0 00:00:0,000 --> 00:01:58,319 تمّت الترجمة بواسطة: TitoTaher11 For startimes.com منتدي الترجمة 1 00:01:58,320 --> 00:02:00,085 جميع شخصيات وأحداث" "وأماكن هذا الفيلم من واقع الخيال 2 00:02:00,086 --> 00:02:01,086 أيّ تشابه بينها وبين الواقع" "فهو بمحض الصدفة 3 00:02:02,368 --> 00:02:04,417 ،(بطل الفيلم يعاني من متلازمة (آسبرجر" "وهي أحد أشكال مرض التوحّد 4 00:02:04,418 --> 00:02:05,789 بينما يحاول الفيلم تصوير الشخصية" ".. أصيلة وحسّاسة بقدر الإمكان 5 00:02:05,790 --> 00:02:06,630 فهذا مجرّد خيال، ولذا تمّ أخذ بعض" "الأمور الخاصة بالحالة عين الإعتبار 6 00:02:13,274 --> 00:02:15,768 * سان فرانسيسكو)، نوفمبر 2007) * 7 00:02:23,473 --> 00:02:27,156 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب 8 00:02:44,236 --> 00:02:47,110 * (محطات زيارة الرئيس (بوش * 9 00:02:50,866 --> 00:02:54,657 * (اســمي (خان * 10 00:02:56,122 --> 00:02:58,590 * (مطار (سان فرانسيسكو * 11 00:03:14,628 --> 00:03:16,416 مساء الخير، سيّدي هلاّ أريتني هويّتك؟ 12 00:03:19,126 --> 00:03:19,791 تفضل 13 00:03:42,118 --> 00:03:45,717 جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة حسناً، سيّدي 14 00:03:48,557 --> 00:03:50,621 معطفك، سيّدي شكراً جزيلاً لك 15 00:03:51,160 --> 00:03:53,227 جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة 16 00:03:55,389 --> 00:04:00,508 ضعوا الأحذية والأحزمة والهواتف الخلويّة في الأواني 17 00:04:01,344 --> 00:04:04,166 ،ضعي حذائكِ ومعطفكِ من فضلكِ مُرّي من كاشف المعادن 18 00:04:04,101 --> 00:04:04,601 شكراً لكِ 19 00:04:06,506 --> 00:04:09,837 ،ضع حذائك ومعطفك من فضلكِ مُرَّ من كاشف المعادن 20 00:04:10,626 --> 00:04:14,107 مُدّوا ذراعيكم، وسيستغرق الأمر بضعة ثواني فحسب 21 00:04:14,504 --> 00:04:15,404 شكراً لك 22 00:04:16,406 --> 00:04:19,643 جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة 23 00:04:32,067 --> 00:04:35,782 (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2" "(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ (4 24 00:04:35,817 --> 00:04:40,062 (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2" "(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4 25 00:04:40,530 --> 00:04:41,885 ".. (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2" 26 00:04:45,775 --> 00:04:49,804 (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2" "(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4 27 00:04:52,721 --> 00:04:54,552 هلاّ رافقتني، سيّدي؟ 28 00:04:57,720 --> 00:04:59,392 هلاّ رافقتني، سيّدي؟ 29 00:05:16,440 --> 00:05:17,758 مُدّ يداك للأمام 30 00:05:27,759 --> 00:05:29,192 ضع يداك خلف رأسك 31 00:05:29,519 --> 00:05:30,952 يداك خلف رأسك واستدر 32 00:05:31,199 --> 00:05:33,155 افتح فمك افتح فمك 33 00:05:43,606 --> 00:05:45,481 تنبيه: حامل هذه البطاقة مصاب بالتوحّد" "لمزيد من المعلومات انظر خلفه 34 00:05:47,679 --> 00:05:49,669 هل وجدت شيئاً عنه في قائمة المراقَبين يا (جورج)؟ 35 00:05:50,359 --> 00:05:52,792 .لم أجد شيئاً .إنه لا يشكّل خطراً 36 00:05:55,198 --> 00:05:58,190 حسناً. سيّد (خان)، لقد انتهينا هنا 37 00:06:00,438 --> 00:06:01,553 بوسعك المغادرة 38 00:06:03,437 --> 00:06:04,507 ضع أغراضك في حقيبتك 39 00:06:04,598 --> 00:06:08,511 رحلت. لقد رحلت. أقلعت آخر رحلات (اليوم إلى العاصمة (واشنطن 40 00:06:09,317 --> 00:06:11,308 أقلعت آخر رحلة للخطوط الجوية الأمريكية 41 00:06:11,398 --> 00:06:14,150 ستُقلع الرحلة التالية بعد 7 ساعات وخمسة دقائق 42 00:06:14,237 --> 00:06:17,149 "يونايتد 59". "يونايتد 59" 43 00:06:17,518 --> 00:06:22,545 سوف تُقلع في الصباح الساعة 6:10 التذكرة: 336 دولار .. ثمن التذكرة 366 دولار 44 00:06:22,637 --> 00:06:25,310 لا أملك ذلك القدر من المال 45 00:06:25,397 --> 00:06:27,353 يجب أن أستقل الحافلة إلى العاصمة واشنطن) الآن) 46 00:06:27,437 --> 00:06:30,509 حسناً، يجب أن أستقل الحافلة إلى العاصمة (واشنطن) الآن 47 00:06:30,596 --> 00:06:32,632 ولماذا ستذهب إلى العاصمة (واشنطن)؟ 48 00:06:33,157 --> 00:06:36,387 (سوف أذهب لمقابلة رئيس (الولايات المتحدة 49 00:06:39,316 --> 00:06:41,750 ولماذا؟ أهو صديق لك؟ 50 00:06:41,836 --> 00:06:44,986 لا، لا، لا، لا ليس صديقاً لي. لا، لا، لا 51 00:06:45,076 --> 00:06:47,032 ثمّة ما أريد أن أقوله له 52 00:06:48,076 --> 00:06:49,714 حقاً؟ - أجل - 53 00:06:50,915 --> 00:06:53,066 حسناً، أخبر الرئيس شيئاً بالنيابة عني أيضاً 54 00:06:53,156 --> 00:06:57,671 حسناً، حسناً - "أخبره أنني أقول "كيف حالك؟ - 55 00:06:57,875 --> 00:07:00,514 كيف حالك؟" .. حسناً" 56 00:07:01,635 --> 00:07:02,704 قلم؟ 57 00:07:05,755 --> 00:07:07,790 (ج. مارشال) 58 00:07:07,995 --> 00:07:10,190 (جون) - (جون) - 59 00:07:10,634 --> 00:07:13,546 (جون) - "جون). (جون مارشال) يقول "كيف حالك؟) - 60 00:07:13,754 --> 00:07:16,144 "كيف حالك؟" .. حسناً. "كيف حالك؟" 61 00:07:16,234 --> 00:07:18,703 نعم. حسناً. حسناً .. جون مارشال) يقول) 62 00:07:18,795 --> 00:07:21,753 ولكنني لديّ رسالة لأبلغه بها أولاً 63 00:07:21,835 --> 00:07:23,552 حقاً؟ وما هي؟ 64 00:07:23,714 --> 00:07:24,908 أتعرف أين (أسامة)؟ 65 00:07:24,994 --> 00:07:29,351 لا، لا، لا، لا، لا هذه ليست رسالتي. لا، لا، لا 66 00:07:30,513 --> 00:07:32,550 ما هي رسالتك، سيّد (خان)؟ 67 00:07:33,353 --> 00:07:34,945 .. يجب أن أبلغه بالآتي 68 00:07:36,673 --> 00:07:40,269 اسمي (خان). ولستُ إرهابياً 69 00:08:33,861 --> 00:08:35,552 بسم الله الرحمن الرحيم 70 00:08:36,230 --> 00:08:38,904 ليبارك الله هذا الخطاب الذي أكتبه لكِ 71 00:08:39,270 --> 00:08:41,660 .. كتاب "عقول مختلفة" يقول 72 00:08:41,751 --> 00:08:45,026 أن أمثالنا لا يستطيعون التعبير عن مشاعرهم في كلمات 73 00:08:45,110 --> 00:08:47,704 ولكننا نستطيع كتابة مشاعرنا بسهولة 74 00:08:47,990 --> 00:08:50,788 بإمكاني ملئ آلاف الصفحات .. ملايين المرات بجُملة 75 00:08:50,870 --> 00:08:52,622 "(أحبكِ يا (مانديرا" 76 00:08:52,830 --> 00:08:55,185 ولكنني لا أستطيع قولها لكِ ولو لمرّة 77 00:08:55,270 --> 00:08:57,261 لعلّ هذا سبب غضبكِ منّي 78 00:08:57,390 --> 00:09:00,904 .. وعدتكِ أن أقابل الرئيس 79 00:09:00,990 --> 00:09:02,628 لذا، أنا في طريقي لفعل ذلك 80 00:09:02,710 --> 00:09:08,785 ،وأثناء ذلك، عندما أجد وقت فراغ سوف أكتب لكِ كلّ مالا أستطيع قوله لكِ 81 00:09:09,389 --> 00:09:14,143 وحينئذ، ستحبينني مرة أخرى إن شاء الله 82 00:09:20,189 --> 00:09:25,546 أبي (ديلاوار أمان الله خان) كان يعمل "في ورشة صيانة في "بوريفالي 83 00:09:25,789 --> 00:09:27,381 كان يأخذني برفقته إلى العمل كلّ يوم 84 00:09:27,469 --> 00:09:30,460 ويتركني ألعب بالمرآب 85 00:09:30,668 --> 00:09:34,183 وحينها، تعلمت كيفية إصلاح الأشياء التالفة 86 00:09:34,508 --> 00:09:38,706 والغريب في الأمر، أنني لم أتمكن أبداً من إصلاح ومداواة أبي 87 00:09:39,188 --> 00:09:41,099 !أنت! أهذا مرآب والدك؟ 88 00:09:41,188 --> 00:09:42,780 !اذهب للمنزل وأحدث جلبة 89 00:09:42,948 --> 00:09:44,222 جلبة؟ جلبة؟ 90 00:09:44,308 --> 00:09:46,184 !ارحل الآن! ارحل 91 00:09:56,227 --> 00:10:00,539 !أيها الأخرق! أيها الأحمق لقد أفسدت ملابسي 92 00:10:07,107 --> 00:10:10,576 .. أمي .. أمي .. أمي 93 00:10:11,227 --> 00:10:12,579 زاكر) نائم) 94 00:10:13,027 --> 00:10:14,175 ما هذا؟ 95 00:10:14,267 --> 00:10:16,382 "أحدث جلبة" - كيف تبلّلت ملابسك هكذا؟ - 96 00:10:16,466 --> 00:10:17,899 أحدث جلبة". أريد أن أحدث جلبة" - ماذا؟ - 97 00:10:18,146 --> 00:10:20,614 طلب مني (عبدول) أن أعود إلى المنزل وأحدث جلبة 98 00:10:20,826 --> 00:10:22,578 كيف أفعل ذلك؟ 99 00:10:22,666 --> 00:10:23,815 "تحدث جلبة؟" 100 00:10:26,265 --> 00:10:27,744 أهذا ما أخبرك به ذلك الشيطان؟ 101 00:10:28,146 --> 00:10:30,296 حسناً، سأعلمك كيف تضيّع وقتك 102 00:10:30,585 --> 00:10:32,018 .هكذا. هكذا 103 00:10:33,305 --> 00:10:34,625 هكذا 104 00:10:45,065 --> 00:10:46,578 (هيّا، (رضو 105 00:10:47,465 --> 00:10:49,295 أعطني حضناً واحداً؟ 106 00:10:50,345 --> 00:10:52,540 هيّا، هيّا 107 00:10:55,985 --> 00:10:57,736 (أمي (راضية خان 108 00:10:57,824 --> 00:11:00,622 أشعر بالأمان عندما أحتضنك 109 00:11:00,704 --> 00:11:03,139 كانت من بلدة "جلال بور" في "ولاية "أوتار براديش 110 00:11:03,584 --> 00:11:05,734 كانت تعمل في التطريز 111 00:11:06,063 --> 00:11:09,898 لم يتمكن أيّ طبيب من إخبارها بسبب عِلّتي 112 00:11:10,184 --> 00:11:13,017 ولكن أمي لم تشعر أبداً بالحاجة لمعرفة سبب عِلّتي 113 00:11:13,383 --> 00:11:15,659 لا أعرف كيف، ولكنها وجدت طريقها إلى قلبي 114 00:11:15,744 --> 00:11:17,416 مثلكِ تماماً 115 00:11:17,584 --> 00:11:20,525 أحداث الشغب بين المسلمين والهندوس * * عام 1983 116 00:11:22,223 --> 00:11:24,453 !أوغاد! جميعهم 117 00:11:24,544 --> 00:11:27,057 !يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة 118 00:11:27,143 --> 00:11:28,815 !لم يرحموا نسائنا حتى 119 00:11:28,902 --> 00:11:31,542 !الكلاب! الأشرار! الأوغاد 120 00:11:31,623 --> 00:11:33,214 هل أنتم معي؟ 121 00:11:33,302 --> 00:11:35,054 أوغاد، جميعهم 122 00:11:35,142 --> 00:11:37,815 يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة 123 00:11:40,782 --> 00:11:42,454 أخبرتك ألا تخرج 124 00:11:42,983 --> 00:11:44,301 والآن، هيّا، لنأكل 125 00:11:44,543 --> 00:11:46,419 أوغاد، جميعهم 126 00:11:46,502 --> 00:11:50,131 يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة 127 00:11:50,461 --> 00:11:52,020 أوغاد، جميعهم 128 00:11:52,102 --> 00:11:53,295 ماذا قلت؟ 129 00:11:53,501 --> 00:11:54,650 أوغاد، جميعهم 130 00:11:54,741 --> 00:11:55,811 أين سمعت هذا؟ 131 00:11:55,902 --> 00:11:57,017 يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة 132 00:11:57,102 --> 00:11:58,171 !اخرس 133 00:11:58,262 --> 00:11:59,489 أوغاد، جميعهم 134 00:11:59,581 --> 00:12:01,493 (اخرس، (رضو 135 00:12:02,061 --> 00:12:03,779 .تعال معي. تعال 136 00:12:03,981 --> 00:12:05,175 انظر هنا 137 00:12:06,461 --> 00:12:10,500 (هذا أنت. (رضوان مَن؟ 138 00:12:11,101 --> 00:12:12,420 (رضوان) - نعم - 139 00:12:12,941 --> 00:12:17,456 وهذا هو الشخص الذي بيده عصا 140 00:12:17,740 --> 00:12:19,378 وهو يضربك 141 00:12:19,661 --> 00:12:22,379 هذا سئ .. الضرب سئ - نعم، هذا سئ - 142 00:12:22,581 --> 00:12:25,048 (والآن، هذا أنت مرة أخرى، (رضوان 143 00:12:26,020 --> 00:12:30,775 وهذا هو الشخص الذي بيده مصّاصة 144 00:12:30,860 --> 00:12:31,929 وهو يعطيها لك 145 00:12:32,020 --> 00:12:34,170 المصّاصة لذيذة إنها شئ جميل 146 00:12:34,260 --> 00:12:35,852 فتى صالح - فتى صالح - 147 00:12:36,259 --> 00:12:40,411 والآن أخبرني، أيّهما هندوسي وأيّهما مسلم؟ 148 00:12:44,859 --> 00:12:46,611 كلاهما متشابهان 149 00:12:47,140 --> 00:12:48,333 عظيم 150 00:12:49,779 --> 00:12:51,849 تذكر شيئاً واحداً يا بنيّ 151 00:12:52,499 --> 00:12:55,411 يوجد نوعان فقط من البشر في هذا العالم 152 00:12:56,779 --> 00:13:00,293 أناس أخيار يفعلون أعمالاً خيرية 153 00:13:00,578 --> 00:13:03,013 وأناس أشرار يرتكبون أخطائاً 154 00:13:03,778 --> 00:13:06,531 هذا هو الفارق الوحيد بين البشر 155 00:13:06,979 --> 00:13:09,287 لا يوجد فارق آخر مفهوم؟ 156 00:13:09,898 --> 00:13:13,174 ما الذي فهمته؟ أخبرني، أخبرني 157 00:13:13,338 --> 00:13:17,809 أناس أخيار، أناس أشرار لا يوجد نوع ثالث 158 00:13:18,058 --> 00:13:21,970 درس أمي لم يُدرَّس في أيّ مدرسة 159 00:13:22,338 --> 00:13:25,250 ليس في مدرستي على الأقل 160 00:13:38,816 --> 00:13:40,648 الأستاذ (واديا) يعيش هنا في مكان ما 161 00:13:40,737 --> 00:13:42,250 أعطني الخريطة 162 00:13:44,217 --> 00:13:45,536 أسرع 163 00:13:46,496 --> 00:13:52,492 رضو)، ماذا تفعل؟) توقف عن هذا وتعال 164 00:13:55,857 --> 00:13:58,529 مهلاً، أنا قادم 165 00:13:59,416 --> 00:14:03,294 ،(مرحباً. أنا (راضية). وهذا (رضو (أقصد (رضوان 166 00:14:03,536 --> 00:14:05,572 لقد سمعت كثيراً عنك 167 00:14:05,656 --> 00:14:08,250 أنك رجُل مثقف جداً وحصلت على شهادات كثيرة 168 00:14:08,536 --> 00:14:09,730 ،بكالريوس آداب ماجستير في الآداب 169 00:14:09,816 --> 00:14:11,090 !أيّاً كان المُسمّى 170 00:14:11,655 --> 00:14:16,854 ولكن يقول الناس أنك عاطل عن العمل !هذا شئ جيد 171 00:14:19,935 --> 00:14:23,564 رضو). إبني (رضو) ذكي جداً) 172 00:14:24,015 --> 00:14:27,325 لذا، فكّرت أنك إن وافقت تعليمه .. هنا في منزلك 173 00:14:27,414 --> 00:14:30,372 ،بهذه الطريقة، ستُضيّع وقتك أنت أيضاً أليس كذلك؟ 174 00:14:30,534 --> 00:14:31,853 !هذا هراء 175 00:14:32,094 --> 00:14:35,485 سيّد (واديا). سيّد (واديا). صدّقني 176 00:14:35,934 --> 00:14:38,209 ابني (رضو) فتى ذكي 177 00:14:38,774 --> 00:14:41,732 رضو) .. تحدث مع الأستاذ (واديا) بالإنجليزية) 178 00:14:41,814 --> 00:14:43,087 تحدث بالإنجليزية. هيّا 179 00:14:43,174 --> 00:14:44,606 قل شيئاً بالإنجليزية 180 00:14:44,694 --> 00:14:46,012 (واديا). (واديا) 181 00:14:46,574 --> 00:14:49,884 عائلة (واديا) تنحدر أصولها من "جالية "بارسي" الفارسية في "سورات 182 00:14:49,974 --> 00:14:55,492 أنشأ (لاونجي نارسولاونجي واديا) سلالة بناء سفن (واديا)" عام 1736" 183 00:14:55,574 --> 00:14:58,407 عندما وقّع عقداً مع شركة .. "الهند الشرقية البريطانية" 184 00:14:58,494 --> 00:15:00,484 "لبناء الموانئ والسفن في "بومباي .. 185 00:15:01,574 --> 00:15:03,370 (واديا). (واديا) 186 00:15:04,773 --> 00:15:06,889 .. أتى قاطع الطريق راكباً جواده 187 00:15:06,973 --> 00:15:10,521 متجهاً نحو باب الحانة القديمة .. 188 00:15:10,893 --> 00:15:16,683 أتى قاطع الطريق راكباً جواده متجهاً نحو باب الحانة القديمة 189 00:15:18,533 --> 00:15:26,485 أمي .. أنا جائع هيّا بنا، أنا جائع يا أمي 190 00:15:26,572 --> 00:15:29,882 (قالت أمي أن المُعلّم (واديا كان رجُلاً صالحاً 191 00:15:30,411 --> 00:15:33,609 الأخيار يفعلون أفعالاً خيرية 192 00:15:34,252 --> 00:15:37,005 علّمني الأستاذ (واديا) أشياءاً كثيرة 193 00:15:37,092 --> 00:15:40,242 عن الكتب، وعن الحياة أيضاً 194 00:15:44,051 --> 00:15:46,884 رضوان)، (رضوان)، لا تأتي إلى هنا) 195 00:15:46,971 --> 00:15:50,520 الماء كثير !عُد للمنزل! عُد للمنزل 196 00:15:55,251 --> 00:15:56,923 .(سيّد (واديا ما الذي تفعله أنت؟ 197 00:15:57,011 --> 00:15:58,330 !اخرج 198 00:15:58,411 --> 00:16:01,403 !تلميذك مدهش 199 00:16:03,130 --> 00:16:06,167 ما الذي يجري؟ لمَ تُصيحون يا رفاق؟ 200 00:16:08,651 --> 00:16:11,607 رضوان)، ما الذي تفعله؟) لقد طلبت منك العودة للمنزل 201 00:16:21,090 --> 00:16:22,363 رائع جداً 202 00:16:22,530 --> 00:16:24,485 أنت تضخ الماء للخارج 203 00:16:24,569 --> 00:16:27,481 هذا مُذهل. عبقري. عبقري 204 00:16:28,449 --> 00:16:31,168 إنه تلميذي، تلميذي 205 00:16:46,728 --> 00:16:48,481 أتظنين أنه يستطيع إصلاح كل هذا؟ 206 00:16:48,569 --> 00:16:50,320 أتعرفين الأستاذ (واديا)؟ 207 00:16:50,408 --> 00:16:55,038 قام ابني (رضو) بمعجزة صغيرة بجانب منزله 208 00:16:55,128 --> 00:16:56,561 كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ - !أمي - 209 00:16:56,648 --> 00:16:57,797 !انتظر لحظة 210 00:16:57,888 --> 00:16:59,002 كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ 211 00:16:59,088 --> 00:17:00,965 وصنع (رضو) مُحرّكاً من نوع ما 212 00:17:01,048 --> 00:17:02,163 !انتظر لحظة 213 00:17:02,248 --> 00:17:04,079 !وضع المحرّك في الماء، وخرج الماء 214 00:17:04,168 --> 00:17:05,521 رأيت هذا بعينيّ 215 00:17:05,608 --> 00:17:07,246 حقاً؟ - أجل - 216 00:17:11,887 --> 00:17:13,115 (زاكر) 217 00:17:13,527 --> 00:17:15,358 لقد ربحت الكأس، أليس كذلك؟ 218 00:17:16,207 --> 00:17:18,118 أنا سعيدة جداً لذلك 219 00:17:19,247 --> 00:17:20,441 و(رضو)؟ 220 00:17:21,926 --> 00:17:24,236 حتى هو سعيد لذلك 221 00:17:24,846 --> 00:17:26,678 يجب أن تكون سعيداً أنت الآخر 222 00:17:27,087 --> 00:17:28,678 إنه أخاك، أليس كذلك؟ 223 00:17:28,766 --> 00:17:31,327 أنت فتى مطيع امسح دموعك 224 00:17:31,407 --> 00:17:32,726 اقترب 225 00:17:32,807 --> 00:17:35,719 أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟ 226 00:17:35,806 --> 00:17:37,364 أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟ 227 00:17:38,366 --> 00:17:40,322 أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟ 228 00:17:40,886 --> 00:17:42,877 أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟ 229 00:17:44,645 --> 00:17:47,206 كان (زاكر) محظوظاً 230 00:17:47,365 --> 00:17:49,721 إنه قادر على البكاء 231 00:17:51,885 --> 00:17:55,878 زاكر)، يقول (رضو) أن الجوّ) سيكون بارداً جداً هناك 232 00:17:55,965 --> 00:17:59,037 لقد أخذت كلّ أغراضك، صحيح؟ لا تنسَ شيئاً 233 00:18:00,485 --> 00:18:02,203 سوف أشتاق إليك يا بنيّ 234 00:18:02,285 --> 00:18:04,639 ستشتاقين إليّ فقط عندما !تبتعدين عن أخي 235 00:18:12,204 --> 00:18:15,958 (حالما أكمل 18 عاماً، رحل (زاكر) إلى (أمريكا 236 00:18:16,204 --> 00:18:19,753 "حصل على منحة دراسية في جامعة "ميشيغان 237 00:18:22,284 --> 00:18:25,560 شعرت بالحزن الشديد عندما رحل 238 00:18:26,003 --> 00:18:28,915 ولكنني لم أخبره بذلك قطّ 239 00:18:29,003 --> 00:18:33,440 وبعد مرور بضعة أيام، اعتدتُ غيابه 240 00:18:33,764 --> 00:18:36,436 أمي، (حسينة) تُعلِّم في الجامعة 241 00:18:37,004 --> 00:18:39,517 لا يمكنها القدوم في منتصف العام الدراسي 242 00:18:40,643 --> 00:18:44,351 إنه أول عيد لها في العائلة بعد الزواج 243 00:18:45,083 --> 00:18:49,873 لم نراها بعدْ حتى، يا بنيّ تعال، من فضلك 244 00:18:50,683 --> 00:18:51,751 أمي 245 00:18:52,443 --> 00:18:53,637 لا تقلقي 246 00:18:53,803 --> 00:18:55,872 أوراق هجرتكِ ستنتهي خلال بضعة أيام 247 00:18:56,362 --> 00:18:58,080 ثمّ تأتين للعيش معنا 248 00:19:00,242 --> 00:19:04,281 (لن أذهب إلى أيّ مكان دون (رضوان 249 00:19:06,202 --> 00:19:07,396 أعلم ذلك 250 00:19:08,002 --> 00:19:10,436 لقد رتّبت أوراق أخي أيضاً 251 00:19:12,162 --> 00:19:15,313 حسناً، أمي. يجب أن أغلق الآن سوف أعاود الإتصال بكِ لاحقاً 252 00:19:15,841 --> 00:19:17,161 نعم؟ 253 00:19:35,760 --> 00:19:38,150 يا إلهي - يا إلهي - 254 00:19:41,520 --> 00:19:43,351 أمي، يجب أن تخلدي للنوم الآن 255 00:19:43,440 --> 00:19:46,159 النوم يجعل العقل يسترخي ويوفّر الراحة الجسدية 256 00:19:46,560 --> 00:19:47,754 !اصمت 257 00:19:48,360 --> 00:19:50,191 لا يوجد خطب بي 258 00:19:51,120 --> 00:19:53,873 إنّما أفتقد إلى (زاكر) فحسب 259 00:19:54,599 --> 00:19:55,827 ضحكته 260 00:19:56,560 --> 00:19:57,788 غضبه 261 00:19:58,480 --> 00:20:00,037 صوت غرغرته 262 00:20:00,119 --> 00:20:03,509 في السابعة صباحاً، والثانية ظهراً والتاسعة مساءاً 263 00:20:25,998 --> 00:20:27,954 يكفي هدوءاً 264 00:20:28,718 --> 00:20:35,112 ماذا هنالك يا (رضو)؟ دقيقتان؟ دقيقتان فقط 265 00:20:36,678 --> 00:20:38,350 دقيقتان فقط؟ 266 00:20:43,157 --> 00:20:46,433 1001 , 1002. 267 00:20:46,678 --> 00:20:49,829 ولكن يا (مانديرا)، تأثير .. تلك الدقيقتين 268 00:20:49,918 --> 00:20:54,672 طال فقط لـ6 أشهر، و4 أيام و17 ساعة 269 00:21:05,197 --> 00:21:09,793 ماتت أمي بسبب تضخم عضلة القلب 270 00:21:09,877 --> 00:21:13,789 أصبح قلبها كبيراً ويشكّل خطراً عليها 271 00:21:18,838 --> 00:21:20,998 * العاصمة (واشنطن) - عام 2007 * 272 00:21:23,876 --> 00:21:26,436 .. قبل أن تموت أمي، جعلتني أقطع وعداً لها 273 00:21:26,516 --> 00:21:29,985 أن أصنع حياة سعيدة لي (مثلما فعل (زاكر 274 00:21:32,035 --> 00:21:34,595 (أن أذهب إلى (أمريكا 275 00:21:48,794 --> 00:21:51,831 .. فأتيت هنا 276 00:21:51,914 --> 00:21:55,668 .إلى مدينتكِ المفضلة .. (سان فرانسيسكو) 277 00:21:59,034 --> 00:22:03,903 وكانت مخيفة. مخيفة جداً 278 00:22:25,193 --> 00:22:27,468 (أخي، هذه (حسينة 279 00:22:28,233 --> 00:22:29,871 السلام عليكم، أخي 280 00:22:31,472 --> 00:22:32,871 كيف حالك؟ 281 00:22:36,753 --> 00:22:37,980 آمل أن رحلتك كانت مريحة 282 00:22:38,072 --> 00:22:39,391 السلام عليكم 283 00:22:39,552 --> 00:22:42,510 هيّا، لندخل 284 00:22:43,272 --> 00:22:44,910 وعليكم السلام 285 00:22:46,672 --> 00:22:48,981 (حسينة)، زوجة (زاكر) 286 00:22:49,632 --> 00:22:51,941 (كانت من (بروكلين) بولاية (نيويورك 287 00:22:52,032 --> 00:22:55,388 درست علم النفس بالجامعة هنا 288 00:22:56,351 --> 00:22:59,583 .. كانت أول من يكتشف 289 00:23:09,071 --> 00:23:13,383 "(أنني مريض بـ"متلازمة (آسبرجر 290 00:23:14,911 --> 00:23:18,823 خوفي من الأماكن الجديدة. الأناس الجدد 291 00:23:20,590 --> 00:23:24,185 كُرهي للون الأصفر والأصوات الصاخبة 292 00:23:26,510 --> 00:23:29,820 .. سبب إختلافي 293 00:23:29,909 --> 00:23:33,060 عن الجميع كان مختصراً .. .. فقط في كلمتين 294 00:23:33,550 --> 00:23:36,223 "(متلازمة (آسبرجر" 295 00:23:38,390 --> 00:23:39,505 خُذ هذه 296 00:23:39,590 --> 00:23:40,738 .. عندما تنظر عبر هذه 297 00:23:40,830 --> 00:23:42,582 سيكون الأمر مثل مشاهدة التلفاز 298 00:23:42,670 --> 00:23:43,864 التلفاز؟ 299 00:23:43,950 --> 00:23:46,668 بهذه الطريقة، لن تكون خائفاً من الأماكن الجديدة أو الطرق 300 00:23:46,749 --> 00:23:47,818 لن أكون خائفاً؟ 301 00:23:47,909 --> 00:23:50,901 لا. ما عليك سوى الضغط على هذا الزرّ أترى .. أتريد أن تجرّب؟ 302 00:23:56,173 --> 00:23:57,452 * جمعيّة الأمريكيون المصابون بالتوحّد * 303 00:23:57,487 --> 00:23:59,345 أخذت أخي إلى جمعيّة المصابين بالتوحّد 304 00:23:59,429 --> 00:24:01,464 (مرحباً، سيّدة (برينان - أهلاً - 305 00:24:01,628 --> 00:24:03,539 آسفة 306 00:24:03,628 --> 00:24:08,463 السيّدة (برينان) تعتقد أن أخي أفضل من أغلب المصابين بهذا المرض 307 00:24:09,188 --> 00:24:12,897 ربما في أمور غريبة، ولكنه على الأقل يستطيع التعبير عن مشاعره 308 00:24:13,708 --> 00:24:16,586 وأعتقد أن أمك كان لها الفضل (في ذلك يا (زاكر 309 00:24:22,508 --> 00:24:24,179 صباح الخير - صباح الخير - 310 00:24:24,467 --> 00:24:25,786 هذا مكتبنا 311 00:24:25,867 --> 00:24:27,425 ادخل والقي نظرة 312 00:24:27,507 --> 00:24:28,656 القي نظرة 313 00:24:28,747 --> 00:24:30,578 ماذا تفعل؟ تعال من هنا 314 00:24:31,188 --> 00:24:32,984 ماذا كان لديّ عندما قدمتُ إلى (أمريكا)؟ 315 00:24:33,067 --> 00:24:34,864 لا شئ. ولكن اليوم؟ 316 00:24:34,947 --> 00:24:36,619 انظر بنفسك 317 00:24:36,827 --> 00:24:39,261 أنا أكبر موظف مبيعات لمنتجات ميهناز" العُشبية" 318 00:24:41,586 --> 00:24:43,703 (لأن هذه هي (أمريكا - (أمريكا) - 319 00:24:43,867 --> 00:24:46,141 ،هنا، كلما اجتهدت في عملك ازداد نجاحك 320 00:24:46,226 --> 00:24:46,898 (أمريكا) 321 00:24:46,986 --> 00:24:49,375 لقد اجتهدت في عملي والآن، أتى دورك 322 00:24:49,466 --> 00:24:50,581 (أمريكا) - مفهوم؟ - 323 00:24:50,666 --> 00:24:51,940 هلاّ نذهب؟ هيّا بنا 324 00:24:54,266 --> 00:24:55,938 ليس من هناك، إنما من هنا 325 00:24:56,026 --> 00:24:56,776 (أمريكا) 326 00:24:56,866 --> 00:25:00,939 تعال. هذه جميع منتجاتنا وهذه جميع التفاصيل 327 00:25:01,186 --> 00:25:03,381 ستأخذ أسماء وعناوين جميع الصالونات 328 00:25:03,466 --> 00:25:06,218 سوف تذهب لكلّ واحد منها وتبيعهم هذه مفهوم؟ 329 00:25:06,305 --> 00:25:07,181 لا 330 00:25:07,265 --> 00:25:08,539 سوف تفعل 331 00:25:16,265 --> 00:25:18,540 "منتجات تجميل (ميهناز) العشبية" 332 00:25:18,625 --> 00:25:20,217 .. "(مهيناز)" 333 00:25:21,945 --> 00:25:27,702 ماء الورد في القناع الطيني .. ينظّف ويفتح لون البشرة 334 00:25:27,785 --> 00:25:31,459 ويجعلكِ تتوهّجين مثل المتزوجات حديثاً 335 00:25:32,425 --> 00:25:35,018 متزوجة حديثاً 336 00:25:38,904 --> 00:25:43,500 "منتجات تجميل (ميهناز) العشبية" كلّها 337 00:25:43,584 --> 00:25:48,577 "منتجات تجميل (ميهناز) العشبية" ستجعلكِ تتوهجين مثل المتزوجة حديثاً 338 00:25:48,663 --> 00:25:50,381 أنا مطلقة 339 00:25:50,904 --> 00:25:53,782 ليس لدينا شيئاً للمطلقات حديثاً 340 00:25:54,024 --> 00:25:55,820 مرهم البثرات لن يساعد في شئ 341 00:25:55,903 --> 00:25:59,213 أنتِ بحاجة لتطهير وجهكِ، وجسدكِ 342 00:25:59,303 --> 00:26:02,101 أعتقد أنني بحاجة لحبيب فحسب 343 00:26:02,183 --> 00:26:04,697 لا، لا. لستِ بحاجة لحبيب 344 00:26:04,783 --> 00:26:07,900 "أنتِ بحاجة لهذا و"جمال غوتا 345 00:26:08,103 --> 00:26:09,536 مُسهِّل هندي 346 00:26:10,462 --> 00:26:13,819 مكتوب أن المُنتج سيؤتي ثماره خلال سبعة أيام 347 00:26:13,903 --> 00:26:14,971 نحن نكذب 348 00:26:15,063 --> 00:26:17,257 سوف يؤتي ثماره خلال 10 أيام فقط 349 00:27:03,646 --> 00:27:05,335 * "صالون "كارما * 350 00:27:21,819 --> 00:27:24,049 !تحرّك 351 00:27:31,659 --> 00:27:33,251 !هيّا! تحرّك 352 00:27:35,099 --> 00:27:37,373 هيّا، ابتعد عن الطريق أيها الأخرق 353 00:27:38,578 --> 00:27:39,648 لا، لا، لا 354 00:27:42,499 --> 00:27:43,898 ابتعد من هنا، هيّا 355 00:27:43,979 --> 00:27:45,127 يا قوم، دعوه وشأنه 356 00:27:45,219 --> 00:27:46,287 توقفوا 357 00:27:46,378 --> 00:27:48,448 توقفوا، حسناً؟ ارحلوا فحسب 358 00:27:48,618 --> 00:27:49,937 ارحلوا من فضلكم 359 00:27:52,418 --> 00:27:53,737 هل أنت بخير؟ 360 00:27:55,258 --> 00:27:56,532 هل أنت خائف؟ 361 00:27:57,257 --> 00:27:58,531 لا بأس 362 00:27:58,617 --> 00:28:00,848 اسمع، لا يوجد حرج في الخوف 363 00:28:01,537 --> 00:28:03,574 .. ولكن لا تجعل خوفك يكبر 364 00:28:03,658 --> 00:28:05,091 بحيث يمنعك من تحقيق هدفك .. 365 00:28:05,178 --> 00:28:07,293 فهمت؟ حسناً، وداعاً 366 00:28:46,336 --> 00:28:48,644 "مرحباً. أهلاً بك في صالون "كارما 367 00:28:48,735 --> 00:28:50,168 أنا المديرة هنا 368 00:28:50,255 --> 00:28:51,608 أيمكنني مساعدتك؟ 369 00:28:53,575 --> 00:28:54,928 يا إلهي 370 00:28:55,015 --> 00:28:57,483 أعتقد أنك عرفتني 371 00:28:57,775 --> 00:28:59,890 لا بأس. لا تخجل 372 00:29:00,375 --> 00:29:02,763 أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً 373 00:29:03,415 --> 00:29:04,894 .. مجففات الشعر هذه 374 00:29:04,975 --> 00:29:07,694 أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً 375 00:29:07,775 --> 00:29:12,211 تبدين عجوزاً. لابدّ وأنكِ كنتِ ملكة جمال (الهند) قبل أن أولد 376 00:29:12,295 --> 00:29:13,522 حسناً؟ 377 00:29:19,334 --> 00:29:22,053 "تنصّ نظرية "التزامن .. في الفيزياء 378 00:29:22,134 --> 00:29:28,004 أن هناك بعض الأصوات تزيد من .. سرعة نبضات القلب 379 00:29:33,933 --> 00:29:35,810 .. (بالنسبة لي، (مانديرا 380 00:29:36,133 --> 00:29:41,081 ذلك الصوت كان دائماً بالنسبة لي .. هو صوت ضحكتكِ 381 00:29:43,573 --> 00:29:44,972 إذاً، كنت قادم إلى هنا؟ 382 00:29:45,053 --> 00:29:46,566 (لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ يا (ريتا 383 00:29:47,533 --> 00:29:49,125 آمل أن تكون قد أتيت لقصّ شعرك 384 00:29:49,613 --> 00:29:51,443 لديك شعر رائع - حسناً - 385 00:29:51,852 --> 00:29:52,921 حسناً - حسناً - 386 00:29:53,012 --> 00:29:53,843 خُذ موعداً 387 00:29:53,932 --> 00:29:58,050 (اسمي (رضوان خان (خان). (خان) 388 00:29:58,572 --> 00:30:01,291 .. ربما أبدو غريباً لكنّ 389 00:30:01,372 --> 00:30:03,931 "(وذلك لأنني مصاب بـ"متلازمة (آسبرجر 390 00:30:04,011 --> 00:30:07,368 (سُميت على إسم د.(هانز آسبرجر 391 00:30:07,612 --> 00:30:10,490 هذا لا يعني أنني مجنون 392 00:30:10,572 --> 00:30:12,290 لا، لا، لا، لا 393 00:30:12,372 --> 00:30:14,202 أنا ذكي جداً 394 00:30:14,291 --> 00:30:17,442 ذكي جداً. ذكي جداً 395 00:30:17,531 --> 00:30:20,329 ولكن هناك أشياء معينة لا أفهمها 396 00:30:20,411 --> 00:30:23,847 :فمثلاً، عندما أذهب لمنزل أحد، يقول .. (تفضل، (رضوان" 397 00:30:23,930 --> 00:30:25,488 "اعتبر البيت بيتك 398 00:30:25,571 --> 00:30:26,640 .. ولكن كيف أفعل ذلك 399 00:30:26,731 --> 00:30:28,402 بينما المنزل ليس منزلي؟ 400 00:30:28,490 --> 00:30:32,006 لا أفهم لماذا يقول الناس شيئاً وهم يقصدون شيئاً آخر 401 00:30:32,091 --> 00:30:35,208 أمي تقول أن هناك نوعين فقط من البشر في هذا العالم 402 00:30:35,291 --> 00:30:37,360 أناس أخيار وأناس أشرار 403 00:30:37,450 --> 00:30:38,803 أنا رجُل صالح 404 00:30:38,890 --> 00:30:41,040 أنا أفعل أفعالاً صالحة 405 00:30:41,130 --> 00:30:43,849 أنا هنا لبيع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية 406 00:30:43,930 --> 00:30:45,283 لا أعرف كيف أبيع 407 00:30:45,369 --> 00:30:48,487 ولكن أخي (زاكر) يقول أن هذا هو عملي 408 00:30:48,770 --> 00:30:50,761 منتجات تجميل "مهيناز" العشبية 409 00:30:50,850 --> 00:30:52,441 إنها منتجات جيدة 410 00:30:52,529 --> 00:30:54,680 لقد جرّبتها جميعاً على نفسي 411 00:30:54,770 --> 00:30:57,682 لهذا بشرتي تتوهّج 412 00:30:57,770 --> 00:31:01,125 تلمع مثل عروس متزوّجة حديثاً 413 00:31:01,689 --> 00:31:03,964 .. اسمحن لي .. اسمحن لي أن أريكنّ 414 00:31:04,049 --> 00:31:07,724 ،جميع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية من فضلكنّ 415 00:31:09,409 --> 00:31:10,728 أتسمحن لي؟ 416 00:31:11,328 --> 00:31:12,647 أجل، تفضل 417 00:31:13,089 --> 00:31:14,203 أخبرني إذاً 418 00:31:14,288 --> 00:31:15,926 أيّ منتج سيجعلني جميلة؟ 419 00:31:16,009 --> 00:31:17,157 لا 420 00:31:17,248 --> 00:31:20,081 لا يوجد منتج يجعلكِ جميلة 421 00:31:20,168 --> 00:31:21,726 هذه وقاحة - لا، لا - 422 00:31:22,608 --> 00:31:25,361 منتجات التجميل تحسّن البشرة فقط 423 00:31:25,808 --> 00:31:27,366 ليس بمقدورها أن تجعلكِ جميلة 424 00:31:27,448 --> 00:31:28,597 عجباً 425 00:31:28,688 --> 00:31:29,757 رجُل مبيعات وتقول الحقيقة؟ 426 00:31:29,848 --> 00:31:31,600 دائماً، دائماً 427 00:31:32,487 --> 00:31:33,637 كم عدد المنتجات لديك؟ 428 00:31:33,728 --> 00:31:35,638 .إثنان وعشرون. إثنان وعشرون 429 00:31:35,727 --> 00:31:36,796 أعطني ستّة منها 430 00:31:36,887 --> 00:31:38,559 لا، لا، لا، لا 431 00:31:38,647 --> 00:31:42,004 صلاحية منتجاتنا ثلاثة أشهر فقط بعد ذلك ستفسد 432 00:31:42,807 --> 00:31:43,876 أنتِ بحاجة لأربعة فقط 433 00:31:43,967 --> 00:31:45,958 فالباقي سوف يفسد 434 00:31:47,927 --> 00:31:49,201 أخبرني بالإسم مرة أخرى؟ 435 00:31:50,327 --> 00:31:53,080 منتجات تجميل "مهيناز" العشبية 436 00:31:53,167 --> 00:31:54,395 اسمك؟ 437 00:31:55,887 --> 00:31:57,160 (رضوان خان) 438 00:31:57,247 --> 00:31:58,315 (خان) 439 00:31:58,566 --> 00:32:02,276 (أنا (مانديرا - (مانديرا) - 440 00:32:03,447 --> 00:32:04,799 مرحباً - مرحباً - 441 00:32:07,326 --> 00:32:08,475 مرحباً 442 00:32:09,406 --> 00:32:10,634 مرحباً 443 00:32:26,556 --> 00:32:31,312 "عيناكِ" 444 00:32:31,604 --> 00:32:36,598 "عيناكِ" 445 00:32:36,598 --> 00:32:41,323 "عيناكِ" 446 00:32:41,683 --> 00:32:45,934 "عيناكِ" 447 00:32:48,340 --> 00:32:53,319 "عيناكِ بها لمسة ناعمة" 448 00:32:53,319 --> 00:32:57,905 بإمكانها تغيير العالم" "من بين رموشكِ 449 00:32:58,173 --> 00:33:03,295 عندما تخجل عيناكِ" "أو تذرف الدموع 450 00:33:03,295 --> 00:33:07,338 "فتتوقف الحياة في العالم" 451 00:33:08,219 --> 00:33:12,597 "عيناكِ هبة من الله" 452 00:33:13,093 --> 00:33:17,802 "حيث تسكن بهما بركاته" 453 00:33:18,833 --> 00:33:23,213 "من يُمكنه مقاومة تأثير عينان كعيناكِ" 454 00:33:23,572 --> 00:33:27,993 "عيناكِ" 455 00:33:28,479 --> 00:33:31,062 "عيناكِ" 456 00:33:31,082 --> 00:33:33,312 أليس اللون الوردي هذا قويّ قليلاً؟ 457 00:33:33,402 --> 00:33:35,552 !على الإطلاق! تبدين جميلة فيه 458 00:33:35,642 --> 00:33:36,995 اللون الوردي يناسبكِ تماماً 459 00:33:37,082 --> 00:33:38,151 حقاً؟ - أجل - 460 00:33:38,242 --> 00:33:39,357 أوافقكِ الرأي 461 00:33:43,722 --> 00:33:46,111 السلام عليكم. السلام عليكم 462 00:33:46,202 --> 00:33:48,635 أهلاً، هذا لون جميل - السلام عليكم - 463 00:33:48,722 --> 00:33:51,281 نعم، اللون الوردي يناسبني تماماً 464 00:33:51,721 --> 00:33:53,916 لا، لا، لا. لا تستخدمي الهاتف الخلويّ لا تستخدمي الهاتف الخلويّ 465 00:33:54,001 --> 00:33:54,878 لماذا؟ 466 00:33:54,962 --> 00:33:56,395 لأن النحل يموت بسبب الهواتف الخلويّة 467 00:33:56,482 --> 00:33:57,391 !مَن؟ 468 00:33:57,481 --> 00:33:58,357 النحل. النحل. النحل 469 00:33:58,441 --> 00:34:02,036 موجات الهواتف الخلوية تتسبب في أن يفقد النحل طريقه إلى منزله، فيموت 470 00:34:02,121 --> 00:34:03,554 يموت. يموت 471 00:34:03,641 --> 00:34:04,630 هذا ليس جيداً 472 00:34:04,721 --> 00:34:05,949 .. لأن (ألبرت آينشتاين) قال 473 00:34:06,041 --> 00:34:07,952 .. (افترض (ألبرت آينشتاين 474 00:34:08,040 --> 00:34:08,678 .. افترض 475 00:34:08,761 --> 00:34:10,910 .. أنه إن مات جميع النحل في العالم 476 00:34:11,000 --> 00:34:12,911 فسيموت الرجال بعد ذلك بأربعة سنوات 477 00:34:13,000 --> 00:34:13,876 هذا صحيح. هذا صحيح 478 00:34:13,960 --> 00:34:16,155 سيموت جميع الرجال سيموت جميع الرجال 479 00:34:16,241 --> 00:34:19,516 لا، لن أستخدم الهاتف الخلويّ إن مات جميع الرجال، فماذا سيحدث لي؟ 480 00:34:19,600 --> 00:34:21,158 أنتِ سيئة 481 00:34:21,240 --> 00:34:24,994 هذا البلسم به مستحضر عناية .. إضافي يغذّي البشرة 482 00:34:25,080 --> 00:34:28,310 ،"والذي يحتوي على صبّار "فيرا .. "كالامين" وزيت "جوجوبا" 483 00:34:28,399 --> 00:34:32,438 "والذي يُعيد توزان نسبة "الهيدروجين في البشرة 484 00:34:34,479 --> 00:34:37,277 نسبة (الهيدروجين)" هي خوارزمية" .. "تحوّل نشاط آيونات "الهيدروجين 485 00:34:37,359 --> 00:34:38,872 .. إلى حالة سائلة 486 00:34:38,959 --> 00:34:41,393 وهذا بدوره يخبركِ إذا كان حمضياً أم أساسياً 487 00:34:41,479 --> 00:34:43,549 "إن كانت نسبة أيونات "الهيدروجين .. الأسّية عالية جداً 488 00:34:43,639 --> 00:34:45,038 فقياسه أمر غير عمليّ 489 00:34:45,119 --> 00:34:49,555 هذا ليس تعبيراً مطلقاً، إنما قريب منه فحسب 490 00:34:52,159 --> 00:34:56,834 باختصار هذا يعني أن هذا البلسم رائع جداً 491 00:34:57,479 --> 00:34:59,231 حسناً - حسناً - 492 00:35:01,238 --> 00:35:04,071 سوف أشتريه - حسناً - 493 00:35:22,462 --> 00:35:26,994 ،كنز من الأحلام" "رغبات القلب 494 00:35:26,994 --> 00:35:31,683 "هذا ما تحمله عيناكِ في أعماقهما" 495 00:35:32,247 --> 00:35:36,962 لستُ مضطراً لأن أتحدث" "أو أن أبوح بأيّ سرّ 496 00:35:36,962 --> 00:35:41,564 "فعيناكِ تفهمان الكلام دون أن يُنطق" 497 00:35:42,050 --> 00:35:46,110 "ّحين أمطرت عيناكِ علي" 498 00:35:46,924 --> 00:35:51,576 "تغيّر نمط أنفاسي" 499 00:35:52,916 --> 00:35:56,988 تدربت لمدة عام ثمّ أخذت فترة (تدريب أخرى في (لوس أنجلوس 500 00:35:57,076 --> 00:35:58,987 ولكنني أردت النجاح 501 00:35:59,076 --> 00:36:00,634 أعتقد أن التدريب مهم جداً 502 00:36:00,716 --> 00:36:01,990 وإلا كيف ستقص شعر شخص دون أن تتدرب؟ 503 00:36:02,076 --> 00:36:03,395 وهكذا أتيت إلى هنا 504 00:36:03,476 --> 00:36:04,590 وأنت؟ 505 00:36:04,676 --> 00:36:06,586 هل كنتِ تتحدثين معي؟ 506 00:36:07,115 --> 00:36:08,992 وأعتقد أنك تعرف أفضل، أو أننا .. نعرف أفضل شئ لهذا 507 00:36:09,075 --> 00:36:11,305 .. تنسيقه قليلاً وتقصيره و 508 00:36:11,395 --> 00:36:13,590 حتى أنا سأرغب في أن (تقصّي شعري يا (مانديرا 509 00:36:14,315 --> 00:36:16,306 .. نعم، أعلم يا (رضوان)، ولكن 510 00:36:16,395 --> 00:36:18,750 أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ قصّي شعري، من فضلكِ 511 00:36:18,835 --> 00:36:20,188 نعم، وأنا أموت لأقصّ شعرك 512 00:36:20,275 --> 00:36:22,708 لا، لا، لا، لا تموتي - ولكن ربما لاحقاً؟ - 513 00:36:22,794 --> 00:36:24,466 لا، لا تموتي قصّي شعري الآن 514 00:36:24,555 --> 00:36:26,466 .. (رضوان) - لا، الآن - 515 00:36:31,220 --> 00:36:34,004 "عيناكِ" - "أنارت طريقي" - 516 00:36:34,004 --> 00:36:36,257 "عيناكِ" - "قرّبتني منك" - 517 00:36:36,257 --> 00:36:38,679 "عيناكِ" - "جعلت دقّات قلبي سريعة" - 518 00:36:38,679 --> 00:36:41,631 "عيناكِ" - "أنا أعيش بداخلها" - 519 00:36:41,631 --> 00:36:44,622 "يا إلهي" 520 00:36:44,622 --> 00:36:46,815 "عيناكِ" - "بلسم لجراحي" - 521 00:36:46,815 --> 00:36:49,225 "عيناكِ" - "مثل الندى على الزهور" - 522 00:36:49,225 --> 00:36:51,598 "عيناكِ" - "تُنسّيني العالم" - 523 00:36:51,598 --> 00:36:54,019 "عيناكِ" - "تلمسان قلبي" - 524 00:36:54,019 --> 00:36:57,470 حتى النجوم تخجل" "عند مقارنتها بعينيكِ 525 00:36:59,594 --> 00:37:02,624 "عيناكِ" 526 00:37:03,513 --> 00:37:05,343 إذاً؟ ما رأيك؟ 527 00:37:07,152 --> 00:37:08,551 تزوجيني 528 00:37:09,512 --> 00:37:11,184 تزوجيني 529 00:37:11,352 --> 00:37:12,785 !هل أعجبتك القصّة لهذه الدرجة؟ 530 00:37:13,473 --> 00:37:14,700 مهلاً، انتظر لحظة 531 00:37:14,792 --> 00:37:15,861 تزوجيني - معذرة - 532 00:37:15,952 --> 00:37:17,271 مرحباً؟ 533 00:37:17,792 --> 00:37:19,225 سمير)، مرحباً) 534 00:37:19,312 --> 00:37:20,142 هل وصلت للمنزل؟ 535 00:37:20,232 --> 00:37:21,824 حسناً، حسناً، أنا قادمة 536 00:37:21,912 --> 00:37:23,550 إلى اللقاء أحبك 537 00:37:24,832 --> 00:37:26,345 سمير)؟) 538 00:37:28,031 --> 00:37:30,546 !(سمير)! (سمير)! (سام) 539 00:37:30,632 --> 00:37:32,781 هيا، من فضلك، أسرع - !أنا قادم - 540 00:37:34,271 --> 00:37:36,546 !بسرعة. هيّا! هيّا! هيّا 541 00:37:36,631 --> 00:37:38,542 هل وضعتِ كلّ الأغراض في الحقيبة؟ - أجل - 542 00:37:38,631 --> 00:37:40,303 مشروع المعسكر الصيفي؟ - أجل - 543 00:37:40,391 --> 00:37:41,790 الغداء - أجل - 544 00:37:41,871 --> 00:37:43,099 مستلزمات كرة القدم؟ 545 00:37:43,191 --> 00:37:44,465 أعتقد أنني نسيتها 546 00:37:44,551 --> 00:37:47,429 أمي، توقفي عن التمثيل لقد تعمّدتِ نسيانها 547 00:37:47,511 --> 00:37:48,944 هل أنت مضطر للعب كرة القدم؟ إنها خطرة 548 00:37:49,031 --> 00:37:50,100 ماذا لو تأذيت وأنت تلعب؟ 549 00:37:50,191 --> 00:37:51,543 ماذا لو تأذيتُ وأنا أركض معكِ بهذه الطريقة؟ 550 00:37:51,631 --> 00:37:52,699 لن يصيبك مكروه هنا 551 00:37:52,790 --> 00:37:54,587 !أنا هنا. أمك 552 00:37:54,671 --> 00:37:55,785 أمي، كفّي عن الدرامية 553 00:37:55,870 --> 00:37:57,223 يالكِ من محبّة للدراما 554 00:37:57,310 --> 00:37:58,629 أجل، أنا كذلك 555 00:37:58,710 --> 00:38:02,385 حسناً، كدنا نصل كدنا نصل، كدنا نصل 556 00:38:02,470 --> 00:38:03,300 حمداً للرّب. لقد وصلنا في وقتنا 557 00:38:03,390 --> 00:38:04,869 حسناً، إلى اللقاء، أمي 558 00:38:05,470 --> 00:38:06,949 أين عناقي؟ أين قُبلتي؟ 559 00:38:07,030 --> 00:38:08,782 توقفي يا أمي لديّ سُمعة لأحافظ عليها 560 00:38:08,870 --> 00:38:09,939 !سُمعة 561 00:38:10,030 --> 00:38:11,428 !إلى اللقاء - !إلى اللقاء - 562 00:38:11,510 --> 00:38:14,786 إلى اللقاء يا قرّة عيني .. أحبّني حتى أموت 563 00:38:18,589 --> 00:38:20,660 يا إلهي. تباً 564 00:38:26,189 --> 00:38:27,588 (مرحباً، (رضوان أهلاً 565 00:38:27,829 --> 00:38:29,785 مرحباً. ألديك مواعيد للبيع؟ 566 00:38:29,869 --> 00:38:31,062 أنتِ مطلّقة 567 00:38:31,148 --> 00:38:32,263 مطلّقة 568 00:38:32,348 --> 00:38:34,179 أخبرتني (ريتا) أنكِ مطلّقة 569 00:38:34,268 --> 00:38:37,466 كنتِ في الـ19 عندما تزوّجت زواجاً مُرتّباً 570 00:38:37,549 --> 00:38:39,028 أتيتِ إلى (أمريكا) مع زوجكِ 571 00:38:39,109 --> 00:38:40,302 .. ضربكِ كثيراً طوال 3 أعوام 572 00:38:40,388 --> 00:38:42,219 ثمّ رحل إلى (أستراليا) مع امرأة أخرى 573 00:38:42,308 --> 00:38:44,981 (لابدّ أن الهرب إلى (أستراليا يستغرق وقتاً طويلاً، صحيح؟ 574 00:38:45,668 --> 00:38:47,704 طلّقكِ من هناك ولم يدفع لكِ نفقة حتى 575 00:38:47,788 --> 00:38:50,859 !ذلك الوحش! الوغد! الأحمق 576 00:38:50,947 --> 00:38:52,380 لم يتصل بكِ ولو لمرّة واحدة طوال الـ4 أعوام الماضية 577 00:38:52,467 --> 00:38:54,185 ولم يتحدث إلى (سام) حتى 578 00:38:54,268 --> 00:38:55,781 .. عندما يعود 579 00:38:55,868 --> 00:38:57,301 .. ذلك الوغد اللعين، ابن 580 00:38:57,468 --> 00:38:58,661 .. ابن 581 00:38:59,947 --> 00:39:01,859 لا يمكنني النطق بالكلمة الأخرى 582 00:39:02,667 --> 00:39:04,305 لقد قلت بما يكفي 583 00:39:04,467 --> 00:39:06,105 شكراً لك - على الرحب والسعة - 584 00:39:07,747 --> 00:39:10,466 تزوّجيني - ارحل فحسب - 585 00:39:10,547 --> 00:39:12,264 تزوّجيني - ارحل فحسب، حسناً؟ - 586 00:39:12,346 --> 00:39:13,416 تزوّجيني 587 00:39:22,346 --> 00:39:23,541 حسناً 588 00:39:26,946 --> 00:39:28,015 .. (مانديرا) - (لا، (ريتا - 589 00:39:28,106 --> 00:39:29,299 !لا مزيد من المواعيد غداً 590 00:39:29,386 --> 00:39:31,297 السيّدة (في) قادمة غداً، وصبغ شعرها يستغرق وقتاً 591 00:39:31,386 --> 00:39:32,535 إلى اللقاء 592 00:39:34,946 --> 00:39:36,663 إلى اللقاء - إلى اللقاء، يا فتاة - 593 00:39:46,065 --> 00:39:47,784 رضوان)، هل أنت بخير؟) 594 00:39:50,025 --> 00:39:53,381 !كلاّ - !(ماذا؟ (رضوان - 595 00:39:53,704 --> 00:39:54,854 .. من فضلك - .. لا - 596 00:39:55,945 --> 00:39:57,855 !ما الذي حدث؟ 597 00:40:09,225 --> 00:40:10,293 مرحباً 598 00:40:10,664 --> 00:40:11,779 أنت تركض بسرعة 599 00:40:11,864 --> 00:40:17,336 لا أحب اللون الأصفر 600 00:40:17,504 --> 00:40:18,732 حسناً - لا - 601 00:40:19,223 --> 00:40:20,293 أهذه لي؟ 602 00:40:20,384 --> 00:40:22,180 نعم، هذه وهذا 603 00:40:23,064 --> 00:40:24,132 ولكنني لن أعطيكِ إياهم 604 00:40:24,223 --> 00:40:24,861 !لماذا؟ - لا - 605 00:40:24,943 --> 00:40:26,535 أنا أحب البالونات - لا، لا، لا، لا - 606 00:40:26,623 --> 00:40:28,261 في الواقع، (سام) يحب البالونات - لا - 607 00:40:28,343 --> 00:40:30,777 حينما يراها، يرغب في أن يُفلتها لتطير في السماء 608 00:40:30,863 --> 00:40:34,572 .. أحمر، أزرق، وردي، أخضر هذه الألوان تبدو مناسبة لكِ 609 00:40:35,063 --> 00:40:37,531 الأصفر، الأصفر، لون سئ 610 00:40:37,623 --> 00:40:38,738 الأصفر، الأصفر، لون سئ 611 00:40:38,823 --> 00:40:39,892 حسناً - حسناً - 612 00:40:39,983 --> 00:40:41,382 آسفة - آسف - 613 00:40:42,102 --> 00:40:44,412 أيمكننا المغادرة الآن؟ الجوّ بارد - حسناً - 614 00:40:44,503 --> 00:40:46,572 حسناً؟ - حسناً - 615 00:40:46,862 --> 00:40:48,056 هيّا بنا 616 00:40:48,502 --> 00:40:52,052 اسمع، آسفة لأنني غضبت 617 00:40:52,542 --> 00:40:56,501 كلامك ذكّرني بكلّ ما أردت نسيانه 618 00:40:56,582 --> 00:40:58,379 .. لقد كان حقاً 619 00:40:58,942 --> 00:41:00,614 وغداً لعيناً - نعم - 620 00:41:00,701 --> 00:41:02,932 .وغداً، لعيناً .يعجبني هذا 621 00:41:03,182 --> 00:41:05,092 إذاً، أنتِ لا تحبينه؟ 622 00:41:05,261 --> 00:41:07,651 لا، لا، لا. بالطبع لا 623 00:41:07,781 --> 00:41:12,218 ليس هذا ما يزعجني، ولكنني أشعر بالأسى أن (سام) لن يعرف والده أبداً 624 00:41:12,301 --> 00:41:13,859 إن كنتِ لا تحبينه، تزوّجيني 625 00:41:14,101 --> 00:41:17,100 .من فضلك، توقف عن قول هذا .الزواج ليس مزحة 626 00:41:17,181 --> 00:41:18,500 أنت لا تعرفني حتى 627 00:41:18,581 --> 00:41:19,855 أنا أعرفكِ جيداً 628 00:41:19,941 --> 00:41:21,613 تعطين الفاكهة لـ(روجر) المشرّد 629 00:41:21,701 --> 00:41:23,850 .تقصّين الشعر. تفعلين أفعالاً خيرية .أنتِ صالحة 630 00:41:23,941 --> 00:41:25,293 أنتِ رائعة - معرفة ذلك لا تكفي - 631 00:41:25,380 --> 00:41:26,097 بلى، بلى، إنها تكفيني أنا 632 00:41:26,181 --> 00:41:26,612 تزوّجيني 633 00:41:26,700 --> 00:41:29,453 تزوّجيني - ربّاه، أريد قتل نفسي - 634 00:41:29,540 --> 00:41:31,292 أنا متضجرة - لا، لا، لا. لا تقتلي نفسكِ - 635 00:41:31,380 --> 00:41:32,654 لا، لا تقتلي نفسكِ 636 00:41:32,740 --> 00:41:35,049 لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي - أنا أمزح - 637 00:41:35,140 --> 00:41:37,051 لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي - كنت أمزح - 638 00:41:37,140 --> 00:41:38,698 اهدأ، أنا أمزح - من فضلكِ، لا تموتي - 639 00:41:38,780 --> 00:41:39,849 .. لا أفهم 640 00:41:39,940 --> 00:41:41,168 (مانديرا). (مانديرا) - .. كنت أمزح - 641 00:41:41,260 --> 00:41:42,454 القطار الكهربائي. عام 1873 642 00:41:42,540 --> 00:41:46,327 بدأ عمل أول قطار كهربائي في سان فرانسيسكو) عام 1973) 643 00:41:46,819 --> 00:41:50,495 عام 1873 - أنت سخيف. أنت سخيف فحسب - 644 00:41:50,899 --> 00:41:51,491 .. أعني 645 00:41:51,580 --> 00:41:53,729 إمّا أن تكون عالقاً في دائرة .. "تزوّجيني"، "تزوّجيني" 646 00:41:53,819 --> 00:41:56,413 أو تواصل إعادة سرد (تاريخ (سان فرانسيسكو 647 00:41:56,779 --> 00:41:58,292 لا أريد أن أعرف، مفهوم؟ 648 00:41:58,379 --> 00:42:00,051 أنا أعرف كلّ شئ عن هذه المدينة 649 00:42:00,139 --> 00:42:01,618 كاذبة، كاذبة 650 00:42:01,699 --> 00:42:03,769 من المستحيل أن يعرف المرء كلّ شئ عن أيّ مدينة 651 00:42:03,859 --> 00:42:04,609 لقد حاولت - حقاً؟ - 652 00:42:04,699 --> 00:42:06,018 كاذبة، كاذبة 653 00:42:06,099 --> 00:42:07,293 هل تتحداني؟ - ستدخلين النار - 654 00:42:07,379 --> 00:42:08,368 كاذبة، كاذبة. ستدخلين النار - هل تتحداني؟ - 655 00:42:08,459 --> 00:42:09,858 حسناً، أتحداك - أتحداكِ - 656 00:42:09,939 --> 00:42:10,973 أتحداك - .. كاذبة، كاذبة - 657 00:42:11,058 --> 00:42:14,847 إن استطعت أن تريني مكاناً .. أو شيئاً في هذه المدينة 658 00:42:14,938 --> 00:42:17,896 .. لم أراه من قبل، فسوف .. - تتزوجيني - 659 00:42:19,139 --> 00:42:21,447 تتزوجيني - أيّاً يكن - 660 00:42:21,538 --> 00:42:22,288 أيّاً يكن - حسناً، حسناً - 661 00:42:22,378 --> 00:42:23,208 ستتزوجينني 662 00:42:23,298 --> 00:42:24,447 .. ولكن حتى ذلك الحين 663 00:42:24,538 --> 00:42:25,857 ستتوقف عن سرد المعلومات - اتفقنا - 664 00:42:25,938 --> 00:42:26,927 "وتتوقف عن قول "تزوّجيني، تزوّجيني - اتفقنا - 665 00:42:27,018 --> 00:42:28,531 حسناً - حسناً. أياً يكن - 666 00:42:28,698 --> 00:42:30,097 سوف تتزوجينني 667 00:42:30,977 --> 00:42:35,209 وأنت على حقّ .. بدأ أول قطار كهربائي بالعمل في (سان فرانسيسكو) عام 1873 668 00:42:35,297 --> 00:42:36,491 نعم 669 00:42:36,577 --> 00:42:39,694 وفي نفس العام، بدأ أول تِرام بالعمل "في "كولكاتا 670 00:42:39,777 --> 00:42:40,687 هل كنت تعرف ذلك؟ 671 00:42:40,777 --> 00:42:42,369 لا، أنتِ ذكية 672 00:42:42,497 --> 00:42:43,374 هذا صحيح 673 00:42:43,457 --> 00:42:45,766 وجميلة - هذا صحيح أيضاً - 674 00:42:45,857 --> 00:42:47,767 أنا ذكي أيضاً 675 00:42:48,737 --> 00:42:50,295 أمي، هيّا 676 00:42:50,377 --> 00:42:51,571 (أنا قادمة. لحظة واحدة يا (سام 677 00:42:51,657 --> 00:42:52,931 سوف أعود على الفور، حسناً؟ - حسناً - 678 00:42:53,017 --> 00:42:54,052 نعم. دعيني أتولى هذا 679 00:42:54,137 --> 00:42:56,696 سيّدة (في)، تبدين جميلة - أنتِ الأفضل - 680 00:42:56,776 --> 00:42:59,290 ولكنكِ تجعليني أقطع مسافة طويلة لأصفّف شعري 681 00:42:59,376 --> 00:43:02,686 من فضلكِ، اقبلي بعرضي "وانتقلي للعيش في "بانفيل 682 00:43:02,776 --> 00:43:04,768 .. هذا كرم بالغ منكِ، سيّدة (في)، ولكنني 683 00:43:04,856 --> 00:43:07,211 .لا تتحدثي .سارة)، أخبريها أنتِ) 684 00:43:07,296 --> 00:43:08,695 (ينبغي عليكِ بالإنتقال يا (مانديرا 685 00:43:08,776 --> 00:43:10,606 .سوف نكون جيراناً .سنستمتع كثيراً 686 00:43:10,815 --> 00:43:13,011 .. سيّدة (في)، لا أعرف - أمي، هيّا - 687 00:43:13,096 --> 00:43:14,211 حسناً. سوف أعود على الفور 688 00:43:14,296 --> 00:43:16,251 .. (أمهليني دقيقة. (سام - لا تقلقي، جدّتي. سوف تنتقل إلى هناك - 689 00:43:16,335 --> 00:43:17,655 ربّاه، إنه يقودني للجنون - !أمي - 690 00:43:17,735 --> 00:43:18,612 نعم، نعم، ماذا هنالك؟ 691 00:43:18,696 --> 00:43:20,095 أمي، هيا - إلى أين؟ - 692 00:43:20,256 --> 00:43:22,723 هل نسيتِ؟ "متحف "ديسكوفري 693 00:43:22,815 --> 00:43:24,772 يا إلهي، أنا آسفة سام)، لقد نسيت) 694 00:43:24,855 --> 00:43:25,844 هذا ليس عدلاً - أنا أتذكر - 695 00:43:25,935 --> 00:43:27,050 أنتِ تنسين دائماً 696 00:43:27,135 --> 00:43:28,488 ،(مانديرا)، (مانديرا) .. أعددت قائمة بالأماكن 697 00:43:28,575 --> 00:43:30,054 !لقد زاره جميع أصدقائي 698 00:43:30,135 --> 00:43:31,284 .. التي ربما لم تزوريها من قبل .. - !حتى أنا أريد الذهاب. هيّا بنا الآن - 699 00:43:31,375 --> 00:43:32,444 لا، لا أكترث لذلك - .. فقط .. فقط - 700 00:43:32,535 --> 00:43:33,649 ثمَّ نقوم بما طلبتِ مني عدم التحدث عنه ثانيةً 701 00:43:33,734 --> 00:43:34,804 !هيّا بنا الآن! الآن! الآن 702 00:43:34,894 --> 00:43:35,964 .. سام)، اسمع) - إنه مكان قريب - 703 00:43:36,055 --> 00:43:37,249 يبعد عن هنا مسافة 22 دقيقة .. بوسعنا أن نستقلّ القطار الكهربائي 704 00:43:37,335 --> 00:43:38,404 اصمتا 705 00:43:38,495 --> 00:43:39,609 لحظة واحدة 706 00:43:39,694 --> 00:43:40,843 أمهلني دقيقة، حسناً؟ 707 00:43:40,934 --> 00:43:42,003 هذه القائمة بإمكانها الإنتظار 708 00:43:42,094 --> 00:43:43,369 أولاً، عليك أن تقوم بشئ لأجلي 709 00:43:43,454 --> 00:43:45,126 هلاّ ترافق (سام) إلى متحف "ديسكوفري"؟ 710 00:43:45,214 --> 00:43:46,363 لا - من فضلك - 711 00:43:46,454 --> 00:43:48,012 لا، من فضلكِ - سوف أقتل نفسي - 712 00:43:48,094 --> 00:43:49,607 لا، لا، لا، لا - سوف أقتل نفسي - 713 00:43:49,694 --> 00:43:51,286 ،لا، لا، لا، لا. من فضلكِ لا تقتلي نفسكِ 714 00:43:51,374 --> 00:43:52,284 لا، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ - .. سوف - 715 00:43:52,374 --> 00:43:53,204 موافق - كم هذا جميل - 716 00:43:53,294 --> 00:43:54,488 حسناً، حسناً 717 00:43:54,574 --> 00:43:56,245 موافق، سوف أرافقه 718 00:43:56,333 --> 00:43:57,891 (هيّا بنا يا (سام 719 00:43:57,973 --> 00:43:59,851 (هيّا بنا يا (سام - حسناً - 720 00:43:59,934 --> 00:44:01,686 اعتني به ولا تترك اليد 721 00:44:01,774 --> 00:44:03,525 مفهوم؟ - مفهوم - 722 00:44:04,253 --> 00:44:06,813 ليس يدي، بل يده هو 723 00:44:07,773 --> 00:44:09,604 من فضلكِ، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ 724 00:44:09,693 --> 00:44:12,002 سام)، أين يدك؟) 725 00:44:13,372 --> 00:44:14,522 ماذا تفعل؟ 726 00:44:14,613 --> 00:44:16,604 قالت أمك ألا أترك يدك 727 00:44:16,813 --> 00:44:18,292 !أمي مجنونة 728 00:44:18,373 --> 00:44:19,248 ممنوع اللمس، مفهوم؟ 729 00:44:19,332 --> 00:44:20,288 ممنوع اللمس؟ - مفهوم؟ - 730 00:44:20,373 --> 00:44:22,682 حسناً، مفهوم ممنوع اللمس 731 00:44:22,773 --> 00:44:23,682 .يعجبني هذا .ممنوع اللمس 732 00:44:23,772 --> 00:44:25,205 حسناً، كلكم تعرفون كيفية اللعب 733 00:44:25,292 --> 00:44:27,523 "لدينا الفريق "أ مرحباً، أهلاً بكم 734 00:44:27,613 --> 00:44:29,603 "ولدينا الفريق "ب حظاً موفقاً 735 00:44:29,692 --> 00:44:32,490 ولكننا بحاجة لفريق آخر "نحن بحاجة للفريق "ج 736 00:44:32,572 --> 00:44:34,528 والآن، من سيكون الفريق "ج"؟ 737 00:44:34,692 --> 00:44:35,761 أيّ لعبة هذه؟ 738 00:44:35,852 --> 00:44:37,728 ألا ترى؟ إنها لعبة الألغاز 739 00:44:37,891 --> 00:44:39,848 شبكة الأحرف هذه بها أسماء حيوانات مختبئة 740 00:44:39,932 --> 00:44:45,324 الفريق الذي يُخرج أكبر عدد من أسماء الحيوانات يفوز بجائزة 741 00:44:45,411 --> 00:44:46,639 الفريق "ج"، أهناك متطوّعين؟ 742 00:44:46,731 --> 00:44:49,564 آخر مرة لعبنا فيها أنا وأمي، خسرنا 743 00:44:49,651 --> 00:44:51,004 يا لها من لعبة غبية 744 00:44:51,091 --> 00:44:54,288 من لديه الشجاعة ليحاول الفوز بالجائزة؟ 745 00:45:11,050 --> 00:45:12,278 !أمك مجنونة 746 00:45:12,370 --> 00:45:15,965 "من يريد التطوّع ليكون الفريق "ج ويفوز بالجائزة الرائعة؟ 747 00:45:16,171 --> 00:45:18,604 رائع. لدينا متطوّع 748 00:45:18,690 --> 00:45:21,682 حسناً، تقدموا حتى نبدأ باللعب 749 00:45:21,770 --> 00:45:25,159 ماذا تفعل؟ لا، لا، هذا مُحرج - ممنوع اللمس - 750 00:45:25,249 --> 00:45:25,966 من فضلك! سوف نخسر - ممنوع اللمس - 751 00:45:26,050 --> 00:45:26,846 .. لا 752 00:45:26,930 --> 00:45:32,208 حسناً، عند العدّ لثلاثة واحد، إثنان، ثلاثة 753 00:45:32,289 --> 00:45:35,440 ،النحام، شمبانزي .. الرتيلاء، لقلق، بطريق 754 00:45:35,529 --> 00:45:37,440 ،الفظّ، خنزير بري، زرافة .. الحوت، دبّ قطبي 755 00:45:37,530 --> 00:45:41,965 .. الظبي، غاق، قرد، غزالة، بجع 756 00:45:42,048 --> 00:45:45,121 ،فرس النهر، نيّص .. البجعة، ثعلب 757 00:45:45,409 --> 00:45:48,367 و .. قرد 758 00:45:51,729 --> 00:45:52,878 قرد 759 00:45:55,929 --> 00:45:58,840 أعتقد أن لدينا فائزاً "الفريق "ج 760 00:45:59,368 --> 00:46:01,643 هيّا، تعال لتتسلّم جائزتك 761 00:46:01,968 --> 00:46:03,447 تفضل. تهانينا 762 00:46:03,528 --> 00:46:05,644 "دعونا نحيّي الفريق "ج 763 00:46:07,847 --> 00:46:09,645 أمي! أمي! لقد فزنا 764 00:46:10,328 --> 00:46:12,967 يا للهول. ابني يعانقني؟ هذه مناسبة خاصّة 765 00:46:13,048 --> 00:46:13,877 بمَ فزتما؟ 766 00:46:13,967 --> 00:46:16,276 (هذه! لقد فزنا بفضل (كان 767 00:46:16,367 --> 00:46:19,837 لا، لا، لا، لا (اسمي ليس (كان)، إنما (خان 768 00:46:19,927 --> 00:46:21,406 (هذا ما قلته .. (كان 769 00:46:21,527 --> 00:46:26,156 لا، ليس (كان). انطقها من أسفل الحلق (خان). (خان) 770 00:46:27,247 --> 00:46:32,445 (من أسفل الحلق. أسفل الحلق. (خان 771 00:46:32,527 --> 00:46:34,518 حسناً، حسناً، حسناً وقت مستقطع، وقت مستقطع 772 00:46:34,607 --> 00:46:35,801 وقت مستقطع - (خان) - 773 00:46:35,887 --> 00:46:37,115 حسناً؟ - (خان) - 774 00:46:37,247 --> 00:46:40,841 أهناك مكان آخر تريدني أن أراه يا (خان)؟ 775 00:46:40,926 --> 00:46:42,041 أجل 776 00:46:46,165 --> 00:46:47,564 أتيت هنا من قبل 777 00:46:48,846 --> 00:46:50,040 رأيت هذا من قبل 778 00:46:51,006 --> 00:46:52,439 قدمّت إحترامي هنا 779 00:46:52,726 --> 00:46:54,761 وقعت في البحيرة من قبل - أعرف - 780 00:46:54,845 --> 00:46:55,915 إذاً، لمَ أتينا إلى هنا؟ 781 00:46:56,006 --> 00:46:57,439 أراد (سام) أن يُطعم البطّ 782 00:46:57,526 --> 00:46:59,914 ،(نعم، (خان)، هيّا (خان دعنا نذهب لإطعام البطّ 783 00:47:00,006 --> 00:47:02,565 هيّا! أتريد أن تمسك بيدي؟ - حسناً - 784 00:47:14,045 --> 00:47:15,524 (أتعلم يا (خان - لا أعلم - 785 00:47:15,605 --> 00:47:18,243 كنت في الـ22 عندما طُلِّقت 786 00:47:18,325 --> 00:47:20,633 كنت في الـ22 فقط - في الـ22 - 787 00:47:21,405 --> 00:47:22,963 لم يكن لديّ شئ 788 00:47:23,844 --> 00:47:25,118 لا مال 789 00:47:25,364 --> 00:47:27,320 لا دعم عائلي 790 00:47:28,044 --> 00:47:30,432 لم يكن لديّ منزل حتى 791 00:47:30,524 --> 00:47:31,752 حسناً 792 00:47:32,404 --> 00:47:34,440 (لم يكن معي سوى (سام 793 00:47:35,924 --> 00:47:38,438 لم أكن أعرف ما الذي يخبئه لي المستقبل 794 00:47:39,603 --> 00:47:42,242 ،ذات يوم، بينما كنت مستغرقة في التفكير بدأت بالمشي 795 00:47:42,964 --> 00:47:47,355 مشيت كثيراً وتوقفت عندما وصلت هنا 796 00:47:50,603 --> 00:47:51,956 لم يكن هناك بقيّة للطريق 797 00:47:52,043 --> 00:47:53,681 نعم، الماء فقط 798 00:47:53,763 --> 00:47:55,401 لذا، استدرت لأعود أدراجي 799 00:47:57,642 --> 00:48:00,395 رأيت المدينة بأكملها أمامي 800 00:48:01,563 --> 00:48:05,875 وللحظة، شعرت أنها كانت بانتظاري 801 00:48:06,602 --> 00:48:08,558 .. فقررت 802 00:48:09,322 --> 00:48:13,315 لا، سوف أنجح 803 00:48:13,762 --> 00:48:15,320 سوف أربح 804 00:48:15,842 --> 00:48:17,241 سنتغلّب على الظروف 805 00:48:17,322 --> 00:48:18,277 سنتغلّب على الظروف؟ 806 00:48:18,362 --> 00:48:20,431 أجل! سنتغلّب على الظروف 807 00:48:20,521 --> 00:48:22,000 هذه أغنيتي المفضّلة 808 00:48:22,121 --> 00:48:26,592 "سنتغلّب على الظروف" "سنتغلّب على الظروف" 809 00:48:26,681 --> 00:48:30,993 ".سنتغلّب على الظروف. يوماً ما" 810 00:48:31,081 --> 00:48:39,750 القلب يؤمن بذلك" "أننا سنتغلّب على الظروف يوماً ما 811 00:48:39,841 --> 00:48:41,672 لا، لا، لا، لا 812 00:48:41,760 --> 00:48:43,239 غناؤكِ سئ 813 00:48:43,320 --> 00:48:44,470 أنتِ سيئة. أنتِ سيئة - !ماذا؟ - 814 00:48:44,561 --> 00:48:49,075 !ماذا؟! وكأن غناؤك أفضل مني - أنتِ سيئة. أنتِ سيئة - 815 00:48:57,960 --> 00:48:59,518 أنتِ تحدقين بي 816 00:48:59,600 --> 00:49:00,874 أنتِ تحدقين بي 817 00:49:01,120 --> 00:49:02,599 أنتِ تحدقين بي - حسناً - 818 00:49:02,680 --> 00:49:03,795 حسناً 819 00:49:04,759 --> 00:49:07,751 سوف ننتقل أنا و(سام) للعيش في "بانفيل" الشهر المقبل 820 00:49:08,039 --> 00:49:09,154 "بانفيل" 821 00:49:09,359 --> 00:49:12,078 سوف أفتح صالوناً خاص بي هناك 822 00:49:12,159 --> 00:49:13,274 (بانفيل"، بولاية (كاليفورنيا" 823 00:49:13,359 --> 00:49:15,714 عدد سكانها: 30 ألفاً - أجل - 824 00:49:15,799 --> 00:49:17,869 (خذيني معكِ يا (مانديرا 825 00:49:18,239 --> 00:49:19,752 أنا نحيف، لن أحتاج لمساحة كبيرة 826 00:49:19,839 --> 00:49:20,908 (سوف أعتني بـ(سام 827 00:49:20,999 --> 00:49:22,432 لن أترك يده أبداً 828 00:49:22,519 --> 00:49:24,555 ،غسالة الصحون، مايكروويف، الغسّالة .. الثلاّجة 829 00:49:24,638 --> 00:49:26,117 سوف أصلح أيّ شئ 830 00:49:26,198 --> 00:49:27,870 .. غسّالة الأطباق، الفُرن، الغسّالة 831 00:49:27,958 --> 00:49:29,790 الثلاجة. سوف أصلح كلّ شئ .. 832 00:49:29,879 --> 00:49:30,708 أرجوكِ، خذيني معكِ - (خان) - 833 00:49:30,798 --> 00:49:32,026 لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ 834 00:49:32,118 --> 00:49:33,756 خان)، لقد تأخر الوقت) يجب أن نعود 835 00:49:33,838 --> 00:49:34,953 لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ 836 00:49:35,038 --> 00:49:38,951 خان)، لقد تأخرنا، يجب أن نغادر) - حسناً، حسناً - 837 00:49:39,918 --> 00:49:42,716 وبالمناسبة، لقد أتيت إلى هنا من قبل 838 00:49:46,317 --> 00:49:48,149 هيّا - حسناً - 839 00:49:48,758 --> 00:49:52,193 (أشياء كثيرة أخافتني يا (مانديرا 840 00:49:52,277 --> 00:49:56,793 ولكن لا شئ يخيفني أكثر من فكرة فقدانكِ 841 00:50:05,757 --> 00:50:08,032 .. كنت خائفاً حينها 842 00:50:08,397 --> 00:50:11,275 وأنا خائف الآن 843 00:50:15,505 --> 00:50:16,895 * نُزل * 844 00:50:16,895 --> 00:50:20,350 * (مقاطعة "بولينغ غرين"، ولاية (كنتاكي * 845 00:50:23,076 --> 00:50:25,146 جميع الغرف مستأجرة، يا صاح لا يوجد غرف شاغرة 846 00:50:25,236 --> 00:50:28,273 حسناً .. أهناك نُزل قريبة من هنا؟ 847 00:50:28,356 --> 00:50:31,075 أنت هندي سوف أرتّب لك شيئاً 848 00:50:31,156 --> 00:50:34,148 كما تعلم، إنه يوم السبت 849 00:50:34,316 --> 00:50:37,149 الأزواج الذين يقضون شهر العسل قد حجزوا جميع غرفي 850 00:50:37,236 --> 00:50:38,304 يوم السبت؟ 851 00:50:38,396 --> 00:50:40,829 لماذا؟ ألا يتزوجون سوى في أيام السبت هنا؟ 852 00:50:40,995 --> 00:50:45,750 .. زيجات الليلة الواحدة حاول أن تفهم 853 00:50:45,835 --> 00:50:46,745 ولكن لا تقلق 854 00:50:46,835 --> 00:50:48,268 بوسعك البقاء في غرفتي 855 00:50:48,355 --> 00:50:50,107 !بها قناة إباحية أيضاً 856 00:50:50,195 --> 00:50:51,514 قناة إباحية؟ 857 00:50:51,595 --> 00:50:54,189 القناة الشقية والصاخبة 858 00:50:54,275 --> 00:50:56,789 شقية؟ صاخبة؟ 859 00:50:57,554 --> 00:50:58,749 !انبطح! انبطح 860 00:50:58,834 --> 00:51:01,109 !أيها الوغد الأحمق 861 00:51:01,194 --> 00:51:04,186 !سوف أحرق جسدك الأبيض ذلك يا وغد 862 00:51:05,794 --> 00:51:07,750 !نذل! نذل 863 00:51:07,834 --> 00:51:10,143 كلّ ذلك بسبب المسلمين الحقراء 864 00:51:10,233 --> 00:51:12,270 قبل ستّ سنوات، فجّروا .. مركز التجارة العالمي 865 00:51:12,354 --> 00:51:14,151 واليوم، نحن ندفع ثمن تلك الفعلة 866 00:51:14,234 --> 00:51:17,271 هم يدعون لـ"الجهاد"، ونحن من يتحمّل العواقب 867 00:51:17,354 --> 00:51:21,028 وأولئك البيض؟ !جميعهم حمقى مصابون بالعمى 868 00:51:21,113 --> 00:51:23,343 ألا يمكنكم التفرقة بين .. (هنديّ من أتباع (غاندي 869 00:51:23,433 --> 00:51:26,823 ومُسلم عنيف؟ .. 870 00:51:26,913 --> 00:51:28,551 !أتريدون أن أريكم 871 00:51:28,753 --> 00:51:32,063 :سوف أضع لافتة هنا مكتوب عليها "!غير مسموح بدخول المسلمين" 872 00:51:32,273 --> 00:51:34,627 هذا رابع لوح زجاجي يكسره !أولئك الأوغاد 873 00:51:34,712 --> 00:51:39,548 لا تقلق، يا أخي تعال. المكان خطر 874 00:51:39,633 --> 00:51:43,102 !اسمع .. عُد إلى هنا ما اسمك؟ 875 00:51:44,233 --> 00:51:47,305 اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 876 00:51:53,832 --> 00:51:55,424 شكراً لك 877 00:52:00,671 --> 00:52:02,389 (أنا أفتقدكِ يا (مانديرا 878 00:52:02,752 --> 00:52:06,983 أعرف أنه لا يمكنني العودة قبل مقابلة الرئيس 879 00:52:07,072 --> 00:52:11,508 ،(لم أتمكن من مقابلته في (واشنطن "لذا، سوف أذهب الآن إلى "سانتا في 880 00:52:11,751 --> 00:52:14,868 يستطيع المرء تحقيق كلّ أهدافه (بالمحاولة، يا (مانديرا 881 00:52:15,111 --> 00:52:18,581 كما وجدت ذلك المكان، ذلك اليوم 882 00:52:24,311 --> 00:52:26,062 نعم، قادمة، قادمة 883 00:52:26,790 --> 00:52:28,143 خان)، حمداً للرّب) 884 00:52:28,230 --> 00:52:29,140 أين كنت تلك الأيام؟ 885 00:52:29,230 --> 00:52:30,265 كنت قلقة كثيراً عليك 886 00:52:30,350 --> 00:52:31,579 كان بوسعك الإتصال 887 00:52:31,670 --> 00:52:33,149 ولكن لا، لن تفعل 888 00:52:33,230 --> 00:52:35,346 الهواتف الخلوية خطرة على النحل - الآن - 889 00:52:35,430 --> 00:52:36,658 ماذا؟ 890 00:52:37,750 --> 00:52:40,025 انتظر. أخبرني إلى أين سنذهب؟ 891 00:52:40,110 --> 00:52:43,022 لست مرتدية ملابساً لائقة لم أرتدي حذائي حتى 892 00:52:52,830 --> 00:52:55,582 تعالي، المكان قريب 893 00:52:55,669 --> 00:52:56,988 أين؟ 894 00:53:08,429 --> 00:53:10,180 (لحظة واحدة يا (مانديرا - ..هذا كلّ ما تقوله، لحظة واحدة - 895 00:53:10,668 --> 00:53:11,862 لحظة واحدة 896 00:53:11,948 --> 00:53:13,904 اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي - حسناً - 897 00:53:13,988 --> 00:53:15,979 اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي - حسناً - 898 00:53:16,068 --> 00:53:17,786 اصمتي - حسناً - 899 00:53:18,228 --> 00:53:20,297 لقد كنت أحسبها منذ ستة أيام 900 00:53:20,388 --> 00:53:21,104 لحظة واحدة 901 00:53:21,188 --> 00:53:21,699 أغمضي عيناكِ 902 00:53:21,787 --> 00:53:23,106 أغمضي عيناكِ - حسناً - 903 00:53:23,187 --> 00:53:24,098 الآن، الآن، الآن، الآن - حسناً - 904 00:53:24,188 --> 00:53:25,667 أغمضي عيناكِ. حسناً 905 00:53:25,748 --> 00:53:30,139 حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 906 00:53:37,307 --> 00:53:38,786 والآن، افتحي عيناكِ 907 00:53:38,867 --> 00:53:39,936 افتحي عيناكِ 908 00:53:40,027 --> 00:53:41,983 افتحيهما الآن. الآن، الآن 909 00:53:42,067 --> 00:53:43,819 الآن، من فضلكِ 910 00:54:00,906 --> 00:54:04,376 هل رأيتِ هذا من قبل؟ 911 00:54:11,905 --> 00:54:13,384 كلاّ 912 00:54:19,785 --> 00:54:21,104 (خان) - حسناً - 913 00:54:22,665 --> 00:54:23,939 تزوّجني 914 00:54:32,905 --> 00:54:34,304 تزوّجني 915 00:54:36,785 --> 00:54:39,857 حسناً - تزوّجني - 916 00:54:44,704 --> 00:54:47,662 لا يمكنك الزواج منها !هذا كُفر 917 00:54:48,384 --> 00:54:51,659 وإن فعلت، فسأتبرأ منك 918 00:54:51,743 --> 00:54:54,019 لن يكون لك مكان في منزلي 919 00:54:55,504 --> 00:54:57,222 إنها هندوسية، يا أخي - هندوسية؟ - 920 00:54:57,303 --> 00:54:59,818 ثمّة فارق كبير بيننا وبينهم، مفهوم؟ 921 00:55:03,343 --> 00:55:06,016 لا، لا يوجد فارق 922 00:55:06,703 --> 00:55:10,855 أناس أخيار .. أناس أشرار لا يوجد لهما ثالث 923 00:55:12,925 --> 00:55:14,645 * شركة "نورث باي" للنقل * 924 00:55:21,423 --> 00:55:22,776 (مانديرا) 925 00:55:23,862 --> 00:55:25,295 مرحباً بكِ 926 00:55:25,382 --> 00:55:29,421 إذاً، أمي، بعد الزواج، هل سيصبح اسمي (سمير كان)؟ 927 00:55:29,982 --> 00:55:33,292 ،(سوف يصبح اسمك (سمير خان انطقها من أسفل الحلق 928 00:55:42,261 --> 00:55:46,254 "عيناكِ السمراء تجعل حياتي تنبض" 929 00:55:47,364 --> 00:55:51,787 أركض أسرع من نبضات القلب" "لأسبق الأحلام 930 00:55:52,129 --> 00:55:56,577 ،قد تنتهي حياتي" "قد أغادر هذا العالم 931 00:55:57,160 --> 00:56:01,733 ولكن حبي سيبقى لكِ سواء" "عِشت أو متّ 932 00:56:02,118 --> 00:56:05,885 "سأدعو لكِ" 933 00:56:07,046 --> 00:56:11,529 ،ليلاً ونهاراً" "ولن أرتاح أبداً 934 00:56:12,306 --> 00:56:15,998 "سأدعو لكِ" 935 00:56:17,046 --> 00:56:21,730 "ألف مرّة، يا حبيبتي" 936 00:56:22,695 --> 00:56:27,415 ،قد تنتهي حياتي" "قد أغادر هذا العالم 937 00:56:27,945 --> 00:56:31,933 ولكن حبي سيبقى لكِ سواء" "عِشت أو متّ 938 00:56:32,988 --> 00:56:37,135 "سأدعو لكِ" 939 00:56:38,041 --> 00:56:42,323 ،ليلاً ونهاراً" "ولن أرتاح أبداً 940 00:56:43,018 --> 00:56:46,748 "سأدعو لكِ" 941 00:56:48,059 --> 00:56:52,651 "ألف مرّة، يا حبيبتي" 942 00:56:55,726 --> 00:56:57,911 (هذا زوجي (مارك غاريك - سررت بلقائك - 943 00:56:57,911 --> 00:57:01,056 مارك) منتج تلفزيوني) (و هذا ابني (ريس 944 00:57:01,668 --> 00:57:02,972 مرحباً - مرحباً - 945 00:57:02,972 --> 00:57:03,981 (هذا (رضوان 946 00:57:25,260 --> 00:57:30,174 "حبيبتي .. عيناكِ تقتلاني" 947 00:57:31,461 --> 00:57:38,555 "حبيبتي، أنفاسكِ ترطّب قلبي" 948 00:57:39,193 --> 00:57:41,627 "سأخفيكِ في عيناي" - "سأدعو لكِ" - 949 00:57:42,016 --> 00:57:43,897 "سوف أُسكنكِ في قلبي" - "ليلاً ونهاراً" - 950 00:57:44,284 --> 00:57:46,588 ،سأخفيكِ في عيناي" "سوف أُسكنكِ في قلبي 951 00:57:46,965 --> 00:57:49,263 ".. كلّ جزء منّي يصرخ" 952 00:57:49,263 --> 00:57:54,402 ،قد تنتهي حياتي" "قد أغادر هذا العالم 953 00:57:54,764 --> 00:57:58,743 ولكن حبي سيبقى لكِ سواء" "عِشت أو متّ 954 00:58:00,335 --> 00:58:01,814 (خان) - نعم - 955 00:58:03,855 --> 00:58:06,164 لا يمكننا القيام بهذا دون لمس 956 00:58:06,255 --> 00:58:07,403 أعلم - أنت تعلم - 957 00:58:07,495 --> 00:58:08,530 أجل 958 00:58:08,614 --> 00:58:11,492 لقد قرأتها في هذا الكتاب 959 00:58:11,694 --> 00:58:15,404 "المعاشرة للأغبياء" (تأليف: د.(ريتشارد ك. وومر 960 00:58:16,094 --> 00:58:18,813 حسناً - به صور جميلة - 961 00:58:21,734 --> 00:58:23,962 مانديرا)، أعتقد أن علينا فعل ذلك) 962 00:58:24,054 --> 00:58:30,208 الآن، يجب أن نفعلها الآن - .. دقيقة واحدة، و - 963 00:58:30,293 --> 00:58:31,932 لا، لا، ليس دقيقة واحدة 964 00:58:32,014 --> 00:58:33,287 نعم 965 00:58:33,373 --> 00:58:35,682 سيستغرق الأمر أكثر من دقيقة واحدة 966 00:58:38,239 --> 00:58:40,490 "زيّني أحلامي" - "ليلاً ونهاراً" - 967 00:58:40,774 --> 00:58:43,250 ،إروي عطشي بعيونكِ" "زيّني أحلامي 968 00:58:43,285 --> 00:58:45,609 "شفتاي تنطقان بما يقوله قلبكِ" 969 00:58:45,644 --> 00:58:50,725 ،قد تنتهي حياتي" "قد أغادر هذا العالم 970 00:58:50,760 --> 00:58:56,007 ولكن حبي سيبقى لكِ سواء" "عِشت أو متّ 971 00:58:56,042 --> 00:58:59,508 "سأدعو لكِ" 972 00:58:59,543 --> 00:59:05,611 "ألف مرّة، يا حبيبتي" 973 00:59:16,252 --> 00:59:17,924 (إلى اللقاء يا (خان - (إلى اللقاء يا (سام) و(ريس - 974 00:59:18,252 --> 00:59:21,050 الغداء، الغداء، الغداء، الغداء - بسرعة، بسرعة - 975 00:59:21,132 --> 00:59:21,881 (إلى اللقاء يا (جو 976 00:59:21,971 --> 00:59:24,485 !إلى اللقاء يا قرّة عيني 977 00:59:24,528 --> 00:59:26,265 * (صالون (مانديرا خان * 978 00:59:37,142 --> 00:59:43,840 حبيبتي .. ماذا لو كان قلبكِ" "قد فُقد 979 00:59:44,091 --> 00:59:45,967 وشعركِ يبدو فاتناً، سيّدتي 980 00:59:46,050 --> 00:59:49,087 شكراً، عزيزي - على الرحب والسعة، عزيزتي - 981 00:59:49,610 --> 00:59:51,601 هل كنت تغازلها؟ 982 00:59:52,849 --> 00:59:56,081 أنت لست كاذباً - حسناً - 983 00:59:56,170 --> 00:59:58,478 ريس)، يجب أن أُنهي واجبي المنزلي) دعني أعود للمنزل 984 00:59:58,569 --> 01:00:00,161 عشرة دقائق فقط، حسناً؟ - عشرة دقائق فقط - 985 01:00:00,249 --> 01:00:01,319 حسناً 986 01:00:01,649 --> 01:00:05,199 مفاجئة 987 01:00:07,249 --> 01:00:08,807 شكراً لك، أبي 988 01:00:09,089 --> 01:00:11,364 أبي؟ ماذا عني؟ 989 01:00:11,569 --> 01:00:16,120 عيد ميلاد سعيد 990 01:00:18,528 --> 01:00:24,001 مانديرا). (مانديرا)، أيمكننا المعاشرة رجاءً؟) - الآن؟ - 991 01:00:24,488 --> 01:00:26,126 الآن، الوقت مناسب الآن 992 01:00:40,968 --> 01:00:45,519 بمباركة الله، نفّذت وعدي لأمي 993 01:00:45,887 --> 01:00:49,722 صنعت حياة سعيدة لنفسي 994 01:01:02,726 --> 01:01:04,318 مرحباً 995 01:01:05,646 --> 01:01:06,796 (نعم، (سارة 996 01:01:09,206 --> 01:01:10,525 ماذا؟ 997 01:01:11,806 --> 01:01:13,478 خان)، افتح التلفاز من فضلك) 998 01:01:13,566 --> 01:01:15,444 نعم، (سارة)، دعيني أعاود الإتصال بكِ، حسناً 999 01:01:16,967 --> 01:01:19,526 لم أرَ شيئاً كهذا من قبل 1000 01:01:20,326 --> 01:01:22,044 !يا إلهي 1001 01:01:22,486 --> 01:01:27,081 طائرة أخرى اصطدمت بالبرج الثاني للتوّ 1002 01:01:27,165 --> 01:01:31,716 لقد تغيّرت سماء (مانهاتن) للأبد 1003 01:01:31,925 --> 01:01:34,837 (انهار برجيّ (نيويورك 1004 01:01:39,565 --> 01:01:41,601 لقد ضُرب البرجان 1005 01:01:41,685 --> 01:01:45,519 .. لابدّ أنه كان هجوماً منسّقاً 1006 01:02:15,683 --> 01:02:19,039 (أمي، لمَ يأخذ (ريس) والسيّدة (غاريك مالاً من الجميع؟ 1007 01:02:19,123 --> 01:02:20,317 إنها تبرعات يا صغيري 1008 01:02:20,403 --> 01:02:24,794 لأجل عائلات ضحايا رجال الإطفاء الذين ماتوا وهم ينقذون الناس في الـ11 من سبتمبر 1009 01:02:25,803 --> 01:02:27,759 مرحباً - مرحباً - 1010 01:02:27,843 --> 01:02:29,674 كيف حالكم؟ - بخير، بخير - 1011 01:02:29,763 --> 01:02:31,559 لقد تبرّع آل (جونسون) بألف دولار للتوّ 1012 01:02:33,042 --> 01:02:34,111 شكراً لك 1013 01:02:34,202 --> 01:02:35,192 يا إلهي - تفضلي - 1014 01:02:35,283 --> 01:02:37,034 هذه 3500 دولار 1015 01:02:37,122 --> 01:02:39,352 إنها زكاة المال 1016 01:02:39,443 --> 01:02:41,353 إنها فريضة من فرائض الإسلام فريضة، فريضة، فريضة 1017 01:02:41,482 --> 01:02:43,552 في الدين الإسلامي، يتبرع المسلمون .. بنسبة معيّنة 1018 01:02:43,642 --> 01:02:45,553 من دخلهم السنوي للأعمال الخيرية .. - نعم - 1019 01:02:45,642 --> 01:02:47,234 هذا العام، كيف سيتبرعون لشئ غير هذا؟ 1020 01:02:47,322 --> 01:02:52,873 نعم، هذا المبلغ 3502 دولاراً و50 سنتاً بالضبط 1021 01:03:46,999 --> 01:03:53,393 في العالم الغربي، يشيرون إلى التاريخ "بكلمات "قبل الميلاد" و"ميلادياً 1022 01:03:53,879 --> 01:03:58,064 ولكن الآن، أصبح هناك تمييز ثالث هو الـ11 من سبتمبر 1023 01:03:58,519 --> 01:04:00,029 * (الحرب على (أمريكا * 1024 01:04:01,418 --> 01:04:03,359 * الأمين للإلكترونيات * * (ديربورن"، ولاية (ميشيغان" * 1025 01:04:03,394 --> 01:04:05,996 وردتنا التقارير من مختلف .. (أنحاء (أمريكا 1026 01:04:06,078 --> 01:04:09,594 أن المسلمون يتعرضون للإستهداف والهجوم - * اليوم الذي أصبحت فيه مسلماً * - 1027 01:04:11,398 --> 01:04:12,174 ابتعد 1028 01:04:12,177 --> 01:04:13,847 * (بروكلين)، ولاية (نيويورك) * 1029 01:04:14,124 --> 01:04:14,791 ابتعد 1030 01:04:14,878 --> 01:04:17,836 "أردى ربّ عمل في "ميشيغان .. موظفاً سيخياً لديه 1031 01:04:17,918 --> 01:04:21,035 لأنه ظنّ أنه أفغانيّ .. 1032 01:04:21,118 --> 01:04:23,996 في تبعات هجمات الـ11 من سبتمبر، غيّر .. كثير من المسلمين الأمريكيين 1033 01:04:24,077 --> 01:04:26,989 أسمائهم للهرب من التشخيص العرقي .. 1034 01:04:27,077 --> 01:04:29,910 بدأت الأسئلة تُطرح حول .. تحيّز الرأي العام الأمريكي 1035 01:04:29,997 --> 01:04:32,121 ضدّ الجالية الإسلامية .. 1036 01:04:32,122 --> 01:04:33,425 * (لوس أنجلوس)، ولاية (كاليفورنيا) * 1037 01:04:33,460 --> 01:04:35,752 حتى النساء المسلمات التي يرتدين الحجاب قد تعرّضن للإستهداف 1038 01:04:35,837 --> 01:04:43,426 (بعد الـ11 من سبتمبر، تغيّرت نظرة (أمريكا نحو سكّانها المسلمين بسرعة 1039 01:04:46,996 --> 01:04:48,748 لابدّ أنهم متأخرون 1040 01:04:48,836 --> 01:04:50,554 دع أمك توصلك اليوم 1041 01:04:50,636 --> 01:04:52,514 وسنشتري مثلجّات في الطريق - نعم - 1042 01:04:52,596 --> 01:04:53,790 هيّا 1043 01:04:54,116 --> 01:04:55,595 .. من بين كلّ الأديان في العالم 1044 01:04:55,676 --> 01:04:58,348 فالإسلام هو أكثرهم عنفاً وعدوانية .. 1045 01:04:58,436 --> 01:05:03,305 "إنه يحثّ على القتل أو "الجهاد كما يسمّونه، في سبيل الله 1046 01:05:22,995 --> 01:05:27,944 سام)، عليك أن تخبر والدتك بهذا) - (كلاّ، يا (ريس - 1047 01:05:28,314 --> 01:05:30,875 أعتقد أن لديها ما يكفيها من المتاعب 1048 01:05:52,753 --> 01:05:54,904 اخرجوا من بلادي 1049 01:06:11,312 --> 01:06:15,510 لا ترتديه الآن 1050 01:06:21,672 --> 01:06:25,221 الله سوف يتفهمكِ ولكن أولئك الناس لن يفعلوا 1051 01:06:28,632 --> 01:06:30,111 أبداً 1052 01:06:36,552 --> 01:06:37,746 نعم؟ 1053 01:06:38,471 --> 01:06:41,907 أنا (مانديرا). سمعتُ بما حدث .. لـ(حسينة)، لذا 1054 01:06:44,671 --> 01:06:47,868 إنها بالأعلى، يا زوجة أخي 1055 01:06:54,350 --> 01:06:56,182 إنه يرفض الدخول 1056 01:07:14,550 --> 01:07:20,500 أخي، ادخل من فضلك أرجوك 1057 01:07:38,149 --> 01:07:41,185 أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟ 1058 01:07:43,068 --> 01:07:45,264 أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟ 1059 01:07:47,788 --> 01:07:51,576 ،(حسناً، (مانديرا سوف تنضمين إلينا يوم الإثنين 1060 01:07:52,628 --> 01:07:54,026 شكراً جزيلاً لكِ 1061 01:07:54,868 --> 01:07:57,302 أودّ توضيح شئ واحد فحسب 1062 01:07:57,748 --> 01:08:01,183 لقبي هو (خان)، فزوجي مسلم 1063 01:08:02,667 --> 01:08:07,058 نراكِ يوم الإثنين - شكراً - 1064 01:08:11,107 --> 01:08:14,702 خان)، لقد قبلوني. لقد قبلوني) - حسناً - 1065 01:08:14,787 --> 01:08:15,822 لقد قبلوني في الوظيفة - حسناً - 1066 01:08:15,907 --> 01:08:16,941 سوف تكون الأمور على ما يرام الآن 1067 01:08:17,027 --> 01:08:18,096 سوف ننجح. سوف ننجح - أعلم هذا - 1068 01:08:18,186 --> 01:08:18,937 سوف ننجح - سوف ننجح - 1069 01:08:19,027 --> 01:08:19,617 نعم، نعم، نعم 1070 01:08:19,706 --> 01:08:22,504 سوف نتغلب على الظروف؟ 1071 01:08:22,586 --> 01:08:27,023 "سوف نتغلب على الظروف" - "سوف نتغلب على الظروف" - 1072 01:08:27,106 --> 01:08:28,459 غناؤكِ سئ 1073 01:08:28,546 --> 01:08:30,981 غناؤكِ سئ لا تغني، أرجوكِ 1074 01:08:32,586 --> 01:08:37,865 .سوف نتغلب على الظروف أعلم يا (مانديرا)، سوف نفعل 1075 01:08:39,128 --> 01:08:39,992 * (سانتا في"، (نيو مكسيكو" * * مارس، لعام 2008 * 1076 01:08:40,027 --> 01:08:45,660 ،(أنا في "سانتا في"، بولاية (نيو مكسيكو لمقابلة الرئيس 1077 01:08:48,465 --> 01:08:50,741 .. موكبه يتضمن 12 سيّارة 1078 01:08:50,826 --> 01:08:57,094 ولكن لا أحد يعرف أيّها يركبها الرئيس 1079 01:09:08,864 --> 01:09:15,020 مانديرا)، لا أعرف السبب، ولكن لا أنفكّ) أفشل في مقابلة الرئيس 1080 01:09:15,105 --> 01:09:17,572 ولكن أعرف أن عليّ مقابلته 1081 01:09:17,664 --> 01:09:20,736 (لابدّ أن أخبره بما حدث لـ(سام 1082 01:09:24,904 --> 01:09:26,462 (سام)، (خان) 1083 01:09:26,544 --> 01:09:28,295 ها أنتما 1084 01:09:28,383 --> 01:09:30,260 كيف كان يومكما؟ 1085 01:09:30,344 --> 01:09:31,902 تلعبان على الـ"إكس بوكس" مجدداً؟ 1086 01:09:32,783 --> 01:09:34,934 أفسحا مكاناً لي أفسحا مكاناً لي 1087 01:09:35,024 --> 01:09:37,173 لا تعانقيني يا أمي - اقترب يا صغيري - 1088 01:09:37,263 --> 01:09:38,298 لا تعانقيني 1089 01:09:38,543 --> 01:09:42,377 وكيف حالك أنت أيضاً يا عزيزي؟ - لا، لا تعانقيني، لا - 1090 01:09:46,822 --> 01:09:48,700 الهاتف - أعلم - 1091 01:09:48,783 --> 01:09:50,535 ولكنني سوف أعود - لماذا؟ - 1092 01:09:50,783 --> 01:09:52,659 لأنكما ليس لديكما خيار 1093 01:09:54,863 --> 01:09:57,456 .مرحباً .(أهلاً (سارة 1094 01:09:59,234 --> 01:10:02,533 لقد أُرسل (مارك) لتغطية (أخبار الحرب في (أفغانستان 1095 01:10:05,502 --> 01:10:08,334 (ريس)، مرّر السلطة للسيّدة (خان) 1096 01:10:09,462 --> 01:10:11,532 سام)، هل أنت بخير؟) - أجل، أنا بخير - 1097 01:10:11,622 --> 01:10:13,930 سارة)، نحن بخير) 1098 01:10:16,821 --> 01:10:18,220 أنا بخير 1099 01:10:21,021 --> 01:10:22,056 رضوان)، ما رأيك بالدجاج؟) 1100 01:10:22,141 --> 01:10:25,417 هل يعجبك؟ - لا، على الإطلاق - 1101 01:10:28,501 --> 01:10:31,060 هل .. هل ألقيتُ مزحة؟ 1102 01:10:31,581 --> 01:10:33,014 (بلى، لقد فعلتَ يا (رضوان 1103 01:10:33,101 --> 01:10:36,571 ومزحة مضحكة جداً - (شكراً لك يا (مارك - 1104 01:10:36,780 --> 01:10:38,736 ولكن الدجاج ليس شهياً 1105 01:10:39,500 --> 01:10:43,129 .. إنها وصفة جديدة، لقد - لا تطهينها مرة أخرى أبداً - 1106 01:10:44,820 --> 01:10:48,415 كان (مارك) ذاهب ليغطي أخبار (الحرب في (أفغانستان)، يا (مانديرا 1107 01:10:49,579 --> 01:10:51,171 أمي كانت على حقّ 1108 01:10:51,260 --> 01:10:53,296 العائلة ليست بالدم فقط 1109 01:10:53,380 --> 01:10:55,098 بل تُصنع العائلات بالحبّ أيضاً 1110 01:10:55,180 --> 01:10:59,695 (سارة)، (مارك) و(ريس) أصبحوا جزءاً من عالمنا 1111 01:10:59,859 --> 01:11:03,739 .. ولكن لم أخبرهم بذلك قطّ 1112 01:11:04,299 --> 01:11:06,210 كان ينبغي عليّ إخبارهم بذلك 1113 01:11:30,458 --> 01:11:32,096 اعتني بنفسك يا صاحبي 1114 01:11:34,498 --> 01:11:37,011 (أراك لاحقاً يا (ريس - (اعتني بنفسك يا (ريس - 1115 01:11:39,617 --> 01:11:41,096 (مرحباً، (ريس 1116 01:11:57,777 --> 01:12:02,770 في السورة الخامسة، الآية رقم 32 من :القرآن الكريم، قال الله تعالى 1117 01:12:03,016 --> 01:12:09,728 من قتل نفساً بغير نفسٍ أو فسادٍ" "في الأرض فكأنما قتل الناس جميعاً 1118 01:12:12,583 --> 01:12:15,125 * صحراء (أريزونا)، إبريل 2008 * 1119 01:12:20,256 --> 01:12:28,970 كنت أعرف أن وفاة الأبرياء في أحداث 11 سبتمبر سوف تكلّف البشرية بأكملها 1120 01:12:29,376 --> 01:12:33,891 ولكنني لم أكن أعرف أنني وأنتِ .. سوف ندفع 1121 01:12:33,975 --> 01:12:35,886 (الثمن الأكبر يا (مانديرا .. 1122 01:12:36,735 --> 01:12:41,205 لمَ حدث هذا لنا يا (مانديرا)؟ لماذا؟ 1123 01:12:49,517 --> 01:12:52,270 ريس)، تحدث معي يا صاح) 1124 01:12:52,357 --> 01:12:54,825 مهلاً. لمَ تتجاهلني يا (ريس)؟ 1125 01:12:54,917 --> 01:12:56,270 .. لقد مرّت أياماً عديدة منذ 1126 01:12:56,357 --> 01:12:58,871 ريس)، اسمعني، لحظة) 1127 01:12:59,357 --> 01:13:01,393 تحدث معي يا صاح 1128 01:13:01,557 --> 01:13:03,751 ما المشكلة؟ ما الذي ارتكبتُه؟ 1129 01:13:03,836 --> 01:13:05,508 ريس)، استمع إليّ فحسب) - ارحل يا أخرق - 1130 01:13:05,596 --> 01:13:06,790 اسمعني 1131 01:13:13,517 --> 01:13:15,950 السلام عليكم لقد اشتريت لك حذاءاً جديداً 1132 01:13:16,036 --> 01:13:18,391 من متاجر "بيليه" للأحذية جرّبه 1133 01:13:18,476 --> 01:13:21,149 ليس الآن - سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً - 1134 01:13:21,236 --> 01:13:22,384 جرّبه الآن - ليس الآن - 1135 01:13:22,476 --> 01:13:23,874 لا، جرّبه الآن، جرّبه الآن 1136 01:13:23,955 --> 01:13:26,231 "قلت "ليس الآن - حسناً - 1137 01:13:28,275 --> 01:13:29,628 حسناً 1138 01:13:31,716 --> 01:13:34,354 سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً حسناً 1139 01:13:38,475 --> 01:13:39,828 مرحباً 1140 01:13:40,515 --> 01:13:44,349 آسف، ما كان عليّ أن أصيح بك - نعم، كان صوتك غليظاً - 1141 01:13:44,435 --> 01:13:47,507 غليظاً جداً. ليس لطيفاً، ليس لطيفاً - (خان) - 1142 01:13:47,595 --> 01:13:49,313 خان)، لا تغضب مني، من فضلك) 1143 01:13:49,394 --> 01:13:51,112 ليس لديّ أصدقاء غيرك 1144 01:13:51,194 --> 01:13:53,231 كاذب، كاذب 1145 01:13:53,315 --> 01:13:54,429 ريس) صديقك) 1146 01:13:54,514 --> 01:13:55,629 إنه صديقك - صحيح - 1147 01:13:55,714 --> 01:13:57,831 أنت كاذب هو صديقك 1148 01:13:57,915 --> 01:13:59,870 حذاء رائع - شكراً لك - 1149 01:13:59,954 --> 01:14:01,467 أيمكنني أن أجربه؟ - كلاّ - 1150 01:14:01,554 --> 01:14:03,704 من فضلك - كلاّ، من فضلك - 1151 01:14:04,154 --> 01:14:05,872 أتريد أن تلعب؟ - كلاّ - 1152 01:14:05,954 --> 01:14:07,023 سوف أهزمك 1153 01:14:07,114 --> 01:14:09,184 سوف أتغلّب عليك - سوف تتغلّب عليّ - 1154 01:14:09,274 --> 01:14:10,423 لعبك سئ - لعبي سئ؟ - 1155 01:14:10,514 --> 01:14:11,833 لعبك سئ - لا، أعتقد أن لعبك أنت سئ - 1156 01:14:11,914 --> 01:14:13,552 سوف أتغلّب عليك - سوف تتغلّب عليّ - 1157 01:14:13,634 --> 01:14:14,749 نعم - هاك، امسك - 1158 01:14:14,834 --> 01:14:16,108 حسناً، امسك أنت 1159 01:14:16,194 --> 01:14:18,423 شكراً لك، إلى اللقاء - إلى اللقاء - 1160 01:14:18,513 --> 01:14:20,630 (سام) 1161 01:14:21,553 --> 01:14:25,182 كاذب، كاذب سوف تدخل النار 1162 01:14:30,832 --> 01:14:32,824 أمي، سأرحل 1163 01:14:33,073 --> 01:14:35,745 سوف أذهب للمدرسة - صباح الخير - 1164 01:14:35,833 --> 01:14:37,185 أمي، أسرعي 1165 01:14:37,272 --> 01:14:39,025 من فضلكِ، أمي أمي، لقد تأخرت 1166 01:14:39,113 --> 01:14:42,821 استرخي، يا صاح - لا تحاولي أن تتحدثي كالشباب - 1167 01:14:42,912 --> 01:14:44,823 ،لا يهمّ. سوف أتأخر اليوم لديّ تدريب لكرة القدم 1168 01:14:44,912 --> 01:14:46,903 هل أنت مضطر للعب كورة القدم؟ 1169 01:14:46,992 --> 01:14:48,186 هل أنتِ مضطرة لقصّ الشعر؟ 1170 01:14:48,272 --> 01:14:49,499 ذكي جداً 1171 01:14:49,592 --> 01:14:52,982 !يا قرّة عيني !أحبّني حتى أموت 1172 01:14:54,872 --> 01:14:57,432 (سام)، (سام) 1173 01:14:57,752 --> 01:14:59,867 لمَ يسير (سام) بطريقة غريبة؟ 1174 01:15:01,471 --> 01:15:03,063 لمَ تضحكين بطريقة غريبة؟ 1175 01:15:03,151 --> 01:15:05,904 أنت لطيف جداً - لا، لا - 1176 01:15:05,991 --> 01:15:07,947 أنت لطيف جداً - لا، لا، من فضلكِ، من فضلكِ - 1177 01:15:08,031 --> 01:15:09,259 أرجوكِ، لا تعانقيني - خان)، من فضلك) - 1178 01:15:09,350 --> 01:15:10,829 لا، لا - خان)، من فضلك) - 1179 01:15:10,911 --> 01:15:13,788 لا، لا، من فضلكِ من فضلكِ، لا تعانقيني 1180 01:15:14,631 --> 01:15:19,784 الـ27 من نوفمبر، عام 2007 الساعة الـ8:23 صباحاً 1181 01:15:20,750 --> 01:15:25,187 لازلت أتذكر اليوم فقد كانت آخر مرة أسمعكِ تضحكين فيها 1182 01:15:25,270 --> 01:15:28,103 (ريس)، (ريس) 1183 01:15:28,390 --> 01:15:29,618 ريس)، لم تحدّثني منذ 8 أيام) 1184 01:15:29,710 --> 01:15:30,938 ماذا هنالك؟ - دعني وشأني - 1185 01:15:31,030 --> 01:15:32,907 ما خطبك؟ تعلم أنني كنت أحب أباك 1186 01:15:32,990 --> 01:15:34,708 لا تتحدث عن أبي 1187 01:15:34,790 --> 01:15:36,906 بحقك، يا (ريس)، نحن صديقان حميمان أمي وأمك صديقتان حميمتان 1188 01:15:36,990 --> 01:15:38,981 أتعلم، أنتم يا قوم لستم أصدقاءاً لأحد 1189 01:15:39,070 --> 01:15:41,264 كلّ ما يهمكم هو الـ"جهاد" أو ما تسمّونه 1190 01:15:41,349 --> 01:15:42,623 عمّا تتحدث يا صاح؟ 1191 01:15:42,709 --> 01:15:44,427 ريس)، اسمعني فحسب) - ارحل - 1192 01:15:44,510 --> 01:15:46,421 .. لا، (ريس)، اسمعني - اخرس، وارحل - 1193 01:15:46,509 --> 01:15:49,342 سمير)، قلت: ارحل) - اسمعني يا صاح - 1194 01:15:49,429 --> 01:15:50,624 ارحل فحسب 1195 01:15:50,710 --> 01:15:51,778 انظروا إلى هذين الطفلين 1196 01:15:51,869 --> 01:15:54,702 أيتها الفتاتان، وقت مستقطع 1197 01:15:54,789 --> 01:15:56,063 ألم تسمعه؟ 1198 01:15:56,149 --> 01:15:57,502 "لقد قال "دعني وشأني 1199 01:15:57,589 --> 01:15:59,340 لذا، لمَ لا تعود إلى المنزل لأمك 1200 01:15:59,428 --> 01:16:02,102 لا تتدخل في الأمر - ماذا؟ - 1201 01:16:02,188 --> 01:16:03,826 "قلت "لا تتدخل في الأمر - ماذا قلت؟ - 1202 01:16:03,908 --> 01:16:05,900 لقد سمعتني، لا تتدخل في الأمر 1203 01:16:06,988 --> 01:16:08,501 جيم)، دعه وشأنه) - ماذا هنالك؟ - 1204 01:16:08,588 --> 01:16:10,101 ألا تكترث لأبيك الميّت؟ - .. أجل، ولكن - 1205 01:16:10,188 --> 01:16:12,748 هل (أسامة) عشيقك؟ - دعه وشأنه - 1206 01:16:12,828 --> 01:16:14,420 أنت في عداد الموتى 1207 01:16:18,868 --> 01:16:20,903 توقفوا يا رفاق، أنتم تؤذونه 1208 01:16:21,828 --> 01:16:23,579 لقد أعجبه ذلك 1209 01:16:26,268 --> 01:16:28,178 !ما الذي فعله للتوّ 1210 01:16:28,267 --> 01:16:29,939 دعونا ننال منه يا رفاق 1211 01:16:36,267 --> 01:16:38,178 (يا إبن (أسامة 1212 01:16:38,267 --> 01:16:39,780 أيها الباكستاني اللعين 1213 01:16:48,266 --> 01:16:49,824 ابتعدوا 1214 01:16:50,146 --> 01:16:51,704 اضربوه - ابتعدوا - 1215 01:16:57,418 --> 01:16:58,288 لمَ تصرخ؟ 1216 01:17:17,505 --> 01:17:21,384 سحقاً لكم أيها الحمقى - ماذا قلت؟ - 1217 01:17:21,705 --> 01:17:23,218 سحقاً لكم 1218 01:17:44,144 --> 01:17:46,532 سمير)، هيّا يا صاح. انهض) 1219 01:17:46,623 --> 01:17:47,817 (سمير) 1220 01:17:47,903 --> 01:17:49,495 سمير)، هيّا) 1221 01:17:49,583 --> 01:17:52,416 (سمير)، (سمير) 1222 01:17:52,503 --> 01:17:54,859 اللعنة - هيّا - 1223 01:17:54,943 --> 01:17:56,263 هذا لم يحدث، مفهوم؟ 1224 01:17:56,344 --> 01:17:59,221 هذا لم يحدث هذا لم يحدث 1225 01:17:59,303 --> 01:18:00,782 .. وإلا 1226 01:18:00,863 --> 01:18:02,615 أتسمعني؟ 1227 01:18:27,742 --> 01:18:28,970 (سيّدة (خان)، أنا المحقق (غارسيا 1228 01:18:29,062 --> 01:18:31,132 أريد أن أسألكِ بضعة أسئلة بشأن هذا؟ 1229 01:18:31,222 --> 01:18:32,814 لاحقاً - دعونا ندخله للطوارئ - 1230 01:18:32,902 --> 01:18:35,974 هل فريق الطوارئ جاهز؟ - أجل، إنهم جاهزون - 1231 01:18:36,062 --> 01:18:38,052 .. تغيير في لون الشفة تغيير في لون الوجه 1232 01:18:38,141 --> 01:18:39,460 كيف نبضه؟ - نبضه سريع - 1233 01:18:39,541 --> 01:18:42,613 إحتمال وجود نزيف داخلي إحتمال تمزّق الطحال 1234 01:18:42,701 --> 01:18:45,090 ما الذي يجري؟ - يجب أن نُسرع يا رفاق - 1235 01:18:45,181 --> 01:18:47,411 إنه يفقد دماء أرى أن علينا ضخّ دم له 1236 01:18:47,501 --> 01:18:49,378 لابدّ أن نسرع 1237 01:18:50,021 --> 01:18:51,693 تمزق في الطحال 1238 01:18:52,180 --> 01:18:56,776 تمزق في الطحال. تمزق في الطحال تمزق في الطحال 1239 01:18:58,340 --> 01:19:00,093 هيّا، هيّا، هيّا 1240 01:19:00,421 --> 01:19:02,695 سيّدتي، يجب أن تنتظري بالخارج 1241 01:19:05,620 --> 01:19:07,019 حسناً، ماذا لدينا هنا، ماذا لدينا؟ 1242 01:19:07,100 --> 01:19:08,419 لا يوجد علامات على وجود نزيف داخلي 1243 01:19:09,420 --> 01:19:10,489 كيف مؤشراته الحيوية؟ 1244 01:19:10,580 --> 01:19:12,298 نبضات القلب بطيئة جداً - حسناً - 1245 01:19:12,380 --> 01:19:14,769 حسناً، إنعاش القلب الآن - لقد توقف قلبه - 1246 01:19:14,860 --> 01:19:16,930 أنعشوا القلب الآن - جاهزين للإنعاش - 1247 01:19:17,020 --> 01:19:18,373 حسناً، سوف نشحن 200 فولت 1248 01:19:18,460 --> 01:19:19,939 مستعدون الآن 1249 01:19:20,300 --> 01:19:21,494 ابتعدوا 1250 01:19:22,179 --> 01:19:23,408 اشحني لـ200 1251 01:19:23,499 --> 01:19:29,335 واحد، إثنان، ثلاثة .. ابتعدوا - لا يوجد نبض حتى الآن - 1252 01:19:30,019 --> 01:19:31,247 حسناً، لنشحنه إلى 300 1253 01:19:31,339 --> 01:19:32,613 ابتعدوا 1254 01:19:34,019 --> 01:19:35,850 لا يوجد نبض، أيها الطبيب 1255 01:19:42,058 --> 01:19:43,855 لقد فقدناه 1256 01:19:43,938 --> 01:19:46,327 وقت الوفاة، 8:05 مساءاً 1257 01:20:05,818 --> 01:20:07,410 (سام) 1258 01:20:12,817 --> 01:20:14,170 تمزق في الطحال .. الطحال 1259 01:20:14,257 --> 01:20:16,896 .. إنه الجزء الوحيد في جسم الإنسان 1260 01:20:16,977 --> 01:20:19,171 الذي لا يعرف الأطباء وظيفته .. 1261 01:20:19,416 --> 01:20:21,567 .. عندما يتمزق الغشاء الذي بداخله الطحال 1262 01:20:21,657 --> 01:20:24,535 يتمّ إجراء عملية إزالة للطحال 1263 01:20:24,617 --> 01:20:30,612 ولكن هذا قد يؤدي إلى العدوى بالكرويات الرئوية 1264 01:20:30,696 --> 01:20:32,448 لقد مات 1265 01:20:34,456 --> 01:20:35,935 لقد مات 1266 01:20:41,096 --> 01:20:43,007 .. وقت الوفاة - .. الشريان الطحالي - 1267 01:20:43,096 --> 01:20:45,051 الـ8:05 مساءاً - مثّبت .. - 1268 01:20:48,415 --> 01:20:54,044 وقت الوفاة، 8:05 مساءاً - "إنا لله وإنا إليه راجعون" - 1269 01:20:55,455 --> 01:20:59,334 وقت الوفاة، 8:05 مساءاً - "إنا لله وإنا إليه راجعون" - 1270 01:21:01,855 --> 01:21:06,334 وقت الوفاة، 8:05 مساءاً - "إنا لله وإنا إليه راجعون" - 1271 01:21:47,053 --> 01:21:48,372 (سام) 1272 01:21:52,012 --> 01:21:53,889 عُد إليّ 1273 01:21:56,612 --> 01:21:58,250 عُد إليّ، يا صغيري 1274 01:22:02,452 --> 01:22:04,443 عُد إليّ، يا صغيري 1275 01:22:08,612 --> 01:22:10,284 لا تتركني 1276 01:22:12,211 --> 01:22:14,567 لا تتركني، أرجوك 1277 01:22:18,612 --> 01:22:23,446 أرجوك، عُد إليّ أرجوك، عُد إليّ 1278 01:22:29,731 --> 01:22:32,723 (عُد إليّ يا (سام 1279 01:22:33,330 --> 01:22:36,050 سام)، عُد إليّ) 1280 01:22:36,810 --> 01:22:39,244 لا تتركني 1281 01:23:05,409 --> 01:23:07,001 أعتذر عن قدومي في وقت متأخر 1282 01:23:07,089 --> 01:23:10,923 ولكن أفضل توقيت لنا للإمساك بالمجرمين هو خلال 48 ساعة 1283 01:23:11,009 --> 01:23:13,648 بعد أن قرأت تقرير الطبيب الشرعي 1284 01:23:13,729 --> 01:23:16,162 بدا لي أن التهجّم على ابنكِ كان (بدافع شخصي، سيّد (خان 1285 01:23:16,248 --> 01:23:18,558 حدثت الجريمة في الملعب المحلّي لكرة القدم 1286 01:23:19,608 --> 01:23:23,317 أخبرنا المحقق (غارسيا) أن .. (موت ابننا (سام 1287 01:23:23,408 --> 01:23:25,603 ربما كان هجوماً عنصرياً .. 1288 01:23:25,688 --> 01:23:29,363 جراحه تؤكد ذلك 1289 01:23:29,648 --> 01:23:32,606 لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل 1290 01:23:32,688 --> 01:23:35,600 ولكنني لم أكن أتفهم ذلك 1291 01:23:35,808 --> 01:23:39,847 (كون المرء مسلماً ليس بالشئ السئ، (مانديرا 1292 01:24:01,966 --> 01:24:03,399 (سام) 1293 01:24:04,806 --> 01:24:06,001 صغيري 1294 01:24:06,087 --> 01:24:07,236 .. (مانديرا) 1295 01:24:07,327 --> 01:24:08,601 لقد قتلناه 1296 01:24:08,687 --> 01:24:09,755 .. (مانديرا) 1297 01:24:09,846 --> 01:24:11,678 لقد قتلناه 1298 01:24:12,166 --> 01:24:13,519 لقد قتلناه 1299 01:24:13,606 --> 01:24:14,721 .. (مانديرا) 1300 01:24:14,806 --> 01:24:16,683 لنعُد إلى المنزل 1301 01:24:19,766 --> 01:24:20,754 لقد قتلناه 1302 01:24:20,846 --> 01:24:22,278 حان وقت العشاء 1303 01:24:22,366 --> 01:24:23,764 يقول الأطباء أن توابع الصدمات .. تجعل الناس 1304 01:24:23,845 --> 01:24:24,914 تهمل صحّتها .. 1305 01:24:25,005 --> 01:24:27,758 لقد قتلناه أنا وأنت - عليكِ أن تهتمّي بصحّتكِ - 1306 01:24:28,005 --> 01:24:29,484 اخرس فحسب، اخرس 1307 01:24:29,565 --> 01:24:30,793 هل تستمتع لما أقول؟ 1308 01:24:30,885 --> 01:24:33,638 !لقد قتلناه 1309 01:24:35,285 --> 01:24:37,196 هذا كله خطأي 1310 01:24:37,285 --> 01:24:39,162 هذا كله خطأي 1311 01:24:39,805 --> 01:24:41,874 .. لو لم أتزوجك 1312 01:24:42,325 --> 01:24:43,997 لما حدث كلّ ذلك .. 1313 01:24:45,325 --> 01:24:49,602 ظننتك أحببتني كثيراً 1314 01:24:49,804 --> 01:24:51,363 أحببت (سام) كثيراً 1315 01:24:51,605 --> 01:24:53,118 .. ما الفارق الذي حدث 1316 01:24:53,684 --> 01:24:55,561 عندما غيّر اسمه؟ .. 1317 01:24:55,965 --> 01:24:57,443 .. ما الفارق الذي حدث 1318 01:24:57,524 --> 01:24:59,674 إن تمّ إضافة لقب (خان) لإسمه؟ 1319 01:25:00,844 --> 01:25:02,596 ولكنني كنت مخطئة 1320 01:25:02,684 --> 01:25:04,322 هناك فارق حدث 1321 01:25:04,963 --> 01:25:06,555 هناك فارق 1322 01:25:06,724 --> 01:25:09,283 !ما كان ينبغي عليّ أن أتزوج من مسلم 1323 01:25:10,124 --> 01:25:13,082 ،لو كان (سام) هندوسياً لكان على قيد الحياة اليوم 1324 01:25:13,164 --> 01:25:14,881 لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل 1325 01:25:14,963 --> 01:25:18,035 لقد مات بسببك !بسبب لقبك 1326 01:25:19,283 --> 01:25:21,433 لا أفهم الذي تقولينه 1327 01:25:21,963 --> 01:25:24,760 لا أفهم الذي تقولينه أنتِ لستِ على ما يرام 1328 01:25:24,842 --> 01:25:26,241 يا إلهي 1329 01:25:26,322 --> 01:25:28,883 أريد أن أموت - لا، لا، لا، لا - 1330 01:25:28,962 --> 01:25:30,157 أريد أن أموت 1331 01:25:30,243 --> 01:25:34,030 (لا، لا، (مانديرا من فضلكِ، لا تموتي 1332 01:25:34,123 --> 01:25:36,272 لا، لا. من فضلكِ، لا تموتي 1333 01:25:36,362 --> 01:25:37,681 لا يمكنكِ أن تموتي 1334 01:25:37,762 --> 01:25:38,832 من فضلكِ، لا تموتي 1335 01:25:38,922 --> 01:25:41,595 دعني وشأني، من فضلك 1336 01:25:41,682 --> 01:25:43,434 دعني وشأني 1337 01:25:43,522 --> 01:25:45,478 لا أريد حتى أن أراك 1338 01:25:45,562 --> 01:25:46,995 .. كلما أراك 1339 01:25:47,082 --> 01:25:49,915 (أتذكر جراح (سام 1340 01:25:51,242 --> 01:25:52,914 لا يمكنني تحمل ذلك 1341 01:25:54,202 --> 01:25:55,954 لم يعد بإمكاني تحمل ذلك 1342 01:25:56,441 --> 01:25:58,033 (سوف أهجرك يا (خان 1343 01:25:58,121 --> 01:26:00,317 !سوف أهجرك 1344 01:26:00,401 --> 01:26:01,800 ولمَ سترحلين أنتِ؟ 1345 01:26:01,881 --> 01:26:03,599 المنزل ملككِ سوف أرحل أنا 1346 01:26:03,681 --> 01:26:06,354 !ارحل فوراً !هذه اللحظة 1347 01:26:06,921 --> 01:26:08,400 ارحل فوراً 1348 01:26:08,481 --> 01:26:12,554 !ارحل! ارحل 1349 01:26:19,961 --> 01:26:21,599 .. (مانديرا) 1350 01:26:24,440 --> 01:26:26,271 متى أعود؟ 1351 01:26:27,559 --> 01:26:29,278 متى تعود؟ 1352 01:26:30,680 --> 01:26:32,352 متى تعود؟ 1353 01:26:33,599 --> 01:26:35,591 أتعرف "بانفيل"؟ 1354 01:26:35,800 --> 01:26:37,835 عدد سكانها 30 ألفاً 1355 01:26:38,199 --> 01:26:42,351 وكلّ واحد من أولئك الـ30 ألفاً، يكرهونك 1356 01:26:42,439 --> 01:26:44,828 أخبرهم جميعاً أنك لست إرهابياً 1357 01:26:44,919 --> 01:26:46,637 لمَ هم فقط؟ 1358 01:26:46,719 --> 01:26:50,472 (أخبر جميع مَن في (أمريكا أنك لست إرهابياً 1359 01:26:51,758 --> 01:26:54,557 أيمكنك أن تفعل ذلك؟ هل تستطيع؟ 1360 01:26:54,918 --> 01:26:56,146 كلاّ، لا تستطيع 1361 01:26:56,238 --> 01:26:59,389 لمَ لا تخبر رئيس (الولايات المتحدة) إذاً؟ 1362 01:26:59,598 --> 01:27:04,434 سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1363 01:27:05,158 --> 01:27:07,274 .. وهو بدوره سيخبر كلّ أولئك الناس 1364 01:27:07,558 --> 01:27:11,233 أن ابني (سام) لم يكن إبناً إرهابياً .. لأب إرهابيّ 1365 01:27:11,598 --> 01:27:13,668 لم يكن سوى صبي صغير 1366 01:27:14,837 --> 01:27:16,669 صغيري أنا 1367 01:27:19,878 --> 01:27:21,754 .. عندما تفعل ذلك 1368 01:27:22,958 --> 01:27:24,629 عُد إلى هنا .. 1369 01:27:25,718 --> 01:27:27,469 !عُد حينئذ 1370 01:27:35,717 --> 01:27:39,869 سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1371 01:27:39,957 --> 01:27:43,346 سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1372 01:27:43,516 --> 01:27:47,907 سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1373 01:27:48,356 --> 01:27:51,985 اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1374 01:27:52,316 --> 01:27:55,035 اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1375 01:27:55,116 --> 01:27:56,913 لستُ إرهابياً 1376 01:29:05,073 --> 01:29:07,461 مانديرا)، لقد أحسست بألم) .. يطعن في صدري 1377 01:29:07,552 --> 01:29:09,783 عندما تركتكِ .. 1378 01:29:09,873 --> 01:29:12,022 ظننته كان احتقاناً في الصدر فحسب 1379 01:29:12,633 --> 01:29:17,626 ولكنني احتسيت الكثير من شراب الزنجبيل ولم ينتهي الألم 1380 01:29:18,032 --> 01:29:19,670 لايزال موجوداً 1381 01:29:25,182 --> 01:29:34,005 "نور الهُدى" 1382 01:29:51,000 --> 01:29:56,357 "نور الهُدى" 1383 01:30:04,258 --> 01:30:07,846 "يالها من أوقات غريبة" 1384 01:30:07,846 --> 01:30:11,937 "الخوف منتشر في كل مكان" 1385 01:30:12,783 --> 01:30:17,627 "كلّ شيء يبدو ضبابياً" 1386 01:30:21,453 --> 01:30:25,393 "في لحظة، ضاع كل شيء" 1387 01:30:28,124 --> 01:30:31,801 "أصبحت السماء شاحبة" 1388 01:30:32,171 --> 01:30:35,649 "أصبح النفس بارد" 1389 01:30:36,965 --> 01:30:41,667 "انفصلت الظلال عن الأجساد" 1390 01:30:45,464 --> 01:30:49,913 "في لحظة، ضاع كل شيء" 1391 01:30:52,208 --> 01:30:56,042 "الأنفاس تخرج متقطّعة" 1392 01:30:56,134 --> 01:31:00,550 "وكأن الجسد مسلوخ" 1393 01:31:00,550 --> 01:31:08,338 "عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة" 1394 01:31:09,327 --> 01:31:12,419 "نور الهُدى" 1395 01:31:12,419 --> 01:31:16,815 "اهدنا إلى طريقك" 1396 01:31:16,815 --> 01:31:20,348 "نور الهُدى" 1397 01:31:20,348 --> 01:31:25,168 "أرجوك، لا تبتعد عنّا" 1398 01:31:25,168 --> 01:31:28,485 "نور الهُدى" 1399 01:31:28,485 --> 01:31:32,880 "اهدنا إلى طريقك" 1400 01:31:32,880 --> 01:31:36,418 "نور الهُدى" 1401 01:31:36,418 --> 01:31:40,859 "أرجوك، لا تبتعد عنّا" 1402 01:31:40,859 --> 01:31:43,291 "نور الهُدى" 1403 01:31:43,604 --> 01:31:44,292 * الرصيد الحالي: 2.46 دولار * 1404 01:31:57,319 --> 01:31:59,145 * بإمكاني إصلاح أيّ شئ تقريباً * 1405 01:32:00,434 --> 01:32:07,130 "أنعم علينا بنعمتك" 1406 01:32:08,958 --> 01:32:15,035 "أيقظ الخير والطيبة" 1407 01:32:17,037 --> 01:32:20,870 ".. هذه الوحدة الملتهبة" 1408 01:32:21,082 --> 01:32:25,325 ".. هذه الظلال الغاضبة" 1409 01:32:25,325 --> 01:32:29,209 "أيّ رياح أتت إلينا" 1410 01:32:29,478 --> 01:32:32,500 "أيّ جوّ هذا" 1411 01:32:32,500 --> 01:32:36,003 "الروح مجمّدة" 1412 01:32:36,383 --> 01:32:40,215 "أصبح الوقت ساكناً" 1413 01:32:40,706 --> 01:32:47,673 "عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة" 1414 01:32:49,317 --> 01:32:52,616 "نور الهُدى" 1415 01:32:52,751 --> 01:32:57,083 "اهدنا إلى طريقك" 1416 01:32:57,083 --> 01:33:00,600 "نور الهُدى" 1417 01:33:00,600 --> 01:33:04,877 "أرجوك، لا تبتعد عنّا" 1418 01:33:05,022 --> 01:33:09,413 يا زوجة أخي، مهما كان الذي قلتِه حينها، فقد كان بسبب غضبكِ 1419 01:33:09,662 --> 01:33:12,050 حزنكِ على (سام) هو الذي جعلكِ تقولين ذلك 1420 01:33:12,422 --> 01:33:15,219 نعلم جميعاً أنكِ تحبينه كثيراً 1421 01:33:15,301 --> 01:33:18,533 .. لذا، لمَ لا - لا يوجد مكان للحب في حياتي الآن - 1422 01:33:18,901 --> 01:33:21,051 الحب سيُضعفني 1423 01:33:21,301 --> 01:33:23,656 والكراهية ستساعدني على خوض هذه المعركة 1424 01:33:24,101 --> 01:33:26,171 (ولابدّ أن أحارب لأجل (سام 1425 01:33:26,861 --> 01:33:29,295 لا يمكنني أن أكون زوجة (خان) الآن 1426 01:33:30,180 --> 01:33:33,570 أنا أمّ قُتل ابنها 1427 01:33:33,616 --> 01:33:35,275 * البِعثة المسيحية * "(حملة جمع التبرعات لـ(أفريقيا" 1428 01:33:38,008 --> 01:33:39,712 :ضيف الشرف * * (الرئيس (جورج و. بوش 1429 01:33:45,060 --> 01:33:47,972 ،لقد مررت بيوم طويل وبعت ما يكفي من التذاكر 1430 01:33:48,859 --> 01:33:51,328 سوف أعاود الإتصال بك 1431 01:33:53,860 --> 01:33:57,091 تكلفة العشاء مع الرئيس، 500 دولار أتعلم ذلك؟ 1432 01:34:01,459 --> 01:34:04,098 هذه .. هذه 500 دولاراً 1433 01:34:06,499 --> 01:34:09,775 من أيّ كنيسة أنت؟ - كنيسة؟ كنيسة؟ - 1434 01:34:10,338 --> 01:34:12,728 هذا حدث للمسيحيين فقط 1435 01:34:12,819 --> 01:34:17,448 ولكن مكتوب هنا أنه حفل جمع تبرعات (للفقراء في (أفريقيا 1436 01:34:17,778 --> 01:34:19,291 للمسيحيين، يا عزيزي 1437 01:34:19,378 --> 01:34:22,973 عزيزتي، عزيزتي، احتفظي بالمال 1438 01:34:24,378 --> 01:34:26,653 (لأولئك الغير مسيحيين في (أفريقيا 1439 01:34:29,218 --> 01:34:32,574 (عزيزتي، عزيزتي، أطعمي (أفريقيا 1440 01:34:46,337 --> 01:34:48,248 هل نعرض عليه الطعام أيضاً؟ 1441 01:34:51,496 --> 01:34:53,965 معذرة، أتودّ طعاماً؟ 1442 01:34:53,827 --> 01:34:57,676 ".. هذه الوحدة الملتهبة" 1443 01:34:57,921 --> 01:35:01,853 ".. هذه الظلال الغاضبة" 1444 01:35:02,086 --> 01:35:05,978 "أيّ رياح أتت علينا" 1445 01:35:06,117 --> 01:35:09,207 "أيّ جوّ هذا" 1446 01:35:09,207 --> 01:35:12,637 "الروح مجمّدة" 1447 01:35:13,219 --> 01:35:17,044 "أصبح الوقت ساكناً" 1448 01:35:17,297 --> 01:35:24,332 "عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة" 1449 01:35:25,729 --> 01:35:29,440 "نور الهُدى" 1450 01:35:29,440 --> 01:35:33,839 "اهدنا إلى طريقك" 1451 01:35:36,095 --> 01:35:40,292 ما اسمك؟ - (رضوان خان). (خان) - 1452 01:35:40,815 --> 01:35:42,850 (أنا (عمران) وهذه (ساجدة 1453 01:35:45,375 --> 01:35:46,568 ماذا ستفعل؟ 1454 01:35:46,655 --> 01:35:48,293 سوف تغادر الحافلة 1455 01:35:48,375 --> 01:35:50,251 وقت الصلاة 1456 01:35:50,334 --> 01:35:51,483 وقت الصلاة؟ 1457 01:35:51,574 --> 01:35:53,849 الآن؟ هنا؟ 1458 01:35:54,974 --> 01:35:58,807 لابدّ أن تعتمد في صلاتك على المكان والناس من حولك 1459 01:36:01,413 --> 01:36:04,689 لا، لا، لا 1460 01:36:05,733 --> 01:36:07,928 لا يجب أن تعتمد الصلاة أبداً على المكان أو الناس 1461 01:36:08,174 --> 01:36:10,129 إنها تعتمد فقط على نيّتك 1462 01:36:14,182 --> 01:36:18,008 "اللحظات الموحشة تتمناك" 1463 01:36:18,008 --> 01:36:21,865 "القلوب المجروحة متعطّشة إليك" 1464 01:36:22,247 --> 01:36:25,704 "كل نبضة قلب تبحث عنك" 1465 01:36:25,704 --> 01:36:29,659 "و لكن لم يجدك أحد" 1466 01:36:30,026 --> 01:36:33,819 "الأعين الفارغة تسأل بعضها" 1467 01:36:34,252 --> 01:36:37,997 "السلام يصرخ في عذاب وألم" 1468 01:36:37,997 --> 01:36:41,820 "أنهار من الدماء تتدفق معك" 1469 01:36:41,820 --> 01:36:45,573 "كلّ أثر لك يزول" 1470 01:36:45,573 --> 01:36:49,036 "الروح مجمّدة" 1471 01:36:49,435 --> 01:36:53,352 "أصبح الوقت ساكناً" 1472 01:36:53,525 --> 01:37:01,098 "عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة" 1473 01:37:02,176 --> 01:37:05,543 "نور الهُدى" 1474 01:37:06,118 --> 01:37:10,129 "أين الطريق إليك" 1475 01:37:10,129 --> 01:37:13,946 "نور الهُدى" 1476 01:37:14,290 --> 01:37:18,940 "هل أنت حقاً غاضب منّا؟" 1477 01:37:32,403 --> 01:37:35,832 * (ويليمينا"، ولاية (جورجيا" * * "يونيو 2008 * 1478 01:37:46,289 --> 01:37:47,802 يا إلهي، ركبتي 1479 01:37:47,889 --> 01:37:50,163 يا إلهي، ركبتي تنزف 1480 01:37:51,648 --> 01:37:55,483 آسف، ولكن لا يمكنني إصلاح ركبتك 1481 01:37:55,648 --> 01:37:59,562 ألا يمكنك مساعدتي على الأقل؟ - مساعدتك؟ - 1482 01:38:00,568 --> 01:38:03,002 أجل، أستطيع مساعدتك 1483 01:38:03,728 --> 01:38:05,286 حسناً، شكراً 1484 01:38:05,488 --> 01:38:07,683 جويل)، من الأفضل أن تكون أنت) 1485 01:38:09,887 --> 01:38:11,400 مرحباً 1486 01:38:11,727 --> 01:38:13,366 أنت ملاك 1487 01:38:13,448 --> 01:38:14,641 لقد أنقذت ابني 1488 01:38:14,727 --> 01:38:16,684 كان من الممكن أن يظلّ مستلقياً بالخارج، ينزف 1489 01:38:16,768 --> 01:38:18,247 شكراً لك، شكراً لك 1490 01:38:18,328 --> 01:38:21,081 أنت لعوب، أليس كذلك؟ - من فضلكِ، لا تعانقيني - 1491 01:38:21,168 --> 01:38:22,919 حسناً - "(هذه أمي "ماما (جيني - 1492 01:38:23,007 --> 01:38:26,044 تحاول دائماً معانقة الجميع - ماما (جيني)، لا تعانقيني من فضلكِ - 1493 01:38:26,127 --> 01:38:31,724 جويل آيزال ويليامز)، أخبرتك ألا) تُخرج تلك الدراجة 1494 01:38:31,807 --> 01:38:34,400 والآن، اخلد للنوم - حاضر، سيّدتي - 1495 01:38:34,486 --> 01:38:37,478 أنت. أنت يا سيّد الإصلاحات - (رضوان) - 1496 01:38:37,566 --> 01:38:40,558 رضوان)، هل أنت جائع يا بنيّ؟) أتريد تناول القليل من العشاء؟ 1497 01:38:40,646 --> 01:38:43,114 لا، أريد الكثير من العشاء 1498 01:38:45,326 --> 01:38:47,282 أولاً، يجب أن تخلع هذه الملابس 1499 01:38:47,366 --> 01:38:50,438 أتريدينني أن أكون عارياً؟ - لا، لا، لا - 1500 01:38:50,526 --> 01:38:52,834 لا أريد سوى تنظيف هذه الملابس 1501 01:38:52,925 --> 01:38:56,555 جويل) ذو الشعر المضحك، وأمه) ماما (جيني) .. شخصان صالحان 1502 01:38:56,846 --> 01:38:59,917 ماما (جيني) صارمة وسمينة قليلاً أيضاً 1503 01:39:00,005 --> 01:39:02,041 ولكنها تعجبني 1504 01:39:12,165 --> 01:39:14,076 ... (ابن ماما (جيني) الأكبر، (جيمس 1505 01:39:14,164 --> 01:39:17,760 قُتل في حرب (العراق) منذ شهرين 1506 01:39:20,805 --> 01:39:22,954 ولكنه أحبّ بلاده 1507 01:39:24,844 --> 01:39:28,360 سألتني ماما (جيني) عن (سمير) أيضاً 1508 01:39:29,004 --> 01:39:32,314 .. سام) ميّت منذ 179 يوماً) 1509 01:39:32,404 --> 01:39:36,079 ولأول مرة، يذكره أحد أمامي 1510 01:39:42,124 --> 01:39:43,876 ذلك المسكين 1511 01:39:45,244 --> 01:39:47,199 ذلك المسكين 1512 01:39:51,124 --> 01:39:56,641 ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك (يعيشان في "ويليمينا" بمقاطعة (تارو)، في (جورجيا 1513 01:39:58,562 --> 01:40:04,751 هذه البلدة الصغيرة بها 204 شخص و754 بقرة بالضبط 1514 01:40:07,963 --> 01:40:11,080 جميع السكّان هنا يعملون في مزرعة الألبان 1515 01:40:11,163 --> 01:40:14,632 "ويصّلون في كنيسة "روك 1516 01:40:18,922 --> 01:40:24,075 اليوم، ثمّة حفل تأبيني لجميع الجنود (الذين قتلوا في (العراق 1517 01:40:28,881 --> 01:40:33,716 (أضافت ماما (جيني) اسم (سمير لقائمة الشهداء 1518 01:40:36,161 --> 01:40:41,519 قالت ماما (جيني) أننا عندما نتذكر .. موتانا ونتحدث عنهم 1519 01:40:41,601 --> 01:40:44,035 فنحن نتقرّب منهم أكثر .. 1520 01:40:44,120 --> 01:40:46,157 توقفت رسائله 1521 01:40:46,881 --> 01:40:50,111 ،لم تعد أمي على حالتها إنها تبكي طوال الوقت 1522 01:40:51,320 --> 01:40:53,550 ،أحببت أخي كثيراً .. وأريده أن يعلم فحسب 1523 01:40:53,640 --> 01:40:56,313 إن كان يسمعني، أنني أفتقده 1524 01:40:56,560 --> 01:40:57,675 .. إنه دائماً 1525 01:40:57,760 --> 01:41:03,551 (أنا أيضاً حاولت التقرّب من (سام 1526 01:41:04,560 --> 01:41:07,757 سمير راثود خان)، ابني) 1527 01:41:08,280 --> 01:41:12,432 ،وزنه 56 كيلوجرام فصيلة دمه "أو" إيجابي 1528 01:41:12,679 --> 01:41:15,148 "أحبّ (سمير) لعب الـ"إكس بوكس وكرة القدم 1529 01:41:15,240 --> 01:41:19,596 أحبّ حذائه الرياضي كثيراً لدرجة أنه كان ينام به 1530 01:41:19,680 --> 01:41:22,113 تلك كانت عادته السيئة الوحيدة 1531 01:41:22,359 --> 01:41:25,396 كان (سام) في السادسة عندما تزوجت من أمه 1532 01:41:25,478 --> 01:41:27,595 سمير) كان ابناً صالحاً) 1533 01:41:27,679 --> 01:41:32,798 لم يمانع مشاركتي حبّ أمه 1534 01:41:33,479 --> 01:41:38,189 ولكن لم أكن أباً جيداً له 1535 01:41:38,838 --> 01:41:43,787 الآباء الآخرين يشعرون بحاجات أطفالهم دون أن يطلبوها، ويحققونها لهم 1536 01:41:44,238 --> 01:41:47,708 ولكنني لا أستطيع الإحساس بالمشاعر الغير منطوقة 1537 01:41:48,078 --> 01:41:50,068 لذا، لم أستطع تحقيق أحلامه 1538 01:41:51,157 --> 01:41:53,831 ولكن .. ولكن، (سام) لم يشتكي أبداً 1539 01:41:53,918 --> 01:41:56,954 لم يشتكي أبداً 1540 01:41:58,717 --> 01:42:00,753 كان (سام) لديه عادة سيئة أخرى 1541 01:42:00,837 --> 01:42:02,634 كان يخبرنا بالأشياء الجيدة فقط 1542 01:42:02,717 --> 01:42:04,833 لطالما كان يخفي عنّا الأخبار السيئة 1543 01:42:05,997 --> 01:42:09,387 لم يكن يخبرني أبداً عندما يخسر "فريقي المفضل "مانشستر يونايتد 1544 01:42:09,477 --> 01:42:10,990 أبداً 1545 01:42:11,077 --> 01:42:14,512 مالم يكن بيننا رهان وحينها، يخبرني 1546 01:42:14,757 --> 01:42:20,035 وحينها، ينبغي عليّ أن أعطيه مثلجات برقائق الشيكولاتة بالنعناع التي يُفضّلها 1547 01:42:21,196 --> 01:42:22,675 مغرفتان 1548 01:42:23,716 --> 01:42:25,593 مغرفتان، دائماً 1549 01:42:28,996 --> 01:42:30,668 مغرفتان 1550 01:42:31,116 --> 01:42:34,266 ،في الـ27 من نوفمبر لعام 2007 .قُتل 1551 01:42:35,795 --> 01:42:38,468 كان في الـ13 و9 أشهر و4 أيام من عمره 1552 01:42:40,195 --> 01:42:43,585 ،لم يكن (سمير) ابني فقط بل كان أعز أصدقائي 1553 01:42:43,916 --> 01:42:46,749 في الحقيقة، كان صديقي الوحيد 1554 01:42:46,835 --> 01:42:48,188 .. أعزّ 1555 01:42:48,835 --> 01:42:53,590 أعزّ .. أصدقائي الوحيد 1556 01:42:58,154 --> 01:43:00,787 "بسم الله الرحمن الرحيم" 1557 01:43:01,274 --> 01:43:04,983 أنا متأكد أن الله سعيد بوجود سام) معه في الجنّة) 1558 01:43:05,075 --> 01:43:12,025 أنا .. ماما (جيني)، لا أعرف ماذا أقول 1559 01:43:13,674 --> 01:43:17,508 لا أريد الكلام بعد الآن 1560 01:43:23,450 --> 01:43:30,949 "سوف نتغلب على الظروف" "سوف نتغلب على الظروف" 1561 01:43:30,949 --> 01:43:38,203 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1562 01:43:39,354 --> 01:43:46,857 "أؤمن بهذا من أعماق قلبي" 1563 01:43:46,857 --> 01:43:53,017 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1564 01:43:53,072 --> 01:43:54,710 (هيّا، (رضوان 1565 01:43:54,984 --> 01:44:01,685 "سوف نتغلب على الظروف" 1566 01:44:01,685 --> 01:44:07,537 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1567 01:44:08,687 --> 01:44:14,970 "أؤمن بهذا من أعماق قلبي" 1568 01:44:14,970 --> 01:44:20,238 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1569 01:44:21,561 --> 01:44:27,314 "سوف نتغلب على الظروف" 1570 01:44:27,314 --> 01:44:32,736 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1571 01:44:33,701 --> 01:44:39,354 "أؤمن بهذا من أعماق قلبي" 1572 01:44:39,354 --> 01:44:44,406 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1573 01:44:45,088 --> 01:44:48,049 "سوف نتغلب على الظروف" 1574 01:44:48,049 --> 01:44:50,938 * ستّة أشهر ولم تتحقق العدالة * 1575 01:44:50,938 --> 01:44:55,622 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1576 01:44:56,253 --> 01:45:01,756 "أؤمن بهذا من أعماق قلبي" 1577 01:45:01,992 --> 01:45:05,884 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1578 01:45:07,523 --> 01:45:12,497 "أؤمن بهذا من أعماق قلبي" 1579 01:45:12,497 --> 01:45:17,487 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1580 01:45:18,736 --> 01:45:22,867 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1581 01:45:23,903 --> 01:45:28,852 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 1582 01:45:29,428 --> 01:45:30,622 حسناً - حسناً - 1583 01:45:30,708 --> 01:45:32,221 وداعاً 1584 01:45:32,308 --> 01:45:35,424 (وداعاً، (رضوان - وداعاً - 1585 01:45:35,507 --> 01:45:36,826 وداعاً - وداعاً - 1586 01:45:36,907 --> 01:45:38,863 حسناً، حسناً، وداعاً 1587 01:45:38,947 --> 01:45:41,381 بوركت يا بنيّ 1588 01:45:42,267 --> 01:45:44,656 ماذا تعني أنك ستغلق القضية؟ 1589 01:45:44,747 --> 01:45:46,624 افهمي أنه مرّت 6 أشهر 1590 01:45:46,707 --> 01:45:49,096 ،حسناً، لا شهود، لا مشتبه بهم لا دليل 1591 01:45:49,187 --> 01:45:51,542 ،لم يكن هناك أيّ جديد في هذه القضية (سيّدة (خان 1592 01:45:51,627 --> 01:45:53,140 اسمعي، ليس لديّ خيار آخر حقاً 1593 01:45:53,227 --> 01:45:55,376 ولكن أتعرفين، لعلّ .. لعلّ هناك شخص .. في المدرسة 1594 01:45:55,466 --> 01:45:56,536 قد يتذكر شيئاً .. 1595 01:45:56,627 --> 01:45:58,662 ،ربما بوسعك دقّ الأبواب سؤال الطلاّب 1596 01:45:58,746 --> 01:46:00,384 ،من بيت إلى بيت .. وشئ ما 1597 01:46:00,466 --> 01:46:02,775 لقد فعلت هذا مسبقاً كما تعلمين - .. ولكن، أتعلم - 1598 01:46:02,866 --> 01:46:04,345 لعلّ هناك شئ قد تجده 1599 01:46:04,426 --> 01:46:06,098 أترين هذه الملفات؟ 1600 01:46:06,186 --> 01:46:08,654 جميعهم ينتظرون العدالة أيضاً 1601 01:46:09,106 --> 01:46:11,495 ،(اسمعي، أنا آسف، سيّدة (خان آسف حقاً 1602 01:46:11,586 --> 01:46:14,304 أحياناً لا نجد الأجوبة - لا - 1603 01:46:15,066 --> 01:46:16,783 لا أقبل بهذا 1604 01:46:17,345 --> 01:46:19,382 لا أقبل بهذا 1605 01:46:19,466 --> 01:46:21,501 لابدّ من وجود إجابة 1606 01:46:23,185 --> 01:46:26,257 وإن لم تجدها، فسأفعل أنا 1607 01:46:32,018 --> 01:46:33,055 * مَن قتل (سمير خان)؟ * 1608 01:46:48,664 --> 01:46:49,858 مرحباً - مرحباً - 1609 01:46:49,944 --> 01:46:52,663 أبحث عن أيّ خيط يدلّني على الفتيان الذين قتلوا ابني 1610 01:46:52,744 --> 01:46:54,017 إن كان لديكِ معلومات، اتصلي بي - حسناً - 1611 01:46:56,421 --> 01:46:59,258 * (هوليوود) * 1612 01:47:08,503 --> 01:47:11,142 لقد وصلت إلى (لوس أنجلوس) الآن 1613 01:47:11,983 --> 01:47:15,942 الرئيس قادم لزيارة الحرم الجامعي هنا 1614 01:47:20,303 --> 01:47:22,532 .. وصلت قبله بـ3 أيام 1615 01:47:22,622 --> 01:47:25,580 حتى لا تفوتني مقابلته هذه المرة 1616 01:47:30,422 --> 01:47:33,619 سوف أدعوا أن يشاء الله بمقابلتي له أيضاً 1617 01:47:43,462 --> 01:47:45,816 اسمعوا، اسمعوا، يا أخوتي 1618 01:47:46,302 --> 01:47:48,178 نحن نحيد عن الموضوع الأصلي 1619 01:47:48,701 --> 01:47:50,818 لقد قلتها من قبل 1620 01:47:51,341 --> 01:47:55,493 ليس لديّ مشكلة مع المسيحيين أو اليهود 1621 01:47:56,660 --> 01:48:00,415 في الحقيقة، ليس لديّ مشكلة مع أخوتنا الهندوس أيضاً 1622 01:48:01,020 --> 01:48:06,414 إنني أعالج الكثير من المرضى الهندوس "في مستشفى "سانت بينيديكت 1623 01:48:06,820 --> 01:48:09,971 .. إنني أغضب فقط من عدم مبادلة 1624 01:48:10,060 --> 01:48:12,654 التعامل نفسه نحونا نحن المسلمين .. 1625 01:48:12,740 --> 01:48:15,015 .. الدم يغلي في عروقي 1626 01:48:15,100 --> 01:48:21,335 عندما يذبح اليهود الإسرائيليين أخوتنا الفلسطينيين 1627 01:48:21,860 --> 01:48:23,418 .. (أو حينما يقوم الهندوس في (الهند 1628 01:48:23,500 --> 01:48:26,730 بتقطيع نسائنا وأطفالنا بسيوفهم .. 1629 01:48:26,819 --> 01:48:31,131 حينها، يغلي الدم في عروقي 1630 01:48:31,419 --> 01:48:33,887 ألا تغلي دمائكم أيضاً؟ أجيبوني 1631 01:48:33,979 --> 01:48:35,617 ألا تغلي دمائكم أيضاً؟ - بلى، بلى - 1632 01:48:35,699 --> 01:48:36,927 بلى، بلى 1633 01:48:37,019 --> 01:48:40,694 إذاً، افعلوا شيئاً !افعلوا شيئاً 1634 01:48:41,939 --> 01:48:46,490 أنا، د.(فيصل رحمان)، أقسم أنني مستعدّ 1635 01:48:46,579 --> 01:48:47,853 هل أنتم مستعدون؟ هل أنتم مستعدون؟ 1636 01:48:47,939 --> 01:48:50,692 بلى، بلى، بلى 1637 01:48:50,779 --> 01:48:52,132 هل أنتم مستعدون؟ 1638 01:48:52,219 --> 01:48:55,574 بلى، بلى، بلى 1639 01:48:55,557 --> 01:48:57,972 سبحان الله سبحان الله 1640 01:48:59,018 --> 01:49:05,617 (أمر الله عزّ وجلّ سيّدنا (إبراهيم أن يضحّي بإبنه 1641 01:49:06,697 --> 01:49:13,011 ودون أن ينطق بكلمة، وافق سيّدنا (إبراهيم) على أن يضحّي بإبنه 1642 01:49:14,377 --> 01:49:17,414 حان دورنا اليوم 1643 01:49:17,617 --> 01:49:21,735 واجبنا أن نضحي بدمائنا في سبيل الإسلام 1644 01:49:21,937 --> 01:49:23,893 !هذا ما يأمرنا به الله 1645 01:49:23,977 --> 01:49:27,492 !هذا ما يأمرنا به الإسلام، يا أخوتي !هذا ما يأمرنا به الإسلام 1646 01:49:27,577 --> 01:49:32,014 لا، لا، لا، لا 1647 01:49:32,097 --> 01:49:33,655 لا 1648 01:49:33,936 --> 01:49:37,053 أنت تكذب 1649 01:49:37,256 --> 01:49:38,928 .. مهلاً .. مهلاً 1650 01:49:39,177 --> 01:49:40,769 لماذا يا أخي؟ 1651 01:49:41,056 --> 01:49:44,014 ألا تؤمن أن الله أمر بالتضحية بسيّدنا (إسماعيل)؟ 1652 01:49:44,096 --> 01:49:45,973 لا، لا 1653 01:49:47,096 --> 01:49:48,734 روت أمي لي هذه القصة 1654 01:49:49,815 --> 01:49:53,854 سيّدنا (إبراهيم) عليه السلام لم يشكّ في رحمة الله 1655 01:49:54,295 --> 01:49:55,694 لا، لا، لا، لا 1656 01:49:57,576 --> 01:50:00,613 القصة مثال على قوّة إيمانه وعقيدته 1657 01:50:01,255 --> 01:50:03,246 .. وهذا هو السبب 1658 01:50:03,735 --> 01:50:07,045 الذي بالرغم من أن هناك غريب .. .. كان يُحرّضه دائماً 1659 01:50:07,455 --> 01:50:10,447 فسيّدنا (إبراهيم) عليه السلام لم يحيد عن طريق الإستقامة 1660 01:50:10,535 --> 01:50:11,604 لا 1661 01:50:11,695 --> 01:50:13,606 لم يستمع للغريب 1662 01:50:13,694 --> 01:50:18,051 كان متأكداً أن الله لن يجعل دماء سلالته تُراق 1663 01:50:19,255 --> 01:50:20,768 وكان على حقّ 1664 01:50:21,694 --> 01:50:25,482 (حفظ الله حياة سيّدنا (إسماعيل 1665 01:50:26,334 --> 01:50:30,088 .. (قالت أمي أيضاً، "(رضوان 1666 01:50:31,454 --> 01:50:37,245 هذه القصة تعلّمنا أن طريق الله .. يكون بالحبّ 1667 01:50:37,494 --> 01:50:42,248 "وليس بالكراهية والحرب .. 1668 01:50:44,773 --> 01:50:47,287 أنت تكذب 1669 01:50:49,173 --> 01:50:50,367 د.(فيصل رحمان) كاذب - أنت تكذب - 1670 01:50:50,453 --> 01:50:51,966 مغزى القصّة واضح 1671 01:50:53,373 --> 01:50:55,090 د.(فيصل رحمان) كاذب - أخانا يقول الحقيقة - 1672 01:50:55,533 --> 01:50:56,931 طريق الله هو طريق الرحمة 1673 01:50:57,213 --> 01:50:59,521 :ولهذا أحباء الله يُدعون "!عباده الرحماء" 1674 01:51:01,172 --> 01:51:02,844 د.(فيصل رحمان) كاذب اسألوه عن هويّة الغريب؟ 1675 01:51:02,932 --> 01:51:04,001 !لست أكذب 1676 01:51:04,092 --> 01:51:05,161 !أنت تكذب 1677 01:51:05,252 --> 01:51:06,844 .. زمننا يتطلب - .. اسألوه - 1678 01:51:06,932 --> 01:51:09,288 (الغريب الذي حاول إخراج سيّدنا (إبراهيم .. عليه السلام عن طريقه 1679 01:51:09,372 --> 01:51:10,930 هل كان كافراً؟ .. 1680 01:51:11,012 --> 01:51:12,127 فيما تهمّ هويّته؟ 1681 01:51:12,212 --> 01:51:13,440 ولكن أيها الطبيب، مَن كان؟ 1682 01:51:13,532 --> 01:51:15,362 اسمعوا، بوسعي توضيح كلّ شئ 1683 01:51:15,692 --> 01:51:18,729 يا أخي، أخبرنا من كان 1684 01:51:24,932 --> 01:51:30,324 !الشيطان! الشيطان! الشيطان 1685 01:51:46,251 --> 01:51:48,206 (العالم غريب يا (مانديرا 1686 01:51:48,290 --> 01:51:50,850 .. كلما حاولت فهمه أكثر 1687 01:51:50,930 --> 01:51:53,364 قلّ فهمي له .. 1688 01:51:54,170 --> 01:51:56,478 لقد اشتقت إليكِ 1689 01:52:00,130 --> 01:52:01,927 مرحباً - السلام عليكم - 1690 01:52:03,010 --> 01:52:05,603 أخي .. أنت؟ أين أنت؟ 1691 01:52:06,410 --> 01:52:09,924 .المباحث الفدرالية ألديكِ رقم المباحث الفدرالية؟ 1692 01:52:10,249 --> 01:52:12,604 المباحث الفدرالية؟ لماذا؟ 1693 01:52:38,848 --> 01:52:39,917 من فضلك 1694 01:52:40,008 --> 01:52:41,566 إنها جامعتنا، ويدفعوننا 1695 01:52:41,648 --> 01:52:44,037 أتسائل عن سبب حماسهم هذا للرئيس أيضاً 1696 01:52:44,128 --> 01:52:46,005 !سحقاً للأوغاد 1697 01:52:46,687 --> 01:52:47,961 أعجبتني هذه 1698 01:52:48,047 --> 01:52:50,845 لا يوجد أفضل من الشتائم الهندية - حقاً - 1699 01:53:02,007 --> 01:53:03,838 أيها الفتية والفتيات 1700 01:53:03,927 --> 01:53:06,919 هيّا. لقد وصل الرجل الذي كنتم تنتظروه منذ ساعات 1701 01:53:07,007 --> 01:53:09,440 صفّقوا له جميعاً بحرارة 1702 01:53:09,526 --> 01:53:12,882 أقدم لكم، الرجل، الأسطورة 1703 01:53:12,966 --> 01:53:16,323 (رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية 1704 01:53:17,807 --> 01:53:19,842 حسناً، نعم 1705 01:53:24,046 --> 01:53:25,604 حسناً، هيّا يا شباب 1706 01:53:25,686 --> 01:53:29,076 .. دعونا نصفق للرجل بحرارة 1707 01:53:29,166 --> 01:53:30,440 لدعمه الثمين .. 1708 01:53:30,526 --> 01:53:31,845 ها قد خرج 1709 01:53:33,725 --> 01:53:36,876 ها هو يا شباب 1710 01:53:36,965 --> 01:53:39,559 ليحيّيه الجميع 1711 01:53:39,645 --> 01:53:41,158 سيّدي الرئيس 1712 01:53:43,005 --> 01:53:45,040 سيّدي الرئيس 1713 01:53:45,845 --> 01:53:47,994 سيّدي الرئيس 1714 01:53:54,164 --> 01:53:55,917 سيّدي الرئيس 1715 01:53:59,364 --> 01:54:03,039 اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1716 01:54:09,204 --> 01:54:10,955 سيّدي الرئيس 1717 01:54:12,243 --> 01:54:15,315 اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1718 01:54:16,084 --> 01:54:17,597 هل قال كلمة "إرهابياً" للتوّ؟ 1719 01:54:17,684 --> 01:54:19,719 لستُ إرهابياً - !إرهابياً - 1720 01:54:19,803 --> 01:54:25,560 يقول أنه إرهابياً - لستُ إرهابياً - 1721 01:54:31,283 --> 01:54:32,796 تحركوا 1722 01:54:53,761 --> 01:54:55,559 لا تتحرك 1723 01:54:56,002 --> 01:54:57,435 لقد تمكنت منه 1724 01:55:10,921 --> 01:55:12,400 لا تتحرك يا رجل لا تتحرك 1725 01:55:12,481 --> 01:55:14,915 ضع يديك حيث أراهما 1726 01:55:19,801 --> 01:55:23,271 اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1727 01:55:23,520 --> 01:55:25,238 لستُ أفهم 1728 01:55:25,800 --> 01:55:27,279 إنه غريب 1729 01:55:28,080 --> 01:55:30,071 في البداية، كان يقف صامتاً 1730 01:55:30,160 --> 01:55:31,309 وفجأة، بدأ بالصياح 1731 01:55:31,400 --> 01:55:32,549 .. وبما كان يصيح 1732 01:55:32,640 --> 01:55:35,916 لستُ إرهابياً. لستُ إرهابياً هذا غريب 1733 01:55:36,000 --> 01:55:37,718 ثمّة قصّة وراء ذلك 1734 01:55:38,039 --> 01:55:40,395 نعم، ولكن لماذا نسعى وراء هذه القصّة؟ 1735 01:55:40,600 --> 01:55:42,830 اسمع، (راج)، لا يمكن أن يكون هذا مشروعنا 1736 01:55:42,920 --> 01:55:45,638 لا أريد التورط في قصة (خان) هذه أنا خائفة 1737 01:55:45,719 --> 01:55:47,472 خائفة لأنه مسلم؟ 1738 01:55:48,319 --> 01:55:49,877 لو كان هندوسياً، لما خفتِ، صحيح؟ 1739 01:55:49,959 --> 01:55:51,392 ماذا تقصد؟ 1740 01:55:51,679 --> 01:55:53,829 (تعرفين قصدي يا (كومال 1741 01:55:55,959 --> 01:55:58,189 اسمعي، سيكون هذا هو مشروعي 1742 01:55:58,519 --> 01:56:00,111 هل أنتِ معي؟ 1743 01:56:04,599 --> 01:56:06,828 إنه يتبع الرئيس منذ أسابيع 1744 01:56:06,918 --> 01:56:10,309 ونحن بصراحة لا نستطيع التأكد مما إذا كان "جهادياً" أو لا 1745 01:56:11,999 --> 01:56:14,387 (لقد ارتكبت خطئاً مجدداً، يا (مانديرا 1746 01:56:14,478 --> 01:56:17,356 والآن، أضحى الرئيس غاضباً مني 1747 01:56:17,438 --> 01:56:19,827 حتى أنه أخبر القاضي بالأمر 1748 01:56:20,278 --> 01:56:24,396 ولهذا أمر القاضي بدخولي السجن 1749 01:56:35,397 --> 01:56:39,470 كما أنه أمر بأن أقابل طبيباً نفسياً 1750 01:56:39,757 --> 01:56:42,874 قال أنه سيقابلني بعد ذلك 1751 01:56:43,237 --> 01:56:47,025 وحينها سأخبره أنني لستُ عدوّاً 1752 01:56:47,277 --> 01:56:48,756 لستُ شريراً 1753 01:56:48,837 --> 01:56:51,795 (لست قادراً على قول شئ الآن يا (مانديرا 1754 01:56:53,516 --> 01:56:55,984 أنا خائف جداً 1755 01:57:02,035 --> 01:57:03,389 (اسمه (رضوان خان - (رضوان خان) - 1756 01:57:04,476 --> 01:57:05,909 يرفضون التصريح بأيّ شئ في الوقت الحالي 1757 01:57:05,996 --> 01:57:08,305 .كنت أعلم أن الشرطة لن تخبرنا بأيّ شئ والآن؟ 1758 01:57:08,396 --> 01:57:11,114 ماذا الآن؟ ثمّة طرق أخرى لمعرفة ما نريد 1759 01:57:11,476 --> 01:57:13,148 هيّا بنا 1760 01:57:14,075 --> 01:57:15,747 يا رفاق، تعرفون أن هذا غير قانوني 1761 01:57:15,835 --> 01:57:18,144 نعم. وكأنك لا تفعل شيئاً غير قانوني أبداً، صحيح؟ 1762 01:57:18,595 --> 01:57:23,271 هاك. معلومات كاملة (عن (رضوان خان 1763 01:57:23,355 --> 01:57:24,912 ،المنزل، عنوان العمل رقم الضمان الإجتماعي 1764 01:57:24,994 --> 01:57:26,144 ،سجلاّت البطاقة الإئتمانية بيان الراتب 1765 01:57:26,235 --> 01:57:27,588 !باختصار، حياته بأكملها 1766 01:57:27,675 --> 01:57:30,189 يا للهول، يا صاح، أنت مذهل - نعم، شكراً - 1767 01:57:30,275 --> 01:57:31,344 وداعاً - حسناً، حسناً، حسناً - 1768 01:57:31,435 --> 01:57:32,549 إبقَ بعيداً عن السجن 1769 01:57:33,235 --> 01:57:34,793 نعم، سوف أعاود الإتصال بك إلى اللقاء 1770 01:57:34,874 --> 01:57:37,343 صدقني، إنها مقالة رائعة لصحيفتك 1771 01:57:37,435 --> 01:57:39,107 هذا الرجل، (رضوان خان)، رجلُ بسيط 1772 01:57:39,194 --> 01:57:40,946 يكسب قوته من بيع مستحضرات التجميل 1773 01:57:41,034 --> 01:57:42,228 اسمع 1774 01:57:42,314 --> 01:57:43,429 إنه ليس عدواً مقاتل 1775 01:57:43,514 --> 01:57:44,583 هذا رأيك أنت 1776 01:57:44,674 --> 01:57:47,427 لقد أجريت مقابلة مع متطرف في سجن (كابول) العام الماضي 1777 01:57:47,514 --> 01:57:50,550 .كان مجرّد خياط لا يوجد قصّة هنا يا صاح 1778 01:57:55,193 --> 01:57:57,310 (هذا المكان غريب يا (مانديرا 1779 01:57:57,394 --> 01:58:01,945 لا يوجد نوافذ لأيّ غرفة والحمّامات ليس لها أبواب 1780 01:58:02,113 --> 01:58:05,264 والمرحاض له قفل 1781 01:58:07,273 --> 01:58:10,787 عيناي تحرقانني وأشعر بالنعاس أيضاً 1782 01:58:12,192 --> 01:58:14,582 أحياناً، يكون الجوّ حارّ جداً هنا 1783 01:58:14,673 --> 01:58:16,663 وأحياناً أخرى، يكون بارداً جداً 1784 01:58:16,752 --> 01:58:20,745 أخبرتهم أنني أستطيع إصلاح .. مكيّف الهواء 1785 01:58:21,112 --> 01:58:22,864 ولكنهم رفضوا 1786 01:58:24,432 --> 01:58:27,185 يرفضون حتى أن يخبروني بالوقت حتى أصلّي 1787 01:58:27,432 --> 01:58:29,946 .. لهذا، كلما أشعر بالخوف 1788 01:58:30,192 --> 01:58:33,150 أتضرّع وأصلي 1789 01:58:33,992 --> 01:58:36,459 معذرة، يا رفاق، معذرة أمهلوني دقيقتين، حسناً 1790 01:58:36,551 --> 01:58:38,223 اسمعا، لقد راجعت التفاصيل 1791 01:58:38,311 --> 01:58:39,790 .. لستُ مهتمة بالقصة، ولكن 1792 01:58:39,872 --> 01:58:41,624 (لمَ لا تتحدثان مع (بوبي أهوجا "في قناة "بي بي سي 1793 01:58:41,712 --> 01:58:44,430 لعلّ بإمكانه مساعدتكما حسناً 1794 01:58:44,632 --> 01:58:47,020 ولكن لماذا؟ لماذا تريد مقابلة الرئيس؟ 1795 01:58:47,111 --> 01:58:49,545 لماذا تعرف الكثير عن الرئيس؟ 1796 01:58:49,631 --> 01:58:51,939 لماذا كنت تقرأ عن الرئيس؟ 1797 01:58:52,271 --> 01:58:54,102 هل تعرف أولئك الناس؟ 1798 01:58:54,191 --> 01:58:56,306 .. (أزهر)، (محمود)، (عمر)، (خان) 1799 01:58:56,390 --> 01:58:58,586 .. أعتقد أنهم غاضبون 1800 01:58:58,671 --> 01:59:02,424 لأنني لا أستطيع الإجابة عن أسئلتهم (بشأن منظمة (القاعدة 1801 01:59:02,510 --> 01:59:05,468 ولكنني لا أعرف شيئاً عن المنظمة 1802 01:59:05,710 --> 01:59:09,908 مانديرا)، كان ينبغي عليّ أن أقرأ) عن منظمة (القاعدة) من قبل 1803 01:59:09,990 --> 01:59:12,663 لماذا؟ لماذا كنت بين الحشود؟ ماذا؟ 1804 01:59:15,350 --> 01:59:17,341 حان وقت جلسته معي 1805 01:59:17,550 --> 01:59:19,505 كما أمر القاضي 1806 01:59:20,070 --> 01:59:23,857 هل أنتِ مقتنعة فعلاً بالهراء الذي يقوله أن زوجتي طلبت مني مقابلة الرئيس"؟" 1807 01:59:23,949 --> 01:59:26,066 هل ستهتمّ إن أجبتك بـ"نعم"؟ 1808 01:59:27,430 --> 01:59:28,623 مرحباً - مرحباً - 1809 01:59:28,709 --> 01:59:31,428 (راج) - راج)، أنا (بوبي أهوجا)، تفضلا بالجلوس) - 1810 01:59:34,669 --> 01:59:37,229 لم يكن لديّ رقم هاتفك وإلا كنت اتصلت .. بك لأخبرك 1811 01:59:37,309 --> 01:59:40,857 أنني لا أستطيع تغطية .. (قصة (رضوان خان 1812 01:59:41,069 --> 01:59:43,105 جدول أعمالي مزدحم للغاية 1813 01:59:43,588 --> 01:59:45,819 ليس لديّ وقت فراغ طوال شهرين 1814 01:59:46,788 --> 01:59:49,586 وإلا لكنت فعلت شيئاً 1815 01:59:49,668 --> 01:59:52,136 ولكن .. أتعلم ما أعني؟ 1816 01:59:52,228 --> 01:59:54,458 إن لم تمانع سؤالي، سيّدي 1817 01:59:55,068 --> 01:59:57,661 هل التُقطت هذه الصورة قبل أحداث الـ11 من سبتمبر؟ 1818 01:59:59,748 --> 02:00:01,625 نعم، لماذا؟ 1819 02:00:04,028 --> 02:00:05,176 ما المضحك جداً؟ 1820 02:00:05,267 --> 02:00:08,863 لا، في الحقيقة، هذا ليس مضحكاً نهائياً 1821 02:00:10,228 --> 02:00:14,015 أنت غيّرت حياتك كلها لأنهم يخلطون بين السيخيّ والمسلم 1822 02:00:14,947 --> 02:00:17,859 وهنا، إنهم لا يعاملون المسلم .. حتى على أنه إنسان 1823 02:00:18,387 --> 02:00:20,218 وأنت لا تقدر على تغيير جدول أعمالك؟ 1824 02:00:22,667 --> 02:00:24,339 شكراً لوقتك، سيّدي 1825 02:00:34,986 --> 02:00:37,295 لديك رسالة واحدة جديدة 1826 02:00:37,386 --> 02:00:40,298 (مرحباً (راج)، أنا (بوبي أهوجا "من محطّة الـ"بي بي سي 1827 02:00:40,666 --> 02:00:42,338 لا تنسَ مشاهدة الأخبار غداً 1828 02:00:43,866 --> 02:00:46,744 اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً 1829 02:00:46,826 --> 02:00:48,259 سيّدي الرئيس 1830 02:00:48,346 --> 02:00:50,495 اعتُقل (رضوان خان) من بلدة .. (بانفيل" في (كاليفورنيا" 1831 02:00:50,585 --> 02:00:53,577 في الـ15 من يونيو في زيارة الرئيس للحرم الجامعي 1832 02:00:53,665 --> 02:00:54,984 .. اتُهم بأنه إرهابيّ 1833 02:00:55,065 --> 02:00:56,896 ويقبع في السجن منذ 15 يوم .. 1834 02:00:56,985 --> 02:00:58,304 دون وجود دليل يُدينه 1835 02:00:58,385 --> 02:01:00,501 وبدون تمثيل قانونيّ 1836 02:01:00,585 --> 02:01:03,543 (واليوم، معنا السيّد والسيّدة (زاكر خان 1837 02:01:03,625 --> 02:01:04,818 (عائلة (رضوان خان 1838 02:01:04,904 --> 02:01:07,782 عمران)، (خان) الذي قابلناه في الحافلة) !على محطة "بي بي سي". افتح التلفاز بسرعة 1839 02:01:07,864 --> 02:01:10,379 نحن غاضبون ومستاؤون جداً 1840 02:01:11,064 --> 02:01:13,783 كيف يدعوه أحد بأنه إرهابيّ؟ 1841 02:01:14,665 --> 02:01:16,256 هذا بدون دليل أيضاً 1842 02:01:16,344 --> 02:01:19,495 أخبريهم كيف أن أخي اتصل الشهر الماضي يريد التحدث مع المباحث الفدرالية 1843 02:01:20,104 --> 02:01:23,141 اتصل أخي الشهر الماضي وأراد رقم هاتف المباحث الفدرالية 1844 02:01:23,224 --> 02:01:27,660 ،أراد أن يُبلغ عن إرهابيّ يُجنّد الناس (ويدعى د.(فيصل رحمان 1845 02:01:28,304 --> 02:01:31,614 أنت، كيف العمل أيها الحقير؟ 1846 02:01:32,383 --> 02:01:34,181 تباً لك 1847 02:01:34,304 --> 02:01:36,976 مطلوب منا أن نُبلغ عن المريبين 1848 02:01:37,064 --> 02:01:39,816 لنشارك في حماية الدولة من المتطرفين 1849 02:01:39,903 --> 02:01:41,495 .. وعندما نفعل ذلك 1850 02:01:41,583 --> 02:01:43,938 نوضع في السجن، مثل أخي 1851 02:01:44,023 --> 02:01:47,140 (نعم، أنا القاضي (بريستون صِلني بالمباحث الفدرالية من فضلك 1852 02:01:47,702 --> 02:01:50,774 السؤال هنا، ليس سبب محاولته مقابلة الرئيس 1853 02:01:50,943 --> 02:01:52,820 .. إنّما، ما الخطأ في أن مواطن عادي 1854 02:01:52,903 --> 02:01:55,052 يرغب في مقابلة رئيس دولته؟ .. 1855 02:01:55,543 --> 02:01:59,171 أم أنه من الخطأ أن يحاول رجل مسلم فعل هذا فحسب؟ 1856 02:02:01,382 --> 02:02:06,340 وحتى الآن يُعامل (رضوان خان) على أنه مُذنب حتى تثبت برائته 1857 02:02:06,422 --> 02:02:09,371 ،"من أخبار "بي بي سي (أنا (بوبي أهوجا 1858 02:02:09,822 --> 02:02:11,335 ولستُ إرهابياً 1859 02:02:11,422 --> 02:02:13,890 إنه على حقّ أخي (زاكر) على حقّ 1860 02:02:14,262 --> 02:02:18,653 الحكومة تطلب منا الإبلاغ .. عن أيّ معلومات 1861 02:02:18,742 --> 02:02:21,255 تصلنا عن أيّ نشاطات إرهابية .. 1862 02:02:22,261 --> 02:02:25,458 وعندما نفعل ذلك، رأيتم ماذا حدث لنا 1863 02:02:25,901 --> 02:02:28,813 لماذا يتكرر هذا السؤال مراراً؟ 1864 02:02:28,901 --> 02:02:31,461 "لماذا يريد (خان) مقابلة الرئيس؟" 1865 02:02:31,860 --> 02:02:36,456 ما الأذى في أن يرغب مواطن عادي بمقابلة الرئيس؟ 1866 02:02:36,540 --> 02:02:38,132 ما الخطأ في ذلك؟ 1867 02:02:38,221 --> 02:02:41,657 أو يخبرونا بكلّ وضوح أن المسلمون لا يتمتعون بالحقوق لفعل ذلك 1868 02:02:44,381 --> 02:02:46,610 نعم، مساء الخير .. (أنا (ترايسي برينان 1869 02:02:46,700 --> 02:02:49,737 رئيسة جمعية الأمريكيون المصابون بالتوحّد (في (سان فرانسيسكو 1870 02:02:49,980 --> 02:02:52,255 .. هلاّ تصلني بالضابط المسؤول 1871 02:02:52,340 --> 02:02:54,853 عن قضية (رضوان خان) من فضلك؟ .. 1872 02:02:54,939 --> 02:02:57,408 (الأمر يتعلق بقضية (رضوان خان 1873 02:02:57,499 --> 02:03:00,616 (أيّ معلومات لديك عن (رضوان خان 1874 02:03:00,699 --> 02:03:02,212 اسمعي، لقد كنت أتصل طوال النهار 1875 02:03:02,299 --> 02:03:05,575 أريد أن أعرف إلى أين أخذوا رضوان خان)، من فضلكِ) 1876 02:03:08,740 --> 02:03:09,888 مرحباً، مرحباً 1877 02:03:09,979 --> 02:03:11,492 (اسمي (رضوان خان 1878 02:03:11,579 --> 02:03:13,058 خان)، تُنطق من أسفل الحلق) 1879 02:03:13,139 --> 02:03:15,209 أريد الإبلاغ عن رجُل 1880 02:03:15,299 --> 02:03:17,096 لابدّ أن أُبلغ عن رجُل 1881 02:03:17,179 --> 02:03:18,975 قابلته في مسجد في وسط المدينة 1882 02:03:19,058 --> 02:03:20,855 قابلته في مسجد في وسط المدينة 1883 02:03:20,939 --> 02:03:23,247 (اسمه، د.(فيصل رحمان 1884 02:03:23,338 --> 02:03:26,410 فيصل رحمان)، إنه يعمل في مستشفى) "سانت بينيديكت" 1885 02:03:26,498 --> 02:03:28,170 إنه رجل سئ 1886 02:03:28,258 --> 02:03:30,089 رجل سئ جداً 1887 02:03:32,298 --> 02:03:35,210 مكالمتك ساعدتهم على اعتقال (د.(رحمان 1888 02:03:35,498 --> 02:03:37,807 وتمّ اعتقال 8 آخرين معه 1889 02:03:38,858 --> 02:03:41,008 (إنه صيد كبير يا (رضوان 1890 02:03:41,178 --> 02:03:42,736 أنت حرّ الآن 1891 02:03:42,818 --> 02:03:44,536 أنت حرّ 1892 02:04:02,096 --> 02:04:03,654 احذر منّي 1893 02:04:09,616 --> 02:04:12,733 (أخيراً، ثبتت براءة (رضوان خان 1894 02:04:12,937 --> 02:04:15,211 سوف يُطلق سراحه خلال لحظات 1895 02:04:15,977 --> 02:04:18,887 اجتمعت مجموعة صغيرة من المساندين له .. هنا اليوم، وأعدادهم تتزايد 1896 02:04:18,976 --> 02:04:20,853 ولم يُبدوا أيّ إشارة على الرحيل 1897 02:04:20,936 --> 02:04:25,373 بانو)، تعالي بسرعة! لقد أطلقوا سراح) رضوان خان). لقد أُطلق سراحه) 1898 02:04:32,776 --> 02:04:36,006 ،"بير إسينشيالس ميستيك" .. (هذا هو عطر (مانديرا 1899 02:04:36,095 --> 02:04:41,044 ثمنه 35 دولاراً و99 سنتاً "عليه تخفيض الآن في "وولمارت 1900 02:04:41,774 --> 02:04:43,925 هل أنت مشهور أو ما شابه؟ - "عليه تخفيض الآن في "وولمارت - 1901 02:04:44,015 --> 02:04:46,005 هل أنت حكيم أو ما شابه؟ 1902 02:04:46,094 --> 02:04:48,404 أتت امرأة مجنونة إلى هنا .. للتوّ تصيح بشأن 1903 02:04:48,495 --> 02:04:51,214 برائتك وما إلى ذلك .. - (امرأة مجنونة. (مانديرا - 1904 02:04:51,295 --> 02:04:53,092 مانديرا) كانت هنا) 1905 02:04:53,174 --> 02:04:54,971 امرأة مجنونة، (مانديرا) كانت هنا 1906 02:04:55,054 --> 02:04:56,487 إلى أين ذهبت؟ 1907 02:04:56,574 --> 02:04:57,723 إلى أين ذهبت؟ 1908 02:04:57,814 --> 02:04:59,133 إلى أين ذهبت؟ 1909 02:04:59,214 --> 02:05:01,603 إلى أين ذهبت؟ - خرجت من الخلف - 1910 02:05:08,774 --> 02:05:10,286 (مانديرا) 1911 02:05:11,654 --> 02:05:13,291 (مانديرا) 1912 02:05:18,853 --> 02:05:20,252 (مانديرا) 1913 02:05:21,609 --> 02:05:24,006 "مثل الندى على الزهور" - "عيناكِ" - 1914 02:05:24,006 --> 02:05:26,390 "تُنسّياني العالم" - "عيناكِ" - 1915 02:05:26,390 --> 02:05:28,885 "تلمسان قلبي" - "عيناكِ" - 1916 02:05:28,885 --> 02:05:31,888 حتى النجوم تخجل" "عند مقارنتها بعينيكِ 1917 02:05:34,138 --> 02:05:37,518 "عيناكِ" 1918 02:06:04,157 --> 02:06:08,365 "عيناكِ" 1919 02:06:09,273 --> 02:06:13,657 "عيناكِ" 1920 02:06:20,530 --> 02:06:23,761 .. آسف (مانديرا)، لم أتمكن من مقابلتكِ 1921 02:06:24,010 --> 02:06:27,002 لأنني لم أفي بوعدي لكِ بعدْ 1922 02:06:30,209 --> 02:06:34,521 ،(ولكن بطريقة ما يا (مانديرا .. حالما رأيتكِ 1923 02:06:34,609 --> 02:06:37,442 زال الألم الذي كان بصدري .. 1924 02:06:41,610 --> 02:06:43,281 أين ذهب (رضوان خان)؟ 1925 02:06:43,369 --> 02:06:46,520 ولماذا يريد مقابلة الرئيس؟ لا أحد يعرف 1926 02:06:46,609 --> 02:06:48,281 .. لذا، سبب رغبته في مقابلة الرئيس 1927 02:06:48,369 --> 02:06:51,520 وفحوى رسالته له، لايزالان لغزاً 1928 02:06:51,609 --> 02:06:53,804 "معكم (بوبي أهوجا)، أخبار "بي بي سي - .. نعم، إذاً - 1929 02:06:53,889 --> 02:06:55,481 شكراً على إعطائك لنا هذه الزمالة التدريبية، سيّدي 1930 02:06:55,569 --> 02:06:56,797 .. نعدك ألا نخذلك 1931 02:06:56,889 --> 02:06:59,197 اشكراني لاحقاً .. (ولكن أولاً، جِدا (خان 1932 02:06:59,288 --> 02:07:01,848 فقصّته قد حرّكت آلاف المسلمين 1933 02:07:02,569 --> 02:07:04,479 (ليتني أعرف مكان أخي يا (راج 1934 02:07:04,568 --> 02:07:06,320 إنه يتصل بي 1935 02:07:07,009 --> 02:07:10,444 نعم، نعم، في المرة المقبلة التي يتصل بي فيها، سوف أخبرك 1936 02:07:14,487 --> 02:07:16,479 أيها الباكستاني الفاشل 1937 02:07:25,488 --> 02:07:28,446 !(أنت! اسمي (عبد الله 1938 02:07:28,967 --> 02:07:30,400 أتريد قطعة مني 1939 02:07:32,447 --> 02:07:34,324 أتشير لي بإصبعك؟ - هذا يكفي، حسناً يا صاح - 1940 02:07:34,407 --> 02:07:36,477 هيّا، سوف أؤدبك مرة واحدة وإلى الأبد - سأرحل - 1941 02:07:36,567 --> 02:07:38,239 !هيّا، سوف أريك 1942 02:07:38,647 --> 02:07:40,160 علامّ تنظرون؟ 1943 02:07:57,526 --> 02:08:02,202 إنني أقاتل نفسي منذ فترة 1944 02:08:02,406 --> 02:08:07,877 أعلّمكم هويّتكم بينما تغيّرت هويّتي كثيراً 1945 02:08:09,846 --> 02:08:13,474 حجابي ليس بطاقة تعريف لديني وحسب 1946 02:08:14,725 --> 02:08:16,681 إنه جزء من وجودي 1947 02:08:17,605 --> 02:08:19,482 إنه شخصيتي 1948 02:08:21,365 --> 02:08:23,925 كان (خان) في غرفة رقم 22 1949 02:08:24,245 --> 02:08:26,041 أتريدان البقاء في الغرفة ذاتها؟ 1950 02:08:26,124 --> 02:08:30,561 ،ستدفعان 25 دولاراً إضافية فقط حتى تدخلا التاريخ 1951 02:08:30,844 --> 02:08:33,995 (وبعد إذنكما، اسمي (جيتش 1952 02:08:34,205 --> 02:08:36,320 ولستُ إرهابياً 1953 02:08:37,044 --> 02:08:39,683 أمي، أريد أن أخبركِ بشئ اليوم 1954 02:08:40,123 --> 02:08:42,558 أنا فخور اليوم لأنني مخترق حواسيب 1955 02:08:44,044 --> 02:08:45,523 نعم .. لقد تناولت طعامي 1956 02:08:45,604 --> 02:08:47,594 استمعي على الأقل لما أريد قوله 1957 02:08:55,963 --> 02:09:01,640 الإعصار (مولي) يتحرك الآن .. بسرعة 125 ميلاً في الساعة 1958 02:09:01,723 --> 02:09:03,634 وضرب الساحل الجنوبي بشدّة .. 1959 02:09:03,723 --> 02:09:06,317 وتمّ إنذار سُلطات المنطقة الجنوبية 1960 02:09:06,403 --> 02:09:08,996 ،(والآن، نتحوّل على الهواء مباشرة إلى (آليكس والذي يراسلنا من هناك 1961 02:09:09,082 --> 02:09:10,197 (شكراً لكِ، (جانيس 1962 02:09:10,282 --> 02:09:11,840 .. إنتباه لكلّ المسافرين 1963 02:09:11,922 --> 02:09:15,119 (حافلة "إي-52" المتجهة إلى (بورتلاند تأجلت لعشرة دقائق 1964 02:09:15,202 --> 02:09:18,114 أكرر، الحافلة "إي-52" المتجهة إلى (بورتلاند) تأجلت لعشرة دقائق 1965 02:09:18,202 --> 02:09:19,681 نأسف للإزعاج 1966 02:09:20,162 --> 02:09:21,880 لدينا أخبار جديدة، وردنا هذا للتوّ 1967 02:09:21,962 --> 02:09:24,795 وردتنا أخبار أن الإعصار ضرب (ويليمينا" للتوّ في (جورجيا" 1968 02:09:24,882 --> 02:09:27,349 (أكرر، "ويليمينا" في (جورجيا ضربها الإعصار 1969 02:09:27,562 --> 02:09:29,712 ضربها الإعصار "مولي" بالكامل 1970 02:09:30,042 --> 02:09:32,953 في هذه اللحظة، ليس لدينا أيّة .. إشارات أن 1971 02:09:33,041 --> 02:09:39,993 ،(ماما (جيني) .. ماما (جيني لابدّ أن أذهب إليها 1972 02:09:53,961 --> 02:09:57,236 راج)، لقد اتصل أخي. أردت أن تعرف) إلى أين سيذهب، أليس كذلك؟ 1973 02:09:57,320 --> 02:09:58,390 نعم، يا أخي (زاكر)؟ 1974 02:09:58,481 --> 02:10:00,152 "إنه ذاهب إلى "ويليمينا 1975 02:10:01,680 --> 02:10:04,752 ويليمينا"؟ هذه في (جورجيا)، صحيح؟" 1976 02:10:04,840 --> 02:10:06,398 نعم، في مكان ما هناك 1977 02:10:06,480 --> 02:10:07,595 ما الذي سيفعله هناك؟ 1978 02:10:07,680 --> 02:10:09,955 قال أن عليه مقابلة امرأة تدعى "ماما (جيني)" هناك 1979 02:10:40,999 --> 02:10:45,470 مانديرا)، حصل تأخير في مقابلتي) مع الرئيس 1980 02:10:46,638 --> 02:10:48,913 (لقد أتيت إلى "ويليمينا"، في (جورجيا 1981 02:10:48,998 --> 02:10:53,071 ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك يواجهان مشكلة 1982 02:10:53,278 --> 02:10:56,030 .. (ثمّة ماء كثير هنا، (مانديرا 1983 02:10:56,117 --> 02:10:59,793 ولا أعتقد أن ماما (جيني) تستطيع السباحة 1984 02:10:59,878 --> 02:11:02,186 إنها سمينة قليلاً 1985 02:11:56,235 --> 02:11:58,795 (رضوان)، ماما، هذا (رضوان) 1986 02:11:59,235 --> 02:12:02,988 رضوان)، ماذا تفعل هنا؟) 1987 02:12:03,274 --> 02:12:09,589 ماما (جيني)، أنا سعيد، لأنكِ و(جويل) ذو الشعر المضحك لستما ميّتين 1988 02:12:09,675 --> 02:12:11,744 أنا سعيد 1989 02:12:13,914 --> 02:12:16,428 (شكراً لقدومك، (رضوان 1990 02:12:16,514 --> 02:12:18,903 ولكن لا ينبغي عليك أن تكون هنا - أنا سعيد لوجودي هنا - 1991 02:12:18,994 --> 02:12:20,985 لا، يجب أن ترحل 1992 02:12:21,074 --> 02:12:22,746 لا، يجب أن ترحل - لا، لا، لا - 1993 02:12:22,834 --> 02:12:25,223 اسمعني - لا، لا، لا - 1994 02:12:25,314 --> 02:12:26,906 لا ينبغي عليك أن تكون هنا - بلى - 1995 02:12:26,994 --> 02:12:30,747 هذه المأساة لا يمكنك إصلاحها ارحل الآن 1996 02:12:44,753 --> 02:12:46,425 (ماما، (رضوان 1997 02:12:50,192 --> 02:12:52,343 يا إلهي، الكنيسة ستنهار 1998 02:12:52,433 --> 02:12:54,071 سوف نموت 1999 02:12:54,153 --> 02:12:56,222 الكنيسة ستنهار 2000 02:13:44,910 --> 02:13:48,061 يقول الحديث الشريف" إن الله لا ينظر .. إلى صوركم وألوانكم 2001 02:13:48,150 --> 02:13:49,503 "ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم .. 2002 02:13:49,590 --> 02:13:50,943 .. إن كانت هذه هي الحقيقة 2003 02:13:51,030 --> 02:13:52,543 إذاً، فـ(رضوان خان) بقوّة .. أفعاله 2004 02:13:52,630 --> 02:13:55,463 قد أنقذ البشرية بأكملها في عيون الله .. 2005 02:13:56,510 --> 02:13:58,704 .. اعتُقل هذا الرجل مؤخراً 2006 02:13:58,789 --> 02:14:02,145 وعُذِّب بتهمة العداء لهذه الدولة .. 2007 02:14:02,389 --> 02:14:06,905 أتسائل ما الذي سيقوله مسؤلوا الحكومة عن هذا المسلم المُعادي اليوم؟ 2008 02:14:06,989 --> 02:14:10,265 بينما يحاول بدون أنانية إنقاذ الناجين "في "ويليمينا 2009 02:14:10,349 --> 02:14:12,658 قبل بضعة أيام، وُصف هذا الرجل .. بالإرهابيّ 2010 02:14:12,749 --> 02:14:14,068 وعُذِّب بلا رحمة .. 2011 02:14:14,149 --> 02:14:16,583 واليوم، ننتظر ردّة فعل .. مسئولي الحكومة 2012 02:14:16,669 --> 02:14:19,866 عن مكافحته لإنقاذ حياة الأبرياء .. بلا كلل 2013 02:14:19,948 --> 02:14:23,579 إن أرادت السلطات إيجاد .. العدوّ الحقيقي لهذه البلاد 2014 02:14:23,668 --> 02:14:27,343 "فسيجدونه بين حطام وحزن "ويليمينا 2015 02:14:27,868 --> 02:14:30,541 إنها رحلة طويلة لتغيير العالم 2016 02:14:30,628 --> 02:14:35,224 (ولكن أخذ أول خطواتها، (رضوان خان "في "ويليمينا 2017 02:14:36,748 --> 02:14:40,057 أليس من واجبنا الآن إكمال هذه الرحلة؟ 2018 02:14:40,187 --> 02:14:42,338 "راج بورمان)، أخبار "ستار) 2019 02:14:52,147 --> 02:14:55,457 أرجوك، لا تأخذ ابني منّي 2020 02:14:55,746 --> 02:14:58,863 أرجوك، لا تأخذ ابني منّي 2021 02:15:00,306 --> 02:15:04,219 مانديرا)، الناس يعانون هنا) وهم عاجزون تماماً 2022 02:15:04,866 --> 02:15:08,700 ليتني أستطيع إخراجهم جميعاً 2023 02:15:08,946 --> 02:15:11,540 ولكن ليس لديّ القوة الجسدية لفعل ذلك 2024 02:15:13,906 --> 02:15:16,374 ... ماما (جيني) على حقّ 2025 02:15:16,466 --> 02:15:19,856 هذه المأساة .. هذه المأساة لا أستطيع إصلاحها 2026 02:15:22,945 --> 02:15:26,825 لا يسعنا فعل شئ سوى انتظار رحمة الله 2027 02:15:33,585 --> 02:15:39,421 !ماما! ماما! ماما! ماما 2028 02:16:33,863 --> 02:16:37,898 بينما تضرب الأعاصير مناطق عانت من التكاسل الحكومي 2029 02:16:37,982 --> 02:16:41,816 فبلدة صغيرة في (جورجيا) بدأت تقف على قدميها ببطئ 2030 02:16:42,222 --> 02:16:45,055 تلك الجماعة أتت بشئ أكثر قيمة من المال 2031 02:16:45,142 --> 02:16:46,972 أتوا بأنفسهم 2032 02:16:47,061 --> 02:16:49,132 لعلّ الحكومة الأمريكية .. قد نست الفيضان 2033 02:16:49,222 --> 02:16:50,894 (الذي صاب منطقة "ويليمينا" في (جورجيا .. 2034 02:16:50,982 --> 02:16:53,017 .. ولكن رفض رجل واحد التكاسل 2035 02:16:53,101 --> 02:16:54,853 عن مساعدة السكان في محنتهم .. 2036 02:16:54,941 --> 02:16:57,409 .. هذا الرجل لم يدخر جهداً في المساعدة 2037 02:16:57,501 --> 02:17:00,857 "على إعادة تأهيل سكان "ويليمينا .. 2038 02:17:01,501 --> 02:17:03,651 .. يراه البعض اليوم كمصدر إلهام 2039 02:17:03,741 --> 02:17:07,096 فقد أسرع العديد من الأمريكيين .. "إلى "ويليمينا 2040 02:17:07,180 --> 02:17:10,617 وبلداتها المجاورة لمساعدتهم على .. إعادة إعمار البلدات المدمّرة 2041 02:17:10,701 --> 02:17:13,168 .. وكلّ هذا بسبب رجل واحد فقط 2042 02:17:13,260 --> 02:17:15,252 .. (اسمه (رضوان خان .. 2043 02:17:15,341 --> 02:17:19,219 :والذي، كما يقول "ليس إرهابياً" 2044 02:17:29,460 --> 02:17:31,178 .. "وعلى خطى مثال "ويليمينا 2045 02:17:31,259 --> 02:17:33,535 تبنّى المواطنون إعادة إعمار .. عدّة بلدات في أنحاء البلاد 2046 02:17:33,620 --> 02:17:35,610 .. (وأثناء إنشغال جيشنا في (العراق 2047 02:17:35,699 --> 02:17:37,417 .. إعادة إعمار هذه البلدات 2048 02:17:37,499 --> 02:17:40,332 يقع على عاتق المواطنين العاديين الأمريكيين 2049 02:17:40,419 --> 02:17:43,729 .. "واليوم، لدينا ضيف مميز من "ويليمينا 2050 02:17:43,819 --> 02:17:45,889 والذي كان سبباً في عمليات الإعمار هذه 2051 02:17:45,979 --> 02:17:47,571 (السيّد (رضوان كان 2052 02:17:47,659 --> 02:17:51,492 (لا، لا، اسمي (خان - معذرة - 2053 02:17:51,578 --> 02:17:53,251 (خان) - معذرة - 2054 02:17:53,339 --> 02:17:54,612 (خان) - لحظة - 2055 02:17:54,699 --> 02:17:56,735 من أسفل الحلق، سيّدتي (خان) 2056 02:17:56,819 --> 02:17:58,888 (آسفة يا (رضوان 2057 02:17:59,058 --> 02:18:02,050 هلاّ تخبرنا بسبب رغبتك في مقابلة الرئيس؟ 2058 02:18:02,299 --> 02:18:05,256 أيها السيناتور، ألقي نظرة على حسابات الحملة هذه 2059 02:18:05,338 --> 02:18:06,737 لاحقاً أريد مشاهدة هذا 2060 02:18:07,378 --> 02:18:09,811 (زوجتي الجميلة (مانديرا 2061 02:18:10,338 --> 02:18:16,936 طلبت مني أن أذهب لمقابلة (رئيس (أمريكا 2062 02:18:17,337 --> 02:18:20,534 (إنها رحلة طويلة ومتعبة يا (رضوان ما الذي جعلك تصبر على ذلك؟ 2063 02:18:20,617 --> 02:18:23,415 حذاء ابني الرياضي 2064 02:18:23,497 --> 02:18:28,810 ،(ابني (سام)، وأعز أصدقائه (ريس يحبان لعب كرة القدم 2065 02:18:36,497 --> 02:18:38,294 ،(آسف، سيّدة (خان لم أكن أعرف ماذا أفعل 2066 02:18:38,376 --> 02:18:40,811 وكنت خائفاً، وهددوني 2067 02:18:40,897 --> 02:18:42,376 وأنا آسف جداً 2068 02:18:42,457 --> 02:18:44,970 أنا آسف حقاً 2069 02:18:45,056 --> 02:18:50,255 .. أنا آسف، سيّدة - الأسف لا يكفي - 2070 02:18:52,016 --> 02:18:54,085 إنه لا يكفي 2071 02:18:59,661 --> 02:19:01,542 * "قسم شرطة "بانفيل * 2072 02:19:26,894 --> 02:19:29,568 شكراً لأنكِ طلبتِ منهم التساهل معي 2073 02:19:31,574 --> 02:19:34,532 لم أفعل هذا لأجلك، إنما لأجل أمك 2074 02:19:35,414 --> 02:19:37,370 أمي لا تريد مسامحتي 2075 02:19:38,493 --> 02:19:41,166 سوف تسامحك، إنها أمّ 2076 02:20:19,292 --> 02:20:22,125 (مانديرا)، أنا (سارة) 2077 02:20:22,212 --> 02:20:23,281 شكراً 2078 02:20:23,372 --> 02:20:25,601 (شكراً على ما فعلته لـ(ريس 2079 02:20:26,092 --> 02:20:30,608 وأتمنى وأدعو أن ترقد روح سام) في سلام) 2080 02:20:32,092 --> 02:20:36,640 مانديرا)، كلتانا نعرف ماهية شعور) فقدان أشخاص نحبهم 2081 02:20:36,931 --> 02:20:39,240 لقد فقدت زوجي بسبب الكراهية 2082 02:20:40,011 --> 02:20:42,002 (لا تفقدي (رضوان 2083 02:20:42,091 --> 02:20:47,370 إنسي غضبكِ، إنسيه فحسب 2084 02:21:01,250 --> 02:21:02,683 أحبك يا بنيّ 2085 02:21:18,649 --> 02:21:20,526 (زاكر)، (حسينة) 2086 02:21:20,689 --> 02:21:22,327 سوف أغادر الآن .. إلى اللقاء، إلى اللقاء 2087 02:21:22,410 --> 02:21:25,162 أخي، لمَ تريد المغادرة في هذا الوقت المتأخر؟ 2088 02:21:25,249 --> 02:21:26,762 لابدّ أن أرحل الآن 2089 02:21:26,848 --> 02:21:28,885 باقي ثلاثة أيام على الإنتخابات الرئاسية 2090 02:21:28,969 --> 02:21:30,163 بعد ذلك، سوف يتغير الرئيس 2091 02:21:30,249 --> 02:21:31,762 لابدّ أن أقابله قبل ذلك 2092 02:21:31,849 --> 02:21:34,727 الآن، يجب أن أقابله الآن الآن، الآن 2093 02:21:54,458 --> 02:21:58,689 ".. عيناكِ بها" 2094 02:22:00,011 --> 02:22:04,623 "لمسة ناعمة .." 2095 02:22:05,442 --> 02:22:11,431 بإمكانها تغيير العالم" "من بين رموشكِ 2096 02:22:12,720 --> 02:22:16,484 "عيناكِ" 2097 02:22:17,298 --> 02:22:19,774 "عيناكِ" 2098 02:22:21,239 --> 02:22:24,757 "عيناكِ" 2099 02:22:25,106 --> 02:22:28,529 "عيناكِ" 2100 02:22:47,005 --> 02:22:48,723 !اتركوني 2101 02:22:48,805 --> 02:22:51,842 !(لقد تسببت باعتقال د.(رحمان 2102 02:22:52,005 --> 02:22:55,077 !أنت كافر !(هذا عقابك يا (خان 2103 02:22:55,165 --> 02:22:57,315 !هذا عقابك !يجب أن تموت 2104 02:22:57,405 --> 02:22:59,157 !لن يسامحك الإسلام أبداً 2105 02:22:59,245 --> 02:23:00,724 !اتركوني 2106 02:23:00,805 --> 02:23:04,035 !يا إلهي 2107 02:23:04,124 --> 02:23:07,514 الولايات المتحدة الأمريكية) لديها) رئيس جديد 2108 02:23:07,604 --> 02:23:08,673 أيها الطبيب، لقد أفاق للتوّ 2109 02:23:08,764 --> 02:23:10,675 ،دعوني أتحقق من مؤشراته الحيوية هيّا 2110 02:23:12,749 --> 02:23:15,034 أمريكا) تحصل على أول رئيس لها) * * من أصول أفريقية 2111 02:23:15,670 --> 02:23:17,944 تمّ اختيار السيناتور الأمريكي من أصول * * أفريقية كالرئيس الـ44 للأمة 2112 02:23:24,944 --> 02:23:28,023 حسم السيناتور الأمريكي الأفريقي * * الإنتخابات الرئاسية 2113 02:23:30,338 --> 02:23:33,023 * رئيس (أمريكا) الجديد * 2114 02:23:37,182 --> 02:23:38,376 الحزب الديمقراطي * * يحقّق فوزاً تاريخياً 2115 02:23:48,242 --> 02:23:51,234 هناك نوعان فقط من البشر في هذا العالم 2116 02:23:54,042 --> 02:23:57,000 لقد مات بسببك !بسبب لقبك 2117 02:23:58,722 --> 02:24:00,553 دعني وشأني 2118 02:24:00,762 --> 02:24:02,433 !ارحل فوراً! في هذه اللحظة 2119 02:24:02,521 --> 02:24:05,479 ارحل الآن، الآن 2120 02:24:07,722 --> 02:24:09,837 متى أعود يا (مانديرا)؟ 2121 02:24:50,320 --> 02:24:53,630 (لم أمُت يا (مانديرا 2122 02:24:55,239 --> 02:24:58,595 كلاّ، لم تمُت 2123 02:25:01,079 --> 02:25:04,515 هل لي بعناق، من فضلكِ؟ 2124 02:25:04,759 --> 02:25:06,272 من فضلكِ؟ 2125 02:25:14,118 --> 02:25:17,349 أحبك - أعلم - 2126 02:25:17,839 --> 02:25:19,794 وأنا أحبكِ أيضاً 2127 02:25:25,067 --> 02:25:28,327 (الرئيس المنتخب سيزور ولاية (جورجيا * * التي أصابها الإعصار هذا الأسبوع 2128 02:25:29,438 --> 02:25:32,271 (يزور اليوم الرئيس المنتخب ولاية (جورجيا التي أصابها الفيضان 2129 02:25:32,357 --> 02:25:34,508 السؤال الذي يطرح نفسه هو .. (إذا كان (رضوان خان 2130 02:25:34,598 --> 02:25:38,875 الذي خرج من المستشفى للتوّ .. سيتمكن من مقابلته أم لا 2131 02:25:38,957 --> 02:25:43,668 رفض (خان) العودة لمنزله قبل مقابلة الرئيس المنتخب 2132 02:25:43,757 --> 02:25:45,907 "معكم (راج بورمان) .. أخبار "ستار 2133 02:25:46,877 --> 02:25:48,993 خان) .. دعنا نذهب للمنزل) لست مضطراً للقيام بهذا الآن 2134 02:25:49,077 --> 02:25:50,271 لا، لا، لا 2135 02:25:50,357 --> 02:25:52,472 لماذا؟ - لا، لا، لا - 2136 02:25:52,556 --> 02:25:55,117 يجب أن أقابل الرئيس 2137 02:25:55,516 --> 02:26:00,716 قالت أمي "المسلم يجب أن يحفظ "!كلمته دائماً 2138 02:26:02,676 --> 02:26:06,430 يا قوم، سوف نحرص على أن .. نبذل كلّ جهدنا 2139 02:26:06,517 --> 02:26:08,950 في إعادة (جورجيا) لسابق عهدها .. 2140 02:26:10,276 --> 02:26:11,345 شكراً لكم 2141 02:26:12,355 --> 02:26:14,187 .. بعد فوز الإنتخابات 2142 02:26:14,276 --> 02:26:17,187 أعلن الرئيس المنتخب في أول .. جولة رئاسية له 2143 02:26:17,276 --> 02:26:19,312 .. وصول إعانات وإغاثات 2144 02:26:19,396 --> 02:26:21,990 (لضحايا الإعصار في ولاية (جورجيا .. 2145 02:26:25,195 --> 02:26:26,470 .. (بعد مدّ يد العون لولاية (جورجيا 2146 02:26:26,556 --> 02:26:28,386 سيذهب الرئيس من هنا إلى .. نيويورك) حتى) 2147 02:26:28,475 --> 02:26:31,387 يشارك في قمّة الأمم المتحدة الخاصّة .. 2148 02:26:36,035 --> 02:26:39,072 تراجعوا من فضلكم، أخلوا المنطقة أخلوا المنطقة من فضلكم 2149 02:26:39,155 --> 02:26:40,985 لقد غادر الرئيس 2150 02:26:41,074 --> 02:26:42,190 (هذا (رضوان خان 2151 02:26:42,275 --> 02:26:44,310 تراجعوا من فضلكم - أريد مقابلة الرئيس - 2152 02:26:44,394 --> 02:26:45,463 .لقد غادر الرئيس. من فضلكم 2153 02:26:45,554 --> 02:26:48,705 رضوان خان) الذي شغل جميع الوكالات) .. "الإخبارية لجهوده من أجل "ويليمينا 2154 02:26:48,794 --> 02:26:51,183 متواجد الآن عند قصر الحاكم .. 2155 02:26:52,354 --> 02:26:56,142 إنه يحاول مقابلة الرئيس منذ فترة 2156 02:26:56,234 --> 02:27:00,512 من المحزن أنه لن يقابل الرئيس اليوم 2157 02:27:00,594 --> 02:27:03,028 مساندوا (رضوان خان) حزنوا كثيراً لضياع الفرصة 2158 02:27:03,114 --> 02:27:06,583 يبدو أنه سيواجه إحباطاً مرة أخرى 2159 02:27:07,073 --> 02:27:09,190 (مجموعة من مساندي (خان .. الخائب أملهم 2160 02:27:09,274 --> 02:27:11,582 يستعدون ليعودوا أدراجهم .. 2161 02:27:13,313 --> 02:27:15,304 تلقيت ذلك، الرئيس خرج من سيّارته 2162 02:27:16,353 --> 02:27:19,151 كرّر هذا من فضلك - الرئيس خرج من سيّارته - 2163 02:27:46,152 --> 02:27:48,062 هل أنت (رضوان خان)؟ - نعم، سيّدي - 2164 02:27:48,151 --> 02:27:49,221 نعم - نعم، سيّدي - 2165 02:27:49,312 --> 02:27:50,983 الرئيس يريد مقابلتك 2166 02:27:51,319 --> 02:27:55,988 "سوف نتغلب على الظروف" 2167 02:27:55,988 --> 02:28:01,165 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 2168 02:28:02,965 --> 02:28:08,584 "أؤمن بهذا من أعماق قلبي" 2169 02:28:08,856 --> 02:28:13,477 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 2170 02:28:14,665 --> 02:28:20,297 "سوف نتغلب على الظروف" 2171 02:28:20,297 --> 02:28:23,515 "سوف نتغلب على الظروف يوماً ما" 2172 02:28:23,829 --> 02:28:26,390 السلام عليكم السلام عليكم 2173 02:28:26,909 --> 02:28:30,789 رضوان خان)، سررت لرؤيتك) بخير صحة وعافية 2174 02:28:31,189 --> 02:28:32,588 أنت تظهر على التلفاز أكثر مني الآن 2175 02:28:32,669 --> 02:28:34,500 مانديرا)، إنه يعرف اسمي) 2176 02:28:34,589 --> 02:28:37,262 أنت تعرف اسمي - بلى - 2177 02:28:37,349 --> 02:28:38,907 (اسمك (خان - أجل - 2178 02:28:38,989 --> 02:28:42,219 ولستَ إرهابياً - لا، لستُ إرهابياً. لا - 2179 02:28:42,308 --> 02:28:46,268 وهذا ابني 2180 02:28:48,028 --> 02:28:52,783 لم يكن إرهابياً أيضاً. ابني - أعرف ذلك - 2181 02:28:52,868 --> 02:28:54,700 تعرف ذلك 2182 02:28:55,628 --> 02:28:57,859 آسف جداً لخسارتكِ - حسناً - 2183 02:28:57,948 --> 02:28:59,540 نعم، شكراً لك 2184 02:29:01,188 --> 02:29:02,587 إنه آسف 2185 02:29:04,428 --> 02:29:09,104 نتشارك جميعنا هذا العالم منذ لحظة وجيزة 2186 02:29:09,387 --> 02:29:14,746 ويشرّفني أن أتشارك هذه اللحظة (مع (رضوان خان 2187 02:29:17,548 --> 02:29:19,822 .. لقد ذكّرنا (رضوان) أن 2188 02:29:20,307 --> 02:29:21,706 .. (سام) 2189 02:29:22,507 --> 02:29:26,944 لقد نجح حبيبنا (خان) بالوصول لهدفه .. بالحبّ والإنسانية 2190 02:29:27,267 --> 02:29:29,621 مالم تتمكن كراهيتي من تحقيقه .. 2191 02:29:30,187 --> 02:29:32,381 .. لقد فرّقنا غضبي 2192 02:29:32,867 --> 02:29:36,495 .. ولكن اليوم، حبّه جمع بيننا بطريقة 2193 02:29:36,786 --> 02:29:39,937 سنتذكرك بها بأمل متجدد .. 2194 02:29:48,746 --> 02:29:51,544 (لن أتركه الآن يذهب لأيّ مكان يا (سام 2195 02:29:51,906 --> 02:29:54,898 .. سوف أحتفظ بهذا الحبّ معي 2196 02:29:55,706 --> 02:30:00,904 !لي .. لك .. للأبد 2197 02:30:03,865 --> 02:30:06,663 أهناك شئ آخر يا (رضوان)؟ - أجل - 2198 02:30:06,745 --> 02:30:11,296 جون مارشال)، ضابط بالأمن الداخلي، من) "سان فرانسيسكو) يقول لك "كيف حالك؟) 2199 02:30:11,825 --> 02:30:13,543 "كيف حالك؟" - كيف حالك؟ - 2200 02:30:14,105 --> 02:30:17,654 ،سأخبرك بشئ، إن أبلغك أحد برسالة لي فاتصل بي 2201 02:30:17,745 --> 02:30:20,019 عظيم، عظيم، هلاّ تعطيني رقم هاتفك من فضلك؟ 2202 02:30:20,585 --> 02:30:22,143 شكراً لك، سيّدي الرئيس - شكراً لك - 2203 02:30:22,224 --> 02:30:24,294 هلاّ نذهب إلى المنزل؟ - أجل، لنذهب إلى المنزل - 2204 02:30:24,384 --> 02:30:26,500 لنذهب إلى المنزل لنذهب إلى المنزل 2205 02:30:27,745 --> 02:30:29,655 شكراً لك - في حفظ الله - 2206 02:30:29,984 --> 02:30:32,657 في حفظ الله - شكراً لكما - 2207 02:30:32,658 --> 02:60:42,554 تمّت الترجمة بواسطة: TitoTaher11 For startimes.com منتدي الترجمة