1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
ترجـــــمــــــة
حســـــــين بكـــــر

2
00:00:15,500 --> 00:00:22,000
مراجعة وتعديل 
جــاكــ79ســبــارو

3
00:00:56,098 --> 00:01:03,146
" الـــمـــصــارع "

4
00:01:04,898 --> 00:01:14,157
في قمة عظمتها، كانت الامبراطورية الرومانية ممتدة "
" (جنوباً من صحارى (أفريقيا) إلى حدود شمال (إنجلترا

5
00:01:14,199 --> 00:01:22,165
أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا "
" تحت حكم القياصرة

6
00:01:22,249 --> 00:01:30,591
(في شتاء عام 180 بعد الميلاد، حملة (ماركوس أوريليس "
" ... ذات الأثنى عشر عاماً ضد قوات البرابرة

7
00:01:30,632 --> 00:01:35,679
" في (جيرمانيا) أوشكت على الأنتهاء "

8
00:01:35,721 --> 00:01:43,188
كان هناك معركة أخيرة تقف في طريق النصر الروماني "
" ووعود السلام للإمبراطورية

9
00:02:41,828 --> 00:02:44,623
" جيرمانيا "

10
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
سيدي -
جنرال -

11
00:03:21,451 --> 00:03:23,579
جنرال -
سيدي -

12
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
ضعيف وجائع

13
00:03:52,566 --> 00:03:55,277
أليس هناك رد؟ -
لا شئ -

14
00:03:55,402 --> 00:03:58,280
منذ متى ذهب؟ -
تقريباً ساعتان -

15
00:04:01,158 --> 00:04:04,244
هل سيقاتلوا يا سيدي؟ -
سوف نعرف قريباً -

16
00:04:04,328 --> 00:04:06,955
أيها الجندي، أخبرتك أن تحركها للأمام

17
00:04:07,080 --> 00:04:09,875
إنهم خارج المدى -
المدى جيد -

18
00:04:11,210 --> 00:04:14,671
الخطر للفرسان -
مقبول، موافق؟ -

19
00:04:24,348 --> 00:04:26,350
لقد رفضوا

20
00:04:34,858 --> 00:04:36,944
أهدأ، أهدأ

21
00:04:51,208 --> 00:04:54,044
الناس يجب أن تعرف وهم يغزون

22
00:05:04,346 --> 00:05:07,808
هل ستفعل يا (كوينتس)؟
هل سأفعل أنا؟

23
00:05:25,075 --> 00:05:27,244
بقوة وشرف -
بقوة وشرف -

24
00:05:33,500 --> 00:05:36,420
عند إشارتي، أطلق النيران

25
00:05:59,276 --> 00:06:01,820
حمل المجانيق

26
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
تشكيل المشاة للتقدم

27
00:06:05,032 --> 00:06:07,367
الرماة، مستعدون -
الرماة -

28
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
مستعدون؟ -
مستعدون -

29
00:06:33,018 --> 00:06:35,771
(باترس) -
(ماكسيموس) -

30
00:06:37,731 --> 00:06:41,026
بعد ثلاثة أسابيع من الآن، سوف
أجمع محاصيلي

31
00:06:41,985 --> 00:06:46,114
تخيّل أين ستكون، وستكون هناك

32
00:06:47,241 --> 00:06:49,701
قفوا في الصف، أبقوا معي

33
00:06:50,494 --> 00:06:53,121
،لو وجدت نفسك وحيداً

34
00:06:53,247 --> 00:06:55,958
،تجري في الحقول الخضراء والشمس تواجهك

35
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
لا تخف

36
00:07:00,546 --> 00:07:04,049
لإنك سوف تكون بالجنة
وإنك ميت بالفعل

37
00:07:06,385 --> 00:07:07,886
،أخوتي

38
00:07:09,304 --> 00:07:11,265
ما نفعله في حياتنا

39
00:07:12,224 --> 00:07:14,184
ينعكس علينا في الأخرة

40
00:07:20,023 --> 00:07:20,983
إسحب

41
00:07:21,066 --> 00:07:23,318
إسحب -
إسحب -

42
00:07:39,126 --> 00:07:41,128
المجانيق جاهزة

43
00:07:52,055 --> 00:07:54,349
الرماة، أشعلوا السهام

44
00:07:54,474 --> 00:07:56,643
أشعلوا السهام -
أشعلوا السهام -

45
00:08:03,233 --> 00:08:05,360
الرماة، أطلقوا

46
00:08:09,156 --> 00:08:10,699
أطلق

47
00:08:39,937 --> 00:08:42,064
حسناً يا رجال إستعدوا

48
00:08:47,611 --> 00:08:49,363
أبقي الصف

49
00:08:56,995 --> 00:08:58,664
أطلق

50
00:08:59,998 --> 00:09:01,500
أعد التحميل

51
00:09:06,630 --> 00:09:08,382
أبقي الصف

52
00:09:08,465 --> 00:09:10,759
أطلق

53
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
إبقوا معي

54
00:09:20,561 --> 00:09:22,354
إبقوا معي

55
00:09:50,632 --> 00:09:53,552
(النصر لـ(روما

56
00:12:26,663 --> 00:12:28,665
(النصر لـ(روما

57
00:13:10,916 --> 00:13:13,085
هل تعتقدي أنه يحتضر بحق؟

58
00:13:14,378 --> 00:13:16,338
إنه يحتضر منذ عشرة أعوام

59
00:13:17,923 --> 00:13:21,009
إذا لم يكن يحتضر فعلاً لما
أرسل لنا؟

60
00:13:21,093 --> 00:13:22,845
ربما يفتقدنا فقط

61
00:13:22,928 --> 00:13:25,514
... أعضاء مجلس الشيوخ؟ لما كان أستدعاهم لو

62
00:13:25,639 --> 00:13:27,057
(إطمئن يا (كومودس

63
00:13:27,182 --> 00:13:31,144
بعد أسبوعين في الطريق، تخاريفك
آذت رأسي

64
00:13:38,443 --> 00:13:41,738
لقد إتخذ القرار
وسوف يعلنه

65
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
سوف يعيّنني

66
00:13:50,330 --> 00:13:52,374
أول شئ سأفعله

67
00:13:53,166 --> 00:13:54,793
... عندما

68
00:13:56,837 --> 00:13:59,965
هو تكريمه بدورة ألعاب تليق بجلالتة

69
00:14:00,090 --> 00:14:04,887
الان، أول شئ يجب أن أفعلة أن آخذ
حمام ساخن

70
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
سموك؟

71
00:14:12,186 --> 00:14:14,313
يبدو إننا وصلنا يا سيدي

72
00:14:20,611 --> 00:14:22,279
سيدي -
أين الامبراطور؟ -

73
00:14:22,404 --> 00:14:25,574
إنه في المقدمة يا مولاى منذ 19 يوماً

74
00:14:26,408 --> 00:14:28,660
مازال الجرحى يفِدون إلينا

75
00:14:28,785 --> 00:14:30,412
حصاني

76
00:14:30,495 --> 00:14:32,122
مولاي

77
00:14:35,667 --> 00:14:37,294
قبلة؟

78
00:15:12,621 --> 00:15:15,749
(لقد أثبت شجاعتك مرة أخرى يا (ماكسيموس

79
00:15:18,377 --> 00:15:21,004
دعنا نأمل أن تلك هي المرة الاخيرة

80
00:15:21,129 --> 00:15:22,923
لايوجد المزيد من القتال يا سيدي

81
00:15:23,882 --> 00:15:26,009
دائماً هناك مزيد من القتال

82
00:15:26,552 --> 00:15:29,429
كيف أكافئ أعظم قادة (روما)؟

83
00:15:35,018 --> 00:15:36,979
دعني أذهب لمنزلي

84
00:15:39,022 --> 00:15:40,232
!منزلك

85
00:15:59,042 --> 00:16:00,794
إنهم يحيّوك يا قيصر

86
00:16:00,878 --> 00:16:03,005
إنه لك يا (ماكسيموس)، يحيّوك أنت

87
00:16:26,403 --> 00:16:28,906
هل فاتتني؟
هل فاتتني المعركة؟

88
00:16:30,908 --> 00:16:32,826
لقد فاتتك الحرب بأكملها

89
00:16:32,910 --> 00:16:35,204
أبي، تهاني

90
00:16:35,287 --> 00:16:38,248
سوف أضحي بمئة ثور إحتفالاً بنصرك

91
00:16:38,332 --> 00:16:40,334
(أبقي الثيران، وحيّي (ماكسيموس

92
00:16:41,001 --> 00:16:42,544
هو من فاز بالمعركة

93
00:16:42,669 --> 00:16:44,671
جنرال -
مولاي -

94
00:16:45,923 --> 00:16:48,717
روما) تحيّيك وأنا أعانقك كأخ لي)

95
00:16:49,635 --> 00:16:52,137
لقد مر وقت طويل يا صديقي القديم -
مولاي -

96
00:16:53,013 --> 00:16:55,057
خذ ذراعي يا أبي

97
00:16:57,226 --> 00:17:00,020
أظن أنه حان وقتي لكى أغادر

98
00:17:14,993 --> 00:17:18,121
(هذا كثير على مجد (روما

99
00:18:48,253 --> 00:18:50,214
معركة رائعة

100
00:19:01,391 --> 00:19:04,686
ثلاثة من فيالقنا ضد أربعة آلاف منهم

101
00:19:13,612 --> 00:19:15,155
أما زِلت حياً؟

102
00:19:15,280 --> 00:19:18,116
!مازلت حياً -
يبدو أن الآلهه لديها حس الفكاهة -

103
00:19:18,242 --> 00:19:20,369
إن الآلهه تحبك

104
00:19:20,452 --> 00:19:22,788
(فلاريس) -
أنعود للثكنات يا جنرال؟ -

105
00:19:22,871 --> 00:19:25,082
أم إلى (روما)؟ -
للوطن -

106
00:19:25,207 --> 00:19:27,835
إلى زوجتي وإبني والحصاد

107
00:19:27,918 --> 00:19:31,171
!ماكسيموس) المزارع) ،مازلت أجد صعوبة في تخيّل ذلك

108
00:19:31,255 --> 00:19:34,383
أتدري؟ تراب الزرع ينظف أسهل
(بكثير من الدماء يا (كوينتس

109
00:19:35,175 --> 00:19:37,135
ها هو -
مولاي -

110
00:19:37,261 --> 00:19:39,096
(سيناتور (جايوس)، سيناتور (فالكو

111
00:19:39,221 --> 00:19:42,558
إحذر من (جايوس) فسوف يملأ أذنك
بالكلام المعسول

112
00:19:42,683 --> 00:19:46,311
وسوف تستيقظ في يوم وكل ما تقوله
" الجمهورية، الجمهورية "

113
00:19:46,436 --> 00:19:48,772
لما لا؟
روما) تأسست كجمهورية)

114
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
نعم وفي الجمهورية مجلس الشيوخ
هو صاحب القوة والحكم

115
00:19:51,441 --> 00:19:54,027
سيناتور (جايوس) لم يتأثر بذلك

116
00:19:54,111 --> 00:19:56,780
إلى أي صف تقف يا جنرال؟
الامبراطور أم مجلس الشيوخ؟

117
00:19:57,281 --> 00:19:58,866
للجندى ميزة

118
00:19:58,991 --> 00:20:02,077
النظر لعدوه في عينيه يا سيناتور

119
00:20:02,202 --> 00:20:06,206
حسناً، بأي جيش خلفك يمكنك أن تكون
سياسي بارع

120
00:20:06,290 --> 00:20:08,750
لقد حذرتك والآن سأنقذك

121
00:20:19,052 --> 00:20:20,679
(ماكسيموس)

122
00:20:21,805 --> 00:20:24,099
سوف أحتاج رجالاً مثلك

123
00:20:26,393 --> 00:20:28,770
كيف أخدمك يا صاحب السمو؟

124
00:20:28,896 --> 00:20:31,857
أنت رجل يعلم ما هي القيادة

125
00:20:31,940 --> 00:20:35,360
أنت تعطي الأوامر فتطاع فتربح المعركة

126
00:20:35,485 --> 00:20:40,032
ولكن كلام أعضاء مجلس الشيوخ يغوي ويخدع

127
00:20:40,782 --> 00:20:43,577
يجب أن نحمي (روما) من السياسيين يا أخي

128
00:20:43,660 --> 00:20:46,622
هل أستطيع أن أعتمد عليك
عندما يحين الوقت؟

129
00:20:52,961 --> 00:20:56,256
مولاي، عندما يعتقني والدك
فأنا أنوي العودة للوطن

130
00:20:56,340 --> 00:20:59,051
الوطن؟ حسناً، لم يجني أحد أكثر

131
00:21:00,511 --> 00:21:03,805
لا ترتاح كثيراً فقد أدعوك عن قريب

132
00:21:06,391 --> 00:21:08,685
لوسيلا) هنا، أتعلم؟)

133
00:21:09,478 --> 00:21:11,438
إنها لم تنساك

134
00:21:12,689 --> 00:21:14,691
والآن أنت الرجل العظيم

135
00:21:27,287 --> 00:21:29,665
لو كنتِ فقط وُلدتي رجلاً

136
00:21:30,916 --> 00:21:33,544
!أيّ قيصر كنتِ ستُصبحين

137
00:21:34,878 --> 00:21:36,505
أبي

138
00:21:42,177 --> 00:21:44,221
كنتِ ستصبحي قوية

139
00:21:44,346 --> 00:21:47,307
أتسائل، كيف كنتِ ستحكمي؟

140
00:21:48,141 --> 00:21:50,602
كنت سأحكم كما علمتني

141
00:21:53,021 --> 00:21:54,565
كيف كانت رحلتك؟

142
00:21:54,690 --> 00:21:58,861
طويلة وغير مريحة
لما أتيت؟

143
00:21:58,986 --> 00:22:01,446
أحتاج إلى مساعدتك مع أخيك

144
00:22:01,572 --> 00:22:03,657
بالطبع

145
00:22:03,740 --> 00:22:06,034
إنه يحبك، يحبك دائماً

146
00:22:06,910 --> 00:22:08,453
... و

147
00:22:10,038 --> 00:22:12,916
سوف يحتاجك الآن أكثر من أي وقت مضى

148
00:22:18,255 --> 00:22:20,257
كفى سياسة

149
00:22:20,382 --> 00:22:23,760
دعينا نتظاهر بأنك الإبنة محبة

150
00:22:23,886 --> 00:22:26,054
وأني الأب الحنون

151
00:22:31,852 --> 00:22:34,146
هذه قصة لطيفة، أليس كذلك؟

152
00:22:47,618 --> 00:22:49,453
صباح الخير يا جنرال

153
00:23:02,382 --> 00:23:04,551
أحتاج لثلاثة خيول

154
00:23:14,978 --> 00:23:16,772
إثنين، ثلاثة

155
00:23:17,564 --> 00:23:18,774
أربعة

156
00:23:18,857 --> 00:23:20,901
واحد، أثنين

157
00:23:37,417 --> 00:23:39,545
هل بعثت لي يا قيصر؟

158
00:23:44,132 --> 00:23:46,718
قيصر؟ -
(أخبرني مجدداً يا (ماكسيموس -

159
00:23:48,095 --> 00:23:50,055
لما نحن هنا؟

160
00:23:51,098 --> 00:23:53,350
من أجل مجد الامبراطورية يا مولاي

161
00:23:54,226 --> 00:23:55,686
أجل

162
00:23:57,145 --> 00:23:59,523
أجل، تذكرت

163
00:24:02,192 --> 00:24:04,444
هل ترى تلك الخريطة يا (ماكسيموس)؟

164
00:24:05,320 --> 00:24:07,656
هذا هو العالم الذي صنعته

165
00:24:08,699 --> 00:24:10,784
لمدة 25 عاماً

166
00:24:10,868 --> 00:24:14,329
غزوت وأرقت الدماء ووسّعت الأمبراطورية

167
00:24:16,164 --> 00:24:20,002
منذ أن أصبحت قيصر لم يمر علي
سوى أربع سنوات بدون حروب

168
00:24:20,085 --> 00:24:22,296
أربع أعوام سلام من إجمالي عشرين عاماً

169
00:24:22,713 --> 00:24:24,673
ومن أجل ماذا؟

170
00:24:31,805 --> 00:24:33,765
لقد أحضرت السيف

171
00:24:34,516 --> 00:24:36,810
لاشئ أكثر

172
00:24:36,894 --> 00:24:40,189
... يا قيصر، حياتك -
أرجوك، لاتدعُني بذلك -

173
00:24:41,190 --> 00:24:43,192
تعال من فضلك

174
00:24:44,193 --> 00:24:46,153
إجلس

175
00:24:46,361 --> 00:24:51,909
دعنا نتحدث سوياً الآن ببساطة كرجال

176
00:24:52,701 --> 00:24:54,786
حسناً يا (ماكسيموس)؟

177
00:24:56,914 --> 00:24:58,707
تكلم

178
00:25:01,168 --> 00:25:04,087
خمسة آلاف من رجالي بالخارج يتجمدون

179
00:25:04,213 --> 00:25:07,633
ثلاثة آلاف جرحى وينزفون
وألفين لن يتركوا هذا المكان أحياء

180
00:25:07,758 --> 00:25:10,928
لن أصدق أنهم قاتلوا وماتوا من أجل لاشئ

181
00:25:11,053 --> 00:25:14,223
... وماذا سوف تصدق -
أنهم قاتلوا من أجلك -

182
00:25:15,098 --> 00:25:18,185
(ومن أجل (روما -
وما هي (روما) يا (ماكسيموس)؟ -

183
00:25:20,479 --> 00:25:22,773
لقد رأيت أماكن كثيرة من العالم

184
00:25:22,898 --> 00:25:26,777
إنها موحشة وقاسيه ومظلمه
روما) هي النور)

185
00:25:26,902 --> 00:25:29,071
ولكنك لم تكن هناك مؤخراً

186
00:25:29,154 --> 00:25:31,448
أنت لم ترى ماذا أصبحت

187
00:25:31,573 --> 00:25:34,576
(انا أحتضر يا (ماكسيموس

188
00:25:35,452 --> 00:25:36,995
،عندما يرى الرجل نهايته

189
00:25:37,120 --> 00:25:40,165
يريد أن يعرف أنه كان هناك هدف من حياته

190
00:25:40,874 --> 00:25:43,752
كيف سيذكرني العالم في الأعوام القادمه؟

191
00:25:43,877 --> 00:25:46,255
هل سأكون معروفاً كفيلسوف؟

192
00:25:46,338 --> 00:25:49,383
كمحارب؟ كمستبد؟

193
00:25:51,134 --> 00:25:55,681
أم سأكون الأمبراطور الذي أعاد
لـ(روما) نفسها؟

194
00:25:56,932 --> 00:26:01,979
(ذات مرة كان هناك حلم اسمه (روما
يُمكنك فقط أن تهمس به

195
00:26:02,104 --> 00:26:05,023
أي شئ أكثر من الهمس وسينتهى

196
00:26:05,148 --> 00:26:07,276
لقد كان خطيراً

197
00:26:07,401 --> 00:26:10,779
وأخاف أنها لن تنجو من الشتاء

198
00:26:15,033 --> 00:26:17,578
دعنا نهمس الآن

199
00:26:17,911 --> 00:26:19,872
معاً، أنا وأنت

200
00:26:20,539 --> 00:26:22,499
أنت لديك أبن

201
00:26:23,542 --> 00:26:25,711
أخبرني عن موطنك

202
00:26:31,800 --> 00:26:34,845
(منزلي على تلال (تييلو

203
00:26:36,013 --> 00:26:37,973
مكان بسيط جداً

204
00:26:38,098 --> 00:26:40,601
وأحجار وردية دافئة كالشمس

205
00:26:41,351 --> 00:26:45,355
حديقة خضروات يفوح منها رائحة
الأعشاب في النهار

206
00:26:45,480 --> 00:26:47,441
والياسمين في المساء

207
00:26:48,984 --> 00:26:51,153
خلف البوابة توجد شجرة عملاقه

208
00:26:51,945 --> 00:26:54,823
تين، تفاح، كمثري

209
00:26:54,907 --> 00:26:58,702
التربة... سوداء
سوداء كشعر زوجتي

210
00:26:59,661 --> 00:27:02,080
العنب في الجنوب والزيتون في الشمال

211
00:27:02,247 --> 00:27:05,834
المهور البرية تلعب قرب منزلي
وأبني يتمنى أن يصبح منهم

212
00:27:05,959 --> 00:27:11,215
متى آخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً إضافة لهذا الصباح -

213
00:27:12,799 --> 00:27:14,801
(أنا أحسدك يا (ماكسيموس

214
00:27:14,927 --> 00:27:18,639
إنه منزل جيد يستحق القتال من أجله

215
00:27:22,267 --> 00:27:27,231
هناك فقط واجب واحد سأطلب
منك أن تؤدية قبل أن تعود موطنك

216
00:27:29,525 --> 00:27:31,652
ماذا تريد مني أن أفعل يا قيصر؟

217
00:27:31,735 --> 00:27:35,864
أريدك أن تصبح حامي (روما) بعد مماتي

218
00:27:36,698 --> 00:27:39,368
سوف أدعمك لتكون القائد

219
00:27:40,160 --> 00:27:43,830
(ولتعيد القوة إلى شعب (روما

220
00:27:43,914 --> 00:27:46,583
وتنهي الفساد الذي شلّها

221
00:27:53,382 --> 00:27:56,635
هل تقبل الشرف العظيم الذي عرضته عليك؟

222
00:27:58,512 --> 00:28:00,639
أرفضه بكل جوارحي

223
00:28:05,102 --> 00:28:07,729
هذا هو السبب أنه يجب أن يكون أنت

224
00:28:07,855 --> 00:28:10,399
لكن بالتأكيد حاكم، عضو بالمجلس

225
00:28:10,524 --> 00:28:13,402
شخص يعرف المدينة ويفهم السياسة

226
00:28:13,485 --> 00:28:16,947
ولكنك لم تُلُوث بالسياسة

227
00:28:21,034 --> 00:28:24,496
وماذا بشأن (كومودس)؟ -
كومودس) رجل بلا أخلاق) -

228
00:28:25,581 --> 00:28:28,208
أنت تعلم ذلك منذ أن كنتم صغاراً

229
00:28:28,333 --> 00:28:30,294
كومودس) لا يمكنه أن يحكم)

230
00:28:30,419 --> 00:28:32,546
لا يجب أن يحكم

231
00:28:34,298 --> 00:28:37,259
أنت الأبن الذي كان يجب أن أنجبه

232
00:28:39,761 --> 00:28:42,347
كومودس) سوف يقبل قراري)

233
00:28:44,933 --> 00:28:49,396
إنه يعلم إنك صاحب ولاء في الجيش

234
00:28:54,651 --> 00:28:57,112
أحتاج بعض الوقت يا سيدي -
أجل -

235
00:28:57,779 --> 00:29:00,908
أتمنى أن تكون قد توصلت لقرار بحلول الفجر

236
00:29:02,326 --> 00:29:04,453
الآن عانقني كإبني

237
00:29:08,081 --> 00:29:10,375
وأحضر لرجل عجوز غطاء آخر

238
00:29:26,892 --> 00:29:29,770
أبي يفضّلك الآن -
مولاتي -

239
00:29:29,978 --> 00:29:33,148
إنه لم يكن كذلك -
العديد من الأشياء تغيرت -

240
00:29:33,273 --> 00:29:35,234
العديد من الأشياء

241
00:29:35,359 --> 00:29:37,402
ليس كل شئ

242
00:29:39,363 --> 00:29:41,323
ماكسيموس) توقف)

243
00:29:44,660 --> 00:29:46,620
دعني أرى وجهك

244
00:29:49,081 --> 00:29:51,500
أنت تبدو محبطاً -
لقد خسرت الكثير من الرجال -

245
00:29:52,751 --> 00:29:54,711
ماذا أراد منك والدي؟

246
00:29:56,088 --> 00:29:58,465
أن يتمنى لي حظاً طيباُ قبل أن أعود لموطني

247
00:29:59,675 --> 00:30:01,134
أنت تكذب

248
00:30:01,218 --> 00:30:04,888
يمكنني أن أكتشفك وأنت تكذب
إنك لم تجيد الكذب أبداً

249
00:30:05,013 --> 00:30:09,434
أنا لن أكتسب راحتك بهذا -
صحيح، ولم يكن يجب عليك أن تفعل -

250
00:30:10,227 --> 00:30:12,437
الحياة أبسط بالنسبة للجندي

251
00:30:14,731 --> 00:30:16,859
أم تظنني بلا قلب؟

252
00:30:18,026 --> 00:30:20,571
أظن أن لديك موهبة البقاء

253
00:30:26,743 --> 00:30:28,370
ماكسيموس) توقف)

254
00:30:30,581 --> 00:30:33,208
هل حقاً من السيّء رؤيتي مرة أخرى؟

255
00:30:33,333 --> 00:30:35,711
لا، أنا متعب من المعركة

256
00:30:36,712 --> 00:30:39,381
يُحزنك رؤية أبي هزيل

257
00:30:42,551 --> 00:30:46,847
كومودس) يتوقع أن يعلن أبي)
توليته على العرش خلال أيام

258
00:30:48,140 --> 00:30:51,101
هل ستخدم أخي كما خدمت أبي؟

259
00:30:53,687 --> 00:30:55,898
سوف أخدم (روما) دائماً

260
00:30:57,733 --> 00:31:01,987
أتدري؟ مازلت أذكرك في صلواتي

261
00:31:02,988 --> 00:31:05,616
أجل، أنا أصلي

262
00:31:10,537 --> 00:31:13,498
لقد حزنت لسماع نبأ وفاة زوجك
لقد حزنت عليه

263
00:31:15,792 --> 00:31:18,545
شكراً لك -
وسمعت أن لديك أبناً -

264
00:31:20,297 --> 00:31:22,591
(نعم، (لوشيوس

265
00:31:24,510 --> 00:31:28,180
إنه على وشك أن يصبح في الثامنة -
وإبني كذلك -

266
00:31:31,433 --> 00:31:33,393
أنا شاكر لصلواتك

267
00:31:41,485 --> 00:31:43,779
أسلافي، أنا أسأل توجيهكم

268
00:31:45,280 --> 00:31:48,617
أمي المباركة، تعالي لي بمشيئة الآلهه لمستقبلي

269
00:31:50,410 --> 00:31:53,622
أبي، أرعى زوجتي وأبني بسيف قوى

270
00:31:55,499 --> 00:31:58,293
أهمس لهم بأني أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

271
00:31:59,461 --> 00:32:01,421
أسلافي أنا أحترمكم

272
00:32:02,631 --> 00:32:05,634
سأحاول العيش بالكرامة التي علّمتموني إياها

273
00:32:28,991 --> 00:32:30,951
(سيسرو)

274
00:32:34,830 --> 00:32:36,248
سيدي

275
00:32:40,711 --> 00:32:42,880
ألا تجد أداء واجبك صعباً؟

276
00:32:45,674 --> 00:32:48,010
أحياناً أفعل ما أرغب بفعله

277
00:32:49,011 --> 00:32:51,638
باقي الوقت افعل ما يجب علي فعله

278
00:32:54,558 --> 00:32:57,436
ربما لن نكون قادرين على العودة للوطن بعد كل شئ

279
00:33:48,445 --> 00:33:50,906
هل أنت مستعد لأداء واجبك تجاه (روما)؟

280
00:33:54,451 --> 00:33:56,662
نعم يا أبي

281
00:33:56,745 --> 00:33:58,747
أنت لن تكون إمبراطوراً

282
00:34:02,334 --> 00:34:04,503
من هو ذلك الأعقل والأكبر مني ليأخذ مكاني؟

283
00:34:04,586 --> 00:34:07,422
،(سوف أمنح سلطتي لـ(ماكسيموس

284
00:34:08,549 --> 00:34:13,929
مؤقتاً حتى يكون مجلس الشيوخ
قادراً على تولي الإدارة مرة أخرى

285
00:34:15,597 --> 00:34:18,934
لتصبح (روما) جمهورية مرة أخرى

286
00:34:21,103 --> 00:34:23,355
!(ماكسيموس) -
نعم -

287
00:34:29,736 --> 00:34:31,655
هل أحبطك قراري؟

288
00:34:35,617 --> 00:34:37,578
،لقد كتبت لي ذات مرة

289
00:34:39,454 --> 00:34:41,623
لأسجل الأربع فضائل

290
00:34:43,625 --> 00:34:46,628
الحكمه والعداله

291
00:34:46,753 --> 00:34:49,339
الثبات والأستقامه

292
00:34:52,467 --> 00:34:55,220
عندما قرأتهم علمت إنني لم أملك شيئاً منهم

293
00:34:56,597 --> 00:34:58,974
ولكن لدي فضائل أخرى يا أبي

294
00:35:00,100 --> 00:35:01,810
الطموح

295
00:35:02,853 --> 00:35:05,480
حيث إنه يكون فضيله عندما يوصلنا للقمة

296
00:35:07,149 --> 00:35:09,943
الشجاعه المتجدده

297
00:35:11,361 --> 00:35:15,324
ربما ليس في ميدان المعركة ولكن
هناك الكثير من أنواع الشجاعه

298
00:35:17,201 --> 00:35:19,244
الولاء

299
00:35:19,328 --> 00:35:22,289
الولاء لعائلتي ولك

300
00:35:24,499 --> 00:35:27,294
ولكنك لم ترى أيّاً من فضائلي بالرساله

301
00:35:29,588 --> 00:35:32,883
وكأنك لم تردني أن أكون أبنك

302
00:35:35,260 --> 00:35:37,596
لقد تعديت حدودك

303
00:35:37,679 --> 00:35:39,890
لقد دعوت الآلهه

304
00:35:41,308 --> 00:35:45,687
بحثاً عن طريقة لإسعادك ولجعلك فخوراً

305
00:35:46,688 --> 00:35:48,982
،كلمة عطف واحده

306
00:35:49,066 --> 00:35:51,068
،عناق واحد

307
00:35:51,193 --> 00:35:54,112
،متى ضممتني إلى صدرك

308
00:35:55,989 --> 00:35:59,368
كنت سأسعد وكأن الشمس في قلبي لألف عام

309
00:36:02,162 --> 00:36:05,832
ما الذي تكرهه بي لهذه الدرجة؟ -
كومدوس)؟) -

310
00:36:07,167 --> 00:36:09,503
كل ما أردته

311
00:36:09,586 --> 00:36:13,882
أن أعيش لك يا قيصر

312
00:36:15,133 --> 00:36:16,468
أبي

313
00:36:21,890 --> 00:36:24,017
أخطائك كإبن

314
00:36:25,102 --> 00:36:28,146
هي إنعكاس لفشلي كأب

315
00:36:39,616 --> 00:36:41,118
تعال

316
00:36:44,329 --> 00:36:45,998
أبي

317
00:37:01,013 --> 00:37:03,348
سوف اذبح العالم كله

318
00:37:04,308 --> 00:37:06,602
من أجل أن تحبني فقط

319
00:37:44,473 --> 00:37:47,017
ماكسيموس) ،الأمبراطور يستدعيك)
عاجلاً

320
00:37:52,981 --> 00:37:55,108
إرثه معي يا أخي

321
00:37:55,859 --> 00:37:57,986
أبانا العظيم مات

322
00:38:24,471 --> 00:38:26,431
كيف مات؟

323
00:38:27,432 --> 00:38:29,726
لقد قال الجراحون إنه لم يتألم

324
00:38:30,185 --> 00:38:32,312
إنقطعت أنفاسه أثناء نومه

325
00:38:42,155 --> 00:38:43,782
أبي

326
00:38:45,951 --> 00:38:48,954
(إمبراطورك يطلب ولائك يا (ماكسيموس

327
00:38:50,038 --> 00:38:52,040
خذ يدي

328
00:38:54,293 --> 00:38:56,670
أنا أعرضها مرة واحدة فقط

329
00:39:10,267 --> 00:39:11,810
(كوينتس)

330
00:40:01,902 --> 00:40:04,071
تحية للقيصر

331
00:40:04,196 --> 00:40:06,990
يجب أن أتحدث لمجلس الشيوخ
أحتاج مشورتهم

332
00:40:07,115 --> 00:40:09,785
(أيقظ (جايوس) و(فالكو -
(جايوس) و(فالكو) -

333
00:40:09,910 --> 00:40:11,787
السيف -
السيف -

334
00:40:14,456 --> 00:40:17,459
ماكسيموس)، من فضلك كن حذراً)
هذا لم يكن عقلانياً

335
00:40:17,543 --> 00:40:20,128
عقلاني؟
لقد قُتل الأمبراطور

336
00:40:20,796 --> 00:40:22,923
لقد مات الأمبراطور لأسباب طبيعيه

337
00:40:25,050 --> 00:40:27,469
لماذا أنت مسلّح يا (كوينتس)؟ -
أيها الحراس -

338
00:40:30,430 --> 00:40:32,558
(من فضلك لا تقاوم يا (ماكسيموس

339
00:40:34,476 --> 00:40:36,520
أنا آسف، لقد أمرنا القيصر

340
00:40:37,145 --> 00:40:41,108
خذوه حتى الفجر ثم أعدموه

341
00:40:41,233 --> 00:40:43,652
كوينتس) ،أنظر إلي، أنظر إلي)

342
00:40:43,735 --> 00:40:46,822
عدني بأنك ستعتني بعائلتي

343
00:40:48,323 --> 00:40:50,576
عائلتك سوف تقابلك في الآخره

344
00:41:15,976 --> 00:41:17,519
إركع

345
00:41:20,856 --> 00:41:23,483
أبي، إرعى زوجتي وابني

346
00:41:23,609 --> 00:41:26,278
وأهمس لهم بأني أعيش فقط
لأحتضنهم مرة أخرى

347
00:41:28,989 --> 00:41:30,949
على الأقل أعطني ميته مشرفه

348
00:41:33,243 --> 00:41:35,204
ميتة جندي

349
00:41:56,183 --> 00:41:59,228
الصقيع، أحياناً يجعل الأنصال تلتصق

350
00:42:19,915 --> 00:42:21,416
أيها الجندي

351
00:43:41,371 --> 00:43:45,667
متى كانت آخر مرة كنت بمنزلك؟ -
عامان و264 يوماً إضافة لهذا الصباح -

352
00:43:47,836 --> 00:43:50,964
أبي، إرعى زوجتي وإبني بسيف قوي

353
00:43:52,261 --> 00:43:59,723
أهمس لهم بأني أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

354
00:44:00,390 --> 00:44:02,309
لكل شئ آخر في التراب والهواء

355
00:47:48,911 --> 00:47:50,621
لا تمت

356
00:47:56,877 --> 00:47:58,837
سوف تقابلهم مرة أخرى

357
00:48:00,839 --> 00:48:02,424
ولكن ليس بعد

358
00:48:10,390 --> 00:48:13,685
لا، سينظفوها إنتظر وسترى

359
00:48:48,387 --> 00:48:50,097
لا تمت

360
00:48:50,472 --> 00:48:52,474
سوف يُطعموك للأسود

361
00:48:53,267 --> 00:48:54,893
إنهم يساووا أكثر منا

362
00:49:05,654 --> 00:49:07,614
أفضل الآن؟

363
00:49:08,282 --> 00:49:10,409
نظيفه، أترى؟

364
00:49:20,127 --> 00:49:24,756
" زوخبار - أرض رومانية "

365
00:49:40,564 --> 00:49:42,232
(بروكسيمو)

366
00:49:42,357 --> 00:49:44,318
صديقي القديم

367
00:49:45,027 --> 00:49:48,530
كل يوم هو يوم عظيم عندما تكون هنا

368
00:49:48,655 --> 00:49:52,284
اليوم هو أكثر أيامك حظاً

369
00:49:55,245 --> 00:49:57,539
...تلك الزرافات التي بعتني إيّاها

370
00:49:57,664 --> 00:49:59,666
لا تتزاوج -
ماذا؟ -

371
00:49:59,750 --> 00:50:03,462
إنهم فقط يتسكعوا ويأكلوا ولكن لا يتزاوجوا

372
00:50:04,546 --> 00:50:07,382
لقد بعتني زرافات شاذة

373
00:50:08,008 --> 00:50:11,303
أريد إستعادة نقودي -
!مستحيل -

374
00:50:14,973 --> 00:50:17,643
سوف أعطيك سعر خاص -
على ماذا؟ -

375
00:50:19,853 --> 00:50:22,648
هل رأيت بضاعتي الجديده؟
تعال وشاهدها

376
00:50:36,745 --> 00:50:39,540
هل يوجد فيهم من يقاتل؟
فأنا لدي مباراة قادمه

377
00:50:39,623 --> 00:50:42,209
بعضهم جيد للقتال والآخرون للموت

378
00:50:42,334 --> 00:50:44,294
وعلى ما أعتقد أنت تحتاج كلاهما

379
00:50:44,920 --> 00:50:46,213
إنهض

380
00:50:54,179 --> 00:50:57,599
ما هي مهنتك؟ -
أنا كنت صياداً -

381
00:50:57,683 --> 00:51:01,562
(لا، لقد اشتريته من منجم ملح في (قرطاجه

382
00:51:02,312 --> 00:51:04,022
إجلس

383
00:51:08,026 --> 00:51:09,862
علامة الجيش

384
00:51:09,945 --> 00:51:12,573
هارب من التجنيد -
ربما ولكن من يهتم؟ -

385
00:51:13,115 --> 00:51:15,242
إنه أسباني -
سوف آخذ سته -

386
00:51:15,367 --> 00:51:17,995
مقابل ألف -
ألف؟ -

387
00:51:18,120 --> 00:51:20,330
النوميدي وحده يساوي ألفان

388
00:51:20,455 --> 00:51:23,667
هؤلاء العبيد عفنون -
إن هذا يضيف نكهه -

389
00:51:23,792 --> 00:51:25,752
لا، لا، لا
إنتظر

390
00:51:26,170 --> 00:51:28,213
يمكننا أن نتفاوض

391
00:51:28,755 --> 00:51:32,759
سوف أعطيك ألفان لهما وأربعه للوحوش

392
00:51:32,843 --> 00:51:35,304
هذه خمسة آلاف لصديق قديم

393
00:51:52,779 --> 00:51:56,200
هيا، كم يتطلب لتصلوا لمنزلي؟

394
00:51:56,325 --> 00:51:58,202
(أنا (بروكسيمو

395
00:51:58,327 --> 00:52:01,163
سوف أكون قريباً منك الأيام القادمه

396
00:52:01,246 --> 00:52:04,917
والتي ستكون آخر أيامكم البائسه
أكثر من أمهاتكم العواهر

397
00:52:05,000 --> 00:52:07,669
واللّتين أحضرتكم صارخات لهذا العالم

398
00:52:08,545 --> 00:52:11,340
أنا لا أدفع المال من أجلك أو من أجل صحبتك

399
00:52:13,008 --> 00:52:15,802
أنا أدفع حتى أستفيد من موتك

400
00:52:17,012 --> 00:52:20,349
وكما كانت أمك موجودة عند ولادتك

401
00:52:21,850 --> 00:52:24,311
سوف أكون أنا موجوداً عند نهايتك

402
00:52:25,687 --> 00:52:28,357
وعندما تموت، وسوف تموت

403
00:52:29,816 --> 00:52:32,569
... سوف يكون الصوت

404
00:52:37,366 --> 00:52:40,869
أيها المصارعون، أنا أحييكم

405
00:52:46,333 --> 00:52:47,960
أحمر

406
00:52:50,796 --> 00:52:52,381
أصفر

407
00:52:53,549 --> 00:52:55,050
أصفر

408
00:53:05,519 --> 00:53:06,895
جيد

409
00:53:07,145 --> 00:53:09,231
أحمر -
أحمر -

410
00:53:13,610 --> 00:53:15,237
الأسباني

411
00:53:48,312 --> 00:53:50,814
هذا يكفي الآن

412
00:53:50,939 --> 00:53:52,482
وقته سيحين

413
00:53:55,611 --> 00:53:56,862
التالي

414
00:54:09,958 --> 00:54:11,251
أيها الأسباني

415
00:54:13,045 --> 00:54:16,548
لماذا لم تقاتل؟
كلنا يجب أن نقاتل

416
00:54:16,632 --> 00:54:18,634
أنا لا أقاتل

417
00:54:19,092 --> 00:54:22,054
أنا يجب أن لا أكون هنا
فانا كاتب أكتب الكلمات

418
00:54:22,137 --> 00:54:24,139
ويمكنني التحدث بسبع لغات

419
00:54:24,223 --> 00:54:28,519
جيد، غداً يمكنك أن تصرخ بسبع لغات

420
00:54:37,653 --> 00:54:40,781
ربما يكون الكاتب هو من سيربح حريته

421
00:54:41,823 --> 00:54:43,450
الحريه؟

422
00:54:44,326 --> 00:54:46,453
ماذا يجب أن أفعل؟

423
00:54:46,578 --> 00:54:48,789
تدخل الحلبة وتقتلني

424
00:54:48,914 --> 00:54:50,541
وهو

425
00:54:51,250 --> 00:54:54,044
والنومدي والهارب

426
00:54:56,171 --> 00:54:57,798
ومائة آخرون

427
00:54:57,881 --> 00:55:01,260
وعندما ينتهي المقاتلين تكون حراً

428
00:55:01,343 --> 00:55:03,387
لا يمكنني فعل ذلك

429
00:55:11,520 --> 00:55:13,230
ولكن أنا يمكنني

430
00:55:28,453 --> 00:55:30,455
هل هذه علامة آلهتك؟

431
00:55:35,669 --> 00:55:38,130
ألن يغضبهم ذلك؟

432
00:55:59,359 --> 00:56:01,320
الآلهه تحبك

433
00:56:01,403 --> 00:56:03,572
الأحمر هو لون الآلهه

434
00:56:04,573 --> 00:56:06,742
سوف تحتاج مساعدتهم اليوم

435
00:56:53,288 --> 00:56:55,874
هل مازلت تحتفظ بالألماني؟

436
00:56:55,958 --> 00:56:57,960
الجمهور يحب البربري

437
00:56:58,043 --> 00:57:00,003
بجانب ذلك إنه يجعلني غني

438
00:57:00,128 --> 00:57:02,506
هل قاتل النومدي من قبل؟

439
00:57:03,715 --> 00:57:05,509
لا، إنها أول مرة

440
00:57:05,634 --> 00:57:08,053
وهذا؟ العامل؟ الجندي؟

441
00:57:08,637 --> 00:57:12,558
إنه أسباني
يجب أن يكون ذو منفعة في الحلبه

442
00:57:14,017 --> 00:57:18,021
خمسمائة سيستر على أن فريق
الأسباني والنومدي سوف يفوزوا

443
00:57:18,146 --> 00:57:21,859
و ألف على أن النومدي سيفوز وحده

444
00:57:23,569 --> 00:57:26,488
هل تطلب مني أن أراهن على غير رجلي؟

445
00:57:28,615 --> 00:57:31,618
هذا غير أخلاقي -
ماذا لو جعلت الرهان ألفان؟ -

446
00:57:45,841 --> 00:57:48,677
البعض منكم يعتقد أنه لن يقاتل

447
00:57:50,554 --> 00:57:53,182
بعضكم لا يستطيعوا القتال

448
00:57:53,307 --> 00:57:56,602
كلهم يقولون ذلك حتى يخرجوا

449
00:57:59,438 --> 00:58:02,024
إسمعوا -
أقتل، أقتل، أقتل -

450
00:58:10,782 --> 00:58:13,035
أغرس هذه في لحم الرجل الاخر

451
00:58:14,369 --> 00:58:16,872
وبعد ذلك سيصقفون لك ويحبونك على ذلك

452
00:58:20,209 --> 00:58:23,504
وربما تحبهم لأجل ذلك

453
00:58:28,383 --> 00:58:31,762
في النهاية، كلنا سنموت

454
00:58:34,389 --> 00:58:40,729
للأسف لا يمكننا أن نختار الكيفية، ولكن يمكننا
أن نختار الطريقة التي سنقابل به النهايه

455
00:58:41,605 --> 00:58:44,066
حتى نـتـذكر

456
00:58:46,068 --> 00:58:47,444
كرجال

457
00:58:51,573 --> 00:58:53,700
على اليسار، إسحب دروعك

458
00:58:54,993 --> 00:58:57,287
على اليمين، إسحب سيفك

459
00:58:57,412 --> 00:58:59,706
... أقتل، أقتل، أقتل

460
00:59:01,083 --> 00:59:03,335
ضعهم معاً، الأحمر مع الأصفر

461
00:59:08,590 --> 00:59:09,925
التالي

462
01:02:57,778 --> 01:02:59,404
إبتعد

463
01:03:30,894 --> 01:03:33,480
لقد دخل (روما) مثل بطل منتصر

464
01:03:34,523 --> 01:03:38,360
ولكن على ماذا إنتصر؟ -
أمهله بعض الوقت يا (جراكوس) إنه مازال صغيراً -

465
01:03:38,485 --> 01:03:40,821
أعتقد أن بإمكانه أن يبلي بلاءاً حسناً

466
01:03:40,904 --> 01:03:42,865
لصالح (روما) أم لصالحك؟

467
01:03:49,288 --> 01:03:51,707
إذهب إلى والدتك يا (لوشيوس) فستحب ذلك

468
01:03:59,047 --> 01:04:00,841
(لوشيوس) -
أمي -

469
01:04:03,093 --> 01:04:05,554
تحيه للقيصر -
أعضاء المجلس -

470
01:04:10,058 --> 01:04:12,895
روما) تحيّي أمبراطورها الجديد)

471
01:04:13,020 --> 01:04:15,689
كل الموالين لك في ترحيبك هنا

472
01:04:16,607 --> 01:04:19,651
شكراً لك يا (فالكو) وللموالين لي

473
01:04:19,735 --> 01:04:23,447
أنا أعرف أنهم لم يكونوا باهظي الثمن -
قيصر -

474
01:04:23,572 --> 01:04:27,409
(جراكوس) -
روما) سعيده لعودتك يا قيصر) -

475
01:04:27,534 --> 01:04:30,704
هناك الكثير من الامور التي تحتاج عنايتك

476
01:04:33,749 --> 01:04:35,959
النظام، النظام

477
01:04:36,752 --> 01:04:40,923
لإرشادك أيها القيصر أعد المجلس قائمه من الأنظمة

478
01:04:41,048 --> 01:04:44,301
لنبدء بحل العديد من المشاكل الموجوده بالمدينة

479
01:04:44,426 --> 01:04:48,180
بدءاً بتصريف المجاري الاساسيه للحي اليوناني

480
01:04:49,056 --> 01:04:52,184
لنحارب الطاعون المنتشر به

481
01:04:53,018 --> 01:04:54,436
... لذا، ان كان القيصر

482
01:04:56,772 --> 01:04:58,899
ألا ترى يا (جراكوس)؟

483
01:05:00,234 --> 01:05:02,903
هذه مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟

484
01:05:02,986 --> 01:05:05,364
لقد قضى والدي كل عمره في الدراسه

485
01:05:06,907 --> 01:05:10,410
في الكتب وفي تعلم الفلسفه

486
01:05:11,620 --> 01:05:14,748
وقضى ساعات في قراءة لفائف من المجلس

487
01:05:16,166 --> 01:05:18,919
وطوال ذلك، كان الشعب منسي

488
01:05:20,045 --> 01:05:22,089
ولكن المجلس هو الشعب يا سيدي

489
01:05:22,214 --> 01:05:25,801
أختيروا من الشعب للحديث بإسم الشعب

490
01:05:26,426 --> 01:05:29,721
(أشك أن كثيراً من الشعب يأكل مثلك يا (جراكوس

491
01:05:30,848 --> 01:05:35,143
(أو لديهم جواري مثلك يا (جايوس 
فأنا أفهم شعبي

492
01:05:35,269 --> 01:05:38,564
...إذن أعتقد، أن القيصر سيعلمنا

493
01:05:39,481 --> 01:05:42,401
بخبرته الشامله ...

494
01:05:45,779 --> 01:05:47,739
أدعوها الحب

495
01:05:48,156 --> 01:05:51,660
أنا والدهم، الشعب أبنائي

496
01:05:51,785 --> 01:05:54,371
يجب أن أضمهم لصدري وأعانقهم

497
01:05:54,496 --> 01:05:57,666
هل إحتضنت يوماً شخصاً يموت من
الطاعون يا سيدي؟

498
01:06:03,714 --> 01:06:09,052
لا، ولكن لو قاطعتني مرة أخرى سأحرص على
أن تحتضن أنت واحداً

499
01:06:09,178 --> 01:06:11,763
أخي متعب جداً يا سيناتور

500
01:06:12,723 --> 01:06:14,683
أترك قائمتك لي

501
01:06:14,808 --> 01:06:17,477
(سيفعل القيصر كل ما تحتاجه (روما

502
01:06:17,561 --> 01:06:22,441
مولاتي، إن لمستك الحنونه دائماً
ما تجعلنا نطيع الأوامر

503
01:06:29,531 --> 01:06:32,075
من هم ليُلقّنوني؟

504
01:06:32,201 --> 01:06:34,661
كومودس)، لمجلس الشيوخ فوائده)

505
01:06:34,953 --> 01:06:37,497
أي فوائد؟ كل ما يقومون به هو الكلام

506
01:06:38,957 --> 01:06:43,378
(يجب أن يكون فقط أنتِ وأنا و(روما

507
01:06:43,462 --> 01:06:46,381
لا تفكر هكذا
يجب أن يكون هناك مجلس شيوخ

508
01:06:47,299 --> 01:06:48,884
روما) تغيرت)

509
01:06:49,009 --> 01:06:52,012
الأمر يتطلب أمبراطور ليحكم أمبراطوريه

510
01:06:52,137 --> 01:06:54,223
...بالطبع، ولكن تدع الناس في

511
01:06:54,348 --> 01:06:55,974
أوهامهم؟

512
01:06:57,392 --> 01:06:58,894
تقاليدهم

513
01:06:59,895 --> 01:07:02,314
...حرب أبي ضد البرابرة

514
01:07:03,232 --> 01:07:05,359
قال عنها بنفسه أنها لم تحقق شيئاً

515
01:07:05,442 --> 01:07:08,904
ولكن الناس أحبته -
الناس تحب المنتصرين دائماً -

516
01:07:09,029 --> 01:07:12,199
لمَ؟ إنهم لم يروا الحروب

517
01:07:13,825 --> 01:07:17,704
ما الذي يهمَهم في (جيرمانيا)؟ -
(إنهم يهتمون بعظمة (روما -

518
01:07:18,455 --> 01:07:20,415
(عظمة (روما

519
01:07:22,292 --> 01:07:24,253
وما ذلك؟

520
01:07:26,630 --> 01:07:29,758
إنها فكرة، العظمة

521
01:07:33,720 --> 01:07:37,099
العظمة هي رؤيا -
بالضبط، رؤيا -

522
01:07:39,226 --> 01:07:41,353
ألأ تري يا (لوسيلا)؟

523
01:07:42,646 --> 01:07:45,941
(سوف أعطي الناس رؤياى لـ(روما
وسوف يحبوني لأجلها

524
01:07:47,234 --> 01:07:50,904
وقريباً سينسون وعظ هؤلاء العجائز

525
01:08:03,292 --> 01:08:06,170
سوف أعطي الشعب أكبر رؤيا فى حياته

526
01:08:57,513 --> 01:09:00,224
القمح والنبيذ

527
01:09:08,690 --> 01:09:10,317
الألعاب

528
01:09:12,194 --> 01:09:15,155
مائة وخمسون يوماً من الألعاب

529
01:09:15,280 --> 01:09:18,200
إنّه أمهر مما ظننت -
ماهر -

530
01:09:19,034 --> 01:09:21,745
،كل (روما) سوف تضحك عليه

531
01:09:21,870 --> 01:09:24,164
إذا لم يكونوا خائفين من جنونه

532
01:09:24,248 --> 01:09:26,416
الخوف والتساؤل خلطة قوية

533
01:09:28,460 --> 01:09:31,588
هل تعتقد حقاً أنه سيغوي الشعب بذلك؟

534
01:09:31,713 --> 01:09:34,842
(أعتقد أنه يعرف ما هي (روما
روما) هي الرعاع)

535
01:09:34,967 --> 01:09:38,846
سوف يسحرهم وسيصرف إنتباههم

536
01:09:38,929 --> 01:09:42,724
سوف يسلبهم حُريتهم وسوف يظلّوا يصيحون

537
01:09:42,850 --> 01:09:44,893
قلب (روما) النابض

538
01:09:45,018 --> 01:09:47,271
إنه ليس رخام مجلس الشيوخ

539
01:09:47,396 --> 01:09:49,523
إنه رمال الكولوسيوم

540
01:09:51,316 --> 01:09:53,277
،سوف يجلب لهم الموت

541
01:09:55,070 --> 01:09:56,613
وسوف يحبونه لهذا

542
01:09:56,655 --> 01:09:58,115
وسوف يحبونه لهذا

543
01:10:01,952 --> 01:10:04,454
الأسباني

544
01:10:20,262 --> 01:10:22,347
كل ما تفعله هو أن تقتل، تقتل، تقتل

545
01:10:22,431 --> 01:10:25,142
الجمهور لا يريد جزّار، إنه يريد بطل

546
01:10:25,267 --> 01:10:27,060
أريدهم أن يعودوا مرة أخرى

547
01:10:27,186 --> 01:10:30,981
لذا لا تقطعهم، أنت مجرد شخصيه هزلي
تذكّر ذلك

548
01:10:35,611 --> 01:10:37,654
الأسباني

549
01:10:42,910 --> 01:10:44,870
متّعهم جيداً

550
01:11:49,309 --> 01:11:51,645
ألم تستمتعوا؟

551
01:11:51,728 --> 01:11:53,939
ألم تستمتعوا؟

552
01:11:55,691 --> 01:11:57,985
أليس هذا هو سبب مجيئكم؟

553
01:12:02,781 --> 01:12:04,825
الأسباني

554
01:12:23,010 --> 01:12:25,012
ماذا تريد؟

555
01:12:27,389 --> 01:12:29,016
فتاة؟

556
01:12:29,683 --> 01:12:31,476
صبي؟

557
01:12:31,560 --> 01:12:34,354
أنت أرسلت لي؟ -
نعم لقد فعلت -

558
01:12:35,105 --> 01:12:37,649
أنت جيد يا أيها الأسباني
ولكنك لست بمثل تلك الجودة

559
01:12:37,733 --> 01:12:41,528
يُمكنك أن تكون عظيم -
المطلوب مني هو أن أقتل، لذا أقتل -

560
01:12:41,653 --> 01:12:43,739
وهذا يكفي

561
01:12:43,864 --> 01:12:46,700
(هذا يكفي للمحافظات ولكن ليس لـ(روما

562
01:12:50,245 --> 01:12:54,124
الأمبراطور الصغير نظّم سلسله من المباريات

563
01:12:54,249 --> 01:12:58,086
(لكي يحيي ذكرى أبيه (ماركوس أوريليس

564
01:12:59,004 --> 01:13:00,839
،انا أجد ذلك مُسلي

565
01:13:00,923 --> 01:13:03,133
،)منذ أن قام (ماركوس أوريليس

566
01:13:03,258 --> 01:13:06,094
(الحكيم والعالم (ماركوس أوريليس

567
01:13:06,220 --> 01:13:08,180
قام بإغلاقها

568
01:13:10,933 --> 01:13:14,520
لذا، أخيراً بعد خمس سنوات من أكل الفتات

569
01:13:14,603 --> 01:13:17,439
،في القرى المليئة بالبراغيث

570
01:13:17,564 --> 01:13:20,192
أخيراً سنعود إلى حيث ننتمي

571
01:13:21,109 --> 01:13:23,111
الكولوسيوم

572
01:13:25,322 --> 01:13:27,574
يجب أن ترى الكولوسيوم أيها الأسباني

573
01:13:29,284 --> 01:13:31,036
خمسين ألف روماني

574
01:13:32,287 --> 01:13:35,749
يراقبون كل حركه من سيفك

575
01:13:37,459 --> 01:13:39,586
يرغبون منك أن تجعل ضرباتك قاتله

576
01:13:41,088 --> 01:13:43,215
،الصمت قبل ضربتك

577
01:13:43,298 --> 01:13:45,300
،والصياح بعدها

578
01:13:45,384 --> 01:13:48,804
...يعلو ويعلو... يعلو مثل

579
01:13:50,556 --> 01:13:52,307
مثل العاصفة ...

580
01:13:52,933 --> 01:13:55,602
وكأنك إله الرعد نفسه

581
01:13:55,686 --> 01:13:58,397
هل كنت مصارعاً؟ -
نعم، كنت كذلك -

582
01:14:05,153 --> 01:14:07,197
هل ربحت حريتك؟

583
01:14:07,322 --> 01:14:09,449
...منذ زمن طويل مضى، الأمبراطور

584
01:14:11,451 --> 01:14:16,290
أهداني سيف الشرف
إنه مجرد سيف خشبي

585
01:14:18,041 --> 01:14:20,127
رمز لحريتك

586
01:14:22,087 --> 01:14:25,257
لمسني على كتفي فأصبحت حراً

587
01:14:26,717 --> 01:14:30,179
أكنت تعرف (ماركوس أوريليس)؟ -
أنا لم أقل أني كنت أعرفه -

588
01:14:30,304 --> 01:14:33,015
لقد قلت أنه لمسني على كتفى ذات مرة

589
01:14:34,183 --> 01:14:36,310
أنت سألتني ما أرغب به

590
01:14:37,477 --> 01:14:40,189
أنا أيضاً أريد أن أقف أمام الأمبراطور

591
01:14:41,857 --> 01:14:43,400
كما فعلت أنت

592
01:14:43,525 --> 01:14:46,486
إذن إستمع لي، تعلم مني

593
01:14:47,362 --> 01:14:50,532
أنا لم أكن الأفضل لأني أقتل بسرعه

594
01:14:51,867 --> 01:14:54,369
أنا كنت الأفضل لأن الجمهور أحبني

595
01:14:55,579 --> 01:14:59,374
إربح الجمهور وسوف تربح حريتك

596
01:15:03,337 --> 01:15:05,297
سوف أربح الجمهور

597
01:15:07,508 --> 01:15:10,677
سوف أعطيهم شيئاً لم يشاهدوه من قبل

598
01:15:11,803 --> 01:15:14,640
إذا يا إسباني سنذهب إلى (روما) معاً

599
01:15:15,599 --> 01:15:17,476
ونحظى بمغامرات داميه

600
01:15:17,559 --> 01:15:20,687
والعاهرة العظيمة سترضعنا حتى نرضى ونسعد

601
01:15:20,812 --> 01:15:23,482
،وعندما لا يمكننا أن نأخذ المزيد

602
01:15:24,733 --> 01:15:26,693
،عندما يموت ما يكفي من الرجال

603
01:15:29,071 --> 01:15:31,198
ربما ستنال حريتك

604
01:15:35,786 --> 01:15:37,913
خذ، إستعمل هذا

605
01:16:01,770 --> 01:16:04,147
إنها في مكان ما

606
01:16:04,273 --> 01:16:06,733
بلدي، موطني

607
01:16:08,652 --> 01:16:11,029
زوجتي تجهز الطعام

608
01:16:11,780 --> 01:16:14,241
وإبنتاي تحملا الماء من النهر

609
01:16:15,784 --> 01:16:17,786
هل سأراهم مرة أخرى؟

610
01:16:18,954 --> 01:16:20,747
لا أعتقد ذلك

611
01:16:21,039 --> 01:16:23,500
هل تعتقد أنك ستراهم ثانية عندما تموت؟

612
01:16:23,625 --> 01:16:25,335
أعتقد ذلك

613
01:16:25,460 --> 01:16:28,380
ولكني سأموت قريباً

614
01:16:30,215 --> 01:16:32,426
ولكنهم لن يموتوا قبل أعوام

615
01:16:33,510 --> 01:16:37,472
ولكن علي أن أنتظر -
ولكنك ستنتظر؟ -

616
01:16:38,098 --> 01:16:40,058
بالطبع

617
01:16:41,351 --> 01:16:47,482
،أترى؟ زوجتي وإبني

618
01:16:49,109 --> 01:16:50,611
ينتظروني بالفعل

619
01:16:50,736 --> 01:16:53,155
سوف تقابلهم مرة أخرى

620
01:16:53,989 --> 01:16:55,782
ولكن ليس بعد

621
01:16:59,369 --> 01:17:01,121
ليس بعد

622
01:17:01,997 --> 01:17:04,041
... مالم -
ليس بعد -

623
01:17:07,961 --> 01:17:10,047
ليس بعد

624
01:17:18,764 --> 01:17:20,849
أنا أراه

625
01:17:21,683 --> 01:17:23,685
أين؟ -
ها هو -

626
01:18:12,401 --> 01:18:13,694
بالخارج -

627
01:18:14,945 --> 01:18:16,989
أخرج

628
01:18:20,742 --> 01:18:22,327
هل يوجد آخرون؟

629
01:18:29,459 --> 01:18:31,461
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا صديقي القديم

630
01:18:37,426 --> 01:18:39,553
إجلب لي الثروة

631
01:18:43,557 --> 01:18:46,310
هل رأيت شئ مثل ذلك من قبل؟

632
01:18:47,686 --> 01:18:50,355
أنا لم أعرف أن الرجال يمكنهم
أن يبنوا شيئاً مثل ذلك

633
01:19:00,157 --> 01:19:01,909
إربح الجمهور

634
01:19:02,034 --> 01:19:05,037
أدخل، تحرك

635
01:19:54,920 --> 01:19:57,297
إنه ينام جيداً لإنه محبوب

636
01:20:00,717 --> 01:20:03,011
تعال يا أخي فالوقت متأخر

637
01:20:06,181 --> 01:20:09,101
سوف أجعل (روما) أعجوبه على مر العصور

638
01:20:11,603 --> 01:20:14,690
هذا ما لا يفهمه (جراكوس) وأصدقائه

639
01:20:15,691 --> 01:20:18,610
كل رغباتي تُقطّع رأسي لقطع

640
01:20:27,119 --> 01:20:29,288
إشرب هذا المقوّي

641
01:20:38,422 --> 01:20:40,883
أعتقد أن الوقت حان

642
01:20:41,008 --> 01:20:43,594
يمكنني أن أحل مجلس الشيوخ

643
01:20:43,719 --> 01:20:46,221
في الأحتفال بذكرى أبانا

644
01:20:46,346 --> 01:20:48,307
أتعتقدي ذلك؟

645
01:20:49,016 --> 01:20:51,018
هل الناس مستعدين؟

646
01:20:52,936 --> 01:20:55,230
أعتقد أنك تحتاج للراحة الآن

647
01:21:01,320 --> 01:21:04,823
هل ستبقي معي؟ -
ألازلت تخاف من الظلام يا أخي؟ -

648
01:21:12,414 --> 01:21:14,041
مازلت

649
01:21:15,542 --> 01:21:17,169
دائماً

650
01:21:18,253 --> 01:21:21,256
إبقي معي الليله؟ -
أنت تعلم أني لن أفعل -

651
01:21:25,719 --> 01:21:27,679
قبليني إذن

652
01:21:36,146 --> 01:21:38,190
نم يا أخي

653
01:22:30,367 --> 01:22:34,913
إمتلاك الخدم الصامتون يضمن
حياتي لمدة أطول

654
01:22:37,291 --> 01:22:39,459
إنهم يعتقلون العلماء الآن

655
01:22:39,585 --> 01:22:41,587
كل من يجرؤ على الكلام

656
01:22:41,712 --> 01:22:43,964
حتى الشعراء والمؤرخون

657
01:22:44,047 --> 01:22:45,591
وعلماء الرياضيات

658
01:22:47,301 --> 01:22:49,428
وكل ذلك لإطعام الحلبه

659
01:22:50,971 --> 01:22:53,140
مجلس الشيوخ لم يصادق على القانون العرفي

660
01:22:53,265 --> 01:22:55,976
هذا العهد من الإرهاب جنوني كليّا

661
01:22:57,644 --> 01:22:59,605
أنا أخاف أن أخرج بعد الظلام

662
01:22:59,688 --> 01:23:02,733
أنت يجب أن تخاف أكثر
من نشاطاتك أثناء النور

663
01:23:03,358 --> 01:23:05,152
المجلس مليء بالجواسيس

664
01:23:06,069 --> 01:23:08,363
(تحت قيادة ذلك القوّاد (فالكو

665
01:23:09,656 --> 01:23:14,620
ولكن بماذا يفكر؟
هذا هو ما يزعجني

666
01:23:14,703 --> 01:23:17,539
إنه يقضي معظم اليوم وهو مهووس

667
01:23:17,664 --> 01:23:20,417
بتخطيط المهرجان لتكريم أبيك

668
01:23:20,542 --> 01:23:23,504
إنه يهمل حتى مسؤوليات الحكومة الأساسية

669
01:23:24,880 --> 01:23:26,840
إذن لمَ يخطط؟

670
01:23:27,549 --> 01:23:29,176
ومن الذي سيدفع الثمن؟

671
01:23:29,259 --> 01:23:33,514
هذه الألعاب الأولمبيه تكلفنا ثروة
ورغم ذلك لم نفرض ضرائب جديدة حتى  

672
01:23:34,181 --> 01:23:35,766
المستقبل

673
01:23:36,934 --> 01:23:38,936
المستقبل يدفع الثمن

674
01:23:40,521 --> 01:23:43,357
لقد بدأ في بيع إحتياطي الحبوب

675
01:23:43,440 --> 01:23:45,859
!هذا مستحيل

676
01:23:45,943 --> 01:23:48,278
إنه يبيع إحتياطي (روما) من الحبوب

677
01:23:48,987 --> 01:23:51,198
سوف يموت الناس جوعاً خلال عامان

678
01:23:52,574 --> 01:23:54,368
أتمنى بأن يستمتعوا بالمباريات

679
01:23:54,451 --> 01:23:57,037
قريباً سيموتوا بسببها

680
01:23:57,663 --> 01:24:00,499
روما) يجب أن تعلم ذلك) -
كيف؟ -

681
01:24:00,582 --> 01:24:03,335
سوف يحل مجلس الشيوخ

682
01:24:03,418 --> 01:24:05,629
ومن سيخبرهم قبل أن يتأخر الوقت؟

683
01:24:05,754 --> 01:24:07,422
أنت يا (جراكوس)؟

684
01:24:08,423 --> 01:24:10,425
أنت يا (جايوس)؟

685
01:24:10,509 --> 01:24:14,096
هل ستقوم بخطبة أمام مجلس الشيوخ
وتنتقد أخي؟

686
01:24:14,221 --> 01:24:16,473
وبعدها نرى عائلتك في الكولوسيوم؟

687
01:24:17,683 --> 01:24:19,309
من يجرؤ؟

688
01:24:28,235 --> 01:24:31,029
أنا أعيش في سجن من الخوف كل يوم

689
01:24:31,113 --> 01:24:33,407
لإن ابني هو وريث العرش

690
01:24:39,496 --> 01:24:41,456
يجب أن يموت

691
01:24:45,294 --> 01:24:49,339
كوينتس) و(بارمينتس) سوف يحجموا أنفسهم)

692
01:24:49,464 --> 01:24:52,968
لا، اقطع الرأس وسيقف الذيل

693
01:24:53,093 --> 01:24:55,262
لوسيلا)، (جايوس) محق)

694
01:24:55,345 --> 01:24:59,391
حتى يمكننا أن نُحيّد الاعضاء لن يمكننا فعل شئ

695
01:25:00,976 --> 01:25:03,854
إذن ألن نفعل شئ؟ -
لا يا طفلتي -

696
01:25:03,979 --> 01:25:06,064
سوف نُبقي إجتماعتنا

697
01:25:06,148 --> 01:25:08,442
سنستعد

698
01:25:08,525 --> 01:25:13,280
طالما الناس تؤيده فنحن 
مجرد أصوات في الهواء

699
01:25:14,114 --> 01:25:15,616
نحن لاشئ

700
01:25:18,535 --> 01:25:21,205
ولكن مع كل يوم يمر يصنع له أعداء

701
01:25:21,330 --> 01:25:24,583
في يوم ما سوف يكون له 
أعداء أكثر من الحلفاء

702
01:25:24,666 --> 01:25:27,794
وعندها سنتصرف

703
01:25:27,920 --> 01:25:30,047
عندها سنضرب

704
01:25:30,672 --> 01:25:32,674
،ولكن حتى يحين الوقت

705
01:25:33,759 --> 01:25:35,844
نحن سنتظاهر

706
01:25:35,969 --> 01:25:38,013
و سنكون مطيعون

707
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
وسنكون غادرون

708
01:25:50,859 --> 01:25:52,319
هيا، أخرج من الطريق

709
01:25:54,446 --> 01:25:55,447
إخترني

710
01:25:57,533 --> 01:25:59,368
أريد أن أغطيك بالقبلات

711
01:26:00,369 --> 01:26:02,329
حسناً، هذا يكفي

712
01:26:24,935 --> 01:26:28,522
الأمبراطور يريد معركة وأنا
لا أريد أن أضحّي بأفضل رجالي

713
01:26:28,647 --> 01:26:31,942
الجمهور يريد معركة فيعطيهم
الأمبراطور معركة

714
01:26:32,025 --> 01:26:35,279
(وسنعطيهم معركة (قرطاجة -
(مذبحة (قرطاجة -

715
01:26:37,836 --> 01:26:41,294
لماذا لاتذهب للسجون
وتستخدم اللصوص وقطاع الطرق؟

716
01:26:41,406 --> 01:26:43,067
لقد فعلنا ذلك

717
01:26:43,174 --> 01:26:46,701
إذا كنت تريد التضحية بأفضل المصارعين
في الامبراطورية الرومانية

718
01:26:46,811 --> 01:26:48,540
سأضاعف السعر

719
01:26:48,647 --> 01:26:52,310
سوف تحصل على الأجر المتفق عليه
أو سنلغي الأتفاق

720
01:26:52,417 --> 01:26:54,044
ألا يعجبك؟

721
01:26:54,152 --> 01:26:57,679
يمكنك إذن أن تعود لمستودعات
القمامة التي أتيت منها

722
01:27:00,959 --> 01:27:02,927
كاسيوس) من فضلك)

723
01:27:33,258 --> 01:27:35,818
أيها المصارع، هل انت من يطلقون
عليه الأسباني؟

724
01:27:36,461 --> 01:27:37,428
أجل

725
01:27:38,363 --> 01:27:40,524
لقد قالوا أنك عملاق

726
01:27:40,632 --> 01:27:43,658
لقد قالوا أنه يمكنك أن تحطم جمجمة
رجل بيد واحدة

727
01:27:43,769 --> 01:27:45,760
رجل؟ لا

728
01:27:46,905 --> 01:27:48,736
فتى

729
01:27:50,375 --> 01:27:53,674
ألديهم خيول جيدة في (أسبانيا)؟ -
الأفضل -

730
01:27:54,780 --> 01:27:57,908
(هذا (أرجنتو)، وهذا (سكارتو

731
01:27:59,317 --> 01:28:01,376
لقد كانت خيولي

732
01:28:02,120 --> 01:28:05,556
ولكنهم أُخذوها مني -
أنت تعجبني أيها الأسباني -

733
01:28:06,691 --> 01:28:09,717
سوف أهتف لك -
أيسمحوا لك بمشاهدة المباريات؟ -

734
01:28:09,828 --> 01:28:12,991
عمي يقول أنها تجعلني قوي -
وماذا يقول أباك؟ -

735
01:28:13,098 --> 01:28:14,929
أبي ميت

736
01:28:16,802 --> 01:28:18,770
سيدي (لوشيوس)، لقد حان الوقت

737
01:28:20,138 --> 01:28:22,663
يجب أن أذهب -
إسمك (لوشيوس)؟ -

738
01:28:25,310 --> 01:28:27,904
لوشيوس فيروس)، على اسم أبي)

739
01:28:58,443 --> 01:29:00,172
هيـــّـــــا تجمعوا

740
01:29:05,484 --> 01:29:08,351
(كلاوديس) -
نعم يا سيدي -

741
01:29:08,453 --> 01:29:10,421
مزيد من الدروع

742
01:29:29,941 --> 01:29:32,000
،عندما يدخل الأمبراطور

743
01:29:32,110 --> 01:29:36,137
إرفع سلاحك وحيّيه، وتكلموا معاً

744
01:29:37,682 --> 01:29:41,015
إجعل وجهك للأمبراطور ولا تدر له ظهرك

745
01:29:42,220 --> 01:29:44,688
اذهب، ومُت بشرف

746
01:30:40,512 --> 01:30:42,503
التحية للقيصر العظيم

747
01:30:52,724 --> 01:30:55,386
نحن الذين سنموت نحييك

748
01:30:57,295 --> 01:30:59,263
،في هذا اليوم

749
01:30:59,831 --> 01:31:02,732
،سنعود للعصر القديم المقدس

750
01:31:03,735 --> 01:31:07,227
... ونحضر لكم محاكاة للسقوط الثاني

751
01:31:07,339 --> 01:31:09,204
لـ(قرطاجه) العظيمه

752
01:31:12,978 --> 01:31:17,244
،على منحدرات (زارما) القاحله

753
01:31:18,149 --> 01:31:21,016
وقفت هناك الجيوش المنيعه

754
01:31:21,553 --> 01:31:24,351
(للبربري (هانيبال

755
01:31:24,923 --> 01:31:28,017
المرتزقه والمحاربون المتوحشون

756
01:31:28,126 --> 01:31:30,651
،من كل الأمم الشرسه

757
01:31:30,762 --> 01:31:33,196
مُصمّمون على القسوة

758
01:31:33,999 --> 01:31:36,934
والدمار والغزو

759
01:31:38,236 --> 01:31:41,865
... يتشّرف الامبراطور بأن يُقدم لكم

760
01:31:41,973 --> 01:31:45,374
الجيش البربري

761
01:31:53,618 --> 01:31:56,246
هل هنا أي شخص كان في الجيش؟ -
أجل -

762
01:31:56,354 --> 01:31:58,754
(لقد خدمت معك في (فيندبونا

763
01:31:59,658 --> 01:32:01,626
يمكنك أن تساعدني

764
01:32:02,460 --> 01:32:04,451
،مهما يكن الذي سيخرج من تلك البوابات

765
01:32:05,664 --> 01:32:08,565
يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً

766
01:32:09,768 --> 01:32:11,736
هل تفهموا؟

767
01:32:13,705 --> 01:32:15,866
إذا بقينا معاً، سننجو

768
01:32:15,974 --> 01:32:22,573
(ويسرني أن أجلب لكم فيالق (سكيبيو الأفريقي

769
01:32:33,825 --> 01:32:35,793
للموت

770
01:32:45,370 --> 01:32:46,928
إبقى قريباً

771
01:32:52,744 --> 01:32:54,541
معاً

772
01:32:56,414 --> 01:32:57,608
الأعمده

773
01:32:58,316 --> 01:32:59,908
الأعمده

774
01:33:11,863 --> 01:33:14,764
قريباً سوف يموت رجالك -
ليس لديك أي فرصه -

775
01:33:26,878 --> 01:33:30,439
ضمّوا الدروع، إجعلوها كدرع واحد -
كدرع واحد -

776
01:33:30,548 --> 01:33:32,038
إنتظروا

777
01:33:35,887 --> 01:33:37,184
كواحد

778
01:33:40,291 --> 01:33:42,020
أحسنتم

779
01:33:53,538 --> 01:33:55,005
إنتظروا

780
01:33:55,206 --> 01:33:56,798
الماسه

781
01:34:16,461 --> 01:34:17,689
(هاكن)

782
01:34:41,820 --> 01:34:45,347
هذا العمود إلى العربات
وهذا يبقى معي

783
01:34:48,993 --> 01:34:50,722
بسرعه

784
01:34:50,829 --> 01:34:52,797
أخرج من هناك -
أسرع -

785
01:35:48,419 --> 01:35:50,444
العمود الواحد

786
01:36:36,100 --> 01:36:37,761
لقد ربحنا

787
01:36:42,707 --> 01:36:45,902
المعلومات التاريخيه عندي ضعيفه
(بعض الشئ يا (كاسيوس

788
01:36:46,010 --> 01:36:49,036
ولكن ألا يجب أن يخسر البرابره معركة (قرطاجه)؟

789
01:36:49,147 --> 01:36:50,808
نعم يا سيدي

790
01:36:52,984 --> 01:36:56,977
سامحني يا سيدي -
لا عليك، لقد أعجبتني المفاجئه -

791
01:36:57,655 --> 01:37:01,887
من هو؟ -
إنهم يدعونه بالإسباني يا سيدي -

792
01:37:04,629 --> 01:37:07,257
أعتقد إنى سأقابلة -
أجل يا سيدي -

793
01:37:10,101 --> 01:37:12,160
تحية للبرابره

794
01:37:27,018 --> 01:37:29,953
للأمام

795
01:37:43,868 --> 01:37:45,836
أسقطوا أسلحتكم

796
01:37:49,540 --> 01:37:52,065
أيها المصارع، لقد طلبك الامبراطور

797
01:37:53,211 --> 01:37:54,735
أنا في خدمة الامبراطور

798
01:38:22,040 --> 01:38:23,439
!إنهض

799
01:38:33,785 --> 01:38:35,719
أنت تستحق شهرتك فعلاً أيها الأسباني

800
01:38:35,820 --> 01:38:38,789
أنا لا أعتقد أنه كان هناك أي مصارع مثلك

801
01:38:38,890 --> 01:38:41,552
هذا الصغير يصر على
أنك (هيكتور) وعدت من جديد

802
01:38:41,659 --> 01:38:44,059
أم قلت (هرقل)؟

803
01:38:44,562 --> 01:38:47,895
لماذا لا يكشف البطل نفسه
ويُخبرنا اسمه الحقيقي؟

804
01:38:50,334 --> 01:38:54,794
أليس لديك اسم؟ -
اسمي هو المصارع -

805
01:38:57,875 --> 01:38:59,866
كيف تجرؤ وتدير ظهرك لي؟

806
01:39:00,278 --> 01:39:01,745
!أيها العبد

807
01:39:02,847 --> 01:39:05,839
سوف تنزع خوذتك وتخبرني باسمك

808
01:39:17,562 --> 01:39:19,723
،(اسمي هو (ماكسيموس ديسموس ميرديس

809
01:39:20,598 --> 01:39:24,090
قائد جيوش الشمال، وجنرال فيالق الأمبرطوريه

810
01:39:25,069 --> 01:39:28,038
الخادم المطيع للإمبراطور
(الحقيقي (ماركوس أوريليس

811
01:39:29,774 --> 01:39:32,208
،أب لإبن مقتول

812
01:39:32,310 --> 01:39:34,904
،زوج لزوجه مقتوله

813
01:39:35,012 --> 01:39:37,037
وسوف أنال ثأري

814
01:39:37,148 --> 01:39:39,139
في تلك الحياة أو الأخرى

815
01:39:45,757 --> 01:39:46,985
تسلّحوا

816
01:40:00,138 --> 01:40:02,936
يعيش، يعيش، يعيش

817
01:40:50,922 --> 01:40:53,390
استريحوا

818
01:42:38,563 --> 01:42:39,894
أبي

819
01:43:53,971 --> 01:43:55,939
لماذا مازال حيّاً؟

820
01:43:57,208 --> 01:43:59,176
أنا لا أعلم

821
01:43:59,277 --> 01:44:01,404
ما كان يجب أن يبقى حيّاً

822
01:44:01,512 --> 01:44:03,480
هذا يغيظني

823
01:44:04,715 --> 01:44:06,842
أنا مُغتاظ بشده

824
01:44:17,661 --> 01:44:19,322
لقد فعلت ما يتوجب علي فعله

825
01:44:20,364 --> 01:44:24,357
لو كان أبي نفّذ ما أراد لكانت
الامبراطورية إنقسمت لأجزاء

826
01:44:24,468 --> 01:44:26,459
أترى ذلك؟

827
01:44:26,570 --> 01:44:28,060
أجل

828
01:44:32,643 --> 01:44:35,703
بماذا شعرتي عندما رأيتِه؟

829
01:44:37,948 --> 01:44:39,916
لم أشعر بشئ

830
01:44:41,552 --> 01:44:43,850
لقد جرحك كثيراً، أليس كذلك؟

831
01:44:45,189 --> 01:44:47,749
ليس أكثر من جرحي له

832
01:44:51,829 --> 01:44:54,024
(لقد كذبوا علي في (جيرمانيا

833
01:44:55,733 --> 01:44:57,894
لقد أخبروني أنه قد مات

834
01:44:59,837 --> 01:45:02,305
إذا كانوا قد كذبوا علي فإنهم لا يحترموني

835
01:45:02,406 --> 01:45:05,375
واذا لم يحترموني فكيف يحبّوني؟

836
01:45:07,178 --> 01:45:13,515
إذن يجب أن تُعلم الفيالق أن
خيانتهم لن تمر دون عقاب

837
01:45:13,617 --> 01:45:16,950
أختي المسكينه، انا لا أريد أن أكون عدوك

838
01:45:19,123 --> 01:45:21,091
ماذا ستفعل؟

839
01:45:33,904 --> 01:45:35,565
من هنا

840
01:46:10,407 --> 01:46:13,604
الأغنياء يدفعون جيداً لكي يُسعدهم أشجع الأبطال

841
01:46:13,711 --> 01:46:16,236
كنت أعلم أن أخاكِ سوف يُرسل قتله

842
01:46:17,081 --> 01:46:19,072
ولكني لم أعرف أنه سيُرسل أفضلهم

843
01:46:21,352 --> 01:46:23,320
ماكسيموس)، إنه لا يعلم)

844
01:46:24,221 --> 01:46:27,554
عائلتي صُلبت وحُرقت وهم أحياء

845
01:46:27,658 --> 01:46:30,058
أنا لا أعرف شئ -
لا تكذبي علي -

846
01:46:36,767 --> 01:46:39,702
لقد بكيت عليهم -
كما بكيتي على أبيكِ؟ -

847
01:46:40,638 --> 01:46:42,469
كما بكيتي على أبيكِ؟

848
01:46:42,573 --> 01:46:45,872
أنا أعيش في سجن من الخوف منذ ذلك اليوم

849
01:46:46,410 --> 01:46:49,379
أنا غير قادره على ندب والدي خوفاً من أخي

850
01:46:51,348 --> 01:46:54,317
،أعيش في ذعر في كل لحظة وكل يوم

851
01:46:54,418 --> 01:46:57,148
لإن ابني هو وريث العرش

852
01:46:59,023 --> 01:47:01,514
لقد بكيت

853
01:47:01,625 --> 01:47:04,822
ابني كان بريئاً

854
01:47:05,763 --> 01:47:07,731
وابني كذلك

855
01:47:09,533 --> 01:47:12,024
هل يجب أن يموت ابني أيضاً لتثق بي؟

856
01:47:14,371 --> 01:47:16,737
ما هو الفرق إن وثقت بك أو لا؟

857
01:47:18,008 --> 01:47:20,738
الآلهه أنقذتك، ألا تفهم؟

858
01:47:20,844 --> 01:47:24,473
اليوم رأيت عبداً أصبح أقوى
(من امبراطور (روما

859
01:47:24,582 --> 01:47:26,447
الآلهه أنقذتني؟

860
01:47:26,550 --> 01:47:29,986
أنا تحت رحتمهم، بالقوة لتسلية الرعاع

861
01:47:30,087 --> 01:47:32,988
هذه هي القوة، (روما) هي الرعاع

862
01:47:33,090 --> 01:47:35,957
عندما يتحكم (كومودس) بهم
سيتحكم في كل شئ

863
01:47:37,394 --> 01:47:39,362
استمع لي

864
01:47:39,463 --> 01:47:42,626
أخي لديه أعداء معظهم في مجلس الشيوخ

865
01:47:42,733 --> 01:47:44,701
،ولكن عندما يتبعه الناس

866
01:47:44,802 --> 01:47:47,498
لن يكون أحد قادراً على مواجهته ولا حتى أنتِ

867
01:47:48,906 --> 01:47:51,238
إنهم يعارضونه ولكنهم لايفعلوا شيئاً

868
01:47:51,342 --> 01:47:55,073
هناك بعض السياسيين الذين سخّروا
(حياتهم من أجل (روما

869
01:47:55,179 --> 01:47:57,147
رجل واحد من دون الجميع

870
01:47:58,015 --> 01:48:01,109
إذا استطعت الترتيب لمقابلته، هل تُقابله؟

871
01:48:01,552 --> 01:48:03,520
ألا تفهمي؟

872
01:48:03,621 --> 01:48:07,819
من المُمكن أن أموت بهذه الزنزانه
الليلة أو غداً في الحلبه، أنا عبد

873
01:48:07,925 --> 01:48:10,257
ما الذي أستطيع تغييره؟

874
01:48:10,928 --> 01:48:12,896
هذا الرجل يُريد ما تريده أنت

875
01:48:12,997 --> 01:48:15,192
(إذن فلتجعليه يقتل (كومودس

876
01:48:18,002 --> 01:48:20,596
،لقد عرفت رجلاً ذات مرة

877
01:48:20,704 --> 01:48:26,040
رجل نبيل وله مبادئ وأحب أبي

878
01:48:26,944 --> 01:48:28,912
وأبي أحبه

879
01:48:30,981 --> 01:48:33,279
هذا الرجل خدم (روما) جيداً

880
01:48:37,388 --> 01:48:39,356
هذا الرجل مات

881
01:48:40,357 --> 01:48:43,656
أخاكِ نجح في عمله جيداً -
دعني أساعدك -

882
01:48:50,034 --> 01:48:52,867
نعم، يمكنك مساعدتي

883
01:48:56,374 --> 01:49:00,003
إنسي أنك عرفتِني يوماً
ولا تعودي إلى هنا أبداً

884
01:49:03,881 --> 01:49:06,475
أيها الحارس، لقد إنتهت السيده

885
01:49:35,112 --> 01:49:37,080
ما اسمك؟

886
01:49:39,717 --> 01:49:41,446
(جوليان كراسوس)

887
01:49:46,924 --> 01:49:48,551
اسمك؟

888
01:49:49,460 --> 01:49:51,087
ماركوس) يا سيدي)

889
01:49:51,629 --> 01:49:53,597
اسم أبي

890
01:50:01,005 --> 01:50:03,098
(يجب أن يكونوا علموا بِهروب (ماكسيموس

891
01:50:03,207 --> 01:50:05,675
عندما وجدوا جثث الرجال الأربعه

892
01:50:06,710 --> 01:50:08,837
لقد ظنّوا أنّه كان هجوم بربري

893
01:50:10,247 --> 01:50:13,148
هؤلاء رجال صالحون يا سيدي
ولائهم للامبراطور

894
01:50:20,891 --> 01:50:22,791
إحملوا الأسهم

895
01:50:29,967 --> 01:50:31,935
إستعدوا للإطلاق

896
01:50:52,590 --> 01:50:55,684
إذن لَربما كان أنت من علِم بالهروب

897
01:50:56,660 --> 01:50:59,788
ولم تخبرني -
أنا لم أعلم -

898
01:50:59,897 --> 01:51:01,922
لم تعلم؟

899
01:51:02,032 --> 01:51:05,001
ولكن الجنرال هو القائد دائماً

900
01:51:06,604 --> 01:51:08,572
قائد دائماً

901
01:51:09,306 --> 01:51:11,137
أليس كذلك؟

902
01:51:11,742 --> 01:51:13,539
نعم يا قيصر

903
01:51:27,124 --> 01:51:29,957
إذن، أعطي الأمر

904
01:51:46,810 --> 01:51:48,300
أطلقوا

905
01:52:23,179 --> 01:52:24,510
ماكسيموس)؟)

906
01:52:25,247 --> 01:52:28,182
قُدت الفيالق؟
وانتصرت كثيراً؟

907
01:52:29,251 --> 01:52:31,219
نعم -
في (جيرمانيا)؟ -

908
01:52:33,155 --> 01:52:35,123
في العديد من البلدان

909
01:52:36,759 --> 01:52:38,317
جنرال

910
01:53:26,809 --> 01:53:28,902
لديك اسم عظيم

911
01:53:30,513 --> 01:53:33,311
يجب أن يقتل اسمك قبل أن يقتلك

912
01:53:42,458 --> 01:53:44,016
نعم، في النهايه

913
01:53:44,126 --> 01:53:46,219
(سيناتور (جايوس -
مرحباً -

914
01:53:46,328 --> 01:53:48,023
(سيناتور (جراكوس

915
01:53:49,899 --> 01:53:53,232
أنا لم أراك من قبل تستمتع بتسلية الحشود الفظّة

916
01:53:53,335 --> 01:53:55,826
أنا لا أتظاهر بأني رجل من الشعب يا سيناتور

917
01:53:56,605 --> 01:53:59,005
ولكني أحاول أن أكون رجل لأجل الشعب

918
01:54:13,889 --> 01:54:16,653
!قيصر! قيصر! قيصر

919
01:54:24,767 --> 01:54:26,962
(شعب (روما

920
01:54:29,071 --> 01:54:32,040
،في اليوم الرابع من الشهر

921
01:54:32,141 --> 01:54:37,044
نحتفل باليوم الـ 64 في الألعاب

922
01:54:37,146 --> 01:54:41,242
،وجلالته يتصدق عليكم

923
01:54:42,184 --> 01:54:46,143
لقد خصّص الأمبراطور هذا
(اليوم من أجل شعب (روما

924
01:54:46,889 --> 01:54:50,017
في مباراة نهائيه تاريخيه

925
01:54:51,093 --> 01:54:55,587
بين العائد اليوم للكولوسيوم بعد خمسة
أعوام من التقاعد

926
01:54:57,233 --> 01:55:00,498
القيصر يَسعد بأن يُقدم لكم

927
01:55:00,603 --> 01:55:06,542
البطل الوحيد الغير مهزوم في التاريخ الروماني

928
01:55:06,642 --> 01:55:11,841
(النمر الأسطوري من (غول

929
01:55:33,135 --> 01:55:36,502
إنه يعلم جيداً كيف يُسعد الرعاع

930
01:55:36,605 --> 01:55:39,301
ماركوس أوريليس) كان لديه حلم)
(لـ(روما) يوماً ما يا (بروكسيمو

931
01:55:39,408 --> 01:55:41,808
ولكن هذا ليس هو

932
01:55:41,911 --> 01:55:44,505
(ماركوس أوريليس) مات يا (ماكسيموس)

933
01:55:45,781 --> 01:55:47,772
نحن لسنا إلا ظل وتراب

934
01:55:48,951 --> 01:55:49,975
!ظل وتراب

935
01:55:50,085 --> 01:55:54,681
،(نقدم بطل الكولسيوم أفضل رجال (بروكسيمو

936
01:55:54,790 --> 01:55:58,226
القيصر يفخر بأن يقدم لكم

937
01:55:58,928 --> 01:56:01,954
(أوليوس ماكسيموس)

938
01:56:15,444 --> 01:56:17,912
إنهم يحبونه وكأنه واحد منهم

939
01:56:18,013 --> 01:56:21,449
الرعاع متقلّبين يا أخي، سينسوه خلال شهر

940
01:56:24,453 --> 01:56:27,149
لا، بل أقرب من ذلك

941
01:56:29,224 --> 01:56:31,351
لقد رتّبنا لموته

942
01:56:31,493 --> 01:56:35,953
!(ماكسيموس)! (ماكسيموس)
!(ماكسيموس)

943
01:56:49,611 --> 01:56:52,171
نحن الذين على وشك الموت نحييك

944
01:56:55,851 --> 01:56:57,842
(نحن معك يا (ماكسيموس

945
01:57:39,895 --> 01:57:41,658
هيا، إقضي عليه

946
01:58:44,193 --> 01:58:45,785
اضرب، اضرب

947
01:59:14,056 --> 01:59:18,083
نل منه -
أقتله -

948
01:59:18,193 --> 01:59:20,161
أقتل

949
02:00:21,623 --> 02:00:23,853
ماكسيموس) الرحيم)

950
02:00:45,781 --> 02:00:47,908
للأمام أيها الجنود

951
02:01:18,747 --> 02:01:20,874
ماذا أفعل معك؟

952
02:01:22,184 --> 02:01:26,086
أنت ببساطة لا تريد الموت

953
02:01:30,392 --> 02:01:32,519
هل نحن مُختلفون إلى هذا الحد، أنا وأنت؟

954
02:01:33,829 --> 02:01:36,593
أنت تسلب الأرواح عندما تضطر لذلك، وأنا أيضاً

955
02:01:37,933 --> 02:01:41,926
لدى روح واحدة لأسلبها وعندها أكون إنتهيت

956
02:01:42,504 --> 02:01:44,301
خُذها الآن إذن

957
02:01:57,152 --> 02:01:58,813
... لقد أخبروني أن ابنك

958
02:01:59,988 --> 02:02:02,183
بكى كالفتاة

959
02:02:02,291 --> 02:02:04,259
عندما كانوا يُعلّقونه على الصليب

960
02:02:06,061 --> 02:02:08,029
... وزوجتك

961
02:02:08,930 --> 02:02:10,898
... صرخت كالعاهرة 

962
02:02:11,967 --> 02:02:16,336
... عندما إغتصبوها، مرة تلو مرة

963
02:02:17,939 --> 02:02:19,907
تلو مرة 

964
02:02:24,613 --> 02:02:27,514
وقت تبجيل نفسك وغرورك أوشك على نهايته

965
02:02:33,121 --> 02:02:34,452
يا صاحب الجلالة

966
02:02:47,569 --> 02:02:51,938
!(ماكسيموس)! (ماكسيموس)! (ماكسيموس)

967
02:03:01,783 --> 02:03:03,751
جنرال

968
02:03:06,722 --> 02:03:08,713
إرجع -
جنرال -

969
02:03:10,525 --> 02:03:11,992
(سيسرو)

970
02:03:18,400 --> 02:03:20,425
جنرال -
أين تُعسكرون؟ -

971
02:03:20,535 --> 02:03:21,729
(في (أوستيا

972
02:03:27,943 --> 02:03:31,310
(نحن نحبك يا (ماكسيموس -
عانقي المنتصر -

973
02:03:31,413 --> 02:03:33,506
قل للرجال أن قائدهم حي
أعثر علي

974
02:03:33,615 --> 02:03:35,776
تحرك -
أعثر علي -

975
02:04:01,543 --> 02:04:03,511
هل يُمكنهم سماعك؟

976
02:04:07,215 --> 02:04:10,309
من؟ -
عائلتك في العالم الآخر -

977
02:04:13,155 --> 02:04:15,988
أجل -
ماذا تقول لهم؟ -

978
02:04:19,327 --> 02:04:20,851
،إلى ابني

979
02:04:22,497 --> 02:04:25,022
أقول له أني سأراه مرة أخرى قريباً

980
02:04:25,133 --> 02:04:27,624
وأن يُبقي قدميه لأسفل عندما يمتطي الخيل

981
02:04:30,138 --> 02:04:31,935
... وإلى زوجتي

982
02:04:34,142 --> 02:04:36,133
هذا ليس من شأنك

983
02:04:44,018 --> 02:04:46,282
والآن يحبون (ماكسيموس) لرحمته

984
02:04:48,156 --> 02:04:51,250
لذا لا أستطيع أن اقتله وإلاَ
سيجعلني هذا عديم الرحمة

985
02:04:53,094 --> 02:04:56,928
الأمر كله كالكابوس البشع

986
02:04:58,600 --> 02:05:00,568
إنه يتحداك

987
02:05:00,668 --> 02:05:03,728
كل نصر له يعتبر تحدي لك

988
02:05:03,838 --> 02:05:08,207
الرعاع يروا ذلك وكذلك مجلس الشيوخ

989
02:05:08,309 --> 02:05:11,039
كل يوم يعيش فيه، يتشجّعوا أكثر

990
02:05:12,714 --> 02:05:14,682
أقتله -
لا -

991
02:05:16,451 --> 02:05:18,612
أنا لن أصنع منه أسطورة

992
02:05:26,060 --> 02:05:28,153
،عندما ذهبت لمجلس الشيوخ اليوم

993
02:05:28,263 --> 02:05:32,063
إقترحت عليهم إستخدام مخزون الحبوب
الاحتياطي لسداد مصاريف الألعاب

994
02:05:35,003 --> 02:05:37,096
وهل لاحظت ما حدث؟

995
02:05:37,205 --> 02:05:39,673
لاشئ -
بالضبط -

996
02:05:39,774 --> 02:05:41,139
لاشئ

997
02:05:41,242 --> 02:05:43,676
ولا كلمة واحده على الإعتراض

998
02:05:43,778 --> 02:05:47,339
(حتى عضو المجلس المشاغب (جراكوس
!كان صامتاً كالفأر

999
02:05:47,449 --> 02:05:48,916
لمَ؟

1000
02:05:50,485 --> 02:05:54,114
... لقد أخبروني أن أفعى البحر

1001
02:05:54,222 --> 02:05:58,591
لديها طرق غريبه في تعقّب فرائسها

1002
02:05:58,693 --> 02:06:01,992
ترقد في قاع المحيط وكأنها ميته

1003
02:06:03,798 --> 02:06:08,531
فيقترب أعدائها وهي تظل ساكنه

1004
02:06:09,170 --> 02:06:13,004
وبعدها يحاول أعدائها أخذ قضمه صغيرة منها

1005
02:06:13,107 --> 02:06:16,270
وتظل ساكنه

1006
02:06:19,680 --> 02:06:24,481
لذا سنبقى ساكنين

1007
02:06:24,585 --> 02:06:27,952
وندع أعدائنا يأتون إلينا ويهاجموا

1008
02:06:29,023 --> 02:06:30,991
راقبوا كل عضو من أعضاء المجلس

1009
02:06:48,576 --> 02:06:52,205
سيسرو) يا صديقي القديم، لقد ظننت أن تلك)
سوف تكون آخر مرة أراك فيها

1010
02:06:52,313 --> 02:06:55,510
لقد إعتقدت أنك مُت -
أوشكت على الموت -

1011
02:06:55,616 --> 02:06:58,312
كم مضى على الرجال في (أوستيا)؟ -
طوال الشتاء -

1012
02:06:58,419 --> 02:07:01,616
وكيف يبدون؟ -
سُمان وكسالى -

1013
02:07:02,890 --> 02:07:05,723
من القائد؟ -
(أحد الحمقى من (روما -

1014
02:07:07,428 --> 02:07:10,829
متى يكونوا قادرين على القتال؟ -
من أجلك، غداً -

1015
02:07:12,700 --> 02:07:15,100
أريدك أن تفعل شئ لأجلي

1016
02:07:19,707 --> 02:07:21,231
تعال وشاهد، اشهد

1017
02:07:21,342 --> 02:07:24,311
إذا لم تكن بالحلبه فيُمكنك أن ترى من هنا

1018
02:07:24,411 --> 02:07:28,848
(ماكسيموس) العملاق يهزم امبراطورانا (كومودس)
ماذا سنفعل؟

1019
02:07:28,949 --> 02:07:32,180
إنه يتحدّى الجميع
لمَ تفعل ذلك؟

1020
02:07:36,857 --> 02:07:38,825
!لقد نال منه

1021
02:07:38,926 --> 02:07:40,826
!أفسح الطريق

1022
02:07:43,731 --> 02:07:45,596
ثلاثة أقداح من النبيذ الأحمر

1023
02:07:46,500 --> 02:07:48,934
(مولاتي؟ لقد خدمت أباكِ في (فيندابونا

1024
02:07:49,036 --> 02:07:50,867
عُد -
مولاتي -

1025
02:07:50,971 --> 02:07:53,030
(لقد خدمت أباكِ في (فيندابونا

1026
02:07:53,140 --> 02:07:55,734
!عُد -
(وخدمت الجنرال (ماكسيموس -

1027
02:07:55,843 --> 02:07:57,640
ومازلت أخدمه

1028
02:07:59,179 --> 02:08:00,146
!توقف

1029
02:08:00,247 --> 02:08:02,215
!توقف -
!توقف -

1030
02:08:03,317 --> 02:08:04,944
إرجع

1031
02:08:05,853 --> 02:08:08,583
الجنرال يرسل لكِ، سوف يقابل السياسي

1032
02:08:10,724 --> 02:08:13,420
من أجل ولائك أيها الجندي -
شكراً يا مولاتي -

1033
02:08:14,428 --> 02:08:15,793
!تابع

1034
02:08:23,704 --> 02:08:25,672
أتركنا

1035
02:08:30,911 --> 02:08:32,708
(سيناتور (جراكوس

1036
02:08:46,260 --> 02:08:48,057
جنرال

1037
02:08:48,696 --> 02:08:52,689
... أتمنى أن يكون مجيئي اليوم دليل

1038
02:08:52,800 --> 02:08:54,768
بأنه يُمكنك الثقة بي 

1039
02:08:58,872 --> 02:09:01,534
هل المجلس معك؟ -
المجلس؟ -

1040
02:09:02,943 --> 02:09:06,310
نعم، يمكنني أن أتحدث باسمهم

1041
02:09:06,413 --> 02:09:09,849
هل يمكنك أن تشتري حريتي وترسلني
خارج (روما)؟

1042
02:09:09,950 --> 02:09:11,918
لمَ؟

1043
02:09:12,920 --> 02:09:15,718
تخرجني من أسوار المدينه

1044
02:09:15,823 --> 02:09:19,782
وجهّز خيول لتأخذني لـ(أوستيا) فجيشي يُخيّم هناك

1045
02:09:19,893 --> 02:09:23,454
ومع حلول ليل اليوم التالي سأعود ومعي
خمسة آلاف رجل

1046
02:09:23,564 --> 02:09:26,863
ولكن كل قادة الفيالق الجدد
ولائهم الآن لـ(كومودس)؟

1047
02:09:26,967 --> 02:09:30,368
دع رجالي يروني حياً وسترى لمن ولائهم

1048
02:09:30,471 --> 02:09:32,530
!هذا جنون

1049
02:09:32,639 --> 02:09:35,608
لا يوجد جيش روماني دخل العاصمة منذ مائة عام

1050
02:09:35,709 --> 02:09:38,075
!لن أستبدل ديكتاتوراً بآخر

1051
02:09:38,178 --> 02:09:42,376
وقت الكلام وعدم الفعل إنتهى

1052
02:09:42,483 --> 02:09:45,384
وماذا بعد إنقلابك المجيد؟

1053
02:09:46,620 --> 02:09:50,112
هل ستأخذ الخمسة آلاف محارب وترحل؟

1054
02:09:50,224 --> 02:09:52,215
سوف أرحل

1055
02:09:52,326 --> 02:09:54,590
،الجنود سوف يبقوا لسلامتكم

1056
02:09:54,695 --> 02:09:56,322
تحت قيادة مجلس الشيوخ

1057
02:09:56,430 --> 02:09:59,922
لذا، عندما تكون (روما) كلها ملكك

1058
02:10:00,034 --> 02:10:02,161
سوف تُعيدها مرة أخرى للشعب؟

1059
02:10:03,670 --> 02:10:05,599
أخبرني السبب

1060
02:10:10,543 --> 02:10:13,535
لأن هذه كانت آخر أمنيه لرجل ميت

1061
02:10:16,783 --> 02:10:18,751
(سوف أقتل (كومودس

1062
02:10:20,587 --> 02:10:24,045
ومصير (روما) سوف أتركه لكم

1063
02:10:25,525 --> 02:10:27,755
ماركوس أوريليس) وثق بك)

1064
02:10:29,562 --> 02:10:31,530
وإبنته تثق بك

1065
02:10:35,635 --> 02:10:37,694
وأنا سأثق بك

1066
02:10:37,804 --> 02:10:40,329
ولكن لديك وقت قصير

1067
02:10:40,440 --> 02:10:42,465
،أمهلني يومان

1068
02:10:42,876 --> 02:10:44,969
وسأشتري حريتك

1069
02:10:45,712 --> 02:10:47,680
... وأنت

1070
02:10:48,615 --> 02:10:50,742
إبقى حياً

1071
02:10:51,785 --> 02:10:53,753
وإلا سوف أموت

1072
02:10:55,422 --> 02:10:57,049
الآن يجب أن نرحل

1073
02:11:23,984 --> 02:11:27,681
سوف ينتظرك واقفاً تحت العملاق

1074
02:11:27,787 --> 02:11:29,755
سوف يجدك

1075
02:12:13,366 --> 02:12:15,664
لن تنجح

1076
02:12:15,769 --> 02:12:17,794
الأمبراطور يعلم كثيراً

1077
02:12:19,105 --> 02:12:21,070
،وكما لي

1078
02:12:22,208 --> 02:12:24,176
أصبح الأمر خطيراً

1079
02:12:25,412 --> 02:12:27,437
سوف أدفع لك عند عودتي

1080
02:12:29,482 --> 02:12:31,649
أعطيك كلمتي

1081
02:12:31,750 --> 02:12:34,548
كلمتك؟
ماذا لو لم تعد؟

1082
02:12:36,121 --> 02:12:38,954
أتتذكر كيف كانت الثقة يا (بروكسيمو)؟

1083
02:12:39,057 --> 02:12:40,217
!الثقة

1084
02:12:44,596 --> 02:12:48,657
من أنا لأثق؟ -
(سوف أقتل (كومودس -

1085
02:12:48,767 --> 02:12:50,860
لما أريد أنا ذلك؟

1086
02:12:50,969 --> 02:12:52,994
إنه من جعلني غني

1087
02:12:55,607 --> 02:13:00,067
أنا أعرف أنك رجل عند كلمتك يا جنرال

1088
02:13:02,380 --> 02:13:05,042
أعرف أنك ستموت من أجل الشرف

1089
02:13:06,518 --> 02:13:09,112
(أنك ستموت من أجل (روما

1090
02:13:09,221 --> 02:13:12,418
أنك ستموت من أجل ذكرى أسلافك

1091
02:13:12,524 --> 02:13:14,458
ولكن أنا، على الجانب الاخر

1092
02:13:17,529 --> 02:13:19,326
أنا شخصيه هزليه

1093
02:13:22,834 --> 02:13:24,028
!الحرس

1094
02:13:28,873 --> 02:13:30,932
إنه قتل الرجل الذي حرّرك

1095
02:13:40,452 --> 02:13:42,477
جنود يا سيدي

1096
02:13:48,693 --> 02:13:49,921
!قف

1097
02:14:54,993 --> 02:14:56,984
أين كنت؟

1098
02:14:57,095 --> 02:14:59,063
لقد أرسلت لكي

1099
02:15:00,398 --> 02:15:02,366
من فضلك يا أخي

1100
02:15:07,739 --> 02:15:09,771
ما الذي يزعجك؟

1101
02:15:12,044 --> 02:15:14,604
هل أصبح لـ(جراكوس) عشيقه جديده؟

1102
02:15:16,215 --> 02:15:18,206
لا أعلم

1103
02:15:19,919 --> 02:15:22,649
ظننت أنك قابلتيه

1104
02:15:22,755 --> 02:15:25,553
إنه يعدي الجميع كالحمّى

1105
02:15:27,126 --> 02:15:30,584
من أجل سلامة (روما) يجب أن يُحلّ المجلس

1106
02:15:30,696 --> 02:15:32,527
وهو سينزف أيضاً

1107
02:15:33,666 --> 02:15:35,327
قريباً جداً

1108
02:15:36,469 --> 02:15:38,437
ولكن ليس الليله

1109
02:15:53,152 --> 02:15:56,121
هل تتذكّري ماذا قال والدنا ذات مرة؟

1110
02:15:57,456 --> 02:15:59,219
"،إنه حلم"

1111
02:16:01,026 --> 02:16:02,994
"حلم رهيب"

1112
02:16:05,498 --> 02:16:07,466
"تلك هي الحياة"

1113
02:16:09,468 --> 02:16:11,766
هل تظنّي أن هذا صحيح؟

1114
02:16:12,404 --> 02:16:14,372
لا أعلم

1115
02:16:17,276 --> 02:16:19,244
أظن أنه كذلك

1116
02:16:21,680 --> 02:16:23,978
وكل ما لدي هو أنتِ لأشاركك فيه

1117
02:17:02,187 --> 02:17:04,155
إفتحي فمكِ

1118
02:17:41,060 --> 02:17:43,392
أنتِ تعلمين أني أحبك

1119
02:17:44,730 --> 02:17:46,698
وأنا أحبك

1120
02:18:23,002 --> 02:18:25,027
أخرجوا -
!أخرجوا -

1121
02:18:25,971 --> 02:18:27,666
!تحرّكوا

1122
02:18:31,777 --> 02:18:33,677
تهانيّ يا جنرال

1123
02:18:33,779 --> 02:18:36,714
لديك أصدقاء مُقنعين جداً

1124
02:18:42,621 --> 02:18:44,612
(لقد قبض أخي على (جراكوس

1125
02:18:45,290 --> 02:18:48,555
نحن لم نجرؤ على الانتظار أكثر
يجب أن تذهب الليله

1126
02:18:48,694 --> 02:18:51,663
بروكسيمو) سيأتي في منتصف الليل ويخرجك)

1127
02:18:53,132 --> 02:18:56,761
خادمك (سيسرو) سوف ينتظرك بالخيول

1128
02:18:58,737 --> 02:19:01,171
هل فعلت كل ذلك؟ -
نعم -

1129
02:19:02,207 --> 02:19:04,869
أنتِ تخاطرين جداً

1130
02:19:04,977 --> 02:19:07,002
لدي الكثير لأدفع ثمنه

1131
02:19:09,314 --> 02:19:11,612
لم تفعلي شئ لتدفعي ثمنه

1132
02:19:11,717 --> 02:19:14,777
أنتِ تحبي ابنك، وقويه لأجله

1133
02:19:17,890 --> 02:19:20,381
أنا تعبت من كوني قويه

1134
02:19:22,261 --> 02:19:26,527
أخي يكره العالم كله
ويكرهك أنت أكثر من أي شئ

1135
02:19:26,632 --> 02:19:30,466
لأن أباكِ إختارني؟ -
لا -

1136
02:19:31,437 --> 02:19:33,598
لأن أبي أحبك

1137
02:19:37,576 --> 02:19:40,477
ولأنني أنا أحببتك

1138
02:19:42,581 --> 02:19:44,549
منذ وقت طويل مضى

1139
02:19:49,054 --> 02:19:51,545
هل كنتُ مُختلفة جداً عندها؟

1140
02:19:57,596 --> 02:19:59,757
كنتِ تضحكين أكثر

1141
02:20:03,469 --> 02:20:06,029
لقد شعرت بالوحدة طوال حياتي

1142
02:20:07,206 --> 02:20:09,174
إلاّ وأنا معك

1143
02:20:12,010 --> 02:20:15,207
يجب أن أذهب -
أجل -

1144
02:20:43,208 --> 02:20:45,233
هناك، هناك

1145
02:20:56,388 --> 02:20:58,356
نلت منك

1146
02:21:00,793 --> 02:21:02,988
أليس الوقت مُتأخّراً على المبارزة؟

1147
02:21:03,095 --> 02:21:05,290
أنا لست مبارز

1148
02:21:05,397 --> 02:21:07,627
لست مبارز؟ -
أنا مصارع -

1149
02:21:09,234 --> 02:21:14,103
مصارع؟
المصارع يقاتل في المباريات فقط

1150
02:21:14,206 --> 02:21:17,471
أليس من الأفضل أن تكون محارب
روماني كبير مثل (يوليوس قيصر)؟

1151
02:21:17,576 --> 02:21:19,942
!(أنا (ماكسيموس)، مُنقذ (روما

1152
02:21:23,282 --> 02:21:25,250
مُنقذ (روما)؟

1153
02:21:32,925 --> 02:21:34,893
ومن قال ذلك؟

1154
02:21:43,502 --> 02:21:45,470
أين (لوشيوس)؟

1155
02:21:46,371 --> 02:21:48,532
إنه مع الأمبراطور يا مولاتي

1156
02:21:51,743 --> 02:21:53,574
لم تستطع -
بلى، فعلت -

1157
02:21:53,679 --> 02:21:58,810
أخذته من السلة ووضعته على صدرها

1158
02:21:58,917 --> 02:22:01,215
تماماً فوق قلبها

1159
02:22:02,387 --> 02:22:04,821
عضّها في صدرها؟

1160
02:22:04,923 --> 02:22:06,288
نعم

1161
02:22:06,391 --> 02:22:09,952
... أترى يا (لوشيوس) أحياناً النساء الملكيات

1162
02:22:10,929 --> 02:22:14,729
يتصرّفنَ بطريقه عجيبه ويفعلنَ
أشياء غريبه باسم الحب

1163
02:22:14,833 --> 02:22:17,427
!أعتقد أن هذا سخيف -
وأنا أيضاً -

1164
02:22:19,504 --> 02:22:21,131
وأنا أيضاً

1165
02:22:21,240 --> 02:22:23,504
أختي، إنضمّي لنا

1166
02:22:23,609 --> 02:22:27,101
لقد كنت أقرأ لـ(لوشيوس) العزيز -
وأنا كنت أقرأ أيضاً -

1167
02:22:27,212 --> 02:22:30,181
نعم، إنه فتى ماهر

1168
02:22:30,282 --> 02:22:32,477
سوف يكون إمبراطوراً عظيماً يوماً ما

1169
02:22:33,752 --> 02:22:37,688
(لقد كنّا نقرأ عن (مارك أنطونيو
(العظيم ومغامراته في (مصر

1170
02:22:37,823 --> 02:22:40,348
لقد قتلت الملكه نفسها بثعبان

1171
02:22:40,492 --> 02:22:43,893
إنتظر حتى تسمع ماذا حدث لأسلافنا

1172
02:22:43,996 --> 02:22:45,657
،لو كنت جيداً

1173
02:22:45,764 --> 02:22:48,927
مساء غد سوف أحكي لك حكايه
(الامبراطور (كلاوديوس

1174
02:22:49,902 --> 02:22:51,870
... لقد تمت خيانته

1175
02:22:52,638 --> 02:22:54,765
من أقرب الناس له

1176
02:22:56,575 --> 02:22:58,770
من نفس دمه

1177
02:22:59,845 --> 02:23:02,075
،بالهمسات في الجانب المظلم

1178
02:23:02,180 --> 02:23:04,740
،وكانت تخرج ليلاً في وقت متأخر

1179
02:23:04,850 --> 02:23:06,977
وتآمرت

1180
02:23:07,085 --> 02:23:09,053
وتآمرت

1181
02:23:10,689 --> 02:23:14,648
ولكن الامبراطور (كلاوديوس) علم
أنهم يُخطّطون لشئ

1182
02:23:14,760 --> 02:23:17,092
لقد علم أنهم كانوا مشغولين

1183
02:23:19,231 --> 02:23:21,699
،وفي ليلة جلس مع معها

1184
02:23:22,868 --> 02:23:24,836
،ونظر لها

1185
02:23:25,837 --> 02:23:28,397
،وقال

1186
02:23:28,507 --> 02:23:31,670
"...أخبريني بما كنت "

1187
02:23:31,777 --> 02:23:33,745
"مشغوله"

1188
02:23:35,747 --> 02:23:39,012
"وإلاّ سأقتل أعز الناس لكي

1189
02:23:40,152 --> 02:23:43,246
"يجب أن ترى وأنا أخوض في دمائهم"

1190
02:23:46,458 --> 02:23:48,926
وتحطّم قلب الامبراطور

1191
02:23:51,196 --> 02:23:53,528
الخطّه جرحته بعمق

1192
02:23:53,632 --> 02:23:56,260
أكثر من أي شخص آخر يمكن أن يجرحه

1193
02:23:58,437 --> 02:24:01,304
وماذا حدث بعد ذلك باعتقادك يا (لوشيوس)؟

1194
02:24:02,240 --> 02:24:04,208
لا أعلم يا خالي

1195
02:24:10,349 --> 02:24:12,977
النحله الصغيره أخبرته بكل شئ

1196
02:25:11,008 --> 02:25:13,374
!إفتح باسم الامبراطور

1197
02:25:15,146 --> 02:25:16,078
!(بروكسيمو)

1198
02:25:16,680 --> 02:25:20,116
إفتح الأبواب
!باسم الأمبراطور

1199
02:25:24,188 --> 02:25:25,746
!إفتح الأبواب

1200
02:25:31,562 --> 02:25:34,258
!(إفتح الأبواب يا (بروكسيمو

1201
02:25:34,365 --> 02:25:36,697
هل تريد أن تموت أيها العجوز؟

1202
02:25:37,535 --> 02:25:41,062
خُذ، كل شئ جاهز

1203
02:25:41,772 --> 02:25:44,138
يبدو أنك ربحت حريتك

1204
02:25:44,241 --> 02:25:47,937
بروكسيمو)،هل أنت تحت خطر أن)
تُصبح رجل صالح؟

1205
02:25:52,983 --> 02:25:56,817
(جوبا) -
!كل أعداء الامبراطور ماتوا -

1206
02:25:57,588 --> 02:26:00,751
!إفتح الأبواب
!بأمر الإمبراطور

1207
02:26:05,029 --> 02:26:06,894
!إدفع

1208
02:26:09,200 --> 02:26:11,566
!تحرّك! عمودين على اليسار

1209
02:26:15,339 --> 02:26:18,638
كل ما أحتاجة هو لحظات، لذا لا تضيّعوا حياتكم

1210
02:26:18,742 --> 02:26:21,609
إذا كنت لاتريد أي شئ من ذلك عُد لزنزانتك

1211
02:26:21,712 --> 02:26:23,646
(سوف ننتظرك هنا يا (ماكسيموس

1212
02:26:23,747 --> 02:26:26,545
بقوة وشرف -
!إذهب -

1213
02:26:27,785 --> 02:26:29,844
بقوة وشرف

1214
02:26:31,855 --> 02:26:34,756
!إكسر

1215
02:27:42,259 --> 02:27:44,557
ظل وتراب

1216
02:28:25,169 --> 02:28:26,329
!(ماكسيموس)

1217
02:28:31,975 --> 02:28:34,443
أنا آسف -
!لا -

1218
02:28:59,636 --> 02:29:01,604
لقد تم كل شيء

1219
02:29:08,312 --> 02:29:10,371
وماذا بشأن إبن أختي؟

1220
02:29:11,248 --> 02:29:13,409
وماذا بشأن أمه؟

1221
02:29:15,018 --> 02:29:17,282
هل يجب أن يُلاقوا مصير عشيقها؟

1222
02:29:19,490 --> 02:29:21,720
أم أكون رحيماً؟

1223
02:29:24,395 --> 02:29:26,727
كومودس) الرحيم)

1224
02:29:32,636 --> 02:29:34,797
لوشيوس) سوف يبقى معي الآن)

1225
02:29:36,073 --> 02:29:38,041
... ولو قامت أمه

1226
02:29:39,309 --> 02:29:41,277
بِمجرد النظر إلي

1227
02:29:42,813 --> 02:29:45,213
بطريقة لا تُبهجني

1228
02:29:46,950 --> 02:29:48,918
سوف يموت

1229
02:29:52,122 --> 02:29:55,285
،لو قررت أن تكون نبيله

1230
02:29:56,994 --> 02:29:59,121
،وتقتل نفسها

1231
02:30:00,697 --> 02:30:02,460
سوف يموت

1232
02:30:05,702 --> 02:30:07,329
،وبالنسبة لكِ

1233
02:30:10,174 --> 02:30:12,165
ستحبيني

1234
02:30:12,810 --> 02:30:15,005
كما أحببتك

1235
02:30:16,213 --> 02:30:19,671
أنتِ ستزوّديني بوريث عرش ذو دم نقي

1236
02:30:20,951 --> 02:30:25,911
حتى يحكم (كومودس) وسلالته لآلاف الأعوام

1237
02:30:30,794 --> 02:30:33,194
ألستُ رحيماً؟

1238
02:30:54,485 --> 02:30:56,578
ألستُ رحيماً؟

1239
02:31:09,132 --> 02:31:12,590
!(ماكسيموس)! (ماكسيموس)
!(ماكسيموس)

1240
02:31:40,564 --> 02:31:43,226
أنا جندي وسوف أطيع الأوامر

1241
02:31:46,103 --> 02:31:49,834
لاشئ يحدث لأحد دون أن يعاني

1242
02:32:23,440 --> 02:32:24,566
!(ماكسيموس)

1243
02:32:25,709 --> 02:32:26,835
!(ماكسيموس)

1244
02:32:31,014 --> 02:32:32,982
إنّهم ينادونك

1245
02:32:34,885 --> 02:32:37,854
القائد الذي أصبح عبداً

1246
02:32:39,289 --> 02:32:41,587
العبد الذي أصبح مُصارعاً

1247
02:32:43,160 --> 02:32:45,890
المصارع الذي تحدّى الأمبراطور

1248
02:32:47,631 --> 02:32:49,599
قصة مثيرة

1249
02:32:50,634 --> 02:32:53,501
والآن الناس تريد أن تعرف كيف ستنتهي القصة

1250
02:32:56,306 --> 02:32:58,331
فقط ميته شهيرة ستفي بالغرض

1251
02:33:00,277 --> 02:33:03,405
... وماذا يُمكن أن يكون أعظم

1252
02:33:03,513 --> 02:33:06,846
مِمّن تحدّى الامبراطور نفسة في الحلبة العظيمة؟

1253
02:33:09,352 --> 02:33:11,616
هل ستقاتلني؟

1254
02:33:11,721 --> 02:33:15,316
لما لا؟ هل تظن أني خائف؟

1255
02:33:16,426 --> 02:33:19,293
أظن أنك كنت خائفاً طوال حياتك

1256
02:33:19,396 --> 02:33:23,492
بِعكس (ماكسيموس) الخارق
الذي لا يعرف الخوف؟

1257
02:33:29,105 --> 02:33:32,336
أنا أعرف رجلاَ قال ذات مرة
"الموت يبتسم للجميع"

1258
02:33:33,510 --> 02:33:36,673
"و كل ما يمكن للمرء فِعله هو أن يبتسم هو الآخر"

1259
02:33:37,747 --> 02:33:41,945
أتسائل؟ هل إبتسم صديقك حين لاقى الموت؟

1260
02:33:42,953 --> 02:33:44,921
أنت من يجب أن يعرف

1261
02:33:47,324 --> 02:33:49,349
فلقد كان أباك

1262
02:33:53,029 --> 02:33:55,259
أنت أحببت أبي، أنا أعلم

1263
02:33:56,866 --> 02:33:58,834
ولكن كذلك أنا

1264
02:34:00,036 --> 02:34:02,504
هذا يجعلنا أخوه، أليس كذلك؟

1265
02:34:05,175 --> 02:34:07,075
إبتسم لي الآن يا أخي

1266
02:34:12,782 --> 02:34:15,342
ضع عليه درعه، وأخفي الجرح

1267
02:35:10,040 --> 02:35:12,008
!تشكيلة الحلبة

1268
02:35:43,440 --> 02:35:45,908
!(برأسه يا (ماكسيموس

1269
02:37:03,887 --> 02:37:05,320
!كوينتس)، سيف)

1270
02:37:06,790 --> 02:37:08,781
!أعطني سيفك

1271
02:37:12,028 --> 02:37:14,019
!سيفاً! أعطوني سيفاً

1272
02:37:15,565 --> 02:37:19,296
!أغمدوا سيوفكم
!أغمدوا سيوفكم

1273
02:39:46,082 --> 02:39:48,277
حرّر رجالي

1274
02:39:48,952 --> 02:39:51,580
(سيُعاد تنصيب السيناتور (جراكوس

1275
02:39:53,022 --> 02:39:55,786
(كان هناك حلم من قبل وهو (روما

1276
02:39:55,892 --> 02:39:57,757
يجب أن يتحقق

1277
02:39:58,628 --> 02:40:01,188
(هذه كانت أمنية (ماركوس أوريليس

1278
02:40:01,864 --> 02:40:03,661
!حرّروا الأسرى! هيّا

1279
02:40:31,828 --> 02:40:33,921
لوشيوس) بأمان)

1280
02:40:49,712 --> 02:40:51,680
إذهب لهم

1281
02:41:40,897 --> 02:41:42,421
أنت في ديارك

1282
02:42:09,092 --> 02:42:11,560
هل تساوي (روما) حياة رجل واحد صالح؟

1283
02:42:15,465 --> 02:42:17,490
لقد آمنّا بذلك من قبل

1284
02:42:20,503 --> 02:42:22,733
ودعونا نؤمن مرة أخرى

1285
02:42:26,042 --> 02:42:28,203
(لقد كان جندي (روما

1286
02:42:31,914 --> 02:42:33,882
كرّموه

1287
02:42:33,983 --> 02:42:36,042
من سيساعدني بحمله؟

1288
02:43:20,763 --> 02:43:22,921
نحن الآن أحرار

1289
02:43:28,837 --> 02:43:30,964
سوف أراك مرة أخرى

1290
02:43:33,442 --> 02:43:35,410
ولكن ليس بعد

1291
02:43:36,111 --> 02:43:38,079
ليس بعد

1292
02:44:05,100 --> 02:46:50,100
ترجـــــمــــــة: حســـــــين بكـــــر
مراجعة وتعديل: جــاكــ79ســبــارو


