1
00:00:03,500 --> 00:00:18,859
ترجمة
علي عسيري
ali.asir0o0@gmail.com

2
00:00:23,859 --> 00:00:29,018
هارى بوتر وغرفة الأسرار

3
00:01:09,938 --> 00:01:12,218
اسف لا يمكننى اخراجك يا هدويج

4
00:01:12,218 --> 00:01:14,340
فليس مسموحا لى باستعمال السحر
خارج المدرسة

5
00:01:15,299 --> 00:01:16,938
و أيضا، إذا عمى فيرنين

6
00:01:16,938 --> 00:01:21,739
هارى بوتر
ب

7
00:01:22,019 --> 00:01:23,938
والآن، أنت فعلتها

8
00:01:32,659 --> 00:01:37,260
أنا أحذرك إذا لم تستطع السيطرة على هذا
الطائر الدموى فسأضطر لتركه يذهب

9
00:01:37,260 --> 00:01:40,140
ولكنه أصيب بالملل

10
00:01:40,140 --> 00:01:42,578
إذا فقط سمحت لى بتركه فى الخارج
لساعة او اثنتان

11
00:01:42,578 --> 00:01:46,980
ماذا !  حتى تستطيع ان ترسل رسائل
سرية إلى أصدقائك غرباء الأطوار

12
00:01:46,980 --> 00:01:50,019
ولكنى لم أتلقى أى رسائل من أصدقائى

13
00:01:51,019 --> 00:01:53,578
ولا حتى رسالة واحدة

14
00:01:55,500 --> 00:01:57,420
ومن يريد أن يكون صديقا لك؟

15
00:02:00,420 --> 00:02:05,218
أعتقد أنه يجب أن تكون ممتنا لنا اكثر من هذا
فقد ربيناك منذ كنت رضيعا

16
00:02:06,180 --> 00:02:10,979
وأطعمناك من مائدتنا وحتى غرفة النوم الثانية
حصلت عليها وذلك من نقاء وطهارة قلوبنا

17
00:02:11,580 --> 00:02:14,340
ليس الآن، فقد يصل ميسون

18
00:02:14,340 --> 00:02:16,938
وقد يكون هذا فى أى لحظة

19
00:02:16,938 --> 00:02:22,699
حسنا فلنراجع جدولنا مرة أخرى .. بتونيا
عندما يصل ميسون ستكونين أنتى

20
00:02:23,460 --> 00:02:25,860
فى الردهة لكى أرحب بهم بشكل لائق

21
00:02:25,860 --> 00:02:27,780
جيد، دودلي، أنت ستكون؟

22
00:02:28,740 --> 00:02:30,658
أنا سأنتظر
لافْتح الباب

23
00:02:30,658 --> 00:02:31,900
ممتاز

24
00:02:36,419 --> 00:02:37,300
وأنت؟

25
00:02:38,460 --> 00:02:40,818
أنا سأكون في غرفة نومي

26
00:02:40,818 --> 00:02:42,658
ولن أقوم بأى ضوضاء وتظاهروا
بأننى حتى غير موجود

27
00:02:43,620 --> 00:02:44,218
من الأفضل لك أن تفعل هذا

28
00:02:45,620 --> 00:02:48,500
بدون التوفيق فقد تتنهى حياتى العملية
ومهنتى

29
00:02:48,580 --> 00:02:52,460
وأنت لن تفسد الأمر

30
00:03:02,258 --> 00:03:07,060
هارى بوتر !! ياله من  شرف

31
00:03:09,340 --> 00:03:11,180
من أنت؟

32
00:03:11,460 --> 00:03:14,419
دوبي، يا سيدى
دوبي، جني الدار

33
00:03:14,620 --> 00:03:19,340
أنا لا أريد أن أكون وقحا أو ماشابه ولكنه
ليس بالوقت المناسب لإستقبال جنى فى غرفة نومي

34
00:03:19,818 --> 00:03:22,098
أوه، نعم ياسيدي، دوبي يفهم

35
00:03:22,098 --> 00:03:26,258
فقد جئت فقط لأخبرك

36
00:03:26,258 --> 00:03:28,538
إنه من الصعب

37
00:03:28,538 --> 00:03:31,060
اننى اتسائل من اين أبدأ

38
00:03:31,060 --> 00:03:32,860
لماذا لا تجْلس؟

39
00:03:32,860 --> 00:03:36,060
أجلس
أجلس؟

40
00:03:36,060 --> 00:03:39,580
أوه

41
00:03:39,580 --> 00:03:44,378
أنا آسف، أنا لم أقصد أن أهينك أو أي شئ

42
00:03:44,378 --> 00:03:48,699
تهين دوبى .. لقد سمعت عن عظمتك يا سيدى

43
00:03:48,699 --> 00:03:52,818
ولكنى لم يأمرنى ساحر من قبل بالجلوس

44
00:03:52,818 --> 00:03:55,258
مثلى ..مثله

45
00:03:55,258 --> 00:03:58,378
إذن فأنت لم تقابل الكثير من السحرة
المهذبين

46
00:03:58,378 --> 00:04:00,139
لا لم أفعل

47
00:04:00,139 --> 00:04:03,180
ولكنه من الفظيع أن أقول

48
00:04:05,419 --> 00:04:07,020
توقف يا دوبى توقف

49
00:04:07,139 --> 00:04:10,020
دوبى من فضلك توقف

50
00:04:12,699 --> 00:04:15,300
لاتهتم لهذا انها فقط القطة

51
00:04:17,699 --> 00:04:22,019
توقف يا دوبى توقف

52
00:04:22,379 --> 00:04:24,620
هل أنت بخير

53
00:04:24,620 --> 00:04:28,060
دوبي يجب أنْ
يعاقب نفسه، يا سيدي

54
00:04:28,060 --> 00:04:31,139
دوبي تكلم عن مرض
عائلته، يا سيدى

55
00:04:31,139 --> 00:04:35,939
عائلتك؟
عائلة الساحر التى يخدمها دوبى

56
00:04:35,939 --> 00:04:39,220
من المحتمل علي أن أخدم بيت واحد وعائلة واحدة للأبد

57
00:04:39,220 --> 00:04:43,139
لو عرف أن دوبى كان هناك

58
00:04:44,100 --> 00:04:48,220
ولكن كان يجب على أن أأتى لأحذر هارى بوتر
وأحميه

59
00:04:48,420 --> 00:04:51,019
هارى بوتر يجب ألا يعود إلى هوجوارتس

60
00:04:51,100 --> 00:04:54,180
مدرسة السحر
والسحره هذه السنة

61
00:04:54,180 --> 00:04:55,620
هناك مكيدة

62
00:04:56,338 --> 00:04:59,220
مكيدة ستسمح بحدوث أفظع الأشياء

63
00:05:00,019 --> 00:05:01,300
أية أشياء؟

64
00:05:01,300 --> 00:05:02,819
ومن يخطط لها؟

65
00:05:02,819 --> 00:05:05,899
آه .. أنا لا يمكننى أن أقول

66
00:05:05,899 --> 00:05:08,019
حسنا أنا أتفهم هذا

67
00:05:08,459 --> 00:05:10,019
لا يمكنك القول

68
00:05:12,899 --> 00:05:16,939
دوبي، دوبي، أنزل المصباح

69
00:05:17,620 --> 00:05:21,459
اذا، عندما يصل تسعة أفراد هناك

70
00:05:23,379 --> 00:05:25,300
هلْ يمكن أنْ نستمر؟

71
00:05:27,220 --> 00:05:32,019
دوبي، توقف

72
00:05:32,579 --> 00:05:34,500
ادخل فى هذا والزم الهدوء

73
00:05:35,459 --> 00:05:37,379
ماذا تفعل بالخارج أيها الشيطان؟

74
00:05:38,338 --> 00:05:39,300
أنا كنْت فقط

75
00:05:39,300 --> 00:05:42,379
لقد أفسدت الهدف من مزحتى عن اليابانيين

76
00:05:42,579 --> 00:05:45,139
آسف

77
00:05:45,139 --> 00:05:49,939
اذا أصدرت صوتا آخر فستتمنى
أنك لم تولد أيها الولد

78
00:05:50,259 --> 00:05:51,100
ثبت الباب

79
00:05:51,100 --> 00:05:54,660
حسناً

80
00:05:54,660 --> 00:05:56,300
أترى لماذا يجب أن أعود إلى هوجوارتس

81
00:05:56,300 --> 00:05:57,540
أنا لا أنتمى إلى هنا

82
00:05:57,540 --> 00:05:58,778
أنا أنتمى إلى عالمك هوجوارتس

83
00:05:58,778 --> 00:06:02,338
فهو المكان الوحيد الذى أجد فيه أصدقاء

84
00:06:02,338 --> 00:06:05,019
أصدقاء لايكتبون رسائل إليك

85
00:06:05,019 --> 00:06:06,778
حسنا ، أعتقد أنهم ...

86
00:06:06,860 --> 00:06:11,180
مهلا ، كيف تعرف أن أصدقائى لم
يكتبوا إلى؟

87
00:06:13,300 --> 00:06:16,180
هارى بوتر يجب ألا يكون غاضبا من دوبى

88
00:06:16,180 --> 00:06:20,019
فلقد تمنيت ... أن تكون اعتقدت أن أصدقائك نسوك

89
00:06:20,660 --> 00:06:24,500
وبهذا لاتريد العودة إلى المدرسة يا سيدى

90
00:06:24,620 --> 00:06:26,740
اعطنى هؤلاء

91
00:06:27,500 --> 00:06:29,379
الآن

92
00:06:41,338 --> 00:06:46,139
لا .. لا
دوبي، ارْجع هنا

93
00:06:46,980 --> 00:06:50,060
دوبي، من فضلك

94
00:06:50,060 --> 00:06:53,740
لا .. يجب أن تقول أنك لن ترجع إلى
المدرسة

95
00:06:54,660 --> 00:06:56,778
لا يمكننى
فبيتى هو هوجوارتس

96
00:06:57,740 --> 00:07:00,699
إذن يجب أن أفعل هذا يا سيدى

97
00:07:00,778 --> 00:07:03,579
وذلك لمصلحتك

98
00:07:24,899 --> 00:07:26,540
أنا آسف جداً

99
00:07:26,540 --> 00:07:29,500
إنه إبن أختي ..فهو مضطرب جدا

100
00:07:29,500 --> 00:07:34,300
نحن نعتقد أن الغرباء يضايقونه
لذا نبقيه بأعلى

101
00:07:43,139 --> 00:07:46,300
أنت لن تعود أبدا إلى هذه المدرسة

102
00:07:46,300 --> 00:07:49,379
ولن ترى أصدقائك المرعبين مرة أخرى

103
00:07:49,379 --> 00:07:51,300
أبداً

104
00:08:36,700 --> 00:08:37,940
أهلا .. يا هاري

105
00:08:37,940 --> 00:08:41,580
رون؟ فريد؟ جورج؟

106
00:08:41,580 --> 00:08:42,538
ماذا تفعلون هنا؟

107
00:08:42,538 --> 00:08:44,460
ننقذك، بالطبع

108
00:08:44,658 --> 00:08:47,538
هيا اجمع حاجياتك

109
00:08:52,460 --> 00:08:53,178
من الأفضل أن تتراجع

110
00:08:54,820 --> 00:08:58,658
هيا

111
00:09:02,340 --> 00:09:04,259
هل تسمع شيئا ما ؟
ماهو؟

112
00:09:05,500 --> 00:09:12,220
بوتر؟

113
00:09:16,860 --> 00:09:19,740
هيا يا هاري

114
00:09:19,740 --> 00:09:22,620
بيتونيا .. إنه يهرب

115
00:09:22,700 --> 00:09:23,740
إلى السماء يا عمى

116
00:09:24,700 --> 00:09:26,220
اخرجي

117
00:09:26,259 --> 00:09:27,178
دعني

118
00:09:27,220 --> 00:09:29,298
لا لا ياولد أنت وتلك الحمامة اللعينة

119
00:09:30,298 --> 00:09:32,220
أنا لست بأى مكاني

120
00:09:32,460 --> 00:09:34,379
فلتقعد

121
00:09:40,899 --> 00:09:42,820
ليس

122
00:09:56,980 --> 00:09:58,139
بالمناسبة يا هارى عيد ميلاد سعيد

123
00:10:29,620 --> 00:10:34,418
اهلا .. هيا؟

124
00:10:42,538 --> 00:10:47,340
فلتفكر فقط فيما اذا كانوا مدركين لهذا
وهم غير مدركين أليس كذلك؟

125
00:11:02,340 --> 00:11:05,980
إنه ليس كثير
لكن البيت

126
00:11:05,980 --> 00:11:08,220
أعتقد انه جميل

127
00:11:08,220 --> 00:11:12,418
أين كنت؟

128
00:11:12,418 --> 00:11:15,700
هارى إنه من الرائع أن أراك يا عزيزي

129
00:11:15,700 --> 00:11:19,340
إن الأسرة فارغة

130
00:11:22,298 --> 00:11:25,860
بالطبع، أنا لا
ألومك، يا عزيزي هاري

131
00:11:25,860 --> 00:11:27,580
لقد كانوا يجوعونه يا أمي

132
00:11:27,658 --> 00:11:29,139
ويضعوا قضبانا في نافذتهم

133
00:11:29,139 --> 00:11:33,259
فلتأملوا ألا أضع قضبانا على نافذتكم

134
00:11:33,259 --> 00:11:37,019
تعالى يا هاري فلقد حان وقت الإفطار

135
00:11:37,019 --> 00:11:41,820
هانحن يا هاري ... لا كلام

136
00:11:42,860 --> 00:11:44,860
أمي .. هل رأيتي الجامبا الخاص بي؟

137
00:11:44,860 --> 00:11:46,418
نعم، كان على القطة

138
00:11:46,418 --> 00:11:49,298
مرحبا

139
00:11:52,259 --> 00:11:53,980
ماذا فعلت؟

140
00:11:53,980 --> 00:11:57,259
جيني ، لقد كانت تتكلم عنك طوال الصيف

141
00:11:57,259 --> 00:11:58,899
لقد أصبح الأمر يغيظ فعلا

142
00:11:58,899 --> 00:12:00,220
صباح الخير، يا ويسليسا

143
00:12:00,220 --> 00:12:02,139
صباح الخير

144
00:12:02,139 --> 00:12:05,620
يالها من ليلة

145
00:12:07,538 --> 00:12:12,340
ان أبى يعمل فى وزارة السحر بمكتب سوء استخدام
الصناعات اليدوية ان أبى يحب هذه الأشياء
ويعتقدها رائعة

146
00:12:13,580 --> 00:12:17,340
حسنا

147
00:12:17,340 --> 00:12:18,860
و من أنت؟

148
00:12:18,860 --> 00:12:20,379
أوه، آسف، ياسيدي

149
00:12:20,379 --> 00:12:21,178
أنا هاري، ياسيدي

150
00:12:21,178 --> 00:12:22,700
هاري بوتر

151
00:12:22,700 --> 00:12:24,220
يالهى

152
00:12:24,220 --> 00:12:27,298
هل هذا أنت فعلا؟

153
00:12:27,298 --> 00:12:30,058
حسنا لقد أخبرنا رون بكل شئ عنك طبعا
متى جئت إلى هنا؟

154
00:12:30,658 --> 00:12:31,980
هذا الصباح

155
00:12:31,980 --> 00:12:33,899
لقد طار ابنك فى سيارتك المسحورة

156
00:12:34,019 --> 00:12:37,860
لينقذه ليلة أمس

157
00:12:37,860 --> 00:12:38,820
هل فعلت هذا حقا؟

158
00:12:38,899 --> 00:12:41,340
كيف سارت الأمور

159
00:12:41,418 --> 00:12:44,220
اعنى، إن هذا خطأ فادح بالفعل يا أولاد ؟؟

160
00:12:44,220 --> 00:12:45,740
خاطئ جدا منكم

161
00:12:46,700 --> 00:12:48,220
الآن، يا هاري

162
00:12:48,220 --> 00:12:50,340
أنت يجب أنْ
تعْرف كل شئ حولهم

163
00:12:50,340 --> 00:12:55,139
اخبرني، ما هى بالضبط
وظيفة بطة من المطاط ؟

164
00:12:55,620 --> 00:12:59,340
اوه

165
00:12:59,340 --> 00:13:04,139
ذلك يمكن أنْ يكون إرول، الخطابات

166
00:13:06,940 --> 00:13:10,019
فلتجلبها إلى من فضلك يا بيرسي

167
00:13:10,019 --> 00:13:12,820
إرول، هو دائما يفعل ذلك

168
00:13:14,740 --> 00:13:16,460
أوه، هذه رسائل هوجوارتسس

169
00:13:16,460 --> 00:13:17,220
أوه

170
00:13:17,220 --> 00:13:18,658
وارسلت إلى هاري أيضا

171
00:13:18,658 --> 00:13:20,700
دومبليدور يجب
أنْ يعْرف أنك هنا، يا هاري

172
00:13:20,700 --> 00:13:23,658
إن هذا الرجل لا يخطئ

173
00:13:23,658 --> 00:13:26,058
ان الأمور ليست رخيصة هذه المرة
اماه .. إن كتاب لوكهارت غالي جدا

174
00:13:26,058 --> 00:13:32,298
حسنا سنتدبر أمورنا ، هناك مكانا واحدا
نستطيع احضار كل هذا منه ..حارة دياجون

175
00:13:35,460 --> 00:13:36,620
ها نحن، يا هاري

176
00:13:36,620 --> 00:13:37,460
فلتذهب أنت أولا يا عزيزي

177
00:13:37,460 --> 00:13:41,700
ولكن هاري لم يسافر بمسحوق فلو من قبل يا أماه
مسحوق فلو ؟؟

178
00:13:41,700 --> 00:13:43,220
حسنا اذهب أنت أولا يا رون

179
00:13:43,220 --> 00:13:46,100
وبذلك يرى هاري ما سيحدث

180
00:13:46,418 --> 00:13:48,620
وأنت تذْهب

181
00:13:53,220 --> 00:13:56,100
ممر دياجون

182
00:14:00,899 --> 00:14:02,139
أترى؟

183
00:14:02,340 --> 00:14:03,178
إنه سهل تماماً

184
00:14:03,379 --> 00:14:04,538
لا تخف

185
00:14:04,658 --> 00:14:06,340
هيا

186
00:14:06,460 --> 00:14:07,418
هيا

187
00:14:07,418 --> 00:14:10,700
وأنت تذْهب
احني رأسك

188
00:14:10,700 --> 00:14:11,820
هذا جيدا

189
00:14:11,820 --> 00:14:15,418
فلتأْخذ مسحوقك

190
00:14:15,418 --> 00:14:17,980
جيد

191
00:14:17,980 --> 00:14:22,778
لا تنسى أن تتكلم بوضوح تام

192
00:14:23,658 --> 00:14:26,220
ممر دى..دياجونس

193
00:14:32,100 --> 00:14:33,259
ماذا قال؟

194
00:14:33,259 --> 00:14:35,178
ممر دى...دياجوند

195
00:14:35,379 --> 00:14:37,100
اعتقدت ذلك

196
00:15:57,940 --> 00:15:58,980
أنت لست تائها أليس كذلك

197
00:15:59,940 --> 00:16:02,340
أنا بخير، شكرا
أنا فقط

198
00:16:03,298 --> 00:16:05,100
تعال معنا"

199
00:16:05,100 --> 00:16:07,899
سنساعدك على العودة

200
00:16:08,178 --> 00:16:08,940
لا، رجاءً

201
00:16:09,899 --> 00:16:10,620
هاري؟

202
00:16:11,580 --> 00:16:12,700
هاجرد ؟

203
00:16:12,778 --> 00:16:14,460
ماذا تظن أنك فاعل بأسفل هنا؟

204
00:16:14,538 --> 00:16:16,379
تعال

205
00:16:19,139 --> 00:16:20,658
ممر نوكتيرن

206
00:16:20,778 --> 00:16:22,580
أنت فوضوي يا هاري

207
00:16:22,580 --> 00:16:23,860
سكولكين  حول ممر نوكتيرني

208
00:16:23,860 --> 00:16:26,538
مكان موبوء

209
00:16:26,538 --> 00:16:29,418
لست أريد أن يراك أحد بأسفل هنا
فالناس هنا ليسوا جيدين

210
00:16:29,418 --> 00:16:31,620
لقد تهت بسبب

211
00:16:31,620 --> 00:16:34,620
مهلا ماذا كنت تفعل أنت هنا؟

212
00:16:47,658 --> 00:16:50,058
هاري، هاجرد

213
00:16:50,740 --> 00:16:53,019
مرحبا، هيرميونْ

214
00:16:53,019 --> 00:16:53,700
من الجيد أنْ أراك

215
00:16:53,700 --> 00:16:54,860
أنتى أيضا

216
00:16:54,860 --> 00:16:57,538
ماذا فعلتى فى نظارتك؟

217
00:16:57,538 --> 00:17:00,700
حسنا فلنصلحها

218
00:17:03,578 --> 00:17:06,380
سأحتاج لتذكر هذا بالتأكيد

219
00:17:07,338 --> 00:17:09,420
أنت ستكون بخير إذن، ياهاري؟

220
00:17:09,420 --> 00:17:11,098
حسنا سأترككم أنتم الأثنين إذن

221
00:17:11,538 --> 00:17:12,818
أوه، شكرا لك، مع السلامة

222
00:17:12,818 --> 00:17:16,660
هيا فالكل قلقين

223
00:17:23,818 --> 00:17:28,380
هارى حمدا لله لقد كنا نأمل ألا تكون ابتعدت كثيرا

224
00:17:31,220 --> 00:17:36,019
أيها السيدات والسادة، هذا هو لوكهارت
هاهو ذاك

225
00:17:37,660 --> 00:17:38,740
امى تحبه جداً

226
00:17:39,900 --> 00:17:44,700
افسحوا الطريق من فضلكم

227
00:17:44,740 --> 00:17:49,538
معذرة أيتها السيدة الصغيرة

228
00:17:51,220 --> 00:17:55,259
غير معقول .. هارى بوتر

229
00:17:55,259 --> 00:17:59,740
احترس يا هاري ، معذرة يا أمي

230
00:17:59,740 --> 00:18:03,778
ابتسامة كبيرة يا هاري لكى نضعها فى صورتنا أنا
وأنت على الصفحة الأولى

231
00:18:03,778 --> 00:18:06,660
أيها السيدات والسادة، يالها من
لحظة رائعة وغيرعادية

232
00:18:06,660 --> 00:18:10,098
عندما توقف عندنا هاري الصغير هذا الصباح

233
00:18:10,098 --> 00:18:14,900
ليشتري سيرتى الذاتية

234
00:18:17,578 --> 00:18:21,538
والتى بالصدفة تحتفل

235
00:18:21,618 --> 00:18:27,380
بأعلى مبيعات وأرباح للأسبوع السابع والعشرين

236
00:18:28,180 --> 00:18:31,900
هو ليس لديه فكرة انه لن يصدق فى الواقع

237
00:18:31,900 --> 00:18:35,818
انه سيحصل على كافة أعمالي مجانا

238
00:18:35,818 --> 00:18:38,700
أوه

239
00:18:39,578 --> 00:18:41,980
الآن، ياسيداتي

240
00:18:42,940 --> 00:18:46,140
اعطونى هؤلاء لأوقعهم

241
00:18:46,140 --> 00:18:49,019
لتنتظروا جميعكم بالخارج

242
00:18:58,019 --> 00:19:00,538
أرهم أن هذا أعجبك
أليس كذلك يا بوتر؟

243
00:19:00,538 --> 00:19:04,618
هارى بوتر الشهير لا يستطيع حتى أن يدخل مكتبة
دون أن يتصدر الصفحة الأولى

244
00:19:04,618 --> 00:19:07,140
دعه وشأنه

245
00:19:07,140 --> 00:19:10,140
هارى بوتر ، لقد وجدت لنفسك صديقة

246
00:19:10,140 --> 00:19:14,618
ليس الآن، دراكو،
كن لطيفا

247
00:19:14,618 --> 00:19:17,618
انه بوتر

248
00:19:17,618 --> 00:19:21,460
لوسيوس مالفوي، ها نحن نتقابل أخيراً

249
00:19:22,500 --> 00:19:27,298
اغفر لي ، إن ندبتك لأسطورة

250
00:19:28,380 --> 00:19:30,940
بسبب الساحر الذي أصابك بها بالطبع

251
00:19:30,940 --> 00:19:34,980
فولديمورت قتل والدي

252
00:19:34,980 --> 00:19:39,180
هو لاشيئ أكثر من قاتل

253
00:19:39,180 --> 00:19:41,420
أنت يجب أن تكون شجاعا لذكرك اسمه

254
00:19:42,380 --> 00:19:44,500
أو أحمق

255
00:19:44,500 --> 00:19:48,980
الاسم المخيف يخلق اشياء مخيفة

256
00:19:48,980 --> 00:19:53,778
وأنت لابد وأن تكونى مسز جرانجر

257
00:19:55,058 --> 00:19:58,778
نعم لقد أخبرني دراكو عنك

258
00:19:58,778 --> 00:20:02,618
ووالديك

259
00:20:04,618 --> 00:20:09,420
موجليس، أليس كذلك؟

260
00:20:10,220 --> 00:20:10,858
دعني أرى، شعر أحمر

261
00:20:10,858 --> 00:20:15,660
تعابير سطحية

262
00:20:16,259 --> 00:20:22,980
كتاب مستهلك لابد انك من عائلة ويسلي

263
00:20:23,259 --> 00:20:25,259
يا أطفال، إن الرائحة هنا سيئة فلنخرج

264
00:20:25,259 --> 00:20:27,500
حسنا حسنا حسنا ان عائلة ويسلى هنا الآن

265
00:20:27,818 --> 00:20:29,420
لوسيوسَ

266
00:20:29,420 --> 00:20:33,338
هذا وقت الوزارة يا آرثر، مع كل تلك الغارات

267
00:20:34,259 --> 00:20:39,058
أتمنى أن يكونوا يدفعون لك وقت اضافي

268
00:20:41,460 --> 00:20:46,259
مافائدة ارتباطك باسم الساحر اذا لم يدفعوا
لك جيدا

269
00:20:47,140 --> 00:20:55,538
لكل منا مفاهيمه عما يعنيه اسم الساحر يا مالفوي

270
00:21:03,298 --> 00:21:08,098
اعتقدت أن عائلتك لن تغرق أكثر من هذا

271
00:21:10,298 --> 00:21:15,098
أراك فى العمل

272
00:21:16,660 --> 00:21:19,538
أراك في المدرسة

273
00:21:27,220 --> 00:21:32,019
هيا انها 10 :58 القطار سيغادر فى أي لحظة
جورج ، بيرسى أنتم أولا

274
00:21:46,220 --> 00:21:47,180
بعدكم

275
00:21:49,500 --> 00:21:54,098
هيا الى مقعدك يا جيني

276
00:21:54,098 --> 00:21:58,900
هيا

277
00:22:08,180 --> 00:22:10,098
ماذا تظن أنك تفعل؟

278
00:22:10,700 --> 00:22:11,380
آسف

279
00:22:12,338 --> 00:22:15,858
فقدت السيطرة على العربة

280
00:22:17,778 --> 00:22:19,259
لماذا لا يمكننا العبور

281
00:22:19,259 --> 00:22:23,098
لا أعرف فلقد أقفلت البوابة نفسها
لسبب ما

282
00:22:24,140 --> 00:22:27,500
إن القطار يغادر فى تمام الحادية عشر
لقد فقدناه

283
00:22:27,500 --> 00:22:31,338
هاري اذا نحن لم نستطع العبور

284
00:22:31,578 --> 00:22:35,420
فربما أبى وأمى لن يستطيعوا العودة

285
00:22:35,420 --> 00:22:38,140
وربما يجب أن نذهب لننتظر بجوار السيارة

286
00:22:39,858 --> 00:22:42,740
السيارة ؟؟

287
00:22:51,500 --> 00:22:54,578
رون، أنا يجب أنْ أخبرك

288
00:22:54,578 --> 00:22:56,380
معظم " الماجلز "  ليسوا معتادين على رؤية سيارة طائرة

289
00:22:56,380 --> 00:23:01,180
ايه، صحيح

290
00:23:16,140 --> 00:23:20,298
أوه، لا، مقوي الاخفاء
لابد أنه فسد

291
00:23:20,298 --> 00:23:21,140
اذن هيا؟

292
00:23:21,140 --> 00:23:22,778
نحتاج أنْ نجد القطار

293
00:23:22,778 --> 00:23:25,660
حسنا

294
00:23:34,900 --> 00:23:37,380
والآن كل مانحتاج فعله هو
اللحاق بالقطار

295
00:23:37,380 --> 00:23:40,058
لا يمكن أنْ
يكون بعيداً

296
00:23:40,058 --> 00:23:41,500
هلْ تسْمع ذلك؟

297
00:23:41,500 --> 00:23:46,298
لابد أنه قريب
انتظر

298
00:24:11,380 --> 00:24:16,180
هاري انتظر

299
00:24:20,858 --> 00:24:23,740
خذ يدي

300
00:24:26,618 --> 00:24:28,538
انتظر

301
00:24:28,858 --> 00:24:33,660
أنا أحاول ولكن يدك مبللة بالعرق

302
00:24:43,338 --> 00:24:44,460
أعتقد أننا وجدنا القطار

303
00:24:44,460 --> 00:24:49,259
نعم !!

304
00:25:02,700 --> 00:25:07,500
مرحبا بعودتكم إلى دياركم

305
00:25:19,140 --> 00:25:21,259
فوق فوق

306
00:25:21,259 --> 00:25:26,058
إنه لا يعْمل

307
00:25:28,740 --> 00:25:35,460
جرب تلك الشجرة
توقف ، توقف

308
00:25:56,460 --> 00:25:58,980
صولجاني   ،

309
00:25:58,980 --> 00:26:02,220
انْظر الى صولجاني
شكرا هذا الصولجان لرقبتك

310
00:26:03,180 --> 00:26:07,019
ماذا يحدث؟
لا أعرف

311
00:26:40,460 --> 00:26:43,338
هيا .. أسرع

312
00:27:14,940 --> 00:27:17,818
هل أنت بخير يا سكابرس

313
00:27:19,019 --> 00:27:21,900
السيارة

314
00:27:36,900 --> 00:27:38,818
أبى سيقْتلني

315
00:27:45,818 --> 00:27:48,700
أراك لاحقا، هيدويج

316
00:27:48,700 --> 00:27:50,818
إنتظر

317
00:27:50,818 --> 00:27:51,578
حسنا ، جنى الدار يظهر فى غرفة نومي

318
00:27:51,578 --> 00:27:53,980
ثم لا نستطيع أن نعبر الحاجز لنصل
إلى الرصيف 9 وثلاثة أرباع

319
00:27:53,980 --> 00:27:57,538
ونكاد أن نموت من شجرةَ

320
00:27:57,538 --> 00:28:01,380
بوضوح يوجد شخص ما يحاول إيذائي هذا العام

321
00:28:08,180 --> 00:28:12,019
هذه الليلة قد تكون الأخيرة لك فى القلعة

322
00:28:13,578 --> 00:28:17,338
أوه،  نحن في المشكلة

323
00:28:17,338 --> 00:28:23,098
لقد تمت رؤيتك بما لايقل عن سبعة من الماجلز

324
00:28:24,818 --> 00:28:27,180
أتعرف خطورة هذا؟

325
00:28:28,140 --> 00:28:31,980
أنت تخاطر بكشف عالمناَ

326
00:28:32,660 --> 00:28:38,420
وليس من الداعي أن أذكرك بالضرر الواقع على
وومبينج والتى كانت على الأرض قبل حتى مولدك

327
00:28:39,298 --> 00:28:40,180
فى الواقع يا بروفيسور سنيب

328
00:28:40,180 --> 00:28:42,098
أعتقد أنه ألحق الضرر أكثر بنا نحن

329
00:28:42,740 --> 00:28:44,660
هدوء

330
00:28:46,019 --> 00:28:49,660
أؤكد لك

331
00:28:49,660 --> 00:28:53,098
انه إذا كنت فى سليزرين ومصيرك كان بيدي

332
00:28:53,098 --> 00:28:54,778
لكان كلا منكما

333
00:28:54,778 --> 00:28:57,538
على قطار العودة لمنزله الليلة

334
00:28:57,538 --> 00:29:00,140
ولكنهم ليسوا من سليزرين

335
00:29:01,380 --> 00:29:03,220
الأستاذ دومبليدور

336
00:29:03,298 --> 00:29:05,019
الأستاذه مكغوناجال

337
00:29:05,140 --> 00:29:06,538
سيادة المدير

338
00:29:06,538 --> 00:29:09,338
هؤلاء الأولاد
قدْ خرقوا القاعدة

339
00:29:09,338 --> 00:29:12,220
الخاصة بمنع استخدام السحر بواسطة
السحرة صغار السن

340
00:29:12,618 --> 00:29:14,538
أنا مدرك للقواعد يا سيفيروس

341
00:29:14,538 --> 00:29:18,858
ولقد وضعت بعضها بنفسي

342
00:29:18,858 --> 00:29:21,740
ولكن المسئول عنهم هو منزل جريفندورى

343
00:29:22,098 --> 00:29:26,460
و الأستاذة مكغوناجال هي التي ستحدد
العقاب الملائم

344
00:29:28,380 --> 00:29:29,578
إذن سنذهب لإحضار حاجياتنا

345
00:29:29,578 --> 00:29:31,900
عما تتحدث يا سيد ويسلى؟

346
00:29:31,900 --> 00:29:35,259
أنت ستطردنا .. أليس كذلك؟

347
00:29:35,259 --> 00:29:38,740
ليس اليوم ، سيد ويسلي

348
00:29:38,740 --> 00:29:41,420
لكن يجب أن أؤكد لكلاكما

349
00:29:41,420 --> 00:29:43,338
على خطورة ما فعلتماه

350
00:29:44,298 --> 00:29:46,500
وسأكتب إلى عائلاتكم الليلة

351
00:29:46,500 --> 00:29:48,538
وكلاكما سيتم معاقبته

352
00:30:12,140 --> 00:30:15,858
صباح الخير

353
00:30:15,858 --> 00:30:17,778
صباح الخير، أستاذ سبروت

354
00:30:17,778 --> 00:30:19,058
مرحبا بكم في المنزل الأخضر

355
00:30:20,298 --> 00:30:21,940
التفوا حولى كلكم الآن

356
00:30:21,940 --> 00:30:24,420
نحن سنتكلم اليوم عن " الماندريكس " ؟

357
00:30:24,420 --> 00:30:27,298
الآن، من يمكن أنْ يخبرني عن خصائص جذره؟

358
00:30:28,338 --> 00:30:30,578
نعم، سيدة جرانجير؟

359
00:30:30,578 --> 00:30:32,940
ماندريك أم  ماندراجوراو

360
00:30:32,940 --> 00:30:37,578
إنه يستخدم لإرجاع من تم تجميدهما

361
00:30:38,058 --> 00:30:41,700
إلى حالتهم الأصلية

362
00:30:41,700 --> 00:30:43,058
إنه خطر جدا أيضا فبكاءه قاتل لأي
شخص يسمعه

363
00:30:43,058 --> 00:30:44,298
ممتاز

364
00:30:44,298 --> 00:30:46,220
عشْرة نقاط إلى جريفيندور

365
00:30:46,220 --> 00:30:48,220
والآن بما أن ما لدينا لا يزال عبارة عن شتلات

366
00:30:48,220 --> 00:30:50,420
فبكائها لن يقتل أحد

367
00:30:50,420 --> 00:30:52,460
ولكنها ستصيبكم لبضعة ساعات

368
00:30:52,660 --> 00:30:54,858
لذا سأعطى كل منكم زوجا
من سدادات الأذن

369
00:30:55,538 --> 00:30:57,900
لحمايتكم

370
00:30:58,019 --> 00:30:59,259
لذا من فضلكم ارتدوها الآن

371
00:30:59,259 --> 00:31:00,980
بسرعة

372
00:31:00,980 --> 00:31:01,940
وبشدة

373
00:31:01,940 --> 00:31:03,778
راقبوني عن قرب

374
00:31:03,778 --> 00:31:06,660
فلتمسك "الماندريك" الخاص بك بحزم

375
00:31:06,660 --> 00:31:08,098
ثم اسحبه

376
00:31:08,098 --> 00:31:11,940
بشدة خارج الإناء

377
00:31:13,098 --> 00:31:14,940
احصل عليه ، والآنَ

378
00:31:14,940 --> 00:31:18,778
ارميه فى الإناء الآخر

379
00:31:18,858 --> 00:31:20,298
وتضعه فى تربة رطبة قليلاً

380
00:31:20,298 --> 00:31:24,140
حتى لا يستطيع التحرك

381
00:31:24,420 --> 00:31:28,259
آه، إن لونجبوتوم تجاهل سدادات الأذن خاصته

382
00:31:28,740 --> 00:31:29,900
لا يا سيدتىُ

383
00:31:29,900 --> 00:31:31,338
لقد غاب عن الوعي فقط

384
00:31:31,338 --> 00:31:33,180
فلنتركه بالخلف

385
00:31:33,180 --> 00:31:34,778
حسنا ها نحن

386
00:31:34,778 --> 00:31:36,140
العديد من الآنيه  لتتفقدوها

387
00:31:36,140 --> 00:31:39,980
فلتجد " الماندريك " الخاص بك واسحبه

388
00:31:53,098 --> 00:31:54,460
إن هذا بلا رأس تقريبا أليس كذلك؟

389
00:31:54,460 --> 00:31:58,298
مرحبا، بيرسي وسيد كليرواتر
مرحبا، نيكولاس ذو الرأس المقطوعة

390
00:32:09,140 --> 00:32:12,980
فلتقلها .. أنك هالكة

391
00:32:14,058 --> 00:32:15,460
أنت الـ .. هالك

392
00:32:15,460 --> 00:32:17,578
مرحبا يا هاري

393
00:32:17,578 --> 00:32:19,220
أنا كولن كريفيو

394
00:32:19,220 --> 00:32:20,180
أنا في جريفيندور، أيضا

395
00:32:20,180 --> 00:32:21,740
مرحبا يا  كولن، سعيد بلقائك

396
00:32:21,740 --> 00:32:24,618
رون، هلْ هذه هى بومتك؟

397
00:32:38,700 --> 00:32:40,618
هذا الطائر اللعين

398
00:32:44,460 --> 00:32:46,500
أوه، لا

399
00:32:46,500 --> 00:32:48,618
انظروا جميعا ، لقد وجد ويسلي لنفسه

400
00:32:48,618 --> 00:32:50,140
غلطة فاحشة

401
00:32:52,778 --> 00:32:59,500
استمر، يا رون
لقد أهملت الأمر مرة وكانت العواقب وخيمة

402
00:33:03,578 --> 00:33:06,460
ياله من ويسلى

403
00:33:08,058 --> 00:33:10,700
كيف تجرؤ على سرقة تلك السيارة؟

404
00:33:10,700 --> 00:33:13,818
أنا مشمئز منك فعلا

405
00:33:13,818 --> 00:33:16,259
إن والدك يتعرض  للاستجواب الآن فى العمل

406
00:33:16,259 --> 00:33:19,140
وكل هذا بسببك

407
00:33:19,140 --> 00:33:22,900
فإذا تجاوزت حدودك مرة أخرى

408
00:33:23,140 --> 00:33:26,980
فسنعيدك للمنزل فورا

409
00:33:27,380 --> 00:33:30,338
عزيزتى جينى مبروك على الإلتحاق
بجريفندور

410
00:33:30,338 --> 00:33:34,180
أنا ووالدك فخوران بكي جداً !!

411
00:33:51,380 --> 00:33:52,740
دعينى أقدم

412
00:33:52,740 --> 00:33:56,578
إلى معلمك فنون الدفاع ضد السحر الأسود

413
00:33:57,500 --> 00:33:59,420
أنا

414
00:33:59,740 --> 00:34:02,220
جيلدروى لوكهارتى

415
00:34:02,618 --> 00:34:06,538
من مرتبة مرلين التصنيف الثالث

416
00:34:06,538 --> 00:34:10,380
العضو الشرفى فى منظمة فنون الدفاع ضد
السحر الأسود .. والفائز خمس مرات

417
00:34:12,018 --> 00:34:17,780
بجائزة السحرة الأسبوعية لأكثر إبتسامة ساحرة

418
00:34:18,260 --> 00:34:20,860
ولكنى غالبا لا أتكلم عن هذا

419
00:34:20,940 --> 00:34:23,340
لأننى لم أتخلص من الجنية " باندون " بالإبتسام لها

420
00:34:28,340 --> 00:34:31,579
الآن، انتبهوا

421
00:34:31,579 --> 00:34:35,420
أنه من مهام عملى أن أسلحكم ضد أقذر المخلوقات
المعروفة للسحرة

422
00:34:37,739 --> 00:34:39,099
فربما تجدون أنفسكم

423
00:34:39,099 --> 00:34:42,260
تواجهون أسوأ مخاوفكم فى هذه الغرفة

424
00:34:42,260 --> 00:34:45,420
ولتعرفوا جيدا أنه ليس من الممكن أن
يصيبكم أى ضرر طالما أنا هنا

425
00:34:45,420 --> 00:34:48,300
ويجب أن أطلب منكم عدم الصراخ

426
00:34:48,699 --> 00:34:52,539
فربما يستفزهم هذا

427
00:34:54,260 --> 00:34:56,860
جنيات " كورنيش " ؟

428
00:34:56,860 --> 00:35:00,579
جنيات طازجة وممسوكة حديثا

429
00:35:00,579 --> 00:35:05,500
الكثير منكم لا يخاف منهم ولكن
الجنيات بإمكانها أن تكون شيطانية وملعونة

430
00:35:06,260 --> 00:35:15,860
ولنرى الآن ماذا تفعل بهم
هيا الآن التفوا حولهم .. إنهم فقط مجرد جنيات

431
00:35:33,219 --> 00:35:34,940
من فضلك، انزلني

432
00:35:37,820 --> 00:35:38,780
دعني

433
00:35:38,780 --> 00:35:41,219
توقفوا تقفوا ... ابقوا ساكنين

434
00:36:04,059 --> 00:36:05,659
حسنا سأطلب منكم أنتم الثلاثة

435
00:36:05,659 --> 00:36:08,539
أن تدخلوا بقيتهم إلى داخل القفص

436
00:36:09,500 --> 00:36:11,179
ماذا نفعل الآن؟

437
00:36:23,820 --> 00:36:27,659
لماذا أنا دائما؟

438
00:36:32,099 --> 00:36:34,099
لقد قضيت هذا الصيف فى ابتكار برنامج
كويديتش جديد

439
00:36:34,099 --> 00:36:35,739
سنتدرب عليه

440
00:36:35,739 --> 00:36:36,579
مبكراً

441
00:36:36,579 --> 00:36:38,699
بقوة ولقترة أطول

442
00:36:38,699 --> 00:36:40,219
ماذا؟

443
00:36:40,219 --> 00:36:43,099
أنا لا أصدق هذا

444
00:36:44,579 --> 00:36:45,980
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

445
00:36:45,980 --> 00:36:47,659
ممارسة ال .. كويديتش

446
00:36:47,659 --> 00:36:48,980
لقد حجزت الملعب من
جريفيندور اليوم

447
00:36:48,980 --> 00:36:53,099
مهلا يا وودز

448
00:36:53,099 --> 00:36:55,500
مشكلة صغيرة

449
00:36:55,500 --> 00:36:57,619
أنا، الأستاذ سيفيروس سناب
وبذلك

450
00:36:57,619 --> 00:37:00,500
يعطى الإذن لفريق سليزرين بالتدرب اليوم

451
00:37:00,500 --> 00:37:02,300
بسبب حاجتهم إلى تدريب " الباحث " الجديد
بالفريق

452
00:37:02,300 --> 00:37:06,139
أوجدت باحثا جديدا .. من هو؟

453
00:37:08,659 --> 00:37:10,179
مالفوي؟

454
00:37:15,179 --> 00:37:18,179
هذه هى " نيمبوس 2001 " كيف حصلت عليهم؟

455
00:37:18,260 --> 00:37:20,940
هدية من والد دراكون

456
00:37:20,940 --> 00:37:23,539
أترى يا ويسلى على خلاف البعض

457
00:37:23,539 --> 00:37:24,500
فإن أبى يستطيع شراء الأفضل

458
00:37:24,500 --> 00:37:27,099
على الأقل لن يقوم أحد بجريفندور بدفع رشوة
للدخول فى الفريق

459
00:37:27,380 --> 00:37:30,260
فهم يلتحقون به بناء على
الموهبة الخالصة

460
00:37:33,139 --> 00:37:35,460
لم يسألك أحد رأيك

461
00:37:35,500 --> 00:37:38,380
أيها الحقير ذو الدم القذر

462
00:37:38,500 --> 00:37:45,219
ستدفع ثمن هذا يوما يا مالفوي

463
00:37:49,860 --> 00:37:53,699
هل أنت بخير ؟ رون؟

464
00:37:54,340 --> 00:37:58,179
قل أي شئ

465
00:38:02,018 --> 00:38:04,460
حسنا هل من الممكن أن تستدير يا هاري

466
00:38:04,460 --> 00:38:07,420
لا يا كولن .. ابتعد عن الطريق

467
00:38:07,420 --> 00:38:09,820
فلنأخذه إلى هاجريد

468
00:38:09,820 --> 00:38:13,659
ماهى المدة التى سيقضيها؟

469
00:38:19,980 --> 00:38:21,739
إن هذا يدعي الاستعدادات الخاصة فعلا

470
00:38:27,099 --> 00:38:30,940
ليس عليك سوى أن تنتظرها عندما تتوقف
أنا خائف

471
00:38:36,219 --> 00:38:37,860
اذن من الأفضل ألا تنضم إلينا
على من يحاول إلحاق اللعنة؟

472
00:38:36,219 --> 00:38:37,860
مالفوي

473
00:38:37,860 --> 00:38:40,940
لقد استدعى هرميون

474
00:38:40,940 --> 00:38:44,780
اه .. حسنا
أنا لا أعرف تماما ماذا يعني هذا

475
00:38:48,018 --> 00:38:50,340
لقد دعاني بالدم القذرن

476
00:38:50,340 --> 00:38:51,659
لا لم يفعل

477
00:38:51,659 --> 00:38:53,860
وماذا يعني الدم القذر؟

478
00:38:53,860 --> 00:38:55,699
يعنى أصل قذر

479
00:38:55,699 --> 00:38:59,539
الدم القذر هو اسم حقير لشخص ولد عاديا
بدون أن يكون والديه سحرة

480
00:39:00,139 --> 00:39:02,059
أحدا مثلي

481
00:39:02,219 --> 00:39:06,059
انه نوع من السباب الذى غالبا ما
يكون فى المحادثة

482
00:39:07,699 --> 00:39:10,500
غالبا موجود يا هاري

483
00:39:10,500 --> 00:39:13,179
هناك بعض السحرة
مثل عائلة مالفوي

484
00:39:13,179 --> 00:39:16,699
يظنون أنهم أفضل من أي شخص آخر لأنهم ممن
يدعونهم الناس بالدم النقى

485
00:39:16,699 --> 00:39:20,539
إنه شئ فظيع

486
00:39:21,139 --> 00:39:23,420
إنه مثير للإشمئزاز

487
00:39:26,420 --> 00:39:30,260
الدم القذر ، لا يوجد ساحر سيعيش يوما دون أن
يكون من الدمين

488
00:39:34,179 --> 00:39:37,059
تعالى هنا

489
00:39:37,059 --> 00:39:40,260
ألا تعتقد هذا يا هيرميون

490
00:39:40,260 --> 00:39:44,099
ألا تفكر فى هذا لدقيقة واحدة

491
00:39:49,179 --> 00:39:54,940
هارى .. هارى
هل من الممكن أن تتخيل؟

492
00:39:54,940 --> 00:39:58,500
طريقة أفضل لقضاء العقوبة

493
00:39:58,500 --> 00:40:02,340
بمساعدتى فى الرد على خطابات المعجبين
حقا

494
00:40:04,340 --> 00:40:06,460
الشهرة صديق متقلب المزاج يا هاري

495
00:40:06,460 --> 00:40:09,500
المشهور يعمل كالمشهور

496
00:40:10,460 --> 00:40:12,380
تذكر ذلك

497
00:40:21,340 --> 00:40:26,340
[ تعالى   تعال إلي    دعني أمزقك
دعني أمزقك    دعني اقْتلك  ]

498
00:40:27,860 --> 00:40:29,219
ماذا؟

499
00:40:29,219 --> 00:40:32,460
آسف؟

500
00:40:32,460 --> 00:40:34,780
ذلك الصوت

501
00:40:34,780 --> 00:40:38,619
صوت؟

502
00:40:39,579 --> 00:40:41,500
ألم تسمعه؟

503
00:40:41,699 --> 00:40:43,980
عما تتحدث يا هاري؟

504
00:40:43,980 --> 00:40:48,219
أأصابك النعاس؟

505
00:40:48,219 --> 00:40:52,539
لا عجب فى ذلك ، انظر للساعة
إننا هنا منذ أربع ساعات تقريبا

506
00:40:52,539 --> 00:40:56,380
إن الوقت دائما يجرى عندما نكون مستمتعين

507
00:41:00,699 --> 00:41:02,619
مخيف

508
00:41:07,300 --> 00:41:24,579
[ أشتم دم، دعنى أمزقك
دعنى اقْتلك ]

509
00:41:24,900 --> 00:41:26,900
هاري
هلْ سمعته؟

510
00:41:26,900 --> 00:41:29,380
سمعت ماذا؟
ذلك الصوت

511
00:41:29,380 --> 00:41:30,340
صوت؟ أي صوت؟

512
00:41:31,300 --> 00:41:36,099
لقد سمعته أولا فى مكتب لوكهارت ثم الآن
إنه فقط

513
00:41:38,018 --> 00:41:38,980
إنه يتحرك

514
00:41:39,500 --> 00:41:43,340
أعتقد إنه سيقْتل
يقتل؟

515
00:41:43,699 --> 00:41:47,539
انتظر يا هاري لا تكن سريعا هكذا

516
00:42:10,980 --> 00:42:11,940
غريب

517
00:42:12,579 --> 00:42:14,699
أنا لم أرى عناكب تتصرف هكذا من قبل

518
00:42:14,699 --> 00:42:18,539
أنا لا احْب العناكب

519
00:42:22,380 --> 00:42:26,219
ما هذا؟

520
00:42:26,539 --> 00:42:28,139
غرفة الأسرار تم فتحها

521
00:42:28,139 --> 00:42:32,860
أعداء الـوريث ... سلعة
لقد تم كتابتها بالدم

522
00:42:36,340 --> 00:42:38,260
أوه، لا؟

523
00:42:42,139 --> 00:42:45,980
إنها قذارة قطة مسز نوريس

524
00:43:02,139 --> 00:43:05,980
أعداء وريث .. سلعة

525
00:43:06,940 --> 00:43:08,860
ستكون أنت التالى يا ذو الدم القذر

526
00:43:10,500 --> 00:43:14,340
ماذا يحدث هناك ؟
ابتعدوا عن طريقي

527
00:43:15,900 --> 00:43:19,860
بوتر؟ ماذا .. أنت ؟؟

528
00:43:23,699 --> 00:43:26,420
تلك هى مسز نوريس

529
00:43:26,500 --> 00:43:29,099
لقد قتلت قطتي

530
00:43:29,099 --> 00:43:32,059
لا، لا

531
00:43:32,059 --> 00:43:33,820
سأقتلك

532
00:43:33,820 --> 00:43:35,820
سأقتلك

533
00:43:35,820 --> 00:43:40,619
آرجس
آرجس

534
00:43:42,539 --> 00:43:45,619
كل من هنا يمضى إلى المسكن فوراً

535
00:43:45,619 --> 00:43:48,500
كلكم ماعدا

536
00:43:49,860 --> 00:43:55,619
أنتم الثلاثة
طلبة جريفندور اتبعوني

537
00:43:59,260 --> 00:44:01,460
إنها لم تمت يا آرجسأ

538
00:44:01,460 --> 00:44:03,739
لقد تم تجميدها

539
00:44:03,739 --> 00:44:05,780
بوتر ياله من حظ سئ
لم أكن هناك

540
00:44:05,780 --> 00:44:09,619
أنا أعرف اللعنة المضادة التى كانت
مطلوبة لها

541
00:44:10,980 --> 00:44:13,179
ولكنها الآن مرعوبة
لا أستطيع الجزم

542
00:44:13,219 --> 00:44:14,300
اسأله

543
00:44:14,420 --> 00:44:18,260
لابد أنه هو من فعلها ، لقد رأيت ماذا كتب
على الحائط

544
00:44:18,659 --> 00:44:21,139
هذا ليس صحيح يا سيدي
أقسم على هذا

545
00:44:21,139 --> 00:44:23,340
أنا لم ألمس السيدة نوريس أبداً

546
00:44:25,260 --> 00:44:28,139
بعد إذنك .. ، يا سيادة المدير؟

547
00:44:28,139 --> 00:44:31,420
ربما كان بوتر وأصدقائه ببساطة فى المكان الخاطئ
والتوقيت غير المناسب

548
00:44:32,380 --> 00:44:34,460
على أية حال ..

549
00:44:35,739 --> 00:44:41,500
إن الظروف المحيطة مريبة فعلا
أنا لا أتذكر رؤية بوتر على العشاء

550
00:44:43,420 --> 00:44:45,139
أخشى أن هذا بسببي، يا سيفيروس

551
00:44:45,139 --> 00:44:48,980
فلقد كان هاري يساعدني فى الرد
على بريد المعجبين

552
00:44:49,380 --> 00:44:51,860
ولهذا كنا نبحث عنه أنا ورون

553
00:44:52,739 --> 00:44:55,619
ولقد وجدناه عندما قال

554
00:44:56,579 --> 00:44:58,500
نعم، سيدة جرانجير؟

555
00:44:58,659 --> 00:45:01,940
عندما قلت أننى لست جائعا

556
00:45:01,940 --> 00:45:05,780
ولقد كنا عائدين إلى الغرفة العامة عندما
وجدنا مسز نوريس

557
00:45:07,420 --> 00:45:10,500
إنه برئ حتى نجد دليل قاطع  على تورطه
يا سيفيروس

558
00:45:10,500 --> 00:45:14,340
قطتي تم تجميدها

559
00:45:14,500 --> 00:45:15,460
أريد أنْ أرى بعض العقاب

560
00:45:15,659 --> 00:45:17,579
نحن قادرين على علاجها يا آرجس

561
00:45:21,018 --> 00:45:22,940
كما أظن

562
00:45:23,260 --> 00:45:30,340
فإن السيدة سبراوت لديها نبات "ماندريك" صحي وقوي
وبه سنقوم بعمل الجرعة  كلها وننعش مسز نوريس

563
00:45:30,579 --> 00:45:33,460
وفى الوقت الحالي أنا أنصح التزام الحذر وبشدة

564
00:45:33,539 --> 00:45:37,260
وذلك للكل

565
00:45:48,780 --> 00:45:50,619
إنه أمر غريب

566
00:45:50,619 --> 00:45:52,059
غريب؟

567
00:45:52,059 --> 00:45:54,860
لقد سمعت ذلك الصوت

568
00:45:54,860 --> 00:45:58,699
وبعده تحولت السيدة نوريس إلى متجمدة

569
00:45:59,260 --> 00:46:00,420
انه أمر غريب

570
00:46:00,420 --> 00:46:03,300
هل تعتقد أنه كان من الواجب أن أخبر
دومبليدور والآخرين؟

571
00:46:03,300 --> 00:46:04,139
هلْ أنت مجنون؟

572
00:46:04,260 --> 00:46:09,420
لا يا هارى فالأصوات ليست بعلامة طيبة حتى فى
عالم السحرة

573
00:46:12,980 --> 00:46:15,018
إنها على حق

574
00:46:18,059 --> 00:46:21,900
رجاء ،هل لى من انتباهكم؟

575
00:46:22,179 --> 00:46:25,940
اليوم سنحول الحيوانات

576
00:46:25,940 --> 00:46:29,300
إلى أقداح ماء

577
00:46:29,300 --> 00:46:33,139
مثل هذا
1 .. 2 .. 3 ..

578
00:46:33,260 --> 00:46:37,099
فيزرفيثرتول

579
00:46:39,380 --> 00:46:41,500
والآن دوركم

580
00:46:41,500 --> 00:46:43,420
حسنا من يريد أن يبدأ

581
00:46:43,420 --> 00:46:46,380
مستر ويسلي

582
00:46:52,139 --> 00:46:54,059
فيزر فيرتول

583
00:46:59,820 --> 00:47:01,539
هذه بحاجة إلى تعديل

584
00:47:01,539 --> 00:47:03,380
يا سيد ويسليي

585
00:47:03,380 --> 00:47:05,099
صحيح، يا سيدة جرانجير

586
00:47:05,099 --> 00:47:08,059
بروفيسور لقد كنت أتسائل

587
00:47:08,059 --> 00:47:11,900
إذا كان بإمكانك إخبارنا عن
حجرة الأسرار

588
00:47:16,340 --> 00:47:20,179
جيد ، بالطبع كلكم تعرفون

589
00:47:21,500 --> 00:47:27,260
أن هوجوارتس تم بناؤها منذ آلاف السنين على يد
أربعة من أعظم سحرة العصر

590
00:47:29,579 --> 00:47:36,980
غودريك جريفيندور .. هيلجا هوفل بف
روينا رافينكلو .. وسالازار سليزرينو

591
00:47:39,500 --> 00:47:44,300
وكان ثلاثة من المؤسسين منسجمين تماما

592
00:47:46,018 --> 00:47:49,860
ماعدا واحدا أعتقد أنكم خمنتموه

593
00:47:50,059 --> 00:47:51,380
فلقد رغب سليزرين فى أن يتم إنتقاء

594
00:47:51,380 --> 00:47:52,539
الطلاب المنضمين إلى هوجوارتس

595
00:47:54,059 --> 00:47:55,420
فلقد اعتقد

596
00:47:55,420 --> 00:47:58,940
بأن تعليم السحر يجب أن يبقى داخل
عائلات السحرة فقط

597
00:47:58,940 --> 00:48:00,980
بمعنى آخر
الدم النقى

598
00:48:00,980 --> 00:48:06,739
ولأنه لم يستطع إقناع الآخرين برأيه
فلقد قرر ترك المدرسة

599
00:48:07,619 --> 00:48:08,659
و الآن، طبقا للأسطورة

600
00:48:09,340 --> 00:48:12,300
فقد قام سليزرين ببناء حجرة خفية فى القلعة

601
00:48:13,420 --> 00:48:14,780
عرفت بحجرة الأسرار

602
00:48:16,940 --> 00:48:20,860
على الرغم من أنه أغلقها قبل
مغادرته

603
00:48:22,059 --> 00:48:24,940
حتى عاد وريثه الوحيد الحقيقى للمدرسة

604
00:48:25,179 --> 00:48:30,059
فالوريث وحه هو القادر على فتح الحجرة

605
00:48:31,739 --> 00:48:38,460
وإطلاق سراح الرعب الكامن بداخلها
وبهذا

606
00:48:38,460 --> 00:48:43,099
سيستطيع أن يطهر المدرسة من كل من كانوا فى نظر
سليزرين غير جديرين بدراسة السحر

607
00:48:43,219 --> 00:48:46,380
المهجنين

608
00:48:46,380 --> 00:48:48,099
وطبيعيا أن تكون المدرسة

609
00:48:48,099 --> 00:48:50,980
قد بحثت عن هذه الحجرة مرات عديدة

610
00:48:50,980 --> 00:48:53,780
ولم يتم اكتشاف مثل هذه الحجرة

611
00:48:53,780 --> 00:48:55,420
بروفيسور

612
00:48:55,420 --> 00:48:59,260
ماهى الأسطورة بالضبط التى تخبرنا
عن الضوء الموجود فى الحجرة؟

613
00:48:59,539 --> 00:49:02,900
يقال أن الحجرة هى موطن لشيئا ما

614
00:49:02,900 --> 00:49:04,340
شيئا يستطيع فقط وريث سليزرين

615
00:49:04,340 --> 00:49:07,219
السيطرة عليه

616
00:49:07,300 --> 00:49:12,099
يقال أنه منزل لوحش

617
00:49:16,699 --> 00:49:20,179
حسنا إن الأمر حقيقى فلقد أخبرتنا أنه
يوجد فعلا حجرة أسرار

618
00:49:22,860 --> 00:49:25,260
مكغوناجال وكل المعلمين قلقون

619
00:49:25,260 --> 00:49:28,420
وإذا كان هناك فعلا حجرة أسرار ولم تفتح بعد

620
00:49:28,420 --> 00:49:32,260
فإن هذا يعنى
أن وريث سليزرين قد عاد إلى هوجوارتس

621
00:49:32,260 --> 00:49:36,219
السؤال هو من؟
إنه الحقير الذى نعرفه

622
00:49:36,500 --> 00:49:39,380
الذى يظن أن كل المهجنين هم قمامة
لو كنت تتكلم عن مالفوي

623
00:49:39,780 --> 00:49:42,179
بالطبع لقد سمعته
أنت التالي يا ذو الدم القذر

624
00:49:42,260 --> 00:49:45,139
لكن، مالفوي، وريث سليزرين؟

625
00:49:45,380 --> 00:49:46,340
ربما رون على حق

626
00:49:46,219 --> 00:49:51,018
أعنى انظروا إلى عائلته فكلهم كانوا فى سليزرين على
مدار قرون

627
00:49:51,099 --> 00:49:54,940
لابد أن كراب وجويل يعرفان
ربما من الممكن أن نخدعهم ليقولوا

628
00:49:55,420 --> 00:49:57,619
ولكن من المحتمل أن يكون هناك طريقا آخر

629
00:49:57,619 --> 00:50:00,699
أذكرك بأنه ربما يكون صعب

630
00:50:00,699 --> 00:50:02,900
بدون ذكر أننا سنخالف حوالى  50 قاعدة
من قواعد المدرسة

631
00:50:03,300 --> 00:50:04,820
وهو أيضا سيكون خطر

632
00:50:04,900 --> 00:50:08,739
خطر جداً

633
00:50:13,739 --> 00:50:14,619
ها هوَ

634
00:50:14,619 --> 00:50:15,579
جرعة بوليجوايس

635
00:50:15,579 --> 00:50:23,260
الجرعة المعطاة بشكل صحيح من بوليجوايس تسمح
لمن يشربها بأن يحول نفسه مؤقتا إلى
الشكل الخارجي للأخرين

636
00:50:23,739 --> 00:50:24,699
ولو شربنا أنا وهاري هذا الشيئ

637
00:50:24,699 --> 00:50:26,900
سنتحول إلى كراب وجويل

638
00:50:26,900 --> 00:50:28,139
نعم
أتمزحون

639
00:50:28,139 --> 00:50:29,500
وسيخبرنا مالفوى بأي شئ

640
00:50:29,500 --> 00:50:30,380
بالضبط

641
00:50:30,380 --> 00:50:34,219
ولكن فى الحقيقة هى أننى لم أرى جرعة أكثر
تعقيداً منها

642
00:50:35,420 --> 00:50:36,900
كم من الوقت سيتطلب إعدادها؟

643
00:50:36,900 --> 00:50:37,659
شهر

644
00:50:38,300 --> 00:50:38,820
شهر ؟؟

645
00:50:39,780 --> 00:50:46,500
ولكن يا هرميون لو كان مالفوى هو وريث سليزرين
لكان هاجم نصف المهجنين بالمدرسة حتى ذلك الوقت

646
00:50:46,579 --> 00:50:47,539
اعْرف هذا

647
00:50:48,500 --> 00:50:51,380
ولكنها الخطة الوحيدة لدينا

648
00:51:38,980 --> 00:51:42,820
كرة أخرى لسليزرين

649
00:51:43,900 --> 00:51:47,739
إنهم يتقدمون على جريفندور
90 /30

650
00:52:14,139 --> 00:52:14,900
حسنا

651
00:52:14,900 --> 00:52:15,780
سكارهيد؟

652
00:52:22,099 --> 00:52:24,018
انتبه لنفسك يا هاري

653
00:52:24,099 --> 00:52:27,940
احترس يا ولد

654
00:52:39,860 --> 00:52:40,539
هيرميون

655
00:52:40,539 --> 00:52:44,380
لقد حصل هاري على وايلد بلادجر

656
00:52:47,659 --> 00:52:48,219
لا
فحتى مع الجرعة الصحيحة فالأمر غاية فى الخطورة

657
00:52:49,179 --> 00:52:53,018
فمن الممكن أن تؤذي هاري

658
00:53:13,940 --> 00:53:16,820
أتتدرب للباليه يا بوتر؟

659
00:53:47,420 --> 00:53:49,340
هل ستمسكني يا بوتر؟

660
00:55:16,260 --> 00:55:17,860
لنذهب

661
00:55:17,860 --> 00:55:23,340
لقد أمسك هارى بوتر بال " سنيتش " جريفندور
تفوز

662
00:55:37,460 --> 00:55:39,300
شكرا لكم
هل أنت بخير؟

663
00:55:39,300 --> 00:55:41,018
لا .. أعتقد أن ذراعي مكسورة

664
00:55:41,018 --> 00:55:41,659
لاتقلق، ياهاري

665
00:55:42,619 --> 00:55:44,300
سأصلحه لك حالاً

666
00:55:44,300 --> 00:55:46,980
لا، ليس أنت

667
00:55:46,980 --> 00:55:49,099
أنت لا تعرف ماذا تقول
الآن

668
00:55:49,099 --> 00:55:52,940
هذا لن يؤلم على الإطلاق

669
00:56:08,940 --> 00:56:10,460
اه .. حسنا هذا يحدث أحيانا

670
00:56:10,460 --> 00:56:14,300
ولكن المغزى هو أنك لن تشعر بألم
بعد الآن

671
00:56:15,860 --> 00:56:19,699
ومن الواضح أن العظام لم تنكسر

672
00:56:20,260 --> 00:56:23,739
تنكسر ؟ !  لم يعد هناك عظام أساسا

673
00:56:23,739 --> 00:56:27,579
تفكير مرن جداً

674
00:56:27,739 --> 00:56:29,420
أوه، السيد مالفوي  سأعمل بأقصى سرعتي

675
00:56:29,420 --> 00:56:31,980
ابتعدوا عن طريقي

676
00:56:31,980 --> 00:56:35,820
كان من الواجب أن تأتيني أولا
فأنا أصلح العظام بسرعة
ولكن أن أعيد نموها

677
00:56:36,699 --> 00:56:37,260
أنت ستتمكن من هذا أليس كذلك؟

678
00:56:37,260 --> 00:56:39,099
بالطبع

679
00:56:39,099 --> 00:56:41,699
ولكنه سيكون أمرا مؤلما

680
00:56:41,699 --> 00:56:44,659
ستواجهك ليلة قاسية يا بوتر

681
00:56:44,659 --> 00:56:48,500
إن إعادة بناء العظام لعمل متعب

682
00:56:48,780 --> 00:56:52,619
ماذا تتوقع؟ عصير بومكين؟

683
00:57:16,139 --> 00:57:18,820
مرحبا

684
00:57:18,820 --> 00:57:20,300
دوبي؟

685
00:57:20,300 --> 00:57:22,380
كان من الأجدى لهاري بوتر أن
يستمع إلى دوبي

686
00:57:22,380 --> 00:57:26,219
كان يجب عليك أن تعود إلى المنزل عندما
فاتك القطار

687
00:57:26,300 --> 00:57:30,139
لقد كان أنت ، أنت منعت الحاجز من السماح لي
ولـ رون بالعبور

688
00:57:30,860 --> 00:57:34,579
نعم فعلا يا سيدي

689
00:57:34,579 --> 00:57:36,780
لقد كدت تقريبا أن تتسبب فى طردي أنا ورون

690
00:57:36,780 --> 00:57:40,059
على كنت ستكون بعيدا عن هنا

691
00:57:40,059 --> 00:57:43,900
هارى بوتر يجب أن يذهب إلى المنزل

692
00:57:44,380 --> 00:57:49,260
لقد اعتقد دوبى أن البلادجر الخاص به سيجعلك ترى
البلادجر الخاص بك، أنت الذي جعلته يطاردني

693
00:57:49,260 --> 00:57:52,940
دوبى يشعر ببالغ الأسى يا سيدى

694
00:57:52,940 --> 00:57:56,780
دوبي كان يجب
أنْ يكْوى يديه

695
00:57:58,380 --> 00:58:02,219
من الأفضل لك أن تختفى قبل أن تعود عظامي يا دوبي
وإلا سأخنقك

696
00:58:05,420 --> 00:58:07,340
دوبي معتاد على
تهديدات الموت، يا سيدي

697
00:58:07,780 --> 00:58:11,619
إنني أحصل على خمسة منهم كل يوم
فى المنزل

698
00:58:11,940 --> 00:58:13,940
لا أعتقد أنك ستخبرني لما حاولت
قتلي؟

699
00:58:13,940 --> 00:58:17,780
ليس قتلك يا سيدي
أنا لن أقتلك أبدا

700
00:58:17,780 --> 00:58:21,619
دوبي كان يحاول تذكير هاري بوتر قبل
أن ينتهى على يد يد من لا يجب أن يسمى

701
00:58:25,380 --> 00:58:31,139
نحن جن المنازل نعامل كالآفات
وبالطبع دوبي لا يزال يعامل كالآفة

702
00:58:41,780 --> 00:58:45,619
لماذا تلبس هذا الشئ يا دوبي؟

703
00:58:45,900 --> 00:58:49,579
إن هذا يا سيدي هو العلامة على العبيد من
جن المنازل

704
00:58:49,579 --> 00:58:53,420
ودوبى يصبح حرا فقط عندما يهديه
سيده ملابس جديدة

705
00:58:58,300 --> 00:59:02,139
استمع إلى، أشياء فظيعة على وشك الحدوث

706
00:59:03,139 --> 00:59:07,739
يجب ألا يبقى هاري بوتر هنا

707
00:59:07,739 --> 00:59:09,659
الآن يكرر التاريخ نفسه

708
00:59:10,139 --> 00:59:13,380
يكرر نفسه .. أتعني أن هذا حدث من قبل

709
00:59:13,380 --> 00:59:17,219
لم يكن من الواجب أن أقول هذا

710
00:59:19,659 --> 00:59:21,179
دوبى السيئ
قف

711
00:59:21,659 --> 00:59:24,260
قف .. قف يا  دوبي

712
00:59:24,260 --> 00:59:26,940
اخبرني

713
00:59:26,940 --> 00:59:28,179
متى هذا حدث من قبل؟

714
00:59:28,179 --> 00:59:29,500
ومن يقوم به الآن؟

715
00:59:29,500 --> 00:59:31,539
لا يمكنني القول يا سيدي

716
00:59:31,539 --> 00:59:34,820
أنا فقط أريدك أن تكون آمنا

717
00:59:34,820 --> 00:59:38,659
لا يا دوبي اخبرني من هو؟

718
00:59:49,420 --> 00:59:51,699
ضعه هنا

719
00:59:54,579 --> 00:59:55,340
ماذا حدث؟

720
00:59:56,300 --> 00:59:57,659
لقد حدث هجوما آخر

721
00:59:57,659 --> 01:00:00,539
أنا أعتقد .. هل تعرف

722
01:00:00,539 --> 01:00:04,380
لقد تم تجميده يا مدام بومفري
أنتي لا تعتقدي

723
01:00:04,860 --> 01:00:09,659
ربما كان استطاع ملاحظة من هاجمه؟

724
01:00:15,780 --> 01:00:18,579
ماذ يمكن أن يعني هذا ، يا ألبيوس؟

725
01:00:18,579 --> 01:00:22,420
إنه يعني أن طلابنا فى خطر داهم

726
01:00:23,780 --> 01:00:25,380
ماذا ستخبر الموظفون؟

727
01:00:25,380 --> 01:00:31,139
الحقيقة، اخبرهم، أن هوجوارتس لم تعد آمنة

728
01:00:31,219 --> 01:00:33,940
انه ما كنا نخافه من قبل

729
01:00:33,940 --> 01:00:37,780
أن تكون غرفة الأسرار قد فتحت مرة أخرى

730
01:00:41,420 --> 01:00:44,980
أخرى ؟ أتعنى أنها فتحت
من قبل؟

731
01:00:44,980 --> 01:00:48,059
بالطبع

732
01:00:48,059 --> 01:00:51,420
ألا ترى؟ لابد أن لوسيوس مالفوي فتحها
عندما كان طالبا بالمدرسة

733
01:00:51,420 --> 01:00:55,260
والآن أخبر دراكوا كيف يفتحها
مرة أخرى

734
01:00:55,260 --> 01:00:57,820
ربما، لكن يجب أنْ ننتظر حتى نأخذ
جرعة بوليجوايس كى نتأكد

735
01:00:57,820 --> 01:01:02,619
ولماذا أنا . لماذا نخمر هذه الجرعة فى ضوء النهار الضعيف فى هذه الغرفة

736
01:01:03,340 --> 01:01:05,900
ألا تعتقد أنه سيتم الإمساك بنا؟

737
01:01:05,900 --> 01:01:09,179
لا
لا أحد يدْخل أبدا هنا

738
01:01:08,219 --> 01:01:13,579
لماذا؟ مونينج ميرتلى
من؟

739
01:01:13,579 --> 01:01:15,820
مونينج ميرتلى

740
01:01:15,820 --> 01:01:17,739
ومن هو؟

741
01:01:17,619 --> 01:01:21,460
إنه أنا

742
01:01:25,980 --> 01:01:28,460
لم أكن أتوقع أن تعرفوني

743
01:01:28,460 --> 01:01:32,300
فمن سيتكلم أبدا عن مونينج ميرتلى
البائسة القبيحة المكتئبة

744
01:01:41,018 --> 01:01:44,860
إنها حساسة بعض الشيئ

745
01:01:47,300 --> 01:01:51,139
تجمعوا حولي

746
01:01:51,780 --> 01:01:55,619
هل ترونى جميعا؟

747
01:01:55,619 --> 01:01:59,460
هل  تسمعونى؟ ممتاز

748
01:01:59,579 --> 01:02:01,699
في أضواء الأحداث المظلمة

749
01:02:01,699 --> 01:02:04,940
فى الأسابيع الأخيرة فقد منحني الأستاذ
دومبليدور تفويضاً

750
01:02:04,940 --> 01:02:06,860
لكى أبدأ نادي المبارزة الصغير هذا
لكى ندربكم جميعا

751
01:02:06,860 --> 01:02:13,579
تحسبا لإحتياجكم الدفاع عن أنفسكم
كما فعلت أنا نفسي

752
01:02:14,059 --> 01:02:19,820
فى مناسبات لا تحصى وللمزيد من التفاصيل
راجعوا أعمالى المنشورة بالأسواق

753
01:02:24,539 --> 01:02:27,219
دعوني أقدم لكم مساعدي

754
01:02:27,219 --> 01:02:30,099
بروفيسور سنيبد

755
01:02:32,980 --> 01:02:35,659
لقد وافق بروح رياضية على أن يساعدني
لفترة قصيرة

756
01:02:35,659 --> 01:02:37,300
والآن لا أريد أي منكم يا أطفال أن يقلق

757
01:02:40,179 --> 01:02:44,018
لا تخافوا أبداً

758
01:02:57,059 --> 01:03:00,900
1..2..3..

759
01:03:03,420 --> 01:03:07,260
إكسبيليارموسا

760
01:03:11,260 --> 01:03:15,099
هل تعتقد أنه بخير؟
ومن يهتم؟

761
01:03:15,980 --> 01:03:18,500
إنها لفكرة رائعة أن تريهم هذا يا بروفيسور سنيب
ولكن إذا كنت لا تمانع فى قولي

762
01:03:18,500 --> 01:03:21,659
أنه كان من الواضح جدا
ما كنت على وشك أن تفعله

763
01:03:21,659 --> 01:03:24,340
ولو كنت أنوى إيقافك

764
01:03:24,340 --> 01:03:25,579
فقد كان سيكون أمرا غاية فى السهولة

765
01:03:25,579 --> 01:03:27,340
ربما كان من الأفضل أن نعلم الطلبة

766
01:03:27,340 --> 01:03:31,179
أن يمنعوا التعاويذ غير الودودة أولاً

767
01:03:34,219 --> 01:03:38,059
إقتراح ممتاز، يا أستاذ سنابل

768
01:03:39,018 --> 01:03:42,860
فلنحصل على اثنان من المتطوعين
بور .. ويسلى ماذا عنكما؟

769
01:03:43,820 --> 01:03:47,579
إن ويسلى يسبب دمارا مع أبسط التعاويذ

770
01:03:47,579 --> 01:03:48,539
فلقد أرسل هارى بوتر إلى

771
01:03:48,539 --> 01:03:50,179
المستشفى فى صندوق

772
01:03:50,179 --> 01:03:54,018
هل لى أن أقترح أحدا من منزلي؟

773
01:03:54,980 --> 01:03:58,820
مالفوي؟ ربما؟

774
01:04:05,539 --> 01:04:09,380
حظ سعيد يا بوتر؟
نعم

775
01:04:14,179 --> 01:04:17,059
استعداد

776
01:04:18,219 --> 01:04:19,059
هل أنت خائف يا بوتر؟

777
01:04:19,059 --> 01:04:22,900
فلتحلم بهذا

778
01:04:30,860 --> 01:04:32,619
عند العد إلى ثلاثة

779
01:04:32,619 --> 01:04:35,739
القى بسحرك فقط لكى تنزع سحر خصمك
فقط لنزع سحره

780
01:04:35,739 --> 01:04:39,340
نحن لا نريد أي حوادث هنا

781
01:04:42,980 --> 01:04:46,820
إفيرتاسفاتي

782
01:04:55,539 --> 01:04:59,380
ريكتوسيمبرار

783
01:05:08,300 --> 01:05:10,219
قلت انْزع سلاحه فقط

784
01:05:11,260 --> 01:05:16,059
سيربينسورتياه

785
01:05:20,619 --> 01:05:22,420
لا تتحرك يا بوتر

786
01:05:22,420 --> 01:05:23,179
سأتخلص منه لك

787
01:05:23,179 --> 01:05:26,739
اسمح لى يا بروفيسور سنيبد

788
01:06:18,099 --> 01:06:21,940
فيما تلعبا

789
01:06:30,860 --> 01:06:36,260
أنت بارسيلموث
لماذا لم تخبرنا؟

790
01:06:36,260 --> 01:06:37,659
أنا ماذا؟

791
01:06:37,659 --> 01:06:42,380
أنت يمكنك أن تتكلم إلى الأفاعى؟
أعرف ، أقصد أننى مرة بالمصادفة جعلت
احدى الأفاعى تلتف حول ابن عمي

792
01:06:42,380 --> 01:06:46,219
مرة واحدة، وماذا فى هذا؟
أراهن أن الكثير هنا يستطيعون فعل هذا

793
01:06:47,260 --> 01:06:48,139
لا

794
01:06:48,139 --> 01:06:50,739
لا يمكنهم ذلك إنها ليست بهبة شائعة يا هاري

795
01:06:50,739 --> 01:06:53,018
هذا سيئا

796
01:06:53,018 --> 01:06:55,059
ما هو السيئ؟

797
01:06:55,059 --> 01:06:57,059
لو أننى لم أخبر هذه الأفعى بعدم مهاجمة جاستن

798
01:06:57,059 --> 01:06:58,619
هذا ما قلته لها

799
01:06:58,619 --> 01:07:00,260
أنت كنت هناك ولقد سمعتنى

800
01:07:00,260 --> 01:07:03,900
لقد سمعتك تتكلم بـ "بارسيلتونجو "  لغة الثعابين

801
01:07:03,900 --> 01:07:06,980
لقد تكلمت بلغة مختلفة؟

802
01:07:06,980 --> 01:07:10,139
ولكنى لم أفهمها

803
01:07:10,139 --> 01:07:12,139
كيف أتكلم بلغة

804
01:07:12,139 --> 01:07:13,900
بدون أن أعرف أننى أستطيع هذا

805
01:07:13,900 --> 01:07:15,980
لا أعرف كيف ولكن يبدو أنك أظهرت إشارة
أو شئ ما

806
01:07:17,900 --> 01:07:20,300
هارى ، انصت إلي
بما أن

807
01:07:20,300 --> 01:07:22,900
الرمز المرئى لبيت سليزرين هو ثعبان

808
01:07:22,900 --> 01:07:26,539
و سالازار سليزرين كان " بارسيلموث " وقد كان أيضا
يمكنه أنْ يتحدث إلى الأفاعي

809
01:07:26,539 --> 01:07:27,980
بالضبط

810
01:07:27,980 --> 01:07:31,260
فالآن المدرسة كلها ستعتقد أنك
حفيد حفيد حفيد حفيد حفيده أو ما شابه

811
01:07:31,260 --> 01:07:35,099
ولكنى لست كذلك

812
01:07:35,780 --> 01:07:43,460
هذا غير معقول
لقد عاش منذ آلاف السنين وبما نعرفه
يكون هو أنت

813
01:08:12,539 --> 01:08:16,380
سأراكم مجددا فى الغرفة العامة

814
01:09:26,399 --> 01:09:28,798
أمسكتك متلبساًَ

815
01:09:28,798 --> 01:09:30,719
سيتم تسجيل هذا يا بوتر

816
01:09:32,000 --> 01:09:33,438
لا

817
01:09:33,438 --> 01:09:37,277
سيد فيلتش أنت لا تفهم

818
01:10:03,358 --> 01:10:06,759
بروفيسور أقسم أننى لمن

819
01:10:06,759 --> 01:10:09,638
إن الأمر ليس بيدى يا بوتر

820
01:10:19,039 --> 01:10:22,879
الأستاذ دومبليدور سَيَنتظركَ

