1
00:00:04,552 --> 00:00:16,352
<i>:الترجمة وضبط التوقيـت
' زيــــــــدان ســــامـــــــي '<i>

2
00:00:16,552 --> 00:00:26,352
<i>ZidanSamy@Hotmail.com<i>

3
00:00:40,752 --> 00:00:44,500
<i>أنطوني هوبكنز<i>

4
00:00:45,752 --> 00:00:49,552
<i>جون هيرت<i>

5
00:00:50,552 --> 00:00:56,352
* الـرجـل الـفـيـل *

6
00:01:33,152 --> 00:01:35,352
<i>" مبني على كتاب " الرجل الفيل وذكريات أخرى
(بقلم سير (فريدريك تريفيس<i>

7
00:01:35,352 --> 00:01:39,352
<i>"وأيضًا، كتاب "الرجل الفيل: دراسة عن كرامة البشر
(بقلم (آشلي مونتجيو<i>

8
00:01:48,052 --> 00:01:52,052
<i>إخراج
' ديفـيـد لـيـنـش '<i>

9
00:04:47,058 --> 00:04:48,809
ممنوع الدخول

10
00:05:24,830 --> 00:05:27,498
ثمرة الزنى

11
00:05:46,510 --> 00:05:50,262
تخلصي منهم، أنا لا أريد أن اراهم -
حبيبي، لا تكون قاسيًا -

12
00:05:50,293 --> 00:05:54,973
دعنا نأخذ أبنائنا الرائعين إلى نزهة

13
00:06:06,355 --> 00:06:09,398
هذا ليس من سلطتك
أنا أعرف حقوقي

14
00:06:09,857 --> 00:06:12,316
لدي السلطة لمنع عرضك
وهذا ما سأفعله

15
00:06:12,778 --> 00:06:16,608
،هذا العرض يحقر من كل من يشاهده
وكذلك المخلوق المسكين نفسه

16
00:06:17,072 --> 00:06:20,653
،أنه مخلوق عجيب
كيف يكسب قوته إذن؟

17
00:06:21,158 --> 00:06:23,612
،لا مشكلة في كونه غريب الخلقة
هذا أمر مختلف تمامًا

18
00:06:24,076 --> 00:06:26,992
هذه وحشية لا يجب السماح بها

19
00:06:27,537 --> 00:06:32,197
هؤلاء الضباط سيحرصون على رحيلك
في أسرع وقت ممكن، عمت مساءًا

20
00:06:33,415 --> 00:06:35,951
تحركوا من فضلكم

21
00:06:38,585 --> 00:06:42,201
مكانك يا سيدي
تفضل من هنا

22
00:06:54,094 --> 00:06:56,381
... طردونا ثانيًا

23
00:07:01,182 --> 00:07:02,841
يا كنزي

24
00:07:40,997 --> 00:07:44,389
(أصبحنا نرى الكثير من حوادث الآلات يا سيد (هودجيز

25
00:07:45,097 --> 00:07:46,289
بالفعل يا سيدي

26
00:07:49,543 --> 00:07:53,870
كريهة هذه الآلات
لا يمكن توقع أفعالها

27
00:07:54,880 --> 00:07:56,207
يالها من فوضى

28
00:08:00,216 --> 00:08:02,254
شّد الحبل

29
00:08:04,344 --> 00:08:06,382
المكواه من فضلكِ

30
00:08:20,353 --> 00:08:21,597
من الطارق؟

31
00:08:23,021 --> 00:08:26,139
معذرة يا سيدي -
ما الأمر؟ -

32
00:08:26,690 --> 00:08:30,104
لقد وجدته -
رائع، هل رآيته؟ -

33
00:08:31,193 --> 00:08:33,861
لا -
حسنًا -

34
00:08:34,320 --> 00:08:36,691
سأوافيك بعد دقيقة
شكرًا لك

35
00:08:39,490 --> 00:08:42,573
من هذا؟ -
صديق لي -

36
00:08:43,867 --> 00:08:44,862
حقًا؟

37
00:08:45,326 --> 00:08:48,242
ماذا تنوي أن تفعل يا (تريفيس)؟ -
لا شيء -

38
00:08:48,703 --> 00:08:49,865
(هيا يا (فريدي

39
00:08:52,247 --> 00:08:54,322
لا شيء ذو أهمية

40
00:09:48,322 --> 00:09:50,029
لو سمحت، هل تعرف أين الشارع الاخضر؟

41
00:09:50,490 --> 00:09:55,233
الشارع الثاني على اليسار، ثم إلى اليمين -
شكرًا -

42
00:11:14,039 --> 00:11:17,951
هل أنت صاحب المكان؟ -
ومن أنت يا سيدي؟ -

43
00:11:18,417 --> 00:11:21,950
مجرد شخص فضولي
أريد أن أراه

44
00:11:24,295 --> 00:11:26,749
لا يمكنني يا سيدي
... نحن

45
00:11:29,173 --> 00:11:34,247
أنهينا العرض -
سأدفع بسخاء مقابل عرض خاص -

46
00:11:34,718 --> 00:11:37,634
هل أنت صاحب المكان؟ -
بسخاء؟ من الذي أرسلك؟ -

47
00:11:38,095 --> 00:11:40,300
ماذا تقول؟ -
لا تهتم -

48
00:11:44,223 --> 00:11:47,306
أنا . . . المالك

49
00:13:08,732 --> 00:13:09,929
... الحياة

50
00:13:13,526 --> 00:13:15,980
عامرة بالمفاجآت

51
00:13:19,947 --> 00:13:22,615
...  أنظروا إلى قدر

52
00:13:23,073 --> 00:13:25,563
أم هذا المخلوق المسكينة

53
00:13:27,701 --> 00:13:29,324
... هاجمها

54
00:13:30,411 --> 00:13:36,909
وهي في شهرها الرابع من الحمل
فيل، فيل متوحش

55
00:13:37,582 --> 00:13:39,906
هاجمها

56
00:13:40,375 --> 00:13:44,702
"على جزيرة مجهولة في "أفريقيا

57
00:13:45,628 --> 00:13:47,454
... والنتيجة

58
00:13:49,256 --> 00:13:51,627
ما سترونه الآن

59
00:13:53,425 --> 00:13:55,582
السيدات والسادة

60
00:13:57,219 --> 00:13:58,926
الـبـشـع

61
00:14:00,971 --> 00:14:04,172
الرجل الفيل

62
00:14:18,940 --> 00:14:20,812
قف -
قف -

63
00:14:27,528 --> 00:14:31,025
إلتفت -
إلتفت -

64
00:15:13,680 --> 00:15:18,138
حسنًا، أنت ستحضره لي غدًا
في العاشرة يا سيد ...؟

65
00:15:18,600 --> 00:15:21,268
(بايتس)
سوف أحضره

66
00:15:26,855 --> 00:15:31,479
هذا هو الكرت الخاص بي
وسأرسل تاكسي، أتفقنا؟

67
00:15:31,941 --> 00:15:34,609
أتفقنا

68
00:15:36,319 --> 00:15:39,603
نحن متفاهمان

69
00:15:40,446 --> 00:15:43,149
لقد تبادلنا ما هو أكثر من المال

70
00:15:43,865 --> 00:15:46,864
نحن متفاهمان تمامًا يا صديقي

71
00:15:47,325 --> 00:15:49,815
(نعم، أشكرك يا سيد (بايتس

72
00:16:29,225 --> 00:16:31,631
ما هذا الشيء؟

73
00:16:32,641 --> 00:16:35,059
(أنا أبحث عن السيد (فريدريك تريفيس

74
00:16:35,560 --> 00:16:37,143
من فضلك يا سيدتي

75
00:16:39,562 --> 00:16:42,147
حسنًا، سأرسل في طلبه
أيتها الممرضة

76
00:16:42,730 --> 00:16:45,523
... سيد (تريفيس) هذا

77
00:16:45,983 --> 00:16:48,192
نعم -
... يقول -

78
00:16:48,650 --> 00:16:50,693
نعم، لقد كنت فى انتظاره

79
00:16:51,986 --> 00:16:54,196
هل أنت سائق التاكسي؟ -
نعم يا سيدي -

80
00:16:54,386 --> 00:16:55,696
هل معك شخص آخر؟

81
00:16:55,655 --> 00:17:00,240
لا، فقط هذا الرجل -
شكرًا لك -

82
00:17:00,908 --> 00:17:03,950
على الرحب والسعة -
شكرًا -

83
00:17:06,077 --> 00:17:07,494
تقدم من هنا لو سمحت

84
00:17:09,912 --> 00:17:13,790
سيدة (مزرسيد) سأكون فى حجرتي
ولا أريد مقاطعات

85
00:17:14,248 --> 00:17:16,291
بالطبع يا سيدي

86
00:17:19,169 --> 00:17:21,170
هلا تفضلت معي؟

87
00:17:24,254 --> 00:17:26,047
هل سمعت ما قاله الدكتور؟

88
00:17:31,508 --> 00:17:33,594
هيا

89
00:18:12,699 --> 00:18:17,244
(اسمي (فريدريك تريفيس
"وأنا جراح هنا بمستشفى "لندن

90
00:18:17,703 --> 00:18:18,703
... و

91
00:18:21,288 --> 00:18:24,706
وأدرس علم التشريح
في . . كلية الطب

92
00:18:26,375 --> 00:18:27,625
آسف

93
00:18:29,293 --> 00:18:31,919
.... وأنا أريد أن أفحص حالتك هذه حتى

94
00:18:35,129 --> 00:18:37,214
أعني، هل لديك مانع؟

95
00:18:38,631 --> 00:18:40,132
من فضلك

96
00:18:44,968 --> 00:18:47,136
في البداية
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

97
00:18:48,303 --> 00:18:50,597
هل لديك مانع؟

98
00:18:52,306 --> 00:18:55,975
... سيدك أخبرني، أعني
الرجل الذى يعتني بك أخبرني

99
00:18:57,726 --> 00:19:00,144
أنك إنجليزي
(وأن اسمك هو (جون ميريك

100
00:19:01,478 --> 00:19:03,688
اسمك ( جون ميريك )، هل هذا صحيح؟

101
00:19:08,232 --> 00:19:11,400
حسنًا، سأطرح عليك السؤال

102
00:19:12,568 --> 00:19:16,362
وأنت فقط ستهز رأسك هكذا بنعم أو لا

103
00:19:19,405 --> 00:19:21,572
هل أنت على هذه الصورة منذ مولدك؟

104
00:19:22,990 --> 00:19:24,992
هل تعاني من آلام ما؟

105
00:19:27,994 --> 00:19:30,245
هل والديك مازالا على قيد الحياة؟

106
00:19:30,995 --> 00:19:36,123
هل تفهمني؟
أبوك وأمك هل ماتا؟

107
00:19:37,916 --> 00:19:39,417
فريدى)، ماذا ستفعل في .... ؟)

108
00:19:39,917 --> 00:19:43,294
متآسف
.... لم أكن أعلم

109
00:19:46,588 --> 00:19:49,965
فريد)، ما هذا الشيء بالداخل؟) -
سوف تعرف هذا في إجتماع الرابطة -

110
00:19:50,424 --> 00:19:52,966
حتى ذلك الحين
أرجوك، لا تخبر أحدًا عن هذا

111
00:19:53,425 --> 00:19:56,344
حسنًا، إذا كن مّصرًا
لكن لابد أن يكون الموضوع جيدًا

112
00:19:56,844 --> 00:20:00,596
لا أعرف ماذا سأكتشف بالضبط -
لا شيء ذو أهمية، أليس كذلك؟ -

113
00:20:01,597 --> 00:20:04,807
(ولا كلمة من فضلك يا (فوكس
ولا كلمة واحدة

114
00:20:08,351 --> 00:20:09,851
حسنًا

115
00:20:59,964 --> 00:21:02,715
أعتقد أنني سأفحصك الآن

116
00:21:03,216 --> 00:21:06,885
وسأدع الأسئلة لوقت آخر

117
00:21:08,886 --> 00:21:11,679
هلا خلعت قبعتك من فضلك؟

118
00:21:13,388 --> 00:21:16,974
لا تخف
أريد أن ألقي نظرة عليك فقط

119
00:21:18,809 --> 00:21:22,060
إخلع قبعتك
لا تخف

120
00:21:33,567 --> 00:21:36,277
شكرًا لكم
مساء الخير

121
00:21:37,570 --> 00:21:39,612
(سيد (توماس)، سيد (روجرز

122
00:21:45,824 --> 00:21:47,951
افتحوا الستائر

123
00:21:55,496 --> 00:21:59,415
إنه إنجليزى
في الواحد والعشرين من العمر

124
00:22:00,666 --> 00:22:02,751
(واسمه (جون ميريك

125
00:22:04,668 --> 00:22:07,378
أيها السادة
... طوال حياتي المهنية صادفت

126
00:22:07,837 --> 00:22:11,590
العديد من حالات التشوه في الوجه
بسبب الإصابات أو الأمراض

127
00:22:12,090 --> 00:22:16,675
وكذلك حالات التشوه وألتواء العظام
لمختلف الأسباب

128
00:22:17,176 --> 00:22:21,886
لكني لم أصادف طوال حياتي
بشري يعاني من هذا الكم الهائل من التشوهات

129
00:22:22,346 --> 00:22:25,973
وسأشرح لكم الأعراض التي  يعاني منها المريض

130
00:22:26,431 --> 00:22:28,057
هل يمكنك الرؤية من هناك؟

131
00:22:28,933 --> 00:22:32,184
دونوا لو أردتم
تضخم هائل في حجم الجمجمة

132
00:22:32,935 --> 00:22:35,436
وزوائد كبيرة على الرأس بلا وظائف حيوية

133
00:22:35,937 --> 00:22:39,564
وتقوسات خطيرة فى العمود الفقري
ألتفت قليلًا لو سمحت

134
00:22:40,023 --> 00:22:41,524
إلتفت لو سمحت

135
00:22:44,776 --> 00:22:46,318
الجلد رخو

136
00:22:46,777 --> 00:22:51,238
والعديد من الأورام الليفية
والتي تغطي 90% من الجسد

137
00:22:52,196 --> 00:22:55,823
وهناك دلالات على أن كل هذه الأعراض
... والأورام تكونت

138
00:22:56,282 --> 00:22:59,033
ونمت بشكل مُّطرد منذ الولادة

139
00:22:59,534 --> 00:23:01,702
و المريض أيضًا يُعاني من
إلتهاب شعبي مزمن

140
00:23:02,202 --> 00:23:05,829
وهناك ملاحظة جانبية مهمة
هى أنه برغم كل هذه العِلل

141
00:23:06,287 --> 00:23:11,082
الأعضاء التناساية للمريض
سليمة تمامًا وغير مصابة بشيء

142
00:23:11,541 --> 00:23:13,417
شكرًا لكم

143
00:23:16,127 --> 00:23:19,171
وزراعه اليسرى
طبيعية تمامًا كما ترون

144
00:23:21,630 --> 00:23:22,589
إذن أيها السادة

145
00:23:23,047 --> 00:23:26,133
... بسبب هذه التشوهات في الجمجمة

146
00:23:26,633 --> 00:23:30,052
والأورام واسعة النطاق
... والطبقات المتهدلة من الجلد

147
00:23:30,552 --> 00:23:33,513
والتضخم الشديد في الجانب الأيمن
بما فيه كل العظام

148
00:23:33,971 --> 00:23:36,806
،والتشوهات البشعة في الرأس
... والمنطقة الواسعة من الجسم

149
00:23:37,306 --> 00:23:39,890
المغطاه تمامًا بالبثور

150
00:23:40,391 --> 00:23:43,851
أطلق على المريض اسم
' الـرجـل الـفـيـل '

151
00:23:44,560 --> 00:23:45,728
شكرًا لكم

152
00:24:13,410 --> 00:24:16,371
لم تذكر شيء عن حالته العقلية

153
00:24:16,829 --> 00:24:20,956
إنه مُتخلف، ربما منذ الولادة
الرجل معتوه تمامًا

154
00:24:23,500 --> 00:24:24,834
أُتمنى من الله أن يكون معتوهًا

155
00:24:36,090 --> 00:24:37,800
أين كنت؟

156
00:25:08,275 --> 00:25:09,318
أخرج

157
00:25:11,611 --> 00:25:14,113
كيف أكل في وجود هذه الضوضاء؟

158
00:25:24,118 --> 00:25:25,661
بايتس)، لا تضربه)

159
00:25:27,704 --> 00:25:30,580
أين كنت؟
وماذا فعلت؟

160
00:25:36,125 --> 00:25:38,627
رجلنا مريض، تعال معي حالًا -
ما الآمر؟ -

161
00:25:39,128 --> 00:25:40,378
... يتنفس هكذا

162
00:25:43,130 --> 00:25:46,965
ماذا فعلت به؟
إنه هكذا طوال الليل

163
00:25:48,549 --> 00:25:51,593
لقد كان بخير عندما غادرنا أمس
والآن، أنظر إليه

164
00:25:52,052 --> 00:25:53,928
نعم، هذا ما أنتويه

165
00:25:55,470 --> 00:25:59,181
ماذا حدث؟ -
لقد تعثر، سقط -

166
00:26:08,978 --> 00:26:10,979
يبدو أنها كانت سقطة قاسية

167
00:26:12,397 --> 00:26:13,731
... إنه

168
00:26:14,398 --> 00:26:15,690
أخرق تمامًا

169
00:26:16,149 --> 00:26:19,442
لا ينظر أمامه
لكن لا بأس

170
00:26:19,902 --> 00:26:22,069
أنا هنا لأعتني به

171
00:26:22,737 --> 00:26:25,446
لماذا يجلس هكذا؟
إنه يحتاج إلى لراحة

172
00:26:26,655 --> 00:26:28,406
إنه ينام هكذا

173
00:26:28,906 --> 00:26:32,117
إذا إستلقى نائمًا، فسيقتل نفسه

174
00:26:32,575 --> 00:26:35,785
فرأسه كبيرة للغاية

175
00:26:36,244 --> 00:26:38,704
،حسنًا
يجب نقله حالًا إلى المستشفى

176
00:26:40,997 --> 00:26:45,166
ألا تستطيع علاجه هنا؟
إسمع، إنه مصدر رزقي

177
00:26:45,666 --> 00:26:48,752
نحن شركاء عمل
هو وأنا

178
00:26:52,170 --> 00:26:55,338
إنه أشهر عجائب العالم -
نعم والآن، اسمعني أنت -

179
00:26:56,423 --> 00:26:59,925
لن يكون بمصدر رزق لك إذا مات
فلا تضيع الوقت، سأتي بتاكسي

180
00:27:00,425 --> 00:27:03,802
أنا . . أنا بالفعل أقدر لك هذا يا صديقي

181
00:27:04,260 --> 00:27:05,928
اسمع

182
00:27:06,429 --> 00:27:08,513
يمكنني أفادتك كثيرًا

183
00:27:09,013 --> 00:27:14,600
.... إنني أصادف في عملي الكثير من
هذه الأشياء

184
00:27:15,101 --> 00:27:19,895
فى الواقع، أي شيء على الأطلاق
إذا فهمت قصدي

185
00:27:22,021 --> 00:27:25,982
سأتكفل بكل شيء -
يسرني التعامل معك -

186
00:28:36,285 --> 00:28:38,545
(أف.سي كارجوم)
مدير المستشفى

187
00:29:11,585 --> 00:29:14,045
هل لي بطبق من هذا الحساء لو سمحتِ؟ -
حسنًا يا سيدي -

188
00:29:15,754 --> 00:29:20,465
هل ستُفطر مع المرضى اليوم يا دكتور (تريفيس)؟ -
لا، إنه لمريض -

189
00:29:20,924 --> 00:29:22,383
تفضل

190
00:29:23,675 --> 00:29:26,010
شكرًا لكِ

191
00:29:31,780 --> 00:29:33,681
(تريفيس)
لحظة من فضلك

192
00:29:43,854 --> 00:29:45,354
ما هذا الذي بيدك؟

193
00:29:46,272 --> 00:29:50,149
يا للسماء
هل أصبحت تُحب هذه الأطعمة فجأة؟

194
00:29:50,607 --> 00:29:53,401
نعم، إنه مغذي -
ربما -

195
00:29:53,860 --> 00:29:57,278
لكنه ليس مناسب لرجل بالغ
أيتها الممرضة

196
00:29:58,612 --> 00:30:03,532
أذهبي بهذا للمريض الموجود في حجرة العزل

197
00:30:05,283 --> 00:30:06,242
نعم يا سيدي

198
00:30:08,618 --> 00:30:11,162
،لا تخافي
إنه لن يؤذيكي

199
00:30:12,788 --> 00:30:16,748
(لن يفعل بالتأكيد، لحظة من فضلك يا (تريفيس
هناك شيء أود أن أقوله لك

200
00:30:20,292 --> 00:30:23,335
(الاخبار تنتشر في المستشفى يا (تريفيس

201
00:30:23,793 --> 00:30:27,754
الاطباء يتسائلون عن موضوع محاضرتك السابقة

202
00:30:28,213 --> 00:30:31,965
لماذا لم يدرج كمريض رسميًا؟
لماذا هو في غرفة العزل؟

203
00:30:32,466 --> 00:30:36,426
هل هو مصاب بمرض معدي؟ -
... لا يا سيدي، أنه مصاب بألتهاب شعبي مزمن -

204
00:30:36,885 --> 00:30:39,887
وتم ضربه بوحشية -
لماذا هو ليس في جناح المرضى إذن؟ -

205
00:30:40,387 --> 00:30:43,889
... لأنه مشوه للغاية يا سيدي

206
00:30:45,223 --> 00:30:46,974
وأخشى أن يسبب أضطراب للمرضى الأخرين

207
00:30:47,475 --> 00:30:53,019
مشوه؟
وهل حالته مستعصية كذلك؟

208
00:30:53,478 --> 00:30:55,354
نعم يا سيدي -
... (لكنك تعلم  يا سيد (تريفيس -

209
00:30:55,812 --> 00:30:59,190
أن المستشفى لا تقبل الحالات المستعصية
القوانين واضحة تمامًا في هذه النقطة

210
00:30:59,648 --> 00:31:04,484
أعلم هذا يا سيدي
لكن هذه الحالة إستثنائية تمامًا

211
00:31:25,413 --> 00:31:28,624
(أنا أقدر تمامًا اهتمامك يا سيد (تريفس

212
00:31:29,082 --> 00:31:33,168
"لكن لماذا لا تتصلب بـ "البيت البريطاني
أو "المستشفى الملكي للحالات المستعصية"؟

213
00:31:33,668 --> 00:31:38,046
قد يمكنهم تدبير مكان له هناك -
سأفعل يا سيدي، هل ترغب في مقابلته؟ -

214
00:31:55,347 --> 00:31:56,307
أرجو المعذرة

215
00:31:58,099 --> 00:31:59,558
الرجل الفيل

216
00:32:06,020 --> 00:32:07,313
آسف

217
00:32:08,438 --> 00:32:09,772
آسف

218
00:32:14,108 --> 00:32:16,443
كان عليّ أن أنبهكِ

219
00:32:17,444 --> 00:32:20,487
أرجو أن تعذريني
هل أنتِ على مايرام؟

220
00:32:24,197 --> 00:32:26,616
من فضلك أطلبي من السيدة (مزرسيد) الحضور هنا

221
00:32:27,116 --> 00:32:30,493
أخبريها أن تطرق الباب
وتنتظر حتى أفتح لها

222
00:32:41,791 --> 00:32:44,167
... أنا آسف لما حدث

223
00:32:46,461 --> 00:32:50,046
،سوف نُحضر لك طعام إفطار آخر
مؤكد أنك جائع جدًا

224
00:32:52,047 --> 00:32:56,591
أعتقد أنك سوف تستريح هنا
وسأحرص على تلبية كل احتياجاتك

225
00:36:18,835 --> 00:36:19,961
ما هذا؟

226
00:36:27,040 --> 00:36:29,341
إذن، فهذا هو الرجل الفيل

227
00:36:30,759 --> 00:36:33,760
لم آرى شيء مثلك من قبل

228
00:36:35,344 --> 00:36:37,846
ما الذي جعلك هكذا بحق الجحيم؟

229
00:36:42,599 --> 00:36:44,184
أنت أبكم، أليس كذلك؟

230
00:36:45,851 --> 00:36:48,519
أحب الناس الذين يلتزمون الصمت

231
00:36:51,938 --> 00:36:54,105
تفضل، تناول شرابًا

232
00:36:57,608 --> 00:36:59,942
هيا، ألا تريد؟

233
00:37:04,612 --> 00:37:07,030
يجب أن تكون أكثر إجتماعية يا صديقي

234
00:37:09,114 --> 00:37:10,531
سيكرهك الناس هكذا

235
00:37:16,869 --> 00:37:22,122
أنا وأنت سنصبح أصدقاء
وأنا لدي الكثير من الأصدقاء الذين سيرغبون في رؤيتك

236
00:37:22,623 --> 00:37:26,958
وسوف يرونك يا صديقي
صدقني، سوف يرونك

237
00:37:39,132 --> 00:37:41,675
لقد أحضرت لك الأفطار
ماذا تفعل على الأرض؟

238
00:37:42,301 --> 00:37:44,343
اصعد على السرير

239
00:37:44,802 --> 00:37:45,886
هيا
اصعد على السرير

240
00:38:21,573 --> 00:38:24,908
كل ما يميزه هو الطعام الجيد -
لقد أكل الكثير من الطعام -

241
00:38:25,409 --> 00:38:30,078
وهذا ما جعله يقع أسفل السرير
عليكي معاملته بلطف وصبر

242
00:38:30,579 --> 00:38:35,082
قد يكون لديك الوقت الكافي
(لهذا النوع من المعاملة يا دكتور (تريفيس

243
00:38:35,582 --> 00:38:39,542
أما أنا فلدي مستشفى كامل لرعايته
ولا تُضيع وقتك معه

244
00:38:40,834 --> 00:38:43,878
كأنك تتحدث مع الحائط

245
00:38:44,337 --> 00:38:47,089
... لا أريد أن أكون قاسية لكنه

246
00:38:49,090 --> 00:38:51,383
لكنه لا ينتمى إلى هنا

247
00:38:52,841 --> 00:38:57,928
وبصدق يا سيدي
بصدق، ماذا بيدك لتقدمه له؟

248
00:39:10,852 --> 00:39:13,604
... بالمناسبة، السيد (كارجوم) قال

249
00:39:14,104 --> 00:39:16,564
إنه يريد رؤيتك بعد أن تنتهي من عملك

250
00:39:17,023 --> 00:39:18,148
شكرًا -
حسنًا -

251
00:39:24,611 --> 00:39:27,404
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني

252
00:39:36,117 --> 00:39:39,411
أعتقد أن لديك ما تخبرني به

253
00:39:39,869 --> 00:39:42,163
أخبرني بما حدث لك

254
00:39:42,621 --> 00:39:45,664
لن أستطيع مساعدتك ما لم تساعدني
هل تعلم ذلك؟

255
00:39:48,457 --> 00:39:51,543
،أعتقد أن لديك ما تخبرني به
أليس كذلك؟

256
00:39:52,793 --> 00:39:56,087
يجب أن أتعرّف على مشاعرك
وأن أعرف فيما تفكر

257
00:39:58,214 --> 00:39:59,839
هل تفهمني؟

258
00:40:03,216 --> 00:40:06,509
فقط أومئ برأسك لو كنت تستطيع
... هل تفهمني؟ فقط

259
00:40:07,135 --> 00:40:09,636
فقط أومئ برأسك لو كنت تفهمني

260
00:40:14,389 --> 00:40:15,890
حسنًا

261
00:40:17,975 --> 00:40:19,934
أنت تفهمني بالفعل

262
00:40:20,393 --> 00:40:24,520
أريد أن أسمعك وأنت تتكلم
نحن سـ ...، أنت ستثبت أنك لست حائط

263
00:40:24,979 --> 00:40:28,314
هل تفهم؟
أريدك أن تتحدث معي

264
00:40:28,814 --> 00:40:31,316
الآن، أريدك أن أسمعك وأنت تقولها

265
00:40:32,817 --> 00:40:37,694
يجب أن أعرف طريقتك في النطق، أنا لن أؤذيك
يجب أن أعرف طريقتك في النطق

266
00:40:38,154 --> 00:40:39,446
يجب أن أسمعك تتحدث

267
00:40:39,904 --> 00:40:44,032
"ببطء شديد، أريدك أن تقول "نعم

268
00:40:45,491 --> 00:40:46,658
"قُل "نعم

269
00:40:51,661 --> 00:40:52,620
نعم

270
00:40:54,997 --> 00:40:56,080
نعم

271
00:40:56,581 --> 00:40:58,873
جيد
حسنًا

272
00:40:59,332 --> 00:41:02,084
"الآن، قلها مرة آخرى "نعم

273
00:41:07,004 --> 00:41:10,088
أستطيع فهم كلامك
هذا جيد

274
00:41:12,340 --> 00:41:13,883
رائع
... حسنًا والآن

275
00:41:14,341 --> 00:41:19,260
سأتلو عليك بعض العِبارات
وأريد منك أن تكررها، هل تفهمني؟

276
00:41:19,761 --> 00:41:23,930
"... قُل "مرحبًا، أنا اسمي

277
00:41:28,432 --> 00:41:29,434
مرحبًا

278
00:41:31,184 --> 00:41:33,644
اسمي

279
00:41:34,102 --> 00:41:36,146
(جون ميريك)

280
00:41:37,688 --> 00:41:39,398
(جون ميريك)

281
00:41:40,856 --> 00:41:44,943
(جيد جدًا يا (جون
"قُل "جون ميريك

282
00:41:47,861 --> 00:41:48,987
(ميريك)

283
00:41:48,945 --> 00:41:53,072
"(مرحبًا، أنا اسمي (جون ميريك"

284
00:41:55,282 --> 00:41:58,325
... مرحبًا، أنا اسمي

285
00:41:59,534 --> 00:42:02,286
(جون ميريك)

286
00:42:02,786 --> 00:42:04,079
أنت تستطيع الكلام

287
00:42:12,709 --> 00:42:15,253
كيف صعدت إلى هنا؟

288
00:42:16,211 --> 00:42:18,504
أريد إستعادة رجلي -
...لحظة من فضلك، كيف صعدت -

289
00:42:18,963 --> 00:42:21,506
لا تشغل بالك، أريد رجلي

290
00:42:22,882 --> 00:42:26,926
إنه مازال مريض جدًا
والآن تعال معي بالأسفل من فضلك وسأشرح لك الموقف

291
00:42:27,384 --> 00:42:28,384
لا تفعل

292
00:42:30,636 --> 00:42:32,220
لا تفعل

293
00:42:32,720 --> 00:42:37,515
لقد كان لديك متسع من الوقت لعلاجه

294
00:42:38,474 --> 00:42:41,059
والآن سيُغادر معي

295
00:42:41,643 --> 00:42:44,227
هل تفهمني؟

296
00:42:44,727 --> 00:42:46,604
(الآن يا سيد (تريفيس

297
00:42:47,062 --> 00:42:50,231
لقد عقدنا إتفاقًا -
لقد أسأت فهمي -

298
00:42:50,731 --> 00:42:54,984
هذا الرجل يُعاني من أثر السقطة
إذا فهمت ما أعنيه

299
00:42:55,484 --> 00:42:58,944
إنه مريضي الآن -
لما لا تجلب لنفسك مريضًا آخر؟ -

300
00:42:59,403 --> 00:43:03,864
... يا سيد ( بايتس ) أنا آسف
لكن كل ما تفعله هو الأستفادة من شقاء رجل آخر

301
00:43:06,323 --> 00:43:09,618
هل تظن أنك أفضل مني؟ -
لا -

302
00:43:10,076 --> 00:43:12,577
أنت تريد هذا المخلوق

303
00:43:13,662 --> 00:43:16,788
لتريه لزملائك الأطباء
لتجعل نفسك مرموقًا

304
00:43:17,247 --> 00:43:19,873
... أنت يا صديقي

305
00:43:20,833 --> 00:43:25,084
لقد أعطيتك المخلوق
بناءًا على ثقتي بك

306
00:43:26,001 --> 00:43:28,420
لأجل العلم

307
00:43:28,920 --> 00:43:33,172
والآن أريد أستعادته -
ــ أنت لا تملك هذا الرجل، كف عن هذا

308
00:43:34,006 --> 00:43:36,508
أريد أستعادته -
حتى تضربه؟ -

309
00:43:37,008 --> 00:43:40,343
لتجوعه؟ حتى كلاب الشوارع
حالهم أفضل من حاله معك

310
00:43:40,844 --> 00:43:43,721
سأذهب إلى السلطات الحكومية -
إذهب إليهم إذن -

311
00:43:44,513 --> 00:43:45,722
إذهب إليهم
وأفعل ما تستطيع

312
00:43:46,180 --> 00:43:49,515
سيهمهم كثيرًا سماع قصتك
وكذلك قصتنا أيضًا

313
00:43:51,267 --> 00:43:54,268
... الآن، أعتقد أننا بالفعل

314
00:43:55,269 --> 00:43:57,395
نفهم بعضنا البعض

315
00:44:00,856 --> 00:44:02,065
حسنًا

316
00:44:04,941 --> 00:44:06,526
حسنًا

317
00:44:17,365 --> 00:44:20,826
شخصية قميئة للغاية

318
00:44:22,452 --> 00:44:26,454
(حسنًا يا (تريفيس
يبدو أن الوقت قد حان لأن ألتقي بمريضك هذا

319
00:44:27,204 --> 00:44:29,706
شكرًا جزيلًا لك

320
00:44:32,790 --> 00:44:34,917
ربما بعد بضع أيام إذن؟

321
00:44:35,459 --> 00:44:37,252
بل غدًا الساعة الثانية ظهرًا

322
00:44:40,962 --> 00:44:44,173
حسنًا
في أي وقت يناسبك يا سيدي

323
00:44:44,965 --> 00:44:46,632
إذن، في الساعة الثانية غداً

324
00:44:47,132 --> 00:44:48,467
شكرًا جزيلًا لك

325
00:44:53,303 --> 00:44:54,595
الساعة الثانية

326
00:44:58,389 --> 00:45:01,391
صباح الخير يا سيد (تريفيس)، أتيت مبكرًا مرة أخرى -
نعم -

327
00:45:01,891 --> 00:45:04,852
بعادتك المبكرة هذه
كنت ستصبح بائع لبن ناجح

328
00:45:05,310 --> 00:45:08,270
(سأضع هذا بإعتبارى يا (تشارلز -
حسنًا يا سيدي -

329
00:45:17,067 --> 00:45:19,610
يجدد لي روحي

330
00:45:20,069 --> 00:45:24,696
ويهديني لسّبل البرّ ليرحمني

331
00:45:25,154 --> 00:45:27,031
البرّ

332
00:45:29,907 --> 00:45:34,743
... ويهديني لسّبل البرّ

333
00:45:35,244 --> 00:45:37,161
ليرحمني

334
00:45:37,662 --> 00:45:39,330
جيد، جيد جدًا

335
00:45:40,164 --> 00:45:44,624
عندما يأتي زائرك اليوم
أريدك أن تقولها كما قلتها الآن بالضبط

336
00:45:45,083 --> 00:45:49,502
عندما أُقدمه لك
فقط قُل العبارات التي تعلمتها

337
00:45:50,003 --> 00:45:53,338
وإذا ما صادفتك مشكلة
مع أي كلمة سوف أساعدك، فلا تقلق

338
00:45:53,838 --> 00:45:58,299
:عندما أقدمه لك سأقول
... (أقدم لك السيد (كارجوم

339
00:45:58,757 --> 00:46:00,383
:وأنت ستقول

340
00:46:01,593 --> 00:46:05,511
(مرحبًا، اسمي (جون ميريك

341
00:46:06,262 --> 00:46:08,722
تشرفت بمقابلتك

342
00:46:09,848 --> 00:46:11,849
جيد، جيد

343
00:46:12,349 --> 00:46:14,559
(سأذهب لأتي بالسيد (كارجوم

344
00:46:20,938 --> 00:46:24,314
إنها مجرد مشكلة بدنية

345
00:46:24,773 --> 00:46:29,401
لديه مشكلة بسيطة في توضيح الكلمات
بسبب تشوهات في الفم

346
00:46:29,859 --> 00:46:33,862
لكنه يستطيع التحدث -
الكلام شيء، ولكن هل يفهم ما يُقال له؟ -

347
00:46:35,613 --> 00:46:37,656
نعم، نعم
... ولكن

348
00:46:38,114 --> 00:46:44,367
لكنه يريد أن يعطي إنطباع جيد عنه
وهذا ما يجعله متوترًا بعض الشيء

349
00:47:02,212 --> 00:47:03,337
تفضل

350
00:47:20,056 --> 00:47:23,515
(أقدم لك السيد (كارجوم
... (سيد (كارجوم

351
00:47:23,974 --> 00:47:27,393
(هذا (جون ميريك -
مرحبًا -

352
00:47:27,893 --> 00:47:31,646
(اسمي (جون ميريك
تشرفت بمقابلتك

353
00:47:32,146 --> 00:47:34,189
وأنا تشرفت جدًا بمقابلتك

354
00:47:36,648 --> 00:47:41,526
كيف حالك اليوم؟ -
أنا أفضل حالًا -

355
00:47:42,985 --> 00:47:45,654
هل تشعر بالراحة هنا؟

356
00:47:47,571 --> 00:47:50,865
الجميع عطوفين للغاية

357
00:47:51,490 --> 00:47:53,992
كيف حال الإلتهاب الشعبي لديك؟

358
00:48:05,832 --> 00:48:08,584
السيد (ميريك) يُعجبه الطعام هنا
أليس كذلك؟

359
00:48:14,087 --> 00:48:18,173
أفضل كثيرًا مما كنت أكله -
حقًا؟ -

360
00:48:19,507 --> 00:48:21,549
وماذا كنت تأكل؟

361
00:48:24,093 --> 00:48:25,802
بطاطس

362
00:48:27,595 --> 00:48:29,638
لقد عرفت أنك تعرضت للجلد؟

363
00:48:32,681 --> 00:48:35,975
أنا أفضل حالًا الآن

364
00:48:36,434 --> 00:48:40,269
رائع
... (وكيف تصف السيد (تريفيس

365
00:48:40,770 --> 00:48:44,146
أعني .... كمُعلم؟

366
00:48:52,609 --> 00:48:54,444
عطوف للغاية

367
00:48:55,861 --> 00:49:00,239
(كم أستغرقتم أنت والسيد (تريفيس
في الإعداد لهذه المقابلة؟

368
00:49:08,869 --> 00:49:10,078
عطوف للغاية

369
00:49:11,204 --> 00:49:15,748
نعم بالطبع، لقد فهمت
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

370
00:49:16,207 --> 00:49:17,374
طاب يومك

371
00:49:28,047 --> 00:49:30,924
(جيد جدًا يا (جون

372
00:49:32,050 --> 00:49:33,968
سأعود بعد لحظة

373
00:49:37,803 --> 00:49:40,304
الرب يرعاني

374
00:49:41,805 --> 00:49:44,473
فلا أحتاج لشيء

375
00:49:45,307 --> 00:49:46,891
... يجعلني أستلقي

376
00:49:47,392 --> 00:49:51,352
(كانت محاولة جريئة يا سيد (تريفيس
لكن من الواضح أنه تلقى الكلمات منك

377
00:49:51,811 --> 00:49:55,188
نعم، آسف لتضييع وقتك

378
00:49:55,647 --> 00:49:58,482
يهدي لي روحي

379
00:49:58,982 --> 00:50:03,568
مكانه ليس هنا، سيكون أفضل حالًا
في مكان آخر يستطيع توفير العناية له على الدوام

380
00:50:04,068 --> 00:50:06,736
أنا آسف يا (تريفيس)، لكن الوضع هكذا يختلف تمامًا
طاب يومك

381
00:50:07,153 --> 00:50:08,154
نعم

382
00:50:09,821 --> 00:50:14,991
،وأنا أسير في وادي ظلال الموت
لا أخاف الشر

383
00:50:15,491 --> 00:50:20,202
لأنك معي في الطريق
... وعصاك

384
00:50:20,661 --> 00:50:22,371
(سيد (كارجوم

385
00:50:24,246 --> 00:50:25,747
نعم، ما الآمر؟

386
00:50:27,332 --> 00:50:29,041
هذا

387
00:50:31,334 --> 00:50:33,794
أنا لم ألقنه هذا الجزء

388
00:50:35,253 --> 00:50:41,215
الخير والرحمة سيكونان معي حتى مماتي

389
00:50:41,674 --> 00:50:47,134
وسأسكن بيت الرب إلى الأبد

390
00:50:50,846 --> 00:50:54,848
كيف عرفت بقية هذا الجزء؟ أنا لم ألقنك إياه -
هذا غريب جدًا -

391
00:50:57,349 --> 00:51:00,559
كيف عرفت بقية "مزمور داود" الثالث والعشرون؟

392
00:51:05,520 --> 00:51:09,815
أنا أقرأ الأنجيل كل يوم

393
00:51:12,025 --> 00:51:17,027
"أحفظه جيدًا، هو وكتاب "صلوات الجماعة

394
00:51:18,028 --> 00:51:22,531
المزمور الثالث والعشرون رائع جدًا
إنه المُفضل لدي

395
00:51:25,282 --> 00:51:27,742
تريفيس)، مُر عليّ بمكتبي)
عندما تنتهي من عملك هنا

396
00:51:28,200 --> 00:51:30,786
هناك شيء مهم أريد أن أخبارك به

397
00:51:31,786 --> 00:51:35,496
(إلى اللقاء يا سيد (ميريك
وأرجو أن نتقابل مرة آخرى

398
00:51:45,545 --> 00:51:49,296
لما لم تخبرني أنك تستطيع القراءة؟

399
00:51:49,796 --> 00:51:51,965
لقد كنت خائف

400
00:51:52,465 --> 00:51:59,427
آرى ذلك -
كنت خائف من أن أتكلم -

401
00:52:03,054 --> 00:52:05,472
أرجو أن تسامحني

402
00:52:16,062 --> 00:52:20,648
هل تتصور كيف كان يعيش من قبل؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

403
00:52:21,149 --> 00:52:26,402
لا أعتقد هذا، لا يمكن لأحد التخيل
لا أعتقد أن أيًا منا يستطيع

404
00:52:37,324 --> 00:52:43,077
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

405
00:52:43,578 --> 00:52:46,704
يفرون بخوف من أمامه

406
00:52:47,164 --> 00:52:52,291
وهذا ما منعه من أن يعمل
طوال عمره أي عمل عادي

407
00:52:52,750 --> 00:52:56,710
رغم أنه عالي الذكاء
ويستطيع القراءة والكتابة

408
00:52:57,170 --> 00:53:02,506
هادىء ولطيف
كأنما لديه مُرشِح في عقله

409
00:53:11,011 --> 00:53:14,304
يجب عليّ مقابلة هذا الرجل

410
00:53:40,528 --> 00:53:42,946
هل رأيت هذه؟ -
لا -

411
00:53:50,034 --> 00:53:53,369
اسمعوا لهذا -
انتبهوا -

412
00:53:54,202 --> 00:53:55,204
انتبهوا

413
00:53:58,288 --> 00:54:01,124
استمعوا الآن
... هذا خطاب

414
00:54:02,041 --> 00:54:05,751
"لصحيفة "لندن تايمز
من مدير المستشفى

415
00:54:07,211 --> 00:54:11,213
لدينا الآن في غرفة صغيرة
(بأحد أجنحة المستشفى، رجل يدعى (جون ميريك

416
00:54:12,547 --> 00:54:17,967
بشع الهيئة، حتى إنه
لا يمكنه الخروج إلى الحديقة صباحًا

417
00:54:18,633 --> 00:54:23,261
أطلق عليه  الرجل الفيل
بسبب تشوهات بشعة في جسده

418
00:54:23,720 --> 00:54:28,305
مخيف الشكل جدًا
... حتى أن النساء والضعفاء الأعصاب

419
00:54:28,807 --> 00:54:31,349
يفرون بخوف من أمامه

420
00:54:34,143 --> 00:54:36,685
وكيف تحصلون على تذاكر لرؤيته؟

421
00:54:37,145 --> 00:54:39,854
(من صديقكم (سوني جيم -
هيا لنراه الآن -

422
00:54:40,312 --> 00:54:43,607
أهدءوا قليلًا
يجب أن يكون الوقت مناسب

423
00:54:45,816 --> 00:54:51,195
إنه الآن في الطابق العلوي
لكن غدًا سينقل لقسم العناية السريرية

424
00:54:51,653 --> 00:54:56,114
بجوار غرفتي تمامًا
... عندئذ، وبالثمن المناسب

425
00:54:56,989 --> 00:55:02,368
سترون شيء
لن تروا مثله أبدًا ما حييتم

426
00:55:52,022 --> 00:55:57,066
لا يجب أن تبديان مكتأبتان
المتطوعات يجب أن يكونن أكثر بشاشة

427
00:55:58,775 --> 00:56:00,985
اضبطي ياقتكِ يا فتاة

428
00:56:01,443 --> 00:56:03,486
وتذكروا جيدًا

429
00:56:03,945 --> 00:56:08,531
إنه يحظر تمامًا تحت أي ظرف
... أيًا كان

430
00:56:10,532 --> 00:56:13,742
جلب أية مرايا لهذه الغرفة -
حسنًا يا سيدتي -

431
00:56:14,201 --> 00:56:16,869
(حسنًا يا سيدة (مزرسيد -
نعم -

432
00:56:18,286 --> 00:56:19,663
حسنًا

433
00:56:24,957 --> 00:56:28,334
إنه قبيح للغاية -
نعم، قبيح أم لا فسوف تساعديني -

434
00:56:35,880 --> 00:56:38,298
هل تشعر بتحسن الآن يا سيد (ميريك)؟

435
00:56:38,799 --> 00:56:39,799
نعم

436
00:56:40,800 --> 00:56:42,926
تبدو أنيقًا في هذه الملابس الجديدة

437
00:56:45,386 --> 00:56:48,930
ــ شكرًا جزيلاً لكِ
... حسنًا، لو لم تكن تريد شيئاً آخر -

438
00:56:49,388 --> 00:56:53,015
فسنتركك الآن -
ــ لا، لا أريد شيئًا آخر

439
00:57:23,574 --> 00:57:25,368
هل أنت مستعد لتناول الشاي؟

440
00:57:27,077 --> 00:57:29,620
(تفضل يا (جون

441
00:57:36,582 --> 00:57:38,292
خذ راحتك

442
00:57:50,757 --> 00:57:53,801
تعالي يا (آن) وقابلي ضيفنا

443
00:58:02,264 --> 00:58:04,599
(سيد (ميريك)، أُقدم لك زوجتي (آن

444
00:58:05,099 --> 00:58:07,351
(آن)، أقدم لكِ السيد (جون ميريك)

445
00:58:11,853 --> 00:58:14,646
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (ميريك

446
00:58:18,524 --> 00:58:19,524
وأنا

447
00:58:20,608 --> 00:58:23,610
وأنا مسرور جدًا

448
00:58:29,697 --> 00:58:32,407
ما الأمر؟

449
00:58:34,450 --> 00:58:36,534
... فقط

450
00:58:38,619 --> 00:58:40,620
... أنا لم أعتاد

451
00:58:42,038 --> 00:58:44,705
... أن تعاملني برقة

452
00:58:46,540 --> 00:58:48,792
سيدة جميلة

453
00:58:51,543 --> 00:58:56,254
هل ترغب في فنجان من الشاي يا سيد (ميريك)؟ -
هذه فكرة جيدة -

454
00:58:58,798 --> 00:59:02,383
والآن تعال معي لترى بقية المنزل
هيا، سوف أريك

455
00:59:14,390 --> 00:59:16,433
هل الشاي جيد؟

456
00:59:20,309 --> 00:59:21,603
جيد جدًا

457
00:59:25,146 --> 00:59:28,648
لقد أستمتعت كثيرًا بزيارتي لكم

458
00:59:29,898 --> 00:59:34,485
إنه لطف بالغ منكم
أستضافتكم لي في منزلكم

459
00:59:37,069 --> 00:59:43,114
وآسف جدًا على تصرفي

460
00:59:43,657 --> 00:59:45,157
لا داعي لهذا

461
00:59:50,327 --> 00:59:52,620
... تعجبني طريقة

462
00:59:53,997 --> 00:59:57,748
ترتيبكم للصور -
شكرًا -

463
00:59:58,248 --> 01:00:01,459
هل هذه هي الطريقة المعتادة في معظم المنازل؟

464
01:00:01,917 --> 01:00:04,419
نعم، أعتقد هذا

465
01:00:04,919 --> 01:00:06,962
من هؤلاء؟

466
01:00:07,671 --> 01:00:11,923
هؤلاء أقاربنا
وهؤلاء أولادنا

467
01:00:12,424 --> 01:00:14,842
الأولاد؟ هل لي برؤيتهم؟

468
01:00:15,508 --> 01:00:16,926
نعم، بالطبع

469
01:00:24,180 --> 01:00:26,640
وأين هم الأولاد؟

470
01:00:27,683 --> 01:00:30,893
إنهم بالخارج مع أصدقائهم

471
01:00:32,769 --> 01:00:34,103
أصدقائهم

472
01:00:35,520 --> 01:00:38,272
(هذه هي والدة (فريدريك

473
01:00:43,525 --> 01:00:46,527
وهؤلاء هم والداي

474
01:00:52,364 --> 01:00:57,242
إن وجوههم في غاية النُبل

475
01:00:59,201 --> 01:01:02,203
نعم، هذا ما أقوله دومًا

476
01:01:04,538 --> 01:01:05,997
... هل تـ

477
01:01:08,040 --> 01:01:10,207
هل تريدين رؤية صورة أمي؟

478
01:01:11,375 --> 01:01:12,876
أمك؟

479
01:01:14,460 --> 01:01:15,794
نعم، من فضلك

480
01:01:24,632 --> 01:01:26,217
... لكنها

481
01:01:27,968 --> 01:01:29,636
(إنها جميلة جدًا يا سيد (ميريك

482
01:01:30,136 --> 01:01:31,262
... نعم، إن

483
01:01:32,137 --> 01:01:35,806
إن وجهها كالملائكة

484
01:01:44,644 --> 01:01:46,020
... لابد أنني

485
01:01:49,981 --> 01:01:53,233
لابد أنني كنت خيبة أمل عظيمة لها

486
01:01:53,733 --> 01:01:55,817
لا يا سيد (ميريك)، لا

487
01:01:56,818 --> 01:01:59,861
أبن محب مثلك
لا يمكن أن يكون خيبة أمل

488
01:02:02,071 --> 01:02:05,323
... فقط لو أمكنني العثور عليها

489
01:02:05,823 --> 01:02:11,034
كي تراني وأنا مع أصدقاء
... رائعين مثلكم

490
01:02:11,493 --> 01:02:15,829
لربما كانت أحبتني على ما أنا عليه

491
01:02:18,164 --> 01:02:22,708
لقد حاولت بكل جهدي أن أكون طيبًا

492
01:02:29,337 --> 01:02:30,588
أنا آسفة جدًا

493
01:02:31,088 --> 01:02:33,673
أنا آسفة -
أهدئي أرجوكِ -

494
01:02:34,173 --> 01:02:36,091
أنا آسفة جدًا

495
01:02:37,091 --> 01:02:39,385
أهدئي أرجوكِ

496
01:03:17,531 --> 01:03:19,617
ما هذا الذي تفعله؟

497
01:03:22,618 --> 01:03:24,619
ما هو؟

498
01:03:27,538 --> 01:03:30,123
(إنها كاتدرائية (فيليبس الأول

499
01:03:30,623 --> 01:03:35,417
إنها متقنة للغاية
صممت النوافز كالحقيقية تمامًا

500
01:03:50,802 --> 01:03:52,344
... أتمنى

501
01:03:54,470 --> 01:03:56,513
أن أستطيع النوم

502
01:03:57,973 --> 01:03:59,723
مثل الناس العادية

503
01:04:07,145 --> 01:04:08,812
(سيد (تريفيس

504
01:04:10,897 --> 01:04:15,316
... هناك شيء أريد أن أسئلك عنه

505
01:04:15,816 --> 01:04:19,235
منذ فترة طويلة -
ما هو؟ -

506
01:04:20,819 --> 01:04:22,404
هل يمكنك علاجي؟

507
01:04:23,904 --> 01:04:24,905
لا

508
01:04:26,655 --> 01:04:29,073
... لا، نحن نستطيع الإعتناء بك

509
01:04:30,991 --> 01:04:33,577
لكننا لا نستطيع علاجك

510
01:04:34,077 --> 01:04:35,035
لا

511
01:04:36,829 --> 01:04:38,204
هذا ما ظننته

512
01:04:49,502 --> 01:04:51,086
تفضل

513
01:04:52,587 --> 01:04:53,463
صباح الخير

514
01:04:56,340 --> 01:04:59,592
صباح الخير -
هناك شخص يريد مقابلتك -

515
01:05:00,092 --> 01:05:04,094
هل لي أن أقدم لك واحده
من أشهر نجمات المسرح الإنجليزي؟

516
01:05:04,594 --> 01:05:07,096
(سيدة ( كاندال )، أقدم لكِ السيد (جون ميريك

517
01:05:07,597 --> 01:05:12,265
(صباح الخير يا سيد (ميريك -
صباح الخير -

518
01:05:12,766 --> 01:05:15,268
لقد أحضرت لك بضعة أشياء
أتمنى أن تعجبك

519
01:05:15,768 --> 01:05:21,230
أتمنى أن لا تعتقد أن هذا سابق لأوانه -
لا -

520
01:05:22,188 --> 01:05:26,149
عرفت أنك ستتفهم هذا -
سأترككما سويًا -

521
01:05:28,776 --> 01:05:30,318
تفضل

522
01:05:32,528 --> 01:05:36,655
أريدك أن تعرف أنني لا أعطي
صورتي لأي شخص

523
01:05:37,113 --> 01:05:40,491
لا، لم أعتقد ذلك

524
01:05:40,949 --> 01:05:45,577
... إنها جميلة، أنتِ رائـ

525
01:05:47,369 --> 01:05:50,538
... سأضعها

526
01:05:51,038 --> 01:05:54,290
في مكان التشريف

527
01:05:57,458 --> 01:06:00,753
بجوار صورة أمي

528
01:06:05,214 --> 01:06:10,091
إن أمك جميلة جدًا -
نعم -

529
01:06:23,891 --> 01:06:26,934
آرى أنك تبني .... كنيسة؟

530
01:06:29,894 --> 01:06:32,855
لا، إنها كاتدرائية

531
01:06:33,396 --> 01:06:34,397
هل تريها؟

532
01:06:36,482 --> 01:06:40,776
... لكنني إعتمدت على مخيلتي

533
01:06:41,235 --> 01:06:45,237
في الأجزاء التي لا أستطيع رؤيتها

534
01:06:55,576 --> 01:07:00,371
السيد (تريفيس) أخبرني أنكِ
تعملين فى المسرح

535
01:07:00,829 --> 01:07:05,541
هل تعيشين هناك؟ -
لا يا سيد (ميريك)، أنا أعمل هناك فقط -

536
01:07:05,999 --> 01:07:12,211
لابد أن العمل هناك رائع

537
01:07:12,669 --> 01:07:15,838
هل هو جميلًا؟ -
ألم ترى المسرح من قبل؟ -

538
01:07:16,756 --> 01:07:18,506
لا

539
01:07:19,089 --> 01:07:23,009
يجب أن تذهب، المسرح أجمل مكان
على وجه الأرض

540
01:07:23,510 --> 01:07:26,428
وبالطبع أنا متحيزة قليلًا

541
01:07:26,928 --> 01:07:30,180
إن المسرح رومانسي

542
01:07:32,348 --> 01:07:33,348
رومانسىي؟

543
01:07:35,517 --> 01:07:36,517
نعم

544
01:07:38,684 --> 01:07:41,645
،وهذا يذكرني
لقد أحضرت لك شيئًا آخر

545
01:07:47,607 --> 01:07:50,817
شكرًا لكِ -
هل قرأته؟ -

546
01:07:51,275 --> 01:07:54,652
لا، لكني سأقرأه بالتأكيد

547
01:08:04,283 --> 01:08:06,910
" روميو وجولييت "

548
01:08:07,368 --> 01:08:09,786
نعم، لقد سمعت عن هذه القصة

549
01:08:13,539 --> 01:08:18,000
... إذا كنت دنست بيدي الخشنة

550
01:08:18,458 --> 01:08:23,753
،هذا المكان المقدس
فلابد أن أكفر عن هذا

551
01:08:24,211 --> 01:08:29,798
... شفتي الحاج المحمرة خجلًا

552
01:08:30,299 --> 01:08:38,219
مستعدة لوضع قبلة رقيقة عليه

553
01:08:39,971 --> 01:08:43,431
أيها الحاج الصالح
إنك تظلم يديك كثيرًا

554
01:08:43,890 --> 01:08:45,974
ولا آرى سوى الإخلاص سبًا لذلك

555
01:08:46,474 --> 01:08:50,226
فالقديسين لديهم أيدي تلمسها أيدي الحجاج

556
01:08:50,727 --> 01:08:52,936
ويدي في يدك
هي قبلة الطاهرين

557
01:08:54,730 --> 01:09:00,607
إذن أيتها القديسة
دعي الشِفاه تفعل ما تفعلته الأيدي

558
01:09:01,066 --> 01:09:07,820
أدعوا كي تقبلي قبلتها
حتى لا يحطمني اليأس

559
01:09:08,321 --> 01:09:13,657
إن القديسين لا يتحركون
حتى يُستجاب دعائهم

560
01:09:15,158 --> 01:09:22,079
إذن لا تتحركي
حتى يُستجاب دعائي

561
01:09:22,579 --> 01:09:28,291
وبعدها تتطهر شفتاي الأثمتان

562
01:09:33,335 --> 01:09:35,504
... وبعد القبلة

563
01:09:38,922 --> 01:09:42,299
دع شفتي إذن
ترتكب الذنب الذي تتوق إليه

564
01:09:47,927 --> 01:09:50,804
ذنب من شفتيي؟

565
01:09:51,262 --> 01:09:54,973
أقتربي مني بسرعة

566
01:09:55,431 --> 01:09:59,058
وأعيدي لي ذنبي

567
01:10:04,269 --> 01:10:08,647
(يا إلهي، سيد (ميريك
أنت لست الرجل الفيل بالمرة

568
01:10:11,357 --> 01:10:12,275
حقًا؟

569
01:10:12,858 --> 01:10:16,527
(لا، أنت (روميو

570
01:10:25,032 --> 01:10:27,367
... السيدة (كندال)، التي هي رائدة كل جديد

571
01:10:27,867 --> 01:10:30,577
قد شوهدت وهي تغادر
مستشفى "لندن" ظهرًا بالأمس

572
01:10:31,035 --> 01:10:34,788
لا يا عزيزي القاريء
أفضل ممثلة مسرحية لم تكن مريضة

573
01:10:35,288 --> 01:10:40,750
،لكن قيل أنها كانت فى زيارة لصديق
ومن المحظوظ الذي نال هذا الأهتمام؟

574
01:10:41,208 --> 01:10:45,335
التقصي السريع يؤكد أنه
... جون ميريك) أو الرجل الفيل)

575
01:10:45,794 --> 01:10:48,671
كما يعرفه قراءنا

576
01:10:49,130 --> 01:10:55,424
و بعد 45 دقيقة من الدردشة بينهما
غادرته السيدة (كندال) بعد إهدائه صورتها الموقعة

577
01:10:55,884 --> 01:10:57,718
لقد رأيتها في غرفته

578
01:10:58,218 --> 01:11:01,386
... بسبب التشوهات الفظيعة في معظم جسده

579
01:11:01,887 --> 01:11:05,681
لم يُقدم السيد (ميريك) بشكل لائق
... "إلى مجتمعات "لندن 

580
01:11:06,139 --> 01:11:10,600
،)لكن أينما تذهب السيدة (كندال
يتبعها الآخرون

581
01:11:11,058 --> 01:11:15,270
،والسؤال الذي يطرح نفسه الآن
هل سيقدم مجتمع "لندن" نفسه إليه؟

582
01:11:15,728 --> 01:11:19,355
هذا العُكاز أنيق جدًا

583
01:11:19,814 --> 01:11:23,650
أكثر أناقة من عُكازي القديم

584
01:11:25,901 --> 01:11:27,860
هل تريدين المزيد من الشاي؟

585
01:11:34,656 --> 01:11:37,908
أنا لا أخرج بمقدار ما أريد

586
01:11:38,408 --> 01:11:43,745
لأنه بطبيعة الحال
بعض الناس يجدون شكلي مزعجًا

587
01:11:44,161 --> 01:11:46,579
،لو كنتِ تشعرين البرد
سأغلق النافذة

588
01:11:47,080 --> 01:11:50,040
لا، أنا بخير
من فضلك

589
01:11:50,499 --> 01:11:51,500
أعني، شكرًا لك

590
01:11:53,334 --> 01:11:54,293
شكرًا لك

591
01:11:55,919 --> 01:11:57,294
... كما ترى

592
01:11:58,837 --> 01:12:04,090
الناس يخافون من ما لا يفهمونه

593
01:12:04,924 --> 01:12:11,427
وهذا صعب بالفعل حتى بالنسبة لي
... لأن أمي

594
01:12:12,845 --> 01:12:15,430
كانت فائقة الجمال

595
01:12:25,352 --> 01:12:28,187
سيدة (مزرسيد) لن يكون هناك
زوار آخرين اليوم

596
01:12:28,688 --> 01:12:31,857
سأذهب لأحاضر في الكلية، وسأعود في المساء -
... معذرة يا سيدي -

597
01:12:32,357 --> 01:12:35,609
لو لديك الوقت، أود أن أتحدث معك قليلًا -
أنا لست متأخرًا، ما الآمر؟ -

598
01:12:36,109 --> 01:12:39,319
،حسنًا يا سيدي
... أنا لا أفهم

599
01:12:39,777 --> 01:12:42,779
لماذا تسمح لهؤلاء الناس بزيارته؟

600
01:12:43,280 --> 01:12:45,531
لماذا؟ لإنه يستمتع بهذا
وأعتقد أن هذا في صالحه

601
01:12:46,031 --> 01:12:50,534
نعم يا سيدي، لكنك ترى التعبيرات
على وجوههم، إنهم لا يخفون إشمئزازهم

602
01:12:51,034 --> 01:12:54,703
(إنهم لا يهتمون بـ (جون
إنهم فقط يريدون التباهي أمام أصدقائهم

603
01:12:55,203 --> 01:12:58,789
أنتِ تقسين عليهم يا سيدة (مزرسيد)، أليس كذلك؟ -
ماذا تقول يا سيدي؟ -

604
01:12:59,289 --> 01:13:02,874
"أنتِ بنفسكِ لم تشعريه بـ "رفقة لطيفة
أول ما جاء إلى هنا، أليس كذلك؟

605
01:13:03,374 --> 01:13:06,793
أنا أُحَميه وأطعمه
وأنظف المكان له، أليس كذلك؟

606
01:13:07,294 --> 01:13:09,504
وأحرص على أن تفعل
ممرضاتي نفس الشيء

607
01:13:09,962 --> 01:13:16,841
وإذا كانت الرعاية والعناية المنهجية
"يمكن تسميتها بـ "الرفقة اللطيفة

608
01:13:17,299 --> 01:13:20,093
"فأنا قد أريته "رفقة لطيفة
ولا يخجلني هذا

609
01:13:20,551 --> 01:13:23,761
(أنا لم أقصد هذا يا سيدة (مزرسيد
أرجو أن تصدقيني

610
01:13:24,220 --> 01:13:27,973
(بالطبع أقدر إهتمامكِ وكل ما تفعليه للسيد (ميريك -
أشكرك -

611
01:13:28,473 --> 01:13:32,392
،ولكنني طبيبه المعالج
وعليّ أن أفعل ما أراه في صالحه

612
01:13:32,892 --> 01:13:36,227
والآن من فضلكِ، لقد تأخر جدًا -
لو سألتني عن رأيي -

613
01:13:36,728 --> 01:13:41,856
ما حدث إنه قد عاد لشروده من جديد -
شكرًا لكِ -

614
01:14:08,330 --> 01:14:10,414
وقت الليل

615
01:16:57,595 --> 01:16:58,554
(فريدي)

616
01:17:00,764 --> 01:17:02,390
ما الآمر يا (فريدي)؟

617
01:17:07,018 --> 01:17:10,269
(كنت أفكر في السيد (بايتس -
ولماذا تفكر به الآن بحق السماء؟ -

618
01:17:10,770 --> 01:17:14,897
(لقد بدأت أعتقد أنني والسيد (بايتس
متشابهان تمامًا

619
01:17:15,606 --> 01:17:16,981
هذا سخيف

620
01:17:20,108 --> 01:17:22,818
... (يبدو أنني جعلت حياة السيد (ميريك

621
01:17:23,360 --> 01:17:26,696
تتحول إلى سيرك مرة آخرى
أليس كذلك؟

622
01:17:27,196 --> 01:17:30,740
فقط هذه المرة في المستشفى
بدلاً من الكرنفالات

623
01:17:33,199 --> 01:17:36,159
... أسمي في الصحف دائمًا مقترن بالمديح

624
01:17:36,618 --> 01:17:41,662
لأقصى درجة
المرضى الآن يطلبون خدماتي خصيصًا

625
01:17:42,121 --> 01:17:44,164
بالطبع يفعلون
وهذا لأنك طبيب بارع

626
01:17:44,623 --> 01:17:49,000
السيد (جون ميريك) أكثر سعادة وراحة الآن
من أي وقت في حياته

627
01:17:49,459 --> 01:17:52,419
والفضل لك بالكامل

628
01:17:53,211 --> 01:17:57,172
وماذا كان هدفي؟
لماذا فعلت ما فعلته؟

629
01:17:57,713 --> 01:18:00,340
ماذا تحاول أن تقول؟

630
01:18:04,218 --> 01:18:06,802
هل أنا رجل صالح؟

631
01:18:07,302 --> 01:18:09,762
أم أنا رجل طالح؟

632
01:18:14,224 --> 01:18:17,225
(أهدأ يا (تريفيس
أهدأ يا عزيزي

633
01:18:17,934 --> 01:18:20,101
اجلس من فضلك

634
01:18:25,646 --> 01:18:30,566
أيها السادة، أعلم أننا عادة ما
نبدأ الأجتماعات بقراءة الملاحظات

635
01:18:31,025 --> 01:18:35,027
ولكن اليوم، بداعي الحاجة العاجلة
... أعتقد أننا يجب علينا أولًا أتخاذ قرار

636
01:18:35,486 --> 01:18:40,030
في الموضوع السابق طرحه للمناقشة
حالة السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

637
01:18:40,488 --> 01:18:43,365
لحظة واحدة يا سيدي الرئيس

638
01:18:43,824 --> 01:18:47,951
على حد علمي
هذا المخلوق لا يجب أن يكون هنا إطلاقًا

639
01:18:49,036 --> 01:18:53,704
فأنا عن نفسي منزعج للغاية
... من مسابقة صيد المخلوقات العجيبة

640
01:18:54,163 --> 01:18:58,749
من قِبلّ أطباء شباب طموحين
يبحثون عن الشهرة

641
01:18:59,208 --> 01:19:02,627
أن تتباهى أمام لفيف من الأطباء
... يا سيد (تريفيس)، هذا شيء

642
01:19:03,085 --> 01:19:06,920
لكن إضاعة وقت هذا اللجنة الثمين
... بطلبات سخيفة لحماية هذا

643
01:19:07,379 --> 01:19:10,798
المخلوق الشاذ عن الطبيعة
فهذا شيء مختلف تمامًا

644
01:19:15,009 --> 01:19:17,469
يجب أن أكون أكثر حذرًا

645
01:19:18,010 --> 01:19:21,096
هذه الحقائق تُثبت وجهة نظري

646
01:19:21,554 --> 01:19:25,723
والسؤال ليس هل سنقبل هذا المخلوق
... كمريض لدينا أم لا، لكن السؤال هو

647
01:19:26,181 --> 01:19:30,685
متى ستخصص غرف المستشفى بأكملها
لرعاية حالات أكثر أحتياجًا؟

648
01:19:31,894 --> 01:19:35,770
ومن هذا المنطلق أقترح
طرد الرجل الفيل فورًا

649
01:19:36,230 --> 01:19:39,565
فنحن لدينا واجب مقدس لعلاج المرضى

650
01:19:40,023 --> 01:19:44,610
وليس العناية بحيوانات السيرك
وهذا قراري النهائي في هذا الموضوع

651
01:19:45,068 --> 01:19:49,695
سيدي الرئيس، هل نصوت على ذلك؟ -
هل أفهم من هذا أنك لن تغير رأيك يا (برودنك)؟ -

652
01:19:50,154 --> 01:19:52,822
ألا تسمع يا سيدي الرئيس؟

653
01:19:53,281 --> 01:19:55,825
أنا مُعارض بشدة

654
01:19:56,617 --> 01:19:58,575
لقد اتخذت قرارًا نهائياً

655
01:20:00,410 --> 01:20:03,620
،لا تحاول أن تُخضعني
... هل يمكننا التصويت

656
01:20:04,079 --> 01:20:06,455
في نهاية الأمر؟

657
01:20:07,623 --> 01:20:08,707
(نعم يا (برودنك

658
01:20:09,165 --> 01:20:11,667
أعتقد أن الوقت قد حان

659
01:20:12,125 --> 01:20:14,960
(أيها السادة، سمو الأميرة (ألكساندرا

660
01:20:15,420 --> 01:20:18,630
"أميرة "ويلز

661
01:20:36,473 --> 01:20:38,932
صباح الخير أيها السادة
أتمنى أن لا أكون قد ازعجتكم

662
01:20:39,392 --> 01:20:43,685
حضورك هنا اليوم يا سيدتي
شرف عظيم لنا جميعًا

663
01:20:44,144 --> 01:20:47,855
لقد كنا نُصوت الآن
(على السيد (ميريك

664
01:20:51,190 --> 01:20:54,817
سمو الأميرة أظهرت
(اهتمام بالغ بحالة السيد (ميريك

665
01:20:55,276 --> 01:20:57,402
بالفعل، والملكة أيضًا

666
01:21:00,862 --> 01:21:06,032
لدىَّ رسالة وتوصية من الملكة
طلبت مني قراءتها عليكم

667
01:21:09,242 --> 01:21:12,286
"إلى مجلس إدارة مستشفى "لندن

668
01:21:19,957 --> 01:21:22,541
سأوصي بكم بشدة

669
01:21:23,001 --> 01:21:26,877
لما أظهرتموه من عطف وعناية
تجاه السيد (جون ميريك)، الرجل الفيل

670
01:21:27,336 --> 01:21:32,005
وهم تصرف نبيل منكم
... أن وفرتم لواحد من أقل أبناء "إنجلترا" حظًا

671
01:21:32,464 --> 01:21:36,717
مكان آمن وملجأ، بيت

672
01:21:37,175 --> 01:21:41,136
ولهذا الصنيع الطيب
... وغيره من أعمال الخير العديدة

673
01:21:41,594 --> 01:21:42,897
... تجاه البؤساء

674
01:21:42,955 --> 01:21:47,306
(كما كان يخبرني أولًا بأول السيد (كارجوم

675
01:21:47,764 --> 01:21:52,351
أشكركم بشدة
(التوقيع: الملكة (فيكتوريا

676
01:21:57,396 --> 01:22:01,440
أنا واثقة أنه يمكنني الأعتماد عليكم
للقيام بواجبكم كمسيحيين

677
01:22:01,898 --> 01:22:05,692
شكرًا جزيلاً لكِ يا سيدتي
أنا واثق أننا جميعاً سنحاول

678
01:22:06,734 --> 01:22:11,570
(أيها السادة، أقترح أعتبار السيد (جون ميريك
نزيل دائم في المستشفى

679
01:22:12,029 --> 01:22:17,991
على أن يُدفع مقدمًا للمستشفى
مبلغ سنوي يعادل تكلفة احتلاله لسرير واحد

680
01:22:18,658 --> 01:22:20,950
هل الجميع موافقون على ذلك؟

681
01:22:32,541 --> 01:22:35,626
شكرًا لكم أيها السادة
إذن الإقتراح مقبول

682
01:22:41,380 --> 01:22:43,631
نعم، تفضل

683
01:22:49,593 --> 01:22:54,679
مساء الخير
السيد (كارجوم) يود أن يخبرك بشيء

684
01:22:55,721 --> 01:22:57,765
... سيد (ميريك) يسعدني للغاية

685
01:22:58,223 --> 01:23:02,392
أن أرحب بك رسميأ
"فى مستشفى "لندن

686
01:23:02,850 --> 01:23:05,795
هذا الصباح مجلس الإدارة أتخذ قرارًا جماعياً

687
01:23:05,854 --> 01:23:11,647
بمكوثك في المستشفى بصفة دائمة
هذا هو منزلك الآن

688
01:23:12,105 --> 01:23:16,858
أنا سعيد من أجلك للغاية -
مرحبًا بك في منزلك يا رجل -

689
01:23:21,070 --> 01:23:22,612
... هذا أصبح

690
01:23:24,655 --> 01:23:26,990
منزلي؟ -
نعم -

691
01:23:27,448 --> 01:23:31,700
من فضلك، هل يمكنك أن تشكر
المجلس بالنيابة عني؟

692
01:23:32,160 --> 01:23:37,037
سأبذل قصارى جهدي
لأستحق كرمهم البالغ هذا

693
01:23:37,496 --> 01:23:42,081
هذا هو منزلي؟

694
01:23:43,375 --> 01:23:45,750
نعم، وهذا لك

695
01:23:52,755 --> 01:23:54,088
أدوات التأنق

696
01:24:03,886 --> 01:24:05,554
شكرًا لكم

697
01:24:06,471 --> 01:24:08,681
شكرًا لكم

698
01:24:11,474 --> 01:24:13,017
شكرًا لكم يا أصدقائي

699
01:24:13,475 --> 01:24:14,934
شكرًا لكم

700
01:24:17,061 --> 01:24:18,979
يا أصدقائي

701
01:24:24,523 --> 01:24:26,065
يا أصدقائي

702
01:24:29,026 --> 01:24:31,152
شكرًا لكم

703
01:24:55,833 --> 01:24:58,501
من التالي؟ -
أنا -

704
01:25:00,002 --> 01:25:02,086
ماذا، أنت مرة أخرى؟ -
نعم -

705
01:25:02,546 --> 01:25:04,964
هؤلاء السيدات الصغار لم يروه بعد

706
01:25:09,049 --> 01:25:10,675
أنت معنا الآن يا رفيقي

707
01:25:13,427 --> 01:25:15,804
هذا يكفي لعرض الليلة

708
01:25:16,762 --> 01:25:19,806
جيم)، هل يمكنني الذهاب معكم؟) -
(اجلس يا (تشارلي -

709
01:25:20,264 --> 01:25:22,682
يوجد عرض كل ليلة، لا تقلق

710
01:25:26,977 --> 01:25:29,227
هل هناك مكان لشخص آخر؟

711
01:25:29,686 --> 01:25:32,062
لو كان المبلغ مُناسب

712
01:25:34,022 --> 01:25:35,106
هناك مكان لك

713
01:25:46,904 --> 01:25:49,656
اخفضوا أصواتكم

714
01:25:51,949 --> 01:25:55,284
نحن لا نريد أن نفزعه، أليس كذلك؟

715
01:26:28,512 --> 01:26:33,849
(اسمي (جون ميريك

716
01:26:35,100 --> 01:26:40,519
تشرفت بمقابلتك

717
01:26:45,773 --> 01:26:47,107
... أعتقد

718
01:26:48,899 --> 01:26:51,901
أنكِ جميلة جدًا

719
01:26:55,153 --> 01:26:57,320
وقت إزاحة الستار

720
01:26:57,863 --> 01:27:01,532
تبدين جميلة يا عزيزتي
لا أريد إفساد أي شيء

721
01:27:02,658 --> 01:27:05,451
"أصبحت تشبه أميرة "ويلز

722
01:27:06,952 --> 01:27:08,995
ها هو يا أصدقائي

723
01:27:10,662 --> 01:27:12,246
الرجل الفيل

724
01:27:15,790 --> 01:27:20,084
،لقد أخبرتكم إنه بشع
بشع للغاية

725
01:27:29,548 --> 01:27:32,425
ربما يردن السيدات أن ينظرن إليه عن قرب

726
01:27:32,883 --> 01:27:36,677
نعم، نعم -
لا يا (جاك)، أرجوك -

727
01:27:37,636 --> 01:27:39,220
هيا ادخلي

728
01:27:44,974 --> 01:27:47,351
إنه زير نساء، أليس كذلك؟

729
01:27:49,060 --> 01:27:51,895
إعطي زير النساء هذا قبلة صغيرة

730
01:27:53,104 --> 01:27:55,313
هيا، إعطيه قبلة صغيرة

731
01:27:55,772 --> 01:27:57,689
جاك)، كف عن هذا)

732
01:28:07,653 --> 01:28:09,947
هذا رومانسي للغاية

733
01:28:10,405 --> 01:28:11,865
حان الوقت لعناق الوداع على السرير

734
01:29:02,269 --> 01:29:04,646
اخفضوا هذا الضجيج

735
01:29:05,104 --> 01:29:08,856
ألزموا الصمت الآن
وشاهدوا هذا

736
01:29:53,966 --> 01:29:56,134
حسنًا، يكفي هذا

737
01:29:57,218 --> 01:30:00,178
انتهى العرض
أراكم عند ميدان الطاووس

738
01:30:03,305 --> 01:30:05,139
انصرفوا من هنا

739
01:30:34,573 --> 01:30:35,782
تحرك معي

740
01:30:39,242 --> 01:30:41,994
هذا أفضل، أليس كذلك؟

741
01:30:44,996 --> 01:30:47,164
لقد كنت رائع الليلة

742
01:30:47,622 --> 01:30:48,915
خُذ

743
01:30:49,749 --> 01:30:52,125
إشتري لنفسك بعض الحلوى

744
01:31:18,348 --> 01:31:19,641
كنزي

745
01:32:23,470 --> 01:32:24,470
(جون)

746
01:32:28,974 --> 01:32:29,974
(جون)

747
01:32:36,937 --> 01:32:40,313
،)سيد (تريفيس
أنا أعلم ما حدث الليلة الماضية

748
01:32:50,569 --> 01:32:51,570
يا إلهي

749
01:33:11,540 --> 01:33:12,749
أين هو؟

750
01:33:13,207 --> 01:33:14,833
أين السيد (ميريك)؟

751
01:33:21,129 --> 01:33:23,880
أين هو؟
أين السيد (ميريك)؟

752
01:33:25,965 --> 01:33:28,884
لا أعرف ماذا تقصد يا سيدي -
لا تكذب عليّ -

753
01:33:30,301 --> 01:33:32,969
أنا أعلم كل شيء، لقد شاهدوك

754
01:33:33,428 --> 01:33:38,013
لقد اتفقت مع (بايتس)، أليس كذلك؟
لقد اختطفته، أين هو؟

755
01:33:38,473 --> 01:33:42,725
لحظة، أنا لم آخذه إلى أي مكان
(ولا أعرف من هو (بايتس

756
01:33:43,183 --> 01:33:48,853
لقد  كنا نلهوا قليلًا
لكننا لم نؤذيه أبداً، مجرد مزحة

757
01:33:49,312 --> 01:33:51,938
أنت تكذب أيها الوغد
لقد رحل

758
01:33:52,397 --> 01:33:54,815
عندما تركته كان فى سريره
سليم ومعافى

759
01:33:58,151 --> 01:34:01,527
أنت لا تسمعني
(أخبرت أنني لا أعرف من هو (بايتس

760
01:34:01,986 --> 01:34:07,197
أنا لم أفعل شيئًا خاطئًا
دفع الناس مالاً ليرون مسخك هذا، وأنا جمعته

761
01:34:07,656 --> 01:34:10,366
المسخ هو أنت
أخرج من هنا، أنت مطرود

762
01:34:10,824 --> 01:34:15,577
أنت لا تخيفني
لا أنت ولا رجلك الفيل هذا

763
01:34:17,120 --> 01:34:19,788
أنا مسرور لِما فعلته
وليس في يدك شيء لتفعله

764
01:34:20,247 --> 01:34:23,623
السيدة (مزرسيد) فقط يمكنها فصلي

765
01:34:28,335 --> 01:34:29,460
أنت مفصول

766
01:34:46,596 --> 01:34:48,722
(أريد أن أخبرك بشيء يا (تريفيس

767
01:34:49,847 --> 01:34:53,141
أنت تعلم أنني أكن مشاعر قوية
لـ (جون) مثلك تمامًا

768
01:34:53,599 --> 01:34:57,394
لقد أختفى الآن
وغالبًا إلى الأبد

769
01:34:57,852 --> 01:35:02,730
،وأنت لا يمكنك البحث عنه
مرضاك في أشد الحاجة إليك

770
01:35:03,188 --> 01:35:07,733
لقد فعلت كل شيء في استطاعتك
(تذكر هذا يا (تريفيس

771
01:35:08,192 --> 01:35:10,526
كل شيء في استطاعتك

772
01:36:38,744 --> 01:36:40,162
أحضر الكرسي

773
01:37:07,469 --> 01:37:09,012
انهض أيها اللعين

774
01:37:34,610 --> 01:37:38,530
انظر إلى هذه الحيوانات الجميلة

775
01:37:42,866 --> 01:37:45,616
أن معك الكثير

776
01:37:57,582 --> 01:37:59,875
ياله من نذل خبيث

777
01:38:04,837 --> 01:38:07,713
إنه يفعل هذا ليغيظني

778
01:38:18,178 --> 01:38:21,888
أنت تفعل هذا لتغيظني
وسوف أوقف هذا

779
01:38:22,346 --> 01:38:26,058
بايتس) إنه مريض) -
دعه يموت -

780
01:38:29,309 --> 01:38:32,103
... ولا تظن أنني سأدفن

781
01:38:34,438 --> 01:38:37,397
حقيبة اللحم هذه
لا

782
01:38:44,860 --> 01:38:46,945
... في الواقع أنا

783
01:38:53,699 --> 01:38:57,243
(توقف يا (بايتس -
سوف أنزع لحمه عن عظامه -

784
01:39:13,543 --> 01:39:14,544
لا

785
01:39:43,728 --> 01:39:45,354
بايتس)، توقف أرجوك)

786
01:40:53,269 --> 01:40:55,603
لقد قررنا

787
01:40:58,730 --> 01:41:02,107
سوف نُخرجك من هنا

788
01:41:28,247 --> 01:41:30,248
حسنًا

789
01:42:50,212 --> 01:42:51,630
حظًا سعيدًا يا صديقي

790
01:42:54,464 --> 01:42:58,092
الـحـظ
ومن يحتاج إليه أكثر منا؟

791
01:44:28,186 --> 01:44:31,688
سيدي، لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

792
01:44:35,857 --> 01:44:37,524
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

793
01:44:40,526 --> 01:44:43,903
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟
أخبرني

794
01:44:49,823 --> 01:44:52,116
لماذا رأسك كبيرة هكذا؟

795
01:45:21,707 --> 01:45:23,750
أوقفوه

796
01:45:24,307 --> 01:45:26,050
أوقفوه

797
01:45:46,907 --> 01:45:47,950
إنه هنا

798
01:45:50,907 --> 01:45:52,050
لنقبض عليه

799
01:46:15,707 --> 01:46:17,750
لا

800
01:46:19,334 --> 01:46:22,552
أنـا لـسـت فـيـلاً

801
01:46:24,379 --> 01:46:27,422
أنـا لـسـت حـيـوانـاً

802
01:46:30,132 --> 01:46:33,801
أنـا إنـسـان

803
01:46:38,846 --> 01:46:43,640
أنـا رجـل

804
01:46:50,853 --> 01:46:53,020
افسحوا الطريق
لو سمحت

805
01:46:56,647 --> 01:46:59,566
سيد (تريفيس) لقد وجدوه

806
01:46:59,941 --> 01:47:02,484
(لقد وجدوا (جون

807
01:47:14,788 --> 01:47:16,330
(تريفيس)

808
01:47:22,788 --> 01:47:24,330
لا تتحركي يا فتاة

809
01:47:26,999 --> 01:47:29,750
(كان عطف بالغ من السيدة (كندال
أن تعطيني هذا الفستان

810
01:47:30,209 --> 01:47:32,210
إنه جميل

811
01:47:35,712 --> 01:47:37,964
هل تعرف السيدة (كندال) أن (جون) يحتضر؟

812
01:47:40,048 --> 01:47:43,758
نعم
نعم، إنها تعرف

813
01:47:59,143 --> 01:48:01,394
كيف أبدو؟

814
01:48:01,852 --> 01:48:03,270
رائع

815
01:48:03,728 --> 01:48:07,564
لن تبدو غريبًا على المكان
تبدو رائعاً بلا شك

816
01:48:08,023 --> 01:48:11,192
هائل، هل نذهب الآن؟

817
01:48:12,942 --> 01:48:18,154
مرة أخرى، لا يمكنني أن أعبر
عن آسفي على ما حدث

818
01:48:18,612 --> 01:48:21,656
لم يكن لدي أدنى فكرة

819
01:48:22,114 --> 01:48:24,615
لا تلوم نفسك

820
01:48:25,074 --> 01:48:28,744
سيد (تريفيس) لا تقلق عليّ

821
01:48:29,619 --> 01:48:31,245
يا صديقي

822
01:48:31,703 --> 01:48:35,622
أنا سعيد طوال الوقت

823
01:48:37,248 --> 01:48:42,234
حياتي مليئة
لأنني أعرف أني محبوب

824
01:48:45,795 --> 01:48:48,797
لقد كسبت نفسي

825
01:48:56,593 --> 01:49:02,096
لم أكن لأستطيع التعبير بهذه الكلمات
 بدونك

826
01:49:06,891 --> 01:49:07,891
حسنًا

827
01:49:08,975 --> 01:49:13,228
لقد قدمت لي الكثير .... أيضًا

828
01:49:14,478 --> 01:49:15,604
شكرًا لك

829
01:49:20,940 --> 01:49:25,067
(سأحضر السيد (مزرسيد) و(نورا
وأعود سريعًا

830
01:49:27,861 --> 01:49:29,946
جيد جدًا يا صديقي

831
01:49:34,532 --> 01:49:36,033
يا صديقي

832
01:52:32,803 --> 01:52:34,595
(السيدة (كندال

833
01:52:39,640 --> 01:52:43,058
صاحبة السمو الملكي
السيدات والسادة

834
01:52:43,518 --> 01:52:48,228
،العرض اليوم كان مميز جدًا بالنسبة لي
لأنه كان مميز جدًا لشخص آخر

835
01:52:48,686 --> 01:52:51,438
الرجل الذي يتذق المسرح 
ويحب المسرح

836
01:52:51,898 --> 01:52:54,857
رغم أن هذه هي المرة الأولى
التي يأتي فيها هنا

837
01:52:56,525 --> 01:53:00,402
،أريد أن أُهدي
... كل أعضاء الفرقة تُهدي من كل قلوبهم

838
01:53:00,861 --> 01:53:04,780
(عرض الليلة، إلى السيد (جون ميريك

839
01:53:05,238 --> 01:53:07,406
صديقي العزيز للغاية

840
01:53:19,497 --> 01:53:21,665
(قف يا (جون

841
01:53:22,123 --> 01:53:26,293
لا أستطيع -
لا ترتبك .... قف -

842
01:54:03,689 --> 01:54:07,233
... لقد صدقت حقًا

843
01:54:07,691 --> 01:54:11,277
أن الغول
لن يخرج أبدًا من السجن

844
01:54:13,027 --> 01:54:15,996
،جيد
إذن فقد أستمتعت بالعرض؟

845
01:54:16,530 --> 01:54:21,200
لقد كان رائعًا

846
01:54:22,533 --> 01:54:25,410
إذن يجب أن نذهب في أمسية أخرى

847
01:54:25,868 --> 01:54:28,704
أتمنى ذلك

848
01:54:29,163 --> 01:54:30,580
نعم، سنفعل
سنفعل

849
01:54:32,664 --> 01:54:34,623
جيد، أنا مسرور

850
01:54:35,083 --> 01:54:39,919
يجب أن أذهب الآن
يجب أن أنام

851
01:54:40,836 --> 01:54:43,088
تصبح على خير
نومًا هنيئًا

852
01:54:45,089 --> 01:54:48,048
وأنت أيضًا يا صديقي

853
01:54:49,382 --> 01:54:52,634
أنا مسرور أنك أستمتعت
تصبح على خير

854
01:54:57,221 --> 01:54:58,722
تصبح على خير

855
01:56:28,024 --> 01:56:32,943
لقد أكتمل

856
02:00:04,234 --> 02:00:08,278
<i>لن يموت شيء<i>

857
02:00:08,736 --> 02:00:12,488
<i>النهر يجري . . . والرياح تهب<i>

858
02:00:12,946 --> 02:00:17,158
<i>السحاب يتراقص . . . والقلب يدق<i>

859
02:00:38,420 --> 02:00:40,546
<i>لن يموت شيء<i>

860
02:00:50,547 --> 02:00:59,547
<i>:الترجمة وضبط التوقيـت
' زيــــــــدان ســــامـــــــي '<i>

861
02:01:00,547 --> 02:01:59,547
<i>ZidanSamy@Hotmail.com<i>

