1
00:00:06,200 --> 00:00:14,000
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">BackFire <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">Kozika

2
00:00:14,439 --> 00:00:17,060
<i>،عقب الحروب الإرهابيّة
.تداعت الحكومات</i>

3
00:00:18,199 --> 00:00:20,040
<i>،وتولّت المؤسّسات زمام السُلطة</i>

4
00:00:20,160 --> 00:00:22,400
<i>.تُقاتل على ما تبقى</i>

5
00:00:38,240 --> 00:00:41,320
<i>نجحت ثماني مؤسّسات في النجاة
.وقامت بتقسيم العالم</i>

6
00:00:42,240 --> 00:00:45,280
<i>.كانت تُعرف تلك المؤسّسات بـالقبضة الحديديّة</i>

7
00:00:50,719 --> 00:00:54,520
<i>...وقعت المناطق الإمريكيّة تحت سُلطة أقوى المؤسّسات بأساً</i>

8
00:00:54,640 --> 00:00:56,160
<i>."تيكين"</i>

9
00:00:58,880 --> 00:01:01,569
<i>.تقوم هذه المؤسّسة بإستضافة دورة قتالية مرّة كل عام</i>

10
00:01:01,822 --> 00:01:04,360
<i>.وهيّ ليست بلُعبة رياضية بل لُعبة البقاء للأقوى</i>

11
00:01:08,359 --> 00:01:12,280
<i>،"وخارج أسوار مدينة، "تيكين
."منطقة مُحترقة وفقيرة تُسمى’ "إينفيل</i>

12
00:01:14,280 --> 00:01:15,840
<i>.وهناك بدأ كُلّ شيئ</i>

13
00:01:46,599 --> 00:01:49,419
>><font color="#FFCC33"><B> تـيـكـيـن </font><<

14
00:01:49,454 --> 00:01:52,240
<b>"قبل 5 أيام"</b>

15
00:04:31,439 --> 00:04:35,254
<b>" إينفيل" - القطاع 197742/ المِنطقة سي7.443" "</b>

16
00:04:49,439 --> 00:04:50,960
!إفتح الباب

17
00:04:58,160 --> 00:04:59,760
ألا تستطيع الطرق بهدوء؟

18
00:04:59,879 --> 00:05:01,840
.لقد طرقت الباب ولَم أجد ردّاً

19
00:05:02,000 --> 00:05:03,560
.لَن يسمع أحد شيئاً في هذا الضجيج

20
00:05:04,079 --> 00:05:07,397
هذه هي الموسيقى الحقيقيّة
.وليست الهراء الذي تضعه المؤسّسة بالمدينة

21
00:05:07,720 --> 00:05:09,480
ماذا كانت تلك الأغنيّة
التي كنت تستمع لها الإسبوع الفائت؟

22
00:05:09,639 --> 00:05:11,920
."الروتشيز" -
!"إنّها، "البيتلز -

23
00:05:12,600 --> 00:05:16,120
هل رأيت ما أعني؟
.التذوق الفني هو ما يصنع فرقة مُبدعة

24
00:05:18,000 --> 00:05:20,791
ماذا حدث لك؟ -
.لا شيئ -

25
00:05:21,279 --> 00:05:23,240
.أعلم بأنّك تذهب إلى مِنطقة العصابات

26
00:05:23,360 --> 00:05:25,520
.لا أعلم كيف تفعل ذلك -
.أظن بأنّ لديّ حافز لفعل ذلك -

27
00:05:25,639 --> 00:05:28,880
لكنّك، (جين) توافقني أفعالي
.لكنك لا تعلم ذلك

28
00:05:29,199 --> 00:05:30,280
!(لَن أنضم إليك، (بونر

29
00:05:30,399 --> 00:05:32,600
..بحقك! قُم بإختيار ما هو في صالحك

30
00:05:32,759 --> 00:05:35,540
.ويوماً ما.. سيصبح هذا لك

31
00:05:46,000 --> 00:05:50,240
.عشرون ألفا جيجا
.سوف يمنحنا هذا سرعة قصوى

32
00:05:50,360 --> 00:05:52,560
مِن أجل ماذا؟ -
.شبكة إنترنت بعيدة عَن الأعيُّن -

33
00:05:52,720 --> 00:05:54,800
."مركزها تحت مدينة، "تيكين

34
00:05:54,920 --> 00:05:55,880
.أعتذر عَن سؤالي

35
00:05:56,000 --> 00:05:57,760
في السابق كان لدينا خيار
..الأسواق الحُرّة، نظام العدالة

36
00:05:57,879 --> 00:05:59,200
.والآن تم الإستيلاء على كُل شيئ

37
00:05:59,319 --> 00:06:00,880
.حسناً، وفر خُطبتك لحين تدفع لي

38
00:06:07,040 --> 00:06:09,360
.إحتفظ بالباقي

39
00:06:11,279 --> 00:06:12,440
ما هذا، (بونر)؟

40
00:06:12,560 --> 00:06:14,360
.لقد وعدت إعطائي مال مُتداول

41
00:06:14,480 --> 00:06:15,920
.أقول أشياء كثيرة حين أثمل -
...لقد قلت -

42
00:06:16,040 --> 00:06:17,280
.أنّك ستعطيني مال مُتداول

43
00:06:22,839 --> 00:06:24,720
هل هذا أفضل؟

44
00:06:26,480 --> 00:06:27,920
.الآن أفضل

45
00:06:28,600 --> 00:06:30,920
متى ستحتاج إليّ ثانية؟ -
.لا أعلم -

46
00:06:31,040 --> 00:06:34,080
.مُسابقة القبضة الحديديّة على الأبواب
.والجنود تزداد

47
00:06:35,360 --> 00:06:36,640
والآن تُخبرني؟

48
00:06:36,759 --> 00:06:39,240
!(استرخِ، (جين
.وحاول أن تُريح بالك

49
00:06:45,480 --> 00:06:48,400
!أيُّها الحشد
..المُوقّر

50
00:06:50,319 --> 00:06:52,680
!السلام عليكم

51
00:06:54,079 --> 00:07:00,730
...كما يعلم كُل شخص منكم دورة القبضة الحديديّة

52
00:07:01,160 --> 00:07:04,000
،وبما أنّنا أبطال الدورة لأربعة أعوام ماضية

53
00:07:05,040 --> 00:07:09,360
،يُشرفنا إستضافة دورة القبضة الحديديّة

54
00:07:10,000 --> 00:07:11,480
."داخل أسوار مَدينة، "تيكين

55
00:07:12,319 --> 00:07:15,280
!القوة تظهر مِن خلال النظام

56
00:07:16,759 --> 00:07:19,360
!"وهذ ما عليه مدينة، "تيكين

57
00:07:21,279 --> 00:07:24,280
<i>.نشكركم لحُسن إستماعكم وتقديركم</i>

58
00:07:27,759 --> 00:07:31,280
<i>.باقِ يومين على الدورة القتالية، القبضة الحديديّة</i>

59
00:07:31,959 --> 00:07:33,560
<i>،هذا صحيح، باقِ عليها يومين</i>

60
00:07:33,680 --> 00:07:36,160
،والتي سوف تبدأ وتنتهي هنا
."في مدينة، "تيكين

61
00:07:36,519 --> 00:07:39,520
كيف تجري ترتيبات الدورة؟ -
.مازال الوقت مُبكّراً على التنبؤ بذلك -

62
00:07:47,560 --> 00:07:49,960
ماهو المبلغ الذي أدين لكَ به؟ -
.إنّه 350 -

63
00:07:50,399 --> 00:07:52,400
.حان وقت الدفع

64
00:07:54,360 --> 00:07:55,640
ماذا عَن الآن؟

65
00:07:56,519 --> 00:07:59,240
.لهذا أنت عميلي المُفضل -
.أراكَ لاحقاً -

66
00:08:01,720 --> 00:08:03,640
!مرحباً -
.مرحباً -

67
00:08:04,560 --> 00:08:06,200
ألديك أيُّ شيئ مُثير للإهتمام؟

68
00:08:06,319 --> 00:08:09,040
.كل شيئ لديّ هو مُثير لشخص ما
أتفهم قصدي؟

69
00:08:10,759 --> 00:08:13,400
ماذا عَن القهوة؟ -
!القهوة -

70
00:08:14,519 --> 00:08:16,760
!أجل. القهوة

71
00:08:19,879 --> 00:08:22,320
.ثمنها 100 دولار للأونصة -
!ربّاه -

72
00:08:22,439 --> 00:08:27,088
إنّها ليست مِثل ذلك الهراء يُحفظ بالمُبرّد
ثم يُجفف، أتفهم قصدي؟

73
00:08:27,639 --> 00:08:29,240
أتعلم شيئاً بشأن القهوة الكولومبية؟

74
00:08:29,800 --> 00:08:32,640
.إنّها أفضل مكان لإرضاء عُملائي

75
00:08:32,759 --> 00:08:34,040
.حسناً

76
00:08:34,159 --> 00:08:37,680
.اعطني واحدة مِن البرتقال أيضاً
.ولوح مِن الشوكولاتة

77
00:08:38,600 --> 00:08:40,760
.لابد أن أعمالك مُزدهرة

78
00:08:41,240 --> 00:08:42,880
."سآخذ 200 بعملة مدينة، "تيكين

79
00:08:43,000 --> 00:08:45,520
ماذا عَن 100 دولار مُتداولة؟ -
.سيفي هذا بالغرض -

80
00:08:49,320 --> 00:08:50,400
.أسعدني التعامل معك

81
00:08:50,519 --> 00:08:51,960
.دائماً

82
00:08:53,679 --> 00:08:56,080
!(جين)
.لَم أرك مُنذ بعض الوقت

83
00:08:56,200 --> 00:08:57,160
.كُنت مشغولاً

84
00:08:57,279 --> 00:09:00,600
هل فكرت بشأن عرضنا؟ -
.كلا، لستُ مُهتمّاً -

85
00:09:00,720 --> 00:09:02,560
!فقط، تمهّل قليلاً

86
00:09:02,679 --> 00:09:04,120
!لديكَ جرأة

87
00:09:04,240 --> 00:09:07,040
.إعتدت مُشاهدتك بقتال الشوارع -
.كان هذا مِن أجل المال -

88
00:09:07,159 --> 00:09:08,760
.وعرضنا هذا لأجل قضية نبيلة

89
00:09:09,159 --> 00:09:11,640
.هايهاتشي ميشيما)، يعاملنا كالعبيد)

90
00:09:12,159 --> 00:09:14,040
.أنّا لا أكترث سوى بحياتي ومتاعبي فقط

91
00:09:14,519 --> 00:09:16,760
!أخبرتك بأنّ هذا الوغد هو مضيعة للوقت
.كلا، تمهل

92
00:09:17,440 --> 00:09:21,417
إنّه أحمق آخر يفضل الموت في سيّارة إسعاف
.بدلاً مِن الوقوف كرجل

93
00:09:23,795 --> 00:09:25,066
!مهلك

94
00:09:48,480 --> 00:09:50,400
هل كُل شيئ مُنظّم؟

95
00:09:50,519 --> 00:09:53,080
جميع المُقاتلين مِن جميع المؤسّسات
.في طريقهم إلى هنا

96
00:09:53,639 --> 00:09:54,860
.جيّد

97
00:09:54,880 --> 00:09:58,880
سوف أُرسل بعض الرجال لحمايتكَ
.لنهاية البطولة

98
00:10:00,559 --> 00:10:01,640
.أبّي هذا يُشرّفني

99
00:10:01,799 --> 00:10:04,200
.ضاعف عدد الحُرّاس بالقطاعات الأخرى

100
00:10:04,519 --> 00:10:06,960
سوف أهتم بإرسال قوات إضافية
.للقيام بدوريات

101
00:10:07,440 --> 00:10:09,760
.وسيساندنا في ذلك العديد مِن حلفائنا

102
00:10:11,360 --> 00:10:12,760
...مع فائق إحترامي

103
00:10:13,399 --> 00:10:15,120
.كان يجب أن ألقي خطاب اليوم

104
00:10:15,759 --> 00:10:18,040
.إنّها فُرصة لإكمال المسيرة مِن والد لإبنّه

105
00:10:18,919 --> 00:10:20,600
.عندما أظن بأنّك مُستعدّاً

106
00:10:21,120 --> 00:10:24,840
!كُنت أستعدّ لأعوام -
!عملك هو الإهتمام بالأمن -

107
00:10:25,639 --> 00:10:27,480
.لا تُخيّب أملي

108
00:10:35,600 --> 00:10:37,720
<i>.سوف يبدأ حظر تجوال بعد 5 دقائق</i>

109
00:10:37,840 --> 00:10:39,760
<i>.رجاءً، عودوا لمنازلكم</i>

110
00:10:59,120 --> 00:11:00,280
.أذكر تلك الحركات

111
00:11:00,440 --> 00:11:02,920
.يجب عليك ذلك
.أنت أفضل تلاميذي

112
00:11:03,039 --> 00:11:04,920
!أنا تلميذك الوحيد، أمّي

113
00:11:05,039 --> 00:11:07,680
أأنت جائع؟
.كنتُ أُجهز مربعات البروتين

114
00:11:08,200 --> 00:11:10,520
ماذا عَن برتقالة؟ -
.طريف للغاية -

115
00:11:16,799 --> 00:11:18,040
قهوة؟

116
00:11:18,159 --> 00:11:19,880
.كنتِ تخبريني على الدوم كم تشتاقي لها

117
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
!لابد أنّ هذا كلفك الكثير

118
00:11:21,720 --> 00:11:23,200
الكثير!؟
الأمور تسير معي بشكل جيد

119
00:11:23,360 --> 00:11:25,960
"عزيزي، (جين) القيام بتهريب الأشياء مِن مدينة، "تيكين
.لَن يتسبب سوى بمقتلك

120
00:11:26,320 --> 00:11:28,160
.يمكنني الإنضمام إلى دورة القبضة الحديديّة

121
00:11:28,639 --> 00:11:29,920
.وكسب مال حقيقي

122
00:11:30,039 --> 00:11:32,400
ليس لديك شيئ تفعله بمدينة،"تيكين". أتفهمني؟

123
00:11:32,559 --> 00:11:34,840
.لَن أتركك تُضيّع مواهبك هباءً

124
00:11:34,960 --> 00:11:37,480
.لكنّها لَن تكون كذلك
.سوف توفر لنا المال

125
00:11:37,960 --> 00:11:39,680
وما الفارق؟

126
00:11:40,440 --> 00:11:41,680
مَن يهتم مِن أين تأتي الأموال؟

127
00:11:41,799 --> 00:11:43,080
.أنا أهتم

128
00:11:43,200 --> 00:11:45,040
.هذا ليس ما دربتك لأجله

129
00:11:45,200 --> 00:11:46,800
إذاً ما الذي دربتني مِن أجله؟

130
00:11:47,240 --> 00:11:51,200
هل تظن أن الحياة خارج أسوار مدينتنا
سوف تجعلك سعيداً؟

131
00:11:52,600 --> 00:11:54,680
.ثق بي. لَن تفعل -
ها نحن نبدأ مُجدّداً؟ -

132
00:11:55,360 --> 00:11:57,960
.لقد سقط العالم لسعي الناس وراء الجشع

133
00:11:57,980 --> 00:11:59,560
وهل وضعنا أفضل؟

134
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
العيش من وراء البروتينات؟

135
00:12:02,519 --> 00:12:04,000
أهذا ما كان والدي يريده لنا ؟

136
00:12:04,159 --> 00:12:05,520
!لا تفعل

137
00:12:05,639 --> 00:12:06,600
لماذا حتى لا تتحدثين بشأنّه ؟

138
00:12:06,759 --> 00:12:09,600
.لقد توفى والدك
.هذا كُل ما عليك معرفته

139
00:12:09,720 --> 00:12:11,720
أتعلمين، انسِ الأمر
.سوف أرحل عَن هنا

140
00:12:11,879 --> 00:12:13,880
هناك حظر تجوال بالخارج
.والجنود بكل مكان

141
00:12:14,000 --> 00:12:15,280
!الجنود دائماً بكل مكان

142
00:12:15,399 --> 00:12:17,720
!أنا آمرك بعدم الرحيل

143
00:12:27,720 --> 00:12:29,240
جين)؟)

144
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
!(مرحباً،(كارا

145
00:12:31,679 --> 00:12:33,080
.اقترب

146
00:12:35,440 --> 00:12:37,320
أين كنت ؟ -
.بالجوار -

147
00:12:41,120 --> 00:12:43,280
ما هذا ؟ -
.شوكولاتة -

148
00:12:44,360 --> 00:12:45,960
أحقاً!؟

149
00:12:50,440 --> 00:12:52,200
.يبدو وأنكِ قمتي بإستبدالي

150
00:12:52,679 --> 00:12:54,440
هل قمنا بإجتيازه بعد ؟ -
.أمهلني دقيقة -

151
00:12:54,960 --> 00:12:56,160
.أحاول إختراقه من آخر ملف قام بفتحه

152
00:12:56,720 --> 00:13:00,160
سوف نرى ما تراه كاميرات
.مُراقبة مدينة، "تيكين" لمدة 60 ثانية

153
00:13:01,080 --> 00:13:03,200
.نحن نُقاطع هذا البرنامج لإكتشاف الحقيقة

154
00:13:04,000 --> 00:13:06,240
،لا أفهم ذلك
كيف لَم تمت؟

155
00:13:06,360 --> 00:13:07,600
.أظن بأنّي محظوظ

156
00:13:09,399 --> 00:13:11,520
.على وشك أن تُصبح محظوظاً

157
00:13:30,919 --> 00:13:32,960
.إشتقت إليك

158
00:13:38,639 --> 00:13:40,440
.لَم يكن مِن السهل أن اتقفى إختراقك

159
00:13:42,120 --> 00:13:44,160
."كان مِن الذكاء عدم إستخدام مُعدات خاصة بمدينة، "تيكين

160
00:13:45,720 --> 00:13:48,440
.تقريباً لَم تفعل

161
00:13:56,840 --> 00:13:59,973
.هذا السلاح يُعد سلاحاً أمريكيّاً قديماً

162
00:14:05,320 --> 00:14:08,160
.التطور هو ما لا تراه

163
00:14:17,879 --> 00:14:18,283
!اللعنة

164
00:14:18,318 --> 00:14:20,817
<i>"جين)، داخل مِنطقة، "تيكين)</i>

165
00:14:21,879 --> 00:14:24,160
<i>.لقد قام بالتعدي على منطقتنا</i>

166
00:14:25,039 --> 00:14:27,440
.يجب علينا أن نتفرّق
.سوف تكونين بخير

167
00:14:53,519 --> 00:14:56,400
.سيّدي، لدينا دخيل بالقطاع التاسع

168
00:14:56,519 --> 00:14:59,160
!احرقوا كل شيئ
.والجميع

169
00:14:59,840 --> 00:15:03,080
.لكن، سيّدي، مازال رجالنا هناك -
.لا أكترث. قوموا بالتدمير -

170
00:16:24,279 --> 00:16:26,760
<i>."ليس لديك شيئ بمدينة، "تيكين
هل تفهمني؟</i>

171
00:16:32,519 --> 00:16:35,280
<i>!لَن أتركك تُضيّع موهبتك هباءً</i>

172
00:16:54,360 --> 00:16:56,160
تيكين"؟"

173
00:17:01,319 --> 00:17:03,400
...(جين)

174
00:17:05,799 --> 00:17:09,240
!كان يجب أن أكون هنا
!لقد طلبت منّي عدم الذهاب

175
00:17:09,359 --> 00:17:10,880
.لستُ المُخطئ

176
00:17:11,000 --> 00:17:13,840
!(لقد قتلها، (هايهاتشي ميشيما -
.أعلم كيف تشعر -

177
00:17:14,720 --> 00:17:16,280
.لقد قُتل والدي على أيدي الجنود

178
00:17:16,440 --> 00:17:18,560
وماذا فعل أيُّ أحد بهذا الصدد !؟
!لاشيء

179
00:17:19,279 --> 00:17:20,920
ماذا سيفعل أيّ أحد أيُّ شيئ ؟

180
00:17:21,319 --> 00:17:22,960
!لاشيئ

181
00:17:23,480 --> 00:17:25,786
!سوف يجني ثمار ما فعله

182
00:17:28,920 --> 00:17:32,480
<i>أليس مِن المعروف بأن يعلم
الجميع بشأن الدورة؟</i>

183
00:17:32,599 --> 00:17:36,545
<i>،كلا. إنّه مِن تقاليد القبضة الحديدية
...(الذي بدأها (هايهاتشي ميشيما</i>

184
00:17:36,600 --> 00:17:40,000
<i>،من البداية
.وهو يستمر إلى يومنا هذا</i>

185
00:17:40,001 --> 00:17:41,001
<i>...في أخبار آخر</i>

186
00:17:41,680 --> 00:17:43,661
<i>.المتنافسون في الدورة المفتوحة </i>

187
00:17:43,662 --> 00:17:46,362
يُرجى التوجه إلى بوابة
.مدينة "تيكين" الشرقيّة

188
00:17:46,519 --> 00:17:49,080
!حسناً، أيّها السيّدات والسادة
..إستمعوا لي

189
00:17:50,400 --> 00:17:52,160
مَن سيكون الفائز التالي بإختيّار الجماهير ؟

190
00:17:52,720 --> 00:17:54,600
مَن سيكون البطل القادم لهذه البطولة ؟

191
00:17:54,920 --> 00:17:56,520
مَن سيربح هذه المُسابقة على كل حال ؟

192
00:17:57,160 --> 00:17:59,560
.وهي عُبارة عَن دورة للقتل لإمتاع الجمهور

193
00:18:01,139 --> 00:18:02,250
!إصمت

194
00:18:03,379 --> 00:18:04,913
.ليكن في حسبانكم، سوف تهب رياح باردة

195
00:18:05,119 --> 00:18:07,960
.لذا أظن أنكم ستكونوا بحاجة للزيت لتجنّب البرودة

196
00:18:08,400 --> 00:18:10,680
.اراهن بـ100 دولار مُتداول

197
00:18:12,519 --> 00:18:15,880
مائة دولار مُتداول، لأي رجل
.يُنازل (مارشال لو) ولو لجولة واحدة

198
00:18:16,000 --> 00:18:17,120
!جولة واحدة

199
00:18:18,839 --> 00:18:20,640
!أنتّم زمرة مِن الجبناء، جميعكم

200
00:18:22,519 --> 00:18:24,040
!بإستثنائك أنت، أيها الأبيض
!إلى الداخل

201
00:18:27,240 --> 00:18:29,160
!النداء الأخير

202
00:18:30,160 --> 00:18:31,720
...هل سيذهب أحد؟

203
00:18:33,359 --> 00:18:34,680
..سأرحل -
!إنتظر -

204
00:18:38,759 --> 00:18:40,440
.أريد التسجيل بالدورة

205
00:18:44,519 --> 00:18:46,840
.حسناً، قم بالتوقيع هنا

206
00:18:48,680 --> 00:18:51,120
!وإترك الحقيبة

207
00:18:52,200 --> 00:18:53,464
!تفضل

208
00:18:53,499 --> 00:18:55,054
.أنت محكوم عليك بالموت

209
00:18:59,572 --> 00:19:00,996
.إنّهم معي

210
00:19:01,160 --> 00:19:03,360
،كما تعلمون أيّها السادة إنها التصفيّات الربع نهائيّة

211
00:19:03,480 --> 00:19:05,560
.ثلاث دقائق لكل جولة. لتجعلوها شيّقة

212
00:19:12,240 --> 00:19:13,640
.أيّها الضخم، أنت أولاً

213
00:19:19,640 --> 00:19:21,480
أأنت خائف؟

214
00:19:22,599 --> 00:19:23,560
.أنا بخير

215
00:19:26,680 --> 00:19:28,240
.أنا لست كذلك

216
00:19:28,359 --> 00:19:30,760
أين تذهب؟ -
!اللعنة على هذا -

217
00:19:32,000 --> 00:19:34,120
!مُخنّث

218
00:19:52,559 --> 00:19:55,725
!إنّه التالي
!ادخله القفص، الآن

219
00:20:05,440 --> 00:20:07,120
أليس هذا، (جين)؟

220
00:20:09,720 --> 00:20:10,999
!(لينظر الجميع، إنّه، (جين

221
00:20:11,034 --> 00:20:15,555
<i>..قام، (لو) بهزيمة (بول فينيكس) في 28 ثانية</i>

222
00:20:21,519 --> 00:20:24,400
،سوف أذهب لنهائيات القبضة الحديديّة
.وأنت عقبة في طريقي

223
00:20:24,618 --> 00:20:27,240
.تحتاج لتتعلم بعض الإحترام

224
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
<i>،وممّا نُشاهده الآن</i>

225
00:20:32,400 --> 00:20:34,880
<i>(لا يملك هذا الفتى ما يتطلبه الأمر لمنازلة، (مارشال لو</i>

226
00:20:35,000 --> 00:20:36,040
!سيُقتل بكل سهولة

227
00:21:49,480 --> 00:21:51,160
<i>.ظننت أنّ لديه فرصة بالفوز</i>

228
00:21:51,279 --> 00:21:53,200
<i>.إنّه مليئ بالمفاجأت، اقر بذلك</i>

229
00:22:23,400 --> 00:22:25,120
<i>!تحرّر مِن تلك الحركة -
!لا أستطيع -</i>

230
00:22:25,480 --> 00:22:27,520
<i>،طالما مازلت قادراً على التنفس
.فأنت تستطيع القتال</i>

231
00:22:27,555 --> 00:22:29,400
<i>!سوف تُهزم عندما تُقرر ذلك</i>

232
00:22:29,960 --> 00:22:31,160
<i>!مجدداً</i>

233
00:22:56,080 --> 00:22:59,720
<i>جين)، أصبح للتو)
.إختيار الشعب</i>

234
00:23:01,279 --> 00:23:02,760
!الإحترام

235
00:23:03,279 --> 00:23:04,320
هل تسمع هذا؟

236
00:23:24,980 --> 00:23:27,860
لم أرى مُقاتل مُحترف
!يُهزم من هاوياً

237
00:23:28,079 --> 00:23:30,080
.المعدّلات مُرتفعة

238
00:23:30,100 --> 00:23:31,640
!المشاهدين يحبونه

239
00:23:32,559 --> 00:23:34,200
.يُمثّل الشارع

240
00:23:35,040 --> 00:23:37,240
.لِنرى ما تعلم مِن الشارع

241
00:23:38,839 --> 00:23:40,720
!هيّا، تحركوا

242
00:23:40,839 --> 00:23:43,480
!هيّا، إبتعدوا
!إفسحوا الطريق

243
00:23:43,599 --> 00:23:45,160
ما هو أسمك؟ -
.(جين) -

244
00:23:45,179 --> 00:23:47,460
جين)، أتعلم ما فعلته للتو؟)

245
00:23:48,119 --> 00:23:49,960
!"لقد تفوقتَ على مُقاتل "تيكين

246
00:23:52,480 --> 00:23:53,920
،"تقول أنك من "إينفيل
أليس كذلك؟

247
00:23:54,039 --> 00:23:55,000
.نعم

248
00:23:55,060 --> 00:23:56,320
من علمكَ كيف تُقاتل؟

249
00:23:56,440 --> 00:23:57,420
.أمي

250
00:23:57,639 --> 00:23:59,440
!أمك؟، مستحيل

251
00:23:59,459 --> 00:24:00,860
.لقد ماتت

252
00:24:03,760 --> 00:24:06,276
لقد فزتَ للتو بالبطولة المفتوحة
.للقبضة الحديدية

253
00:24:06,311 --> 00:24:08,452
جميع المقاتلين
.في هذه المسابقة لديهم رعاة

254
00:24:08,487 --> 00:24:09,778
جميعهم عداك

255
00:24:09,813 --> 00:24:13,595
يعتنون بالتسجيل والأعمال الورقية
.والتدريب وجميع التفاصيل التافهه

256
00:24:15,840 --> 00:24:17,353
.يمكنني أن أعتني بذلك لكَ

257
00:24:18,880 --> 00:24:21,689
ما إستفادتكَ من ذلك؟  -
.30% -

258
00:24:21,724 --> 00:24:23,471
.ستأخذ 10

259
00:24:24,280 --> 00:24:26,899
،تعجبني طريقتك
.ولكن لا

260
00:24:26,920 --> 00:24:29,291
.ـ  20% ونكون قد إتفقنا

261
00:24:29,680 --> 00:24:30,874
!حسنٌ

262
00:24:32,240 --> 00:24:34,071
!إختيار ذكي
!هيا نذهب

263
00:24:35,440 --> 00:24:37,172
ألديك أغراض تحضرها؟

264
00:24:38,800 --> 00:24:40,552
.لم أظن ذلك
!هيا

265
00:24:51,800 --> 00:24:53,199
<i>.أتذكر تلك الحركات  </i>

266
00:24:53,320 --> 00:24:55,914
<i>.يجب عليكَ ذلك
.كنت أفضل تلميذ لي </i>

267
00:24:57,040 --> 00:24:59,395
<i>.(لن يكن لكَ أي علاقة بـ(تيكين
أتفهم؟</i>

268
00:25:00,680 --> 00:25:04,074
<i>.العالم إحترق لأن الناس أرادوا المزيد</i>

269
00:25:04,109 --> 00:25:06,824
<i>تيكين) بـُنيت على الناس)
.الذين أرادوا المزيد</i>

270
00:25:20,992 --> 00:25:21,992
.مرحباً

271
00:25:25,160 --> 00:25:27,515
ما الذي ينتظره الرجل العجوز؟

272
00:25:29,400 --> 00:25:32,233
.أنا إبنه
.وريثه

273
00:25:36,080 --> 00:25:39,231
.تيكين) يجب أن تكون ملكي الآن)

274
00:25:50,720 --> 00:25:53,473
!(كوزويا) -
... أبي -

275
00:25:55,520 --> 00:25:56,999
.أستطيع أن أراكَ

276
00:26:01,599 --> 00:26:03,600
.أشرح

277
00:26:04,860 --> 00:26:10,880
،لقد قضينّا على بعض المُتماردين
.أنا بحاجة إلى بعض الإسترخاء

278
00:26:11,399 --> 00:26:13,240
ينبغي عليكَ إتخاذ الترتيبات
.للقبضة الحديدية

279
00:26:13,400 --> 00:26:15,120
.كلّ شيء تمّ تسويته

280
00:26:16,660 --> 00:26:20,560
،بعد كلّ هذا الوقت
.لازلتَ لا تفهك

281
00:26:24,000 --> 00:26:25,880
...الفوز بالقبضة الحديدية

282
00:26:25,900 --> 00:26:27,800
."يعني السلّطة والهيّبة لـ "تيكين

283
00:26:28,599 --> 00:26:30,800
!(وشرف لأسم (ميشيما

284
00:26:30,879 --> 00:26:33,400
.الفوز هنّا، يعني الفوز في العالم

285
00:26:34,280 --> 00:26:36,360
!كما تقول

286
00:27:08,720 --> 00:27:11,400
!إبقى قريباً منّي، ولا تتفوه بكلمة

287
00:27:12,440 --> 00:27:14,280
.يجب أن تتوقف في البحث عن الجنود

288
00:27:14,399 --> 00:27:16,440
لمَ؟ -
!"هذه ليست "إينفيل -

289
00:27:18,879 --> 00:27:20,740
!هذه هي الحضارة، يا صاح

290
00:27:21,280 --> 00:27:22,600
.بلد الإمكانيات

291
00:27:23,200 --> 00:27:24,840
!لنمضي

292
00:27:29,000 --> 00:27:31,040
<i><b>."رافين)، "شركة ج)</b></i>

293
00:27:31,639 --> 00:27:35,160
،عامل سابق في الاستخبارات العسكرية
.من التكنولوجيا إلى القتل

294
00:27:35,440 --> 00:27:37,440
!خطير في فنون القتال

295
00:27:38,200 --> 00:27:40,200
<i><b>."إدي غوردو)، من شركة "فالين)</b></i>

296
00:27:40,319 --> 00:27:42,960
<i>.مُعلّم فنون كابويرا
.في عالم الجريمة</i>

297
00:27:43,040 --> 00:27:45,900
هناك ثمن على رأسه
.من مجموعة  السلفادور

298
00:27:46,119 --> 00:27:49,160
.قوي، وسريع الإنفعال

299
00:27:50,280 --> 00:27:52,840
<i><b>،(سيرجي دراغونوف)
.مُقاتل السامبو</b></i>

300
00:27:53,280 --> 00:27:55,940
<i>.تدرب على يد الجيش الروسي السابق</i>

301
00:27:56,440 --> 00:27:58,000
..."أمضى سنة في معسكرات العمل في "سيبيريا

302
00:27:58,159 --> 00:28:00,240
<i>.لإعادة تكملة الحكومة</i>

303
00:28:01,720 --> 00:28:04,840
<i><b>.(الأخوات (آنا، ونينا. ويليامز</b></i>

304
00:28:05,159 --> 00:28:07,820
."قتله مُحترفين من "إديردكس

305
00:28:08,319 --> 00:28:11,520
<i>مطلوبتان لِدى ثلاث شركات
.لإغتيال المدير</i>

306
00:28:11,639 --> 00:28:14,280
.أتقنا فنّ الكوبو، وأيكيدو

307
00:28:14,680 --> 00:28:17,480
<i><b>.(كريستي مونتيرو)
."من شركة "فيكترو </b></i>

308
00:28:17,599 --> 00:28:20,400
<i>،خبيرة في فنون القتال المُشكّلة
.تدربت على يدّ جدّها</i>

309
00:28:20,599 --> 00:28:23,400
.وأيضاً حسناء المظهر

310
00:28:24,520 --> 00:28:27,320
<i><b>.ميغيل روخو)، خبير زيبوتا)</b></i>

311
00:28:27,480 --> 00:28:29,200
<i>...مغرور في تصرفاته</i>

312
00:28:29,319 --> 00:28:31,500
<i>.ولكنّه يُقدم عروض جميلة</i>

313
00:28:32,639 --> 00:28:35,820
<i><b>،(يوشي ميتسو)
.مُعلّم السيوف</b></i>

314
00:28:36,480 --> 00:28:38,920
<i>.مُحارب ساموراي حقيقي</i>

315
00:28:40,559 --> 00:28:43,727
،(وأخيراً، (بريان فيوري

316
00:28:44,128 --> 00:28:48,528
<i>.مُلاكم، ومُقاتل الكمبو بقوة عالية</i>

317
00:28:49,319 --> 00:28:52,440
.والفائز الحالي،  للقبضة الحديدية

318
00:29:06,040 --> 00:29:07,980
ما هذا؟ -
أأنت تمزح؟ -

319
00:29:08,359 --> 00:29:10,440
.هذا لباسك

320
00:29:12,540 --> 00:29:13,900
!لن أرتدي هذا

321
00:29:17,159 --> 00:29:20,520
<i>!(الأمور مختلفه هنّا، يا (جين
.هذه القبضة الحديدية</i>

322
00:29:20,639 --> 00:29:23,200
<i>،وفي القبضة الحديدية
.المظهر هو المفتاح</i>

323
00:29:23,879 --> 00:29:25,480
<i>...لديكَ حركاتك الخاصة</i>

324
00:29:25,599 --> 00:29:28,080
.والآن لديكَ مظهركَ الخاص

325
00:29:31,119 --> 00:29:32,720
.(ستيف فوكس)

326
00:29:34,359 --> 00:29:35,600
من هذا الرجل؟

327
00:29:35,720 --> 00:29:37,880
.لم أراه من قبل

328
00:29:39,440 --> 00:29:40,920
من جاء بهِ؟

329
00:29:41,040 --> 00:29:43,560
.هاوي آخر فحسب

330
00:29:43,680 --> 00:29:45,640
.إنه لا شيء

331
00:29:45,760 --> 00:29:48,540
أحدهم معجب بكَ
.أعطوكَ لياقة المارشال

332
00:29:48,879 --> 00:29:51,360
إبقى هنّا، يا صاح
.سأعود في الحال

333
00:30:07,440 --> 00:30:09,480
ما هي مشكلتك؟

334
00:30:10,159 --> 00:30:11,280
!لا شيء

335
00:30:12,680 --> 00:30:14,720
.تعلم، إنه من الوقاحة التحديق

336
00:30:15,919 --> 00:30:18,800
.آسف، كنتُ معّجب بأصابع قدميكِ

337
00:30:20,200 --> 00:30:22,360
المعذرة؟

338
00:30:22,520 --> 00:30:26,960
البجواشينج يتطلب تحريك
.الأقدام بدقة تامة

339
00:30:27,079 --> 00:30:29,480
...الطريقة التي تفرّقي بها أصابعكِ

340
00:30:30,480 --> 00:30:32,680
.مُثير للإعجاب

341
00:30:34,000 --> 00:30:37,680
تعلمتَ البجوا؟ -
.قليلاً -

342
00:30:39,159 --> 00:30:42,500
من أنتَ على أيّ حال؟ -
.(أسمي (جين -

343
00:30:44,159 --> 00:30:46,040
إذن، أنت إختيار الشعب؟

344
00:30:46,960 --> 00:30:48,760
.هكذا يبدو

345
00:30:50,159 --> 00:30:51,560
!لا تبدو كثيراً

346
00:30:52,000 --> 00:30:54,600
سأتذكر أنكِ قلتِ هذا
.عندما أفوز بالقبضة الحديدية

347
00:30:56,119 --> 00:30:57,280
...نعم

348
00:30:59,639 --> 00:31:02,080
!جين)، من هنّا)

349
00:31:04,359 --> 00:31:05,880
.أراكِ في الحلبة

350
00:31:10,879 --> 00:31:15,600
<i>نبثُ لكم مباشرتاً من بطولة القبضة الحديدة
."في مدينة "تيكين</i>

351
00:31:16,000 --> 00:31:18,360
<i>...ليلة أمس صُنع التاريخ</i>

352
00:31:18,480 --> 00:31:23,360
<i>لأول مرة قرعة أٌختيرت
...للقتال فاز بها شخص غير معروف</i>

353
00:31:23,680 --> 00:31:25,400
<i>.(أسمه هو (جين</i>

354
00:31:25,559 --> 00:31:28,120
<i>.هذا المٌقاتل فازَ بإسلوب رائع</i>

355
00:31:28,240 --> 00:31:30,660
<i>.وسوف يظهر بجانب أعظم مقاتلي العالم</i>

356
00:31:31,319 --> 00:31:33,640
<i>!(رايفين)</i>

357
00:31:34,760 --> 00:31:37,600
<i>!(ميغيل روخو)</i>

358
00:31:38,639 --> 00:31:41,040
<i>!(نينا وليامز)</i>

359
00:31:42,159 --> 00:31:44,200
<i>!(آنا ويليامز)</i>

360
00:31:45,480 --> 00:31:48,280
<i>!(سيرجي دراغونوف)</i>

361
00:31:48,919 --> 00:31:51,200
<i>!(بريان فيوري)</i>

362
00:31:52,339 --> 00:31:55,760
<i>!"إيدي غوردو)، شركة "فالين)</i>

363
00:31:56,559 --> 00:31:59,080
التحديق بمؤخرتي سوف
.يجعلكَ تخسر

364
00:31:59,760 --> 00:32:01,680
سأبقي ذهني بالقتال
.إذا كنتُ مكانك

365
00:32:04,159 --> 00:32:07,320
<i>!"كريستي مونتيرو)، شركة "فيكترا)</i>

366
00:32:08,159 --> 00:32:10,840
جين)، هل أنتَ بخير؟)

367
00:32:13,040 --> 00:32:14,800
!أشعر بالغثيان

368
00:32:14,840 --> 00:32:16,680
ألم تتقيء؟ -
!فعلتُ ذلك مسبقاً -

369
00:32:17,079 --> 00:32:21,840
...أول مُقتال يفوز بالقرعة المفتوحة

370
00:32:21,960 --> 00:32:24,400
!جين)، إختيار الشعب)

371
00:32:28,059 --> 00:32:30,480
.كانَ مذهلاً بالأمس

372
00:32:30,499 --> 00:32:32,600
نعم، ولكن ليسَ بقوة
.بقية المُقاتلين

373
00:32:33,079 --> 00:32:34,860
.ربما يجب أن تسأل قانون المارشال

374
00:32:35,319 --> 00:32:37,420
.لديه الكثير من نِقاط الضعف

375
00:32:37,839 --> 00:32:39,260
لمَ أنت خائف من هذا المُقاتل؟

376
00:32:39,380 --> 00:32:40,480
.لستُ كذلك

377
00:32:41,959 --> 00:32:44,580
أنا لا أريدُ أن أنهان
.من هاوياً محظوظ فحسب

378
00:33:04,839 --> 00:33:08,700
<i><b>!(رايفين) ضدّ (إيدي غوردو)</b></i>

379
00:33:08,800 --> 00:33:11,920
<i>في أول جولة من
.بطولة القبضة الحديدية</i>

380
00:34:04,280 --> 00:34:06,520
!تعال إلى هنّا، ايها الفتى -
!هيـّا -

381
00:34:43,560 --> 00:34:45,760
<i>.رايفين) هو الفائز)</i>

382
00:34:45,979 --> 00:34:48,360
<i>.وينتقل إلى الجولة الثانية</i>

383
00:35:02,720 --> 00:35:05,800
<i>!(ميغيل روخو)</i>

384
00:35:13,679 --> 00:35:17,800
<i>!جين)، إختيار الشعب)</i>

385
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
!حانّ دورك أيها الفتى

386
00:35:24,959 --> 00:35:26,880
!حظاً سعيداً

387
00:35:32,080 --> 00:35:34,320
هذا الرجل وغد، ويعتقد إنه
.سيكون الفائز

388
00:35:34,439 --> 00:35:36,240
...عجرفته تتعدى الحدود

389
00:35:36,259 --> 00:35:37,840
أهو جيد؟ -
.نعم -

390
00:35:37,959 --> 00:35:40,280
،إستخدم غروره ضده
.وأستخدم سرعته ضده

391
00:35:40,300 --> 00:35:42,820
تحكّم بهذا الرجل، أتفقنا؟
!أضرب وإبتعد

392
00:35:44,839 --> 00:35:46,400
!هيّا

393
00:35:46,919 --> 00:35:48,640
هيّا، هل أنت جاهز؟

394
00:35:49,739 --> 00:35:51,520
!لا تستمع إليه -
!ليس لدي اليوم بأكمله -

395
00:35:51,639 --> 00:35:53,600
إبتعد عن ضربته الأفقية
...وعندما يلتف إلى اليمين

396
00:35:53,620 --> 00:35:56,720
،في كلّ مرة يضرب بيده اليمنى
.يتمركز على قدمه اليمني

397
00:35:56,821 --> 00:35:57,921
أتفقنا؟

398
00:35:58,120 --> 00:35:59,280
!حسناً

399
00:35:59,281 --> 00:36:02,081
<i>هيّا أيها الفتى، ماذا تنتظر؟</i>

400
00:36:02,839 --> 00:36:04,020
!أفعل ذلك

401
00:36:04,521 --> 00:36:06,421
<i>!هيّا، تعال</i>

402
00:36:51,780 --> 00:36:54,920
!كما قلت، ليسَ بقوتهم

403
00:36:55,240 --> 00:36:56,920
هل تعرف أين أنتَ؟

404
00:36:57,479 --> 00:36:59,640
!هنّا القبضة الحديدية

405
00:37:00,160 --> 00:37:02,240
!هيّـا

406
00:37:03,200 --> 00:37:05,080
!نعم

407
00:37:17,080 --> 00:37:18,480
!نعم

408
00:37:42,919 --> 00:37:44,520
!أضربه

409
00:37:49,039 --> 00:37:50,880
!(هكذا، يا (جين

410
00:37:57,640 --> 00:37:59,600
!(إنهض يا (جين
!هيّا إنهض

411
00:38:02,359 --> 00:38:03,840
!يا لهُ من أختيار شعب

412
00:38:03,999 --> 00:38:04,960
!أصمت

413
00:38:04,970 --> 00:38:06,520
ماذا بكِ يا (مونتيرو)؟

414
00:38:07,080 --> 00:38:08,880
هل بدأ في التلاعب في أعصابكِ؟

415
00:38:09,039 --> 00:38:11,280
لمَ هو يتلاعب بأعصابك
!أيها الألي

416
00:38:11,760 --> 00:38:14,640
ماذا قلتِ؟ -
!لقد سمعتني -

417
00:38:17,319 --> 00:38:19,460
<i>.أبداً لا تُقلّل من شأن خصمك</i>

418
00:38:19,579 --> 00:38:21,120
<i>...راقب، وتأقلم</i>

419
00:38:21,479 --> 00:38:24,040
<i>يجب أن تُعطي كلّ ما الديك
.في كلّ ضربة</i>

420
00:38:26,280 --> 00:38:28,440
!هكذا يا فتى، إنهض

421
00:39:13,479 --> 00:39:14,560
!(جين)

422
00:39:19,439 --> 00:39:22,040
،(توقف، يا (جين
!لقد إنتهى

423
00:39:25,760 --> 00:39:27,380
كنتَ تقول؟

424
00:39:42,600 --> 00:39:45,120
!شكراً للمعلومة -
!هل عملي -

425
00:39:45,680 --> 00:39:48,680
،كلّما زاد فوزكَ
.كلّما جنيتُ مزيد كم النقود

426
00:39:48,919 --> 00:39:51,060
أهذا مؤلم؟ -
!مؤلم في كلّ مكان -

427
00:39:52,120 --> 00:39:53,640
!نهاية جيدة

428
00:39:53,760 --> 00:39:57,160
،ممتع للمشاهدة
!ولكن خارج نِطاق السيطرة كُلياً

429
00:39:57,280 --> 00:39:59,360
أنت لا تُحب هذه الأشياء
أليس كذلك؟

430
00:40:00,160 --> 00:40:01,200
.أعرف سبب وجودي هنّا

431
00:40:01,319 --> 00:40:02,880
حقاً؟ -
.نعم -

432
00:40:02,999 --> 00:40:04,720
.جيد، لأنك كنتَ محظوظاً هناك

433
00:40:04,839 --> 00:40:06,920
في المرة المقبلة، يجب أن تنهي
.من الجميع بأسرع ما لديك

434
00:40:06,940 --> 00:40:08,220
!يجب أن تضربهم بقوة
!وتضربهم في الأعلى

435
00:40:08,339 --> 00:40:09,820
!(ستيف فوكس)

436
00:40:10,720 --> 00:40:12,440
!"عدتَ من "إينفيل

437
00:40:12,560 --> 00:40:14,840
.كِلانا يعرف أن مدينة "تيكين"، بلدي

438
00:40:14,959 --> 00:40:16,520
.بالطبع

439
00:40:16,640 --> 00:40:19,400
سمعتُ أنك أعطيتَ خبرتكَ
.إلى مُقاتلنا الجديد

440
00:40:19,420 --> 00:40:23,240
(دعني أعرفكَ، هذا (جين
.إختيار الشعب

441
00:40:24,080 --> 00:40:27,000
!تهانينا، على المعركة المُذهلة

442
00:40:27,359 --> 00:40:30,920
لقد أثرتَ إعجاب أبي
.وهذا ليس سهلاً

443
00:40:30,921 --> 00:40:32,920
.أرغب في شكر السيد (ميشيما) بنفسي

444
00:40:33,039 --> 00:40:34,220
.لهذه الفرصة

445
00:40:34,720 --> 00:40:36,800
...إستمر بالفوز، وسوف تفعل

446
00:40:37,839 --> 00:40:40,040
.هناك شيء مألوف بشأن أسلوبك

447
00:40:41,519 --> 00:40:43,240
هل سبقَ وقاتل أباك
في القبضة الحديدية؟

448
00:40:43,720 --> 00:40:45,640
.لم أعرف أبي

449
00:40:45,760 --> 00:40:47,480
!"ليس بشيء غريب في "إينفيل

450
00:40:47,760 --> 00:40:49,740
!أعمل بجهد، وإستمر بالتدريب

451
00:40:50,120 --> 00:40:52,000
في يوم من الأيام
."قد تكون مهم في "تيكين

452
00:40:52,019 --> 00:40:53,420
.لن أنتمي إلى "تيكين" أبداً

453
00:40:54,519 --> 00:40:55,760
.سنرى بشأن هذا

454
00:41:03,640 --> 00:41:04,920
ما كان هذا؟

455
00:41:05,039 --> 00:41:06,680
.قد بعملك فحسب

456
00:41:19,299 --> 00:41:22,460
<i>.التحدّي هو إختيار، كما هو الفوز</i>

457
00:41:22,759 --> 00:41:24,920
<i>.يتفوز عندما تُقرر ذلك</i>

458
00:41:25,039 --> 00:41:26,480
<i>!مجدداً</i>

459
00:42:04,200 --> 00:42:05,840
أُريد الخروج من هنا
.لبعض الوقت

460
00:42:06,879 --> 00:42:08,280
.ظننتُ إن هذا يُخلاف القوانين

461
00:42:10,319 --> 00:42:12,600
.ليسَ إذا لم يمسكَ بك

462
00:42:58,680 --> 00:43:01,500
لدينا، (جين) إختيار الشعب
.يدخل الملهى

463
00:43:03,439 --> 00:43:05,960
!بديتَ جيداً اليوم -
!شكراً لكِ -

464
00:43:07,959 --> 00:43:10,060
قبل ثلاث أيام
!الجميع يريدُ قتلي

465
00:43:10,319 --> 00:43:13,200
!اليوم أنت مشهور، إعتاد على ذلك

466
00:43:21,839 --> 00:43:23,700
إذن، ماذا حدث هناك مع (روجا)؟

467
00:43:23,959 --> 00:43:25,800
!تغلبتُ عليه، هذا ما حدث

468
00:43:25,919 --> 00:43:27,880
فعلتَ أكثر من الوز عليه
!كدتَ أن تقتله

469
00:43:27,999 --> 00:43:29,700
هل أستطيع إعطائك نصيحة صغيرة؟

470
00:43:30,019 --> 00:43:32,400
.القبضة الحديدة ليست عبارة عن قتل

471
00:43:33,040 --> 00:43:34,440
إذاً، جئتِ بي إلى هنّا لتحذيري؟

472
00:43:34,560 --> 00:43:37,160
...أقول فحسب
.أمور كهذه ستُسبّب لكَ المتاعب

473
00:43:37,280 --> 00:43:38,920
.أعتقد أنّني يجب أن اكون أكثر تحكّماً

474
00:43:39,319 --> 00:43:41,240
.مثلكِ

475
00:43:42,160 --> 00:43:43,840
.أنتَ لا تعرف شيء عنّي

476
00:43:45,120 --> 00:43:47,400
.ترعرعتِ خارج الحدود الأمريكية

477
00:43:47,519 --> 00:43:49,220
...جدكِ عليكِ كيف تقاتلين

478
00:43:49,419 --> 00:43:50,940
...ودخلت إلى فريق للهواة

479
00:43:51,160 --> 00:43:52,600
.وأصبحتِ بطلة

480
00:43:52,720 --> 00:43:54,440
رأيت الصفحة الخاصة بكِ
.في دعاية الحملة

481
00:43:54,600 --> 00:43:56,680
هذه الصفحة لا تُريك
.كلّ ما استطيع فعله

482
00:44:46,479 --> 00:44:48,520
.حسنٌ، لقد مضى

483
00:44:56,160 --> 00:44:59,080
!لا يجب أن أفعل-
.أعتقد أنكِ يجب أن تفعلي -

484
00:45:04,839 --> 00:45:06,240
.أنا بحاجة للنوم

485
00:45:06,659 --> 00:45:09,160
ربما ينبغي أن عليّ
.ضربكَ صباح الغدّ

486
00:45:09,280 --> 00:45:11,160
أتعديني؟

487
00:45:18,280 --> 00:45:20,520
!إذهب إلى الفراش

488
00:46:01,560 --> 00:46:03,200
!(جين)

489
00:46:21,359 --> 00:46:23,600
!إنهض من أجل الرب

490
00:46:25,919 --> 00:46:27,120
!كنتُ أعرف هذا

491
00:46:27,439 --> 00:46:30,080
.يخشون، بأنك قد تفوز

492
00:46:30,200 --> 00:46:31,200
!لا شيء يتغير

493
00:46:31,319 --> 00:46:34,820
مستحيل، مستحيل أن يتركوا
.شخص من "إينفيل" يفوز بالقبضة الحديدة

494
00:46:36,879 --> 00:46:39,120
.ربما هناك سبب آخر

495
00:46:42,359 --> 00:46:43,480
من أتيت بهذا؟

496
00:46:43,839 --> 00:46:46,000
.إنه لأمي

497
00:46:48,760 --> 00:46:50,320
!(جون كازاما)

498
00:46:51,319 --> 00:46:52,280
!كنتُ أعرفها

499
00:46:53,399 --> 00:46:54,680
كنتَ تعرفها؟

500
00:46:54,879 --> 00:46:57,000
.كنّا في بطولة القضبة الحديدية سوياً

501
00:46:57,319 --> 00:46:58,920
!هذا مستحيل

502
00:46:59,680 --> 00:47:02,480
.(كانت مقاتلة "تيكين"، يا (جين

503
00:47:02,800 --> 00:47:04,580
.لا تعرف عن ماذا تتكلم

504
00:47:04,600 --> 00:47:08,120
كلّ شيء بشأن أمكَ
.موجود بكَ

505
00:47:08,879 --> 00:47:10,440
.حتى أسلوب قتالها

506
00:47:10,560 --> 00:47:12,280
لماذا لم تقلّ شيءً؟

507
00:47:13,039 --> 00:47:14,520
لمَ تكذب عليّ؟

508
00:47:14,540 --> 00:47:15,920
.(ربما كانت تحاول حمايتكَ، يا (جين

509
00:47:16,120 --> 00:47:17,080
!(إصغِ إلي، يا (جين

510
00:47:17,240 --> 00:47:19,640
،الآن، يجب أن تخرج من هنّا
!إذهب وإختبأ

511
00:47:19,999 --> 00:47:21,120
.هي محقّه

512
00:47:21,240 --> 00:47:22,200
!لنّ أغادر

513
00:47:22,319 --> 00:47:25,820
.إنسى القبضة الحديدية -
.لا يُهمّني أمر القبضة الحديدية -

514
00:47:27,039 --> 00:47:30,120
،أتيتُ هنّا لقتل
!(هياتشي ميشيما)

515
00:47:38,560 --> 00:47:41,440
أتعلمين مدى خطورة الوضع؟

516
00:47:41,560 --> 00:47:43,300
.أعتقد أنكَ قلق أكثر من اللازم

517
00:47:43,720 --> 00:47:45,160
!لا تُردّي عليّ

518
00:47:45,680 --> 00:47:48,900
!لقد فشلتِ، هو لايزال حيّ

519
00:47:49,080 --> 00:47:52,320
.كانت غلّطة، لن تحدث مجدداً

520
00:47:52,839 --> 00:47:57,360
!كلا، أنتِ قللتِ من شأنه

521
00:47:58,320 --> 00:48:01,920
.والآن يجب عليّ تصحيح خطئُكِ

522
00:48:12,839 --> 00:48:14,600
.إبقى مع الكاميرا

523
00:48:15,560 --> 00:48:17,860
لن يحاولوا فعل شيء
.بينا يشاهدك العالم

524
00:48:20,120 --> 00:48:22,720
.(كريستي مونتيرو)

525
00:48:24,800 --> 00:48:27,800
.(نينا وليامز)

526
00:48:31,760 --> 00:48:33,320
.أعتقد إنها هي

527
00:48:33,439 --> 00:48:35,000
ماذا؟

528
00:48:35,560 --> 00:48:36,560
.(نينا وليامز)

529
00:48:37,280 --> 00:48:38,960
.كانت إحدى القتله

530
00:48:42,760 --> 00:48:44,080
.جيد لمعرفة ذلك

531
00:49:06,720 --> 00:49:08,160
بقيتِ مُتأخرة ليلة أمس؟

532
00:49:09,760 --> 00:49:12,440
!يروق ليّ عشيقكِ، إنه جميل

533
00:49:36,280 --> 00:49:39,040
.آسفة، لا أُقاسم

534
00:49:42,399 --> 00:49:46,400
100.00ألف دولار عالمي
."لمن يقتل ذلك الفتى من "إينفيل

535
00:49:48,120 --> 00:49:50,680
ما الذي يجعلكَ تعتقد
أنّني بحاجة لنقودك؟

536
00:49:56,560 --> 00:49:59,640
تبديل العضام بالحديد ليس رخيص
أليس كذلك يا (راين)؟

537
00:50:00,120 --> 00:50:01,560
...ولا حتى الصيانة

538
00:50:02,680 --> 00:50:04,280
لا عجب أنك تستطيع
.إختراق الجدّران

539
00:50:04,300 --> 00:50:07,400
.أنا كذلك، ولكن الشركة صنعتّني

540
00:50:07,720 --> 00:50:11,920
كما أتذكر، التعديلات الآلية
.ممنوعة في القبضة الحديدية

541
00:50:12,280 --> 00:50:15,280
!أنت نصف آلي

542
00:50:15,479 --> 00:50:17,560
.سيتم إيقافكَ مدى الحياة

543
00:50:22,380 --> 00:50:25,040
.أدخل أسمه في برنامج الإختيار

544
00:50:27,860 --> 00:50:30,900
<i>لمّ الجنود هنّا؟ -
.الحراسة الإضافية -</i>

545
00:50:31,160 --> 00:50:33,580
.كان هناك حادث في المسّكر ليلة أمس

546
00:50:34,359 --> 00:50:35,780
.قرأتُ التقرير

547
00:50:37,781 --> 00:50:40,779
،لا داعي للقلق
.لقد إهتممت بالأمر

548
00:50:40,800 --> 00:50:42,119
.شخصياً

549
00:50:42,240 --> 00:50:44,754
لا أريد أن يحدث أي شيء
.لهذا المقاتل الشاب

550
00:50:49,160 --> 00:50:50,639
كيف حالك؟

551
00:50:51,240 --> 00:50:52,593
.بخير

552
00:50:54,480 --> 00:50:57,040
!جين)! إختيار الشعب)

553
00:50:57,200 --> 00:50:58,428
.دعني أرى

554
00:50:58,920 --> 00:50:59,875
!تباً

555
00:51:02,520 --> 00:51:04,351
!(يوشي ميتسو)

556
00:51:06,000 --> 00:51:07,638
.لديّ شيء لك

557
00:51:13,040 --> 00:51:14,553
.زوجٌ من القفازات القديمة

558
00:51:17,120 --> 00:51:18,678
.مضى وقتٌ طويل

559
00:51:19,960 --> 00:51:21,871
.يستحق الإرتداء الآن

560
00:51:23,800 --> 00:51:24,994
.أعطني يدك

561
00:51:25,480 --> 00:51:27,072
سيحافظون على أصابعك

562
00:51:29,960 --> 00:51:34,192
،عندما تكون في المواجهه اليوم
.إبقَ ذكياً

563
00:51:35,200 --> 00:51:37,570
... تحرك فوقه أو تحته
.طِر إذا كان عليك ذلك

564
00:51:37,760 --> 00:51:41,611
(ولكن لا تدع (يوشي ميتسو
!يلمسك. أبداً

565
00:51:43,880 --> 00:51:44,949
!أجهز عليه

566
00:51:56,080 --> 00:51:58,071
.جيد

567
00:52:02,720 --> 00:52:05,029
.إعادة إختيار المتحدّون

568
00:52:05,600 --> 00:52:06,555
ماذا تفعل؟

569
00:52:06,680 --> 00:52:09,391
هذه المباراة
.مناسبة أكثر لنصف النهائي

570
00:52:17,880 --> 00:52:18,869
!لا

571
00:52:20,040 --> 00:52:24,376
.لا يمكنك أن تفعل ذلك
.إسيو) يجب أن يقاتل الآن)

572
00:52:24,680 --> 00:52:29,037
أتـُشكك فيّ؟ -
!لا. أنا أستبدلك -

573
00:52:32,159 --> 00:52:33,551
!تحركوا

574
00:52:34,977 --> 00:52:37,109
!ماذا تفعلوا
!إثبتوا في أماكنكم

575
00:52:37,120 --> 00:52:40,317
.وضعتني مسئولاً عن الأمن
.أتذكر يا أبي

576
00:52:41,200 --> 00:52:43,620
...الجنود
.يطيعون أوامري

577
00:52:43,655 --> 00:52:46,102
!كوزويا)! لا تفعل هذا)

578
00:52:46,137 --> 00:52:47,399
!حدث بالفعل

579
00:52:47,520 --> 00:52:49,553
.سئمت الإنتظار

580
00:52:50,000 --> 00:52:52,447
.تيكين) ملكي)

581
00:52:53,560 --> 00:52:55,596
.أعيدوا الإختيار الأصلي للقتال

582
00:53:14,680 --> 00:53:15,749
!يا إلهي

583
00:54:12,200 --> 00:54:16,159
<i>يوشي ميتسو) كان لاعباً)
.سريعاًَ في هذه البطولة</i>

584
00:54:50,970 --> 00:54:51,970
!نعم

585
00:55:12,387 --> 00:55:14,798
!المعدلات
!وصلت لأعلاها

586
00:55:15,880 --> 00:55:18,634
أترى ، الشيء الوحيد الذي يتوقُ إليه
... الجمهور أكثر من الدم

587
00:55:18,640 --> 00:55:19,993
.هو الموت

588
00:55:20,680 --> 00:55:23,530
.أترى يا أبي، لقد تعلّمت

589
00:55:39,480 --> 00:55:41,630
<i>.يوشي ميتسو) يبحث عن الدماء)</i>

590
00:55:42,080 --> 00:55:43,672
<i>.(إنه يدمر (جين  </i>

591
00:55:53,880 --> 00:55:55,313
!أوقف القتال

592
00:56:00,440 --> 00:56:02,684
!لا يوجد شرف في هذا

593
00:56:03,760 --> 00:56:06,433
أنتَ على وشك مشاهدة موت
.(جين كازاما)

594
00:56:07,080 --> 00:56:08,229
كازاما)؟)

595
00:56:08,360 --> 00:56:11,705
.إتضح أنه أحد نواتج خزي صباي

596
00:56:12,098 --> 00:56:14,249
.لديكَ إبن

597
00:56:15,830 --> 00:56:17,318
.كان لديّ إبن

598
00:56:23,619 --> 00:56:24,824
<i>! إنذار أمني </i>

599
00:56:26,911 --> 00:56:27,942
<i>! إنذار أمني </i>

600
00:56:27,977 --> 00:56:29,597
<i>دمر قناع الموت </i>

601
00:56:29,720 --> 00:56:32,439
<i>وسوف ترى
.أنه لا يوجد شيء خلفه تخاف منه</i>

602
00:56:45,363 --> 00:56:46,762
!هل أصابك الجنون؟

603
00:56:47,418 --> 00:56:49,694
!سوف تندم على هذا

604
00:56:50,479 --> 00:56:52,420
!خذوه

605
00:56:53,651 --> 00:56:54,707
<i>! إنذار أمني </i>

606
00:56:54,708 --> 00:56:55,708
.لا أوافق على هذا

607
00:57:04,120 --> 00:57:05,348
<i>! إنذار أمني </i>

608
00:57:05,600 --> 00:57:07,461
.(علينا أن نخرجه خارج مدينة (تيكين

609
00:57:12,624 --> 00:57:15,078
<i>مقاتلي القبضة الحديدية
.رهن الإعتقال</i>

610
00:57:35,471 --> 00:57:36,616
!يا إلهي

611
00:57:36,651 --> 00:57:38,238
.(ألقوا القبض على (ميشيما

612
00:57:39,769 --> 00:57:41,789
.علينا أن نخرج من هنا
.هيا من هنا. من هنا

613
00:57:54,040 --> 00:57:56,933
!لا يمكنك إعتقالنا
.نحن مقاتلي القبضة الحديدية

614
00:57:58,714 --> 00:58:01,143
!إدخلي إلى هناك

615
00:58:04,247 --> 00:58:06,969
.كتفه مخلوع -
أيمكنك أن تساعدني هنا؟ -

616
00:58:07,004 --> 00:58:08,830
لماذا تنظري إليّ بحق الحجيم؟ -
أتريد أن تساعد هنا؟ -

617
00:58:09,000 --> 00:58:10,638
!إفعل ذلك فحسب

618
00:58:11,400 --> 00:58:13,198
.لنستعدلك. هذا سيؤلم
حسنٌ؟

619
00:58:17,520 --> 00:58:18,953
حسنٌ؟

620
00:58:19,080 --> 00:58:22,080
!مع ... رقم ثلاثة -
.شكراً -

621
00:58:25,720 --> 00:58:27,048
ماذا تحاول أن تفعل؟

622
00:58:28,040 --> 00:58:31,391
والدي كان يؤكد دائماً
.على أهمية القبضة الحديدية

623
00:58:31,680 --> 00:58:33,725
.صدقاً لم أرى لذلك قيمة

624
00:58:33,920 --> 00:58:36,388
.كانت لعبة طائشة وحشية

625
00:58:37,705 --> 00:58:39,231
.ولكني فهمت أخيراً

626
00:58:39,960 --> 00:58:43,957
.في الحلبة، الإدراك قوة

627
00:58:44,880 --> 00:58:47,573
بعد أن ظن المشاهدون
... (أن (جين) قتل (يوشي ميتسو

628
00:58:47,920 --> 00:58:50,135
.المعدلات وصلت لأعلى مستوياتها

629
00:58:50,440 --> 00:58:55,219
، ولهذا قررت، أن بقية قتال البطولة

630
00:58:56,320 --> 00:58:57,606
.ستكون حتى الموت

631
00:58:59,012 --> 00:59:02,475
أنا متأكد أنكم تفضلون
.الموت داخل الحلبة

632
00:59:03,625 --> 00:59:05,789
.القبضة الحديدية ستستمر غداً

633
00:59:09,561 --> 00:59:12,751
!أقترح أن تحظى ببعض من الراحة

634
00:59:20,560 --> 00:59:22,312
ماذا الآن؟

635
00:59:23,200 --> 00:59:25,270
.تَقتل أو تُقتل

636
00:59:26,840 --> 00:59:28,478
.لدينا إختيار

637
00:59:31,854 --> 00:59:35,154
إذا لم يكن هناك أي
، مقاتلون ، فلا يوجد بطولة

638
00:59:35,189 --> 00:59:37,394
.ولا يجب أن يموت أحد

639
00:59:38,080 --> 00:59:40,150
<i>.حسناً ، قفوا قبالة الحائط</i>

640
00:59:40,782 --> 00:59:42,277
<i>!أيديكم خلف ظهركم </i>

641
00:59:42,680 --> 00:59:44,477
<i>!قلت أيديكم خلف ظهركم </i>

642
00:59:44,880 --> 00:59:46,393
!لا أظن ذلك

643
00:59:57,120 --> 00:59:58,599
!هيا نتحرّك
!الآن

644
01:00:03,240 --> 01:00:05,310
!من هنا! هيا

645
01:00:13,951 --> 01:00:15,095
اللعنة

646
01:00:15,130 --> 01:00:16,319
!أغلق المكان علينا

647
01:00:32,160 --> 01:00:34,071
... (ميشيما)

648
01:00:37,640 --> 01:00:39,790
... (ميشيما) -
!(تمهّل يا (جين -

649
01:00:42,600 --> 01:00:44,509
،تدين لي بحياة
.(ميشيما)

650
01:00:46,516 --> 01:00:48,156
.لا أدين لكَ بشيء أيها الشاب

651
01:00:48,191 --> 01:00:50,286
كيف تشعر خلف القضبان؟

652
01:00:51,781 --> 01:00:53,366
!علينا أن نتحرّك

653
01:00:58,144 --> 01:00:59,692
.أريد رموز الخروج الآن

654
01:00:59,727 --> 01:01:02,303
.أخرجوني من هنا
.يمكنني مساعدتكم

655
01:01:05,094 --> 01:01:06,119
!المفتاح

656
01:01:15,480 --> 01:01:17,072
!من هنا ، أيها الرجل العجوز

657
01:01:23,222 --> 01:01:24,669
.يا (هياتشي ميشيما) معهم

658
01:01:25,427 --> 01:01:27,138
إنهم يتوجوهون
.نحو بوابات خروج العمّال

659
01:01:29,158 --> 01:01:32,113
<i>إينفيل" : المطقة الخضراء"
(قطاع (تاو</i>

660
01:01:37,157 --> 01:01:38,476
!تحركا! هيا

661
01:01:40,200 --> 01:01:42,995
هل أنتَ بخير؟ -
.نعم . أنا حي -

662
01:01:43,060 --> 01:01:44,399
!كازويا)، سوف يرسل الجنود)

663
01:01:44,434 --> 01:01:45,917
.أعرف منزل آمن
.إنه ليس بعيداً

664
01:01:46,040 --> 01:01:48,191
.ربما أكون مجنوناً
.هيا نذهب

665
01:01:48,226 --> 01:01:49,797
!هيا

666
01:02:00,160 --> 01:02:01,992
!"مشطوا منطقة "إينفيل

667
01:02:03,160 --> 01:02:06,988
!أريد العثور على المقاتلين
!وإعادة القبض عليهم

668
01:02:07,520 --> 01:02:09,397
!إذهبوا

669
01:02:37,840 --> 01:02:40,195
!إسترح
!إسترح

670
01:02:51,120 --> 01:02:53,156
!لحظة

671
01:02:59,560 --> 01:03:01,869
كنت أعرف والدتك
.(جين كازاما)

672
01:03:03,200 --> 01:03:05,699
.إمرأة مقاتلة
.(أحد أفضل من في (تيكين

673
01:03:05,734 --> 01:03:07,311
.(أمي أرادت إبعادي عن (تيكين

674
01:03:09,030 --> 01:03:10,179
.والآن أعرف لماذا

675
01:03:10,320 --> 01:03:13,549
لا تحكم على (تيكين) كلها
.(بسبب أخطاء (كوزيو

676
01:03:13,584 --> 01:03:14,954
أخطاء؟

677
01:03:15,682 --> 01:03:18,705
تيكين) تدمر الحياة) -
... (صنعت (تيكين -

678
01:03:18,740 --> 01:03:22,608
ليس فقط كشركة بل أيضاً
.كسبيل لإيقاف الفوضى

679
01:03:22,643 --> 01:03:25,439
، نحن نعيد صنع العالم
.نقيمه من الرماد

680
01:03:25,440 --> 01:03:28,911
قُل ذلك للناس الذين يموتون
."كل يوم في "إينفيل

681
01:03:28,920 --> 01:03:31,026
.أعدنا البشرية مرة أخرى من الضياع
.أعدنا النظام

682
01:03:31,061 --> 01:03:33,190
.تيكين) سلام) -
!تيكين) خوف) -

683
01:03:33,440 --> 01:03:36,539
!(دم أمي على يديك يا (ميشيما

684
01:03:36,600 --> 01:03:39,434
.أنقذت حياة أمك

685
01:03:41,491 --> 01:03:43,627
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

686
01:03:43,662 --> 01:03:47,644
،منذ سنوات عديدة ماضية ، بعد بطولة
.وجدتها مضروبة ومنتهكة

687
01:03:48,360 --> 01:03:50,551
.(أنا من أخرجتها من مدينة (تيكين

688
01:03:51,559 --> 01:03:54,537
،كان هناك دائماً جزء سادي فيه
.لم أستطع التحكم به

689
01:03:55,200 --> 01:03:56,300
من؟

690
01:03:58,400 --> 01:04:00,709
.كوزيو) ... إبني)

691
01:04:01,760 --> 01:04:03,955
.أبوكَ

692
01:04:05,600 --> 01:04:07,198
!أنتَ تكذب

693
01:04:09,920 --> 01:04:14,143
حتى اليوم كان هناك
.(وريثٌ واحد لعرش (تيكين

694
01:04:15,040 --> 01:04:17,092
.والآن هناك إثنين

695
01:04:22,132 --> 01:04:23,203
!هجوم

696
01:04:39,880 --> 01:04:41,359
!هيا

697
01:05:13,917 --> 01:05:16,033
!أركضوا
!أركضوا

698
01:05:48,400 --> 01:05:49,719
ماذا؟

699
01:05:50,400 --> 01:05:51,992
أظننت أني لن أفعل شيء؟

700
01:05:52,840 --> 01:05:55,063
تيكين) ملكي)

701
01:05:55,840 --> 01:05:58,202
.(أنتَ لم تفهم أبداً روح (تيكين

702
01:05:59,720 --> 01:06:02,357
(ولهذا لم أستطع وضع (تيكين
.بين يديك

703
01:06:02,392 --> 01:06:04,994
تيكين) بين يديّ أيها الرجل العجوز)

704
01:06:05,280 --> 01:06:06,554
ألا ترى؟

705
01:06:07,040 --> 01:06:09,315
!إنتهى الأمر بالنسبه إليكَ الآن

706
01:06:10,000 --> 01:06:12,350
.الأمر ليس عني أو عنك

707
01:06:13,240 --> 01:06:15,078
.(إنه عن إسم (ميشيما

708
01:06:15,568 --> 01:06:18,436
.الإسم الذي لم تشرفه

709
01:06:18,560 --> 01:06:22,641
، ولهذا ، في النهاية
.ستفشل

710
01:06:23,360 --> 01:06:25,078
.خذوا (هياتشي ميشيما) بعيداً

711
01:06:26,960 --> 01:06:28,837
!دمروا كل شيء

712
01:06:29,800 --> 01:06:31,074
!بما في ذلك هو أيضاً

713
01:07:04,360 --> 01:07:06,874
.(أنا (ميشيما هياتشي

714
01:07:08,003 --> 01:07:11,125
!(أنا (تيكين

715
01:07:16,800 --> 01:07:19,075
.هياتشي ميشيما) قد مات)

716
01:07:38,840 --> 01:07:41,070
<i>(يا مواطني (تيكين
.والعالم كله</i>

717
01:07:42,200 --> 01:07:44,998
<i>اليوم ، القبضة الحديدية
.ستصنع التاريخ</i>

718
01:07:45,560 --> 01:07:47,800
<i>!وأنتم ستكونون شهود على التاريخ</i>

719
01:07:48,280 --> 01:07:52,398
<i>المقاتلون المتبقون
.لن يقاتلوا لمجد النصر فحسب  </i>

720
01:07:52,520 --> 01:07:59,145
<i>الآن ، سيتقاتلون كما يجب أن نفعل كلنا
.في كل يوم نتفس فيه</i>

721
01:07:59,872 --> 01:08:01,544
<i>.سيتقاتلون من أجل حيواتهم</i>

722
01:08:01,720 --> 01:08:03,676
<i>.سيتقاتلون حتى الموت  </i>

723
01:08:10,360 --> 01:08:13,557
<i>(سيرجيه دراجينوف)
!(مع (برايان فيوري</i>

724
01:08:13,680 --> 01:08:17,839
<i>في الجولة الأولى من نصف نهائي
.بطولة القبضة الحديدية</i>

725
01:10:01,820 --> 01:10:04,111
ماذا؟ ألا يوجد عناق لأبيك؟

726
01:10:08,680 --> 01:10:10,774
.أتذكّر أمك

727
01:10:10,809 --> 01:10:13,507
.قاتلت قتالاً جيداً

728
01:10:13,542 --> 01:10:17,074
صدقاً ، إذا كنت أعرف
، أنّ تلك العاهرة قد حبلى

729
01:10:17,200 --> 01:10:19,431
.لكنت قد قتلتها في وقتها

730
01:10:20,248 --> 01:10:22,301
تريد قتلي، أليس كذلك؟

731
01:10:22,960 --> 01:10:25,155
.أنا أتفهّم ذلك

732
01:10:29,680 --> 01:10:33,038
،ولكن ، حتى تصل إليّ
.عليكَ أن تقتل البطل

733
01:10:33,073 --> 01:10:34,279
.(برايان فيوري)

734
01:10:34,520 --> 01:10:36,827
هذه هي الطريقة
.التي تعمل بها القبضة الحديدية

735
01:10:42,560 --> 01:10:43,659
!إليكَ عني

736
01:10:43,880 --> 01:10:46,626
،تخيّل ما سأفعل بها
.إذا لم تقاتل

737
01:10:52,400 --> 01:10:53,879
.ستقاتل

738
01:10:54,000 --> 01:10:55,228
.والعالم سيشاهد

739
01:10:55,360 --> 01:10:58,048
.وتراثي سيـُكتب بدمك

740
01:11:00,680 --> 01:11:02,159
.خذوها

741
01:11:25,606 --> 01:11:26,964
، عندما يحين الوقت

742
01:11:27,415 --> 01:11:29,222
.أدعو أن تموت وأنتَ تصرخ

743
01:11:33,436 --> 01:11:35,108
!إحفظي أدبك

744
01:11:45,659 --> 01:11:47,889
.(جين)! رأيت ما فعلت لـ(روها)

745
01:11:48,602 --> 01:11:50,557
.سمحت لغضبك أن يسيطر عليكَ

746
01:11:50,760 --> 01:11:54,635
،الغضب لا يحفّز روح المقاتل
.بل يحرقها

747
01:11:54,920 --> 01:11:56,751
.ولكن قبل ذلك رأيتُ شيئاً

748
01:11:57,600 --> 01:11:59,785
.رأيت شيئاً عظيماً فيكَ

749
01:12:00,600 --> 01:12:03,487
أنتَ لم تعد تقاتل لنفسك فحسب
.(يا (جين

750
01:12:03,522 --> 01:12:04,878
.أنتَ تقاتل من أجلنا كلنا

751
01:12:05,560 --> 01:12:07,859
.يمكنك أن تصبح البطل

752
01:12:08,160 --> 01:12:10,806
هناك الكثير من الناس
.يعتمدون على ذلك

753
01:12:34,160 --> 01:12:36,441
<i>إذن ، من علمكَ القتال؟ -
.أمي -</i>

754
01:12:36,476 --> 01:12:37,169
!هاجم

755
01:12:39,360 --> 01:12:41,281
أمك؟ -
.لقد ماتت -

756
01:12:42,360 --> 01:12:46,311
<i>أتظن أنّ الحياة على الجانب الآخر
من هذا الحائط ستجلب لكَ السعادة؟</i>

757
01:12:47,764 --> 01:12:49,191
<i>.ثق بي. لن تفعل </i>

758
01:12:49,459 --> 01:12:51,753
<i>أخبرتك يا رجل، هذا الأحمق
.مضيعة لوقتنا</i>

759
01:12:51,788 --> 01:12:53,834
<i>إنه مجرد تافه آخر يموت في النهاية </i>

760
01:12:53,960 --> 01:12:55,279
<i>.على أن يقف كرجل</i>

761
01:12:57,280 --> 01:12:59,535
<i>، (ما أنتَ عليه يا (جين
، هو أنكَ مؤمن بالقضية</i>

762
01:12:59,536 --> 01:13:01,036
<i>.أنتَ لم تعرف ذلك بعد </i>

763
01:13:02,480 --> 01:13:04,311
<i>إذن أنتَ إختيار الشعب؟ </i>

764
01:13:05,120 --> 01:13:06,850
.لا يبدو عليك كثيراً

765
01:13:07,840 --> 01:13:10,111
<i>.والدي قُتل على يد الجنود</i>

766
01:13:10,146 --> 01:13:12,030
وما الذي فعله
.أي أحد حيال ذلك؟ لا شيء

767
01:13:13,520 --> 01:13:16,034
<i>يوماً ما ، ستحظى بفرصة
.لتصنع تغيراً</i>

768
01:13:16,600 --> 01:13:18,671
<i>.لهذا دربتك بهذه الشدة </i>

769
01:13:21,280 --> 01:13:25,584
<i>لأنه يوماً ما ، لن تقاتل
، من أجلك ومن أجلي فحسب</i>

770
01:13:26,400 --> 01:13:28,595
.ستقاتل من أجلنا كلنا

771
01:13:31,040 --> 01:13:32,871
<i>.(أحبك يا (جين   </i>

772
01:13:37,600 --> 01:13:44,039
<i>،(برايان فيوري) ضد (جين)
!إختيار الشعب</i>

773
01:13:48,360 --> 01:13:50,602
<i>.الأحداث كلها وصلت لهذه اللحظة</i>

774
01:13:50,637 --> 01:13:51,993
<i>.تبقى إثنين من المقاتلين </i>

775
01:13:52,120 --> 01:13:54,935
<i>،(برايان فيوري) و (جين)
!إختيار الشعب</i>

776
01:14:08,702 --> 01:14:11,358
لن ينقذك
!أي شيء الآن، أيها الفتى

777
01:14:20,680 --> 01:14:23,130
<i>.يا له من صراع لهذا المقاتل الشاب  </i>

778
01:14:23,165 --> 01:14:25,579
<i>ولكن هل يستطيع
الصمود ضد (برايان فيوري)؟ </i>

779
01:15:57,478 --> 01:15:59,434
<i>.كل خصم لديه نقطة ضعفه  </i>

780
01:16:00,560 --> 01:16:01,825
<i>!شاهده  </i>

781
01:16:02,130 --> 01:16:03,130
!إستغله

782
01:16:03,480 --> 01:16:04,469
<i>!وإضرب</i>

783
01:16:17,760 --> 01:16:20,274
!(جين)! هيا يا (جين)

784
01:16:26,618 --> 01:16:31,098
!(جين)! (جين)! (جين)! (جين)

785
01:16:38,240 --> 01:16:40,428
!(جين)! (جين)! (جين)! (جين)

786
01:16:55,991 --> 01:16:59,142
<i>!نعم -
!ياله من إصطدام -</i>

787
01:16:59,480 --> 01:17:01,948
هل رأيت ذلك؟ -
!هذا الفتى مفاجأة -

788
01:17:22,560 --> 01:17:25,775
!كفى
!قدّموني! المباراة النهائية

789
01:17:26,997 --> 01:17:28,350
!لا

790
01:17:30,040 --> 01:17:31,029
!جين) ربح)

791
01:17:31,506 --> 01:17:33,416
.إنه البطل
!لا يمكنك قتله

792
01:17:33,451 --> 01:17:34,952
!راقبيني

793
01:17:46,284 --> 01:17:48,433
<i>... والآن يدخل الحلبة</i>

794
01:17:48,594 --> 01:17:52,020
<i>يقاتل من أجل شرف
.(شركة (تيكين</i>

795
01:17:52,055 --> 01:17:55,834
!(كوزويا ميشيما)

796
01:18:00,169 --> 01:18:02,110
.عليّ أن أشكرك

797
01:18:02,563 --> 01:18:05,682
مجيئك إلى هنا أعطاني الفرصة
.(لأسيّطر على (تيكين

798
01:18:22,408 --> 01:18:24,046
.أمك علمتكَ أساليب كثيرة

799
01:18:24,542 --> 01:18:25,770
.كلها قوية حقاً

800
01:18:40,252 --> 01:18:41,873
!نعم

801
01:18:42,071 --> 01:18:43,071
.ها هي

802
01:18:44,218 --> 01:18:46,076
.الشهوة للإنتقام

803
01:18:46,333 --> 01:18:48,337
!الجوع للقتل

804
01:18:48,681 --> 01:18:51,246
.مثل النار تسري في عروقك

805
01:18:51,520 --> 01:18:52,919
!(لا يمكنك إنكارها يا (جين

806
01:18:53,520 --> 01:18:55,317
.إنها تجعلك ما أنتَ عليه

807
01:18:55,760 --> 01:18:57,478
!(لعنة دم (ميشيما

808
01:18:58,483 --> 01:19:01,323
!"ھذا الشبل من ذاك الأسد"

809
01:20:15,612 --> 01:20:17,759
!إنها لعنتك أنتَ ، ليست لعنتي

810
01:20:30,840 --> 01:20:31,955
!ربحت

811
01:20:36,680 --> 01:20:41,435
،مواطني (تيكين) والعالم كله
.(أقدم لكم (جين كازاما

812
01:20:42,880 --> 01:20:47,677
.الفائز في مسابقة القبضة الحديدية
!إختيار الشعب

813
01:20:47,932 --> 01:20:48,932
.والآن بطل الشعب

814
01:21:02,160 --> 01:21:03,957
لم أكن أظن أني سأعيش
!لأرى هذا اليوم

815
01:21:04,120 --> 01:21:06,830
لابد أن تقولها، هذا أعظم بطل
.على الإطلاق

816
01:21:06,940 --> 01:21:09,329
!المشروبات على حساب المكان -
!على حسابي أنا -

817
01:21:17,280 --> 01:21:18,349
أين ستذهب؟

818
01:21:19,640 --> 01:21:21,119
.سأعود إلى بيتي

819
01:22:44,368 --> 01:22:46,518
<i>في ذلك اليوم
، (سقط فيه بيت (ميشيما</i>

820
01:22:47,120 --> 01:22:49,470
.الظلم تمَ تحديه والفوز عليه

821
01:22:50,999 --> 01:22:56,209
<i>، وأصبح الإسم (كازاما) مرادف لكلٍ من
.الأمل ، القوة والحرية</i>

822
01:22:57,880 --> 01:22:59,438
<i>.ولكن الحرية تأتي وتذهب </i>

823
01:22:59,560 --> 01:23:02,519
<i>.والعالم لم يكن لديه أي فكره أو تحذير</i>

824
01:23:02,520 --> 01:23:05,685
<i>أنّ التراث الحقيقي
.لـ(تيكين) قد بدأ للتو </i>

825
01:23:07,176 --> 01:23:09,640
<font color="#DD0000">"هناك مشهد في نهاية الفيلم"

826
01:23:09,641 --> 01:23:20,000
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">BackFire <font color="#FFFBF0">- <font color="#DD0000">Kozika

827
01:27:13,493 --> 01:27:15,882
.(أنا (ميشيما هياتشي

828
01:27:17,051 --> 01:27:19,724
!(أنا (تيكين

829
01:27:22,120 --> 01:27:24,509
!أنتَ ستُطيع

