0
00:00:0,000 --> 00:01:58,319
تمّت الترجمة بواسطة: TitoTaher11
For startimes.com
منتدي الترجمة
1
00:01:58,320 --> 00:02:00,085
جميع شخصيات وأحداث"
"وأماكن هذا الفيلم من واقع الخيال
2
00:02:00,086 --> 00:02:01,086
أيّ تشابه بينها وبين الواقع"
"فهو بمحض الصدفة
3
00:02:02,368 --> 00:02:04,417
،(بطل الفيلم يعاني من متلازمة (آسبرجر"
"وهي أحد أشكال مرض التوحّد
4
00:02:04,418 --> 00:02:05,789
بينما يحاول الفيلم تصوير الشخصية"
".. أصيلة وحسّاسة بقدر الإمكان
5
00:02:05,790 --> 00:02:06,630
فهذا مجرّد خيال، ولذا تمّ أخذ بعض"
"الأمور الخاصة بالحالة عين الإعتبار
6
00:02:13,274 --> 00:02:15,768
* سان فرانسيسكو)، نوفمبر 2007) *
7
00:02:23,473 --> 00:02:27,156
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
8
00:02:44,236 --> 00:02:47,110
* (محطات زيارة الرئيس (بوش *
9
00:02:50,866 --> 00:02:54,657
* (اســمي (خان *
10
00:02:56,122 --> 00:02:58,590
* (مطار (سان فرانسيسكو *
11
00:03:14,628 --> 00:03:16,416
مساء الخير، سيّدي
هلاّ أريتني هويّتك؟
12
00:03:19,126 --> 00:03:19,791
تفضل
13
00:03:42,118 --> 00:03:45,717
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة
حسناً، سيّدي
14
00:03:48,557 --> 00:03:50,621
معطفك، سيّدي
شكراً جزيلاً لك
15
00:03:51,160 --> 00:03:53,227
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة
16
00:03:55,389 --> 00:04:00,508
ضعوا الأحذية والأحزمة
والهواتف الخلويّة في الأواني
17
00:04:01,344 --> 00:04:04,166
،ضعي حذائكِ ومعطفكِ
من فضلكِ مُرّي من كاشف المعادن
18
00:04:04,101 --> 00:04:04,601
شكراً لكِ
19
00:04:06,506 --> 00:04:09,837
،ضع حذائك ومعطفك
من فضلكِ مُرَّ من كاشف المعادن
20
00:04:10,626 --> 00:04:14,107
مُدّوا ذراعيكم، وسيستغرق الأمر
بضعة ثواني فحسب
21
00:04:14,504 --> 00:04:15,404
شكراً لك
22
00:04:16,406 --> 00:04:19,643
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة
23
00:04:32,067 --> 00:04:35,782
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ (4
24
00:04:35,817 --> 00:04:40,062
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4
25
00:04:40,530 --> 00:04:41,885
".. (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
26
00:04:45,775 --> 00:04:49,804
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4
27
00:04:52,721 --> 00:04:54,552
هلاّ رافقتني، سيّدي؟
28
00:04:57,720 --> 00:04:59,392
هلاّ رافقتني، سيّدي؟
29
00:05:16,440 --> 00:05:17,758
مُدّ يداك للأمام
30
00:05:27,759 --> 00:05:29,192
ضع يداك خلف رأسك
31
00:05:29,519 --> 00:05:30,952
يداك خلف رأسك واستدر
32
00:05:31,199 --> 00:05:33,155
افتح فمك
افتح فمك
33
00:05:43,606 --> 00:05:45,481
تنبيه: حامل هذه البطاقة مصاب بالتوحّد"
"لمزيد من المعلومات انظر خلفه
34
00:05:47,679 --> 00:05:49,669
هل وجدت شيئاً عنه في
قائمة المراقَبين يا (جورج)؟
35
00:05:50,359 --> 00:05:52,792
.لم أجد شيئاً
.إنه لا يشكّل خطراً
36
00:05:55,198 --> 00:05:58,190
حسناً. سيّد (خان)، لقد انتهينا هنا
37
00:06:00,438 --> 00:06:01,553
بوسعك المغادرة
38
00:06:03,437 --> 00:06:04,507
ضع أغراضك في حقيبتك
39
00:06:04,598 --> 00:06:08,511
رحلت. لقد رحلت. أقلعت آخر رحلات
(اليوم إلى العاصمة (واشنطن
40
00:06:09,317 --> 00:06:11,308
أقلعت آخر رحلة للخطوط الجوية الأمريكية
41
00:06:11,398 --> 00:06:14,150
ستُقلع الرحلة التالية بعد 7 ساعات
وخمسة دقائق
42
00:06:14,237 --> 00:06:17,149
"يونايتد 59". "يونايتد 59"
43
00:06:17,518 --> 00:06:22,545
سوف تُقلع في الصباح الساعة 6:10
التذكرة: 336 دولار .. ثمن التذكرة 366 دولار
44
00:06:22,637 --> 00:06:25,310
لا أملك ذلك القدر من المال
45
00:06:25,397 --> 00:06:27,353
يجب أن أستقل الحافلة إلى العاصمة
واشنطن) الآن)
46
00:06:27,437 --> 00:06:30,509
حسناً، يجب أن أستقل الحافلة إلى
العاصمة (واشنطن) الآن
47
00:06:30,596 --> 00:06:32,632
ولماذا ستذهب إلى العاصمة (واشنطن)؟
48
00:06:33,157 --> 00:06:36,387
(سوف أذهب لمقابلة رئيس (الولايات المتحدة
49
00:06:39,316 --> 00:06:41,750
ولماذا؟
أهو صديق لك؟
50
00:06:41,836 --> 00:06:44,986
لا، لا، لا، لا
ليس صديقاً لي. لا، لا، لا
51
00:06:45,076 --> 00:06:47,032
ثمّة ما أريد أن أقوله له
52
00:06:48,076 --> 00:06:49,714
حقاً؟ -
أجل -
53
00:06:50,915 --> 00:06:53,066
حسناً، أخبر الرئيس شيئاً بالنيابة عني أيضاً
54
00:06:53,156 --> 00:06:57,671
حسناً، حسناً -
"أخبره أنني أقول "كيف حالك؟ -
55
00:06:57,875 --> 00:07:00,514
كيف حالك؟" .. حسناً"
56
00:07:01,635 --> 00:07:02,704
قلم؟
57
00:07:05,755 --> 00:07:07,790
(ج. مارشال)
58
00:07:07,995 --> 00:07:10,190
(جون) -
(جون) -
59
00:07:10,634 --> 00:07:13,546
(جون) -
"جون). (جون مارشال) يقول "كيف حالك؟) -
60
00:07:13,754 --> 00:07:16,144
"كيف حالك؟" .. حسناً. "كيف حالك؟"
61
00:07:16,234 --> 00:07:18,703
نعم. حسناً. حسناً
.. جون مارشال) يقول)
62
00:07:18,795 --> 00:07:21,753
ولكنني لديّ رسالة لأبلغه بها أولاً
63
00:07:21,835 --> 00:07:23,552
حقاً؟ وما هي؟
64
00:07:23,714 --> 00:07:24,908
أتعرف أين (أسامة)؟
65
00:07:24,994 --> 00:07:29,351
لا، لا، لا، لا، لا
هذه ليست رسالتي. لا، لا، لا
66
00:07:30,513 --> 00:07:32,550
ما هي رسالتك، سيّد (خان)؟
67
00:07:33,353 --> 00:07:34,945
.. يجب أن أبلغه بالآتي
68
00:07:36,673 --> 00:07:40,269
اسمي (خان). ولستُ إرهابياً
69
00:08:33,861 --> 00:08:35,552
بسم الله الرحمن الرحيم
70
00:08:36,230 --> 00:08:38,904
ليبارك الله هذا الخطاب الذي أكتبه لكِ
71
00:08:39,270 --> 00:08:41,660
.. كتاب "عقول مختلفة" يقول
72
00:08:41,751 --> 00:08:45,026
أن أمثالنا لا يستطيعون التعبير
عن مشاعرهم في كلمات
73
00:08:45,110 --> 00:08:47,704
ولكننا نستطيع كتابة مشاعرنا بسهولة
74
00:08:47,990 --> 00:08:50,788
بإمكاني ملئ آلاف الصفحات
.. ملايين المرات بجُملة
75
00:08:50,870 --> 00:08:52,622
"(أحبكِ يا (مانديرا"
76
00:08:52,830 --> 00:08:55,185
ولكنني لا أستطيع قولها لكِ ولو لمرّة
77
00:08:55,270 --> 00:08:57,261
لعلّ هذا سبب غضبكِ منّي
78
00:08:57,390 --> 00:09:00,904
.. وعدتكِ أن أقابل الرئيس
79
00:09:00,990 --> 00:09:02,628
لذا، أنا في طريقي لفعل ذلك
80
00:09:02,710 --> 00:09:08,785
،وأثناء ذلك، عندما أجد وقت فراغ
سوف أكتب لكِ كلّ مالا أستطيع قوله لكِ
81
00:09:09,389 --> 00:09:14,143
وحينئذ، ستحبينني مرة أخرى
إن شاء الله
82
00:09:20,189 --> 00:09:25,546
أبي (ديلاوار أمان الله خان) كان يعمل
"في ورشة صيانة في "بوريفالي
83
00:09:25,789 --> 00:09:27,381
كان يأخذني برفقته إلى العمل كلّ يوم
84
00:09:27,469 --> 00:09:30,460
ويتركني ألعب بالمرآب
85
00:09:30,668 --> 00:09:34,183
وحينها، تعلمت كيفية إصلاح
الأشياء التالفة
86
00:09:34,508 --> 00:09:38,706
والغريب في الأمر، أنني لم أتمكن
أبداً من إصلاح ومداواة أبي
87
00:09:39,188 --> 00:09:41,099
!أنت! أهذا مرآب والدك؟
88
00:09:41,188 --> 00:09:42,780
!اذهب للمنزل وأحدث جلبة
89
00:09:42,948 --> 00:09:44,222
جلبة؟ جلبة؟
90
00:09:44,308 --> 00:09:46,184
!ارحل الآن! ارحل
91
00:09:56,227 --> 00:10:00,539
!أيها الأخرق! أيها الأحمق
لقد أفسدت ملابسي
92
00:10:07,107 --> 00:10:10,576
.. أمي .. أمي .. أمي
93
00:10:11,227 --> 00:10:12,579
زاكر) نائم)
94
00:10:13,027 --> 00:10:14,175
ما هذا؟
95
00:10:14,267 --> 00:10:16,382
"أحدث جلبة" -
كيف تبلّلت ملابسك هكذا؟ -
96
00:10:16,466 --> 00:10:17,899
أحدث جلبة". أريد أن أحدث جلبة" -
ماذا؟ -
97
00:10:18,146 --> 00:10:20,614
طلب مني (عبدول) أن أعود إلى
المنزل وأحدث جلبة
98
00:10:20,826 --> 00:10:22,578
كيف أفعل ذلك؟
99
00:10:22,666 --> 00:10:23,815
"تحدث جلبة؟"
100
00:10:26,265 --> 00:10:27,744
أهذا ما أخبرك به ذلك الشيطان؟
101
00:10:28,146 --> 00:10:30,296
حسناً، سأعلمك كيف تضيّع وقتك
102
00:10:30,585 --> 00:10:32,018
.هكذا. هكذا
103
00:10:33,305 --> 00:10:34,625
هكذا
104
00:10:45,065 --> 00:10:46,578
(هيّا، (رضو
105
00:10:47,465 --> 00:10:49,295
أعطني حضناً واحداً؟
106
00:10:50,345 --> 00:10:52,540
هيّا، هيّا
107
00:10:55,985 --> 00:10:57,736
(أمي (راضية خان
108
00:10:57,824 --> 00:11:00,622
أشعر بالأمان عندما أحتضنك
109
00:11:00,704 --> 00:11:03,139
كانت من بلدة "جلال بور" في
"ولاية "أوتار براديش
110
00:11:03,584 --> 00:11:05,734
كانت تعمل في التطريز
111
00:11:06,063 --> 00:11:09,898
لم يتمكن أيّ طبيب من إخبارها
بسبب عِلّتي
112
00:11:10,184 --> 00:11:13,017
ولكن أمي لم تشعر أبداً بالحاجة
لمعرفة سبب عِلّتي
113
00:11:13,383 --> 00:11:15,659
لا أعرف كيف، ولكنها وجدت
طريقها إلى قلبي
114
00:11:15,744 --> 00:11:17,416
مثلكِ تماماً
115
00:11:17,584 --> 00:11:20,525
أحداث الشغب بين المسلمين والهندوس *
* عام 1983
116
00:11:22,223 --> 00:11:24,453
!أوغاد! جميعهم
117
00:11:24,544 --> 00:11:27,057
!يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة
118
00:11:27,143 --> 00:11:28,815
!لم يرحموا نسائنا حتى
119
00:11:28,902 --> 00:11:31,542
!الكلاب! الأشرار! الأوغاد
120
00:11:31,623 --> 00:11:33,214
هل أنتم معي؟
121
00:11:33,302 --> 00:11:35,054
أوغاد، جميعهم
122
00:11:35,142 --> 00:11:37,815
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة
123
00:11:40,782 --> 00:11:42,454
أخبرتك ألا تخرج
124
00:11:42,983 --> 00:11:44,301
والآن، هيّا، لنأكل
125
00:11:44,543 --> 00:11:46,419
أوغاد، جميعهم
126
00:11:46,502 --> 00:11:50,131
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة
127
00:11:50,461 --> 00:11:52,020
أوغاد، جميعهم
128
00:11:52,102 --> 00:11:53,295
ماذا قلت؟
129
00:11:53,501 --> 00:11:54,650
أوغاد، جميعهم
130
00:11:54,741 --> 00:11:55,811
أين سمعت هذا؟
131
00:11:55,902 --> 00:11:57,017
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة
132
00:11:57,102 --> 00:11:58,171
!اخرس
133
00:11:58,262 --> 00:11:59,489
أوغاد، جميعهم
134
00:11:59,581 --> 00:12:01,493
(اخرس، (رضو
135
00:12:02,061 --> 00:12:03,779
.تعال معي. تعال
136
00:12:03,981 --> 00:12:05,175
انظر هنا
137
00:12:06,461 --> 00:12:10,500
(هذا أنت. (رضوان
مَن؟
138
00:12:11,101 --> 00:12:12,420
(رضوان) -
نعم -
139
00:12:12,941 --> 00:12:17,456
وهذا هو الشخص الذي بيده عصا
140
00:12:17,740 --> 00:12:19,378
وهو يضربك
141
00:12:19,661 --> 00:12:22,379
هذا سئ .. الضرب سئ -
نعم، هذا سئ -
142
00:12:22,581 --> 00:12:25,048
(والآن، هذا أنت مرة أخرى، (رضوان
143
00:12:26,020 --> 00:12:30,775
وهذا هو الشخص الذي بيده مصّاصة
144
00:12:30,860 --> 00:12:31,929
وهو يعطيها لك
145
00:12:32,020 --> 00:12:34,170
المصّاصة لذيذة
إنها شئ جميل
146
00:12:34,260 --> 00:12:35,852
فتى صالح -
فتى صالح -
147
00:12:36,259 --> 00:12:40,411
والآن أخبرني، أيّهما هندوسي وأيّهما مسلم؟
148
00:12:44,859 --> 00:12:46,611
كلاهما متشابهان
149
00:12:47,140 --> 00:12:48,333
عظيم
150
00:12:49,779 --> 00:12:51,849
تذكر شيئاً واحداً يا بنيّ
151
00:12:52,499 --> 00:12:55,411
يوجد نوعان فقط من البشر في هذا العالم
152
00:12:56,779 --> 00:13:00,293
أناس أخيار يفعلون أعمالاً خيرية
153
00:13:00,578 --> 00:13:03,013
وأناس أشرار يرتكبون أخطائاً
154
00:13:03,778 --> 00:13:06,531
هذا هو الفارق الوحيد بين البشر
155
00:13:06,979 --> 00:13:09,287
لا يوجد فارق آخر
مفهوم؟
156
00:13:09,898 --> 00:13:13,174
ما الذي فهمته؟
أخبرني، أخبرني
157
00:13:13,338 --> 00:13:17,809
أناس أخيار، أناس أشرار
لا يوجد نوع ثالث
158
00:13:18,058 --> 00:13:21,970
درس أمي لم يُدرَّس في أيّ مدرسة
159
00:13:22,338 --> 00:13:25,250
ليس في مدرستي على الأقل
160
00:13:38,816 --> 00:13:40,648
الأستاذ (واديا) يعيش هنا في مكان ما
161
00:13:40,737 --> 00:13:42,250
أعطني الخريطة
162
00:13:44,217 --> 00:13:45,536
أسرع
163
00:13:46,496 --> 00:13:52,492
رضو)، ماذا تفعل؟)
توقف عن هذا وتعال
164
00:13:55,857 --> 00:13:58,529
مهلاً، أنا قادم
165
00:13:59,416 --> 00:14:03,294
،(مرحباً. أنا (راضية). وهذا (رضو
(أقصد (رضوان
166
00:14:03,536 --> 00:14:05,572
لقد سمعت كثيراً عنك
167
00:14:05,656 --> 00:14:08,250
أنك رجُل مثقف جداً
وحصلت على شهادات كثيرة
168
00:14:08,536 --> 00:14:09,730
،بكالريوس آداب
ماجستير في الآداب
169
00:14:09,816 --> 00:14:11,090
!أيّاً كان المُسمّى
170
00:14:11,655 --> 00:14:16,854
ولكن يقول الناس أنك عاطل عن العمل
!هذا شئ جيد
171
00:14:19,935 --> 00:14:23,564
رضو). إبني (رضو) ذكي جداً)
172
00:14:24,015 --> 00:14:27,325
لذا، فكّرت أنك إن وافقت تعليمه
.. هنا في منزلك
173
00:14:27,414 --> 00:14:30,372
،بهذه الطريقة، ستُضيّع وقتك أنت أيضاً
أليس كذلك؟
174
00:14:30,534 --> 00:14:31,853
!هذا هراء
175
00:14:32,094 --> 00:14:35,485
سيّد (واديا). سيّد (واديا). صدّقني
176
00:14:35,934 --> 00:14:38,209
ابني (رضو) فتى ذكي
177
00:14:38,774 --> 00:14:41,732
رضو) .. تحدث مع الأستاذ (واديا) بالإنجليزية)
178
00:14:41,814 --> 00:14:43,087
تحدث بالإنجليزية. هيّا
179
00:14:43,174 --> 00:14:44,606
قل شيئاً بالإنجليزية
180
00:14:44,694 --> 00:14:46,012
(واديا). (واديا)
181
00:14:46,574 --> 00:14:49,884
عائلة (واديا) تنحدر أصولها من
"جالية "بارسي" الفارسية في "سورات
182
00:14:49,974 --> 00:14:55,492
أنشأ (لاونجي نارسولاونجي واديا) سلالة
بناء سفن (واديا)" عام 1736"
183
00:14:55,574 --> 00:14:58,407
عندما وقّع عقداً مع شركة
.. "الهند الشرقية البريطانية"
184
00:14:58,494 --> 00:15:00,484
"لبناء الموانئ والسفن في "بومباي ..
185
00:15:01,574 --> 00:15:03,370
(واديا). (واديا)
186
00:15:04,773 --> 00:15:06,889
.. أتى قاطع الطريق راكباً جواده
187
00:15:06,973 --> 00:15:10,521
متجهاً نحو باب الحانة القديمة ..
188
00:15:10,893 --> 00:15:16,683
أتى قاطع الطريق راكباً جواده
متجهاً نحو باب الحانة القديمة
189
00:15:18,533 --> 00:15:26,485
أمي .. أنا جائع
هيّا بنا، أنا جائع يا أمي
190
00:15:26,572 --> 00:15:29,882
(قالت أمي أن المُعلّم (واديا
كان رجُلاً صالحاً
191
00:15:30,411 --> 00:15:33,609
الأخيار يفعلون أفعالاً خيرية
192
00:15:34,252 --> 00:15:37,005
علّمني الأستاذ (واديا) أشياءاً كثيرة
193
00:15:37,092 --> 00:15:40,242
عن الكتب، وعن الحياة أيضاً
194
00:15:44,051 --> 00:15:46,884
رضوان)، (رضوان)، لا تأتي إلى هنا)
195
00:15:46,971 --> 00:15:50,520
الماء كثير
!عُد للمنزل! عُد للمنزل
196
00:15:55,251 --> 00:15:56,923
.(سيّد (واديا
ما الذي تفعله أنت؟
197
00:15:57,011 --> 00:15:58,330
!اخرج
198
00:15:58,411 --> 00:16:01,403
!تلميذك مدهش
199
00:16:03,130 --> 00:16:06,167
ما الذي يجري؟
لمَ تُصيحون يا رفاق؟
200
00:16:08,651 --> 00:16:11,607
رضوان)، ما الذي تفعله؟)
لقد طلبت منك العودة للمنزل
201
00:16:21,090 --> 00:16:22,363
رائع جداً
202
00:16:22,530 --> 00:16:24,485
أنت تضخ الماء للخارج
203
00:16:24,569 --> 00:16:27,481
هذا مُذهل. عبقري. عبقري
204
00:16:28,449 --> 00:16:31,168
إنه تلميذي، تلميذي
205
00:16:46,728 --> 00:16:48,481
أتظنين أنه يستطيع إصلاح كل هذا؟
206
00:16:48,569 --> 00:16:50,320
أتعرفين الأستاذ (واديا)؟
207
00:16:50,408 --> 00:16:55,038
قام ابني (رضو) بمعجزة صغيرة
بجانب منزله
208
00:16:55,128 --> 00:16:56,561
كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ -
!أمي -
209
00:16:56,648 --> 00:16:57,797
!انتظر لحظة
210
00:16:57,888 --> 00:16:59,002
كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ
211
00:16:59,088 --> 00:17:00,965
وصنع (رضو) مُحرّكاً من نوع ما
212
00:17:01,048 --> 00:17:02,163
!انتظر لحظة
213
00:17:02,248 --> 00:17:04,079
!وضع المحرّك في الماء، وخرج الماء
214
00:17:04,168 --> 00:17:05,521
رأيت هذا بعينيّ
215
00:17:05,608 --> 00:17:07,246
حقاً؟ -
أجل -
216
00:17:11,887 --> 00:17:13,115
(زاكر)
217
00:17:13,527 --> 00:17:15,358
لقد ربحت الكأس، أليس كذلك؟
218
00:17:16,207 --> 00:17:18,118
أنا سعيدة جداً لذلك
219
00:17:19,247 --> 00:17:20,441
و(رضو)؟
220
00:17:21,926 --> 00:17:24,236
حتى هو سعيد لذلك
221
00:17:24,846 --> 00:17:26,678
يجب أن تكون سعيداً أنت الآخر
222
00:17:27,087 --> 00:17:28,678
إنه أخاك، أليس كذلك؟
223
00:17:28,766 --> 00:17:31,327
أنت فتى مطيع
امسح دموعك
224
00:17:31,407 --> 00:17:32,726
اقترب
225
00:17:32,807 --> 00:17:35,719
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟
226
00:17:35,806 --> 00:17:37,364
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟
227
00:17:38,366 --> 00:17:40,322
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟
228
00:17:40,886 --> 00:17:42,877
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟
229
00:17:44,645 --> 00:17:47,206
كان (زاكر) محظوظاً
230
00:17:47,365 --> 00:17:49,721
إنه قادر على البكاء
231
00:17:51,885 --> 00:17:55,878
زاكر)، يقول (رضو) أن الجوّ)
سيكون بارداً جداً هناك
232
00:17:55,965 --> 00:17:59,037
لقد أخذت كلّ أغراضك، صحيح؟
لا تنسَ شيئاً
233
00:18:00,485 --> 00:18:02,203
سوف أشتاق إليك يا بنيّ
234
00:18:02,285 --> 00:18:04,639
ستشتاقين إليّ فقط عندما
!تبتعدين عن أخي
235
00:18:12,204 --> 00:18:15,958
(حالما أكمل 18 عاماً، رحل (زاكر) إلى (أمريكا
236
00:18:16,204 --> 00:18:19,753
"حصل على منحة دراسية في جامعة "ميشيغان
237
00:18:22,284 --> 00:18:25,560
شعرت بالحزن الشديد عندما رحل
238
00:18:26,003 --> 00:18:28,915
ولكنني لم أخبره بذلك قطّ
239
00:18:29,003 --> 00:18:33,440
وبعد مرور بضعة أيام، اعتدتُ غيابه
240
00:18:33,764 --> 00:18:36,436
أمي، (حسينة) تُعلِّم في الجامعة
241
00:18:37,004 --> 00:18:39,517
لا يمكنها القدوم في منتصف العام الدراسي
242
00:18:40,643 --> 00:18:44,351
إنه أول عيد لها في العائلة بعد الزواج
243
00:18:45,083 --> 00:18:49,873
لم نراها بعدْ حتى، يا بنيّ
تعال، من فضلك
244
00:18:50,683 --> 00:18:51,751
أمي
245
00:18:52,443 --> 00:18:53,637
لا تقلقي
246
00:18:53,803 --> 00:18:55,872
أوراق هجرتكِ ستنتهي
خلال بضعة أيام
247
00:18:56,362 --> 00:18:58,080
ثمّ تأتين للعيش معنا
248
00:19:00,242 --> 00:19:04,281
(لن أذهب إلى أيّ مكان دون (رضوان
249
00:19:06,202 --> 00:19:07,396
أعلم ذلك
250
00:19:08,002 --> 00:19:10,436
لقد رتّبت أوراق أخي أيضاً
251
00:19:12,162 --> 00:19:15,313
حسناً، أمي. يجب أن أغلق الآن
سوف أعاود الإتصال بكِ لاحقاً
252
00:19:15,841 --> 00:19:17,161
نعم؟
253
00:19:35,760 --> 00:19:38,150
يا إلهي -
يا إلهي -
254
00:19:41,520 --> 00:19:43,351
أمي، يجب أن تخلدي للنوم الآن
255
00:19:43,440 --> 00:19:46,159
النوم يجعل العقل يسترخي
ويوفّر الراحة الجسدية
256
00:19:46,560 --> 00:19:47,754
!اصمت
257
00:19:48,360 --> 00:19:50,191
لا يوجد خطب بي
258
00:19:51,120 --> 00:19:53,873
إنّما أفتقد إلى (زاكر) فحسب
259
00:19:54,599 --> 00:19:55,827
ضحكته
260
00:19:56,560 --> 00:19:57,788
غضبه
261
00:19:58,480 --> 00:20:00,037
صوت غرغرته
262
00:20:00,119 --> 00:20:03,509
في السابعة صباحاً، والثانية ظهراً
والتاسعة مساءاً
263
00:20:25,998 --> 00:20:27,954
يكفي هدوءاً
264
00:20:28,718 --> 00:20:35,112
ماذا هنالك يا (رضو)؟ دقيقتان؟
دقيقتان فقط
265
00:20:36,678 --> 00:20:38,350
دقيقتان فقط؟
266
00:20:43,157 --> 00:20:46,433
1001 , 1002.
267
00:20:46,678 --> 00:20:49,829
ولكن يا (مانديرا)، تأثير
.. تلك الدقيقتين
268
00:20:49,918 --> 00:20:54,672
طال فقط لـ6 أشهر، و4 أيام و17 ساعة
269
00:21:05,197 --> 00:21:09,793
ماتت أمي بسبب تضخم عضلة القلب
270
00:21:09,877 --> 00:21:13,789
أصبح قلبها كبيراً ويشكّل خطراً عليها
271
00:21:18,838 --> 00:21:20,998
* العاصمة (واشنطن) - عام 2007 *
272
00:21:23,876 --> 00:21:26,436
.. قبل أن تموت أمي، جعلتني أقطع وعداً لها
273
00:21:26,516 --> 00:21:29,985
أن أصنع حياة سعيدة لي
(مثلما فعل (زاكر
274
00:21:32,035 --> 00:21:34,595
(أن أذهب إلى (أمريكا
275
00:21:48,794 --> 00:21:51,831
.. فأتيت هنا
276
00:21:51,914 --> 00:21:55,668
.إلى مدينتكِ المفضلة ..
(سان فرانسيسكو)
277
00:21:59,034 --> 00:22:03,903
وكانت مخيفة. مخيفة جداً
278
00:22:25,193 --> 00:22:27,468
(أخي، هذه (حسينة
279
00:22:28,233 --> 00:22:29,871
السلام عليكم، أخي
280
00:22:31,472 --> 00:22:32,871
كيف حالك؟
281
00:22:36,753 --> 00:22:37,980
آمل أن رحلتك كانت مريحة
282
00:22:38,072 --> 00:22:39,391
السلام عليكم
283
00:22:39,552 --> 00:22:42,510
هيّا، لندخل
284
00:22:43,272 --> 00:22:44,910
وعليكم السلام
285
00:22:46,672 --> 00:22:48,981
(حسينة)، زوجة (زاكر)
286
00:22:49,632 --> 00:22:51,941
(كانت من (بروكلين) بولاية (نيويورك
287
00:22:52,032 --> 00:22:55,388
درست علم النفس بالجامعة هنا
288
00:22:56,351 --> 00:22:59,583
.. كانت أول من يكتشف
289
00:23:09,071 --> 00:23:13,383
"(أنني مريض بـ"متلازمة (آسبرجر
290
00:23:14,911 --> 00:23:18,823
خوفي من الأماكن الجديدة. الأناس الجدد
291
00:23:20,590 --> 00:23:24,185
كُرهي للون الأصفر
والأصوات الصاخبة
292
00:23:26,510 --> 00:23:29,820
.. سبب إختلافي
293
00:23:29,909 --> 00:23:33,060
عن الجميع كان مختصراً ..
.. فقط في كلمتين
294
00:23:33,550 --> 00:23:36,223
"(متلازمة (آسبرجر"
295
00:23:38,390 --> 00:23:39,505
خُذ هذه
296
00:23:39,590 --> 00:23:40,738
.. عندما تنظر عبر هذه
297
00:23:40,830 --> 00:23:42,582
سيكون الأمر مثل مشاهدة التلفاز
298
00:23:42,670 --> 00:23:43,864
التلفاز؟
299
00:23:43,950 --> 00:23:46,668
بهذه الطريقة، لن تكون خائفاً من
الأماكن الجديدة أو الطرق
300
00:23:46,749 --> 00:23:47,818
لن أكون خائفاً؟
301
00:23:47,909 --> 00:23:50,901
لا. ما عليك سوى الضغط على هذا الزرّ
أترى .. أتريد أن تجرّب؟
302
00:23:56,173 --> 00:23:57,452
* جمعيّة الأمريكيون المصابون بالتوحّد *
303
00:23:57,487 --> 00:23:59,345
أخذت أخي إلى جمعيّة المصابين بالتوحّد
304
00:23:59,429 --> 00:24:01,464
(مرحباً، سيّدة (برينان -
أهلاً -
305
00:24:01,628 --> 00:24:03,539
آسفة
306
00:24:03,628 --> 00:24:08,463
السيّدة (برينان) تعتقد أن أخي
أفضل من أغلب المصابين بهذا المرض
307
00:24:09,188 --> 00:24:12,897
ربما في أمور غريبة، ولكنه على الأقل
يستطيع التعبير عن مشاعره
308
00:24:13,708 --> 00:24:16,586
وأعتقد أن أمك كان لها الفضل
(في ذلك يا (زاكر
309
00:24:22,508 --> 00:24:24,179
صباح الخير -
صباح الخير -
310
00:24:24,467 --> 00:24:25,786
هذا مكتبنا
311
00:24:25,867 --> 00:24:27,425
ادخل والقي نظرة
312
00:24:27,507 --> 00:24:28,656
القي نظرة
313
00:24:28,747 --> 00:24:30,578
ماذا تفعل؟
تعال من هنا
314
00:24:31,188 --> 00:24:32,984
ماذا كان لديّ عندما قدمتُ إلى (أمريكا)؟
315
00:24:33,067 --> 00:24:34,864
لا شئ. ولكن اليوم؟
316
00:24:34,947 --> 00:24:36,619
انظر بنفسك
317
00:24:36,827 --> 00:24:39,261
أنا أكبر موظف مبيعات لمنتجات
ميهناز" العُشبية"
318
00:24:41,586 --> 00:24:43,703
(لأن هذه هي (أمريكا -
(أمريكا) -
319
00:24:43,867 --> 00:24:46,141
،هنا، كلما اجتهدت في عملك
ازداد نجاحك
320
00:24:46,226 --> 00:24:46,898
(أمريكا)
321
00:24:46,986 --> 00:24:49,375
لقد اجتهدت في عملي
والآن، أتى دورك
322
00:24:49,466 --> 00:24:50,581
(أمريكا) -
مفهوم؟ -
323
00:24:50,666 --> 00:24:51,940
هلاّ نذهب؟
هيّا بنا
324
00:24:54,266 --> 00:24:55,938
ليس من هناك، إنما من هنا
325
00:24:56,026 --> 00:24:56,776
(أمريكا)
326
00:24:56,866 --> 00:25:00,939
تعال. هذه جميع منتجاتنا
وهذه جميع التفاصيل
327
00:25:01,186 --> 00:25:03,381
ستأخذ أسماء وعناوين جميع الصالونات
328
00:25:03,466 --> 00:25:06,218
سوف تذهب لكلّ واحد منها وتبيعهم هذه
مفهوم؟
329
00:25:06,305 --> 00:25:07,181
لا
330
00:25:07,265 --> 00:25:08,539
سوف تفعل
331
00:25:16,265 --> 00:25:18,540
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"
332
00:25:18,625 --> 00:25:20,217
.. "(مهيناز)"
333
00:25:21,945 --> 00:25:27,702
ماء الورد في القناع الطيني
.. ينظّف ويفتح لون البشرة
334
00:25:27,785 --> 00:25:31,459
ويجعلكِ تتوهّجين مثل المتزوجات حديثاً
335
00:25:32,425 --> 00:25:35,018
متزوجة حديثاً
336
00:25:38,904 --> 00:25:43,500
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"
كلّها
337
00:25:43,584 --> 00:25:48,577
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"
ستجعلكِ تتوهجين مثل المتزوجة حديثاً
338
00:25:48,663 --> 00:25:50,381
أنا مطلقة
339
00:25:50,904 --> 00:25:53,782
ليس لدينا شيئاً للمطلقات حديثاً
340
00:25:54,024 --> 00:25:55,820
مرهم البثرات لن يساعد في شئ
341
00:25:55,903 --> 00:25:59,213
أنتِ بحاجة لتطهير وجهكِ، وجسدكِ
342
00:25:59,303 --> 00:26:02,101
أعتقد أنني بحاجة لحبيب فحسب
343
00:26:02,183 --> 00:26:04,697
لا، لا. لستِ بحاجة لحبيب
344
00:26:04,783 --> 00:26:07,900
"أنتِ بحاجة لهذا و"جمال غوتا
345
00:26:08,103 --> 00:26:09,536
مُسهِّل هندي
346
00:26:10,462 --> 00:26:13,819
مكتوب أن المُنتج سيؤتي ثماره
خلال سبعة أيام
347
00:26:13,903 --> 00:26:14,971
نحن نكذب
348
00:26:15,063 --> 00:26:17,257
سوف يؤتي ثماره خلال 10 أيام فقط
349
00:27:03,646 --> 00:27:05,335
* "صالون "كارما *
350
00:27:21,819 --> 00:27:24,049
!تحرّك
351
00:27:31,659 --> 00:27:33,251
!هيّا! تحرّك
352
00:27:35,099 --> 00:27:37,373
هيّا، ابتعد عن الطريق أيها الأخرق
353
00:27:38,578 --> 00:27:39,648
لا، لا، لا
354
00:27:42,499 --> 00:27:43,898
ابتعد من هنا، هيّا
355
00:27:43,979 --> 00:27:45,127
يا قوم، دعوه وشأنه
356
00:27:45,219 --> 00:27:46,287
توقفوا
357
00:27:46,378 --> 00:27:48,448
توقفوا، حسناً؟
ارحلوا فحسب
358
00:27:48,618 --> 00:27:49,937
ارحلوا من فضلكم
359
00:27:52,418 --> 00:27:53,737
هل أنت بخير؟
360
00:27:55,258 --> 00:27:56,532
هل أنت خائف؟
361
00:27:57,257 --> 00:27:58,531
لا بأس
362
00:27:58,617 --> 00:28:00,848
اسمع، لا يوجد حرج في الخوف
363
00:28:01,537 --> 00:28:03,574
.. ولكن لا تجعل خوفك يكبر
364
00:28:03,658 --> 00:28:05,091
بحيث يمنعك من تحقيق هدفك ..
365
00:28:05,178 --> 00:28:07,293
فهمت؟
حسناً، وداعاً
366
00:28:46,336 --> 00:28:48,644
"مرحباً. أهلاً بك في صالون "كارما
367
00:28:48,735 --> 00:28:50,168
أنا المديرة هنا
368
00:28:50,255 --> 00:28:51,608
أيمكنني مساعدتك؟
369
00:28:53,575 --> 00:28:54,928
يا إلهي
370
00:28:55,015 --> 00:28:57,483
أعتقد أنك عرفتني
371
00:28:57,775 --> 00:28:59,890
لا بأس. لا تخجل
372
00:29:00,375 --> 00:29:02,763
أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً
373
00:29:03,415 --> 00:29:04,894
.. مجففات الشعر هذه
374
00:29:04,975 --> 00:29:07,694
أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً
375
00:29:07,775 --> 00:29:12,211
تبدين عجوزاً. لابدّ وأنكِ كنتِ ملكة
جمال (الهند) قبل أن أولد
376
00:29:12,295 --> 00:29:13,522
حسناً؟
377
00:29:19,334 --> 00:29:22,053
"تنصّ نظرية "التزامن
.. في الفيزياء
378
00:29:22,134 --> 00:29:28,004
أن هناك بعض الأصوات تزيد من ..
سرعة نبضات القلب
379
00:29:33,933 --> 00:29:35,810
.. (بالنسبة لي، (مانديرا
380
00:29:36,133 --> 00:29:41,081
ذلك الصوت كان دائماً بالنسبة لي ..
هو صوت ضحكتكِ
381
00:29:43,573 --> 00:29:44,972
إذاً، كنت قادم إلى هنا؟
382
00:29:45,053 --> 00:29:46,566
(لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ يا (ريتا
383
00:29:47,533 --> 00:29:49,125
آمل أن تكون قد أتيت لقصّ شعرك
384
00:29:49,613 --> 00:29:51,443
لديك شعر رائع -
حسناً -
385
00:29:51,852 --> 00:29:52,921
حسناً -
حسناً -
386
00:29:53,012 --> 00:29:53,843
خُذ موعداً
387
00:29:53,932 --> 00:29:58,050
(اسمي (رضوان خان
(خان). (خان)
388
00:29:58,572 --> 00:30:01,291
.. ربما أبدو غريباً لكنّ
389
00:30:01,372 --> 00:30:03,931
"(وذلك لأنني مصاب بـ"متلازمة (آسبرجر
390
00:30:04,011 --> 00:30:07,368
(سُميت على إسم د.(هانز آسبرجر
391
00:30:07,612 --> 00:30:10,490
هذا لا يعني أنني مجنون
392
00:30:10,572 --> 00:30:12,290
لا، لا، لا، لا
393
00:30:12,372 --> 00:30:14,202
أنا ذكي جداً
394
00:30:14,291 --> 00:30:17,442
ذكي جداً. ذكي جداً
395
00:30:17,531 --> 00:30:20,329
ولكن هناك أشياء معينة لا أفهمها
396
00:30:20,411 --> 00:30:23,847
:فمثلاً، عندما أذهب لمنزل أحد، يقول
.. (تفضل، (رضوان"
397
00:30:23,930 --> 00:30:25,488
"اعتبر البيت بيتك
398
00:30:25,571 --> 00:30:26,640
.. ولكن كيف أفعل ذلك
399
00:30:26,731 --> 00:30:28,402
بينما المنزل ليس منزلي؟
400
00:30:28,490 --> 00:30:32,006
لا أفهم لماذا يقول الناس شيئاً
وهم يقصدون شيئاً آخر
401
00:30:32,091 --> 00:30:35,208
أمي تقول أن هناك نوعين فقط
من البشر في هذا العالم
402
00:30:35,291 --> 00:30:37,360
أناس أخيار وأناس أشرار
403
00:30:37,450 --> 00:30:38,803
أنا رجُل صالح
404
00:30:38,890 --> 00:30:41,040
أنا أفعل أفعالاً صالحة
405
00:30:41,130 --> 00:30:43,849
أنا هنا لبيع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية
406
00:30:43,930 --> 00:30:45,283
لا أعرف كيف أبيع
407
00:30:45,369 --> 00:30:48,487
ولكن أخي (زاكر) يقول أن هذا هو عملي
408
00:30:48,770 --> 00:30:50,761
منتجات تجميل "مهيناز" العشبية
409
00:30:50,850 --> 00:30:52,441
إنها منتجات جيدة
410
00:30:52,529 --> 00:30:54,680
لقد جرّبتها جميعاً على نفسي
411
00:30:54,770 --> 00:30:57,682
لهذا بشرتي تتوهّج
412
00:30:57,770 --> 00:31:01,125
تلمع مثل عروس متزوّجة حديثاً
413
00:31:01,689 --> 00:31:03,964
.. اسمحن لي .. اسمحن لي أن أريكنّ
414
00:31:04,049 --> 00:31:07,724
،جميع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية
من فضلكنّ
415
00:31:09,409 --> 00:31:10,728
أتسمحن لي؟
416
00:31:11,328 --> 00:31:12,647
أجل، تفضل
417
00:31:13,089 --> 00:31:14,203
أخبرني إذاً
418
00:31:14,288 --> 00:31:15,926
أيّ منتج سيجعلني جميلة؟
419
00:31:16,009 --> 00:31:17,157
لا
420
00:31:17,248 --> 00:31:20,081
لا يوجد منتج يجعلكِ جميلة
421
00:31:20,168 --> 00:31:21,726
هذه وقاحة -
لا، لا -
422
00:31:22,608 --> 00:31:25,361
منتجات التجميل تحسّن
البشرة فقط
423
00:31:25,808 --> 00:31:27,366
ليس بمقدورها أن تجعلكِ جميلة
424
00:31:27,448 --> 00:31:28,597
عجباً
425
00:31:28,688 --> 00:31:29,757
رجُل مبيعات وتقول الحقيقة؟
426
00:31:29,848 --> 00:31:31,600
دائماً، دائماً
427
00:31:32,487 --> 00:31:33,637
كم عدد المنتجات لديك؟
428
00:31:33,728 --> 00:31:35,638
.إثنان وعشرون. إثنان وعشرون
429
00:31:35,727 --> 00:31:36,796
أعطني ستّة منها
430
00:31:36,887 --> 00:31:38,559
لا، لا، لا، لا
431
00:31:38,647 --> 00:31:42,004
صلاحية منتجاتنا ثلاثة أشهر فقط
بعد ذلك ستفسد
432
00:31:42,807 --> 00:31:43,876
أنتِ بحاجة لأربعة فقط
433
00:31:43,967 --> 00:31:45,958
فالباقي سوف يفسد
434
00:31:47,927 --> 00:31:49,201
أخبرني بالإسم مرة أخرى؟
435
00:31:50,327 --> 00:31:53,080
منتجات تجميل "مهيناز" العشبية
436
00:31:53,167 --> 00:31:54,395
اسمك؟
437
00:31:55,887 --> 00:31:57,160
(رضوان خان)
438
00:31:57,247 --> 00:31:58,315
(خان)
439
00:31:58,566 --> 00:32:02,276
(أنا (مانديرا -
(مانديرا) -
440
00:32:03,447 --> 00:32:04,799
مرحباً -
مرحباً -
441
00:32:07,326 --> 00:32:08,475
مرحباً
442
00:32:09,406 --> 00:32:10,634
مرحباً
443
00:32:26,556 --> 00:32:31,312
"عيناكِ"
444
00:32:31,604 --> 00:32:36,598
"عيناكِ"
445
00:32:36,598 --> 00:32:41,323
"عيناكِ"
446
00:32:41,683 --> 00:32:45,934
"عيناكِ"
447
00:32:48,340 --> 00:32:53,319
"عيناكِ بها لمسة ناعمة"
448
00:32:53,319 --> 00:32:57,905
بإمكانها تغيير العالم"
"من بين رموشكِ
449
00:32:58,173 --> 00:33:03,295
عندما تخجل عيناكِ"
"أو تذرف الدموع
450
00:33:03,295 --> 00:33:07,338
"فتتوقف الحياة في العالم"
451
00:33:08,219 --> 00:33:12,597
"عيناكِ هبة من الله"
452
00:33:13,093 --> 00:33:17,802
"حيث تسكن بهما بركاته"
453
00:33:18,833 --> 00:33:23,213
"من يُمكنه مقاومة تأثير عينان كعيناكِ"
454
00:33:23,572 --> 00:33:27,993
"عيناكِ"
455
00:33:28,479 --> 00:33:31,062
"عيناكِ"
456
00:33:31,082 --> 00:33:33,312
أليس اللون الوردي هذا
قويّ قليلاً؟
457
00:33:33,402 --> 00:33:35,552
!على الإطلاق! تبدين جميلة فيه
458
00:33:35,642 --> 00:33:36,995
اللون الوردي يناسبكِ تماماً
459
00:33:37,082 --> 00:33:38,151
حقاً؟ -
أجل -
460
00:33:38,242 --> 00:33:39,357
أوافقكِ الرأي
461
00:33:43,722 --> 00:33:46,111
السلام عليكم. السلام عليكم
462
00:33:46,202 --> 00:33:48,635
أهلاً، هذا لون جميل -
السلام عليكم -
463
00:33:48,722 --> 00:33:51,281
نعم، اللون الوردي يناسبني تماماً
464
00:33:51,721 --> 00:33:53,916
لا، لا، لا. لا تستخدمي الهاتف الخلويّ
لا تستخدمي الهاتف الخلويّ
465
00:33:54,001 --> 00:33:54,878
لماذا؟
466
00:33:54,962 --> 00:33:56,395
لأن النحل يموت بسبب الهواتف الخلويّة
467
00:33:56,482 --> 00:33:57,391
!مَن؟
468
00:33:57,481 --> 00:33:58,357
النحل. النحل. النحل
469
00:33:58,441 --> 00:34:02,036
موجات الهواتف الخلوية تتسبب في أن يفقد
النحل طريقه إلى منزله، فيموت
470
00:34:02,121 --> 00:34:03,554
يموت. يموت
471
00:34:03,641 --> 00:34:04,630
هذا ليس جيداً
472
00:34:04,721 --> 00:34:05,949
.. لأن (ألبرت آينشتاين) قال
473
00:34:06,041 --> 00:34:07,952
.. (افترض (ألبرت آينشتاين
474
00:34:08,040 --> 00:34:08,678
.. افترض
475
00:34:08,761 --> 00:34:10,910
.. أنه إن مات جميع النحل في العالم
476
00:34:11,000 --> 00:34:12,911
فسيموت الرجال بعد ذلك
بأربعة سنوات
477
00:34:13,000 --> 00:34:13,876
هذا صحيح. هذا صحيح
478
00:34:13,960 --> 00:34:16,155
سيموت جميع الرجال
سيموت جميع الرجال
479
00:34:16,241 --> 00:34:19,516
لا، لن أستخدم الهاتف الخلويّ
إن مات جميع الرجال، فماذا سيحدث لي؟
480
00:34:19,600 --> 00:34:21,158
أنتِ سيئة
481
00:34:21,240 --> 00:34:24,994
هذا البلسم به مستحضر عناية
.. إضافي يغذّي البشرة
482
00:34:25,080 --> 00:34:28,310
،"والذي يحتوي على صبّار "فيرا
.. "كالامين" وزيت "جوجوبا"
483
00:34:28,399 --> 00:34:32,438
"والذي يُعيد توزان نسبة "الهيدروجين
في البشرة
484
00:34:34,479 --> 00:34:37,277
نسبة (الهيدروجين)" هي خوارزمية"
.. "تحوّل نشاط آيونات "الهيدروجين
485
00:34:37,359 --> 00:34:38,872
.. إلى حالة سائلة
486
00:34:38,959 --> 00:34:41,393
وهذا بدوره يخبركِ إذا كان حمضياً أم أساسياً
487
00:34:41,479 --> 00:34:43,549
"إن كانت نسبة أيونات "الهيدروجين
.. الأسّية عالية جداً
488
00:34:43,639 --> 00:34:45,038
فقياسه أمر غير عمليّ
489
00:34:45,119 --> 00:34:49,555
هذا ليس تعبيراً مطلقاً، إنما قريب منه فحسب
490
00:34:52,159 --> 00:34:56,834
باختصار هذا يعني
أن هذا البلسم رائع جداً
491
00:34:57,479 --> 00:34:59,231
حسناً -
حسناً -
492
00:35:01,238 --> 00:35:04,071
سوف أشتريه -
حسناً -
493
00:35:22,462 --> 00:35:26,994
،كنز من الأحلام"
"رغبات القلب
494
00:35:26,994 --> 00:35:31,683
"هذا ما تحمله عيناكِ في أعماقهما"
495
00:35:32,247 --> 00:35:36,962
لستُ مضطراً لأن أتحدث"
"أو أن أبوح بأيّ سرّ
496
00:35:36,962 --> 00:35:41,564
"فعيناكِ تفهمان الكلام دون أن يُنطق"
497
00:35:42,050 --> 00:35:46,110
"ّحين أمطرت عيناكِ علي"
498
00:35:46,924 --> 00:35:51,576
"تغيّر نمط أنفاسي"
499
00:35:52,916 --> 00:35:56,988
تدربت لمدة عام ثمّ أخذت فترة
(تدريب أخرى في (لوس أنجلوس
500
00:35:57,076 --> 00:35:58,987
ولكنني أردت النجاح
501
00:35:59,076 --> 00:36:00,634
أعتقد أن التدريب مهم جداً
502
00:36:00,716 --> 00:36:01,990
وإلا كيف ستقص شعر شخص
دون أن تتدرب؟
503
00:36:02,076 --> 00:36:03,395
وهكذا أتيت إلى هنا
504
00:36:03,476 --> 00:36:04,590
وأنت؟
505
00:36:04,676 --> 00:36:06,586
هل كنتِ تتحدثين معي؟
506
00:36:07,115 --> 00:36:08,992
وأعتقد أنك تعرف أفضل، أو أننا
.. نعرف أفضل شئ لهذا
507
00:36:09,075 --> 00:36:11,305
.. تنسيقه قليلاً وتقصيره و
508
00:36:11,395 --> 00:36:13,590
حتى أنا سأرغب في أن
(تقصّي شعري يا (مانديرا
509
00:36:14,315 --> 00:36:16,306
.. نعم، أعلم يا (رضوان)، ولكن
510
00:36:16,395 --> 00:36:18,750
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ
قصّي شعري، من فضلكِ
511
00:36:18,835 --> 00:36:20,188
نعم، وأنا أموت لأقصّ شعرك
512
00:36:20,275 --> 00:36:22,708
لا، لا، لا، لا تموتي -
ولكن ربما لاحقاً؟ -
513
00:36:22,794 --> 00:36:24,466
لا، لا تموتي
قصّي شعري الآن
514
00:36:24,555 --> 00:36:26,466
.. (رضوان) -
لا، الآن -
515
00:36:31,220 --> 00:36:34,004
"عيناكِ" -
"أنارت طريقي" -
516
00:36:34,004 --> 00:36:36,257
"عيناكِ" -
"قرّبتني منك" -
517
00:36:36,257 --> 00:36:38,679
"عيناكِ" -
"جعلت دقّات قلبي سريعة" -
518
00:36:38,679 --> 00:36:41,631
"عيناكِ" -
"أنا أعيش بداخلها" -
519
00:36:41,631 --> 00:36:44,622
"يا إلهي"
520
00:36:44,622 --> 00:36:46,815
"عيناكِ" -
"بلسم لجراحي" -
521
00:36:46,815 --> 00:36:49,225
"عيناكِ" -
"مثل الندى على الزهور" -
522
00:36:49,225 --> 00:36:51,598
"عيناكِ" -
"تُنسّيني العالم" -
523
00:36:51,598 --> 00:36:54,019
"عيناكِ" -
"تلمسان قلبي" -
524
00:36:54,019 --> 00:36:57,470
حتى النجوم تخجل"
"عند مقارنتها بعينيكِ
525
00:36:59,594 --> 00:37:02,624
"عيناكِ"
526
00:37:03,513 --> 00:37:05,343
إذاً؟ ما رأيك؟
527
00:37:07,152 --> 00:37:08,551
تزوجيني
528
00:37:09,512 --> 00:37:11,184
تزوجيني
529
00:37:11,352 --> 00:37:12,785
!هل أعجبتك القصّة لهذه الدرجة؟
530
00:37:13,473 --> 00:37:14,700
مهلاً، انتظر لحظة
531
00:37:14,792 --> 00:37:15,861
تزوجيني -
معذرة -
532
00:37:15,952 --> 00:37:17,271
مرحباً؟
533
00:37:17,792 --> 00:37:19,225
سمير)، مرحباً)
534
00:37:19,312 --> 00:37:20,142
هل وصلت للمنزل؟
535
00:37:20,232 --> 00:37:21,824
حسناً، حسناً، أنا قادمة
536
00:37:21,912 --> 00:37:23,550
إلى اللقاء
أحبك
537
00:37:24,832 --> 00:37:26,345
سمير)؟)
538
00:37:28,031 --> 00:37:30,546
!(سمير)! (سمير)! (سام)
539
00:37:30,632 --> 00:37:32,781
هيا، من فضلك، أسرع -
!أنا قادم -
540
00:37:34,271 --> 00:37:36,546
!بسرعة. هيّا! هيّا! هيّا
541
00:37:36,631 --> 00:37:38,542
هل وضعتِ كلّ الأغراض في الحقيبة؟ -
أجل -
542
00:37:38,631 --> 00:37:40,303
مشروع المعسكر الصيفي؟ -
أجل -
543
00:37:40,391 --> 00:37:41,790
الغداء -
أجل -
544
00:37:41,871 --> 00:37:43,099
مستلزمات كرة القدم؟
545
00:37:43,191 --> 00:37:44,465
أعتقد أنني نسيتها
546
00:37:44,551 --> 00:37:47,429
أمي، توقفي عن التمثيل
لقد تعمّدتِ نسيانها
547
00:37:47,511 --> 00:37:48,944
هل أنت مضطر للعب كرة القدم؟
إنها خطرة
548
00:37:49,031 --> 00:37:50,100
ماذا لو تأذيت وأنت تلعب؟
549
00:37:50,191 --> 00:37:51,543
ماذا لو تأذيتُ وأنا أركض
معكِ بهذه الطريقة؟
550
00:37:51,631 --> 00:37:52,699
لن يصيبك مكروه هنا
551
00:37:52,790 --> 00:37:54,587
!أنا هنا. أمك
552
00:37:54,671 --> 00:37:55,785
أمي، كفّي عن الدرامية
553
00:37:55,870 --> 00:37:57,223
يالكِ من محبّة للدراما
554
00:37:57,310 --> 00:37:58,629
أجل، أنا كذلك
555
00:37:58,710 --> 00:38:02,385
حسناً، كدنا نصل
كدنا نصل، كدنا نصل
556
00:38:02,470 --> 00:38:03,300
حمداً للرّب. لقد وصلنا في وقتنا
557
00:38:03,390 --> 00:38:04,869
حسناً، إلى اللقاء، أمي
558
00:38:05,470 --> 00:38:06,949
أين عناقي؟ أين قُبلتي؟
559
00:38:07,030 --> 00:38:08,782
توقفي يا أمي
لديّ سُمعة لأحافظ عليها
560
00:38:08,870 --> 00:38:09,939
!سُمعة
561
00:38:10,030 --> 00:38:11,428
!إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -
562
00:38:11,510 --> 00:38:14,786
إلى اللقاء يا قرّة عيني
.. أحبّني حتى أموت
563
00:38:18,589 --> 00:38:20,660
يا إلهي. تباً
564
00:38:26,189 --> 00:38:27,588
(مرحباً، (رضوان
أهلاً
565
00:38:27,829 --> 00:38:29,785
مرحباً. ألديك مواعيد للبيع؟
566
00:38:29,869 --> 00:38:31,062
أنتِ مطلّقة
567
00:38:31,148 --> 00:38:32,263
مطلّقة
568
00:38:32,348 --> 00:38:34,179
أخبرتني (ريتا) أنكِ مطلّقة
569
00:38:34,268 --> 00:38:37,466
كنتِ في الـ19 عندما تزوّجت
زواجاً مُرتّباً
570
00:38:37,549 --> 00:38:39,028
أتيتِ إلى (أمريكا) مع زوجكِ
571
00:38:39,109 --> 00:38:40,302
.. ضربكِ كثيراً طوال 3 أعوام
572
00:38:40,388 --> 00:38:42,219
ثمّ رحل إلى (أستراليا) مع امرأة أخرى
573
00:38:42,308 --> 00:38:44,981
(لابدّ أن الهرب إلى (أستراليا
يستغرق وقتاً طويلاً، صحيح؟
574
00:38:45,668 --> 00:38:47,704
طلّقكِ من هناك ولم يدفع لكِ نفقة حتى
575
00:38:47,788 --> 00:38:50,859
!ذلك الوحش! الوغد! الأحمق
576
00:38:50,947 --> 00:38:52,380
لم يتصل بكِ ولو لمرّة واحدة
طوال الـ4 أعوام الماضية
577
00:38:52,467 --> 00:38:54,185
ولم يتحدث إلى (سام) حتى
578
00:38:54,268 --> 00:38:55,781
.. عندما يعود
579
00:38:55,868 --> 00:38:57,301
.. ذلك الوغد اللعين، ابن
580
00:38:57,468 --> 00:38:58,661
.. ابن
581
00:38:59,947 --> 00:39:01,859
لا يمكنني النطق بالكلمة الأخرى
582
00:39:02,667 --> 00:39:04,305
لقد قلت بما يكفي
583
00:39:04,467 --> 00:39:06,105
شكراً لك -
على الرحب والسعة -
584
00:39:07,747 --> 00:39:10,466
تزوّجيني -
ارحل فحسب -
585
00:39:10,547 --> 00:39:12,264
تزوّجيني -
ارحل فحسب، حسناً؟ -
586
00:39:12,346 --> 00:39:13,416
تزوّجيني
587
00:39:22,346 --> 00:39:23,541
حسناً
588
00:39:26,946 --> 00:39:28,015
.. (مانديرا) -
(لا، (ريتا -
589
00:39:28,106 --> 00:39:29,299
!لا مزيد من المواعيد غداً
590
00:39:29,386 --> 00:39:31,297
السيّدة (في) قادمة غداً، وصبغ
شعرها يستغرق وقتاً
591
00:39:31,386 --> 00:39:32,535
إلى اللقاء
592
00:39:34,946 --> 00:39:36,663
إلى اللقاء -
إلى اللقاء، يا فتاة -
593
00:39:46,065 --> 00:39:47,784
رضوان)، هل أنت بخير؟)
594
00:39:50,025 --> 00:39:53,381
!كلاّ -
!(ماذا؟ (رضوان -
595
00:39:53,704 --> 00:39:54,854
.. من فضلك -
.. لا -
596
00:39:55,945 --> 00:39:57,855
!ما الذي حدث؟
597
00:40:09,225 --> 00:40:10,293
مرحباً
598
00:40:10,664 --> 00:40:11,779
أنت تركض بسرعة
599
00:40:11,864 --> 00:40:17,336
لا أحب اللون الأصفر
600
00:40:17,504 --> 00:40:18,732
حسناً -
لا -
601
00:40:19,223 --> 00:40:20,293
أهذه لي؟
602
00:40:20,384 --> 00:40:22,180
نعم، هذه وهذا
603
00:40:23,064 --> 00:40:24,132
ولكنني لن أعطيكِ إياهم
604
00:40:24,223 --> 00:40:24,861
!لماذا؟ -
لا -
605
00:40:24,943 --> 00:40:26,535
أنا أحب البالونات -
لا، لا، لا، لا -
606
00:40:26,623 --> 00:40:28,261
في الواقع، (سام) يحب البالونات -
لا -
607
00:40:28,343 --> 00:40:30,777
حينما يراها، يرغب في أن يُفلتها
لتطير في السماء
608
00:40:30,863 --> 00:40:34,572
.. أحمر، أزرق، وردي، أخضر
هذه الألوان تبدو مناسبة لكِ
609
00:40:35,063 --> 00:40:37,531
الأصفر، الأصفر، لون سئ
610
00:40:37,623 --> 00:40:38,738
الأصفر، الأصفر، لون سئ
611
00:40:38,823 --> 00:40:39,892
حسناً -
حسناً -
612
00:40:39,983 --> 00:40:41,382
آسفة -
آسف -
613
00:40:42,102 --> 00:40:44,412
أيمكننا المغادرة الآن؟ الجوّ بارد -
حسناً -
614
00:40:44,503 --> 00:40:46,572
حسناً؟ -
حسناً -
615
00:40:46,862 --> 00:40:48,056
هيّا بنا
616
00:40:48,502 --> 00:40:52,052
اسمع، آسفة لأنني غضبت
617
00:40:52,542 --> 00:40:56,501
كلامك ذكّرني بكلّ ما أردت نسيانه
618
00:40:56,582 --> 00:40:58,379
.. لقد كان حقاً
619
00:40:58,942 --> 00:41:00,614
وغداً لعيناً -
نعم -
620
00:41:00,701 --> 00:41:02,932
.وغداً، لعيناً
.يعجبني هذا
621
00:41:03,182 --> 00:41:05,092
إذاً، أنتِ لا تحبينه؟
622
00:41:05,261 --> 00:41:07,651
لا، لا، لا. بالطبع لا
623
00:41:07,781 --> 00:41:12,218
ليس هذا ما يزعجني، ولكنني أشعر بالأسى
أن (سام) لن يعرف والده أبداً
624
00:41:12,301 --> 00:41:13,859
إن كنتِ لا تحبينه، تزوّجيني
625
00:41:14,101 --> 00:41:17,100
.من فضلك، توقف عن قول هذا
.الزواج ليس مزحة
626
00:41:17,181 --> 00:41:18,500
أنت لا تعرفني حتى
627
00:41:18,581 --> 00:41:19,855
أنا أعرفكِ جيداً
628
00:41:19,941 --> 00:41:21,613
تعطين الفاكهة لـ(روجر) المشرّد
629
00:41:21,701 --> 00:41:23,850
.تقصّين الشعر. تفعلين أفعالاً خيرية
.أنتِ صالحة
630
00:41:23,941 --> 00:41:25,293
أنتِ رائعة -
معرفة ذلك لا تكفي -
631
00:41:25,380 --> 00:41:26,097
بلى، بلى، إنها تكفيني أنا
632
00:41:26,181 --> 00:41:26,612
تزوّجيني
633
00:41:26,700 --> 00:41:29,453
تزوّجيني -
ربّاه، أريد قتل نفسي -
634
00:41:29,540 --> 00:41:31,292
أنا متضجرة -
لا، لا، لا. لا تقتلي نفسكِ -
635
00:41:31,380 --> 00:41:32,654
لا، لا تقتلي نفسكِ
636
00:41:32,740 --> 00:41:35,049
لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي -
أنا أمزح -
637
00:41:35,140 --> 00:41:37,051
لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي -
كنت أمزح -
638
00:41:37,140 --> 00:41:38,698
اهدأ، أنا أمزح -
من فضلكِ، لا تموتي -
639
00:41:38,780 --> 00:41:39,849
.. لا أفهم
640
00:41:39,940 --> 00:41:41,168
(مانديرا). (مانديرا) -
.. كنت أمزح -
641
00:41:41,260 --> 00:41:42,454
القطار الكهربائي. عام 1873
642
00:41:42,540 --> 00:41:46,327
بدأ عمل أول قطار كهربائي في
سان فرانسيسكو) عام 1973)
643
00:41:46,819 --> 00:41:50,495
عام 1873 -
أنت سخيف. أنت سخيف فحسب -
644
00:41:50,899 --> 00:41:51,491
.. أعني
645
00:41:51,580 --> 00:41:53,729
إمّا أن تكون عالقاً في دائرة
.. "تزوّجيني"، "تزوّجيني"
646
00:41:53,819 --> 00:41:56,413
أو تواصل إعادة سرد
(تاريخ (سان فرانسيسكو
647
00:41:56,779 --> 00:41:58,292
لا أريد أن أعرف، مفهوم؟
648
00:41:58,379 --> 00:42:00,051
أنا أعرف كلّ شئ عن هذه المدينة
649
00:42:00,139 --> 00:42:01,618
كاذبة، كاذبة
650
00:42:01,699 --> 00:42:03,769
من المستحيل أن يعرف المرء
كلّ شئ عن أيّ مدينة
651
00:42:03,859 --> 00:42:04,609
لقد حاولت -
حقاً؟ -
652
00:42:04,699 --> 00:42:06,018
كاذبة، كاذبة
653
00:42:06,099 --> 00:42:07,293
هل تتحداني؟ -
ستدخلين النار -
654
00:42:07,379 --> 00:42:08,368
كاذبة، كاذبة. ستدخلين النار -
هل تتحداني؟ -
655
00:42:08,459 --> 00:42:09,858
حسناً، أتحداك -
أتحداكِ -
656
00:42:09,939 --> 00:42:10,973
أتحداك -
.. كاذبة، كاذبة -
657
00:42:11,058 --> 00:42:14,847
إن استطعت أن تريني مكاناً
.. أو شيئاً في هذه المدينة
658
00:42:14,938 --> 00:42:17,896
.. لم أراه من قبل، فسوف .. -
تتزوجيني -
659
00:42:19,139 --> 00:42:21,447
تتزوجيني -
أيّاً يكن -
660
00:42:21,538 --> 00:42:22,288
أيّاً يكن -
حسناً، حسناً -
661
00:42:22,378 --> 00:42:23,208
ستتزوجينني
662
00:42:23,298 --> 00:42:24,447
.. ولكن حتى ذلك الحين
663
00:42:24,538 --> 00:42:25,857
ستتوقف عن سرد المعلومات -
اتفقنا -
664
00:42:25,938 --> 00:42:26,927
"وتتوقف عن قول "تزوّجيني، تزوّجيني -
اتفقنا -
665
00:42:27,018 --> 00:42:28,531
حسناً -
حسناً. أياً يكن -
666
00:42:28,698 --> 00:42:30,097
سوف تتزوجينني
667
00:42:30,977 --> 00:42:35,209
وأنت على حقّ .. بدأ أول قطار كهربائي
بالعمل في (سان فرانسيسكو) عام 1873
668
00:42:35,297 --> 00:42:36,491
نعم
669
00:42:36,577 --> 00:42:39,694
وفي نفس العام، بدأ أول تِرام بالعمل
"في "كولكاتا
670
00:42:39,777 --> 00:42:40,687
هل كنت تعرف ذلك؟
671
00:42:40,777 --> 00:42:42,369
لا، أنتِ ذكية
672
00:42:42,497 --> 00:42:43,374
هذا صحيح
673
00:42:43,457 --> 00:42:45,766
وجميلة -
هذا صحيح أيضاً -
674
00:42:45,857 --> 00:42:47,767
أنا ذكي أيضاً
675
00:42:48,737 --> 00:42:50,295
أمي، هيّا
676
00:42:50,377 --> 00:42:51,571
(أنا قادمة. لحظة واحدة يا (سام
677
00:42:51,657 --> 00:42:52,931
سوف أعود على الفور، حسناً؟ -
حسناً -
678
00:42:53,017 --> 00:42:54,052
نعم. دعيني أتولى هذا
679
00:42:54,137 --> 00:42:56,696
سيّدة (في)، تبدين جميلة -
أنتِ الأفضل -
680
00:42:56,776 --> 00:42:59,290
ولكنكِ تجعليني أقطع مسافة طويلة
لأصفّف شعري
681
00:42:59,376 --> 00:43:02,686
من فضلكِ، اقبلي بعرضي
"وانتقلي للعيش في "بانفيل
682
00:43:02,776 --> 00:43:04,768
.. هذا كرم بالغ منكِ، سيّدة (في)، ولكنني
683
00:43:04,856 --> 00:43:07,211
.لا تتحدثي
.سارة)، أخبريها أنتِ)
684
00:43:07,296 --> 00:43:08,695
(ينبغي عليكِ بالإنتقال يا (مانديرا
685
00:43:08,776 --> 00:43:10,606
.سوف نكون جيراناً
.سنستمتع كثيراً
686
00:43:10,815 --> 00:43:13,011
.. سيّدة (في)، لا أعرف -
أمي، هيّا -
687
00:43:13,096 --> 00:43:14,211
حسناً. سوف أعود على الفور
688
00:43:14,296 --> 00:43:16,251
.. (أمهليني دقيقة. (سام -
لا تقلقي، جدّتي. سوف تنتقل إلى هناك -
689
00:43:16,335 --> 00:43:17,655
ربّاه، إنه يقودني للجنون -
!أمي -
690
00:43:17,735 --> 00:43:18,612
نعم، نعم، ماذا هنالك؟
691
00:43:18,696 --> 00:43:20,095
أمي، هيا -
إلى أين؟ -
692
00:43:20,256 --> 00:43:22,723
هل نسيتِ؟
"متحف "ديسكوفري
693
00:43:22,815 --> 00:43:24,772
يا إلهي، أنا آسفة
سام)، لقد نسيت)
694
00:43:24,855 --> 00:43:25,844
هذا ليس عدلاً -
أنا أتذكر -
695
00:43:25,935 --> 00:43:27,050
أنتِ تنسين دائماً
696
00:43:27,135 --> 00:43:28,488
،(مانديرا)، (مانديرا)
.. أعددت قائمة بالأماكن
697
00:43:28,575 --> 00:43:30,054
!لقد زاره جميع أصدقائي
698
00:43:30,135 --> 00:43:31,284
.. التي ربما لم تزوريها من قبل .. -
!حتى أنا أريد الذهاب. هيّا بنا الآن -
699
00:43:31,375 --> 00:43:32,444
لا، لا أكترث لذلك -
.. فقط .. فقط -
700
00:43:32,535 --> 00:43:33,649
ثمَّ نقوم بما طلبتِ مني
عدم التحدث عنه ثانيةً
701
00:43:33,734 --> 00:43:34,804
!هيّا بنا الآن! الآن! الآن
702
00:43:34,894 --> 00:43:35,964
.. سام)، اسمع) -
إنه مكان قريب -
703
00:43:36,055 --> 00:43:37,249
يبعد عن هنا مسافة 22 دقيقة
.. بوسعنا أن نستقلّ القطار الكهربائي
704
00:43:37,335 --> 00:43:38,404
اصمتا
705
00:43:38,495 --> 00:43:39,609
لحظة واحدة
706
00:43:39,694 --> 00:43:40,843
أمهلني دقيقة، حسناً؟
707
00:43:40,934 --> 00:43:42,003
هذه القائمة بإمكانها الإنتظار
708
00:43:42,094 --> 00:43:43,369
أولاً، عليك أن تقوم بشئ لأجلي
709
00:43:43,454 --> 00:43:45,126
هلاّ ترافق (سام) إلى متحف "ديسكوفري"؟
710
00:43:45,214 --> 00:43:46,363
لا -
من فضلك -
711
00:43:46,454 --> 00:43:48,012
لا، من فضلكِ -
سوف أقتل نفسي -
712
00:43:48,094 --> 00:43:49,607
لا، لا، لا، لا -
سوف أقتل نفسي -
713
00:43:49,694 --> 00:43:51,286
،لا، لا، لا، لا. من فضلكِ
لا تقتلي نفسكِ
714
00:43:51,374 --> 00:43:52,284
لا، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ -
.. سوف -
715
00:43:52,374 --> 00:43:53,204
موافق -
كم هذا جميل -
716
00:43:53,294 --> 00:43:54,488
حسناً، حسناً
717
00:43:54,574 --> 00:43:56,245
موافق، سوف أرافقه
718
00:43:56,333 --> 00:43:57,891
(هيّا بنا يا (سام
719
00:43:57,973 --> 00:43:59,851
(هيّا بنا يا (سام -
حسناً -
720
00:43:59,934 --> 00:44:01,686
اعتني به ولا تترك اليد
721
00:44:01,774 --> 00:44:03,525
مفهوم؟ -
مفهوم -
722
00:44:04,253 --> 00:44:06,813
ليس يدي، بل يده هو
723
00:44:07,773 --> 00:44:09,604
من فضلكِ، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ
724
00:44:09,693 --> 00:44:12,002
سام)، أين يدك؟)
725
00:44:13,372 --> 00:44:14,522
ماذا تفعل؟
726
00:44:14,613 --> 00:44:16,604
قالت أمك ألا أترك يدك
727
00:44:16,813 --> 00:44:18,292
!أمي مجنونة
728
00:44:18,373 --> 00:44:19,248
ممنوع اللمس، مفهوم؟
729
00:44:19,332 --> 00:44:20,288
ممنوع اللمس؟ -
مفهوم؟ -
730
00:44:20,373 --> 00:44:22,682
حسناً، مفهوم
ممنوع اللمس
731
00:44:22,773 --> 00:44:23,682
.يعجبني هذا
.ممنوع اللمس
732
00:44:23,772 --> 00:44:25,205
حسناً، كلكم تعرفون كيفية اللعب
733
00:44:25,292 --> 00:44:27,523
"لدينا الفريق "أ
مرحباً، أهلاً بكم
734
00:44:27,613 --> 00:44:29,603
"ولدينا الفريق "ب
حظاً موفقاً
735
00:44:29,692 --> 00:44:32,490
ولكننا بحاجة لفريق آخر
"نحن بحاجة للفريق "ج
736
00:44:32,572 --> 00:44:34,528
والآن، من سيكون الفريق "ج"؟
737
00:44:34,692 --> 00:44:35,761
أيّ لعبة هذه؟
738
00:44:35,852 --> 00:44:37,728
ألا ترى؟
إنها لعبة الألغاز
739
00:44:37,891 --> 00:44:39,848
شبكة الأحرف هذه بها أسماء
حيوانات مختبئة
740
00:44:39,932 --> 00:44:45,324
الفريق الذي يُخرج أكبر عدد من
أسماء الحيوانات يفوز بجائزة
741
00:44:45,411 --> 00:44:46,639
الفريق "ج"، أهناك متطوّعين؟
742
00:44:46,731 --> 00:44:49,564
آخر مرة لعبنا فيها أنا وأمي، خسرنا
743
00:44:49,651 --> 00:44:51,004
يا لها من لعبة غبية
744
00:44:51,091 --> 00:44:54,288
من لديه الشجاعة ليحاول الفوز بالجائزة؟
745
00:45:11,050 --> 00:45:12,278
!أمك مجنونة
746
00:45:12,370 --> 00:45:15,965
"من يريد التطوّع ليكون الفريق "ج
ويفوز بالجائزة الرائعة؟
747
00:45:16,171 --> 00:45:18,604
رائع. لدينا متطوّع
748
00:45:18,690 --> 00:45:21,682
حسناً، تقدموا حتى نبدأ باللعب
749
00:45:21,770 --> 00:45:25,159
ماذا تفعل؟ لا، لا، هذا مُحرج -
ممنوع اللمس -
750
00:45:25,249 --> 00:45:25,966
من فضلك! سوف نخسر -
ممنوع اللمس -
751
00:45:26,050 --> 00:45:26,846
.. لا
752
00:45:26,930 --> 00:45:32,208
حسناً، عند العدّ لثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة
753
00:45:32,289 --> 00:45:35,440
،النحام، شمبانزي
.. الرتيلاء، لقلق، بطريق
754
00:45:35,529 --> 00:45:37,440
،الفظّ، خنزير بري، زرافة
.. الحوت، دبّ قطبي
755
00:45:37,530 --> 00:45:41,965
.. الظبي، غاق، قرد، غزالة، بجع
756
00:45:42,048 --> 00:45:45,121
،فرس النهر، نيّص ..
البجعة، ثعلب
757
00:45:45,409 --> 00:45:48,367
و .. قرد
758
00:45:51,729 --> 00:45:52,878
قرد
759
00:45:55,929 --> 00:45:58,840
أعتقد أن لدينا فائزاً
"الفريق "ج
760
00:45:59,368 --> 00:46:01,643
هيّا، تعال لتتسلّم جائزتك
761
00:46:01,968 --> 00:46:03,447
تفضل. تهانينا
762
00:46:03,528 --> 00:46:05,644
"دعونا نحيّي الفريق "ج
763
00:46:07,847 --> 00:46:09,645
أمي! أمي! لقد فزنا
764
00:46:10,328 --> 00:46:12,967
يا للهول. ابني يعانقني؟
هذه مناسبة خاصّة
765
00:46:13,048 --> 00:46:13,877
بمَ فزتما؟
766
00:46:13,967 --> 00:46:16,276
(هذه! لقد فزنا بفضل (كان
767
00:46:16,367 --> 00:46:19,837
لا، لا، لا، لا
(اسمي ليس (كان)، إنما (خان
768
00:46:19,927 --> 00:46:21,406
(هذا ما قلته .. (كان
769
00:46:21,527 --> 00:46:26,156
لا، ليس (كان). انطقها من أسفل الحلق
(خان). (خان)
770
00:46:27,247 --> 00:46:32,445
(من أسفل الحلق. أسفل الحلق. (خان
771
00:46:32,527 --> 00:46:34,518
حسناً، حسناً، حسناً
وقت مستقطع، وقت مستقطع
772
00:46:34,607 --> 00:46:35,801
وقت مستقطع -
(خان) -
773
00:46:35,887 --> 00:46:37,115
حسناً؟ -
(خان) -
774
00:46:37,247 --> 00:46:40,841
أهناك مكان آخر تريدني أن أراه يا (خان)؟
775
00:46:40,926 --> 00:46:42,041
أجل
776
00:46:46,165 --> 00:46:47,564
أتيت هنا من قبل
777
00:46:48,846 --> 00:46:50,040
رأيت هذا من قبل
778
00:46:51,006 --> 00:46:52,439
قدمّت إحترامي هنا
779
00:46:52,726 --> 00:46:54,761
وقعت في البحيرة من قبل -
أعرف -
780
00:46:54,845 --> 00:46:55,915
إذاً، لمَ أتينا إلى هنا؟
781
00:46:56,006 --> 00:46:57,439
أراد (سام) أن يُطعم البطّ
782
00:46:57,526 --> 00:46:59,914
،(نعم، (خان)، هيّا (خان
دعنا نذهب لإطعام البطّ
783
00:47:00,006 --> 00:47:02,565
هيّا! أتريد أن تمسك بيدي؟ -
حسناً -
784
00:47:14,045 --> 00:47:15,524
(أتعلم يا (خان -
لا أعلم -
785
00:47:15,605 --> 00:47:18,243
كنت في الـ22 عندما طُلِّقت
786
00:47:18,325 --> 00:47:20,633
كنت في الـ22 فقط -
في الـ22 -
787
00:47:21,405 --> 00:47:22,963
لم يكن لديّ شئ
788
00:47:23,844 --> 00:47:25,118
لا مال
789
00:47:25,364 --> 00:47:27,320
لا دعم عائلي
790
00:47:28,044 --> 00:47:30,432
لم يكن لديّ منزل حتى
791
00:47:30,524 --> 00:47:31,752
حسناً
792
00:47:32,404 --> 00:47:34,440
(لم يكن معي سوى (سام
793
00:47:35,924 --> 00:47:38,438
لم أكن أعرف ما الذي يخبئه لي المستقبل
794
00:47:39,603 --> 00:47:42,242
،ذات يوم، بينما كنت مستغرقة في التفكير
بدأت بالمشي
795
00:47:42,964 --> 00:47:47,355
مشيت كثيراً وتوقفت عندما وصلت هنا
796
00:47:50,603 --> 00:47:51,956
لم يكن هناك بقيّة للطريق
797
00:47:52,043 --> 00:47:53,681
نعم، الماء فقط
798
00:47:53,763 --> 00:47:55,401
لذا، استدرت لأعود أدراجي
799
00:47:57,642 --> 00:48:00,395
رأيت المدينة بأكملها أمامي
800
00:48:01,563 --> 00:48:05,875
وللحظة، شعرت أنها كانت بانتظاري
801
00:48:06,602 --> 00:48:08,558
.. فقررت
802
00:48:09,322 --> 00:48:13,315
لا، سوف أنجح
803
00:48:13,762 --> 00:48:15,320
سوف أربح
804
00:48:15,842 --> 00:48:17,241
سنتغلّب على الظروف
805
00:48:17,322 --> 00:48:18,277
سنتغلّب على الظروف؟
806
00:48:18,362 --> 00:48:20,431
أجل! سنتغلّب على الظروف
807
00:48:20,521 --> 00:48:22,000
هذه أغنيتي المفضّلة
808
00:48:22,121 --> 00:48:26,592
"سنتغلّب على الظروف"
"سنتغلّب على الظروف"
809
00:48:26,681 --> 00:48:30,993
".سنتغلّب على الظروف. يوماً ما"
810
00:48:31,081 --> 00:48:39,750
القلب يؤمن بذلك"
"أننا سنتغلّب على الظروف يوماً ما
811
00:48:39,841 --> 00:48:41,672
لا، لا، لا، لا
812
00:48:41,760 --> 00:48:43,239
غناؤكِ سئ
813
00:48:43,320 --> 00:48:44,470
أنتِ سيئة. أنتِ سيئة -
!ماذا؟ -
814
00:48:44,561 --> 00:48:49,075
!ماذا؟! وكأن غناؤك أفضل مني -
أنتِ سيئة. أنتِ سيئة -
815
00:48:57,960 --> 00:48:59,518
أنتِ تحدقين بي
816
00:48:59,600 --> 00:49:00,874
أنتِ تحدقين بي
817
00:49:01,120 --> 00:49:02,599
أنتِ تحدقين بي -
حسناً -
818
00:49:02,680 --> 00:49:03,795
حسناً
819
00:49:04,759 --> 00:49:07,751
سوف ننتقل أنا و(سام) للعيش
في "بانفيل" الشهر المقبل
820
00:49:08,039 --> 00:49:09,154
"بانفيل"
821
00:49:09,359 --> 00:49:12,078
سوف أفتح صالوناً خاص بي هناك
822
00:49:12,159 --> 00:49:13,274
(بانفيل"، بولاية (كاليفورنيا"
823
00:49:13,359 --> 00:49:15,714
عدد سكانها: 30 ألفاً -
أجل -
824
00:49:15,799 --> 00:49:17,869
(خذيني معكِ يا (مانديرا
825
00:49:18,239 --> 00:49:19,752
أنا نحيف، لن أحتاج لمساحة كبيرة
826
00:49:19,839 --> 00:49:20,908
(سوف أعتني بـ(سام
827
00:49:20,999 --> 00:49:22,432
لن أترك يده أبداً
828
00:49:22,519 --> 00:49:24,555
،غسالة الصحون، مايكروويف، الغسّالة
.. الثلاّجة
829
00:49:24,638 --> 00:49:26,117
سوف أصلح أيّ شئ
830
00:49:26,198 --> 00:49:27,870
.. غسّالة الأطباق، الفُرن، الغسّالة
831
00:49:27,958 --> 00:49:29,790
الثلاجة. سوف أصلح كلّ شئ ..
832
00:49:29,879 --> 00:49:30,708
أرجوكِ، خذيني معكِ -
(خان) -
833
00:49:30,798 --> 00:49:32,026
لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ
834
00:49:32,118 --> 00:49:33,756
خان)، لقد تأخر الوقت)
يجب أن نعود
835
00:49:33,838 --> 00:49:34,953
لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ
836
00:49:35,038 --> 00:49:38,951
خان)، لقد تأخرنا، يجب أن نغادر) -
حسناً، حسناً -
837
00:49:39,918 --> 00:49:42,716
وبالمناسبة، لقد أتيت إلى هنا من قبل
838
00:49:46,317 --> 00:49:48,149
هيّا -
حسناً -
839
00:49:48,758 --> 00:49:52,193
(أشياء كثيرة أخافتني يا (مانديرا
840
00:49:52,277 --> 00:49:56,793
ولكن لا شئ يخيفني أكثر من فكرة فقدانكِ
841
00:50:05,757 --> 00:50:08,032
.. كنت خائفاً حينها
842
00:50:08,397 --> 00:50:11,275
وأنا خائف الآن
843
00:50:15,505 --> 00:50:16,895
* نُزل *
844
00:50:16,895 --> 00:50:20,350
* (مقاطعة "بولينغ غرين"، ولاية (كنتاكي *
845
00:50:23,076 --> 00:50:25,146
جميع الغرف مستأجرة، يا صاح
لا يوجد غرف شاغرة
846
00:50:25,236 --> 00:50:28,273
حسناً .. أهناك نُزل قريبة من هنا؟
847
00:50:28,356 --> 00:50:31,075
أنت هندي
سوف أرتّب لك شيئاً
848
00:50:31,156 --> 00:50:34,148
كما تعلم، إنه يوم السبت
849
00:50:34,316 --> 00:50:37,149
الأزواج الذين يقضون شهر
العسل قد حجزوا جميع غرفي
850
00:50:37,236 --> 00:50:38,304
يوم السبت؟
851
00:50:38,396 --> 00:50:40,829
لماذا؟ ألا يتزوجون سوى في أيام السبت هنا؟
852
00:50:40,995 --> 00:50:45,750
.. زيجات الليلة الواحدة
حاول أن تفهم
853
00:50:45,835 --> 00:50:46,745
ولكن لا تقلق
854
00:50:46,835 --> 00:50:48,268
بوسعك البقاء في غرفتي
855
00:50:48,355 --> 00:50:50,107
!بها قناة إباحية أيضاً
856
00:50:50,195 --> 00:50:51,514
قناة إباحية؟
857
00:50:51,595 --> 00:50:54,189
القناة الشقية والصاخبة
858
00:50:54,275 --> 00:50:56,789
شقية؟ صاخبة؟
859
00:50:57,554 --> 00:50:58,749
!انبطح! انبطح
860
00:50:58,834 --> 00:51:01,109
!أيها الوغد الأحمق
861
00:51:01,194 --> 00:51:04,186
!سوف أحرق جسدك الأبيض ذلك يا وغد
862
00:51:05,794 --> 00:51:07,750
!نذل! نذل
863
00:51:07,834 --> 00:51:10,143
كلّ ذلك بسبب المسلمين الحقراء
864
00:51:10,233 --> 00:51:12,270
قبل ستّ سنوات، فجّروا
.. مركز التجارة العالمي
865
00:51:12,354 --> 00:51:14,151
واليوم، نحن ندفع ثمن تلك الفعلة
866
00:51:14,234 --> 00:51:17,271
هم يدعون لـ"الجهاد"، ونحن
من يتحمّل العواقب
867
00:51:17,354 --> 00:51:21,028
وأولئك البيض؟
!جميعهم حمقى مصابون بالعمى
868
00:51:21,113 --> 00:51:23,343
ألا يمكنكم التفرقة بين
.. (هنديّ من أتباع (غاندي
869
00:51:23,433 --> 00:51:26,823
ومُسلم عنيف؟ ..
870
00:51:26,913 --> 00:51:28,551
!أتريدون أن أريكم
871
00:51:28,753 --> 00:51:32,063
:سوف أضع لافتة هنا مكتوب عليها
"!غير مسموح بدخول المسلمين"
872
00:51:32,273 --> 00:51:34,627
هذا رابع لوح زجاجي يكسره
!أولئك الأوغاد
873
00:51:34,712 --> 00:51:39,548
لا تقلق، يا أخي
تعال. المكان خطر
874
00:51:39,633 --> 00:51:43,102
!اسمع .. عُد إلى هنا
ما اسمك؟
875
00:51:44,233 --> 00:51:47,305
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
876
00:51:53,832 --> 00:51:55,424
شكراً لك
877
00:52:00,671 --> 00:52:02,389
(أنا أفتقدكِ يا (مانديرا
878
00:52:02,752 --> 00:52:06,983
أعرف أنه لا يمكنني العودة
قبل مقابلة الرئيس
879
00:52:07,072 --> 00:52:11,508
،(لم أتمكن من مقابلته في (واشنطن
"لذا، سوف أذهب الآن إلى "سانتا في
880
00:52:11,751 --> 00:52:14,868
يستطيع المرء تحقيق كلّ أهدافه
(بالمحاولة، يا (مانديرا
881
00:52:15,111 --> 00:52:18,581
كما وجدت ذلك المكان، ذلك اليوم
882
00:52:24,311 --> 00:52:26,062
نعم، قادمة، قادمة
883
00:52:26,790 --> 00:52:28,143
خان)، حمداً للرّب)
884
00:52:28,230 --> 00:52:29,140
أين كنت تلك الأيام؟
885
00:52:29,230 --> 00:52:30,265
كنت قلقة كثيراً عليك
886
00:52:30,350 --> 00:52:31,579
كان بوسعك الإتصال
887
00:52:31,670 --> 00:52:33,149
ولكن لا، لن تفعل
888
00:52:33,230 --> 00:52:35,346
الهواتف الخلوية خطرة على النحل -
الآن -
889
00:52:35,430 --> 00:52:36,658
ماذا؟
890
00:52:37,750 --> 00:52:40,025
انتظر. أخبرني إلى أين سنذهب؟
891
00:52:40,110 --> 00:52:43,022
لست مرتدية ملابساً لائقة
لم أرتدي حذائي حتى
892
00:52:52,830 --> 00:52:55,582
تعالي، المكان قريب
893
00:52:55,669 --> 00:52:56,988
أين؟
894
00:53:08,429 --> 00:53:10,180
(لحظة واحدة يا (مانديرا -
..هذا كلّ ما تقوله، لحظة واحدة -
895
00:53:10,668 --> 00:53:11,862
لحظة واحدة
896
00:53:11,948 --> 00:53:13,904
اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي -
حسناً -
897
00:53:13,988 --> 00:53:15,979
اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي -
حسناً -
898
00:53:16,068 --> 00:53:17,786
اصمتي -
حسناً -
899
00:53:18,228 --> 00:53:20,297
لقد كنت أحسبها منذ ستة أيام
900
00:53:20,388 --> 00:53:21,104
لحظة واحدة
901
00:53:21,188 --> 00:53:21,699
أغمضي عيناكِ
902
00:53:21,787 --> 00:53:23,106
أغمضي عيناكِ -
حسناً -
903
00:53:23,187 --> 00:53:24,098
الآن، الآن، الآن، الآن -
حسناً -
904
00:53:24,188 --> 00:53:25,667
أغمضي عيناكِ. حسناً
905
00:53:25,748 --> 00:53:30,139
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
906
00:53:37,307 --> 00:53:38,786
والآن، افتحي عيناكِ
907
00:53:38,867 --> 00:53:39,936
افتحي عيناكِ
908
00:53:40,027 --> 00:53:41,983
افتحيهما الآن. الآن، الآن
909
00:53:42,067 --> 00:53:43,819
الآن، من فضلكِ
910
00:54:00,906 --> 00:54:04,376
هل رأيتِ هذا من قبل؟
911
00:54:11,905 --> 00:54:13,384
كلاّ
912
00:54:19,785 --> 00:54:21,104
(خان) -
حسناً -
913
00:54:22,665 --> 00:54:23,939
تزوّجني
914
00:54:32,905 --> 00:54:34,304
تزوّجني
915
00:54:36,785 --> 00:54:39,857
حسناً -
تزوّجني -
916
00:54:44,704 --> 00:54:47,662
لا يمكنك الزواج منها
!هذا كُفر
917
00:54:48,384 --> 00:54:51,659
وإن فعلت، فسأتبرأ منك
918
00:54:51,743 --> 00:54:54,019
لن يكون لك مكان في منزلي
919
00:54:55,504 --> 00:54:57,222
إنها هندوسية، يا أخي -
هندوسية؟ -
920
00:54:57,303 --> 00:54:59,818
ثمّة فارق كبير بيننا وبينهم، مفهوم؟
921
00:55:03,343 --> 00:55:06,016
لا، لا يوجد فارق
922
00:55:06,703 --> 00:55:10,855
أناس أخيار .. أناس أشرار
لا يوجد لهما ثالث
923
00:55:12,925 --> 00:55:14,645
* شركة "نورث باي" للنقل *
924
00:55:21,423 --> 00:55:22,776
(مانديرا)
925
00:55:23,862 --> 00:55:25,295
مرحباً بكِ
926
00:55:25,382 --> 00:55:29,421
إذاً، أمي، بعد الزواج، هل سيصبح
اسمي (سمير كان)؟
927
00:55:29,982 --> 00:55:33,292
،(سوف يصبح اسمك (سمير خان
انطقها من أسفل الحلق
928
00:55:42,261 --> 00:55:46,254
"عيناكِ السمراء تجعل حياتي تنبض"
929
00:55:47,364 --> 00:55:51,787
أركض أسرع من نبضات القلب"
"لأسبق الأحلام
930
00:55:52,129 --> 00:55:56,577
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم
931
00:55:57,160 --> 00:56:01,733
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ
932
00:56:02,118 --> 00:56:05,885
"سأدعو لكِ"
933
00:56:07,046 --> 00:56:11,529
،ليلاً ونهاراً"
"ولن أرتاح أبداً
934
00:56:12,306 --> 00:56:15,998
"سأدعو لكِ"
935
00:56:17,046 --> 00:56:21,730
"ألف مرّة، يا حبيبتي"
936
00:56:22,695 --> 00:56:27,415
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم
937
00:56:27,945 --> 00:56:31,933
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ
938
00:56:32,988 --> 00:56:37,135
"سأدعو لكِ"
939
00:56:38,041 --> 00:56:42,323
،ليلاً ونهاراً"
"ولن أرتاح أبداً
940
00:56:43,018 --> 00:56:46,748
"سأدعو لكِ"
941
00:56:48,059 --> 00:56:52,651
"ألف مرّة، يا حبيبتي"
942
00:56:55,726 --> 00:56:57,911
(هذا زوجي (مارك غاريك -
سررت بلقائك -
943
00:56:57,911 --> 00:57:01,056
مارك) منتج تلفزيوني)
(و هذا ابني (ريس
944
00:57:01,668 --> 00:57:02,972
مرحباً -
مرحباً -
945
00:57:02,972 --> 00:57:03,981
(هذا (رضوان
946
00:57:25,260 --> 00:57:30,174
"حبيبتي .. عيناكِ تقتلاني"
947
00:57:31,461 --> 00:57:38,555
"حبيبتي، أنفاسكِ ترطّب قلبي"
948
00:57:39,193 --> 00:57:41,627
"سأخفيكِ في عيناي" -
"سأدعو لكِ" -
949
00:57:42,016 --> 00:57:43,897
"سوف أُسكنكِ في قلبي" -
"ليلاً ونهاراً" -
950
00:57:44,284 --> 00:57:46,588
،سأخفيكِ في عيناي"
"سوف أُسكنكِ في قلبي
951
00:57:46,965 --> 00:57:49,263
".. كلّ جزء منّي يصرخ"
952
00:57:49,263 --> 00:57:54,402
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم
953
00:57:54,764 --> 00:57:58,743
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ
954
00:58:00,335 --> 00:58:01,814
(خان) -
نعم -
955
00:58:03,855 --> 00:58:06,164
لا يمكننا القيام بهذا دون لمس
956
00:58:06,255 --> 00:58:07,403
أعلم -
أنت تعلم -
957
00:58:07,495 --> 00:58:08,530
أجل
958
00:58:08,614 --> 00:58:11,492
لقد قرأتها في هذا الكتاب
959
00:58:11,694 --> 00:58:15,404
"المعاشرة للأغبياء"
(تأليف: د.(ريتشارد ك. وومر
960
00:58:16,094 --> 00:58:18,813
حسناً -
به صور جميلة -
961
00:58:21,734 --> 00:58:23,962
مانديرا)، أعتقد أن علينا فعل ذلك)
962
00:58:24,054 --> 00:58:30,208
الآن، يجب أن نفعلها الآن -
.. دقيقة واحدة، و -
963
00:58:30,293 --> 00:58:31,932
لا، لا، ليس دقيقة واحدة
964
00:58:32,014 --> 00:58:33,287
نعم
965
00:58:33,373 --> 00:58:35,682
سيستغرق الأمر أكثر من دقيقة واحدة
966
00:58:38,239 --> 00:58:40,490
"زيّني أحلامي" -
"ليلاً ونهاراً" -
967
00:58:40,774 --> 00:58:43,250
،إروي عطشي بعيونكِ"
"زيّني أحلامي
968
00:58:43,285 --> 00:58:45,609
"شفتاي تنطقان بما يقوله قلبكِ"
969
00:58:45,644 --> 00:58:50,725
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم
970
00:58:50,760 --> 00:58:56,007
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ
971
00:58:56,042 --> 00:58:59,508
"سأدعو لكِ"
972
00:58:59,543 --> 00:59:05,611
"ألف مرّة، يا حبيبتي"
973
00:59:16,252 --> 00:59:17,924
(إلى اللقاء يا (خان -
(إلى اللقاء يا (سام) و(ريس -
974
00:59:18,252 --> 00:59:21,050
الغداء، الغداء، الغداء، الغداء -
بسرعة، بسرعة -
975
00:59:21,132 --> 00:59:21,881
(إلى اللقاء يا (جو
976
00:59:21,971 --> 00:59:24,485
!إلى اللقاء يا قرّة عيني
977
00:59:24,528 --> 00:59:26,265
* (صالون (مانديرا خان *
978
00:59:37,142 --> 00:59:43,840
حبيبتي .. ماذا لو كان قلبكِ"
"قد فُقد
979
00:59:44,091 --> 00:59:45,967
وشعركِ يبدو فاتناً، سيّدتي
980
00:59:46,050 --> 00:59:49,087
شكراً، عزيزي -
على الرحب والسعة، عزيزتي -
981
00:59:49,610 --> 00:59:51,601
هل كنت تغازلها؟
982
00:59:52,849 --> 00:59:56,081
أنت لست كاذباً -
حسناً -
983
00:59:56,170 --> 00:59:58,478
ريس)، يجب أن أُنهي واجبي المنزلي)
دعني أعود للمنزل
984
00:59:58,569 --> 01:00:00,161
عشرة دقائق فقط، حسناً؟ -
عشرة دقائق فقط -
985
01:00:00,249 --> 01:00:01,319
حسناً
986
01:00:01,649 --> 01:00:05,199
مفاجئة
987
01:00:07,249 --> 01:00:08,807
شكراً لك، أبي
988
01:00:09,089 --> 01:00:11,364
أبي؟ ماذا عني؟
989
01:00:11,569 --> 01:00:16,120
عيد ميلاد سعيد
990
01:00:18,528 --> 01:00:24,001
مانديرا). (مانديرا)، أيمكننا المعاشرة رجاءً؟) -
الآن؟ -
991
01:00:24,488 --> 01:00:26,126
الآن، الوقت مناسب الآن
992
01:00:40,968 --> 01:00:45,519
بمباركة الله، نفّذت وعدي لأمي
993
01:00:45,887 --> 01:00:49,722
صنعت حياة سعيدة لنفسي
994
01:01:02,726 --> 01:01:04,318
مرحباً
995
01:01:05,646 --> 01:01:06,796
(نعم، (سارة
996
01:01:09,206 --> 01:01:10,525
ماذا؟
997
01:01:11,806 --> 01:01:13,478
خان)، افتح التلفاز من فضلك)
998
01:01:13,566 --> 01:01:15,444
نعم، (سارة)، دعيني أعاود الإتصال بكِ، حسناً
999
01:01:16,967 --> 01:01:19,526
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل
1000
01:01:20,326 --> 01:01:22,044
!يا إلهي
1001
01:01:22,486 --> 01:01:27,081
طائرة أخرى اصطدمت بالبرج الثاني للتوّ
1002
01:01:27,165 --> 01:01:31,716
لقد تغيّرت سماء (مانهاتن) للأبد
1003
01:01:31,925 --> 01:01:34,837
(انهار برجيّ (نيويورك
1004
01:01:39,565 --> 01:01:41,601
لقد ضُرب البرجان
1005
01:01:41,685 --> 01:01:45,519
.. لابدّ أنه كان هجوماً منسّقاً
1006
01:02:15,683 --> 01:02:19,039
(أمي، لمَ يأخذ (ريس) والسيّدة (غاريك
مالاً من الجميع؟
1007
01:02:19,123 --> 01:02:20,317
إنها تبرعات يا صغيري
1008
01:02:20,403 --> 01:02:24,794
لأجل عائلات ضحايا رجال الإطفاء الذين
ماتوا وهم ينقذون الناس في الـ11 من سبتمبر
1009
01:02:25,803 --> 01:02:27,759
مرحباً -
مرحباً -
1010
01:02:27,843 --> 01:02:29,674
كيف حالكم؟ -
بخير، بخير -
1011
01:02:29,763 --> 01:02:31,559
لقد تبرّع آل (جونسون) بألف دولار للتوّ
1012
01:02:33,042 --> 01:02:34,111
شكراً لك
1013
01:02:34,202 --> 01:02:35,192
يا إلهي -
تفضلي -
1014
01:02:35,283 --> 01:02:37,034
هذه 3500 دولار
1015
01:02:37,122 --> 01:02:39,352
إنها زكاة المال
1016
01:02:39,443 --> 01:02:41,353
إنها فريضة من فرائض الإسلام
فريضة، فريضة، فريضة
1017
01:02:41,482 --> 01:02:43,552
في الدين الإسلامي، يتبرع المسلمون
.. بنسبة معيّنة
1018
01:02:43,642 --> 01:02:45,553
من دخلهم السنوي للأعمال الخيرية .. -
نعم -
1019
01:02:45,642 --> 01:02:47,234
هذا العام، كيف سيتبرعون لشئ غير هذا؟
1020
01:02:47,322 --> 01:02:52,873
نعم، هذا المبلغ 3502 دولاراً
و50 سنتاً بالضبط
1021
01:03:46,999 --> 01:03:53,393
في العالم الغربي، يشيرون إلى التاريخ
"بكلمات "قبل الميلاد" و"ميلادياً
1022
01:03:53,879 --> 01:03:58,064
ولكن الآن، أصبح هناك تمييز ثالث
هو الـ11 من سبتمبر
1023
01:03:58,519 --> 01:04:00,029
* (الحرب على (أمريكا *
1024
01:04:01,418 --> 01:04:03,359
* الأمين للإلكترونيات *
* (ديربورن"، ولاية (ميشيغان" *
1025
01:04:03,394 --> 01:04:05,996
وردتنا التقارير من مختلف
.. (أنحاء (أمريكا
1026
01:04:06,078 --> 01:04:09,594
أن المسلمون يتعرضون للإستهداف والهجوم -
* اليوم الذي أصبحت فيه مسلماً * -
1027
01:04:11,398 --> 01:04:12,174
ابتعد
1028
01:04:12,177 --> 01:04:13,847
* (بروكلين)، ولاية (نيويورك) *
1029
01:04:14,124 --> 01:04:14,791
ابتعد
1030
01:04:14,878 --> 01:04:17,836
"أردى ربّ عمل في "ميشيغان
.. موظفاً سيخياً لديه
1031
01:04:17,918 --> 01:04:21,035
لأنه ظنّ أنه أفغانيّ ..
1032
01:04:21,118 --> 01:04:23,996
في تبعات هجمات الـ11 من سبتمبر، غيّر
.. كثير من المسلمين الأمريكيين
1033
01:04:24,077 --> 01:04:26,989
أسمائهم للهرب من التشخيص العرقي ..
1034
01:04:27,077 --> 01:04:29,910
بدأت الأسئلة تُطرح حول
.. تحيّز الرأي العام الأمريكي
1035
01:04:29,997 --> 01:04:32,121
ضدّ الجالية الإسلامية ..
1036
01:04:32,122 --> 01:04:33,425
* (لوس أنجلوس)، ولاية (كاليفورنيا) *
1037
01:04:33,460 --> 01:04:35,752
حتى النساء المسلمات التي يرتدين
الحجاب قد تعرّضن للإستهداف
1038
01:04:35,837 --> 01:04:43,426
(بعد الـ11 من سبتمبر، تغيّرت نظرة (أمريكا
نحو سكّانها المسلمين بسرعة
1039
01:04:46,996 --> 01:04:48,748
لابدّ أنهم متأخرون
1040
01:04:48,836 --> 01:04:50,554
دع أمك توصلك اليوم
1041
01:04:50,636 --> 01:04:52,514
وسنشتري مثلجّات في الطريق -
نعم -
1042
01:04:52,596 --> 01:04:53,790
هيّا
1043
01:04:54,116 --> 01:04:55,595
.. من بين كلّ الأديان في العالم
1044
01:04:55,676 --> 01:04:58,348
فالإسلام هو أكثرهم عنفاً وعدوانية ..
1045
01:04:58,436 --> 01:05:03,305
"إنه يحثّ على القتل أو "الجهاد
كما يسمّونه، في سبيل الله
1046
01:05:22,995 --> 01:05:27,944
سام)، عليك أن تخبر والدتك بهذا) -
(كلاّ، يا (ريس -
1047
01:05:28,314 --> 01:05:30,875
أعتقد أن لديها ما يكفيها من المتاعب
1048
01:05:52,753 --> 01:05:54,904
اخرجوا من بلادي
1049
01:06:11,312 --> 01:06:15,510
لا ترتديه الآن
1050
01:06:21,672 --> 01:06:25,221
الله سوف يتفهمكِ
ولكن أولئك الناس لن يفعلوا
1051
01:06:28,632 --> 01:06:30,111
أبداً
1052
01:06:36,552 --> 01:06:37,746
نعم؟
1053
01:06:38,471 --> 01:06:41,907
أنا (مانديرا). سمعتُ بما حدث
.. لـ(حسينة)، لذا
1054
01:06:44,671 --> 01:06:47,868
إنها بالأعلى، يا زوجة أخي
1055
01:06:54,350 --> 01:06:56,182
إنه يرفض الدخول
1056
01:07:14,550 --> 01:07:20,500
أخي، ادخل من فضلك
أرجوك
1057
01:07:38,149 --> 01:07:41,185
أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟
1058
01:07:43,068 --> 01:07:45,264
أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟
1059
01:07:47,788 --> 01:07:51,576
،(حسناً، (مانديرا
سوف تنضمين إلينا يوم الإثنين
1060
01:07:52,628 --> 01:07:54,026
شكراً جزيلاً لكِ
1061
01:07:54,868 --> 01:07:57,302
أودّ توضيح شئ واحد فحسب
1062
01:07:57,748 --> 01:08:01,183
لقبي هو (خان)، فزوجي مسلم
1063
01:08:02,667 --> 01:08:07,058
نراكِ يوم الإثنين -
شكراً -
1064
01:08:11,107 --> 01:08:14,702
خان)، لقد قبلوني. لقد قبلوني) -
حسناً -
1065
01:08:14,787 --> 01:08:15,822
لقد قبلوني في الوظيفة -
حسناً -
1066
01:08:15,907 --> 01:08:16,941
سوف تكون الأمور على ما يرام الآن
1067
01:08:17,027 --> 01:08:18,096
سوف ننجح. سوف ننجح -
أعلم هذا -
1068
01:08:18,186 --> 01:08:18,937
سوف ننجح -
سوف ننجح -
1069
01:08:19,027 --> 01:08:19,617
نعم، نعم، نعم
1070
01:08:19,706 --> 01:08:22,504
سوف نتغلب على الظروف؟
1071
01:08:22,586 --> 01:08:27,023
"سوف نتغلب على الظروف" -
"سوف نتغلب على الظروف" -
1072
01:08:27,106 --> 01:08:28,459
غناؤكِ سئ
1073
01:08:28,546 --> 01:08:30,981
غناؤكِ سئ
لا تغني، أرجوكِ
1074
01:08:32,586 --> 01:08:37,865
.سوف نتغلب على الظروف
أعلم يا (مانديرا)، سوف نفعل
1075
01:08:39,128 --> 01:08:39,992
* (سانتا في"، (نيو مكسيكو" *
* مارس، لعام 2008 *
1076
01:08:40,027 --> 01:08:45,660
،(أنا في "سانتا في"، بولاية (نيو مكسيكو
لمقابلة الرئيس
1077
01:08:48,465 --> 01:08:50,741
.. موكبه يتضمن 12 سيّارة
1078
01:08:50,826 --> 01:08:57,094
ولكن لا أحد يعرف أيّها يركبها الرئيس
1079
01:09:08,864 --> 01:09:15,020
مانديرا)، لا أعرف السبب، ولكن لا أنفكّ)
أفشل في مقابلة الرئيس
1080
01:09:15,105 --> 01:09:17,572
ولكن أعرف أن عليّ مقابلته
1081
01:09:17,664 --> 01:09:20,736
(لابدّ أن أخبره بما حدث لـ(سام
1082
01:09:24,904 --> 01:09:26,462
(سام)، (خان)
1083
01:09:26,544 --> 01:09:28,295
ها أنتما
1084
01:09:28,383 --> 01:09:30,260
كيف كان يومكما؟
1085
01:09:30,344 --> 01:09:31,902
تلعبان على الـ"إكس بوكس" مجدداً؟
1086
01:09:32,783 --> 01:09:34,934
أفسحا مكاناً لي
أفسحا مكاناً لي
1087
01:09:35,024 --> 01:09:37,173
لا تعانقيني يا أمي -
اقترب يا صغيري -
1088
01:09:37,263 --> 01:09:38,298
لا تعانقيني
1089
01:09:38,543 --> 01:09:42,377
وكيف حالك أنت أيضاً يا عزيزي؟ -
لا، لا تعانقيني، لا -
1090
01:09:46,822 --> 01:09:48,700
الهاتف -
أعلم -
1091
01:09:48,783 --> 01:09:50,535
ولكنني سوف أعود -
لماذا؟ -
1092
01:09:50,783 --> 01:09:52,659
لأنكما ليس لديكما خيار
1093
01:09:54,863 --> 01:09:57,456
.مرحباً
.(أهلاً (سارة
1094
01:09:59,234 --> 01:10:02,533
لقد أُرسل (مارك) لتغطية
(أخبار الحرب في (أفغانستان
1095
01:10:05,502 --> 01:10:08,334
(ريس)، مرّر السلطة للسيّدة (خان)
1096
01:10:09,462 --> 01:10:11,532
سام)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -
1097
01:10:11,622 --> 01:10:13,930
سارة)، نحن بخير)
1098
01:10:16,821 --> 01:10:18,220
أنا بخير
1099
01:10:21,021 --> 01:10:22,056
رضوان)، ما رأيك بالدجاج؟)
1100
01:10:22,141 --> 01:10:25,417
هل يعجبك؟ -
لا، على الإطلاق -
1101
01:10:28,501 --> 01:10:31,060
هل .. هل ألقيتُ مزحة؟
1102
01:10:31,581 --> 01:10:33,014
(بلى، لقد فعلتَ يا (رضوان
1103
01:10:33,101 --> 01:10:36,571
ومزحة مضحكة جداً -
(شكراً لك يا (مارك -
1104
01:10:36,780 --> 01:10:38,736
ولكن الدجاج ليس شهياً
1105
01:10:39,500 --> 01:10:43,129
.. إنها وصفة جديدة، لقد -
لا تطهينها مرة أخرى أبداً -
1106
01:10:44,820 --> 01:10:48,415
كان (مارك) ذاهب ليغطي أخبار
(الحرب في (أفغانستان)، يا (مانديرا
1107
01:10:49,579 --> 01:10:51,171
أمي كانت على حقّ
1108
01:10:51,260 --> 01:10:53,296
العائلة ليست بالدم فقط
1109
01:10:53,380 --> 01:10:55,098
بل تُصنع العائلات بالحبّ أيضاً
1110
01:10:55,180 --> 01:10:59,695
(سارة)، (مارك) و(ريس)
أصبحوا جزءاً من عالمنا
1111
01:10:59,859 --> 01:11:03,739
.. ولكن لم أخبرهم بذلك قطّ
1112
01:11:04,299 --> 01:11:06,210
كان ينبغي عليّ إخبارهم بذلك
1113
01:11:30,458 --> 01:11:32,096
اعتني بنفسك يا صاحبي
1114
01:11:34,498 --> 01:11:37,011
(أراك لاحقاً يا (ريس -
(اعتني بنفسك يا (ريس -
1115
01:11:39,617 --> 01:11:41,096
(مرحباً، (ريس
1116
01:11:57,777 --> 01:12:02,770
في السورة الخامسة، الآية رقم 32 من
:القرآن الكريم، قال الله تعالى
1117
01:12:03,016 --> 01:12:09,728
من قتل نفساً بغير نفسٍ أو فسادٍ"
"في الأرض فكأنما قتل الناس جميعاً
1118
01:12:12,583 --> 01:12:15,125
* صحراء (أريزونا)، إبريل 2008 *
1119
01:12:20,256 --> 01:12:28,970
كنت أعرف أن وفاة الأبرياء في أحداث 11
سبتمبر سوف تكلّف البشرية بأكملها
1120
01:12:29,376 --> 01:12:33,891
ولكنني لم أكن أعرف أنني وأنتِ
.. سوف ندفع
1121
01:12:33,975 --> 01:12:35,886
(الثمن الأكبر يا (مانديرا ..
1122
01:12:36,735 --> 01:12:41,205
لمَ حدث هذا لنا يا (مانديرا)؟
لماذا؟
1123
01:12:49,517 --> 01:12:52,270
ريس)، تحدث معي يا صاح)
1124
01:12:52,357 --> 01:12:54,825
مهلاً. لمَ تتجاهلني يا (ريس)؟
1125
01:12:54,917 --> 01:12:56,270
.. لقد مرّت أياماً عديدة منذ
1126
01:12:56,357 --> 01:12:58,871
ريس)، اسمعني، لحظة)
1127
01:12:59,357 --> 01:13:01,393
تحدث معي يا صاح
1128
01:13:01,557 --> 01:13:03,751
ما المشكلة؟
ما الذي ارتكبتُه؟
1129
01:13:03,836 --> 01:13:05,508
ريس)، استمع إليّ فحسب) -
ارحل يا أخرق -
1130
01:13:05,596 --> 01:13:06,790
اسمعني
1131
01:13:13,517 --> 01:13:15,950
السلام عليكم
لقد اشتريت لك حذاءاً جديداً
1132
01:13:16,036 --> 01:13:18,391
من متاجر "بيليه" للأحذية
جرّبه
1133
01:13:18,476 --> 01:13:21,149
ليس الآن -
سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً -
1134
01:13:21,236 --> 01:13:22,384
جرّبه الآن -
ليس الآن -
1135
01:13:22,476 --> 01:13:23,874
لا، جرّبه الآن، جرّبه الآن
1136
01:13:23,955 --> 01:13:26,231
"قلت "ليس الآن -
حسناً -
1137
01:13:28,275 --> 01:13:29,628
حسناً
1138
01:13:31,716 --> 01:13:34,354
سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً
حسناً
1139
01:13:38,475 --> 01:13:39,828
مرحباً
1140
01:13:40,515 --> 01:13:44,349
آسف، ما كان عليّ أن أصيح بك -
نعم، كان صوتك غليظاً -
1141
01:13:44,435 --> 01:13:47,507
غليظاً جداً. ليس لطيفاً، ليس لطيفاً -
(خان) -
1142
01:13:47,595 --> 01:13:49,313
خان)، لا تغضب مني، من فضلك)
1143
01:13:49,394 --> 01:13:51,112
ليس لديّ أصدقاء غيرك
1144
01:13:51,194 --> 01:13:53,231
كاذب، كاذب
1145
01:13:53,315 --> 01:13:54,429
ريس) صديقك)
1146
01:13:54,514 --> 01:13:55,629
إنه صديقك -
صحيح -
1147
01:13:55,714 --> 01:13:57,831
أنت كاذب
هو صديقك
1148
01:13:57,915 --> 01:13:59,870
حذاء رائع -
شكراً لك -
1149
01:13:59,954 --> 01:14:01,467
أيمكنني أن أجربه؟ -
كلاّ -
1150
01:14:01,554 --> 01:14:03,704
من فضلك -
كلاّ، من فضلك -
1151
01:14:04,154 --> 01:14:05,872
أتريد أن تلعب؟ -
كلاّ -
1152
01:14:05,954 --> 01:14:07,023
سوف أهزمك
1153
01:14:07,114 --> 01:14:09,184
سوف أتغلّب عليك -
سوف تتغلّب عليّ -
1154
01:14:09,274 --> 01:14:10,423
لعبك سئ -
لعبي سئ؟ -
1155
01:14:10,514 --> 01:14:11,833
لعبك سئ -
لا، أعتقد أن لعبك أنت سئ -
1156
01:14:11,914 --> 01:14:13,552
سوف أتغلّب عليك -
سوف تتغلّب عليّ -
1157
01:14:13,634 --> 01:14:14,749
نعم -
هاك، امسك -
1158
01:14:14,834 --> 01:14:16,108
حسناً، امسك أنت
1159
01:14:16,194 --> 01:14:18,423
شكراً لك، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
1160
01:14:18,513 --> 01:14:20,630
(سام)
1161
01:14:21,553 --> 01:14:25,182
كاذب، كاذب
سوف تدخل النار
1162
01:14:30,832 --> 01:14:32,824
أمي، سأرحل
1163
01:14:33,073 --> 01:14:35,745
سوف أذهب للمدرسة -
صباح الخير -
1164
01:14:35,833 --> 01:14:37,185
أمي، أسرعي
1165
01:14:37,272 --> 01:14:39,025
من فضلكِ، أمي
أمي، لقد تأخرت
1166
01:14:39,113 --> 01:14:42,821
استرخي، يا صاح -
لا تحاولي أن تتحدثي كالشباب -
1167
01:14:42,912 --> 01:14:44,823
،لا يهمّ. سوف أتأخر اليوم
لديّ تدريب لكرة القدم
1168
01:14:44,912 --> 01:14:46,903
هل أنت مضطر للعب كورة القدم؟
1169
01:14:46,992 --> 01:14:48,186
هل أنتِ مضطرة لقصّ الشعر؟
1170
01:14:48,272 --> 01:14:49,499
ذكي جداً
1171
01:14:49,592 --> 01:14:52,982
!يا قرّة عيني
!أحبّني حتى أموت
1172
01:14:54,872 --> 01:14:57,432
(سام)، (سام)
1173
01:14:57,752 --> 01:14:59,867
لمَ يسير (سام) بطريقة غريبة؟
1174
01:15:01,471 --> 01:15:03,063
لمَ تضحكين بطريقة غريبة؟
1175
01:15:03,151 --> 01:15:05,904
أنت لطيف جداً -
لا، لا -
1176
01:15:05,991 --> 01:15:07,947
أنت لطيف جداً -
لا، لا، من فضلكِ، من فضلكِ -
1177
01:15:08,031 --> 01:15:09,259
أرجوكِ، لا تعانقيني -
خان)، من فضلك) -
1178
01:15:09,350 --> 01:15:10,829
لا، لا -
خان)، من فضلك) -
1179
01:15:10,911 --> 01:15:13,788
لا، لا، من فضلكِ
من فضلكِ، لا تعانقيني
1180
01:15:14,631 --> 01:15:19,784
الـ27 من نوفمبر، عام 2007
الساعة الـ8:23 صباحاً
1181
01:15:20,750 --> 01:15:25,187
لازلت أتذكر اليوم
فقد كانت آخر مرة أسمعكِ تضحكين فيها
1182
01:15:25,270 --> 01:15:28,103
(ريس)، (ريس)
1183
01:15:28,390 --> 01:15:29,618
ريس)، لم تحدّثني منذ 8 أيام)
1184
01:15:29,710 --> 01:15:30,938
ماذا هنالك؟ -
دعني وشأني -
1185
01:15:31,030 --> 01:15:32,907
ما خطبك؟
تعلم أنني كنت أحب أباك
1186
01:15:32,990 --> 01:15:34,708
لا تتحدث عن أبي
1187
01:15:34,790 --> 01:15:36,906
بحقك، يا (ريس)، نحن صديقان حميمان
أمي وأمك صديقتان حميمتان
1188
01:15:36,990 --> 01:15:38,981
أتعلم، أنتم يا قوم لستم أصدقاءاً لأحد
1189
01:15:39,070 --> 01:15:41,264
كلّ ما يهمكم هو الـ"جهاد" أو ما تسمّونه
1190
01:15:41,349 --> 01:15:42,623
عمّا تتحدث يا صاح؟
1191
01:15:42,709 --> 01:15:44,427
ريس)، اسمعني فحسب) -
ارحل -
1192
01:15:44,510 --> 01:15:46,421
.. لا، (ريس)، اسمعني -
اخرس، وارحل -
1193
01:15:46,509 --> 01:15:49,342
سمير)، قلت: ارحل) -
اسمعني يا صاح -
1194
01:15:49,429 --> 01:15:50,624
ارحل فحسب
1195
01:15:50,710 --> 01:15:51,778
انظروا إلى هذين الطفلين
1196
01:15:51,869 --> 01:15:54,702
أيتها الفتاتان، وقت مستقطع
1197
01:15:54,789 --> 01:15:56,063
ألم تسمعه؟
1198
01:15:56,149 --> 01:15:57,502
"لقد قال "دعني وشأني
1199
01:15:57,589 --> 01:15:59,340
لذا، لمَ لا تعود إلى المنزل لأمك
1200
01:15:59,428 --> 01:16:02,102
لا تتدخل في الأمر -
ماذا؟ -
1201
01:16:02,188 --> 01:16:03,826
"قلت "لا تتدخل في الأمر -
ماذا قلت؟ -
1202
01:16:03,908 --> 01:16:05,900
لقد سمعتني، لا تتدخل في الأمر
1203
01:16:06,988 --> 01:16:08,501
جيم)، دعه وشأنه) -
ماذا هنالك؟ -
1204
01:16:08,588 --> 01:16:10,101
ألا تكترث لأبيك الميّت؟ -
.. أجل، ولكن -
1205
01:16:10,188 --> 01:16:12,748
هل (أسامة) عشيقك؟ -
دعه وشأنه -
1206
01:16:12,828 --> 01:16:14,420
أنت في عداد الموتى
1207
01:16:18,868 --> 01:16:20,903
توقفوا يا رفاق، أنتم تؤذونه
1208
01:16:21,828 --> 01:16:23,579
لقد أعجبه ذلك
1209
01:16:26,268 --> 01:16:28,178
!ما الذي فعله للتوّ
1210
01:16:28,267 --> 01:16:29,939
دعونا ننال منه يا رفاق
1211
01:16:36,267 --> 01:16:38,178
(يا إبن (أسامة
1212
01:16:38,267 --> 01:16:39,780
أيها الباكستاني اللعين
1213
01:16:48,266 --> 01:16:49,824
ابتعدوا
1214
01:16:50,146 --> 01:16:51,704
اضربوه -
ابتعدوا -
1215
01:16:57,418 --> 01:16:58,288
لمَ تصرخ؟
1216
01:17:17,505 --> 01:17:21,384
سحقاً لكم أيها الحمقى -
ماذا قلت؟ -
1217
01:17:21,705 --> 01:17:23,218
سحقاً لكم
1218
01:17:44,144 --> 01:17:46,532
سمير)، هيّا يا صاح. انهض)
1219
01:17:46,623 --> 01:17:47,817
(سمير)
1220
01:17:47,903 --> 01:17:49,495
سمير)، هيّا)
1221
01:17:49,583 --> 01:17:52,416
(سمير)، (سمير)
1222
01:17:52,503 --> 01:17:54,859
اللعنة -
هيّا -
1223
01:17:54,943 --> 01:17:56,263
هذا لم يحدث، مفهوم؟
1224
01:17:56,344 --> 01:17:59,221
هذا لم يحدث
هذا لم يحدث
1225
01:17:59,303 --> 01:18:00,782
.. وإلا
1226
01:18:00,863 --> 01:18:02,615
أتسمعني؟
1227
01:18:27,742 --> 01:18:28,970
(سيّدة (خان)، أنا المحقق (غارسيا
1228
01:18:29,062 --> 01:18:31,132
أريد أن أسألكِ بضعة أسئلة
بشأن هذا؟
1229
01:18:31,222 --> 01:18:32,814
لاحقاً -
دعونا ندخله للطوارئ -
1230
01:18:32,902 --> 01:18:35,974
هل فريق الطوارئ جاهز؟ -
أجل، إنهم جاهزون -
1231
01:18:36,062 --> 01:18:38,052
.. تغيير في لون الشفة
تغيير في لون الوجه
1232
01:18:38,141 --> 01:18:39,460
كيف نبضه؟ -
نبضه سريع -
1233
01:18:39,541 --> 01:18:42,613
إحتمال وجود نزيف داخلي
إحتمال تمزّق الطحال
1234
01:18:42,701 --> 01:18:45,090
ما الذي يجري؟ -
يجب أن نُسرع يا رفاق -
1235
01:18:45,181 --> 01:18:47,411
إنه يفقد دماء
أرى أن علينا ضخّ دم له
1236
01:18:47,501 --> 01:18:49,378
لابدّ أن نسرع
1237
01:18:50,021 --> 01:18:51,693
تمزق في الطحال
1238
01:18:52,180 --> 01:18:56,776
تمزق في الطحال. تمزق في الطحال
تمزق في الطحال
1239
01:18:58,340 --> 01:19:00,093
هيّا، هيّا، هيّا
1240
01:19:00,421 --> 01:19:02,695
سيّدتي، يجب أن تنتظري بالخارج
1241
01:19:05,620 --> 01:19:07,019
حسناً، ماذا لدينا هنا، ماذا لدينا؟
1242
01:19:07,100 --> 01:19:08,419
لا يوجد علامات على وجود
نزيف داخلي
1243
01:19:09,420 --> 01:19:10,489
كيف مؤشراته الحيوية؟
1244
01:19:10,580 --> 01:19:12,298
نبضات القلب بطيئة جداً -
حسناً -
1245
01:19:12,380 --> 01:19:14,769
حسناً، إنعاش القلب الآن -
لقد توقف قلبه -
1246
01:19:14,860 --> 01:19:16,930
أنعشوا القلب الآن -
جاهزين للإنعاش -
1247
01:19:17,020 --> 01:19:18,373
حسناً، سوف نشحن 200 فولت
1248
01:19:18,460 --> 01:19:19,939
مستعدون الآن
1249
01:19:20,300 --> 01:19:21,494
ابتعدوا
1250
01:19:22,179 --> 01:19:23,408
اشحني لـ200
1251
01:19:23,499 --> 01:19:29,335
واحد، إثنان، ثلاثة .. ابتعدوا -
لا يوجد نبض حتى الآن -
1252
01:19:30,019 --> 01:19:31,247
حسناً، لنشحنه إلى 300
1253
01:19:31,339 --> 01:19:32,613
ابتعدوا
1254
01:19:34,019 --> 01:19:35,850
لا يوجد نبض، أيها الطبيب
1255
01:19:42,058 --> 01:19:43,855
لقد فقدناه
1256
01:19:43,938 --> 01:19:46,327
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً
1257
01:20:05,818 --> 01:20:07,410
(سام)
1258
01:20:12,817 --> 01:20:14,170
تمزق في الطحال .. الطحال
1259
01:20:14,257 --> 01:20:16,896
.. إنه الجزء الوحيد في جسم الإنسان
1260
01:20:16,977 --> 01:20:19,171
الذي لا يعرف الأطباء وظيفته ..
1261
01:20:19,416 --> 01:20:21,567
.. عندما يتمزق الغشاء الذي بداخله الطحال
1262
01:20:21,657 --> 01:20:24,535
يتمّ إجراء عملية إزالة للطحال
1263
01:20:24,617 --> 01:20:30,612
ولكن هذا قد يؤدي إلى العدوى
بالكرويات الرئوية
1264
01:20:30,696 --> 01:20:32,448
لقد مات
1265
01:20:34,456 --> 01:20:35,935
لقد مات
1266
01:20:41,096 --> 01:20:43,007
.. وقت الوفاة -
.. الشريان الطحالي -
1267
01:20:43,096 --> 01:20:45,051
الـ8:05 مساءاً -
مثّبت .. -
1268
01:20:48,415 --> 01:20:54,044
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -
1269
01:20:55,455 --> 01:20:59,334
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -
1270
01:21:01,855 --> 01:21:06,334
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -
1271
01:21:47,053 --> 01:21:48,372
(سام)
1272
01:21:52,012 --> 01:21:53,889
عُد إليّ
1273
01:21:56,612 --> 01:21:58,250
عُد إليّ، يا صغيري
1274
01:22:02,452 --> 01:22:04,443
عُد إليّ، يا صغيري
1275
01:22:08,612 --> 01:22:10,284
لا تتركني
1276
01:22:12,211 --> 01:22:14,567
لا تتركني، أرجوك
1277
01:22:18,612 --> 01:22:23,446
أرجوك، عُد إليّ
أرجوك، عُد إليّ
1278
01:22:29,731 --> 01:22:32,723
(عُد إليّ يا (سام
1279
01:22:33,330 --> 01:22:36,050
سام)، عُد إليّ)
1280
01:22:36,810 --> 01:22:39,244
لا تتركني
1281
01:23:05,409 --> 01:23:07,001
أعتذر عن قدومي في وقت متأخر
1282
01:23:07,089 --> 01:23:10,923
ولكن أفضل توقيت لنا للإمساك
بالمجرمين هو خلال 48 ساعة
1283
01:23:11,009 --> 01:23:13,648
بعد أن قرأت تقرير الطبيب الشرعي
1284
01:23:13,729 --> 01:23:16,162
بدا لي أن التهجّم على ابنكِ كان
(بدافع شخصي، سيّد (خان
1285
01:23:16,248 --> 01:23:18,558
حدثت الجريمة في الملعب المحلّي
لكرة القدم
1286
01:23:19,608 --> 01:23:23,317
أخبرنا المحقق (غارسيا) أن
.. (موت ابننا (سام
1287
01:23:23,408 --> 01:23:25,603
ربما كان هجوماً عنصرياً ..
1288
01:23:25,688 --> 01:23:29,363
جراحه تؤكد ذلك
1289
01:23:29,648 --> 01:23:32,606
لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل
1290
01:23:32,688 --> 01:23:35,600
ولكنني لم أكن أتفهم ذلك
1291
01:23:35,808 --> 01:23:39,847
(كون المرء مسلماً ليس بالشئ السئ، (مانديرا
1292
01:24:01,966 --> 01:24:03,399
(سام)
1293
01:24:04,806 --> 01:24:06,001
صغيري
1294
01:24:06,087 --> 01:24:07,236
.. (مانديرا)
1295
01:24:07,327 --> 01:24:08,601
لقد قتلناه
1296
01:24:08,687 --> 01:24:09,755
.. (مانديرا)
1297
01:24:09,846 --> 01:24:11,678
لقد قتلناه
1298
01:24:12,166 --> 01:24:13,519
لقد قتلناه
1299
01:24:13,606 --> 01:24:14,721
.. (مانديرا)
1300
01:24:14,806 --> 01:24:16,683
لنعُد إلى المنزل
1301
01:24:19,766 --> 01:24:20,754
لقد قتلناه
1302
01:24:20,846 --> 01:24:22,278
حان وقت العشاء
1303
01:24:22,366 --> 01:24:23,764
يقول الأطباء أن توابع الصدمات
.. تجعل الناس
1304
01:24:23,845 --> 01:24:24,914
تهمل صحّتها ..
1305
01:24:25,005 --> 01:24:27,758
لقد قتلناه أنا وأنت -
عليكِ أن تهتمّي بصحّتكِ -
1306
01:24:28,005 --> 01:24:29,484
اخرس فحسب، اخرس
1307
01:24:29,565 --> 01:24:30,793
هل تستمتع لما أقول؟
1308
01:24:30,885 --> 01:24:33,638
!لقد قتلناه
1309
01:24:35,285 --> 01:24:37,196
هذا كله خطأي
1310
01:24:37,285 --> 01:24:39,162
هذا كله خطأي
1311
01:24:39,805 --> 01:24:41,874
.. لو لم أتزوجك
1312
01:24:42,325 --> 01:24:43,997
لما حدث كلّ ذلك ..
1313
01:24:45,325 --> 01:24:49,602
ظننتك أحببتني كثيراً
1314
01:24:49,804 --> 01:24:51,363
أحببت (سام) كثيراً
1315
01:24:51,605 --> 01:24:53,118
.. ما الفارق الذي حدث
1316
01:24:53,684 --> 01:24:55,561
عندما غيّر اسمه؟ ..
1317
01:24:55,965 --> 01:24:57,443
.. ما الفارق الذي حدث
1318
01:24:57,524 --> 01:24:59,674
إن تمّ إضافة لقب (خان) لإسمه؟
1319
01:25:00,844 --> 01:25:02,596
ولكنني كنت مخطئة
1320
01:25:02,684 --> 01:25:04,322
هناك فارق حدث
1321
01:25:04,963 --> 01:25:06,555
هناك فارق
1322
01:25:06,724 --> 01:25:09,283
!ما كان ينبغي عليّ أن أتزوج من مسلم
1323
01:25:10,124 --> 01:25:13,082
،لو كان (سام) هندوسياً
لكان على قيد الحياة اليوم
1324
01:25:13,164 --> 01:25:14,881
لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل
1325
01:25:14,963 --> 01:25:18,035
لقد مات بسببك
!بسبب لقبك
1326
01:25:19,283 --> 01:25:21,433
لا أفهم الذي تقولينه
1327
01:25:21,963 --> 01:25:24,760
لا أفهم الذي تقولينه
أنتِ لستِ على ما يرام
1328
01:25:24,842 --> 01:25:26,241
يا إلهي
1329
01:25:26,322 --> 01:25:28,883
أريد أن أموت -
لا، لا، لا، لا -
1330
01:25:28,962 --> 01:25:30,157
أريد أن أموت
1331
01:25:30,243 --> 01:25:34,030
(لا، لا، (مانديرا
من فضلكِ، لا تموتي
1332
01:25:34,123 --> 01:25:36,272
لا، لا. من فضلكِ، لا تموتي
1333
01:25:36,362 --> 01:25:37,681
لا يمكنكِ أن تموتي
1334
01:25:37,762 --> 01:25:38,832
من فضلكِ، لا تموتي
1335
01:25:38,922 --> 01:25:41,595
دعني وشأني، من فضلك
1336
01:25:41,682 --> 01:25:43,434
دعني وشأني
1337
01:25:43,522 --> 01:25:45,478
لا أريد حتى أن أراك
1338
01:25:45,562 --> 01:25:46,995
.. كلما أراك
1339
01:25:47,082 --> 01:25:49,915
(أتذكر جراح (سام
1340
01:25:51,242 --> 01:25:52,914
لا يمكنني تحمل ذلك
1341
01:25:54,202 --> 01:25:55,954
لم يعد بإمكاني تحمل ذلك
1342
01:25:56,441 --> 01:25:58,033
(سوف أهجرك يا (خان
1343
01:25:58,121 --> 01:26:00,317
!سوف أهجرك
1344
01:26:00,401 --> 01:26:01,800
ولمَ سترحلين أنتِ؟
1345
01:26:01,881 --> 01:26:03,599
المنزل ملككِ
سوف أرحل أنا
1346
01:26:03,681 --> 01:26:06,354
!ارحل فوراً
!هذه اللحظة
1347
01:26:06,921 --> 01:26:08,400
ارحل فوراً
1348
01:26:08,481 --> 01:26:12,554
!ارحل! ارحل
1349
01:26:19,961 --> 01:26:21,599
.. (مانديرا)
1350
01:26:24,440 --> 01:26:26,271
متى أعود؟
1351
01:26:27,559 --> 01:26:29,278
متى تعود؟
1352
01:26:30,680 --> 01:26:32,352
متى تعود؟
1353
01:26:33,599 --> 01:26:35,591
أتعرف "بانفيل"؟
1354
01:26:35,800 --> 01:26:37,835
عدد سكانها 30 ألفاً
1355
01:26:38,199 --> 01:26:42,351
وكلّ واحد من أولئك الـ30 ألفاً، يكرهونك
1356
01:26:42,439 --> 01:26:44,828
أخبرهم جميعاً أنك لست إرهابياً
1357
01:26:44,919 --> 01:26:46,637
لمَ هم فقط؟
1358
01:26:46,719 --> 01:26:50,472
(أخبر جميع مَن في (أمريكا
أنك لست إرهابياً
1359
01:26:51,758 --> 01:26:54,557
أيمكنك أن تفعل ذلك؟
هل تستطيع؟
1360
01:26:54,918 --> 01:26:56,146
كلاّ، لا تستطيع
1361
01:26:56,238 --> 01:26:59,389
لمَ لا تخبر رئيس (الولايات المتحدة) إذاً؟
1362
01:26:59,598 --> 01:27:04,434
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1363
01:27:05,158 --> 01:27:07,274
.. وهو بدوره سيخبر كلّ أولئك الناس
1364
01:27:07,558 --> 01:27:11,233
أن ابني (سام) لم يكن إبناً إرهابياً ..
لأب إرهابيّ
1365
01:27:11,598 --> 01:27:13,668
لم يكن سوى صبي صغير
1366
01:27:14,837 --> 01:27:16,669
صغيري أنا
1367
01:27:19,878 --> 01:27:21,754
.. عندما تفعل ذلك
1368
01:27:22,958 --> 01:27:24,629
عُد إلى هنا ..
1369
01:27:25,718 --> 01:27:27,469
!عُد حينئذ
1370
01:27:35,717 --> 01:27:39,869
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1371
01:27:39,957 --> 01:27:43,346
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1372
01:27:43,516 --> 01:27:47,907
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1373
01:27:48,356 --> 01:27:51,985
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1374
01:27:52,316 --> 01:27:55,035
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1375
01:27:55,116 --> 01:27:56,913
لستُ إرهابياً
1376
01:29:05,073 --> 01:29:07,461
مانديرا)، لقد أحسست بألم)
.. يطعن في صدري
1377
01:29:07,552 --> 01:29:09,783
عندما تركتكِ ..
1378
01:29:09,873 --> 01:29:12,022
ظننته كان احتقاناً في الصدر فحسب
1379
01:29:12,633 --> 01:29:17,626
ولكنني احتسيت الكثير من شراب
الزنجبيل ولم ينتهي الألم
1380
01:29:18,032 --> 01:29:19,670
لايزال موجوداً
1381
01:29:25,182 --> 01:29:34,005
"نور الهُدى"
1382
01:29:51,000 --> 01:29:56,357
"نور الهُدى"
1383
01:30:04,258 --> 01:30:07,846
"يالها من أوقات غريبة"
1384
01:30:07,846 --> 01:30:11,937
"الخوف منتشر في كل مكان"
1385
01:30:12,783 --> 01:30:17,627
"كلّ شيء يبدو ضبابياً"
1386
01:30:21,453 --> 01:30:25,393
"في لحظة، ضاع كل شيء"
1387
01:30:28,124 --> 01:30:31,801
"أصبحت السماء شاحبة"
1388
01:30:32,171 --> 01:30:35,649
"أصبح النفس بارد"
1389
01:30:36,965 --> 01:30:41,667
"انفصلت الظلال عن الأجساد"
1390
01:30:45,464 --> 01:30:49,913
"في لحظة، ضاع كل شيء"
1391
01:30:52,208 --> 01:30:56,042
"الأنفاس تخرج متقطّعة"
1392
01:30:56,134 --> 01:31:00,550
"وكأن الجسد مسلوخ"
1393
01:31:00,550 --> 01:31:08,338
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"
1394
01:31:09,327 --> 01:31:12,419
"نور الهُدى"
1395
01:31:12,419 --> 01:31:16,815
"اهدنا إلى طريقك"
1396
01:31:16,815 --> 01:31:20,348
"نور الهُدى"
1397
01:31:20,348 --> 01:31:25,168
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"
1398
01:31:25,168 --> 01:31:28,485
"نور الهُدى"
1399
01:31:28,485 --> 01:31:32,880
"اهدنا إلى طريقك"
1400
01:31:32,880 --> 01:31:36,418
"نور الهُدى"
1401
01:31:36,418 --> 01:31:40,859
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"
1402
01:31:40,859 --> 01:31:43,291
"نور الهُدى"
1403
01:31:43,604 --> 01:31:44,292
* الرصيد الحالي: 2.46 دولار *
1404
01:31:57,319 --> 01:31:59,145
* بإمكاني إصلاح أيّ شئ تقريباً *
1405
01:32:00,434 --> 01:32:07,130
"أنعم علينا بنعمتك"
1406
01:32:08,958 --> 01:32:15,035
"أيقظ الخير والطيبة"
1407
01:32:17,037 --> 01:32:20,870
".. هذه الوحدة الملتهبة"
1408
01:32:21,082 --> 01:32:25,325
".. هذه الظلال الغاضبة"
1409
01:32:25,325 --> 01:32:29,209
"أيّ رياح أتت إلينا"
1410
01:32:29,478 --> 01:32:32,500
"أيّ جوّ هذا"
1411
01:32:32,500 --> 01:32:36,003
"الروح مجمّدة"
1412
01:32:36,383 --> 01:32:40,215
"أصبح الوقت ساكناً"
1413
01:32:40,706 --> 01:32:47,673
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"
1414
01:32:49,317 --> 01:32:52,616
"نور الهُدى"
1415
01:32:52,751 --> 01:32:57,083
"اهدنا إلى طريقك"
1416
01:32:57,083 --> 01:33:00,600
"نور الهُدى"
1417
01:33:00,600 --> 01:33:04,877
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"
1418
01:33:05,022 --> 01:33:09,413
يا زوجة أخي، مهما كان الذي قلتِه
حينها، فقد كان بسبب غضبكِ
1419
01:33:09,662 --> 01:33:12,050
حزنكِ على (سام) هو الذي
جعلكِ تقولين ذلك
1420
01:33:12,422 --> 01:33:15,219
نعلم جميعاً أنكِ تحبينه كثيراً
1421
01:33:15,301 --> 01:33:18,533
.. لذا، لمَ لا -
لا يوجد مكان للحب في حياتي الآن -
1422
01:33:18,901 --> 01:33:21,051
الحب سيُضعفني
1423
01:33:21,301 --> 01:33:23,656
والكراهية ستساعدني
على خوض هذه المعركة
1424
01:33:24,101 --> 01:33:26,171
(ولابدّ أن أحارب لأجل (سام
1425
01:33:26,861 --> 01:33:29,295
لا يمكنني أن أكون زوجة (خان) الآن
1426
01:33:30,180 --> 01:33:33,570
أنا أمّ قُتل ابنها
1427
01:33:33,616 --> 01:33:35,275
* البِعثة المسيحية *
"(حملة جمع التبرعات لـ(أفريقيا"
1428
01:33:38,008 --> 01:33:39,712
:ضيف الشرف *
* (الرئيس (جورج و. بوش
1429
01:33:45,060 --> 01:33:47,972
،لقد مررت بيوم طويل
وبعت ما يكفي من التذاكر
1430
01:33:48,859 --> 01:33:51,328
سوف أعاود الإتصال بك
1431
01:33:53,860 --> 01:33:57,091
تكلفة العشاء مع الرئيس، 500 دولار
أتعلم ذلك؟
1432
01:34:01,459 --> 01:34:04,098
هذه .. هذه 500 دولاراً
1433
01:34:06,499 --> 01:34:09,775
من أيّ كنيسة أنت؟ -
كنيسة؟ كنيسة؟ -
1434
01:34:10,338 --> 01:34:12,728
هذا حدث للمسيحيين فقط
1435
01:34:12,819 --> 01:34:17,448
ولكن مكتوب هنا أنه حفل جمع تبرعات
(للفقراء في (أفريقيا
1436
01:34:17,778 --> 01:34:19,291
للمسيحيين، يا عزيزي
1437
01:34:19,378 --> 01:34:22,973
عزيزتي، عزيزتي، احتفظي بالمال
1438
01:34:24,378 --> 01:34:26,653
(لأولئك الغير مسيحيين في (أفريقيا
1439
01:34:29,218 --> 01:34:32,574
(عزيزتي، عزيزتي، أطعمي (أفريقيا
1440
01:34:46,337 --> 01:34:48,248
هل نعرض عليه الطعام أيضاً؟
1441
01:34:51,496 --> 01:34:53,965
معذرة، أتودّ طعاماً؟
1442
01:34:53,827 --> 01:34:57,676
".. هذه الوحدة الملتهبة"
1443
01:34:57,921 --> 01:35:01,853
".. هذه الظلال الغاضبة"
1444
01:35:02,086 --> 01:35:05,978
"أيّ رياح أتت علينا"
1445
01:35:06,117 --> 01:35:09,207
"أيّ جوّ هذا"
1446
01:35:09,207 --> 01:35:12,637
"الروح مجمّدة"
1447
01:35:13,219 --> 01:35:17,044
"أصبح الوقت ساكناً"
1448
01:35:17,297 --> 01:35:24,332
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"
1449
01:35:25,729 --> 01:35:29,440
"نور الهُدى"
1450
01:35:29,440 --> 01:35:33,839
"اهدنا إلى طريقك"
1451
01:35:36,095 --> 01:35:40,292
ما اسمك؟ -
(رضوان خان). (خان) -
1452
01:35:40,815 --> 01:35:42,850
(أنا (عمران) وهذه (ساجدة
1453
01:35:45,375 --> 01:35:46,568
ماذا ستفعل؟
1454
01:35:46,655 --> 01:35:48,293
سوف تغادر الحافلة
1455
01:35:48,375 --> 01:35:50,251
وقت الصلاة
1456
01:35:50,334 --> 01:35:51,483
وقت الصلاة؟
1457
01:35:51,574 --> 01:35:53,849
الآن؟ هنا؟
1458
01:35:54,974 --> 01:35:58,807
لابدّ أن تعتمد في صلاتك على
المكان والناس من حولك
1459
01:36:01,413 --> 01:36:04,689
لا، لا، لا
1460
01:36:05,733 --> 01:36:07,928
لا يجب أن تعتمد الصلاة أبداً
على المكان أو الناس
1461
01:36:08,174 --> 01:36:10,129
إنها تعتمد فقط على نيّتك
1462
01:36:14,182 --> 01:36:18,008
"اللحظات الموحشة تتمناك"
1463
01:36:18,008 --> 01:36:21,865
"القلوب المجروحة متعطّشة إليك"
1464
01:36:22,247 --> 01:36:25,704
"كل نبضة قلب تبحث عنك"
1465
01:36:25,704 --> 01:36:29,659
"و لكن لم يجدك أحد"
1466
01:36:30,026 --> 01:36:33,819
"الأعين الفارغة تسأل بعضها"
1467
01:36:34,252 --> 01:36:37,997
"السلام يصرخ في عذاب وألم"
1468
01:36:37,997 --> 01:36:41,820
"أنهار من الدماء تتدفق معك"
1469
01:36:41,820 --> 01:36:45,573
"كلّ أثر لك يزول"
1470
01:36:45,573 --> 01:36:49,036
"الروح مجمّدة"
1471
01:36:49,435 --> 01:36:53,352
"أصبح الوقت ساكناً"
1472
01:36:53,525 --> 01:37:01,098
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"
1473
01:37:02,176 --> 01:37:05,543
"نور الهُدى"
1474
01:37:06,118 --> 01:37:10,129
"أين الطريق إليك"
1475
01:37:10,129 --> 01:37:13,946
"نور الهُدى"
1476
01:37:14,290 --> 01:37:18,940
"هل أنت حقاً غاضب منّا؟"
1477
01:37:32,403 --> 01:37:35,832
* (ويليمينا"، ولاية (جورجيا" *
* "يونيو 2008 *
1478
01:37:46,289 --> 01:37:47,802
يا إلهي، ركبتي
1479
01:37:47,889 --> 01:37:50,163
يا إلهي، ركبتي تنزف
1480
01:37:51,648 --> 01:37:55,483
آسف، ولكن لا يمكنني إصلاح ركبتك
1481
01:37:55,648 --> 01:37:59,562
ألا يمكنك مساعدتي على الأقل؟ -
مساعدتك؟ -
1482
01:38:00,568 --> 01:38:03,002
أجل، أستطيع مساعدتك
1483
01:38:03,728 --> 01:38:05,286
حسناً، شكراً
1484
01:38:05,488 --> 01:38:07,683
جويل)، من الأفضل أن تكون أنت)
1485
01:38:09,887 --> 01:38:11,400
مرحباً
1486
01:38:11,727 --> 01:38:13,366
أنت ملاك
1487
01:38:13,448 --> 01:38:14,641
لقد أنقذت ابني
1488
01:38:14,727 --> 01:38:16,684
كان من الممكن أن يظلّ
مستلقياً بالخارج، ينزف
1489
01:38:16,768 --> 01:38:18,247
شكراً لك، شكراً لك
1490
01:38:18,328 --> 01:38:21,081
أنت لعوب، أليس كذلك؟ -
من فضلكِ، لا تعانقيني -
1491
01:38:21,168 --> 01:38:22,919
حسناً -
"(هذه أمي "ماما (جيني -
1492
01:38:23,007 --> 01:38:26,044
تحاول دائماً معانقة الجميع -
ماما (جيني)، لا تعانقيني من فضلكِ -
1493
01:38:26,127 --> 01:38:31,724
جويل آيزال ويليامز)، أخبرتك ألا)
تُخرج تلك الدراجة
1494
01:38:31,807 --> 01:38:34,400
والآن، اخلد للنوم -
حاضر، سيّدتي -
1495
01:38:34,486 --> 01:38:37,478
أنت. أنت يا سيّد الإصلاحات -
(رضوان) -
1496
01:38:37,566 --> 01:38:40,558
رضوان)، هل أنت جائع يا بنيّ؟)
أتريد تناول القليل من العشاء؟
1497
01:38:40,646 --> 01:38:43,114
لا، أريد الكثير من العشاء
1498
01:38:45,326 --> 01:38:47,282
أولاً، يجب أن تخلع هذه الملابس
1499
01:38:47,366 --> 01:38:50,438
أتريدينني أن أكون عارياً؟ -
لا، لا، لا -
1500
01:38:50,526 --> 01:38:52,834
لا أريد سوى تنظيف هذه الملابس
1501
01:38:52,925 --> 01:38:56,555
جويل) ذو الشعر المضحك، وأمه)
ماما (جيني) .. شخصان صالحان
1502
01:38:56,846 --> 01:38:59,917
ماما (جيني) صارمة وسمينة قليلاً أيضاً
1503
01:39:00,005 --> 01:39:02,041
ولكنها تعجبني
1504
01:39:12,165 --> 01:39:14,076
... (ابن ماما (جيني) الأكبر، (جيمس
1505
01:39:14,164 --> 01:39:17,760
قُتل في حرب (العراق) منذ شهرين
1506
01:39:20,805 --> 01:39:22,954
ولكنه أحبّ بلاده
1507
01:39:24,844 --> 01:39:28,360
سألتني ماما (جيني) عن (سمير) أيضاً
1508
01:39:29,004 --> 01:39:32,314
.. سام) ميّت منذ 179 يوماً)
1509
01:39:32,404 --> 01:39:36,079
ولأول مرة، يذكره أحد أمامي
1510
01:39:42,124 --> 01:39:43,876
ذلك المسكين
1511
01:39:45,244 --> 01:39:47,199
ذلك المسكين
1512
01:39:51,124 --> 01:39:56,641
ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك
(يعيشان في "ويليمينا" بمقاطعة (تارو)، في (جورجيا
1513
01:39:58,562 --> 01:40:04,751
هذه البلدة الصغيرة بها 204 شخص
و754 بقرة بالضبط
1514
01:40:07,963 --> 01:40:11,080
جميع السكّان هنا يعملون
في مزرعة الألبان
1515
01:40:11,163 --> 01:40:14,632
"ويصّلون في كنيسة "روك
1516
01:40:18,922 --> 01:40:24,075
اليوم، ثمّة حفل تأبيني لجميع الجنود
(الذين قتلوا في (العراق
1517
01:40:28,881 --> 01:40:33,716
(أضافت ماما (جيني) اسم (سمير
لقائمة الشهداء
1518
01:40:36,161 --> 01:40:41,519
قالت ماما (جيني) أننا عندما نتذكر
.. موتانا ونتحدث عنهم
1519
01:40:41,601 --> 01:40:44,035
فنحن نتقرّب منهم أكثر ..
1520
01:40:44,120 --> 01:40:46,157
توقفت رسائله
1521
01:40:46,881 --> 01:40:50,111
،لم تعد أمي على حالتها
إنها تبكي طوال الوقت
1522
01:40:51,320 --> 01:40:53,550
،أحببت أخي كثيراً
.. وأريده أن يعلم فحسب
1523
01:40:53,640 --> 01:40:56,313
إن كان يسمعني، أنني أفتقده
1524
01:40:56,560 --> 01:40:57,675
.. إنه دائماً
1525
01:40:57,760 --> 01:41:03,551
(أنا أيضاً حاولت التقرّب من (سام
1526
01:41:04,560 --> 01:41:07,757
سمير راثود خان)، ابني)
1527
01:41:08,280 --> 01:41:12,432
،وزنه 56 كيلوجرام
فصيلة دمه "أو" إيجابي
1528
01:41:12,679 --> 01:41:15,148
"أحبّ (سمير) لعب الـ"إكس بوكس
وكرة القدم
1529
01:41:15,240 --> 01:41:19,596
أحبّ حذائه الرياضي كثيراً لدرجة
أنه كان ينام به
1530
01:41:19,680 --> 01:41:22,113
تلك كانت عادته السيئة الوحيدة
1531
01:41:22,359 --> 01:41:25,396
كان (سام) في السادسة عندما
تزوجت من أمه
1532
01:41:25,478 --> 01:41:27,595
سمير) كان ابناً صالحاً)
1533
01:41:27,679 --> 01:41:32,798
لم يمانع مشاركتي حبّ أمه
1534
01:41:33,479 --> 01:41:38,189
ولكن لم أكن أباً جيداً له
1535
01:41:38,838 --> 01:41:43,787
الآباء الآخرين يشعرون بحاجات أطفالهم
دون أن يطلبوها، ويحققونها لهم
1536
01:41:44,238 --> 01:41:47,708
ولكنني لا أستطيع الإحساس
بالمشاعر الغير منطوقة
1537
01:41:48,078 --> 01:41:50,068
لذا، لم أستطع تحقيق أحلامه
1538
01:41:51,157 --> 01:41:53,831
ولكن .. ولكن، (سام) لم يشتكي أبداً
1539
01:41:53,918 --> 01:41:56,954
لم يشتكي أبداً
1540
01:41:58,717 --> 01:42:00,753
كان (سام) لديه عادة سيئة أخرى
1541
01:42:00,837 --> 01:42:02,634
كان يخبرنا بالأشياء الجيدة فقط
1542
01:42:02,717 --> 01:42:04,833
لطالما كان يخفي عنّا الأخبار السيئة
1543
01:42:05,997 --> 01:42:09,387
لم يكن يخبرني أبداً عندما يخسر
"فريقي المفضل "مانشستر يونايتد
1544
01:42:09,477 --> 01:42:10,990
أبداً
1545
01:42:11,077 --> 01:42:14,512
مالم يكن بيننا رهان
وحينها، يخبرني
1546
01:42:14,757 --> 01:42:20,035
وحينها، ينبغي عليّ أن أعطيه مثلجات
برقائق الشيكولاتة بالنعناع التي يُفضّلها
1547
01:42:21,196 --> 01:42:22,675
مغرفتان
1548
01:42:23,716 --> 01:42:25,593
مغرفتان، دائماً
1549
01:42:28,996 --> 01:42:30,668
مغرفتان
1550
01:42:31,116 --> 01:42:34,266
،في الـ27 من نوفمبر لعام 2007
.قُتل
1551
01:42:35,795 --> 01:42:38,468
كان في الـ13 و9 أشهر و4 أيام من عمره
1552
01:42:40,195 --> 01:42:43,585
،لم يكن (سمير) ابني فقط
بل كان أعز أصدقائي
1553
01:42:43,916 --> 01:42:46,749
في الحقيقة، كان صديقي الوحيد
1554
01:42:46,835 --> 01:42:48,188
.. أعزّ
1555
01:42:48,835 --> 01:42:53,590
أعزّ .. أصدقائي الوحيد
1556
01:42:58,154 --> 01:43:00,787
"بسم الله الرحمن الرحيم"
1557
01:43:01,274 --> 01:43:04,983
أنا متأكد أن الله سعيد بوجود
سام) معه في الجنّة)
1558
01:43:05,075 --> 01:43:12,025
أنا .. ماما (جيني)، لا أعرف ماذا أقول
1559
01:43:13,674 --> 01:43:17,508
لا أريد الكلام بعد الآن
1560
01:43:23,450 --> 01:43:30,949
"سوف نتغلب على الظروف"
"سوف نتغلب على الظروف"
1561
01:43:30,949 --> 01:43:38,203
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1562
01:43:39,354 --> 01:43:46,857
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"
1563
01:43:46,857 --> 01:43:53,017
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1564
01:43:53,072 --> 01:43:54,710
(هيّا، (رضوان
1565
01:43:54,984 --> 01:44:01,685
"سوف نتغلب على الظروف"
1566
01:44:01,685 --> 01:44:07,537
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1567
01:44:08,687 --> 01:44:14,970
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"
1568
01:44:14,970 --> 01:44:20,238
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1569
01:44:21,561 --> 01:44:27,314
"سوف نتغلب على الظروف"
1570
01:44:27,314 --> 01:44:32,736
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1571
01:44:33,701 --> 01:44:39,354
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"
1572
01:44:39,354 --> 01:44:44,406
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1573
01:44:45,088 --> 01:44:48,049
"سوف نتغلب على الظروف"
1574
01:44:48,049 --> 01:44:50,938
* ستّة أشهر ولم تتحقق العدالة *
1575
01:44:50,938 --> 01:44:55,622
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1576
01:44:56,253 --> 01:45:01,756
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"
1577
01:45:01,992 --> 01:45:05,884
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1578
01:45:07,523 --> 01:45:12,497
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"
1579
01:45:12,497 --> 01:45:17,487
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1580
01:45:18,736 --> 01:45:22,867
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1581
01:45:23,903 --> 01:45:28,852
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
1582
01:45:29,428 --> 01:45:30,622
حسناً -
حسناً -
1583
01:45:30,708 --> 01:45:32,221
وداعاً
1584
01:45:32,308 --> 01:45:35,424
(وداعاً، (رضوان -
وداعاً -
1585
01:45:35,507 --> 01:45:36,826
وداعاً -
وداعاً -
1586
01:45:36,907 --> 01:45:38,863
حسناً، حسناً، وداعاً
1587
01:45:38,947 --> 01:45:41,381
بوركت يا بنيّ
1588
01:45:42,267 --> 01:45:44,656
ماذا تعني أنك ستغلق القضية؟
1589
01:45:44,747 --> 01:45:46,624
افهمي أنه مرّت 6 أشهر
1590
01:45:46,707 --> 01:45:49,096
،حسناً، لا شهود، لا مشتبه بهم
لا دليل
1591
01:45:49,187 --> 01:45:51,542
،لم يكن هناك أيّ جديد في هذه القضية
(سيّدة (خان
1592
01:45:51,627 --> 01:45:53,140
اسمعي، ليس لديّ خيار آخر حقاً
1593
01:45:53,227 --> 01:45:55,376
ولكن أتعرفين، لعلّ .. لعلّ هناك شخص
.. في المدرسة
1594
01:45:55,466 --> 01:45:56,536
قد يتذكر شيئاً ..
1595
01:45:56,627 --> 01:45:58,662
،ربما بوسعك دقّ الأبواب
سؤال الطلاّب
1596
01:45:58,746 --> 01:46:00,384
،من بيت إلى بيت
.. وشئ ما
1597
01:46:00,466 --> 01:46:02,775
لقد فعلت هذا مسبقاً كما تعلمين -
.. ولكن، أتعلم -
1598
01:46:02,866 --> 01:46:04,345
لعلّ هناك شئ قد تجده
1599
01:46:04,426 --> 01:46:06,098
أترين هذه الملفات؟
1600
01:46:06,186 --> 01:46:08,654
جميعهم ينتظرون العدالة أيضاً
1601
01:46:09,106 --> 01:46:11,495
،(اسمعي، أنا آسف، سيّدة (خان
آسف حقاً
1602
01:46:11,586 --> 01:46:14,304
أحياناً لا نجد الأجوبة -
لا -
1603
01:46:15,066 --> 01:46:16,783
لا أقبل بهذا
1604
01:46:17,345 --> 01:46:19,382
لا أقبل بهذا
1605
01:46:19,466 --> 01:46:21,501
لابدّ من وجود إجابة
1606
01:46:23,185 --> 01:46:26,257
وإن لم تجدها، فسأفعل أنا
1607
01:46:32,018 --> 01:46:33,055
* مَن قتل (سمير خان)؟ *
1608
01:46:48,664 --> 01:46:49,858
مرحباً -
مرحباً -
1609
01:46:49,944 --> 01:46:52,663
أبحث عن أيّ خيط يدلّني على
الفتيان الذين قتلوا ابني
1610
01:46:52,744 --> 01:46:54,017
إن كان لديكِ معلومات، اتصلي بي -
حسناً -
1611
01:46:56,421 --> 01:46:59,258
* (هوليوود) *
1612
01:47:08,503 --> 01:47:11,142
لقد وصلت إلى (لوس أنجلوس) الآن
1613
01:47:11,983 --> 01:47:15,942
الرئيس قادم لزيارة الحرم الجامعي هنا
1614
01:47:20,303 --> 01:47:22,532
.. وصلت قبله بـ3 أيام
1615
01:47:22,622 --> 01:47:25,580
حتى لا تفوتني مقابلته هذه المرة
1616
01:47:30,422 --> 01:47:33,619
سوف أدعوا أن يشاء الله
بمقابلتي له أيضاً
1617
01:47:43,462 --> 01:47:45,816
اسمعوا، اسمعوا، يا أخوتي
1618
01:47:46,302 --> 01:47:48,178
نحن نحيد عن الموضوع الأصلي
1619
01:47:48,701 --> 01:47:50,818
لقد قلتها من قبل
1620
01:47:51,341 --> 01:47:55,493
ليس لديّ مشكلة مع المسيحيين أو اليهود
1621
01:47:56,660 --> 01:48:00,415
في الحقيقة، ليس لديّ مشكلة
مع أخوتنا الهندوس أيضاً
1622
01:48:01,020 --> 01:48:06,414
إنني أعالج الكثير من المرضى الهندوس
"في مستشفى "سانت بينيديكت
1623
01:48:06,820 --> 01:48:09,971
.. إنني أغضب فقط من عدم مبادلة
1624
01:48:10,060 --> 01:48:12,654
التعامل نفسه نحونا نحن المسلمين ..
1625
01:48:12,740 --> 01:48:15,015
.. الدم يغلي في عروقي
1626
01:48:15,100 --> 01:48:21,335
عندما يذبح اليهود الإسرائيليين
أخوتنا الفلسطينيين
1627
01:48:21,860 --> 01:48:23,418
.. (أو حينما يقوم الهندوس في (الهند
1628
01:48:23,500 --> 01:48:26,730
بتقطيع نسائنا وأطفالنا بسيوفهم ..
1629
01:48:26,819 --> 01:48:31,131
حينها، يغلي الدم في عروقي
1630
01:48:31,419 --> 01:48:33,887
ألا تغلي دمائكم أيضاً؟
أجيبوني
1631
01:48:33,979 --> 01:48:35,617
ألا تغلي دمائكم أيضاً؟ -
بلى، بلى -
1632
01:48:35,699 --> 01:48:36,927
بلى، بلى
1633
01:48:37,019 --> 01:48:40,694
إذاً، افعلوا شيئاً
!افعلوا شيئاً
1634
01:48:41,939 --> 01:48:46,490
أنا، د.(فيصل رحمان)، أقسم
أنني مستعدّ
1635
01:48:46,579 --> 01:48:47,853
هل أنتم مستعدون؟
هل أنتم مستعدون؟
1636
01:48:47,939 --> 01:48:50,692
بلى، بلى، بلى
1637
01:48:50,779 --> 01:48:52,132
هل أنتم مستعدون؟
1638
01:48:52,219 --> 01:48:55,574
بلى، بلى، بلى
1639
01:48:55,557 --> 01:48:57,972
سبحان الله
سبحان الله
1640
01:48:59,018 --> 01:49:05,617
(أمر الله عزّ وجلّ سيّدنا (إبراهيم
أن يضحّي بإبنه
1641
01:49:06,697 --> 01:49:13,011
ودون أن ينطق بكلمة، وافق
سيّدنا (إبراهيم) على أن يضحّي بإبنه
1642
01:49:14,377 --> 01:49:17,414
حان دورنا اليوم
1643
01:49:17,617 --> 01:49:21,735
واجبنا أن نضحي بدمائنا
في سبيل الإسلام
1644
01:49:21,937 --> 01:49:23,893
!هذا ما يأمرنا به الله
1645
01:49:23,977 --> 01:49:27,492
!هذا ما يأمرنا به الإسلام، يا أخوتي
!هذا ما يأمرنا به الإسلام
1646
01:49:27,577 --> 01:49:32,014
لا، لا، لا، لا
1647
01:49:32,097 --> 01:49:33,655
لا
1648
01:49:33,936 --> 01:49:37,053
أنت تكذب
1649
01:49:37,256 --> 01:49:38,928
.. مهلاً .. مهلاً
1650
01:49:39,177 --> 01:49:40,769
لماذا يا أخي؟
1651
01:49:41,056 --> 01:49:44,014
ألا تؤمن أن الله أمر بالتضحية
بسيّدنا (إسماعيل)؟
1652
01:49:44,096 --> 01:49:45,973
لا، لا
1653
01:49:47,096 --> 01:49:48,734
روت أمي لي هذه القصة
1654
01:49:49,815 --> 01:49:53,854
سيّدنا (إبراهيم) عليه السلام
لم يشكّ في رحمة الله
1655
01:49:54,295 --> 01:49:55,694
لا، لا، لا، لا
1656
01:49:57,576 --> 01:50:00,613
القصة مثال على قوّة إيمانه وعقيدته
1657
01:50:01,255 --> 01:50:03,246
.. وهذا هو السبب
1658
01:50:03,735 --> 01:50:07,045
الذي بالرغم من أن هناك غريب ..
.. كان يُحرّضه دائماً
1659
01:50:07,455 --> 01:50:10,447
فسيّدنا (إبراهيم) عليه السلام لم يحيد
عن طريق الإستقامة
1660
01:50:10,535 --> 01:50:11,604
لا
1661
01:50:11,695 --> 01:50:13,606
لم يستمع للغريب
1662
01:50:13,694 --> 01:50:18,051
كان متأكداً أن الله لن يجعل
دماء سلالته تُراق
1663
01:50:19,255 --> 01:50:20,768
وكان على حقّ
1664
01:50:21,694 --> 01:50:25,482
(حفظ الله حياة سيّدنا (إسماعيل
1665
01:50:26,334 --> 01:50:30,088
.. (قالت أمي أيضاً، "(رضوان
1666
01:50:31,454 --> 01:50:37,245
هذه القصة تعلّمنا أن طريق الله
.. يكون بالحبّ
1667
01:50:37,494 --> 01:50:42,248
"وليس بالكراهية والحرب ..
1668
01:50:44,773 --> 01:50:47,287
أنت تكذب
1669
01:50:49,173 --> 01:50:50,367
د.(فيصل رحمان) كاذب -
أنت تكذب -
1670
01:50:50,453 --> 01:50:51,966
مغزى القصّة واضح
1671
01:50:53,373 --> 01:50:55,090
د.(فيصل رحمان) كاذب -
أخانا يقول الحقيقة -
1672
01:50:55,533 --> 01:50:56,931
طريق الله هو طريق الرحمة
1673
01:50:57,213 --> 01:50:59,521
:ولهذا أحباء الله يُدعون
"!عباده الرحماء"
1674
01:51:01,172 --> 01:51:02,844
د.(فيصل رحمان) كاذب
اسألوه عن هويّة الغريب؟
1675
01:51:02,932 --> 01:51:04,001
!لست أكذب
1676
01:51:04,092 --> 01:51:05,161
!أنت تكذب
1677
01:51:05,252 --> 01:51:06,844
.. زمننا يتطلب -
.. اسألوه -
1678
01:51:06,932 --> 01:51:09,288
(الغريب الذي حاول إخراج سيّدنا (إبراهيم
.. عليه السلام عن طريقه
1679
01:51:09,372 --> 01:51:10,930
هل كان كافراً؟ ..
1680
01:51:11,012 --> 01:51:12,127
فيما تهمّ هويّته؟
1681
01:51:12,212 --> 01:51:13,440
ولكن أيها الطبيب، مَن كان؟
1682
01:51:13,532 --> 01:51:15,362
اسمعوا، بوسعي توضيح كلّ شئ
1683
01:51:15,692 --> 01:51:18,729
يا أخي، أخبرنا من كان
1684
01:51:24,932 --> 01:51:30,324
!الشيطان! الشيطان! الشيطان
1685
01:51:46,251 --> 01:51:48,206
(العالم غريب يا (مانديرا
1686
01:51:48,290 --> 01:51:50,850
.. كلما حاولت فهمه أكثر
1687
01:51:50,930 --> 01:51:53,364
قلّ فهمي له ..
1688
01:51:54,170 --> 01:51:56,478
لقد اشتقت إليكِ
1689
01:52:00,130 --> 01:52:01,927
مرحباً -
السلام عليكم -
1690
01:52:03,010 --> 01:52:05,603
أخي .. أنت؟ أين أنت؟
1691
01:52:06,410 --> 01:52:09,924
.المباحث الفدرالية
ألديكِ رقم المباحث الفدرالية؟
1692
01:52:10,249 --> 01:52:12,604
المباحث الفدرالية؟
لماذا؟
1693
01:52:38,848 --> 01:52:39,917
من فضلك
1694
01:52:40,008 --> 01:52:41,566
إنها جامعتنا، ويدفعوننا
1695
01:52:41,648 --> 01:52:44,037
أتسائل عن سبب حماسهم
هذا للرئيس أيضاً
1696
01:52:44,128 --> 01:52:46,005
!سحقاً للأوغاد
1697
01:52:46,687 --> 01:52:47,961
أعجبتني هذه
1698
01:52:48,047 --> 01:52:50,845
لا يوجد أفضل من الشتائم الهندية -
حقاً -
1699
01:53:02,007 --> 01:53:03,838
أيها الفتية والفتيات
1700
01:53:03,927 --> 01:53:06,919
هيّا. لقد وصل الرجل الذي كنتم
تنتظروه منذ ساعات
1701
01:53:07,007 --> 01:53:09,440
صفّقوا له جميعاً بحرارة
1702
01:53:09,526 --> 01:53:12,882
أقدم لكم، الرجل، الأسطورة
1703
01:53:12,966 --> 01:53:16,323
(رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية
1704
01:53:17,807 --> 01:53:19,842
حسناً، نعم
1705
01:53:24,046 --> 01:53:25,604
حسناً، هيّا يا شباب
1706
01:53:25,686 --> 01:53:29,076
.. دعونا نصفق للرجل بحرارة
1707
01:53:29,166 --> 01:53:30,440
لدعمه الثمين ..
1708
01:53:30,526 --> 01:53:31,845
ها قد خرج
1709
01:53:33,725 --> 01:53:36,876
ها هو يا شباب
1710
01:53:36,965 --> 01:53:39,559
ليحيّيه الجميع
1711
01:53:39,645 --> 01:53:41,158
سيّدي الرئيس
1712
01:53:43,005 --> 01:53:45,040
سيّدي الرئيس
1713
01:53:45,845 --> 01:53:47,994
سيّدي الرئيس
1714
01:53:54,164 --> 01:53:55,917
سيّدي الرئيس
1715
01:53:59,364 --> 01:54:03,039
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1716
01:54:09,204 --> 01:54:10,955
سيّدي الرئيس
1717
01:54:12,243 --> 01:54:15,315
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1718
01:54:16,084 --> 01:54:17,597
هل قال كلمة "إرهابياً" للتوّ؟
1719
01:54:17,684 --> 01:54:19,719
لستُ إرهابياً -
!إرهابياً -
1720
01:54:19,803 --> 01:54:25,560
يقول أنه إرهابياً -
لستُ إرهابياً -
1721
01:54:31,283 --> 01:54:32,796
تحركوا
1722
01:54:53,761 --> 01:54:55,559
لا تتحرك
1723
01:54:56,002 --> 01:54:57,435
لقد تمكنت منه
1724
01:55:10,921 --> 01:55:12,400
لا تتحرك يا رجل
لا تتحرك
1725
01:55:12,481 --> 01:55:14,915
ضع يديك حيث أراهما
1726
01:55:19,801 --> 01:55:23,271
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1727
01:55:23,520 --> 01:55:25,238
لستُ أفهم
1728
01:55:25,800 --> 01:55:27,279
إنه غريب
1729
01:55:28,080 --> 01:55:30,071
في البداية، كان يقف صامتاً
1730
01:55:30,160 --> 01:55:31,309
وفجأة، بدأ بالصياح
1731
01:55:31,400 --> 01:55:32,549
.. وبما كان يصيح
1732
01:55:32,640 --> 01:55:35,916
لستُ إرهابياً. لستُ إرهابياً
هذا غريب
1733
01:55:36,000 --> 01:55:37,718
ثمّة قصّة وراء ذلك
1734
01:55:38,039 --> 01:55:40,395
نعم، ولكن لماذا نسعى وراء هذه القصّة؟
1735
01:55:40,600 --> 01:55:42,830
اسمع، (راج)، لا يمكن أن يكون
هذا مشروعنا
1736
01:55:42,920 --> 01:55:45,638
لا أريد التورط في قصة (خان) هذه
أنا خائفة
1737
01:55:45,719 --> 01:55:47,472
خائفة لأنه مسلم؟
1738
01:55:48,319 --> 01:55:49,877
لو كان هندوسياً، لما خفتِ، صحيح؟
1739
01:55:49,959 --> 01:55:51,392
ماذا تقصد؟
1740
01:55:51,679 --> 01:55:53,829
(تعرفين قصدي يا (كومال
1741
01:55:55,959 --> 01:55:58,189
اسمعي، سيكون هذا هو مشروعي
1742
01:55:58,519 --> 01:56:00,111
هل أنتِ معي؟
1743
01:56:04,599 --> 01:56:06,828
إنه يتبع الرئيس منذ أسابيع
1744
01:56:06,918 --> 01:56:10,309
ونحن بصراحة لا نستطيع التأكد مما
إذا كان "جهادياً" أو لا
1745
01:56:11,999 --> 01:56:14,387
(لقد ارتكبت خطئاً مجدداً، يا (مانديرا
1746
01:56:14,478 --> 01:56:17,356
والآن، أضحى الرئيس غاضباً مني
1747
01:56:17,438 --> 01:56:19,827
حتى أنه أخبر القاضي بالأمر
1748
01:56:20,278 --> 01:56:24,396
ولهذا أمر القاضي بدخولي السجن
1749
01:56:35,397 --> 01:56:39,470
كما أنه أمر بأن أقابل طبيباً نفسياً
1750
01:56:39,757 --> 01:56:42,874
قال أنه سيقابلني بعد ذلك
1751
01:56:43,237 --> 01:56:47,025
وحينها سأخبره أنني لستُ عدوّاً
1752
01:56:47,277 --> 01:56:48,756
لستُ شريراً
1753
01:56:48,837 --> 01:56:51,795
(لست قادراً على قول شئ الآن يا (مانديرا
1754
01:56:53,516 --> 01:56:55,984
أنا خائف جداً
1755
01:57:02,035 --> 01:57:03,389
(اسمه (رضوان خان -
(رضوان خان) -
1756
01:57:04,476 --> 01:57:05,909
يرفضون التصريح بأيّ شئ في الوقت الحالي
1757
01:57:05,996 --> 01:57:08,305
.كنت أعلم أن الشرطة لن تخبرنا بأيّ شئ
والآن؟
1758
01:57:08,396 --> 01:57:11,114
ماذا الآن؟
ثمّة طرق أخرى لمعرفة ما نريد
1759
01:57:11,476 --> 01:57:13,148
هيّا بنا
1760
01:57:14,075 --> 01:57:15,747
يا رفاق، تعرفون أن هذا غير قانوني
1761
01:57:15,835 --> 01:57:18,144
نعم. وكأنك لا تفعل شيئاً غير قانوني
أبداً، صحيح؟
1762
01:57:18,595 --> 01:57:23,271
هاك. معلومات كاملة
(عن (رضوان خان
1763
01:57:23,355 --> 01:57:24,912
،المنزل، عنوان العمل
رقم الضمان الإجتماعي
1764
01:57:24,994 --> 01:57:26,144
،سجلاّت البطاقة الإئتمانية
بيان الراتب
1765
01:57:26,235 --> 01:57:27,588
!باختصار، حياته بأكملها
1766
01:57:27,675 --> 01:57:30,189
يا للهول، يا صاح، أنت مذهل -
نعم، شكراً -
1767
01:57:30,275 --> 01:57:31,344
وداعاً -
حسناً، حسناً، حسناً -
1768
01:57:31,435 --> 01:57:32,549
إبقَ بعيداً عن السجن
1769
01:57:33,235 --> 01:57:34,793
نعم، سوف أعاود الإتصال بك
إلى اللقاء
1770
01:57:34,874 --> 01:57:37,343
صدقني، إنها مقالة رائعة لصحيفتك
1771
01:57:37,435 --> 01:57:39,107
هذا الرجل، (رضوان خان)، رجلُ بسيط
1772
01:57:39,194 --> 01:57:40,946
يكسب قوته من بيع مستحضرات التجميل
1773
01:57:41,034 --> 01:57:42,228
اسمع
1774
01:57:42,314 --> 01:57:43,429
إنه ليس عدواً مقاتل
1775
01:57:43,514 --> 01:57:44,583
هذا رأيك أنت
1776
01:57:44,674 --> 01:57:47,427
لقد أجريت مقابلة مع متطرف في
سجن (كابول) العام الماضي
1777
01:57:47,514 --> 01:57:50,550
.كان مجرّد خياط
لا يوجد قصّة هنا يا صاح
1778
01:57:55,193 --> 01:57:57,310
(هذا المكان غريب يا (مانديرا
1779
01:57:57,394 --> 01:58:01,945
لا يوجد نوافذ لأيّ غرفة
والحمّامات ليس لها أبواب
1780
01:58:02,113 --> 01:58:05,264
والمرحاض له قفل
1781
01:58:07,273 --> 01:58:10,787
عيناي تحرقانني وأشعر
بالنعاس أيضاً
1782
01:58:12,192 --> 01:58:14,582
أحياناً، يكون الجوّ حارّ جداً هنا
1783
01:58:14,673 --> 01:58:16,663
وأحياناً أخرى، يكون بارداً جداً
1784
01:58:16,752 --> 01:58:20,745
أخبرتهم أنني أستطيع إصلاح
.. مكيّف الهواء
1785
01:58:21,112 --> 01:58:22,864
ولكنهم رفضوا
1786
01:58:24,432 --> 01:58:27,185
يرفضون حتى أن يخبروني بالوقت
حتى أصلّي
1787
01:58:27,432 --> 01:58:29,946
.. لهذا، كلما أشعر بالخوف
1788
01:58:30,192 --> 01:58:33,150
أتضرّع وأصلي
1789
01:58:33,992 --> 01:58:36,459
معذرة، يا رفاق، معذرة
أمهلوني دقيقتين، حسناً
1790
01:58:36,551 --> 01:58:38,223
اسمعا، لقد راجعت التفاصيل
1791
01:58:38,311 --> 01:58:39,790
.. لستُ مهتمة بالقصة، ولكن
1792
01:58:39,872 --> 01:58:41,624
(لمَ لا تتحدثان مع (بوبي أهوجا
"في قناة "بي بي سي
1793
01:58:41,712 --> 01:58:44,430
لعلّ بإمكانه مساعدتكما
حسناً
1794
01:58:44,632 --> 01:58:47,020
ولكن لماذا؟
لماذا تريد مقابلة الرئيس؟
1795
01:58:47,111 --> 01:58:49,545
لماذا تعرف الكثير عن الرئيس؟
1796
01:58:49,631 --> 01:58:51,939
لماذا كنت تقرأ عن الرئيس؟
1797
01:58:52,271 --> 01:58:54,102
هل تعرف أولئك الناس؟
1798
01:58:54,191 --> 01:58:56,306
.. (أزهر)، (محمود)، (عمر)، (خان)
1799
01:58:56,390 --> 01:58:58,586
.. أعتقد أنهم غاضبون
1800
01:58:58,671 --> 01:59:02,424
لأنني لا أستطيع الإجابة عن أسئلتهم
(بشأن منظمة (القاعدة
1801
01:59:02,510 --> 01:59:05,468
ولكنني لا أعرف شيئاً عن المنظمة
1802
01:59:05,710 --> 01:59:09,908
مانديرا)، كان ينبغي عليّ أن أقرأ)
عن منظمة (القاعدة) من قبل
1803
01:59:09,990 --> 01:59:12,663
لماذا؟ لماذا كنت بين الحشود؟
ماذا؟
1804
01:59:15,350 --> 01:59:17,341
حان وقت جلسته معي
1805
01:59:17,550 --> 01:59:19,505
كما أمر القاضي
1806
01:59:20,070 --> 01:59:23,857
هل أنتِ مقتنعة فعلاً بالهراء الذي يقوله أن
زوجتي طلبت مني مقابلة الرئيس"؟"
1807
01:59:23,949 --> 01:59:26,066
هل ستهتمّ إن أجبتك بـ"نعم"؟
1808
01:59:27,430 --> 01:59:28,623
مرحباً -
مرحباً -
1809
01:59:28,709 --> 01:59:31,428
(راج) -
راج)، أنا (بوبي أهوجا)، تفضلا بالجلوس) -
1810
01:59:34,669 --> 01:59:37,229
لم يكن لديّ رقم هاتفك وإلا كنت اتصلت
.. بك لأخبرك
1811
01:59:37,309 --> 01:59:40,857
أنني لا أستطيع تغطية ..
(قصة (رضوان خان
1812
01:59:41,069 --> 01:59:43,105
جدول أعمالي مزدحم للغاية
1813
01:59:43,588 --> 01:59:45,819
ليس لديّ وقت فراغ طوال شهرين
1814
01:59:46,788 --> 01:59:49,586
وإلا لكنت فعلت شيئاً
1815
01:59:49,668 --> 01:59:52,136
ولكن .. أتعلم ما أعني؟
1816
01:59:52,228 --> 01:59:54,458
إن لم تمانع سؤالي، سيّدي
1817
01:59:55,068 --> 01:59:57,661
هل التُقطت هذه الصورة قبل أحداث
الـ11 من سبتمبر؟
1818
01:59:59,748 --> 02:00:01,625
نعم، لماذا؟
1819
02:00:04,028 --> 02:00:05,176
ما المضحك جداً؟
1820
02:00:05,267 --> 02:00:08,863
لا، في الحقيقة، هذا ليس مضحكاً نهائياً
1821
02:00:10,228 --> 02:00:14,015
أنت غيّرت حياتك كلها لأنهم
يخلطون بين السيخيّ والمسلم
1822
02:00:14,947 --> 02:00:17,859
وهنا، إنهم لا يعاملون المسلم
.. حتى على أنه إنسان
1823
02:00:18,387 --> 02:00:20,218
وأنت لا تقدر على تغيير جدول أعمالك؟
1824
02:00:22,667 --> 02:00:24,339
شكراً لوقتك، سيّدي
1825
02:00:34,986 --> 02:00:37,295
لديك رسالة واحدة جديدة
1826
02:00:37,386 --> 02:00:40,298
(مرحباً (راج)، أنا (بوبي أهوجا
"من محطّة الـ"بي بي سي
1827
02:00:40,666 --> 02:00:42,338
لا تنسَ مشاهدة الأخبار غداً
1828
02:00:43,866 --> 02:00:46,744
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً
1829
02:00:46,826 --> 02:00:48,259
سيّدي الرئيس
1830
02:00:48,346 --> 02:00:50,495
اعتُقل (رضوان خان) من بلدة
.. (بانفيل" في (كاليفورنيا"
1831
02:00:50,585 --> 02:00:53,577
في الـ15 من يونيو في زيارة
الرئيس للحرم الجامعي
1832
02:00:53,665 --> 02:00:54,984
.. اتُهم بأنه إرهابيّ
1833
02:00:55,065 --> 02:00:56,896
ويقبع في السجن منذ 15 يوم ..
1834
02:00:56,985 --> 02:00:58,304
دون وجود دليل يُدينه
1835
02:00:58,385 --> 02:01:00,501
وبدون تمثيل قانونيّ
1836
02:01:00,585 --> 02:01:03,543
(واليوم، معنا السيّد والسيّدة (زاكر خان
1837
02:01:03,625 --> 02:01:04,818
(عائلة (رضوان خان
1838
02:01:04,904 --> 02:01:07,782
عمران)، (خان) الذي قابلناه في الحافلة)
!على محطة "بي بي سي". افتح التلفاز بسرعة
1839
02:01:07,864 --> 02:01:10,379
نحن غاضبون ومستاؤون جداً
1840
02:01:11,064 --> 02:01:13,783
كيف يدعوه أحد بأنه إرهابيّ؟
1841
02:01:14,665 --> 02:01:16,256
هذا بدون دليل أيضاً
1842
02:01:16,344 --> 02:01:19,495
أخبريهم كيف أن أخي اتصل الشهر
الماضي يريد التحدث مع المباحث الفدرالية
1843
02:01:20,104 --> 02:01:23,141
اتصل أخي الشهر الماضي
وأراد رقم هاتف المباحث الفدرالية
1844
02:01:23,224 --> 02:01:27,660
،أراد أن يُبلغ عن إرهابيّ يُجنّد الناس
(ويدعى د.(فيصل رحمان
1845
02:01:28,304 --> 02:01:31,614
أنت، كيف العمل أيها الحقير؟
1846
02:01:32,383 --> 02:01:34,181
تباً لك
1847
02:01:34,304 --> 02:01:36,976
مطلوب منا أن نُبلغ عن المريبين
1848
02:01:37,064 --> 02:01:39,816
لنشارك في حماية الدولة من المتطرفين
1849
02:01:39,903 --> 02:01:41,495
.. وعندما نفعل ذلك
1850
02:01:41,583 --> 02:01:43,938
نوضع في السجن، مثل أخي
1851
02:01:44,023 --> 02:01:47,140
(نعم، أنا القاضي (بريستون
صِلني بالمباحث الفدرالية من فضلك
1852
02:01:47,702 --> 02:01:50,774
السؤال هنا، ليس سبب محاولته
مقابلة الرئيس
1853
02:01:50,943 --> 02:01:52,820
.. إنّما، ما الخطأ في أن مواطن عادي
1854
02:01:52,903 --> 02:01:55,052
يرغب في مقابلة رئيس دولته؟ ..
1855
02:01:55,543 --> 02:01:59,171
أم أنه من الخطأ أن يحاول رجل
مسلم فعل هذا فحسب؟
1856
02:02:01,382 --> 02:02:06,340
وحتى الآن يُعامل (رضوان خان) على
أنه مُذنب حتى تثبت برائته
1857
02:02:06,422 --> 02:02:09,371
،"من أخبار "بي بي سي
(أنا (بوبي أهوجا
1858
02:02:09,822 --> 02:02:11,335
ولستُ إرهابياً
1859
02:02:11,422 --> 02:02:13,890
إنه على حقّ
أخي (زاكر) على حقّ
1860
02:02:14,262 --> 02:02:18,653
الحكومة تطلب منا الإبلاغ
.. عن أيّ معلومات
1861
02:02:18,742 --> 02:02:21,255
تصلنا عن أيّ نشاطات إرهابية ..
1862
02:02:22,261 --> 02:02:25,458
وعندما نفعل ذلك، رأيتم ماذا حدث لنا
1863
02:02:25,901 --> 02:02:28,813
لماذا يتكرر هذا السؤال مراراً؟
1864
02:02:28,901 --> 02:02:31,461
"لماذا يريد (خان) مقابلة الرئيس؟"
1865
02:02:31,860 --> 02:02:36,456
ما الأذى في أن يرغب مواطن عادي
بمقابلة الرئيس؟
1866
02:02:36,540 --> 02:02:38,132
ما الخطأ في ذلك؟
1867
02:02:38,221 --> 02:02:41,657
أو يخبرونا بكلّ وضوح أن المسلمون
لا يتمتعون بالحقوق لفعل ذلك
1868
02:02:44,381 --> 02:02:46,610
نعم، مساء الخير
.. (أنا (ترايسي برينان
1869
02:02:46,700 --> 02:02:49,737
رئيسة جمعية الأمريكيون المصابون بالتوحّد
(في (سان فرانسيسكو
1870
02:02:49,980 --> 02:02:52,255
.. هلاّ تصلني بالضابط المسؤول
1871
02:02:52,340 --> 02:02:54,853
عن قضية (رضوان خان) من فضلك؟ ..
1872
02:02:54,939 --> 02:02:57,408
(الأمر يتعلق بقضية (رضوان خان
1873
02:02:57,499 --> 02:03:00,616
(أيّ معلومات لديك عن (رضوان خان
1874
02:03:00,699 --> 02:03:02,212
اسمعي، لقد كنت أتصل طوال النهار
1875
02:03:02,299 --> 02:03:05,575
أريد أن أعرف إلى أين أخذوا
رضوان خان)، من فضلكِ)
1876
02:03:08,740 --> 02:03:09,888
مرحباً، مرحباً
1877
02:03:09,979 --> 02:03:11,492
(اسمي (رضوان خان
1878
02:03:11,579 --> 02:03:13,058
خان)، تُنطق من أسفل الحلق)
1879
02:03:13,139 --> 02:03:15,209
أريد الإبلاغ عن رجُل
1880
02:03:15,299 --> 02:03:17,096
لابدّ أن أُبلغ عن رجُل
1881
02:03:17,179 --> 02:03:18,975
قابلته في مسجد في وسط المدينة
1882
02:03:19,058 --> 02:03:20,855
قابلته في مسجد في وسط المدينة
1883
02:03:20,939 --> 02:03:23,247
(اسمه، د.(فيصل رحمان
1884
02:03:23,338 --> 02:03:26,410
فيصل رحمان)، إنه يعمل في مستشفى)
"سانت بينيديكت"
1885
02:03:26,498 --> 02:03:28,170
إنه رجل سئ
1886
02:03:28,258 --> 02:03:30,089
رجل سئ جداً
1887
02:03:32,298 --> 02:03:35,210
مكالمتك ساعدتهم على اعتقال
(د.(رحمان
1888
02:03:35,498 --> 02:03:37,807
وتمّ اعتقال 8 آخرين معه
1889
02:03:38,858 --> 02:03:41,008
(إنه صيد كبير يا (رضوان
1890
02:03:41,178 --> 02:03:42,736
أنت حرّ الآن
1891
02:03:42,818 --> 02:03:44,536
أنت حرّ
1892
02:04:02,096 --> 02:04:03,654
احذر منّي
1893
02:04:09,616 --> 02:04:12,733
(أخيراً، ثبتت براءة (رضوان خان
1894
02:04:12,937 --> 02:04:15,211
سوف يُطلق سراحه خلال لحظات
1895
02:04:15,977 --> 02:04:18,887
اجتمعت مجموعة صغيرة من المساندين له
.. هنا اليوم، وأعدادهم تتزايد
1896
02:04:18,976 --> 02:04:20,853
ولم يُبدوا أيّ إشارة على الرحيل
1897
02:04:20,936 --> 02:04:25,373
بانو)، تعالي بسرعة! لقد أطلقوا سراح)
رضوان خان). لقد أُطلق سراحه)
1898
02:04:32,776 --> 02:04:36,006
،"بير إسينشيالس ميستيك"
.. (هذا هو عطر (مانديرا
1899
02:04:36,095 --> 02:04:41,044
ثمنه 35 دولاراً و99 سنتاً
"عليه تخفيض الآن في "وولمارت
1900
02:04:41,774 --> 02:04:43,925
هل أنت مشهور أو ما شابه؟ -
"عليه تخفيض الآن في "وولمارت -
1901
02:04:44,015 --> 02:04:46,005
هل أنت حكيم أو ما شابه؟
1902
02:04:46,094 --> 02:04:48,404
أتت امرأة مجنونة إلى هنا
.. للتوّ تصيح بشأن
1903
02:04:48,495 --> 02:04:51,214
برائتك وما إلى ذلك .. -
(امرأة مجنونة. (مانديرا -
1904
02:04:51,295 --> 02:04:53,092
مانديرا) كانت هنا)
1905
02:04:53,174 --> 02:04:54,971
امرأة مجنونة، (مانديرا) كانت هنا
1906
02:04:55,054 --> 02:04:56,487
إلى أين ذهبت؟
1907
02:04:56,574 --> 02:04:57,723
إلى أين ذهبت؟
1908
02:04:57,814 --> 02:04:59,133
إلى أين ذهبت؟
1909
02:04:59,214 --> 02:05:01,603
إلى أين ذهبت؟ -
خرجت من الخلف -
1910
02:05:08,774 --> 02:05:10,286
(مانديرا)
1911
02:05:11,654 --> 02:05:13,291
(مانديرا)
1912
02:05:18,853 --> 02:05:20,252
(مانديرا)
1913
02:05:21,609 --> 02:05:24,006
"مثل الندى على الزهور" -
"عيناكِ" -
1914
02:05:24,006 --> 02:05:26,390
"تُنسّياني العالم" -
"عيناكِ" -
1915
02:05:26,390 --> 02:05:28,885
"تلمسان قلبي" -
"عيناكِ" -
1916
02:05:28,885 --> 02:05:31,888
حتى النجوم تخجل"
"عند مقارنتها بعينيكِ
1917
02:05:34,138 --> 02:05:37,518
"عيناكِ"
1918
02:06:04,157 --> 02:06:08,365
"عيناكِ"
1919
02:06:09,273 --> 02:06:13,657
"عيناكِ"
1920
02:06:20,530 --> 02:06:23,761
.. آسف (مانديرا)، لم أتمكن من مقابلتكِ
1921
02:06:24,010 --> 02:06:27,002
لأنني لم أفي بوعدي لكِ بعدْ
1922
02:06:30,209 --> 02:06:34,521
،(ولكن بطريقة ما يا (مانديرا
.. حالما رأيتكِ
1923
02:06:34,609 --> 02:06:37,442
زال الألم الذي كان بصدري ..
1924
02:06:41,610 --> 02:06:43,281
أين ذهب (رضوان خان)؟
1925
02:06:43,369 --> 02:06:46,520
ولماذا يريد مقابلة الرئيس؟
لا أحد يعرف
1926
02:06:46,609 --> 02:06:48,281
.. لذا، سبب رغبته في مقابلة الرئيس
1927
02:06:48,369 --> 02:06:51,520
وفحوى رسالته له، لايزالان لغزاً
1928
02:06:51,609 --> 02:06:53,804
"معكم (بوبي أهوجا)، أخبار "بي بي سي -
.. نعم، إذاً -
1929
02:06:53,889 --> 02:06:55,481
شكراً على إعطائك لنا هذه الزمالة
التدريبية، سيّدي
1930
02:06:55,569 --> 02:06:56,797
.. نعدك ألا نخذلك
1931
02:06:56,889 --> 02:06:59,197
اشكراني لاحقاً
.. (ولكن أولاً، جِدا (خان
1932
02:06:59,288 --> 02:07:01,848
فقصّته قد حرّكت آلاف المسلمين
1933
02:07:02,569 --> 02:07:04,479
(ليتني أعرف مكان أخي يا (راج
1934
02:07:04,568 --> 02:07:06,320
إنه يتصل بي
1935
02:07:07,009 --> 02:07:10,444
نعم، نعم، في المرة المقبلة التي يتصل
بي فيها، سوف أخبرك
1936
02:07:14,487 --> 02:07:16,479
أيها الباكستاني الفاشل
1937
02:07:25,488 --> 02:07:28,446
!(أنت! اسمي (عبد الله
1938
02:07:28,967 --> 02:07:30,400
أتريد قطعة مني
1939
02:07:32,447 --> 02:07:34,324
أتشير لي بإصبعك؟ -
هذا يكفي، حسناً يا صاح -
1940
02:07:34,407 --> 02:07:36,477
هيّا، سوف أؤدبك مرة واحدة وإلى الأبد -
سأرحل -
1941
02:07:36,567 --> 02:07:38,239
!هيّا، سوف أريك
1942
02:07:38,647 --> 02:07:40,160
علامّ تنظرون؟
1943
02:07:57,526 --> 02:08:02,202
إنني أقاتل نفسي منذ فترة
1944
02:08:02,406 --> 02:08:07,877
أعلّمكم هويّتكم بينما تغيّرت
هويّتي كثيراً
1945
02:08:09,846 --> 02:08:13,474
حجابي ليس بطاقة تعريف
لديني وحسب
1946
02:08:14,725 --> 02:08:16,681
إنه جزء من وجودي
1947
02:08:17,605 --> 02:08:19,482
إنه شخصيتي
1948
02:08:21,365 --> 02:08:23,925
كان (خان) في غرفة رقم 22
1949
02:08:24,245 --> 02:08:26,041
أتريدان البقاء في الغرفة ذاتها؟
1950
02:08:26,124 --> 02:08:30,561
،ستدفعان 25 دولاراً إضافية فقط
حتى تدخلا التاريخ
1951
02:08:30,844 --> 02:08:33,995
(وبعد إذنكما، اسمي (جيتش
1952
02:08:34,205 --> 02:08:36,320
ولستُ إرهابياً
1953
02:08:37,044 --> 02:08:39,683
أمي، أريد أن أخبركِ بشئ اليوم
1954
02:08:40,123 --> 02:08:42,558
أنا فخور اليوم لأنني مخترق حواسيب
1955
02:08:44,044 --> 02:08:45,523
نعم .. لقد تناولت طعامي
1956
02:08:45,604 --> 02:08:47,594
استمعي على الأقل لما أريد قوله
1957
02:08:55,963 --> 02:09:01,640
الإعصار (مولي) يتحرك الآن
.. بسرعة 125 ميلاً في الساعة
1958
02:09:01,723 --> 02:09:03,634
وضرب الساحل الجنوبي بشدّة ..
1959
02:09:03,723 --> 02:09:06,317
وتمّ إنذار سُلطات المنطقة الجنوبية
1960
02:09:06,403 --> 02:09:08,996
،(والآن، نتحوّل على الهواء مباشرة إلى (آليكس
والذي يراسلنا من هناك
1961
02:09:09,082 --> 02:09:10,197
(شكراً لكِ، (جانيس
1962
02:09:10,282 --> 02:09:11,840
.. إنتباه لكلّ المسافرين
1963
02:09:11,922 --> 02:09:15,119
(حافلة "إي-52" المتجهة إلى (بورتلاند
تأجلت لعشرة دقائق
1964
02:09:15,202 --> 02:09:18,114
أكرر، الحافلة "إي-52" المتجهة
إلى (بورتلاند) تأجلت لعشرة دقائق
1965
02:09:18,202 --> 02:09:19,681
نأسف للإزعاج
1966
02:09:20,162 --> 02:09:21,880
لدينا أخبار جديدة، وردنا هذا للتوّ
1967
02:09:21,962 --> 02:09:24,795
وردتنا أخبار أن الإعصار ضرب
(ويليمينا" للتوّ في (جورجيا"
1968
02:09:24,882 --> 02:09:27,349
(أكرر، "ويليمينا" في (جورجيا
ضربها الإعصار
1969
02:09:27,562 --> 02:09:29,712
ضربها الإعصار "مولي" بالكامل
1970
02:09:30,042 --> 02:09:32,953
في هذه اللحظة، ليس لدينا أيّة
.. إشارات أن
1971
02:09:33,041 --> 02:09:39,993
،(ماما (جيني) .. ماما (جيني
لابدّ أن أذهب إليها
1972
02:09:53,961 --> 02:09:57,236
راج)، لقد اتصل أخي. أردت أن تعرف)
إلى أين سيذهب، أليس كذلك؟
1973
02:09:57,320 --> 02:09:58,390
نعم، يا أخي (زاكر)؟
1974
02:09:58,481 --> 02:10:00,152
"إنه ذاهب إلى "ويليمينا
1975
02:10:01,680 --> 02:10:04,752
ويليمينا"؟ هذه في (جورجيا)، صحيح؟"
1976
02:10:04,840 --> 02:10:06,398
نعم، في مكان ما هناك
1977
02:10:06,480 --> 02:10:07,595
ما الذي سيفعله هناك؟
1978
02:10:07,680 --> 02:10:09,955
قال أن عليه مقابلة امرأة
تدعى "ماما (جيني)" هناك
1979
02:10:40,999 --> 02:10:45,470
مانديرا)، حصل تأخير في مقابلتي)
مع الرئيس
1980
02:10:46,638 --> 02:10:48,913
(لقد أتيت إلى "ويليمينا"، في (جورجيا
1981
02:10:48,998 --> 02:10:53,071
ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك
يواجهان مشكلة
1982
02:10:53,278 --> 02:10:56,030
.. (ثمّة ماء كثير هنا، (مانديرا
1983
02:10:56,117 --> 02:10:59,793
ولا أعتقد أن ماما (جيني) تستطيع السباحة
1984
02:10:59,878 --> 02:11:02,186
إنها سمينة قليلاً
1985
02:11:56,235 --> 02:11:58,795
(رضوان)، ماما، هذا (رضوان)
1986
02:11:59,235 --> 02:12:02,988
رضوان)، ماذا تفعل هنا؟)
1987
02:12:03,274 --> 02:12:09,589
ماما (جيني)، أنا سعيد، لأنكِ و(جويل) ذو
الشعر المضحك لستما ميّتين
1988
02:12:09,675 --> 02:12:11,744
أنا سعيد
1989
02:12:13,914 --> 02:12:16,428
(شكراً لقدومك، (رضوان
1990
02:12:16,514 --> 02:12:18,903
ولكن لا ينبغي عليك أن تكون هنا -
أنا سعيد لوجودي هنا -
1991
02:12:18,994 --> 02:12:20,985
لا، يجب أن ترحل
1992
02:12:21,074 --> 02:12:22,746
لا، يجب أن ترحل -
لا، لا، لا -
1993
02:12:22,834 --> 02:12:25,223
اسمعني -
لا، لا، لا -
1994
02:12:25,314 --> 02:12:26,906
لا ينبغي عليك أن تكون هنا -
بلى -
1995
02:12:26,994 --> 02:12:30,747
هذه المأساة لا يمكنك إصلاحها
ارحل الآن
1996
02:12:44,753 --> 02:12:46,425
(ماما، (رضوان
1997
02:12:50,192 --> 02:12:52,343
يا إلهي، الكنيسة ستنهار
1998
02:12:52,433 --> 02:12:54,071
سوف نموت
1999
02:12:54,153 --> 02:12:56,222
الكنيسة ستنهار
2000
02:13:44,910 --> 02:13:48,061
يقول الحديث الشريف" إن الله لا ينظر
.. إلى صوركم وألوانكم
2001
02:13:48,150 --> 02:13:49,503
"ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم ..
2002
02:13:49,590 --> 02:13:50,943
.. إن كانت هذه هي الحقيقة
2003
02:13:51,030 --> 02:13:52,543
إذاً، فـ(رضوان خان) بقوّة
.. أفعاله
2004
02:13:52,630 --> 02:13:55,463
قد أنقذ البشرية بأكملها في عيون الله ..
2005
02:13:56,510 --> 02:13:58,704
.. اعتُقل هذا الرجل مؤخراً
2006
02:13:58,789 --> 02:14:02,145
وعُذِّب بتهمة العداء لهذه الدولة ..
2007
02:14:02,389 --> 02:14:06,905
أتسائل ما الذي سيقوله مسؤلوا
الحكومة عن هذا المسلم المُعادي اليوم؟
2008
02:14:06,989 --> 02:14:10,265
بينما يحاول بدون أنانية إنقاذ الناجين
"في "ويليمينا
2009
02:14:10,349 --> 02:14:12,658
قبل بضعة أيام، وُصف هذا الرجل
.. بالإرهابيّ
2010
02:14:12,749 --> 02:14:14,068
وعُذِّب بلا رحمة ..
2011
02:14:14,149 --> 02:14:16,583
واليوم، ننتظر ردّة فعل
.. مسئولي الحكومة
2012
02:14:16,669 --> 02:14:19,866
عن مكافحته لإنقاذ حياة الأبرياء ..
بلا كلل
2013
02:14:19,948 --> 02:14:23,579
إن أرادت السلطات إيجاد
.. العدوّ الحقيقي لهذه البلاد
2014
02:14:23,668 --> 02:14:27,343
"فسيجدونه بين حطام وحزن "ويليمينا
2015
02:14:27,868 --> 02:14:30,541
إنها رحلة طويلة لتغيير العالم
2016
02:14:30,628 --> 02:14:35,224
(ولكن أخذ أول خطواتها، (رضوان خان
"في "ويليمينا
2017
02:14:36,748 --> 02:14:40,057
أليس من واجبنا الآن
إكمال هذه الرحلة؟
2018
02:14:40,187 --> 02:14:42,338
"راج بورمان)، أخبار "ستار)
2019
02:14:52,147 --> 02:14:55,457
أرجوك، لا تأخذ ابني منّي
2020
02:14:55,746 --> 02:14:58,863
أرجوك، لا تأخذ ابني منّي
2021
02:15:00,306 --> 02:15:04,219
مانديرا)، الناس يعانون هنا)
وهم عاجزون تماماً
2022
02:15:04,866 --> 02:15:08,700
ليتني أستطيع إخراجهم جميعاً
2023
02:15:08,946 --> 02:15:11,540
ولكن ليس لديّ القوة الجسدية لفعل ذلك
2024
02:15:13,906 --> 02:15:16,374
... ماما (جيني) على حقّ
2025
02:15:16,466 --> 02:15:19,856
هذه المأساة .. هذه المأساة لا أستطيع إصلاحها
2026
02:15:22,945 --> 02:15:26,825
لا يسعنا فعل شئ سوى انتظار
رحمة الله
2027
02:15:33,585 --> 02:15:39,421
!ماما! ماما! ماما! ماما
2028
02:16:33,863 --> 02:16:37,898
بينما تضرب الأعاصير مناطق
عانت من التكاسل الحكومي
2029
02:16:37,982 --> 02:16:41,816
فبلدة صغيرة في (جورجيا) بدأت
تقف على قدميها ببطئ
2030
02:16:42,222 --> 02:16:45,055
تلك الجماعة أتت بشئ أكثر قيمة من المال
2031
02:16:45,142 --> 02:16:46,972
أتوا بأنفسهم
2032
02:16:47,061 --> 02:16:49,132
لعلّ الحكومة الأمريكية
.. قد نست الفيضان
2033
02:16:49,222 --> 02:16:50,894
(الذي صاب منطقة "ويليمينا" في (جورجيا ..
2034
02:16:50,982 --> 02:16:53,017
.. ولكن رفض رجل واحد التكاسل
2035
02:16:53,101 --> 02:16:54,853
عن مساعدة السكان في محنتهم ..
2036
02:16:54,941 --> 02:16:57,409
.. هذا الرجل لم يدخر جهداً في المساعدة
2037
02:16:57,501 --> 02:17:00,857
"على إعادة تأهيل سكان "ويليمينا ..
2038
02:17:01,501 --> 02:17:03,651
.. يراه البعض اليوم كمصدر إلهام
2039
02:17:03,741 --> 02:17:07,096
فقد أسرع العديد من الأمريكيين
.. "إلى "ويليمينا
2040
02:17:07,180 --> 02:17:10,617
وبلداتها المجاورة لمساعدتهم على ..
إعادة إعمار البلدات المدمّرة
2041
02:17:10,701 --> 02:17:13,168
.. وكلّ هذا بسبب رجل واحد فقط
2042
02:17:13,260 --> 02:17:15,252
.. (اسمه (رضوان خان ..
2043
02:17:15,341 --> 02:17:19,219
:والذي، كما يقول
"ليس إرهابياً"
2044
02:17:29,460 --> 02:17:31,178
.. "وعلى خطى مثال "ويليمينا
2045
02:17:31,259 --> 02:17:33,535
تبنّى المواطنون إعادة إعمار ..
عدّة بلدات في أنحاء البلاد
2046
02:17:33,620 --> 02:17:35,610
.. (وأثناء إنشغال جيشنا في (العراق
2047
02:17:35,699 --> 02:17:37,417
.. إعادة إعمار هذه البلدات
2048
02:17:37,499 --> 02:17:40,332
يقع على عاتق المواطنين العاديين الأمريكيين
2049
02:17:40,419 --> 02:17:43,729
.. "واليوم، لدينا ضيف مميز من "ويليمينا
2050
02:17:43,819 --> 02:17:45,889
والذي كان سبباً في عمليات الإعمار هذه
2051
02:17:45,979 --> 02:17:47,571
(السيّد (رضوان كان
2052
02:17:47,659 --> 02:17:51,492
(لا، لا، اسمي (خان -
معذرة -
2053
02:17:51,578 --> 02:17:53,251
(خان) -
معذرة -
2054
02:17:53,339 --> 02:17:54,612
(خان) -
لحظة -
2055
02:17:54,699 --> 02:17:56,735
من أسفل الحلق، سيّدتي
(خان)
2056
02:17:56,819 --> 02:17:58,888
(آسفة يا (رضوان
2057
02:17:59,058 --> 02:18:02,050
هلاّ تخبرنا بسبب رغبتك
في مقابلة الرئيس؟
2058
02:18:02,299 --> 02:18:05,256
أيها السيناتور، ألقي نظرة على
حسابات الحملة هذه
2059
02:18:05,338 --> 02:18:06,737
لاحقاً
أريد مشاهدة هذا
2060
02:18:07,378 --> 02:18:09,811
(زوجتي الجميلة (مانديرا
2061
02:18:10,338 --> 02:18:16,936
طلبت مني أن أذهب لمقابلة
(رئيس (أمريكا
2062
02:18:17,337 --> 02:18:20,534
(إنها رحلة طويلة ومتعبة يا (رضوان
ما الذي جعلك تصبر على ذلك؟
2063
02:18:20,617 --> 02:18:23,415
حذاء ابني الرياضي
2064
02:18:23,497 --> 02:18:28,810
،(ابني (سام)، وأعز أصدقائه (ريس
يحبان لعب كرة القدم
2065
02:18:36,497 --> 02:18:38,294
،(آسف، سيّدة (خان
لم أكن أعرف ماذا أفعل
2066
02:18:38,376 --> 02:18:40,811
وكنت خائفاً، وهددوني
2067
02:18:40,897 --> 02:18:42,376
وأنا آسف جداً
2068
02:18:42,457 --> 02:18:44,970
أنا آسف حقاً
2069
02:18:45,056 --> 02:18:50,255
.. أنا آسف، سيّدة -
الأسف لا يكفي -
2070
02:18:52,016 --> 02:18:54,085
إنه لا يكفي
2071
02:18:59,661 --> 02:19:01,542
* "قسم شرطة "بانفيل *
2072
02:19:26,894 --> 02:19:29,568
شكراً لأنكِ طلبتِ منهم التساهل معي
2073
02:19:31,574 --> 02:19:34,532
لم أفعل هذا لأجلك، إنما لأجل أمك
2074
02:19:35,414 --> 02:19:37,370
أمي لا تريد مسامحتي
2075
02:19:38,493 --> 02:19:41,166
سوف تسامحك، إنها أمّ
2076
02:20:19,292 --> 02:20:22,125
(مانديرا)، أنا (سارة)
2077
02:20:22,212 --> 02:20:23,281
شكراً
2078
02:20:23,372 --> 02:20:25,601
(شكراً على ما فعلته لـ(ريس
2079
02:20:26,092 --> 02:20:30,608
وأتمنى وأدعو أن ترقد روح
سام) في سلام)
2080
02:20:32,092 --> 02:20:36,640
مانديرا)، كلتانا نعرف ماهية شعور)
فقدان أشخاص نحبهم
2081
02:20:36,931 --> 02:20:39,240
لقد فقدت زوجي بسبب الكراهية
2082
02:20:40,011 --> 02:20:42,002
(لا تفقدي (رضوان
2083
02:20:42,091 --> 02:20:47,370
إنسي غضبكِ، إنسيه فحسب
2084
02:21:01,250 --> 02:21:02,683
أحبك يا بنيّ
2085
02:21:18,649 --> 02:21:20,526
(زاكر)، (حسينة)
2086
02:21:20,689 --> 02:21:22,327
سوف أغادر الآن .. إلى اللقاء، إلى اللقاء
2087
02:21:22,410 --> 02:21:25,162
أخي، لمَ تريد المغادرة
في هذا الوقت المتأخر؟
2088
02:21:25,249 --> 02:21:26,762
لابدّ أن أرحل الآن
2089
02:21:26,848 --> 02:21:28,885
باقي ثلاثة أيام على الإنتخابات الرئاسية
2090
02:21:28,969 --> 02:21:30,163
بعد ذلك، سوف يتغير الرئيس
2091
02:21:30,249 --> 02:21:31,762
لابدّ أن أقابله قبل ذلك
2092
02:21:31,849 --> 02:21:34,727
الآن، يجب أن أقابله الآن
الآن، الآن
2093
02:21:54,458 --> 02:21:58,689
".. عيناكِ بها"
2094
02:22:00,011 --> 02:22:04,623
"لمسة ناعمة .."
2095
02:22:05,442 --> 02:22:11,431
بإمكانها تغيير العالم"
"من بين رموشكِ
2096
02:22:12,720 --> 02:22:16,484
"عيناكِ"
2097
02:22:17,298 --> 02:22:19,774
"عيناكِ"
2098
02:22:21,239 --> 02:22:24,757
"عيناكِ"
2099
02:22:25,106 --> 02:22:28,529
"عيناكِ"
2100
02:22:47,005 --> 02:22:48,723
!اتركوني
2101
02:22:48,805 --> 02:22:51,842
!(لقد تسببت باعتقال د.(رحمان
2102
02:22:52,005 --> 02:22:55,077
!أنت كافر
!(هذا عقابك يا (خان
2103
02:22:55,165 --> 02:22:57,315
!هذا عقابك
!يجب أن تموت
2104
02:22:57,405 --> 02:22:59,157
!لن يسامحك الإسلام أبداً
2105
02:22:59,245 --> 02:23:00,724
!اتركوني
2106
02:23:00,805 --> 02:23:04,035
!يا إلهي
2107
02:23:04,124 --> 02:23:07,514
الولايات المتحدة الأمريكية) لديها)
رئيس جديد
2108
02:23:07,604 --> 02:23:08,673
أيها الطبيب، لقد أفاق للتوّ
2109
02:23:08,764 --> 02:23:10,675
،دعوني أتحقق من مؤشراته الحيوية
هيّا
2110
02:23:12,749 --> 02:23:15,034
أمريكا) تحصل على أول رئيس لها) *
* من أصول أفريقية
2111
02:23:15,670 --> 02:23:17,944
تمّ اختيار السيناتور الأمريكي من أصول *
* أفريقية كالرئيس الـ44 للأمة
2112
02:23:24,944 --> 02:23:28,023
حسم السيناتور الأمريكي الأفريقي *
* الإنتخابات الرئاسية
2113
02:23:30,338 --> 02:23:33,023
* رئيس (أمريكا) الجديد *
2114
02:23:37,182 --> 02:23:38,376
الحزب الديمقراطي *
* يحقّق فوزاً تاريخياً
2115
02:23:48,242 --> 02:23:51,234
هناك نوعان فقط من البشر في هذا العالم
2116
02:23:54,042 --> 02:23:57,000
لقد مات بسببك
!بسبب لقبك
2117
02:23:58,722 --> 02:24:00,553
دعني وشأني
2118
02:24:00,762 --> 02:24:02,433
!ارحل فوراً! في هذه اللحظة
2119
02:24:02,521 --> 02:24:05,479
ارحل الآن، الآن
2120
02:24:07,722 --> 02:24:09,837
متى أعود يا (مانديرا)؟
2121
02:24:50,320 --> 02:24:53,630
(لم أمُت يا (مانديرا
2122
02:24:55,239 --> 02:24:58,595
كلاّ، لم تمُت
2123
02:25:01,079 --> 02:25:04,515
هل لي بعناق، من فضلكِ؟
2124
02:25:04,759 --> 02:25:06,272
من فضلكِ؟
2125
02:25:14,118 --> 02:25:17,349
أحبك -
أعلم -
2126
02:25:17,839 --> 02:25:19,794
وأنا أحبكِ أيضاً
2127
02:25:25,067 --> 02:25:28,327
(الرئيس المنتخب سيزور ولاية (جورجيا *
* التي أصابها الإعصار هذا الأسبوع
2128
02:25:29,438 --> 02:25:32,271
(يزور اليوم الرئيس المنتخب ولاية (جورجيا
التي أصابها الفيضان
2129
02:25:32,357 --> 02:25:34,508
السؤال الذي يطرح نفسه هو
.. (إذا كان (رضوان خان
2130
02:25:34,598 --> 02:25:38,875
الذي خرج من المستشفى للتوّ ..
سيتمكن من مقابلته أم لا
2131
02:25:38,957 --> 02:25:43,668
رفض (خان) العودة لمنزله قبل
مقابلة الرئيس المنتخب
2132
02:25:43,757 --> 02:25:45,907
"معكم (راج بورمان) .. أخبار "ستار
2133
02:25:46,877 --> 02:25:48,993
خان) .. دعنا نذهب للمنزل)
لست مضطراً للقيام بهذا الآن
2134
02:25:49,077 --> 02:25:50,271
لا، لا، لا
2135
02:25:50,357 --> 02:25:52,472
لماذا؟ -
لا، لا، لا -
2136
02:25:52,556 --> 02:25:55,117
يجب أن أقابل الرئيس
2137
02:25:55,516 --> 02:26:00,716
قالت أمي "المسلم يجب أن يحفظ
"!كلمته دائماً
2138
02:26:02,676 --> 02:26:06,430
يا قوم، سوف نحرص على أن
.. نبذل كلّ جهدنا
2139
02:26:06,517 --> 02:26:08,950
في إعادة (جورجيا) لسابق عهدها ..
2140
02:26:10,276 --> 02:26:11,345
شكراً لكم
2141
02:26:12,355 --> 02:26:14,187
.. بعد فوز الإنتخابات
2142
02:26:14,276 --> 02:26:17,187
أعلن الرئيس المنتخب في أول
.. جولة رئاسية له
2143
02:26:17,276 --> 02:26:19,312
.. وصول إعانات وإغاثات
2144
02:26:19,396 --> 02:26:21,990
(لضحايا الإعصار في ولاية (جورجيا ..
2145
02:26:25,195 --> 02:26:26,470
.. (بعد مدّ يد العون لولاية (جورجيا
2146
02:26:26,556 --> 02:26:28,386
سيذهب الرئيس من هنا إلى
.. نيويورك) حتى)
2147
02:26:28,475 --> 02:26:31,387
يشارك في قمّة الأمم المتحدة الخاصّة ..
2148
02:26:36,035 --> 02:26:39,072
تراجعوا من فضلكم، أخلوا المنطقة
أخلوا المنطقة من فضلكم
2149
02:26:39,155 --> 02:26:40,985
لقد غادر الرئيس
2150
02:26:41,074 --> 02:26:42,190
(هذا (رضوان خان
2151
02:26:42,275 --> 02:26:44,310
تراجعوا من فضلكم -
أريد مقابلة الرئيس -
2152
02:26:44,394 --> 02:26:45,463
.لقد غادر الرئيس. من فضلكم
2153
02:26:45,554 --> 02:26:48,705
رضوان خان) الذي شغل جميع الوكالات)
.. "الإخبارية لجهوده من أجل "ويليمينا
2154
02:26:48,794 --> 02:26:51,183
متواجد الآن عند قصر الحاكم ..
2155
02:26:52,354 --> 02:26:56,142
إنه يحاول مقابلة الرئيس منذ فترة
2156
02:26:56,234 --> 02:27:00,512
من المحزن أنه لن يقابل الرئيس اليوم
2157
02:27:00,594 --> 02:27:03,028
مساندوا (رضوان خان) حزنوا
كثيراً لضياع الفرصة
2158
02:27:03,114 --> 02:27:06,583
يبدو أنه سيواجه إحباطاً مرة أخرى
2159
02:27:07,073 --> 02:27:09,190
(مجموعة من مساندي (خان
.. الخائب أملهم
2160
02:27:09,274 --> 02:27:11,582
يستعدون ليعودوا أدراجهم ..
2161
02:27:13,313 --> 02:27:15,304
تلقيت ذلك، الرئيس خرج من سيّارته
2162
02:27:16,353 --> 02:27:19,151
كرّر هذا من فضلك -
الرئيس خرج من سيّارته -
2163
02:27:46,152 --> 02:27:48,062
هل أنت (رضوان خان)؟ -
نعم، سيّدي -
2164
02:27:48,151 --> 02:27:49,221
نعم -
نعم، سيّدي -
2165
02:27:49,312 --> 02:27:50,983
الرئيس يريد مقابلتك
2166
02:27:51,319 --> 02:27:55,988
"سوف نتغلب على الظروف"
2167
02:27:55,988 --> 02:28:01,165
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
2168
02:28:02,965 --> 02:28:08,584
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"
2169
02:28:08,856 --> 02:28:13,477
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
2170
02:28:14,665 --> 02:28:20,297
"سوف نتغلب على الظروف"
2171
02:28:20,297 --> 02:28:23,515
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"
2172
02:28:23,829 --> 02:28:26,390
السلام عليكم
السلام عليكم
2173
02:28:26,909 --> 02:28:30,789
رضوان خان)، سررت لرؤيتك)
بخير صحة وعافية
2174
02:28:31,189 --> 02:28:32,588
أنت تظهر على التلفاز
أكثر مني الآن
2175
02:28:32,669 --> 02:28:34,500
مانديرا)، إنه يعرف اسمي)
2176
02:28:34,589 --> 02:28:37,262
أنت تعرف اسمي -
بلى -
2177
02:28:37,349 --> 02:28:38,907
(اسمك (خان -
أجل -
2178
02:28:38,989 --> 02:28:42,219
ولستَ إرهابياً -
لا، لستُ إرهابياً. لا -
2179
02:28:42,308 --> 02:28:46,268
وهذا ابني
2180
02:28:48,028 --> 02:28:52,783
لم يكن إرهابياً أيضاً. ابني -
أعرف ذلك -
2181
02:28:52,868 --> 02:28:54,700
تعرف ذلك
2182
02:28:55,628 --> 02:28:57,859
آسف جداً لخسارتكِ -
حسناً -
2183
02:28:57,948 --> 02:28:59,540
نعم، شكراً لك
2184
02:29:01,188 --> 02:29:02,587
إنه آسف
2185
02:29:04,428 --> 02:29:09,104
نتشارك جميعنا هذا العالم منذ لحظة وجيزة
2186
02:29:09,387 --> 02:29:14,746
ويشرّفني أن أتشارك هذه اللحظة
(مع (رضوان خان
2187
02:29:17,548 --> 02:29:19,822
.. لقد ذكّرنا (رضوان) أن
2188
02:29:20,307 --> 02:29:21,706
.. (سام)
2189
02:29:22,507 --> 02:29:26,944
لقد نجح حبيبنا (خان) بالوصول لهدفه
.. بالحبّ والإنسانية
2190
02:29:27,267 --> 02:29:29,621
مالم تتمكن كراهيتي من تحقيقه ..
2191
02:29:30,187 --> 02:29:32,381
.. لقد فرّقنا غضبي
2192
02:29:32,867 --> 02:29:36,495
.. ولكن اليوم، حبّه جمع بيننا بطريقة
2193
02:29:36,786 --> 02:29:39,937
سنتذكرك بها بأمل متجدد ..
2194
02:29:48,746 --> 02:29:51,544
(لن أتركه الآن يذهب لأيّ مكان يا (سام
2195
02:29:51,906 --> 02:29:54,898
.. سوف أحتفظ بهذا الحبّ معي
2196
02:29:55,706 --> 02:30:00,904
!لي .. لك .. للأبد
2197
02:30:03,865 --> 02:30:06,663
أهناك شئ آخر يا (رضوان)؟ -
أجل -
2198
02:30:06,745 --> 02:30:11,296
جون مارشال)، ضابط بالأمن الداخلي، من)
"سان فرانسيسكو) يقول لك "كيف حالك؟)
2199
02:30:11,825 --> 02:30:13,543
"كيف حالك؟" -
كيف حالك؟ -
2200
02:30:14,105 --> 02:30:17,654
،سأخبرك بشئ، إن أبلغك أحد برسالة لي
فاتصل بي
2201
02:30:17,745 --> 02:30:20,019
عظيم، عظيم، هلاّ تعطيني
رقم هاتفك من فضلك؟
2202
02:30:20,585 --> 02:30:22,143
شكراً لك، سيّدي الرئيس -
شكراً لك -
2203
02:30:22,224 --> 02:30:24,294
هلاّ نذهب إلى المنزل؟ -
أجل، لنذهب إلى المنزل -
2204
02:30:24,384 --> 02:30:26,500
لنذهب إلى المنزل
لنذهب إلى المنزل
2205
02:30:27,745 --> 02:30:29,655
شكراً لك -
في حفظ الله -
2206
02:30:29,984 --> 02:30:32,657
في حفظ الله -
شكراً لكما -
2207
02:30:32,658 --> 02:60:42,554
تمّت الترجمة بواسطة: TitoTaher11
For startimes.com
منتدي الترجمة