
ما الأمر يا عزيزتي؟

849
01:20:02,397 --> 01:20:04,365
ما الأمر؟

850
01:20:04,432 --> 01:20:06,366
ما الأمر يا صغيرتي؟

851
01:21:11,032 --> 01:21:12,761
لا

852
01:21:14,335 --> 01:21:16,064
(جيس)

853
01:21:17,072 --> 01:21:19,836
(لا بأس يا (جيس
.لا بأس يا بني، لا بأس

854
01:21:19,908 --> 01:21:21,705
لقد إختفى كل شيء

855
01:21:25,180 --> 01:21:27,648
هل هو مثل ما يقول الإنجيل؟

856
01:21:27,715 --> 01:21:29,615
هل ستذهب إلى الجحيم؟

857
01:21:30,318 --> 01:21:32,115
،انا لا أعرف كل شيء عن الرب

858
01:21:32,187 --> 01:21:35,054
و لكنّي أعرف أنه لن يرسل
.تلكَ الفتاة الصغيرة للجحيم

859
01:21:35,123 --> 01:21:38,490
إذاً أنا سأذهب إلى الجحيم
.لأنها غلطتي

860
01:21:38,560 --> 01:21:42,257
.لا تظن ذلك و لو للحظة واحدة

861
01:21:42,330 --> 01:21:44,958
.و لكنها غلطتي

862
01:21:45,033 --> 01:21:49,265
.لم أدعوها لتذهب معي إلى المتحف

863
01:21:49,337 --> 01:21:52,670
لماذا لم أرغب في دعوتها؟

864
01:21:52,740 --> 01:21:56,039
.لم أكن هناك لأذهب معها

865
01:21:56,111 --> 01:21:59,239
.إنها غلطتي -
.لا، لا، لا، لا -

866
01:21:59,314 --> 01:22:01,475
.إنها ليست غلطتك

867
01:22:01,549 --> 01:22:04,177
.لا شيء من هذا يجعلها غلطتك

868
01:22:04,252 --> 01:22:06,447
.إنه شيء رهيب

869
01:22:06,521 --> 01:22:11,151
ليس منطقياً، و لكنّه ليس
(ذنبك يا (جيس

870
01:22:16,197 --> 01:22:19,860
لقد أعطَتك شيئاً مميزاً عندما قدِمت
إلى هنا، أليس كذلك؟

871
01:22:23,037 --> 01:22:25,437
.هذا ما يجب أن تتمسك به

872
01:22:28,510 --> 01:22:31,001
.هكذا تُبقيها حية

873
01:22:51,266 --> 01:22:52,597
ماي بيل)؟)

874
01:23:01,342 --> 01:23:02,707
..إسمعي

875
01:23:04,512 --> 01:23:06,377
.أنا آسف لأنني دفعتك

876
01:23:08,583 --> 01:23:11,848
...كان ذلكَ غباءَ و خطأً

877
01:23:13,955 --> 01:23:16,048
و أنا أفتقد حقاً محادثتكِ لي ...

878
01:23:56,464 --> 01:23:58,898
.إنها بين يديك الآن

879
01:24:22,156 --> 01:24:23,282
!أنت

880
01:24:25,126 --> 01:24:26,388
!إنتظر

881
01:24:28,463 --> 01:24:29,487
!إنتظر

882
01:24:31,799 --> 01:24:33,198
!أنت

883
01:24:39,140 --> 01:24:42,200
جيس)؟ أنا آسف)
.لم.. لم أرك

884
01:24:42,277 --> 01:24:46,043
هل أستطيعُ إستخدامَ الأخشاب التي بجوار
منزلك؟

885
01:24:46,114 --> 01:24:47,809
.أجل، أجل طبعاً

886
01:24:47,882 --> 01:24:50,612
..أي شيء تراه، أنت فقط

887
01:24:51,486 --> 01:24:54,853
..أتعلم ، أردت أن
"أردت أن أعطيك "الأمير تيرين

888
01:24:54,922 --> 01:24:58,153
.و لكن.. لا يبدو أنني أستطيع التخلي عنه

889
01:24:59,994 --> 01:25:02,053
لو كانت (ليزلي) موجودة لأرادت أن تحتفظ
أنت به

890
01:25:02,130 --> 01:25:03,688
.أجل

891
01:26:27,181 --> 01:26:30,548
.نحن نلعب، لوحدنا

892
01:26:32,086 --> 01:26:36,045
حسناً ، و لكنّي أعرفُ أروع مكان
.للَّعب

893
01:26:36,124 --> 01:26:39,184
و لكن يجب أن تعديني أنكِ لن تخبري
.أحداً عنه

894
01:26:39,260 --> 01:26:43,390
،(لا (بريندا)، و لا (إلي
(و لا حتى (جويسي

895
01:26:43,464 --> 01:26:47,059
أخبر (جويسي) عن سر بينك
وبيني؟

896
01:26:47,135 --> 01:26:48,659
.إنها مجرد طفلة

897
01:26:48,736 --> 01:26:52,001
أنتِ محقة، و هي ليست مستعدةً
.لتكون أميرة بعد

898
01:26:52,073 --> 01:26:53,938
عليكِ أن تدربيها و أشياء من
.من هذا القبيل

899
01:26:54,008 --> 01:26:57,034
أميرة؟ من التي ستكون أميرة؟ -

900
01:27:06,821 --> 01:27:08,550
.إنزلي

901
01:27:12,026 --> 01:27:13,425
.إنتبهي لخطواتك

902
01:27:20,968 --> 01:27:22,765
أنتِ لا تختلسين النظر، أليس كذلك؟

903
01:27:24,872 --> 01:27:27,670
.خطوةٌ لأعلى، أحسنتِ

904
01:27:35,082 --> 01:27:36,879
.حسناً

905
01:27:43,324 --> 01:27:45,292
.حسناً، افتحيهما

906
01:27:51,065 --> 01:27:55,126
هل صنعت هذا؟

907
01:27:56,571 --> 01:27:58,266
.نعم

908
01:28:01,108 --> 01:28:02,905
.انتظري لحظة

909
01:28:11,586 --> 01:28:14,953
،أنظري! لابد أنهم سمعوا الإشاعة

910
01:28:15,022 --> 01:28:19,789
أن الفتاة الجميلة التي ستصل اليوم
."هي الحاكمة الجديدة لـ "تـيـرابـيـثـيــا

911
01:28:19,861 --> 01:28:23,194
من الذين سمعوا؟ -
"الـ"تيرابيثيون -

912
01:28:23,264 --> 01:28:25,528
.إنهم ينتظرون

913
01:28:25,600 --> 01:28:27,591
أين؟

914
01:28:27,668 --> 01:28:31,126
!لا أراهم -
(إنها غابةٌ قديمةٌ يا (ماي بيل -

915
01:28:31,205 --> 01:28:33,605
مليئةٌ بالمخلوقاتِ السحرية
،و العمالقةِ اللطيفة

916
01:28:33,674 --> 01:28:35,972
.أيُّ شيءٍ يمكنُ أن تتخيلينه

917
01:28:36,043 --> 01:28:38,011
.و لكن عليكِ أن تنظري بتمعّن

918
01:28:38,079 --> 01:28:40,980
.و أبقِ ذهنكِ متفتحاً

919
01:28:49,624 --> 01:28:51,455
ما رأيكِ؟

920
01:28:55,863 --> 01:28:58,297
هل يمكنُ أن يكونَ هناك زهورٌ أرجوانية؟

921
01:29:00,401 --> 01:29:02,835
.أيُّ شيءٍ تريدينه

922
01:29:03,804 --> 01:29:05,795


923
01:29:07,208 --> 01:29:08,505
.و قلعة

924
01:29:08,576 --> 01:29:11,374
.واحدةٌ كبيرة، بأبراجٍ و أعلام

925
01:29:11,445 --> 01:29:13,777
بالطبع

926
01:29:16,584 --> 01:29:19,417
.أنظر يا (جيس)، إنها جميلة

927
01:29:23,324 --> 01:29:25,019
هل هناكَ ملك؟

928
01:29:25,092 --> 01:29:26,525
هل أنتَ الملك يا (جيس)؟

929
01:29:26,594 --> 01:29:29,188
.فقط إذا كنتِ أنتِ الأميرة

930
01:30:36,900 --> 01:30:40,200
The End
Subtitles By:
ZvvvZ

