1
00:00:02,826 --> 00:00:20,864
[[ترجمة]]
أبو جندل الحفار

2
00:00:21,233 --> 00:00:30,625
[[مراجعة وتعديل]]
جــاكــ79ســبــارو

3
00:00:42,626 --> 00:00:45,546
<i>طريق آثم خطر داخل هذه الحياة</i>

4
00:00:45,587 --> 00:00:47,005
<i>الله أخبرني</i>

5
00:00:47,047 --> 00:00:49,341
<i>أن بوابات الجحيم المفتوحة</i>

6
00:00:49,383 --> 00:00:52,094
<i>تنفتح على وسعها في طريقنا</i>

7
00:00:52,135 --> 00:00:53,971
<i>أجل, اللهيب</i>

8
00:00:54,012 --> 00:00:56,098
<i>لهيب الخطيئة الأبدية </i>
"أنت الآن تغادر مقاطعة (فير فيلد) نرجوا عودتك لاحقا"

9
00:00:56,139 --> 00:00:59,142
<i>مستعدة دوماً للقبض على أرواحنا</i>

10
00:00:59,142 --> 00:01:02,271
<i>نعلم طريق الرجل الصالح</i>

11
00:01:02,312 --> 00:01:04,398
<i>أجل, نعرف تضرّع</i>

12
00:01:04,439 --> 00:01:06,108
<i>الرجل الصالح</i>

13
00:01:15,367 --> 00:01:18,620
<i>أخبركم أن الله تحدث معي</i>

14
00:01:18,662 --> 00:01:21,790
<i>أجل, الله تحدث معي</i>

15
00:01:46,446 --> 00:01:47,719
مرحبا

16
00:01:48,102 --> 00:01:49,262
(أنا (مايك إنسلين

17
00:01:49,385 --> 00:01:50,537
أرغب في إستلام الغرفه

18
00:01:50,666 --> 00:01:51,826
عزيزتي

19
00:01:51,962 --> 00:01:53,858
(سيد (إنسلين
كنا نخشى أنك لن تأتي

20
00:01:54,758 --> 00:01:56,799
إنه فخر لنا قدومك

21
00:01:56,958 --> 00:01:58,642
...إنها ليله سيئه -
هل أستطيع الحصول على المفتاح؟ -

22
00:01:58,748 --> 00:02:02,272
...وسأعطيكم توقيعي وسنتحدث في الصباح -
ربما ينبغي أولا عليك الإستماع إلى تاريخ فندقنا المسكون -

23
00:02:02,454 --> 00:02:07,362
حسنا، هذا السلم المعلق كان المكان الذي شنقت
الخادمه فيه نفسها في غرفة 1860

24
00:02:07,749 --> 00:02:09,033
...هناك صوره -
هل نستطيع إكمال الحديث في الغد؟ -

25
00:02:09,251 --> 00:02:10,887
إنتظر, إنتظر
إنها مطبوعه في كتيب الفندق

26
00:02:11,085 --> 00:02:13,597
هل أرسلنا لك هذه الكتيبات؟ -
ربما لا -

27
00:02:13,734 --> 00:02:16,118
هل تستطيع رؤيتها عند النافذه؟ -
نعم, تلك هي -

28
00:02:16,368 --> 00:02:19,701
هذه صوره إلتقطها زائر في عام 1986

29
00:02:19,891 --> 00:02:23,536
في رسالتك ذكرت أن الغرف التي حصلت فيها
الحوادث الغريبه

30
00:02:23,706 --> 00:02:25,531
تقع في القبو
هل أستطيع الحصول هل أحد هذه الغرف؟

31
00:02:25,713 --> 00:02:30,092
نعم, هذا صحيح
لأن القبو يقع في الطابق الثالث والذي يخافه جميع الزوار

32
00:02:30,367 --> 00:02:35,463
الناس يقولون أن كل أبناء الخادمه (صوفيا) ماتوا هناك
من السل الرئوي

33
00:02:36,072 --> 00:02:38,375
كل أبنائها -
الضيوف قاموا بالتبليغ عن أصوات غريبه -

34
00:02:38,609 --> 00:02:40,723
خصوصا في منتصف الليل تظهر هذه الأصوات

35
00:02:40,962 --> 00:02:44,612
نصيحتنا هي أن تقفل باب غرفتك من الداخل
ألست محقا يا عزيزتي؟

36
00:02:44,769 --> 00:02:45,729
نعم, هذا صحيح

37
00:02:45,932 --> 00:02:51,489
إعتني بنفسك وأغلق الباب من الداخل -
سأفعل، بمجرد ما أن تعطيني المفتاح -

38
00:02:53,143 --> 00:02:55,022


39
00:02:55,318 --> 00:02:58,755
أنا آسف، إنه لدي هنا
رقم الغرفه 14، لن تضيعها

40
00:02:58,938 --> 00:03:00,507
عذرا على مزاجي, فالطريق كان طويلا -
حظا سعيدا -

41
00:03:00,760 --> 00:03:03,883
حسنا، سنرى ما سيحدث

42
00:04:16,952 --> 00:04:19,222
السيده (كوارت) وهي كاتبه أخرى تقول في كتابها عن
هذا المكان، أنها لم تستطيع النوم في الليل

43
00:04:19,402 --> 00:04:21,890
منذ إستلامها الغرفه في هذا الفندق
وأنا أصدِقها

44
00:04:22,584 --> 00:04:25,296
كلا, كلا, كلا، أنا أشفق عليها

45
00:04:25,455 --> 00:04:27,696
وبعد تجربتي الفاشله لرؤية شبح في هذا الفندق

46
00:04:27,946 --> 00:04:32,903
فإنني أقيّمه بناءا على زيارتي
وعلى طلبي للكعك الذي يخبز لديهم

47
00:04:33,130 --> 00:04:36,948
فإني أعطي الفندق المجاور للشاطئ 6 نقاط من 10

48
00:04:40,901 --> 00:04:42,779
غيّرت رأيي، 5 نقاط

49
00:04:45,158 --> 00:04:46,890
<i>"عشرة فنادق مسكونه"</i>

50
00:04:55,097 --> 00:04:57,776
مرحبا -
كيف الحال؟ -

51
00:04:58,870 --> 00:05:00,921
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أنا هنا من أجل الحدث الكبير -

52
00:05:02,050 --> 00:05:02,978
...حسنا

53
00:05:04,360 --> 00:05:05,981
من أنت؟ -
(أنا (مايك إينسلن -

54
00:05:07,466 --> 00:05:08,139
!عفوا

55
00:05:10,066 --> 00:05:12,288
توقيع الكتب -
نعم, هذا أنت -

56
00:05:13,179 --> 00:05:16,511
أرى أن هذه صوره جميله لك -
شكرا لك -

57
00:05:16,945 --> 00:05:18,073
حسنا، إنتظر

58
00:05:19,476 --> 00:05:29,275
<i>أرجوا الإنتباه، محبي الكتب
الليله لدينا كاتب إسمه (مايك إنسلين) في زاوية المكتبه</i>

59
00:05:29,667 --> 00:05:34,714
إنه كاتب لمجموعة كتب حققت أفضل مبيعات ومختصه
بعالم الأشباح والتي عنوانينها

60
00:05:35,277 --> 00:05:41,004
"عشرة فنادق مسكونه"، "عشرة مقابر مسكونه"
"و "عشرة منارات مسكونه

61
00:05:41,309 --> 00:05:42,918
هذا الحدث الليله في الساعه السابعه مساءا

62
00:05:44,137 --> 00:05:51,631
إستمتعت بكتابتها وكانت هذه مقدمه تاريخيه عن الكتب
وآمل أن تستمتعوا بقرائتها أو إستمتعتوا بقرائتها

63
00:05:52,536 --> 00:05:54,069
وإبقوا خائفين

64
00:05:54,533 --> 00:05:57,217
أي أسئله؟ -
أي مكان كان الأكثر رعبا لديك؟ -

65
00:05:58,357 --> 00:06:01,157
أي مكان الأكثر رعبا لدي؟
لم أسمع هذا السؤال من قبل

66
00:06:02,487 --> 00:06:05,698
أنا أمزح
كل هذه الأمكنه لها تواريخ ملونه

67
00:06:07,780 --> 00:06:11,502
إذا جبرت عل الإختيار فسأختار
"بار هاربور"

68
00:06:12,268 --> 00:06:16,299
المكان الذي جرت فيه جرائم ليلة الزواج الوحشيه
فهذا مكان مرعب جدا

69
00:06:16,431 --> 00:06:20,563
أو ربما "سينت كلاود" في (منيسوتا) حيث أرملة الحرب
المجنونه رمت إبنها في بئر هناك

70
00:06:21,089 --> 00:06:23,911
...كل هذه الأماكن لديها
إنها غليظه للغايه

71
00:06:24,169 --> 00:06:25,738
ماذا عن الأشباح المزعجه؟

72
00:06:25,977 --> 00:06:28,786
أنظر أنا باحث جيد، أذهب إلى كل مكان بكامل العدَه

73
00:06:29,132 --> 00:06:32,902
"أنا أسافر ومعي جهاز "الامفي متر
ومقياس الطيف المتعدد، وكاميرا تصوير للأشعه تحت الحمراء

74
00:06:33,297 --> 00:06:36,771
أنا أقصد أنه لا شئ يسعدني أكثر من التعرض
لتجربه واحده غريبه وروحانيه

75
00:06:36,965 --> 00:06:40,641
مثل رؤيه ضوء خافت في نهاية نفق مظلم

76
00:06:43,091 --> 00:06:45,587
!إذن أنت تقول أنه لا يوجد شئ إسمه شبح؟

77
00:06:46,442 --> 00:06:50,115
،أنا أقول أنني لم أرى واحدا من قبل
ولكنها في معظم الأوقات وسيله جيده لبعض الفنادق اليائسه

78
00:06:50,309 --> 00:06:51,813
التي لا تجد زبائنا لها

79
00:06:53,153 --> 00:06:54,974
الوقت يداهمنا
أين القلم؟

80
00:06:55,401 --> 00:06:56,525
أنا لدي قلم

81
00:06:57,178 --> 00:06:58,549
أي كتاب تختارين؟

82
00:06:59,380 --> 00:07:02,807
ولكن بجديه (مايك), إذا أردت رؤية شبح حقيقي
فأي الأماكن الأفضل؟

83
00:07:03,043 --> 00:07:04,173
مكان مضمون؟ -
نعم -

84
00:07:04,598 --> 00:07:07,114
(القصر المسكون في (أورلاندو -
عظيم, شكرا -

85
00:07:08,998 --> 00:07:10,514
إبقي خائفه -
شكرا -

86
00:07:12,837 --> 00:07:18,510
<i>(الطريق الطويل للمنزل، (مايك إينسلن
ياللهول! من أين وجدت كتابي القديم هذا؟ - </i>

87
00:07:18,641 --> 00:07:20,613
"من موقع "ايباي -
ايباي"؟" -

88
00:07:22,189 --> 00:07:23,514
كم كان السعر؟

89
00:07:24,270 --> 00:07:26,764
!لم يكن هناك مزايدين كثيرين -
لا أعتقد أنه يوجد أي مزايد -

90
00:07:29,353 --> 00:07:31,773
إنه كتاب رائع

91
00:07:32,669 --> 00:07:38,543
متميز، ملهم، وصريح

92
00:07:38,834 --> 00:07:41,477
شكرا, ما إسمك؟ -
(آنا) -

93
00:07:42,721 --> 00:07:46,081
هل ستكتب كتابا مثل هذا الكتاب؟ -
كلا هذا من نوع آخر -

94
00:07:47,728 --> 00:07:50,333
هل أستطيع أن أسألك سؤالا؟ -
نعم -

95
00:07:50,507 --> 00:07:56,770
العلاقه التي ذكرت في الكتاب بين الأب والإبن
...ربما تكون علاقه خاصه للغايه, ولكن

96
00:07:57,890 --> 00:08:01,142
إنها أصليه للغايه, ومبنيه بصورة جيده

97
00:08:03,008 --> 00:08:04,611
هل هي حقيقيه؟

98
00:08:05,771 --> 00:08:07,809
كلا

99
00:08:09,084 --> 00:08:11,608
شكرا على التوقيع -
بكل رحب -

100
00:09:42,840 --> 00:09:44,081
هل أنت بخير؟

101
00:09:45,531 --> 00:09:47,326
هل تستطيع التنفس؟

102
00:09:50,122 --> 00:09:52,422
<i>"مركز البريد"</i>

103
00:10:01,631 --> 00:10:03,239
لديك 325

104
00:10:03,411 --> 00:10:04,843
وهذا مكانه هنا

105
00:10:08,730 --> 00:10:09,773
رجاءا وقِع هنا عند الخط؟

106
00:10:12,890 --> 00:10:14,351
أتمنى لك يوما سعيدا

107
00:10:15,438 --> 00:10:17,893
يا رجل؟ -
جاكسون), كيف حالك؟) -

108
00:10:18,159 --> 00:10:21,385
على فكره, قرأت كتابك الأخير
"عشرة قصور مسكونه"

109
00:10:22,358 --> 00:10:25,506
!ياله من كتاب مخيف -
رائع -

110
00:10:26,367 --> 00:10:27,493
أراك لاحقا

111
00:10:52,973 --> 00:10:55,771
<i>"!مايك)، عيد ميلاد سعيد, ويوم ممتع)"
(من (ديفيد</i>

112
00:11:06,533 --> 00:11:09,717
<i>"لا تدخل الغرفه 1408"</i>

113
00:11:20,587 --> 00:11:22,963
13 =

114
00:11:24,320 --> 00:11:25,698
!هذا ظريف

115
00:11:26,272 --> 00:11:28,070
(فندق "الدولفين" في (نيويورك

116
00:11:28,301 --> 00:11:29,244
"مساء الخير, هذا فندق "الدولفين

117
00:11:29,380 --> 00:11:31,917
إلى أين يمكنني أن أوجِه إتصالك؟ -
أهلا, أنا أتصِل بخصوص الغرفه 1408 -

118
00:11:32,193 --> 00:11:33,382
لحظه رجاءا

119
00:11:36,521 --> 00:11:38,658
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
نعم, أرغب في استئجار الغرفه 1408 -

120
00:11:39,805 --> 00:11:41,774
هذه الغرفه غير متوفره, سيدي

121
00:11:43,919 --> 00:11:45,954
!لم أخبرك بأي تاريخ أريدها

122
00:11:48,108 --> 00:11:49,196
ماذا عن يوم السبت؟

123
00:11:49,660 --> 00:11:50,982
إنها غير متوفره

124
00:11:54,936 --> 00:11:57,103
!ماذا عن الثلاثاء؟ -
غير متوفره -

125
00:11:58,784 --> 00:12:00,826
!الشهر القادم؟ -
غير متوفره -

126
00:12:02,303 --> 00:12:04,688
!الصيف القادم؟

127
00:12:18,443 --> 00:12:21,339
<i>مالك مصنع يقفز من نافذة فندق"
"...الغموض يحيط بالحادثه المريره</i>

128
00:12:21,456 --> 00:12:23,746
<i>1983"
"...قام بالإنتحار</i>

129
00:12:23,891 --> 00:12:27,085
<i>"6ديسمبر 1983"</i>

130
00:12:29,781 --> 00:12:32,315
إنتباه جميعا
أين صديقي الحميم من (الصين)؟

131
00:12:32,460 --> 00:12:34,313
(أريد مقابلته فلدي غداء عمل مع (إيدي فوريرا

132
00:12:34,964 --> 00:12:37,879
سام), (مايك إنسلين) يتصل بك من (لوس أنجلوس)؟) -
سأرد عليه من هناك -

133
00:12:39,091 --> 00:12:41,672
كلاي), هل لديك لحظه لمساعدتي بالرد على (مايك)؟) -
نعم -

134
00:12:43,011 --> 00:12:46,850
إذا بدأ الشخص بالتذمّر فأبقي الجو مفعم بالحيويه

135
00:12:47,068 --> 00:12:48,340
مايك)؟) -
(سام) -

136
00:12:48,504 --> 00:12:51,304
لقد قرأت الفصول الأربعه الأولى من كتابك ليلة
الأمس، إنها مخيفه

137
00:12:52,166 --> 00:12:54,824
عظيم, هل إنتهيت من الأمر الذي طلبته منك؟ -
صدقني فعلت -

138
00:12:54,961 --> 00:12:58,035
أعرفك على محام مرموق
(مايك), (كلاي)... (كلاي), (مايك)

139
00:12:58,414 --> 00:12:59,325
(مرحبا (كلاي -
مرحبا -

140
00:12:59,496 --> 00:13:03,045
تحدث بسرعه رجاءا فأجرته 400 دولار بالساعه -
حسنا كلا, ما خطب فندق "الدولفين"؟ -

141
00:13:03,196 --> 00:13:04,346
..."نعم, "الدولفين

142
00:13:09,081 --> 00:13:16,005
(سيعجبك ما فعله (كلاي
بدأ بالبحث ووجد قانون فيدرالي للحقوق المدنيه

143
00:13:16,308 --> 00:13:19,648
فما يفعلونه يشكل تمييز عنصري عليك

144
00:13:22,426 --> 00:13:24,874
فإليك المختصر، إذا كانت الغرفه غير مستأجره فيجب
عليهم أن يعطوك إياها

145
00:13:25,062 --> 00:13:27,920
حقا؟ -
نعم، يجب على المدير أن يعطيك إياها -

146
00:13:30,130 --> 00:13:33,873
إذن يا (مايك), سنقوم بحجز الغرفه وإذا رفضوا
سنقوم برفع دعوى قضائيه عليهم

147
00:13:34,202 --> 00:13:35,888
إذن فالأمر تم إنجازه -
(شكرا يا (كلاي -

148
00:13:36,341 --> 00:13:37,617
(وداعا يا (كلاي

149
00:13:38,540 --> 00:13:43,188
...نعم يا (مايك), ملاحظه شخصيه

150
00:13:44,537 --> 00:13:48,722
هل أنت واثق أنك تريد القدوم إلى هنا؟ -
نعم, سيكون الفصل الأخير في كتابي -

151
00:13:52,797 --> 00:13:57,322
ما أعنيه أنها (نيويورك)، وأنت تعرف ماحدث
فأنت لا تريد المعاناة في ما جرى

152
00:13:57,581 --> 00:13:59,439
سأكون سريعا -
هل ستتصِل بـ(ليلي)؟ -

153
00:13:59,735 --> 00:14:04,067
لا أفترض ذلك، سأدخل وسأخرج سريعا

154
00:14:08,279 --> 00:14:10,370
انا قادم للعمل فقط

155
00:15:05,357 --> 00:15:07,319
"مرحبا بك سيدي في فندق "الدولفين
هل تريد دخول الغرفه؟

156
00:15:07,500 --> 00:15:11,895
(مايك إنسلين) -
وكيف تهجئ (إنسلين)؟ -

157
00:15:12,827 --> 00:15:14,807
E..N..S..L..I..N

158
00:15:16,020 --> 00:15:19,107
<i>ملاحظه
"إبلاغ الإداره قبل إعطاء المفتاح للزبون"</i>

159
00:15:21,745 --> 00:15:24,198
هل تسمح لي للحظه سيدي؟ -
نعم -

160
00:15:28,730 --> 00:15:31,233
سيد (دمبسن)، (مايك إنسلين) هنا

161
00:15:31,701 --> 00:15:33,501
أين هو؟ -
إنه أمام مكتب الإستقبال -

162
00:15:34,485 --> 00:15:36,529
لا عليك يا (لوري)، سأهتم بالموضوع

163
00:15:43,433 --> 00:15:45,475
(لحظه سيد (إنسلين

164
00:15:50,546 --> 00:15:53,141
مساء الخير سيدي, هلا أساعدك بحمل الحقائب؟ -
لا -

165
00:15:53,826 --> 00:15:55,023
حسنا إذن

166
00:15:57,434 --> 00:15:58,556
(السيد (إنسلين

167
00:15:58,821 --> 00:16:01,066
"أنا (جيراليد أولين) المدير في فندق "الدولفين

168
00:16:01,315 --> 00:16:06,707
هل هناك شئ أستطيع خدمتك به أثناء مكوثك في
الفندق، حجوزات عشاء، حجوزات مسرَعه

169
00:16:06,868 --> 00:16:08,705
حتى حجوزات لأحداث رياضيه، أي شئ؟

170
00:16:08,864 --> 00:16:13,734
فقط أخبرني فأنا في خدمتك -
إذا أمكن مفتاح الغرفه 1408 لكي أذهب من هنا -

171
00:16:14,697 --> 00:16:19,677
كنا نفكر برفع مستوى حجزك إلى جناح -
فقط مفتاح الغرفه 1408 رجاءا -

172
00:16:20,614 --> 00:16:22,113
أنت مصمم؟

173
00:16:22,794 --> 00:16:29,462
هل ممكن أن نتحدث على إنفراد في مكتبي؟ -
بالتأكيد -

174
00:16:34,336 --> 00:16:37,109
تفضل, وخذ راحتك في المكان

175
00:16:39,105 --> 00:16:42,016
هل مسموح بالتدخين في الغرفه 1408؟ -
في الحقيقه نعم, مسموح -

176
00:16:43,955 --> 00:16:44,699
جيد

177
00:16:46,573 --> 00:16:49,444
هل تريد تدخين سيجار؟ -
كلا, شكرا فأنا لا أدخن -

178
00:16:50,378 --> 00:16:55,579
عفوا, هذه السيجاره في حالة وقوع حرب
نوويه، فأنا قطعت التدخين منذ وقت طويل

179
00:16:56,109 --> 00:16:57,938
جزء منها عاده، وجزء آخر خرافه

180
00:16:58,294 --> 00:16:59,775
شئ يتعلق بالكتَاب

181
00:17:00,018 --> 00:17:02,698
هل تشرب الخمر؟ -
نعم, فقد قلت لك أنني كاتب -

182
00:17:02,918 --> 00:17:10,088
هذا "كونست دي سي" 1939
أنيق،800 دولار ثمن الزجاجه الواحده

183
00:17:10,841 --> 00:17:13,095
أنا أقدِر محاولة الرشوه ولكني أنوي البقاء في الغرفه

184
00:17:15,017 --> 00:17:16,961
كم المده التي تنوي البقاء فيها؟ -
!كم المده؟ -

185
00:17:18,070 --> 00:17:19,482
عادة هي ليله واحد على الأقل

186
00:17:21,741 --> 00:17:24,009
!لم يستطع أحد أبدا البقاء لمدة ساعه واحده

187
00:17:25,609 --> 00:17:30,782
يا إلهي يا رجل، كان يجب عليك أن تحلق حواجبك
وأن تصبغ رأسك بلون ذهبي إن كنت تحاول إخافتي

188
00:17:31,058 --> 00:17:33,033
!بهذا الكلام الفارغ، وإلا فأنت لا تخيف إلا الأطفال

189
00:17:32,329 --> 00:17:38,436
لماذا تسخر مني وأنا أحاول حقا أن أساعدك؟ -
...كلا, أنت تعبث معي -

190
00:17:39,106 --> 00:17:46,160
أنت تبيع الغموض، وفي النهايه كلنا نعلم أنك ستعطيني
...المفتاح, وسأذهب إلى غرفتي لكي أكتب قصتي

191
00:17:46,490 --> 00:17:48,277
وحجوزات الفندق سترتفع 50 بالمائه بعد نشر القصه...

192
00:17:48,940 --> 00:17:51,766
هل تمانع من أن أسجِل المحادثه؟

193
00:17:54,394 --> 00:17:55,902
أعتقد أنك موافق

194
00:17:56,128 --> 00:17:59,250
إنك بالتأكيد لا تفهم الموضوع

195
00:17:59,987 --> 00:18:04,125
أنا أعلم أن فندق "الدولفين" لا يملك مكتب إستقبال
..."كالذي في "البلازا", أو "الكارلتون

196
00:18:04,652 --> 00:18:08,194
ولكننا نحجز 90 بالمائه من غرفنا دائما

197
00:18:08,890 --> 00:18:13,760
فقلقي ليس على الفندق
...وقلقي ليس عليك

198
00:18:14,266 --> 00:18:21,424
بصراحه، وبأنانيه، لا أريدك أن تأخذ الغرفه 1408 لأنني
لا أريد أن أنظف الفوضى التي ستنتج

199
00:18:22,970 --> 00:18:27,521
الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم
وراحة الزوار الخصبه

200
00:18:28,341 --> 00:18:35,067
تدرَبت على أن أكون مديرا لا قاضي تحقيق بالوفيات
تحت إمرتي وقعت 4 حوادث وفاة

201
00:18:35,361 --> 00:18:41,698
أربعه! وبعد الأخيره منعت أن يدخل
أي ضيف الغرفه 1408 أبدا

202
00:18:41,971 --> 00:18:48,057
الأخير كان (ديفيد هاي)، طبيب أسنان مكتئبا على
الداوم، قطع رسغه فقام بعمليه جراحيه على نفسه

203
00:18:48,217 --> 00:18:50,511
صحيح؟ -
نعم, وأرى أنك قمت ببحثك -

204
00:18:50,789 --> 00:18:52,315
أنا محترف

205
00:18:52,835 --> 00:18:56,813
من المحزن أنه خلال الـ59 سنه من بناء الفندق
حدثت 7 حالات إنتحار بالقفز

206
00:18:57,077 --> 00:18:58,703
و 4 حالات إنتحار بجرعات زائده
و 5 حالات إنتحار بالشنق

207
00:18:58,793 --> 00:19:00,922
و 3 حالات وفاة عن بسبب نزيف داخلي
بسبب كسر العنق

208
00:19:01,055 --> 00:19:08,971
وهي تجبر المدير العام (جيراليد أولين) أن يتذكر تاريخ
الفندق المؤسف كما يتذكر المحاسب حساباته

209
00:19:09,447 --> 00:19:11,883
تظن أنك ذكي، أليس كذلك؟ -
أنا أعرف اللعبه -

210
00:19:12,085 --> 00:19:18,150
وخلال تحقيقك هل إكتشفت بشأن الـ22 حالة موت
الطبيعيه التي حدثت في الغرفه 1408؟

211
00:19:19,888 --> 00:19:21,710
!حالات موت طبيعيه؟

212
00:19:21,862 --> 00:19:27,225
لم تعرف عنها لأن الصحف لم تتحدث عنها

213
00:19:28,800 --> 00:19:32,363
إجمالي حالات الموت 56 في الغرفه 1408

214
00:19:33,278 --> 00:19:35,563
أقلت 56 حالة موت؟
!لابد وأنك تكذب

215
00:19:36,354 --> 00:19:37,586
!أنت لا تعرف شيئا

216
00:19:37,814 --> 00:19:42,826
أسباب الموت في الغرفة 1408 تتفاوت من نوبات قلبيه
...وجلطات دماغيه وحالات غرق

217
00:19:42,954 --> 00:19:43,922
!غرق؟...

218
00:19:44,017 --> 00:19:47,796
نعم, حاله واحده
...السيد (غريتن ميلير) غرق في صحن شوربة دجاج

219
00:19:48,298 --> 00:19:50,441
هذا صعب الفهم, كيف قام بذلك؟

220
00:19:50,595 --> 00:19:58,105
كيف حصل ذلك؟ مثير للفضول، كله هنا
وسأدعك تحتفظ به، وسأسمح لك بالدخول للمكتب

221
00:19:58,302 --> 00:20:00,754
بإمكانك أن تأخذ ملاحظاتك، وأن تضعها في كتابك

222
00:20:00,918 --> 00:20:06,289
شرطي الوحيد هو أن لا تبقى في تلك الغرفه

223
00:20:08,158 --> 00:20:11,356
هل ستدعني ألقى نظره على هذا الملف؟ -
نعم -

224
00:20:19,594 --> 00:20:21,987
هل يمكن أن أحتسي هذا الشراب؟

225
00:20:41,241 --> 00:20:45,943
طعمه جيد -
تفضل إحتفظ به كهديَه من الفندق -

226
00:20:57,777 --> 00:20:59,867
لازلت سأبقى في الغرفه -
!تبا للجحيم -

227
00:21:00,259 --> 00:21:01,522
!آسف

228
00:21:01,821 --> 00:21:06,452
حسنا, إقرأ ما في الملف
أضمن لك أنك بمجرد أن تقرأه

229
00:21:06,624 --> 00:21:08,711
لن ترغب في البقاء في الغرفه 1408

230
00:21:10,337 --> 00:21:12,313
(الضحيه الأولى: السيد (كيفين أومالي

231
00:21:12,495 --> 00:21:17,950
بائع ماكينات خياطه، إستأجر الغرفه في الإسبوع
الأول من إفتتاح الفندق في أكتوبر 1912

232
00:21:18,263 --> 00:21:20,739
قطع حنجرته، صحيح؟ -
هذا ليس الجزء المروع -

233
00:21:20,923 --> 00:21:25,045
بسبب الجنون الذي حلَ به حاول أن يخيط نفسه
بإبرة خياطه قديمه لتجميع نفسه

234
00:21:25,261 --> 00:21:27,904
ظنَا منه أنه مقطع لأجزاء منفصله قبل أن ينزف
حتى الموت

235
00:21:28,036 --> 00:21:32,284
!يا إلهي -
سيد (إنسلين), لا ينبغي عليك البقاء في 1408 -

236
00:21:32,472 --> 00:21:37,410
يإمكانك أخذ صور للغرفه 1404 فلها نفس أبعاد
الغرفه 1408 ولن يعرف أحد الفرق

237
00:21:38,140 --> 00:21:40,612
قرّائي يتوقعون الحقيقه -
قرّائُك؟ -

238
00:21:41,331 --> 00:21:45,445
...قرّائك يتوقعون سخافات وتشويقات رخيصه

239
00:21:46,167 --> 00:21:50,358
<i>روح السيد (يوجين) الخفيه لا تزال تمشي في بيت..."
"...المزرعه المهجور</i>

240
00:21:50,695 --> 00:21:53,875
<i>"...مجسدة الأشباح في مقبرة جبل هوب"</i>

241
00:21:54,172 --> 00:21:56,960
إقتباس مباشر، كيف عرفت ما ذلك؟ -
ليس من الصعب العثور على كتبك -

242
00:21:57,336 --> 00:22:01,444
فهي موجوده في المكتبات ذات الأكياس الورقيه

243
00:22:02,708 --> 00:22:08,126
مجهود مذهل مكتوب من قبل رجل مبدع
لا يؤمن بأي شئ أو أي أحد إلا بنفسه

244
00:22:10,091 --> 00:22:11,282
مذنب وأعترف بذلك

245
00:22:11,568 --> 00:22:16,465
هذا اللقاء إنتهى, لم لا تعطيني المفتاح -
توقف أرجوك، ولا تتصرف كبنت مجروحه -

246
00:22:16,816 --> 00:22:18,534
في الواقع, لقد فآجأتني

247
00:22:19,204 --> 00:22:22,561
أوه -
لم أتوقع أن تستمر بإسلوبك هذا في الكتابه -

248
00:22:22,722 --> 00:22:26,487
أحببت الكتاب الأول لك ذو الغلاف القوي
ما كان إسمه؟

249
00:22:26,685 --> 00:22:30,633
..الـ..مشي..الأخير -
"الطريق الطويل للمنزل" -

250
00:22:30,798 --> 00:22:32,435
الطريق الطويل للمنزل"، نعم"

251
00:22:33,292 --> 00:22:35,912
لقد أخذت إنطباعا سيئا عن شخصية الأب في الكتاب
لقد كان إبن حرام

252
00:22:36,209 --> 00:22:37,621
نعم، لقد كان كذلك

253
00:22:40,060 --> 00:22:41,867
إسمع يا رجل، فقط أعطني المفتاح -
...(سيد (إنسلين -

254
00:22:41,994 --> 00:22:43,629
فقط أعطني المفتاح -

255
00:22:44,725 --> 00:22:47,573
إسمع, لقد مكثت في منزل "البيكسبي" المهجور

256
00:22:47,751 --> 00:22:52,662
وفرشت أسناني بجانب الحوض الذي أغرق فيه
السيد (ديفيد سميث) عائلته بالكامل

257
00:22:52,857 --> 00:22:55,608
وتوقفت عن الخوف من مصاصين الدماء عندما كان
عمري 12 سنه

258
00:22:55,771 --> 00:22:58,636
هل تعرف لماذا أستطيع أن أقيّم في غرفتك المخيفه؟

259
00:22:59,941 --> 00:23:04,517
لأنني أعرف أن الأشباح غير موجوده

260
00:23:06,307 --> 00:23:09,860
وإن كانت موجوده، فلا يوجد رب يحمينا منها
أليس كذلك؟

261
00:23:11,977 --> 00:23:15,852
إذن فلا أستطيع إقناعك؟ -
أعتقد أننا وصلنا إلى النهايه -

262
00:23:16,776 --> 00:23:18,346
حسنا إذن

263
00:23:19,149 --> 00:23:20,970
تعال معي

264
00:23:33,539 --> 00:23:37,066
معظم الفنادق تستخدم المفاتيح الممغنطه
وهذا مفتاح حقيقي

265
00:23:37,289 --> 00:23:39,377
هذه قطعة أثريّه

266
00:23:39,562 --> 00:23:42,540
لدينا مفاتيح ممغنطه في الفندق ولكن الإلكترونيات
لا تعمل في الغرفه 1408

267
00:23:42,896 --> 00:23:44,550
آمل أنه ليس لديك جهاز منظّم القلب

268
00:23:45,054 --> 00:23:49,504
..المدير العام يدّعي أنه الخيالات -
"أنا أبدا لم أستعمل الكلمه "خيالات -

269
00:23:49,867 --> 00:23:53,374
أنا آسف، أرواح -
لا، أنت لا تفهم الموضوع -

270
00:23:53,873 --> 00:23:56,872
ما يوجد في 1408 ليس كأي شئ تتحدث عنه -
إذن ما الموضوع؟ -

271
00:23:58,838 --> 00:24:01,696
إنها غرفة شرٍ ملعونه

272
00:24:09,541 --> 00:24:10,881
السيد (أولين)؟

273
00:24:11,061 --> 00:24:15,192
<i>(حوار بالفرنسي)</i>

274
00:24:21,895 --> 00:24:23,567
لماذا لم يغلق مالك الفندق الغرفة؟

275
00:24:25,233 --> 00:24:31,041
سياسة المؤسسه تفضل أن تزعم أنه لا يوجد مشكله
كما لو أنهم يزعمون أنه لا توجد أرضيه وسخه

276
00:24:32,880 --> 00:24:36,665
لابد وأن هذه الغرفه قذره
لابد وأن أغطية السرير لم تتغير منذ 11 سنه

277
00:24:36,905 --> 00:24:39,183
!لا, لا, لا
فنحن محترفين للغايه

278
00:24:40,069 --> 00:24:43,675
الأضاءه تشغل مره واحده كل شهر في 1408
حيث أقوم أنا بالإشراف

279
00:24:43,844 --> 00:24:45,254
وأن تدخل خادمتان الغرفة للتنظيف لا واحده

280
00:24:45,545 --> 00:24:49,467
فنحن نعامل الغرفه وكأنها غرفة مليئه بالغازآت السآمه

281
00:24:50,135 --> 00:24:53,364
بحيث يدخل واحد لمدة 10 دقائق، وأصَر
على أن يبقى الباب مفتوحا

282
00:24:54,389 --> 00:24:56,836
...ولكن مع هذا

283
00:24:58,343 --> 00:25:02,260
منذ عدَة سنين دخلت خادمه من (السلفادور) حمَام الغرفه
ووجدت باب الحمام مقفلا عليها من الداخل

284
00:25:02,396 --> 00:25:03,980
بقيت هناك لمده وجيزه فقط

285
00:25:04,130 --> 00:25:06,456
...وعندما أخرجناها كانت -
ميته؟ -

286
00:25:07,278 --> 00:25:09,058
!كلا، كانت عمياء

287
00:25:09,367 --> 00:25:15,319
أخذت مقصا وإقتلعت عينيها بنفسها
!وهي تضحك بحاله هستيريَه

288
00:25:15,944 --> 00:25:17,732
هذا هو الطابق

289
00:25:18,974 --> 00:25:20,412
هنا نفترق

290
00:25:20,712 --> 00:25:23,449
هنا أقرب مكان يمكن أن اقترب اليه
من الغرفه 1408

291
00:25:23,583 --> 00:25:25,825
مالم يكون وقت التنظيف الشهري

292
00:25:27,725 --> 00:25:30,114
!أراك في الغد -
سيد (إنسلين)؟ -

293
00:25:30,951 --> 00:25:35,277
!أرجوك لا تفعل هذا

294
00:25:37,398 --> 00:25:39,064
سأتصل بك بخصوص حجز التذاكر القادمه

295
00:25:54,423 --> 00:25:56,029
<i>1401</i>

296
00:26:12,679 --> 00:26:14,220
<i>1403</i>

297
00:26:28,054 --> 00:26:29,181
<i>1406</i>

298
00:26:48,448 --> 00:26:52,470
<i>"أخي كانت تأكله الذئاب أمام بوابة منطقة كونيكتيكت"</i>

299
00:27:14,351 --> 00:27:16,590
<i>1408</i>

300
00:28:17,044 --> 00:28:18,969
!هذه هي الغرفه

301
00:28:20,022 --> 00:28:22,059
!لابد وأنك تمزح

302
00:28:38,767 --> 00:28:42,157
الجوله الأولى يفوز بها السيد (أولين) الكريه
لخشونته في الحديث

303
00:28:42,372 --> 00:28:45,364
والذي لابد وأن أعترف أنه قد لعب برأسي
وأخافني للحظه

304
00:28:46,807 --> 00:28:51,483
ولكن أين هذا الرعب الذي يجمِد العظام؟
أروني الرعب والدماء؟

305
00:28:58,264 --> 00:29:00,250
!إنها مجرد غرفه

306
00:29:15,676 --> 00:29:17,708
<i>الإنجيل</i>

307
00:29:45,781 --> 00:29:47,900
ثمانية دولارات لفستق البيره

308
00:29:48,904 --> 00:29:51,144
!هذه الغرفه بالفعل شريره

309
00:29:51,776 --> 00:29:55,723
أولين) قال لي أن : "الفنادق كلها تعتمد)
على راحة الزوار الخصبه"، هذه جمله رائعه

310
00:29:55,974 --> 00:29:59,445
ولكني أستغرب ما إذا كانت أيضا تعتمد على
طمأنة البديهيَة

311
00:30:00,153 --> 00:30:02,534
:بأن يجيب كل زائر عن المكان قائلا

312
00:30:03,218 --> 00:30:07,130
<i>"نعم, كنت هنا العام الماضي، والمكان آمن"</i>

313
00:30:09,753 --> 00:30:14,194
يوجد في الغرفه كنبه، وطاولة مكتب
مصابيح أثريَه معلَقه

314
00:30:15,218 --> 00:30:22,486
ورق حائط مغطّيا الجدران، السجاده فيها بقعه واضحه
تحت رسمه لسفينه شراعيه ضائعه في البحر الهائج

315
00:30:22,677 --> 00:30:27,016
الرسمه مرسومه بطريقه إعتياديه لرسَام هاوي

316
00:30:28,207 --> 00:30:34,056
الرسمه الثانيه لإمرأه كبيره بالسن تقرأ قصة قبل النوم
لمجموعه من الأطفال

317
00:30:34,992 --> 00:30:37,671
بينما يراقبها طفل من الخلف

318
00:30:38,572 --> 00:30:41,176
الصوره تبدو مخيفه بعض الشئ

319
00:30:42,458 --> 00:30:45,830
الرسمه الثالثه والأخيره هي رسمه مميزه

320
00:30:46,344 --> 00:30:47,877
هي وصف لإستعدادات للصيد

321
00:30:48,166 --> 00:30:50,574
خيول وكلاب صيد كرياضة يقوم بها
أسياد بريطانيون محافظون

322
00:30:50,693 --> 00:30:53,749
أشخاص يدعون الذكاء يتحدثون
عن تهديد الشر لهم

323
00:30:53,978 --> 00:30:55,544
فإن كان ما يقولونه صحيحا

324
00:30:56,347 --> 00:30:58,863
فنحن في الحلقه السابعه من الجحيم

506
00:31:01,764 --> 00:31:03,283
لديها سحرها الخاص

325
00:31:11,963 --> 00:31:14,291
(المنظر من النافذه منظر إعتيادي لمدينة (نيويورك

326
00:31:14,533 --> 00:31:18,636
مباني رماديه ضخمه محيطه بنا
والمواصلات مزدحمه في الأسفل

327
00:31:18,988 --> 00:31:19,748
...منظرهم

328
00:31:20,391 --> 00:31:22,250


329
00:31:26,753 --> 00:31:28,813
!ماذ حصل؟

330
00:31:46,119 --> 00:31:49,512
رائع سيد (أولين)، هذا ملفت للإنتباه

331
00:32:04,521 --> 00:32:06,772
لابد أن هناك شخصا ما في الغرفه

332
00:32:09,896 --> 00:32:13,300
مرحبا
مرحبا

333
00:32:23,267 --> 00:32:25,534
هذا غريب للغايه

334
00:32:28,496 --> 00:32:33,487
أخيرا وجدت شيئا لأكتب عنه
!شبح يعمل بخدمة الغرف

335
00:32:38,551 --> 00:32:40,864
دعوني أسترجع ما حدث

336
00:32:41,860 --> 00:32:44,656
ذهبت أنا إلى النافذه
بينما هو مختبئ تحت السرير

337
00:32:45,851 --> 00:32:51,653
ثم ذهب لكي يضع الشكولاته في السرير
ثم ذهبت لأتفحص الخزانه

338
00:32:52,298 --> 00:32:55,189
ومن ثم أتى الساحر الخفي إلى الحمام
ليعيد المناديل إلى حالتها الأولى

339
00:32:55,366 --> 00:32:57,635
وهو الآن في الصاله

340
00:33:28,857 --> 00:33:31,106


341
00:33:39,879 --> 00:33:43,173
يجب عليك أن تجرب أكثر إن حاولت إرعابي
!يا أحمق

342
00:33:43,377 --> 00:33:46,245
إبقى في الأعلى فلا شك أن الجوَ دافئ عندك
لأنه حار للغايه هنا

343
00:33:56,170 --> 00:33:57,507
هيا

344
00:34:12,625 --> 00:34:15,787
مكتب الإستقبال؟ -
أهلا, أنا مايك (إنسلين) خمِني أي غرفه أنا فيها؟ -

345
00:34:16,193 --> 00:34:17,704
مساء الخير سيدي -
مساء الخير -

346
00:34:17,918 --> 00:34:21,218
هل أنت مستعد لمغادرة الغرفه؟ -
مغادرة الغرفه؟ لا، لا، لا -

347
00:34:21,492 --> 00:34:26,375
لماذا أغادر الغرفه؟
خصوصا بتواجد هذه الخدمه الرائع للغرف المتميزه

348
00:34:26,594 --> 00:34:30,149
لا، لا، أريدك أن ترسلي شخصا ما ليصلح التكييف
فالغرفه ملتهبه

349
00:34:30,586 --> 00:34:33,578
أكيد سيدي, سأرسل لك مهندسا حالا -
ستفعلين؟ -

350
00:34:33,746 --> 00:34:36,287
بالتأكيد -
شكرا جزيلا -

351
00:34:36,458 --> 00:34:37,921
عفوا

352
00:35:19,791 --> 00:35:25,827
كم جدارا رفيعا سكنَا فيه؟

353
00:35:27,503 --> 00:35:30,368
كم حجره مغلقه مليئه بسعال الآخرين؟

354
00:35:33,694 --> 00:35:37,742
غرف الفنادق أمكنه مخيفه بطبيعتها
ألا توافقوني الرأي؟

355
00:35:38,418 --> 00:35:41,690
كم شخصا نام على هذا السرير قبلكم؟
كم شخصا كان مريضا؟

356
00:35:43,046 --> 00:35:50,363
وكم منهم فقد عقله؟
وكم منهم ماتوا؟

357
00:35:52,576 --> 00:35:57,542
ونحن هنا لنعرف القصه
ونحن لا نلهو، أليس كذلك؟

358
00:37:23,300 --> 00:37:29,815
ليس أنَ ما أراه غير حقيقي، ولكنه ليس حقيقيا
كما يبدو

359
00:37:33,649 --> 00:37:35,935
مرحبا -
هل لديك مشكله بالتكييف؟ -

360
00:37:42,804 --> 00:37:44,189
نعم

361
00:37:54,488 --> 00:37:56,062
هل الجو حار للغايه أم بارد للغايه؟

362
00:37:56,858 --> 00:37:58,672
ماذا يبدو لك؟

363
00:37:58,478 --> 00:38:00,045
تفضل

364
00:38:00,512 --> 00:38:03,786
الصندوق موجود هنا
...وهو يشير الى 80 درجه فهرينهايت

365
00:38:07,450 --> 00:38:11,173
قلت الصندوق هنا -
أنا أعرف أين هو، ولكني لا أريد الدخول للغرفه -

366
00:38:13,643 --> 00:38:16,852
..عليك فقط المشي 6 أو 7 خطوات -
قلت لك لن أدخل الغرفه -

367
00:38:17,272 --> 00:38:19,424
هل تعرف ما حصل في هذه الغرفه؟ -
نعم، أعرف ما حصل -

368
00:38:20,211 --> 00:38:23,265
إسمع, سأخبرك بما يجب أن تفعله فأي أحمق
يستطيع إصلاح الأمر

369
00:38:23,468 --> 00:38:27,462
فقط أبعد الغطاء أولا

370
00:38:29,857 --> 00:38:35,646
حسنا, والان فوق قلب المنظم يوجد إنبوب
ملئ بالزئبق يفترض أن يشغّل المنظم

371
00:38:36,481 --> 00:38:39,409
هذا الفندق قديم للغايه بحيث نصف الأشياء التي
توجد هنا لا تشتغل

372
00:38:39,607 --> 00:38:42,681
فقط إنقر قليلا على الإنبوب
!إنقر على الإنبوب اللعين

373
00:38:45,382 --> 00:38:46,156
نعم, لقد إشتغل

374
00:38:46,521 --> 00:38:52,144
يالك من عبقري يا سيدي
....شكرا جزيلا، ودعني أعطيك

375
00:38:54,079 --> 00:38:55,844
!البقشيش

376
00:38:58,312 --> 00:38:59,993
يا سيد؟

377
00:40:02,011 --> 00:40:04,379
<i>"لا أحد بقى أكثر من ساعه"</i>

378
00:40:07,938 --> 00:40:09,507
فعَّال للغايه

379
00:40:47,086 --> 00:40:48,967


380
00:41:13,890 --> 00:41:15,709
!تبا

381
00:42:07,968 --> 00:42:09,853
ألو؟

382
00:42:14,260 --> 00:42:17,381
ألو؟ -
...سيدي أنا أخشى أنه تم بالخطأ تلبية طلبك بالمطبخ -

383
00:42:17,586 --> 00:42:21,612
سيكون هناك 10 دقائق تأخير في تحضير ساندويشك... -
!ساندويش؟! أي ساندويش؟! أنا لم أطلب أي ساندويش؟ -

384
00:42:21,757 --> 00:42:26,194
عن ماذا تتحدثين؟ -
أنا آسفه, بإمكانك إستبدال طبق جانبي بدلا من البطاطا المقليه -

385
00:42:26,442 --> 00:42:30,213
...لدينا شرائح جبن, وسلطة معكرونه -
...إستمعي إلي, أنتي الفائزه -

386
00:42:30,405 --> 00:42:33,607
أنا سأغادر الان، أنا مصاب
هل تفهميني؟

387
00:42:33,776 --> 00:42:37,568
يدي مجروحه -
...أنا أفهم, إذا وضعت غسيلك في الخارج قبل الساعه العاشره-

388
00:42:37,752 --> 00:42:42,235
سنعيده لك عند الساعه الخامسه مساءا...-
سحقا! إتصلي بسيارة أجره لأذهب إلى المستشفى -

389
00:42:42,400 --> 00:42:45,132
أنا مصاب، هل تفهمين ما أقول؟

390
00:42:45,557 --> 00:42:53,765
سيدي, أنا لن أتحمل منك أن تتحدث معي بهذه النبره -
أنت حمقاء! سأرفع عليك قضيه قانونيه، ما خطبك؟ -

391
00:42:54,262 --> 00:42:57,711
(إذا أردت فبإمكاني أن أوصلك إلى المدير السيد (أولين -
نعم, نعم -

392
00:42:57,875 --> 00:43:03,825
حوّليني إليه، سأهزِّئه
دعيني أتحدث معه الآن

393
00:43:05,063 --> 00:43:11,335
<i>(إعلانات مسجله)</i>

394
00:43:20,607 --> 00:43:23,124
ألو؟

395
00:43:26,942 --> 00:43:28,592
أنتم الفائزين

396
00:43:28,934 --> 00:43:30,121
حسنا

397
00:44:05,793 --> 00:44:07,839
!النجده، النجده

398
00:44:21,368 --> 00:44:23,582
!النجده، النجده

399
00:44:25,842 --> 00:44:28,691
هل يسمعني أحد؟
!النجده

400
00:44:31,345 --> 00:44:32,966
!أنت يا سيد

401
00:44:33,516 --> 00:44:36,465
!النجده، يا سيد

402
00:44:36,691 --> 00:44:38,720
نعم, أنت
!النجده

403
00:44:38,908 --> 00:44:41,802
!النجده يا سيد

404
00:44:42,834 --> 00:44:45,334
!النجده
هل تستطيع رؤيتي؟

405
00:44:46,822 --> 00:44:50,524
"فندق "الدولفين
إتصل بالشرطه

406
00:44:53,074 --> 00:44:54,452
!النجده

407
00:44:57,633 --> 00:44:59,767


408
00:46:05,062 --> 00:46:08,624


409
00:46:27,027 --> 00:46:28,260
<i>أستطيع رؤيتك أبي؟</i>

410
00:46:33,956 --> 00:46:36,418
<i>أبي؟
أبي أين أنت؟</i>

411
00:46:42,095 --> 00:46:45,237
<i>!مستعد أم لا؟ ها أنا قادمه</i>

412
00:46:52,102 --> 00:46:53,216
<i>!هذا أنت</i>

413
00:46:54,703 --> 00:46:56,338
<i>!أستطيع رؤيتك أبي</i>

414
00:47:00,026 --> 00:47:03,049
تمالك نفسك، أنت أردت أن يكون المكان مسكونا

415
00:47:04,466 --> 00:47:07,351
!قف على رجليك

416
00:47:08,798 --> 00:47:10,435
أنت تفقد الطمأنينه

417
00:47:15,012 --> 00:47:17,560
انت تفقد تركيبة الغرفه بكاملها

418
00:47:17,733 --> 00:47:20,777
<i>!أبي، أبي؟</i>

419
00:47:20,996 --> 00:47:23,400
نظرية التحكم عن بعد بإستخدام العقل

420
00:47:24,096 --> 00:47:27,278
لابد أنها التفسير الوحيد لما يحدث

421
00:47:27,430 --> 00:47:31,574
كان ينبغي أن أستمع لنصائح الغير

422
00:47:31,765 --> 00:47:34,282
هناك سبب لكل شئ يحدث

423
00:47:37,705 --> 00:47:38,830
ماهذا؟

424
00:47:40,203 --> 00:47:41,158
ماهذا؟

425
00:47:41,539 --> 00:47:42,936
أهذه كاميرا تجسس؟

426
00:47:43,858 --> 00:47:46,604
من هناك؟
هل أنت مستمتع بما يحدث؟

427
00:47:46,605 --> 00:47:47,605
أهذه أقصر مسافه للدخول إلى هذا
الفندق؟

428
00:47:53,186 --> 00:47:55,112
!لحظه

429
00:47:56,887 --> 00:47:58,537
أعطاني شرابا

430
00:47:58,688 --> 00:48:00,685
أعطاني شرابا
ولكن هل شرب منه؟

431
00:48:02,303 --> 00:48:03,563
لا أستطيع التذكر

432
00:48:06,747 --> 00:48:09,890
لقد دسَ مخدرات في الشراب وفي الشكولاته

433
00:48:10,386 --> 00:48:11,667
كان عليَ أن لا آخذ الحلويات من الغرباء

434
00:48:12,014 --> 00:48:13,602
حسنا، حسنا

435
00:48:13,816 --> 00:48:16,787
!أنا أهلوس
!هذه هلوسه فقط

436
00:48:17,282 --> 00:48:18,948
!سأتجاوز هذه المحنه

437
00:48:22,094 --> 00:48:25,328
!حسنا، أستطيع القيام بذلك

438
00:48:29,033 --> 00:48:30,611
<i>أنت إنتهيت، تعال هنا</i>

439
00:48:35,141 --> 00:48:36,098
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

440
00:48:38,150 --> 00:48:39,727
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

441
00:48:40,598 --> 00:48:41,962
<i>حسنا، حسنا</i>

442
00:48:46,907 --> 00:48:51,605
<i>سيداتي سادتي، أقدم مسابقة أقبح شخص</i>

443
00:48:52,575 --> 00:48:56,485
<i>في المركز الرابع، فازت السمكتان الذهبيتان</i>

444
00:49:04,013 --> 00:49:06,092
<i>هذه السمكتان بالفعل قبيحتان</i>

445
00:49:08,021 --> 00:49:10,085
<i>(في المركز الثالث، (مايك إنسلين</i>

446
00:49:19,746 --> 00:49:21,917
<i>(في المركز الثاني، (ليليان</i>

447
00:49:29,231 --> 00:49:32,938
<i>(في المركز الأول، (كاتي إنسلين</i>

448
00:50:57,661 --> 00:50:59,231
يا سيده، هل تسمعيني؟

449
00:51:03,301 --> 00:51:05,256
!يا سيده، أحتاج مساعدتك

450
00:51:05,880 --> 00:51:07,913
أرجوك يا سيده، هل تسمعيني؟

451
00:51:10,115 --> 00:51:13,297
يا طفل إهدأ
!أرجوك يا سيده

452
00:51:16,174 --> 00:51:18,893
إهدأ

453
00:52:16,344 --> 00:52:18,577
<i>!كنت، ميتا</i>

454
00:52:22,504 --> 00:52:24,113
<i>أين حديقتي؟</i>

455
00:52:26,412 --> 00:52:28,571
<i>لا أستطيع أن أشمَ أي شئ؟</i>

456
00:52:29,460 --> 00:52:31,602
<i>أنا أكره هذا المكان</i>

457
00:52:36,814 --> 00:52:38,716
<i>كيف أتيت إلى هنا؟</i>

458
00:52:45,334 --> 00:52:47,012
أبي

459
00:52:48,359 --> 00:52:50,238
(إنه أنا (مايكل

460
00:53:02,130 --> 00:53:03,995
هذا أنت

461
00:53:05,456 --> 00:53:07,434
..كما كان

462
00:53:09,720 --> 00:53:11,682
..كما أنا

463
00:53:15,326 --> 00:53:17,498
..ستكون

464
00:53:39,064 --> 00:53:40,949
ربما أنا لست حقيقيَا

465
00:53:43,520 --> 00:53:45,539
..ربما أنا أحلم الآن بكابوس

466
00:53:47,883 --> 00:53:49,653
..واضح بطريقة مدهشه

467
00:53:50,681 --> 00:53:52,557
..كابوس منطلق العنان

468
00:53:55,668 --> 00:53:58,688
متى كانت آخر مره ذهبت فيها للنوم؟

469
00:54:00,359 --> 00:54:02,183
أكان بالأمس؟

470
00:54:03,281 --> 00:54:06,588
!أم هل كانت اليوم؟

471
00:54:07,501 --> 00:54:09,617
!لا أستطيع التذكر

472
00:54:09,904 --> 00:54:11,416
هل كنت في قطار؟

473
00:54:15,225 --> 00:54:18,675
أنا أستيقظت في مكان ما
وأكلت الإفطار

474
00:54:19,793 --> 00:54:23,614
أين كنت؟
وماذا أكلت؟

475
00:54:29,657 --> 00:54:31,850
ها هي قادمه

476
00:54:54,317 --> 00:54:57,081
:هناك مقوله تقول
"لا يمكن أن تموت في حلمك"

477
00:54:57,017 --> 00:54:59,102
!يا ترى هل هي صحيحه؟

478
00:55:19,056 --> 00:55:22,436
!الصدمه لابد أن توقظ النائم

479
00:55:26,335 --> 00:55:28,881
إذن لا يموت النائم في حلمه

480
00:55:33,798 --> 00:55:35,229
حسنا, ما هي إختياراتي؟

481
00:55:35,814 --> 00:55:38,753
الممر من هنا، وغرفة الضيوف هنا

482
00:55:38,788 --> 00:55:41,422
هذا الدرج، وهذا مخرج الحريق

483
00:55:42,656 --> 00:55:44,674
إذن هذه أقرب نافذه

484
00:55:45,548 --> 00:55:47,417
الخطوه التاليه

485
00:55:48,607 --> 00:55:51,780
كم المسافه إليها؟

486
00:55:52,574 --> 00:55:54,182
واحد

487
00:55:55,549 --> 00:55:56,451
ثلاثه

488
00:55:56,985 --> 00:56:00,511
أربعه، خمسه, سته, سبعه

489
00:56:01,075 --> 00:56:03,346
ثمانيه، تسعه

490
00:56:05,556 --> 00:56:07,710
تسعه وتسعه
ثمانية عشر قدم

491
00:56:11,410 --> 00:56:13,836
حسنا, أستطيع فعل ذلك

492
00:56:19,991 --> 00:56:22,328
إذا حدث لي شئ، مثل إذا زلَّت قدمي وسقطت

493
00:56:22,329 --> 00:56:25,963
فليعرف العالم أنه كان حادثا لا غير

494
00:56:26,955 --> 00:56:30,749
وأن الغرفه لم تتغلّب علي

495
00:56:34,139 --> 00:56:36,152
حسنا، لنقم بذلك

496
00:56:37,995 --> 00:56:39,712
!ثمانية عشر خطوة فقط

497
00:56:47,554 --> 00:56:48,557
<i>أربعه</i>

498
00:56:50,476 --> 00:56:51,618
<i>خمسه</i>

499
00:56:52,691 --> 00:56:54,091
كم العدد الآن؟

500
00:57:08,393 --> 00:57:10,575
حسنا، والآن تسعة خطوات أخرى

501
00:57:14,288 --> 00:57:15,746
ستَه

502
00:57:20,376 --> 00:57:22,764
!أين هي؟
!أين النافذه؟

503
00:59:10,835 --> 00:59:12,792
أنت هنا الآن

504
00:59:27,131 --> 00:59:29,138
أحرقوني
!حيًّا

505
00:59:59,112 --> 01:00:01,926
<i>تمالك نفسك، أنت أردت أن يكون المكان مسكونا</i>

506
01:00:06,015 --> 01:00:08,214
<i>غرف الفنادق أماكن مخيفه</i>

507
01:00:13,206 --> 01:00:15,499
<i>الأمر الغريب أن غرفة النوم لا يوجد فيها نافذه</i>

508
01:00:28,156 --> 01:00:29,456
<i>أرجوك، أرجوك</i>

509
01:00:37,563 --> 01:00:42,640
<i>كلا, كلا، الأطباء لا يعلمون كل شئ
نستطيع عمل موعد آخر، أو نجرب علاج آخر</i>

510
01:00:42,888 --> 01:00:45,748
<i>لقد سمعت عن حالات شفاء معجزه</i>

511
01:00:47,106 --> 01:00:49,286
<i>ياإلهي، أرجوك</i>

512
01:00:50,734 --> 01:00:53,537
!...

513
01:01:01,965 --> 01:01:03,664
كاتي)؟)

514
01:01:05,428 --> 01:01:07,880
<i>!أبي لا أستطيع أن أراك</i>

515
01:01:08,200 --> 01:01:10,034
<i>أبي أين أنت؟</i>

516
01:01:13,565 --> 01:01:15,155
!كاتي)؟)

517
01:01:19,881 --> 01:01:22,055
<i>!أبي ساعدني</i>

518
01:01:59,134 --> 01:02:01,288
حسنا, ماذا عن الإنترنت اللاسلكي؟

519
01:02:09,806 --> 01:02:11,419
أعطني إشاره

520
01:02:12,870 --> 01:02:14,065
(مساء الخير يا (مايك

521
01:02:21,553 --> 01:02:23,059
!مايك)؟)

522
01:02:23,452 --> 01:02:26,510
هل هذا أنت؟ بالكاد أراك -
نعم, نعم، إنه إنا -

523
01:02:27,265 --> 01:02:29,681
!وكأنني أرى شبحا -
لا, لا، إنه أنا -

524
01:02:30,822 --> 01:02:33,696
الأمر غريب قليلا،  فأنا لم أتحدث معك منذ سنين

525
01:02:33,962 --> 01:02:37,940
وفجأه تظهر معي للتحدث معي في الكمبيوتر -
...أنا آسف (ليلي)، ولكن أرجوك وبسرعه -

526
01:02:38,576 --> 01:02:44,043
أنا أعمل على قضيه, فلم لا تتصل بي لاحقا -
...أنا محبوس في هذه الغرفه -

527
01:02:44,614 --> 01:02:48,157
مايك), أنت دائما محبوس في مكانك، فهذه وظيفتك) -
كلا، كلا، (ليلي) أرجوك إسمعيني-

528
01:02:49,205 --> 01:02:50,993
..أنا (ليليان) أهلا

529
01:02:51,720 --> 01:02:54,595
..نعم إنها لدي، أنا قادمه لتسليمها -
(كلا, (ليلي-

530
01:02:54,888 --> 01:02:59,494
كلا, (ليلي)، (ليلي)، أرجوك إتصلي بالشرطه
"أرسليهم إلى فندق "الدولفين

531
01:03:04,243 --> 01:03:08,003
!أنت هنا في (نيويورك)؟ -
"نعم، العنوان هو "225 شارع ليكس -

532
01:03:07,659 --> 01:03:09,218
ماذا تفعل في (نيويورك)؟ -
سأخبرك لاحقا -

533
01:03:09,424 --> 01:03:14,366
!فندق "الدولفين", غرفه رقم 1408، أرجوك -
هذا بعد ما رحلت عني وإختفيت -

534
01:03:14,540 --> 01:03:17,833
ونحن لسنا مطلَقان، ولكننا منفصلان فأنا أعلم
أن علاقتنا لم تكن واضحه

535
01:03:17,988 --> 01:03:22,005
وفجأة تحتاجني -
ليلي), أنا في خطر) -

536
01:03:22,161 --> 01:03:27,033
حسنا, (مايك)، على مهلك، لست أفهمك -
هناك شئ يحاول قتلي -

537
01:03:32,465 --> 01:03:35,568
!كلا، إنتظر
!كلا، كلا، كلا

538
01:04:37,428 --> 01:04:39,410
!لدي سكين

539
01:04:54,722 --> 01:04:55,838
من أين الطريق؟

540
01:04:56,045 --> 01:04:57,577
ربما من هنا

541
01:05:04,258 --> 01:05:08,143
يا سيده أنا هنا
!النجده، النجده

542
01:05:10,707 --> 01:05:15,123
!يا سيده أنا قادم -
مايك)؟ (مايك)؟ هل تستطيع مساعدتي؟) -

543
01:05:15,420 --> 01:05:16,366
أين ذهبت؟

544
01:05:16,616 --> 01:05:18,547
أنا ذاهب لإحضار سجائر، هل تريدين شئ؟

545
01:05:22,068 --> 01:05:23,363
!يا إلهي

546
01:05:33,130 --> 01:05:35,647
هل يسمعني أحد؟
!النجده، أي شخص

547
01:06:13,253 --> 01:06:15,242
من الجيد أني عدت

548
01:06:20,636 --> 01:06:22,431
!هذا يكفي

549
01:06:31,365 --> 01:06:33,373
أريد كحول

550
01:06:34,408 --> 01:06:38,526
كنت أريد أن أمر عليك لأرى إن كانت
الإقامه تجاوزت توقعاتك

551
01:06:38,527 --> 01:06:41,734
!أنت تعرف أنها كذلك
ماذا تريد منِي؟

552
01:06:41,878 --> 01:06:44,858
كلا, كلا، ماذا تريد أنت؟

553
01:06:45,714 --> 01:06:49,528
ماذا تريد أنت يا سيد (إنسلين)؟
أنت أصريت على هذه الغرفه

554
01:06:49,691 --> 01:06:52,106
كانت وظيفتي، أنا أقوم بعملي -
عفوا -

555
01:06:52,107 --> 01:06:56,013
وظيفتي، أنا كاتب -
صحيح، أنت لا تؤمن بشئ -

556
01:06:56,556 --> 01:06:59,202
أنت تحطم آمال الناس -
!هذا هراء -

557
01:06:59,383 --> 01:07:07,130
لماذا تعتقد أن الناس يؤمنون بالأشباح؟
للمزاح، إنها فكرة وجود شئ بعد الموت

558
01:07:08,208 --> 01:07:10,705
كم روحا قد كسرت

559
01:07:14,370 --> 01:07:21,769
ماذا تريد مني؟
ماذا تريد مني؟

560
01:07:29,319 --> 01:07:32,653
ماذا تريد؟
ماذا تريد؟

561
01:07:36,826 --> 01:07:39,972
أريد... شرابي

562
01:07:51,990 --> 01:07:54,088
"الإنجيل"
أنت الفائز، أنت الفائز

563
01:08:02,789 --> 01:08:05,579
أمي؟
لماذا الإنجيل لونه وردي؟

564
01:08:07,257 --> 01:08:11,896
لا أعرف لماذا لونه وردي
لقد حصلت عليه كهديَة عيد ميلاد

565
01:08:12,448 --> 01:08:15,720
جدتي أعطتني إياه، وفي يوم من الأيام سيكون لك

566
01:08:20,795 --> 01:08:23,388
هل يوجد هناك أناس في المكان الذي سأذهب إليه؟

567
01:08:27,000 --> 01:08:32,410
لن تذهبي إلى أي مكان
ستبقين معنا هنا

568
01:08:33,237 --> 01:08:36,477
أبي؟ كلنا سنموت

569
01:08:39,063 --> 01:08:42,589
عندما يكبروا بالسن -
عندما يكونوا أكبر كثيرا -

570
01:08:42,590 --> 01:08:47,746
يذهبون إلى مكان أفضل
مكان جميل جدا

571
01:08:49,561 --> 01:08:51,414
كل أصدقائك سيكونون هناك

572
01:08:57,427 --> 01:09:00,358
هل سأذهب هناك؟ -
نعم -

573
01:09:02,198 --> 01:09:07,110
هل تؤمن بذلك فعلا أبي؟ -
نعم -

574
01:09:09,435 --> 01:09:12,774
أنت تعرفين ما أظن، كان ينبغي أن تفعل المزيد -
...فعلنا كل ما كان بإستطاعتنا -

575
01:09:12,775 --> 01:09:15,619
كلا, كان يجب أن نعلّمها أن تقاوم المرض -
!يا إلهي -

576
01:09:15,924 --> 01:09:19,639
بدلا من أن نملأ رأسها بقصص الجنه والسحب

577
01:09:22,335 --> 01:09:25,391
كانت تحب تلك القصص -
سأذهب لأدخن، حسنا -

578
01:09:33,886 --> 01:09:35,407
<i>...إستقبال</i>

579
01:11:03,982 --> 01:11:06,442
أنا في حالة سيئه

580
01:11:06,658 --> 01:11:10,294
لا يمكنني أن أصف بدقَه

581
01:11:11,140 --> 01:11:14,742
!كيف تحكم فيني سيد الأحلام؟

582
01:11:14,728 --> 01:11:16,127
لا يمكن وصف الضوء

583
01:11:17,438 --> 01:11:19,786
الضوء الذي من خلاله يظهر الموتى

584
01:11:20,564 --> 01:11:22,513
كل شئ مختلط

585
01:11:23,955 --> 01:11:26,134
وهذا المستوى 9

586
01:11:28,056 --> 01:11:29,521
أعمق مستويات جهنَم

587
01:11:30,542 --> 01:11:33,735
الذي كان نشأ منه الضوء

588
01:11:36,348 --> 01:11:39,444
،من ثم المستوى السادس
ومن بعده الخامس

589
01:11:40,329 --> 01:11:41,842
بدأت أرى النمط الجاري

590
01:11:43,240 --> 01:11:45,662
نعم، بدأت أستطيع أن أرى النمط الجاري

591
01:11:46,236 --> 01:11:49,261
مايك), هل تسمعني؟)

592
01:11:51,381 --> 01:11:52,385
(مايكل)

593
01:11:52,586 --> 01:11:54,332
(ليلي)

594
01:11:58,493 --> 01:12:00,103
مايكل)، هل تسمعني؟)

595
01:12:05,793 --> 01:12:07,975
!يا إلهي
كنت أحاول الإتصال بك

596
01:12:07,834 --> 01:12:10,259
هل إتصلت بالشرطه؟ -
نعم, إنهم في الفندق -

597
01:12:10,601 --> 01:12:14,563
هل قلت أنك في فندق "الدولفين"؟ هل أنت متأكد؟ -
نعم, نعم، الغرفه 1408 -

598
01:12:14,708 --> 01:12:17,710
!مايك)، إنهم في الغرفه 1408)

599
01:12:18,089 --> 01:12:20,200
الغرفه فارغه

600
01:12:20,618 --> 01:12:21,618
مايك)؟)

601
01:12:22,878 --> 01:12:24,585
مايكل), هل تسمعني؟)

602
01:12:25,693 --> 01:12:30,616
مايكل), أين أنت الآن؟) -
أخشى أنني لا أستطيع أن أعبر عن نفسي في هذا الجو -

603
01:12:30,616 --> 01:12:33,370
إهدأ قليلا، سنجد حلا للموضوع
لا تخاف

604
01:12:33,370 --> 01:12:37,346
كان يفترض أن أموت -
توقف, أنت لن تموت، حسنا -

605
01:12:37,799 --> 01:12:39,561
لا تتحرك، سأكون عندك خلال 15 دقيقه

606
01:12:41,867 --> 01:12:44,416
14:49

607
01:12:43,529 --> 01:12:45,179
مايك)؟ (مايك)؟)

608
01:12:46,175 --> 01:12:51,192
لا يوجد وقت كافي، ستكوني متأخره -
كلا لن أتأخر -

609
01:12:51,631 --> 01:12:52,597
ليلي)؟)

610
01:12:52,529 --> 01:12:56,914
بل 15 دقيقه مثاليَه، مثاليَه
فقط تعالي، تعالي الآن

611
01:12:56,914 --> 01:12:57,668
حسنا، إذن -
!أنا أحتاجك -

612
01:12:57,668 --> 01:12:59,817
لقد كنت دائما الشخص الذي يمكن أن أعتمد
(عليه، (ليلي

613
01:12:59,817 --> 01:13:05,285
(أنا أعلم أننا لم نتحدث منذ رحيل (كاتي
ولكني أحتاجك الآن عزيزتي

614
01:13:05,285 --> 01:13:09,519
لا أستطيع أن أشرح لك، فقط تعالي وتكلمي معي -
أنا أفتقدك أيضا -

615
01:13:09,520 --> 01:13:11,407
!إنتظري, لا -
عندما تصلين إلى هنا, لا تتحدثي مع أي شخص -

616
01:13:11,407 --> 01:13:14,719
فقط تعالي بسرعه إلى الغرفه 1408 -
!إخرس، إخرس -

617
01:13:14,964 --> 01:13:16,714
!لا تأتي للغرفه

618
01:13:17,414 --> 01:13:19,342
!لا تأتي للغرفه

619
01:13:19,745 --> 01:13:23,486
!كلا، إخرس
!ليلي)، لا تسمعي كلامه إنه فخ)

620
01:13:24,040 --> 01:13:26,022
لا تأتي هنا

621
01:13:30,710 --> 01:13:32,584
ليلي)؟)
ليلي)؟)

622
01:15:57,969 --> 01:16:01,365
<i>:لتأمين شامل على الحياة إتصِل على
رقم1- رسوم منخفضه: 1408</i>

623
01:16:05,840 --> 01:16:07,606
هل أنت بخير؟

624
01:16:08,666 --> 01:16:10,285
<i>هل تستطيع التنفس؟</i>

625
01:16:11,722 --> 01:16:15,490
<i>تكلَم معي؟
إتصل بالإسعاف</i>

626
01:16:32,580 --> 01:16:35,405
كيف تشعر؟

627
01:16:38,005 --> 01:16:40,697
!هل أنا بالخارج؟ -
أنت بخير، إبقى مستلقيا -

628
01:16:41,236 --> 01:16:42,057
إبقى مستلقيا، إبقى مستلقيا

629
01:16:43,114 --> 01:16:44,007
أنت في المستشفى

630
01:16:44,239 --> 01:16:48,502
في أي مستشفى في (نيويورك)؟ -
(نيويورك)؟ كلا, في (لوس أنجلوس) -

631
01:16:49,848 --> 01:16:53,093
لقد ضٌربت على رأسك أثناء التزلج على الماء
!لا أستطيع التصديق أنك لازلت تتزلج على الماء

632
01:16:55,465 --> 01:17:00,031
قمت بالسفر فقط لرؤيتي؟ -
نعم, كنت قلقه عندما إتصلوا بي -

633
01:17:01,965 --> 01:17:04,923
لازال إسمي مسجلا تحت قائمة
"الإتصال في حالة الطوارئ"

634
01:17:05,725 --> 01:17:07,962
!(حسنا, أنا لست في (نيويورك
!أنا في الخارج

635
01:17:07,965 --> 01:17:10,328
لماذا تقول هذا الكلام على الدوام؟

636
01:17:12,016 --> 01:17:14,377
لقد كنت في (نيويورك), كنت محبوسا

637
01:17:14,989 --> 01:17:19,186
في (نيويورك)، كنت أحتضر
في فندق مرعب

638
01:17:20,729 --> 01:17:21,970
"فندق "الدولفين -
ماذا؟ -

639
01:17:21,970 --> 01:17:24,245
"فندق "الدولفين", "45 وشارع ليكس

640
01:17:24,722 --> 01:17:26,383
تحدثت معك -
في "45 وشارع ليكس" ؟ -

641
01:17:26,471 --> 01:17:27,716
لقد إتصلت بك

642
01:17:27,716 --> 01:17:29,069
!لم أسمع بهذا الفندق

643
01:17:31,255 --> 01:17:33,630
ستكون بخير, فقط ينبغي عليك الراحه

644
01:17:52,769 --> 01:17:54,164
لدينا مخالفه

645
01:18:10,550 --> 01:18:12,248
!لا يمكن تصديق المنظر

646
01:18:13,949 --> 01:18:15,701
لابد وأن هذا هو السبب وراء عيشك هنا

647
01:18:22,095 --> 01:18:23,693
لم غادرت؟

648
01:18:31,382 --> 01:18:35,234
لأنني كلما رأيتك
أرى إبنتنا

649
01:18:47,274 --> 01:18:51,091
أعتقد أن الأمر واضح, في حلمك الغرفه كانت
تجسيد لضميرك الباطني

650
01:18:52,297 --> 01:18:53,531
هذا هو الأمر الجيد لك

651
01:18:53,531 --> 01:18:55,873
كانت الغرفه كأنها حفرة أرنب

652
01:18:56,328 --> 01:18:59,328
كنت خائفا ومرتعشا للغايه

653
01:18:59,514 --> 01:19:02,890
أقترح أن توصليني بعد العشاء للمستشفى
!لكي أزور العياده النفسيه

654
01:19:07,482 --> 01:19:11,216
تبدين جميله للغايه
لا أستطيع التصديق أنني جالس معك هنا

655
01:19:12,712 --> 01:19:14,056
أنا كذلك

656
01:19:14,604 --> 01:19:16,343
هل كل شئ على ما يرام؟
هل أحضر شيئا لكم؟

657
01:19:17,786 --> 01:19:19,140
كوب نبيذ آخر لو سمحت

658
01:19:24,458 --> 01:19:28,724
مايك)؟) -
نعم, أنا أريد شرابا آخر -

659
01:19:38,598 --> 01:19:40,391
كاتي) كانت هناك)

660
01:19:44,974 --> 01:19:49,357
هل تستطيعين تخيٌل كيف يكون الشعور والإحساس

661
01:19:49,785 --> 01:19:52,991
أني تحدثت إليها، أعني تحدثت إليها
قبل يومين

662
01:19:53,010 --> 01:19:55,577
تحدثت إليها، رأيتها
لمستها

663
01:19:56,940 --> 01:20:00,640
نعم، أنا أراها كل ليله عندما أغلق عيناي

664
01:20:03,013 --> 01:20:05,884
نعم, ولكنه كان واضحا للغايه وحقيقيا

665
01:20:08,223 --> 01:20:10,492
ربما, يجب عليك أن تكتب عن هذا الموضوع -
(عن (كاتي -

666
01:20:14,181 --> 01:20:18,928
لم لا؟
بجديَه، تبدو جاهزا للتعامل مع الموضوع

667
01:20:22,085 --> 01:20:24,366
هل تستطيعين البقاء؟

668
01:20:34,115 --> 01:20:36,308
!أنا آسفه

669
01:20:53,296 --> 01:20:55,831
<i>"مالك مصنع يقفز من جسر"</i>

670
01:20:58,940 --> 01:21:02,560
<i>حادثة الإنتحار المؤسفه لمالك المصنع الناجح</i>

671
01:21:11,855 --> 01:21:14,076
تجربتي في الغرفه مرعبه للغايه

672
01:21:14,929 --> 01:21:17,495
حلقه ممزقه، ويأس دائم

673
01:21:18,588 --> 01:21:21,291
الغرفه 1408 كانت حلما فظيعا ولكني
وبطريقة ما

674
01:21:22,029 --> 01:21:23,493
!إستيقظت منه

675
01:21:24,067 --> 01:21:26,097
تجددت

676
01:21:30,019 --> 01:21:31,915
لدي طرد أريد أن أرسله بالبريد المستعجل

677
01:21:32,362 --> 01:21:35,141
هل هذا هو النموذج الصحيح
فيجب أن يصل الطرد إلى (نيويورك )في صباح الغد

678
01:21:35,372 --> 01:21:37,708
أنا آسف يا سيد فالمكان مغلق

679
01:21:42,150 --> 01:21:43,132
<i>حسنا إذن</i>

680
01:22:09,339 --> 01:22:10,573
<i>"!أحرقوني حيا"</i>

681
01:23:19,772 --> 01:23:21,179
!لقد كنت في الخارج

682
01:23:21,675 --> 01:23:23,093
!لقد كنت في الخارج

683
01:23:23,596 --> 01:23:25,732
!لقد كنت في الخارج

684
01:23:28,456 --> 01:23:29,982
!لقد كنت في الخارج
!أرجوك يا إلهي

685
01:23:30,989 --> 01:23:32,394
!أنا متأكد أنني كنت في الخارج

686
01:24:29,571 --> 01:24:31,046
إفتح الباب

687
01:24:47,384 --> 01:24:50,403
<i>"قراءات من الإنجيل"</i>

688
01:24:50,849 --> 01:24:56,227
<i>.. فنحن الصالحون سنخرجك من جسدها يا شيطان...</i>

689
01:24:57,899 --> 01:24:59,051
أبي؟

690
01:25:03,270 --> 01:25:04,391
أبي؟

691
01:25:05,635 --> 01:25:07,951
!(كلا, أنت لست (كاتي

692
01:25:08,450 --> 01:25:10,099
أرجوك ساعدني

693
01:25:11,644 --> 01:25:13,158
أرجوك -
أنت لست حقيقيه -

694
01:25:13,796 --> 01:25:15,016
أنا بارده

695
01:25:15,853 --> 01:25:17,352
(أنت لست (كاتي -
أنا بارده -

696
01:25:36,469 --> 01:25:37,751
أنا أحبك أبي

697
01:25:39,622 --> 01:25:41,364
ألا تحبني؟

698
01:25:42,471 --> 01:25:43,931
بالطيع أحبك يا عزيزتي

699
01:25:52,576 --> 01:25:53,952
!يا إلهي

700
01:25:54,470 --> 01:25:56,472
!لن يسمح لي بالبقاء -
بل سيفعل -

701
01:25:56,702 --> 01:25:58,565
لن يسمح لي بالبقاء -
ماذا؟ -

702
01:25:58,989 --> 01:26:00,503
لن يسمح لي بالبقاء -
كلا, كلا -

703
01:26:01,387 --> 01:26:03,217
!لن يأخذك أحد مني أبدا

704
01:26:05,474 --> 01:26:06,970
!يا إلهي

705
01:26:08,335 --> 01:26:11,189
هل تحبني يا أبي؟ -
بالطبع، أكثر من أي شئ آخر -

706
01:26:11,732 --> 01:26:15,045
أتمنى أن نبقى معا
أنت وأنا وأمي

707
01:26:15,309 --> 01:26:19,288
نستطيع، نستطيع
أنت هنا معي

708
01:26:19,767 --> 01:26:22,284
كل شئ سيكون على مايرام

709
01:26:41,538 --> 01:26:44,811
!كلا, كلا

710
01:26:45,735 --> 01:26:47,913
!لن تموتي مرتين

711
01:26:53,440 --> 01:26:55,942
!يا إلهي، أرجوك

712
01:27:02,936 --> 01:27:04,579
!لا

713
01:27:06,206 --> 01:27:07,681
!أيّها الملعونين

714
01:29:27,335 --> 01:29:28,341
لم لا تقتلني فقط؟

715
01:29:28,341 --> 01:29:31,779
لأن كل الزوار في هذا الفندق يستمتعون بحرية
!(إختياراتهم سيد (إنسلين

716
01:29:31,779 --> 01:29:34,567
بإمكانك أن تعيش هذه الساعه مرارا وتكرارا

717
01:29:34,880 --> 01:29:39,177
!أو بإمكانك أن تختار نظام الخروج المستعجل

718
01:30:08,806 --> 01:30:10,139
يا سيد (إنسلين)؟

719
01:30:32,987 --> 01:30:34,839
(كاتي إنسلين)
1994 - 2004

720
01:30:35,011 --> 01:30:37,338
(مايكل إنسلين)
1965  -

721
01:30:53,495 --> 01:30:57,405
هل أنت مستعد للمغادره يا سيد (إنسلين)؟

722
01:30:58,963 --> 01:31:01,982
!كلا
لا أمل في ذلك

723
01:31:01,982 --> 01:31:03,440
أفهم ما تقول

724
01:31:08,993 --> 01:31:13,309
على فكره سيد (إنسلين) زوجتك إتصلت للتو
ستكون هنا خلال خمس دقائق وسنرسلها إليك

725
01:31:13,630 --> 01:31:17,225
لا علاقة لها بالأمر
لا تستطيعون أخذها

726
01:31:19,948 --> 01:31:22,164
لقد إنتهيت من النقاش معك

727
01:31:25,251 --> 01:31:26,855
سأنهي هذه المكالمه -
خمسه -

728
01:31:27,097 --> 01:31:29,154
هذا الإختيار رقم خمسه
تجاهلوا صفاّرة الإنذار

729
01:31:29,634 --> 01:31:32,613
حتى إذا إستطعت أن تغادر الغرفه
!فلن تستطيع أبدا مغادرة الغرفه

730
01:31:33,920 --> 01:31:34,799
<i>ثمانيه</i>

731
01:31:35,606 --> 01:31:37,326
<i>هذا الإختيار رقم ثمانيه</i>

732
01:31:37,863 --> 01:31:40,225
<i>!سنقتل أصدقائك</i>

733
01:31:41,802 --> 01:31:45,223
<i>!كل أصدقائك الآن موتى</i>

734
01:31:56,692 --> 01:31:58,865
لقد عشت حياة كشخص أناني

735
01:32:00,779 --> 01:32:02,602
ولكني لا يجب أن أموت بأنانيه أيضا

736
01:32:05,335 --> 01:32:07,937
إذا كنت سأموت، فسآخذك معي أيضا

737
01:32:12,976 --> 01:32:14,311
!ربما لا يكون كلُ هذا حقيقيا

738
01:32:14,331 --> 01:32:16,924
!وربما أنا أيضا لست حقيقيا

739
01:32:17,496 --> 01:32:19,375
ولكن هذه النار

740
01:32:23,682 --> 01:32:25,360
!لابد أن تكون حقيقيه

741
01:32:36,163 --> 01:32:38,923
!إذهبي إلى الجحيم

742
01:33:03,219 --> 01:33:05,196
!الرجاء إلتزام الهدوء

743
01:33:08,250 --> 01:33:09,478
ما الذي يحدث؟

744
01:33:09,587 --> 01:33:11,380
لا أعلم يا سيدتي؟

745
01:33:11,705 --> 01:33:13,616
ربما يطول الأمر، لابد وأنَ شيئا ما حدث

746
01:33:14,790 --> 01:33:15,916
هاك -
شكرا -

747
01:33:25,829 --> 01:33:27,830
!إلتزم الصمت يا إبن اللعينه

748
01:33:30,694 --> 01:33:31,722
!أرجوك ساعدني

749
01:33:32,074 --> 01:33:33,646
زوجي بالداخل

750
01:33:35,767 --> 01:33:38,115
!ساعدني
!أرجوك ساعدني

751
01:33:38,413 --> 01:33:39,989
إنه في الغرفه 1408

752
01:33:44,885 --> 01:33:46,180
إنك تضيعين وقتك

753
01:33:53,403 --> 01:33:55,258
نحن هنا لتنفيذ المهمه

754
01:33:55,902 --> 01:33:57,581
ونحن لا نلهو

755
01:34:01,266 --> 01:34:03,317
والحصيله النهائيه

756
01:34:04,445 --> 01:34:06,164
لإقامتي في الفندق

757
01:34:07,432 --> 01:34:09,176
فعدد النقاط

758
01:34:10,082 --> 01:34:11,458
"التي أعطيها لـ"لدولفين

759
01:34:12,235 --> 01:34:13,811
!عشرة نقاط

760
01:35:10,600 --> 01:35:12,486
ستكون بخير

761
01:35:15,396 --> 01:35:18,850
لا تدخل إلى الغرفه

762
01:35:18,991 --> 01:35:20,808
ماذا يقول؟
لا أستطيع سماع ما تقول

763
01:35:20,881 --> 01:35:21,991
ماذا تقول يا سيد؟

764
01:35:22,453 --> 01:35:24,669
هل نستطيع الذهاب الآن؟

765
01:35:24,821 --> 01:35:25,967
أخرجوه من هنا

766
01:35:36,193 --> 01:35:38,103
(أحسنت يا سيد (إنسلين

767
01:35:41,437 --> 01:35:43,058
أحسنت

768
01:35:44,670 --> 01:35:46,635
كاتي)، (كاتي)؟) -
(كلا يا (مايك -

769
01:35:46,965 --> 01:35:50,317
(رأيت (كاتي -
كاتي) لم تكن هناك، أنت الآن في المستشفى) -

770
01:35:52,360 --> 01:35:57,794
مستشفى في (نيويورك)؟ -
نعم, ألا تتذكر الحريق؟ -

771
01:35:58,791 --> 01:36:00,598
فقط للتأكد

772
01:36:02,226 --> 01:36:06,965
يعتقدون أن السبب كان أن الأسلاك القديمه
بدأت الموضوع

773
01:36:07,678 --> 01:36:08,907
الأسلاك؟

774
01:36:09,333 --> 01:36:11,591
نعم، ستكون بخير

775
01:36:12,487 --> 01:36:13,719
فقط عليك الراحه

776
01:36:15,351 --> 01:36:16,986
هل أنت فعلا معي هنا الآن؟

777
01:36:23,602 --> 01:36:27,489
ليلي) أنقذت حياتي ذاك اليوم)
وأغلق فندق "الدولفين" حتى هذه اللحظه

778
01:36:29,800 --> 01:36:30,944
صدِق ما تريد

779
01:36:31,423 --> 01:36:34,622
فكل ما أعرفه أنني لن أكتب مزيدا
من قصص الأشباح

780
01:36:35,092 --> 01:36:37,094
فقد إنتهيت منها

781
01:36:43,216 --> 01:36:47,130
منذ متى وأنت تطبع بهذه السرعه؟ -
الأمر سهل, فقد كتبت هذا الكتاب مسبقا -

782
01:36:51,776 --> 01:36:54,681
يا إلهي! الأغراض رائحتها مليئه بالدخان
سأتخلص منها

783
01:36:57,176 --> 01:37:01,320
دعيني ألقي نظره عليها -
دعها عنك، إن لها ذكريات سيئه -

784
01:37:01,510 --> 01:37:02,728
دعني أتخلص منها

785
01:37:05,406 --> 01:37:07,806
بعض الأوقات لا تستطيعين التخلص
من الذكريات السيئه

786
01:37:08,822 --> 01:37:10,639
ينبغي علي أن أعيش معها

787
01:37:38,634 --> 01:37:41,339
<i>كنت هنا من قبل، والمكان آمن</i>

788
01:37:41,397 --> 01:37:44,217
<i>توجد كنبه، والإضاءه معلقَه وأثريه</i>

789
01:37:45,027 --> 01:37:48,528
<i>وورق الحائط فظيع، والسجاد عليه بقعه</i>

790
01:37:48,778 --> 01:37:50,092
......

791
01:37:50,250 --> 01:37:54,854
<i>أحبك يا أبي -
(أنت غير حقيقيه، أنت لست (كاتي -</i>

792
01:37:55,681 --> 01:37:57,790
<i>!أرجوك ساعدني، أبي</i>

793
01:37:58,364 --> 01:38:01,492
<i>ألا تحبني؟ -
بالطبع أحبك يا عزيزتي -</i>

794
01:38:01,776 --> 01:38:03,215
<i>أتمنى أن نبقى معا</i>

795
01:38:04,271 --> 01:38:05,600
<i>أنت وأنا وأمي</i>

796
01:38:07,636 --> 01:38:08,745
<i>..نستطيع، نستطيع</i>

797
01:38:08,745 --> 01:38:10,606
<i>..نستطيع
!أنت موجوده معي هنا الآن</i>

798
01:38:10,899 --> 01:38:12,346
<i>!(أنت لدي الآن يا (كاتي</i>

799
01:38:12,595 --> 01:38:13,924
<i>!يا إلهي</i>

800
01:38:14,515 --> 01:38:16,752
<i>إبنتي الصغيره</i>

801
01:38:20,637 --> 01:38:23,002


802
01:38:21,992 --> 01:38:35,174
[[ترجمة]]
أبو جندل الحفار

803
01:38:24,848 --> 01:38:27,680


804
01:38:36,761 --> 01:38:45,053
[[مراجعة وتعديل]]
جــاكــ79ســبــارو

