1
00:00:32,100 --> 00:00:35,023
<i><b>{\a10}" (( كوريا الشماليّة )) "
" قبل سنتين "</b></i>

2
00:00:48,091 --> 00:00:51,142
أرجوكم دعوني أذهب، أرجوكم
.أنا لستُ من تعتقدون

3
00:00:51,349 --> 00:00:54,241
،أنا لستُ حقاً من تعتقدون
... أنا

4
00:00:54,582 --> 00:00:57,461
.أرجوكم, أنا لستُ جاسوسة... -
.أنتِ جاسوسة -

5
00:00:58,112 --> 00:01:01,128
.!أرجوكم، دعوني أعود إلى بلدي -
.حاولي مرّة أخرى -

6
00:01:01,280 --> 00:01:03,467
،أنا لستُ جاسوسة، أنا سيّدة أعمال
...أعمل في شركة

7
00:01:03,461 --> 00:01:05,016
.تنقيب عن البترول و الغاز...

8
00:01:05,498 --> 00:01:08,356
.إفتحوا فمها -
.أقسم لك بأنّني أعمل لدى شركة بتروليّة -

9
00:01:08,446 --> 00:01:11,466
.أنتِ هنا للتخريب على أعمالنا النوويّة -
.أنا لستُ، أنا لستُ، أنا لستُ بجاسوسة -

10
00:01:12,181 --> 00:01:15,048
،أنا لستُ جاسوسة
.أنا لستُ جاسوسة

11
00:01:29,347 --> 00:01:34,147
<i>،أنا لستُ جاسوسة
.أنا لستُ جاسوسة</i>

12
00:01:34,609 --> 00:01:39,848
<i>...إنّه من الكرم النابع عن رئيسنا المجيد</i>

13
00:01:40,619 --> 00:01:48,039
<i>"حيث وافقت "جمهورية كوريا الديمقراطية
على إطلاق سراح العميلة الأمريكيّة</i>

14
00:01:51,572 --> 00:01:53,979
أخفضي رأسكِ، لا تقولي شيئاً
.حتّى ننجز عمليّة المبادلة

15
00:01:55,776 --> 00:01:58,136
(للإحتياط في حالة (كيم ياو
.غيّر رأيه

16
00:02:12,494 --> 00:02:14,126
.تبادلوا

17
00:02:21,300 --> 00:02:22,425
... أنا لا أفهم

18
00:02:23,778 --> 00:02:25,598
أنتِ لا تفهمين ماذا ؟

19
00:02:28,184 --> 00:02:30,213
جميع القوانين تنص بأن
...حياة شخص واحد

20
00:02:30,678 --> 00:02:33,108
لا تستحق التضحية بها...
.من أجل إبطال العمليّة

21
00:02:33,468 --> 00:02:35,041
.أنتِ محقّة في ذلك

22
00:02:35,171 --> 00:02:37,291
إذا كنّا مضطرّون لفقدان شيء
،و التعويض بشيء أفضل

23
00:02:37,324 --> 00:02:37,944
.سوف نفعل ذلك

24
00:02:39,009 --> 00:02:40,613
إذاً، لماذا فعلت ذلك ؟

25
00:02:41,031 --> 00:02:43,173
.حسناً...، أنا لم أفعل ذلك

26
00:02:44,635 --> 00:02:45,609
. هو من فعل ذلك

27
00:02:47,590 --> 00:02:50,016
،منذ أن عرف مكانكِ
.لم يستطع أحد ردعه

28
00:02:52,376 --> 00:02:56,467
لقد أرسل رسالة إسترحام
"إلى "وزارة الخارجيّة

29
00:02:56,559 --> 00:03:00,425
لذلك قرّرنا فعل شيء قبل أن
.يخرج الموضوع إلى عامّة البشر

30
00:03:17,711 --> 00:03:18,703
هل أنتِ بخير ؟

31
00:03:21,355 --> 00:03:22,454
.أجل

32
00:03:31,691 --> 00:03:34,888
<i><b>" (( سولت )) "</b></i>

33
00:03:31,689 --> 00:03:36,470
<i>{\a04}|| ~ Abu Essa & Don4EveR :ترجمة ~ ||</i>

34
00:03:38,934 --> 00:03:42,607
<i>{\a10}" (( واشنطن دي سي )) "
" في الوقت الحاضر "</i>

35
00:04:05,505 --> 00:04:06,279
.مرحباً

36
00:04:08,248 --> 00:04:10,553
.صباح الخير -
.عيد زواج سعيد -

37
00:04:12,898 --> 00:04:14,442
هل تريدني أن أعدّ لك الإفطار ؟

38
00:04:14,752 --> 00:04:16,727
ما رأيك بكعكة لذيذة ؟

39
00:04:17,187 --> 00:04:18,232
من إعدادك الخاص ؟

40
00:04:19,438 --> 00:04:21,221
،أنت تمزح
.أنت تحب طبخي

41
00:04:21,378 --> 00:04:23,325
.الألمان لا يمزحون

42
00:04:24,393 --> 00:04:25,573
.بيرل) يحب طبخي)

43
00:04:33,621 --> 00:04:35,116
.أبعد حشراتك من على الطاولة

44
00:04:35,368 --> 00:04:36,813
.!إنّها عناكب -
.إنّها حشرات -

45
00:04:38,195 --> 00:04:39,805
.عناكب -
.حشرات -

46
00:04:44,946 --> 00:04:47,712
<i>إثني الطبقة مرّة أخرى
.كما فعلت لإثنين من قبل</i>

47
00:04:48,675 --> 00:04:54,946
<i>إقلب القطعة في العكس و من ثمّ
.إثني جميع الجهات فوق بعض</i>

48
00:04:56,881 --> 00:05:00,038
<i>.تأكّدي بأن تكون مطويّة بشكل جيّد</i>

49
00:05:00,679 --> 00:05:02,525
هل تفعلين ذلك أثناء وقت العمل ؟

50
00:05:04,726 --> 00:05:06,050
.إنّها ذكرى عيد زواجي

51
00:05:07,026 --> 00:05:08,478
.و أريدها أن تكون مثاليّة

52
00:05:09,845 --> 00:05:13,224
،... و لكن
.ذلك ليس مثيراً

53
00:05:13,585 --> 00:05:15,615
,كلاّ, و لكنّكِ تتدرّبين

54
00:05:15,797 --> 00:05:17,844
.و بمواصلة التدريب, تُصبح مثيرة

55
00:05:18,679 --> 00:05:21,526
،تتبّعي علامة تجاريّة
.(الإسم الأوّل (بوسام) و الإسم الأخير (بودسام

56
00:05:21,786 --> 00:05:23,281
هل يوجد أي تعريفات عنها ؟ -
.واحدة فقط -

57
00:05:23,480 --> 00:05:25,720
فرانسيس), إسد لي معروفاً)
.و دع الأمر للغد

58
00:05:26,756 --> 00:05:28,294
.إيفلين) لديها موعد غرامي الّليلة)

59
00:05:28,895 --> 00:05:30,488
.حسناً سيّدي، في الحال

60
00:05:31,332 --> 00:05:33,948
،سيّدي ؟
هل أبدو كذلك بالنسبة لكِ ؟

61
00:05:34,327 --> 00:05:35,622
.من رأسك إلى أصبع قدمك

62
00:05:36,124 --> 00:05:37,982
أنا متعجّبة كيف لم يطلقوا
.!"عليك لقب "سعادة

63
00:05:38,569 --> 00:05:42,112
،يعجبني سماع ذلك
."أعتقد بأنّي أفضّل لقب "سعادة

64
00:05:43,571 --> 00:05:45,181
هل ما زلت أبدو صغيرة ؟

65
00:05:47,569 --> 00:05:50,550
.أصغر، هيّا رافقيني إلى الخارج

66
00:05:52,154 --> 00:05:53,769
كيف تجري عمليّة التحقيق ؟

67
00:05:53,941 --> 00:05:55,949
...حسناً, كالمعتاد

68
00:05:56,313 --> 00:05:59,388
الرئيس يريد معرفة ما الّذي يحدث
.في "روسيا" قبل يوم من وقوع ذلك

69
00:06:00,147 --> 00:06:03,510
!أعتقد بأن مقابلتك كانت على ما يرام -
.أجل، كانت سخيفة -

70
00:06:04,706 --> 00:06:06,257
هل أنتِ متأكّدة من ذلك ؟

71
00:06:06,666 --> 00:06:09,017
أتعلمين, بمجرّد البدأ بدفع الأوراق
.فلن يكون هناك مجال للعودة

72
00:06:09,416 --> 00:06:11,983
راودني شعور غريب عندما
.كنت في الجولة الاخيرة

73
00:06:12,804 --> 00:06:15,136
.كنتُ جالسة في البت -
جالسة في البيت ؟ -

74
00:06:15,458 --> 00:06:17,047
...سيّدي, سيّدي

75
00:06:19,798 --> 00:06:20,911
...لقد ألقينا القبض على رجل

76
00:06:21,335 --> 00:06:22,949
جاسوس, قبل 10 دقائق... -
هنا ؟ -

77
00:06:23,317 --> 00:06:24,640
أعتقد بأنّه لا يحاول التنصّت
.من أجل بلاده

78
00:06:24,890 --> 00:06:26,670
هل حصلتم على ملفّه ؟ -
"إنّه "روسي -

79
00:06:27,037 --> 00:06:29,155
يقول بأنّه متقاعد من
."دائرة الأمن الفيدرالية"

80
00:06:29,451 --> 00:06:31,249
.إنّه رجل غريب -
كيف هي لغته الانجليزية؟ -

81
00:06:31,862 --> 00:06:35,324
،مقبولة و لكن ليست رائعة
.و لكن تستطيعين فهم ما تريدينه

82
00:06:36,509 --> 00:06:37,984
.تيد)، (مايك) سيكون بإنتظاري في المنزل)

83
00:06:38,136 --> 00:06:39,489
.أجل، و أنا لديّ طائرة للّحاق بها

84
00:06:40,194 --> 00:06:43,767
هيّا (سولت)، لن يستطيع أحد كشف
.هويّته أسرع منكِ

85
00:06:44,494 --> 00:06:46,901
.لدي 25 دقيقة فقط -
.و أنا 26 دقيقة، لنذهب -

86
00:06:53,431 --> 00:06:55,615
حسناً, سوف نقرّر عندما
.نعرف معلومات أكثر

87
00:06:56,916 --> 00:06:58,623
من الّذي دعى وسائل الإعلام ؟ -
.لست أنا -

88
00:06:58,706 --> 00:07:00,359
.مرحباً (تيد), نحن نتولّى الأمر

89
00:07:03,266 --> 00:07:04,789
!(بيبودي) -
.(سولت) -

90
00:07:09,913 --> 00:07:11,341
.رجاءً, أزيلوا غطاء الرأس

91
00:07:12,945 --> 00:07:15,424
.محلّل نبضات القلب يعمل -
.و درجات الإرتعاش أيضاً -

92
00:07:17,645 --> 00:07:19,251
.عمليّة التسجيل المركزيّة قيد العمل

93
00:07:23,239 --> 00:07:25,755
،فحص الأعصاب يعمل
.نحن مستعدّون للبدأ

94
00:07:27,516 --> 00:07:28,593
! (إيف)

95
00:07:30,023 --> 00:07:31,935
سوف تبدأ عمليّة تسجيل
.الصوت و الصورة

96
00:07:39,923 --> 00:07:41,495
<i>... إختبار الصوت</i>

97
00:07:44,337 --> 00:07:46,990
بدأت المقابلة في تمام
.السّاعة 14:42 مساءً

98
00:07:56,522 --> 00:07:58,044
.! أنتِ متزوّجة

99
00:07:59,556 --> 00:08:05,857
لابد من أن ذلك يعتبر إلهاء
.لموظّفة في المخابرات

100
00:08:06,227 --> 00:08:08,163
...سوف نتحدّث عنك

101
00:08:08,809 --> 00:08:10,113
إذاً, ما هو أسمك ؟

102
00:08:11,345 --> 00:08:17,237
.(إسمي هو (أليك فاسيلي أورلوف

103
00:08:20,695 --> 00:08:22,209
.مصاب بالسرطان

104
00:08:22,821 --> 00:08:26,732
،لقد تأثّرت
.جاسوس مصاب السرطان

105
00:08:27,709 --> 00:08:29,152
هل تبيع المعلومات من أجل
العلاج الكيماوي ؟

106
00:08:29,286 --> 00:08:30,957
أو أنّك خائفٌ من الموت ؟

107
00:08:31,392 --> 00:08:36,081
...إن كنت قد إكتسبتُ شيئاً من إصابتي

108
00:08:36,251 --> 00:08:41,307
فهو أنّه لم يعد لدي...
.شيء لأخاف منه

109
00:08:42,660 --> 00:08:46,182
<i>.روسيا" أيضاً مصابة و لكن ليس مثلي"</i>

110
00:08:46,205 --> 00:08:48,798
.(أوبين فاسيلي أورلوف)

111
00:08:48,869 --> 00:08:52,436
ظهر في عام 1993 في
. "نوفوسيبيرسك - سيبيريا"

112
00:08:52,565 --> 00:08:54,310
كان أحد العاملين لدى
.فيكتور فيرزوسكي) هناك)

113
00:08:54,611 --> 00:08:56,543
.إفحصي ما قاله في جهاز كشف الكذب

114
00:08:56,344 --> 00:08:59,177
المسح يُظهِر بأنّه صادق
.بشأن إصابته بالسرطان

115
00:08:59,350 --> 00:09:00,456
!قبل عام 1993

116
00:09:00,839 --> 00:09:02,729
<i>...روسيا" في يوم ما كانت شديدة"</i>

117
00:09:03,029 --> 00:09:05,285
<i>.قويّة و محترمة -
.لا شيء!، لا وجود له</i>

118
00:09:05,330 --> 00:09:10,427
<i>و سوف تستعيد ذلك مرّة أخرى
.عندما تعود إلى المسار الصحيح</i>

119
00:09:11,438 --> 00:09:13,866
يجب أن أكون في مكان ما الآن
.(يا سيّد (أورلوف

120
00:09:14,102 --> 00:09:16,380
لذلك، إن كنت لا تمانع
.أن تباشر في صلب الموضوع

121
00:09:19,234 --> 00:09:22,980
{\a10}.أتيتُ إلى هنا لآخبركِ بقصّة

122
00:09:23,275 --> 00:09:24,942
{\a10}.أنا لا أحب القصص

123
00:09:25,430 --> 00:09:30,079
{\a10}،و لكن سوف أستمع إليك على أي حال
.باللّغة الإنجليزيّة من فضلك

124
00:09:30,815 --> 00:09:32,809
كنت تقول ... ؟

125
00:09:32,970 --> 00:09:37,933
."في عام 1975، "الحرب الباردة

126
00:09:39,892 --> 00:09:44,337
كان هناك فتاة رياضيّة أعجبت
بمدرّبها

127
00:09:44,381 --> 00:09:48,247
<i>.(تدعى (ساشا شيدور شينكوف</i>

128
00:09:48,353 --> 00:09:54,198
<i>و التّي إلتقت و لأوّل مرّة بأعظم
المدرّبين في ذلك العصر</i>

129
00:09:55,357 --> 00:09:59,183
<i>.وقعوا في حب بعضهم</i>

130
00:09:59,257 --> 00:10:02,215
<i>.في خلال شهر، تزوّجوا</i>

131
00:10:02,348 --> 00:10:05,426
<i>.و في خلال سنة، رزقوا بطفل</i>

132
00:10:06,136 --> 00:10:10,316
<i>في الشهر التّالي، مرض الطفل</i>

133
00:10:10,380 --> 00:10:14,226
<i>في نفس المستشفى معانياً
.من حمّى شديدة</i>

134
00:10:16,421 --> 00:10:21,094
<i>،بعد غضون أيام من الحادثة
.توفّي الطفل فجأة</i>

135
00:10:24,150 --> 00:10:26,926
<i>.أجل، توفّي الطفل</i>

136
00:10:27,979 --> 00:10:30,921
<i>.و دفن الطفل أيضاً</i>

137
00:10:38,304 --> 00:10:41,637
<i>و لكل طفل (شينكوف) كان
.على قيد الحياة</i>

138
00:10:42,388 --> 00:10:46,007
<i>.و أصبح مِلكاً لرجلٍ آخر</i>

139
00:10:47,088 --> 00:10:55,087
<i>الجاسوس العظيم الّذي إخترع أعظم
.خطّة روسيّة يمكن للمرء أن يخترعها</i>

140
00:10:55,429 --> 00:10:58,781
<i>."خطّة لتدمير "أمريكا</i>

141
00:11:00,368 --> 00:11:05,924
<i>فقد بدأ كل شيء من قبل أمريكي
.(يُدعى (لي هارفي آسولد</i>

142
00:11:06,270 --> 00:11:10,055
<i>."في عام 1959، هاجر إلى "روسيا</i>

143
00:11:10,173 --> 00:11:13,249
<i>.بعد ثلاث سنوات، عاد إلى وطنه</i>

144
00:11:13,450 --> 00:11:16,154
<i>..."و لكن الرّجل الّذي عاد إلى "أمريكا</i>

145
00:11:16,243 --> 00:11:20,896
<i>في الواقع كان من الجواسيس الرّوس
.(و يدعة (أليك</i>

146
00:11:21,792 --> 00:11:25,392
<i>في يوم 22 "تشرين الثّاني" عام 1963</i>

147
00:11:25,483 --> 00:11:29,359
<i>.أليك) أصبح أوّل ناجح في البرنامج الجديد)</i>

148
00:11:27,995 --> 00:11:29,645
<i><b>{\a10}"توفّي الرّئيس"
" عيار ناري من قبل فاتل "</b></i>

149
00:11:29,680 --> 00:11:32,776
<i>."و بطل "الإتحاد السوفيتي</i>

150
00:11:33,572 --> 00:11:36,649
<i>سمح للجاسوس العظيم المضي قدماُ</i>

151
00:11:36,690 --> 00:11:39,284
<i>.(لإعداد المزيد مثل (أليك</i>

152
00:11:39,590 --> 00:11:43,021
<i>،العشرات من مختلف الأعمار
...من الذكور الذكور والإناث</i>

153
00:11:43,117 --> 00:11:45,998
<i>.على أن يكونوا بدائل للأميركيين</i>

154
00:11:49,631 --> 00:11:53,888
<i>في دير مهجور، كان (شينكوف) و العديد
...من الفتية و الفتيات</i>

155
00:11:53,960 --> 00:11:57,866
<i>يتعلّمون الإنجليزيّة بزمن طويل
.قبل أن يتعلّموا اللّغة الروسيّة</i>

156
00:11:58,059 --> 00:12:01,400
<i>،تعلّموها عن طريق المصطلحات
...لهجة التزامن المطلقة</i>

157
00:12:01,657 --> 00:12:04,942
<i>و لهجة المفاهيم التعبيريّة...</i>

158
00:12:05,988 --> 00:12:10,688
<i>و بإستخدام الأسلوب النفسي
و البدني المكسور</i>

159
00:12:10,879 --> 00:12:13,866
<i>الجاسوس العظيم قدّم محاربين من حديد</i>

160
00:12:13,941 --> 00:12:17,337
<i>.لا شك فيهم و لا يقهرون</i>

161
00:12:18,039 --> 00:12:20,349
.أنت تقتلني يا رجل

162
00:12:20,820 --> 00:12:22,674
أين سيأتي دور الجنيّة الصالحة ؟

163
00:12:23,142 --> 00:12:26,737
.كلاّ، بدأت بدون أمل

164
00:12:26,897 --> 00:12:31,093
تمّ مطابقة (شينكوف) يطفل
.من عائلة أمريكيّة

165
00:12:31,511 --> 00:12:34,877
.توفّبت العائلة جرّاء حادث سيّارة

166
00:12:35,050 --> 00:12:41,285
"أرسل (شينكوف) إلى "أمريكا
.لكي يعيش حياة كاذبة هناك

167
00:12:41,291 --> 00:12:46,432
كان يجب أن أكون صبوراً لكي أستطيع
.الهجوم عن طريقه في اليوم المحدّد

168
00:12:47,464 --> 00:12:51,569
،كانت فترة طويلة للإنتظار
.إنّه هنا

169
00:12:52,363 --> 00:12:59,732
شينكوف) سوف يسافر إلى مدينة)
.نيويورك" لقتل الرّئيس الرّوسي"

170
00:13:00,280 --> 00:13:04,360
.في تشييع جثمان نائب الرئيس الاميركي

171
00:13:06,085 --> 00:13:10,600
."شينكوف) هو "ك أ-12)

172
00:13:10,793 --> 00:13:11,545
!... "ك أ-12"

173
00:13:11,679 --> 00:13:16,797
القوّة الأسطوريّة, هم نخبة من العملاء الرّوس
...ذو إمكانيّات عاليّة أرسلوا إلى الشعب الأمريكي

174
00:13:16,850 --> 00:13:18,627
لعمليّات التخريب و الإغتيال...

175
00:13:18,967 --> 00:13:22,386
لنفترض بأنّ المدعو "ك-أ" سيهجم

176
00:13:23,229 --> 00:13:24,400
...ربّما

177
00:13:24,724 --> 00:13:26,257
،(ماذا بك يا (تيد
ألا تؤمن في وجود الجواسيس ؟

178
00:13:26,320 --> 00:13:29,502
،...أنا أؤمن في وجود الجواسيس و لكن
.و لكن لا أؤمن في الوحوش

179
00:13:29,625 --> 00:13:32,451
خاصّة إن كان هذا الرّجل
.يخطّط لقتل رئيسنا

180
00:13:32,465 --> 00:13:35,764
،هذا الرّجل يخرّف
.(أنهي الأمر يا (إيف

181
00:13:37,120 --> 00:13:40,571
<i>إذاً, عميل روسي سوف يقتل
الرّئيس الرّوسي، أليس كذلك ؟</i>

182
00:13:42,363 --> 00:13:45,516
.حسناً، شكراً جزيلاً

183
00:13:46,596 --> 00:13:49,341
و...ماذا تريد مقابل هذه المعلومات ؟

184
00:13:50,197 --> 00:13:54,255
أود فقط أن أرشدكم إلى كل
.ما يجب أن تفعلونه

185
00:13:57,726 --> 00:13:58,997
.أنت جيّد

186
00:14:00,788 --> 00:14:04,155
.برنامج "ك-أ" هراء

187
00:14:05,359 --> 00:14:07,527
لكنّني رسمياً خارج الخدمة
...لذلك

188
00:14:07,876 --> 00:14:10,855
تستطيع إكمال قصّتك إلى...
.أحد زملائي

189
00:14:11,239 --> 00:14:13,356
سولت) ؟) -
أجل ؟ -

190
00:14:13,351 --> 00:14:17,577
.(إسم العميل الرّوسي هو (سولت

191
00:14:17,736 --> 00:14:19,478
.(إيفلين سولت)

192
00:14:23,019 --> 00:14:25,081
.(إسمي هو (إيفلين سولت

193
00:14:26,196 --> 00:14:29,149
.إذاً, أنتِ هو الجاسوس الرّوسي

194
00:14:30,240 --> 00:14:36,110
صادق، يوضّح جهاز الرّنين المغناطيسي
.حتّى الآن بأنّه صادق في كل ما قاله

195
00:14:40,208 --> 00:14:41,121
.! (تيد)

196
00:14:47,030 --> 00:14:49,397
أتصّلوا "بدائرة حماية العملاء" و أطلبوا
.منهم البحث عن زوجي

197
00:14:49,760 --> 00:14:51,314
.يجب أن أجري مكالمة -
.كلا، كلا، كلا -

198
00:14:51,410 --> 00:14:53,142
.ليس بعد ما حدث -
... !لأنّه لم يتملّق -

199
00:14:53,176 --> 00:14:54,944
أستطيع التفوّق على هذا
.الجهاز 5 مرّات من أصل 6

200
00:14:55,003 --> 00:14:57,306
،أنا تدرّبت على ذلم
.و هو كذلك

201
00:14:57,658 --> 00:14:59,900
.أريد هاتفي، أريد أن أتصّل بزوجي

202
00:15:00,024 --> 00:15:01,929
.دعني أتصّل بزوجي -
.دعيني أرى ذلك -

203
00:15:06,478 --> 00:15:08,851
هناك سبب في ذكره
.(خاتم زواجي (تيد

204
00:15:09,017 --> 00:15:13,284
عندما ينكشف غطاء الجاسوس، تنكشف
.جميع أسراره بما فيها حياتهم، أنت تعلم ذلك

205
00:15:13,410 --> 00:15:15,739
تذكر ما حدث لزوجة (هنري) ؟ -
.أجل، أذكر -

206
00:15:16,140 --> 00:15:17,467
.مكبّر الصوت

207
00:15:18,289 --> 00:15:21,213
<i>من فضلك، أترك رسالتك بعد
.سماع النغمة، مع السلامة</i>

208
00:15:21,163 --> 00:15:23,650
عزيزي إنّه أنا، إتصّل بي فور
.سماعك للرسالة

209
00:15:23,940 --> 00:15:26,021
.إتفقّنا، فور سماعك للرسالة

210
00:15:26,041 --> 00:15:28,903
.(بارك الله في (شينكوف

211
00:15:29,136 --> 00:15:30,871
.ليقوم أحدكم في إستجواب هذا الأحمق

212
00:15:30,940 --> 00:15:32,930
.أريد الحصول على أجوبة

213
00:15:33,846 --> 00:15:36,012
.أنظري (إيف)، حاولي البقاء هادئة

214
00:15:36,073 --> 00:15:37,959
.أنا لست جاسوسة روسيّة

215
00:15:38,098 --> 00:15:39,742
.و أنا لم أقل عكس ذلك

216
00:15:39,829 --> 00:15:41,744
دعينا نذهب إلى مكتبي
.لمناقشة هذا الأمر

217
00:15:41,800 --> 00:15:44,543
،كلاّ، يجب أن نذهب إلى مكان آمن
.الآن

218
00:15:45,188 --> 00:15:48,572
حسناً، لن نحظى بمكان أكثر
.أمناً من هذا المكان

219
00:15:49,295 --> 00:15:51,942
.إيف)!، 5 دقائق)

220
00:15:53,435 --> 00:15:56,464
"إتصل "بدائرة حماية العملاء
.(و أخبرهم بأن يجدوا (مايك

221
00:15:57,196 --> 00:15:58,751
.هذا هراء

222
00:16:02,991 --> 00:16:04,694
.أمهلينا ثانية، سنكون في الخارج

223
00:16:06,482 --> 00:16:08,438
أنظر، أنا أعلم بأنّ هذا المكان
...من ضمن صلاحيّتك

224
00:16:08,439 --> 00:16:10,394
.أنا أطلب منك 5 دقائق فقط -
.كلاّ -

225
00:16:17,026 --> 00:16:19,678
إن توجّب علي ذلك، فسأعطيك تلك
.الـ 5 دقائق و لكن يجب أن أتحدّث إليها

226
00:16:19,740 --> 00:16:22,451
إنّها خائفة، ألا ترى ذلك ؟ -
.لا يهمّني، لا يهمّني -

227
00:16:22,541 --> 00:16:25,832
،هناك جاسوس في صفوفنا
هناك جاسوس في صفوفنا و أنا متأكدّ من ذلك

228
00:16:38,115 --> 00:16:40,093
.من فضلك، أدخل إلى المصعد

229
00:17:05,576 --> 00:17:07,698
...سوف أطلب منك

230
00:17:13,717 --> 00:17:14,939
ماذا هذا بحق الجحيم ؟

231
00:17:16,057 --> 00:17:17,097
... سيّدي

232
00:17:53,654 --> 00:17:55,069
.يا إلهي

233
00:17:55,116 --> 00:17:58,278
.ها هو مرّة أخرى -
.لا أثر له في الشارع -

234
00:17:58,957 --> 00:18:00,479
هذا التصوير قبل دقيقتين
.من إغلاق الدائرة

235
00:18:00,763 --> 00:18:03,028
هل لديكِ شيء يا (كوينو) ؟ -
.أعتقد بأنّني حصلت على شيء سيّدي -

236
00:18:03,647 --> 00:18:07,394
"اليوم الأوّل من شهر "أيار
...عام 1981، هذا (باساييف)، و هناك

237
00:18:07,523 --> 00:18:08,595
(أورلوف) -
أجل، هو -

238
00:18:08,671 --> 00:18:11,049
،يبدو بأنّه كان ضخماً
.فيما مضى

239
00:18:11,772 --> 00:18:13,032
...أرسل هذه الصورة الآن

240
00:18:13,033 --> 00:18:15,041
،إلى جميع مكاتب الحجز، المطارات
...محطّات القطار

241
00:18:15,197 --> 00:18:18,476
،و سيّارات الأجرة لمسافة 9 ياردات...
.أبلغوني بالمستجدّات عن طريق الخط الآمن

242
00:18:21,087 --> 00:18:22,084
.توقّف عند هذه الشاشة

243
00:18:22,135 --> 00:18:23,519
هل هذا تصوير مباشر ؟ -
.أجل سيّدي -

244
00:18:24,387 --> 00:18:25,000
.تتبّعها

245
00:18:27,031 --> 00:18:29,163
<i>.لا أحد يستطيع مغادرة المبنى</i>

246
00:18:30,017 --> 00:18:31,853
."أمن شركة "رينك البتروليّة

247
00:18:31,987 --> 00:18:35,255
أجل، هناك إمرأة خلفكِ على جهة
...(اليسار، إسمها (إيفيلن سولت

248
00:18:37,116 --> 00:18:39,228
.لقد فقدنا الرؤية المرئية -
.اللّعنة -

249
00:18:39,387 --> 00:18:40,419
إلى أين ذهبت ؟

250
00:18:43,173 --> 00:18:47,235
مرحباً أنا (إيفيلين)، هل (مايك) موجود ؟ -
.كلاّ آسف، لقد غادر مباشرة بعد الغداء -

251
00:18:47,625 --> 00:18:50,713
.مبارك لكم عيد زواجكم -
.إنّها على السلالم -

252
00:18:51,512 --> 00:18:53,613
.في الطابق الثاني -
و ماذا يوجد في ذلك الطابق ؟ -

253
00:18:53,779 --> 00:18:56,362
.إنّه فارغ، للأغراض الأمنيّة -
.أعزلوها و أحكموا الإغلاق عليها -

254
00:19:03,880 --> 00:19:05,964
.أجلب سجلاّتها الآن

255
00:19:25,053 --> 00:19:27,065
.إقطع تيّار الكهرباء عن المصاعد

256
00:19:31,975 --> 00:19:33,063
.حصلنا عليها

257
00:19:40,445 --> 00:19:43,964
حسناً، جهّزوا فريق للتدخّل و أخبروهم
.بأن يقابلوني عند السلالم الجنوبيّة

258
00:19:43,965 --> 00:19:44,927
.حسناً سيّدي

259
00:19:45,226 --> 00:19:47,500
هل القائد موجود ؟ -
.أمهلني لحظة -

260
00:19:49,734 --> 00:19:51,745
.سأتصّل بها مرّة أخرى

261
00:19:56,014 --> 00:19:58,682
.تباً -
.لقد فقدنا الرؤية -

262
00:19:59,836 --> 00:20:01,482
.أين هي ؟، أريد التحدّث معها

263
00:20:02,183 --> 00:20:03,138
... هيّا

264
00:20:27,939 --> 00:20:30,161
.هناك، في غرفة الإستجواب

265
00:20:52,509 --> 00:20:55,028
<i><b>" (( نائبة الرّئيس لقسم المنتجات و التنمية )) "
" شركة رينك البتروليّة "</b></i>

266
00:21:01,426 --> 00:21:03,109
<i><b>" مقتل والديها في حادث سيّارة
في الـ 24 من كانون الأول عام 1988 "</b></i>

267
00:21:03,110 --> 00:21:05,227
<i>{\a10}" ،بعد إطلاق سراحها من كوريا الشماليّة
تزوّجت من (مايكل كراوس)، ألماني الأصل"</i>

268
00:21:14,276 --> 00:21:16,685
هل وجدته ؟ -
ما الذّي تفعلينه بحق الجحيم يا (إيف) ؟ -

269
00:21:16,921 --> 00:21:18,547
.الأمر لا يبشّر بالخير

270
00:21:20,439 --> 00:21:22,643
هناك فريق مسلّج سيصل إليكِ
.في غضون 30 ثانية

271
00:21:22,739 --> 00:21:26,001
أزيلي لباسك الداخلي عن الكاميرا
.لكي نستطيع أن نرى ما تفعلين

272
00:21:26,115 --> 00:21:29,743
هل وجدت زوجي ؟ -
(هؤلاء الرجال لا يمزحون (إيف -

273
00:21:33,734 --> 00:21:36,326
<i>من فضلكِ، لا يسعني مساعدتك
.إلاّ إذا تحدثّتِ إلي</i>

274
00:21:36,488 --> 00:21:38,733
.(إتصل بي عندما تجد (مايك

275
00:21:38,844 --> 00:21:41,304
<i>تجمّعوا خارج المصعد</i>

276
00:21:45,423 --> 00:21:46,581
<i>.تم وضع الأقنعة</i>

277
00:21:47,493 --> 00:21:49,171
<i>الوضع: متأهّب</i>

278
00:21:57,836 --> 00:22:00,901
<i>،حسناً، إفتحوا الباب بمقدار قدمين
.سوف نلقي عبوات الغاز في الداخل</i>

279
00:22:01,974 --> 00:22:03,732
هل ما تفعله ضرورياً ؟

280
00:22:03,750 --> 00:22:05,225
لماذا، هل تريد أن أطلق النّار عليها ؟

281
00:22:05,838 --> 00:22:07,706
أحضروا الطاقم الطبّي لتلك المنطقة
.في الحال

282
00:22:20,688 --> 00:22:22,689
.نحن مستعدّون

283
00:22:34,308 --> 00:22:35,662
<i>...حسناً، وفقاً لعدّي</i>

284
00:22:36,158 --> 00:22:40,266
<i>...ثلاثة، إثنان، واحد
.إفتح</i>

285
00:22:46,322 --> 00:22:47,966
.يا إلهي

286
00:23:00,762 --> 00:23:01,857
أين هي ؟

287
00:23:02,693 --> 00:23:05,305
.هيّا يا رفاق، أعثروا عليها الآن

288
00:23:05,306 --> 00:23:06,712
<i>.لقد فرّ المتهم</i>

289
00:23:06,960 --> 00:23:08,313
.هناك، تابعوا حركتها

290
00:23:11,698 --> 00:23:13,373
.إبقوا معها، إنّها تعبر الشارع

291
00:23:13,550 --> 00:23:15,427
.حوّل مسار الكاميرا اللّعين

292
00:23:26,821 --> 00:23:28,638
.إرجعي قليلاً و كبّري الشاشة

293
00:23:30,009 --> 00:23:30,866
.توقّفي -
.(أورلوف) -

294
00:23:31,151 --> 00:23:34,964
(أ و ر ل و ف ) -
ما الّذي تفعلينه بحق الجحيم يا (إيف) ؟ -

295
00:23:34,966 --> 00:23:37,161
،متى كان ذلك ؟
.كلاّ، ليس هناك رسائل

296
00:23:40,877 --> 00:23:43,479
يقولون بأن (مايكل كورس) غادر عمله
.متجهاً إلى منزله قبل ساعة

297
00:23:43,653 --> 00:23:45,444
.تبعد شقّة (سولت) 20 دقيقة من هنا

298
00:23:45,830 --> 00:23:47,547
نستطيع أن نحيطها و لكنّها لن تذهب
.إلى هناك

299
00:23:47,516 --> 00:23:49,443
سوف تفعل ذلك إن كانت
.(جادّة بشأن (مايك

300
00:23:49,451 --> 00:23:51,081
.!سوف نبقى في المنزل، إتفقنا

301
00:23:52,103 --> 00:23:53,006
.! تاكسي

302
00:23:57,085 --> 00:23:59,246
،شارع "هيو" من فضلك
.سأخبرك أين ستقف

303
00:24:06,536 --> 00:24:09,366
مرحباً أنا (مايك)، رجاءً ترك
.رسالتكم بعد سماع النغمة

304
00:24:35,647 --> 00:24:38,262
إنّه أحد أفضل علماء الحشرات
...(في العالم (إيف

305
00:24:38,297 --> 00:24:42,686
و له صلاحيّات غير محدودة في مناطف...
(منوّعة في (كوريا الشماليّة

306
00:24:43,773 --> 00:24:44,650
...إذاً

307
00:24:44,843 --> 00:24:46,775
أسرعي بقرآة كتابه ليسهل
.عليك التعرّف عليه

308
00:24:46,391 --> 00:24:48,644
<i><b>{\a10}" (( العناكب )) "
" (( مايكل كروس )) "</b></i>

309
00:24:48,653 --> 00:24:50,871
إنّه غطاء مثالي بالنسبة لنا
.لكي نستطيع الدخول إلى الداخل

310
00:25:29,601 --> 00:25:30,547
مايك) ؟)

311
00:25:33,497 --> 00:25:34,405
!!!(مايك)

312
00:25:34,753 --> 00:25:35,913
...!عزيزي

313
00:25:42,418 --> 00:25:44,425
،مرحباً يا عزيزي
تعال إلى هنا

314
00:25:44,643 --> 00:25:46,460
.الأمور بخير

315
00:25:46,614 --> 00:25:47,745
،الأمور على ما يرام
أين أباك ؟

316
00:25:48,430 --> 00:25:49,681
أين أباك ؟

317
00:26:46,510 --> 00:26:47,619
.أدخلوا، أدخلوا

318
00:26:52,444 --> 00:26:53,717
.غرفة النوم، خالية

319
00:26:55,938 --> 00:26:57,290
.المطبخ خالٍ أيضاً

320
00:26:59,410 --> 00:27:00,833
.المكتب، خالٍ

321
00:27:01,931 --> 00:27:03,247
.غرفة المعيشة، خالية

322
00:27:29,582 --> 00:27:31,910
.ليخرج الجميع، في غضون 15 ثانية

323
00:28:01,196 --> 00:28:02,734
ماذا تفعلين ؟

324
00:28:02,883 --> 00:28:05,298
،هي ليست هنا
.و ليس هناك أيّ أثر للزوج أيضاً

325
00:28:05,421 --> 00:28:07,732
ألم يخطر في بالك بأن هذا
الرّوسي يكذب ؟

326
00:28:07,775 --> 00:28:11,032
إذاً لماذا هربت ؟ -
.لا أعلم، ربّما لأنّك أردت أن تحتجزها -

327
00:28:11,065 --> 00:28:13,650
،حاول أن تكسب إحترامها
.ربّما زوجها هو في خطير حقيقي

328
00:28:13,746 --> 00:28:16,509
ربّما لا يريد الرّب بأن يُظهِر
.حقيقة (سولت) التي تقولها

329
00:28:17,008 --> 00:28:20,681
،ربّما هو القسم الخاص بك
.لما لا تساعدنا لكي نكشف ذلك

330
00:28:21,391 --> 00:28:24,081
النظام معروف، إمّا أن نحضرها
.أو نقتلها

331
00:28:24,191 --> 00:28:25,989
هل لديك فكرة عمّن تكون
هذه المرأة ؟

332
00:28:26,470 --> 00:28:28,955
،و ما قدّمته من أجل هذه الدولة
هل يعني لك هذا الشيء ؟

333
00:28:29,254 --> 00:28:30,252
.هل يجدر بي ذلك

334
00:28:33,824 --> 00:28:35,435
هل والدتكِ موجودة ؟ -
.كلاّ -

335
00:28:35,436 --> 00:28:37,384
كلاّ!، هل يمكنكِ إسداء معروفاً لي ؟ -
.بالطبع -

336
00:28:37,974 --> 00:28:40,543
هل تستطعين أن تعتني بكلبي ؟ -
!!!أجل -

337
00:28:41,017 --> 00:28:42,973
.هاكِ بعض المال من أجل طعامه

338
00:28:43,760 --> 00:28:44,867
.مرحباً يا صغيري

339
00:28:45,278 --> 00:28:48,166
ماذا تفعلين؟، هل أنجزتِ فروضك المدرسيّة ؟ -
.أجل، رياضيّات -

340
00:28:50,965 --> 00:28:52,179
.أنا أكره الرياضيّات

341
00:29:03,740 --> 00:29:06,901
مرحباً، من الجميل رؤيتكِ
.مرّة أخرى

342
00:29:07,914 --> 00:29:10,581
هل تتحدّث معي ؟ -
.أجل، لقد رأيتكِ هنا من قبل -

343
00:29:11,444 --> 00:29:13,221
.هذا صحيح، أنا آتِ إلى هنا كثيراً

344
00:29:14,550 --> 00:29:16,010
و أنت ؟

345
00:29:16,828 --> 00:29:20,375
.أنا أعمل هنا، في المتحف

346
00:29:21,682 --> 00:29:23,248
.أنا متخصّص في علم العناكب

347
00:29:24,034 --> 00:29:25,520
ماذا ؟

348
00:29:25,520 --> 00:29:27,376
<i>.أنا أطارد العناكب</i>

349
00:29:41,442 --> 00:29:42,500
،...لقد وجدتها

350
00:29:42,516 --> 00:29:44,720
<i>.إنّها متجّهة شمال محطة القطار</i>

351
00:29:45,782 --> 00:29:46,577
!(إيف)

352
00:30:10,132 --> 00:30:10,936
!(إيف)

353
00:30:21,506 --> 00:30:23,015
.إنّها في الطريق نحو المجمّع التجاري

354
00:30:42,002 --> 00:30:43,042
.ها هي هناك

355
00:30:43,991 --> 00:30:45,418
...إلى جميع القوى المتواجدة في الجنوب

356
00:30:45,514 --> 00:30:47,376
.تجمّعوا على الجسر و حاصرهوا هناك

357
00:30:58,623 --> 00:30:59,481
.توقّفي

358
00:30:59,873 --> 00:31:00,531
.توقّفي

359
00:31:01,675 --> 00:31:03,782
.نحن متوجّهون خلفها -
.اللّعنة -

360
00:31:08,223 --> 00:31:09,824
.توقّفوا، لا تطلقوا النار

361
00:31:10,662 --> 00:31:12,478
،!(سولت)
.توقّفي

362
00:31:13,720 --> 00:31:14,752
!(سولت)

363
00:31:24,098 --> 00:31:26,193
.توقّفي -
.أرجوك لا تطلق النّار، أنا بريئة -

364
00:31:26,194 --> 00:31:27,603
،إنبطحي على الأرض
.الآن

365
00:31:27,603 --> 00:31:29,068
إنتظر -
لا تطلق النّار -

366
00:31:29,103 --> 00:31:31,003
إنبطحي أرضاً

367
00:31:31,538 --> 00:31:33,288
.يجب أن أعثر على زوجي -
لماذا هربتِ ؟ -

368
00:31:33,289 --> 00:31:35,297
.يجب أن أعثر على زوجي -
.هذا ليس سبب لتفعلي ذلك -

369
00:31:35,331 --> 00:31:36,213
.أرجوك، لا تطلق النار

370
00:31:36,405 --> 00:31:37,620
.إبقى مكانك -
.فرصتكِ الأخيرة -

371
00:31:37,813 --> 00:31:40,214
.أنا بريئة، هناك من يحاول الإطاحة بي

372
00:31:40,334 --> 00:31:42,953
.(لا تجعليني أقتلكِ يا (سولت -
.أخفض مسدّسك اللّعين -

373
00:31:42,987 --> 00:31:44,342
.أخرجي الآن -
هيّا (إيف)، - كلاّ -

374
00:31:44,902 --> 00:31:45,562
.إنبطحي على الأرض

375
00:31:47,457 --> 00:31:48,780
.(يجب أن أعتلقلكِ يا (سولت

376
00:31:49,482 --> 00:31:50,432
إنتهى الأمر، إنبطحي على الأرض

377
00:31:50,720 --> 00:31:53,164
هناك أحد يريد أن يقتل الرّئيس الرّوسي
...و أنتم تعرفون ذلك

378
00:31:53,451 --> 00:31:54,192
.إفعلوا شيئاً حيال ذلك

379
00:31:54,192 --> 00:31:56,028
.إذاً أخبرينا ما يجب معرفته -
.هذا ما يجب أن تقلقوا حياله -

380
00:31:56,351 --> 00:31:58,487
،ليس هناك مجال للفرار
.إستسلمي الآن

381
00:31:58,521 --> 00:31:59,740
.كلاّ، فأنا لم أفعل شيئاً

382
00:31:59,774 --> 00:32:00,989
.(إيف) -
.لا -

383
00:32:08,637 --> 00:32:11,469
،إنّها على متن شاحنة زرقاء
.على الطريق السريع

384
00:32:11,483 --> 00:32:13,037
.ضعوا حاجز الطريق في مكانه الآن

385
00:33:03,899 --> 00:33:06,362
.ها هي هناك، على الشاحنة

386
00:33:07,521 --> 00:33:09,061
.توقّف، توقّف

387
00:33:19,119 --> 00:33:20,075
.(إيف)

388
00:33:36,080 --> 00:33:40,008
.أنت يا صديقي، لديك جاسوس في وحدتك -
.نحن لسنا متأكدين من ذلك بعد -

389
00:33:40,245 --> 00:33:44,234
أنا أقول بأنّها كاذبة لعينة و كل ما قالته
.لغاية الآن هو لحماية نفسها فقط

390
00:33:44,315 --> 00:33:46,348
إذاً، لما لا تخبرني عن شعورك
الحقيقي نحوها ؟

391
00:34:34,303 --> 00:34:36,475
،اسلك الممر الجانبي
.اسلك الممر الجانبي

392
00:34:54,740 --> 00:34:56,637
.حسناً، إنعطف الآن

393
00:35:07,021 --> 00:35:08,279
.تبّاً

394
00:35:10,952 --> 00:35:12,132
.تبّاً

395
00:35:18,194 --> 00:35:19,455
...حسناً

396
00:35:19,636 --> 00:35:21,670
...تيد) أنا أعلم بأنّك صديقها)

397
00:35:22,721 --> 00:35:25,684
،"و لكن يجب أن نكون في "نيويورك
.يجب أن نفعل ذلك الآن

398
00:35:25,686 --> 00:35:27,664
<i>.!تحرّكوا</i>

399
00:35:30,111 --> 00:35:32,717
إتصّل بدائرة المخابرات و أخبرهم
.بأدق التفاصيل

400
00:35:34,724 --> 00:35:36,704
.و أخبرهم بأن (سولت) في طريقها إليهم

401
00:35:38,600 --> 00:35:39,620
...إن كانت كذلك

402
00:35:40,101 --> 00:35:44,333
<i><b>{\a3}أصيبت (إيفلين سولت) من خلال حادث السيّارة
.في "موسكو" الّذي أدّى لمقتل والديها عام 1988</b></i>

403
00:35:40,298 --> 00:35:42,508
{\a10}.إذاً (أورلوف) سيكون مثلها تماماً

404
00:35:44,855 --> 00:35:47,808
أترى هذا، قضت (سولت) بعض
."من طفولتها في "روسيا

405
00:35:48,519 --> 00:35:51,800
تعرّضت لحادث سيّارة مع والديها
.في عام 1988، توفّي كلاهما

406
00:35:53,989 --> 00:35:57,840
"كان هناك معلّمين في "السفارة الأمريكيّة
.من أجل أطفال العاملين هناك

407
00:35:58,890 --> 00:36:01,510
.لذلك جعلنا "روسيا" في المقام الأوّل

408
00:36:03,161 --> 00:36:06,319
يجب أن نعود في الطائرة
.إلى "نيويورك"، اللّيلة

409
00:36:54,394 --> 00:36:55,942
<i>..."و هنا في مدينة "نيويورك</i>

410
00:36:55,975 --> 00:36:59,955
<i>وسائل الأمن مستنفرة و إجراءات...
التحضير مستمرّة ليلاًَ و نهاراً</i>

411
00:37:00,051 --> 00:37:03,088
<i>من أجل تشييع جثمان نائب الرئيس
.(الرّاحل (ماكسويل أوز</i>

412
00:37:03,122 --> 00:37:07,471
<i>و من بين الشخصيّات التي ستشارك في هذا
..."الحدث الكائِن في كنيسة "سان بارك</i>

413
00:37:07,759 --> 00:37:12,724
<i>الرئيس الرّوسي (أورس ماتفايف) الذّي وصل
.إلى "مانهاتن" قرابة المساء</i>

414
00:37:12,801 --> 00:37:18,176
<i>...تمّ توفير سبل المواصلات لكي</i>

415
00:37:21,171 --> 00:37:24,170
.إيفلين)، أنظري إلي)

416
00:37:26,698 --> 00:37:29,701
.إن كانت لدي طريقة لكنت قتلتُهم

417
00:37:31,811 --> 00:37:36,183
.ما كان عليك القدوم إلى هنا -
.ماذا تقصدين ؟، أنا..أنا لا أفهم -

418
00:37:38,045 --> 00:37:41,451
.الآن يعرفون من أنت -
من ؟ -

419
00:37:42,916 --> 00:37:44,546
...(إيفلين)

420
00:37:45,751 --> 00:37:46,947
من ؟

421
00:37:49,654 --> 00:37:53,282
،سوف أتقبّل كل شيء عنكِ
.و لكن يجب أن أعرف كل شي

422
00:37:53,793 --> 00:37:56,773
،لذا، أنظري إلي
...أنظري إلي

423
00:37:58,554 --> 00:38:03,289
أخبرني فقط، إتفقنا...
.أخبريني فحسب

424
00:38:05,266 --> 00:38:10,126
أعمل...، أعمل لدى
."وكالة المخابرات المركزية"

425
00:38:12,277 --> 00:38:14,316
...أترى ذلك ؟

426
00:38:15,066 --> 00:38:17,349
.ليس هناك مستقبلاً لنا معاً

427
00:38:20,169 --> 00:38:22,500
.أنت لست بأمآن معي

428
00:38:23,917 --> 00:38:27,229
،لا أريد أن أكون بأمآن
... كلاّ

429
00:38:28,360 --> 00:38:32,281
.أنا أعرفكِ، و أريد أن أبقى بجانبكِ

430
00:38:33,964 --> 00:38:37,231
.أريد أن أقضي بقيّة حياتي معكِ

431
00:38:39,325 --> 00:38:40,484
إتفقنا ؟

432
00:38:42,158 --> 00:38:43,730
.حسناً

433
00:39:04,274 --> 00:39:06,505
مرحباً بكِ في "نيويورك" سيّدة
...هيرنانديز)، ليلة واحدة)

434
00:39:06,506 --> 00:39:08,399
غرفة فاخرة... -
.أجل -

435
00:39:08,766 --> 00:39:10,705
سيّدة (هيرنانديز)، هل تحتاجين
.لمساعدة بشأن أمتعتكِ

436
00:39:10,706 --> 00:39:12,243
،كلاّ، أنا أتولّى الأمر
.شكراً لكِ

437
00:39:18,616 --> 00:39:21,645
<i>هل تود أن أضع أمتعتك في الخزانة سيّدي ؟ -
.أجل، من فضلكِ -</i>

438
00:40:39,412 --> 00:40:41,037
<i>{\a10}" نظام مترو الأنفاق "
"منافذ الأنفاق"</i>

439
00:40:41,728 --> 00:40:44,736
<i>{\a10}"المعلومات: شارع "براتز" الفرعي"</i>

440
00:40:53,277 --> 00:40:55,611
<i>..."يومٌ محزن هنا في مدينة "نيويورك</i>

441
00:40:55,985 --> 00:40:58,799
<i>بتشييع جثمان نائب الرّئيس
...(ماكسويل أوز)</i>

442
00:40:59,046 --> 00:41:02,712
<i>"أختير 5 مرّات ليكون "عضو مجلس الشيوخ
..."و كان محارباً ضد "الحرب الباردة</i>

443
00:41:02,826 --> 00:41:07,860
<i>أهم أعماله كانت النهوض في
...عهد جديد في العلاقات الأمريكيّة الروسيّة</i>

444
00:41:08,575 --> 00:41:10,666
<i>...(الرّئيس الرّوسي (أورس ماتفايف</i>

445
00:41:10,667 --> 00:41:13,464
<i>قد إنضم إلينا من "موسكو" ليقدّم...
...تعازيه الحارّة للفقيد</i>

446
00:41:13,465 --> 00:41:16,577
<i>.الذّي وصفه بـ، أعظيم صديق في الغرب</i>

447
00:42:13,119 --> 00:42:14,726
ما هو محيط الأمن هنا ؟

448
00:42:15,485 --> 00:42:18,216
نحن كثيرون في الداخل
.و منتشرين في جميع المباني المجاورة

449
00:42:18,504 --> 00:42:21,759
"و هؤلاء عملاء من "دائرة المخابرات
."و ليس من "وكالة المخابرات المركزيّة

450
00:42:21,760 --> 00:42:24,786
.لذلك، إسترخي -
.ذلك مضحك للغاية -

451
00:42:25,490 --> 00:42:27,478
.لم أكن أعرف بأنّكم تمزحون

452
00:43:09,536 --> 00:43:13,483
<i>،...إنّه دخّان
.إنتبه هناك دخّان</i>

453
00:43:15,236 --> 00:43:18,179
،إرجعوا إرجعوا
.إبتدعوا جميعاً

454
00:43:51,271 --> 00:43:52,972
.مرحباً -
.مرحباً -

455
00:43:52,973 --> 00:43:55,029
.أنا آسف -
.شكراً لك -

456
00:43:58,436 --> 00:44:01,178
!(ماتفايف) -
.سيّدي الرّئيس -

457
00:44:05,500 --> 00:44:06,714
.مرحباً

458
00:44:17,400 --> 00:44:19,030
اجلسوا من فضلكم

459
00:44:31,134 --> 00:44:33,241
<i>.إستعدّوا لخطاب الرّئيس من فضلكم</i>

460
00:44:35,506 --> 00:44:39,885
<i>جميع الوحدات داخل و خارج
...الكنيسة متأهّبة</i>

461
00:44:41,132 --> 00:44:42,618
...(سيّدة (أوز

462
00:44:43,722 --> 00:44:46,034
...(ألين)، (جو)

463
00:44:47,000 --> 00:44:50,507
،بعد أن ينهي الرئيس خطابه
.راقبوا الوضع بحذرٍ تام

464
00:44:51,437 --> 00:44:53,775
إن حاولت فعل أيّ شيء هنا
.فسأكون منذهلاً للغاية

465
00:44:58,523 --> 00:45:01,961
عرفت أنّه سيفيد العمل والعدالة بالكثير
لسنواتٍ من الخبرة

466
00:45:03,300 --> 00:45:08,648
بصفته نائب الرئيس، بيّن للعالم
ما هو أفضل بأن تكون مواطنّاً أمريكيّاً

467
00:45:10,350 --> 00:45:16,429
ويوّدع العالم اليوم رجلاً عظيماً

468
00:45:25,315 --> 00:45:26,315
سأتحقق من الخلف

469
00:45:27,071 --> 00:45:28,821
"ليما - زولو 4"
المكان آمن

470
00:45:54,231 --> 00:45:58,875
(صداقتي مع (ماكسويل أوز
بدأت في الأماكن الأبعد احتمالاً

471
00:45:59,970 --> 00:46:01,102
ليما - زولو 4"، أجب"

472
00:46:02,785 --> 00:46:04,500
ما هي حالتك؟

473
00:46:05,587 --> 00:46:09,804
لدينا اثنان من الأمن في السرداب
...ليما - زولو 4"في النفق العام"

474
00:46:09,805 --> 00:46:11,505
"و "ليما - زولو 5...

475
00:46:11,850 --> 00:46:15,077
،سأتوّجه للسرداب
هناك مشكلة ما

476
00:46:15,100 --> 00:46:16,480
ما الذي يجري يا رفاق؟ تحّدثوا معي

477
00:46:16,632 --> 00:46:20,797
"إلى الوحدات الفرعيّة "ليما - زولو 2،1 و 3
التحوّل إلى الموقع، أكرّر التحوّل إلى الموقع

478
00:46:20,800 --> 00:46:27,389
،قد صنع كلّ الإختلاف
ولذلك سيحظى دائماً باحترامي وإعجابي

479
00:47:32,900 --> 00:47:33,900
!(ماتفيّف)

480
00:47:34,650 --> 00:47:36,213
!(أخرجوا (ماتفيّف

481
00:47:58,333 --> 00:47:59,938
!أخرجوا

482
00:48:31,499 --> 00:48:32,920
.ألقي سلاحك

483
00:48:35,074 --> 00:48:37,085
.ألقي سلاحك

484
00:48:46,862 --> 00:48:48,406
.القاتل أمامكم

485
00:48:48,937 --> 00:48:51,117
بحوزتها سلاح -
لا تتحرّكي -

486
00:48:51,118 --> 00:48:53,483
إبقي يديكِ إلى الأعلى -
لا تتحرّكي -

487
00:48:54,253 --> 00:48:55,705
،أحكم إمساكها
أحكم إمساكها

488
00:48:56,032 --> 00:48:57,693
!تحققوا من وجود سلاح آخر

489
00:48:58,350 --> 00:49:00,383
نحتاج للطاقم الطبي
في السرداب بسرعة

490
00:49:00,400 --> 00:49:01,912
لا يوجد نبض

491
00:49:04,621 --> 00:49:07,722
!افسحوا الطريق -
!استمروا في المشي -

492
00:49:11,906 --> 00:49:13,290
!احذر! احذر

493
00:49:15,550 --> 00:49:17,617
لماذا؟ لماذا؟

494
00:49:19,801 --> 00:49:23,584
ألديكِ فكّرة عن مدى سفككِ للدماء؟
(ستتعفنين داخل حفرة يا (سولت

495
00:49:23,995 --> 00:49:26,480
!سأحكم سداد تلك الحفرة اللعينة

496
00:49:28,725 --> 00:49:29,801
!افتح الباب

497
00:49:30,130 --> 00:49:31,899
!ابتعدوا عنّي -
!تراجعوا -

498
00:49:32,710 --> 00:49:34,247
.هذا يكفي، دعونا نذهب

499
00:49:51,801 --> 00:49:54,163
(تمّ الإعلان عن وفاة (ماتفيّف
وهو في طريقه إلى المستشفى

500
00:49:55,807 --> 00:49:59,699
!إلهي -
أجل، كنتَ محقاً بشأنها -

501
00:50:01,822 --> 00:50:03,140
(سنحت لها فرصة عليّ يا (تيد

502
00:50:05,699 --> 00:50:07,316
لمَ لم تطلق النار؟

503
00:50:57,600 --> 00:50:59,788
لقد أصيب شرطي، هل تسمعونني؟

504
00:51:45,647 --> 00:51:48,715
!اخرجي من السيّارة ويداكِ فوق رأسكِ

505
00:51:49,561 --> 00:51:52,629
!في الحال! يداكِ فوق رأسكِ

506
00:52:28,577 --> 00:52:31,216
هيّا، ساعدوني في إخراجه

507
00:53:03,039 --> 00:53:06,703
ما اسمكِ؟ -
(اسمي (إيفلين سولت -

508
00:53:07,091 --> 00:53:10,145
ما الكليّة التي ستلتحقين بها؟ -
"جامعة "برينستون -

509
00:53:11,012 --> 00:53:13,826
أين ستعملين؟ -
لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة -

510
00:53:13,946 --> 00:53:17,649
بمن ستثقين؟ -
لا أحد -

511
00:53:17,957 --> 00:53:20,138
فلتكوني صبورة

512
00:53:20,500 --> 00:53:22,058
تذكّري تدريبكِ

513
00:53:23,000 --> 00:53:26,853
،تذكّري أنّكِ لستِ الوحيدة
ثمةِ الكثير غيركِ

514
00:53:27,909 --> 00:53:30,318
جميعكم تنتظرون الهجوم

515
00:53:31,500 --> 00:53:35,724
وسوف نهجم... معاً

516
00:53:39,670 --> 00:53:40,523
انتظر

517
00:53:43,755 --> 00:53:46,312
،في أحد الأيام
سآتي من أجلكم جميعاً

518
00:53:53,313 --> 00:53:54,430
(مرحباً (إيفلين

519
00:53:55,193 --> 00:53:57,194
،(أنا (مارتن كرينشو
من السفارة الأمريكيّة

520
00:53:58,882 --> 00:54:01,381
إنّنا متأسفون للغاية بشأن حادثة عائلتك

521
00:54:08,995 --> 00:54:13,866
<i>"إجتمع المتظاهرون أمام "السّفارة الأمريكيّة
...مبتهجين في رئيسهم الجديد و طالبوه</i>

522
00:54:13,990 --> 00:54:16,209
<i>بأن لا يتردّد في إتخاذ ردّة فعل عنيفة
جرّاء ما أطلقوا عليه</i>

523
00:54:16,210 --> 00:54:19,872
<i>هجوم إرهابي متعمّد من الحكومة الإرهابيّة</i>

524
00:54:20,174 --> 00:54:24,926
<i>و أثارت هذه الأحداث موجة من الغضب
و التمرّد بين العرقات الروسيّة الأمريكيّة</i>

525
00:54:25,658 --> 00:54:28,556
<i>"سنردّ الهجوم"
هذا ما قاله الرئيس الروسي الجديد</i>

526
00:54:28,560 --> 00:54:30,861
<i>مديناً بغضب الإغتيال لهذا اليوم</i>

527
00:54:31,184 --> 00:54:33,564
<i>،بواسطة ضابطة في المخابرات الأمريكية
(إيفلين سولت)</i>

528
00:54:35,027 --> 00:54:38,369
<i>(حتّى لو سلّمت جثّة الرئيس (ماتفيّف
..."عادت إلى "موسكو</i>

529
00:54:38,370 --> 00:54:44,134
<i>فما زالت تحاول السلطات الأمريكيّة التوصّل
للحد من إندلاع الوتيرة الحادّة جرّاء ما حدث</i>

530
00:54:45,122 --> 00:54:47,581
<i>وقد وضع الجيش الروسي في حالة تأهب قصوى</i>

531
00:54:48,334 --> 00:54:50,550
<i>في إستجابة سريعة للإزمة المتصاعدة</i>

532
00:54:51,014 --> 00:54:53,909
<i>الرّئيس (لويس) طلب من الرّئيس الجديد
..."عقد مؤتمر عاجل في "البيت الأبيض</i>

533
00:54:53,944 --> 00:54:56,584
<i>بحضور القادة العسكريين و ممثّلين الحكم</i>

534
00:54:57,710 --> 00:55:02,938
{\a10}(تهانينا صديقتي (شينكوف -
(تهانينا صديقي (أورلوف -

535
00:55:06,619 --> 00:55:08,972
،"عندما رأيتكَ في "واشنطن
.شارفت على عناقك

536
00:55:16,584 --> 00:55:18,708
،ليس من المفترض أن تتزوجي

537
00:55:19,003 --> 00:55:23,432
ليس إلاّ إن كان لديه
ميزات تكتيكيّة عظيمة

538
00:55:23,588 --> 00:55:25,470
تزوجتُ لأبدو طبيعيّة

539
00:55:26,116 --> 00:55:31,203
،عندما هربتِ اليوم
فكّرت وقلت حتّى أنا لم أكن لأتمنى الكثير جداً

540
00:55:32,698 --> 00:55:35,892
أنتِ أعظم إبداعاتي

541
00:55:37,211 --> 00:55:38,857
دربتني جيّداً

542
00:56:14,378 --> 00:56:19,110
زوجي، هل هو معك؟ -
اضطررت لأن أكون متيّقناً -

543
00:56:19,903 --> 00:56:21,432
لكنّكَ تثق بيّ الآن؟

544
00:56:22,108 --> 00:56:23,224
تماماً

545
00:56:30,995 --> 00:56:33,530
إذاً، أخبرني ما التالي

546
00:56:34,793 --> 00:56:40,525
الجزء الثاني، بأن نسيطر على الأسلحة
الذرّية لهذهِ الدولة

547
00:56:42,139 --> 00:56:43,052
كيف؟

548
00:56:43,638 --> 00:56:44,991
{\a10}سترين

549
00:56:46,459 --> 00:56:47,399
{\a10}حسناً

550
00:57:58,755 --> 00:58:03,934
{\a10}هل أنت راضي؟ -
أجل -

551
00:58:05,341 --> 00:58:10,430
{\a10}يا رفاق، عادت إلينا أختنا مجدّداً

552
00:58:10,986 --> 00:58:13,721
{\a10}...ستنهض "روسيا" من الرماد

553
00:58:13,955 --> 00:58:17,514
{\a10}وسيشهد العالم حرباً
لم يكن لها مثيلاً من قبل

554
00:58:18,834 --> 00:58:22,275
{\a10}!سيصغي إلينا العالم الآن -
!سيصغي إلينا -

555
00:58:25,390 --> 00:58:27,919
{\a10}مرحباً بعودتكِ إلى العائلة أختاه

556
00:58:30,331 --> 00:58:31,242
{\a10}أختاه

557
00:58:38,939 --> 00:58:43,968
{\a10}."لقد تغيّرت "روسيا
وعلينا التكيّف مع هذا التغيّر

558
00:58:45,344 --> 00:58:50,343
{\a10}عليكِ أن تلتقي بعميلٍ من حلف
شمال الأطلسي" داخل الطيّارة، هنا"

559
00:58:50,488 --> 00:58:56,250
{\a10}"رقم الرحلة "ن 182 س ل

560
00:58:57,218 --> 00:59:01,501
{\a10}سيعطيكِ التعليمات النهائية

561
00:59:02,500 --> 00:59:04,936
{\a10}أهذا كلّ شيء؟ -
أجل -

562
00:59:05,377 --> 00:59:07,787
{\a10}بعد هذهِ المهمة، نختفي

563
00:59:08,287 --> 00:59:10,374
{\a10}لا اتصالات بالراديو

564
00:59:11,520 --> 00:59:14,606
لن تسمعي منّي مجدّداً يا ابنتي

565
01:00:09,883 --> 01:00:11,439
!اهربوا

566
01:00:12,469 --> 01:00:13,674
!هيّا، بسرعة

567
01:01:07,365 --> 01:01:08,834
للأبد

568
01:01:31,387 --> 01:01:32,856
{\a10}أمِن أخبار عن (أورلوف)؟

569
01:01:33,738 --> 01:01:35,443
{\a10}"أجل، آخر كلمة منه كانت "إبدأوا

570
01:01:40,553 --> 01:01:41,494
(شينكوف)

571
01:01:43,699 --> 01:01:45,139
هل تذكرينني؟

572
01:01:50,308 --> 01:01:51,455
(شينكوف)

573
01:01:52,923 --> 01:01:54,277
هل اشتقتِ إليّ؟

574
01:01:55,098 --> 01:01:56,245
(شنيدر)

575
01:02:00,320 --> 01:02:02,159
كم مضى على وجودك هنا؟

576
01:02:04,168 --> 01:02:07,368
،غادرت "روسيا" بعد سنة من رحيلكِ
"إلى "براغ

577
01:02:08,158 --> 01:02:11,569
كنت عضواً في حلف شمال الأطلسي
لمدة ثلاثة سنوات مع البيت الأبيض

578
01:02:12,037 --> 01:02:14,272
(العقيد (إدوارد توماس

579
01:02:15,004 --> 01:02:18,801
،وأنتِ ستكونين معاونتي
و هذه هويّتكِ

580
01:02:20,354 --> 01:02:24,898
.لا تقلقي، لدينا الكثير من الوقت
والأهم من ذلك كلّه، مهمتنا

581
01:02:26,246 --> 01:02:29,684
القبو، ثمانية طوابقٍ تحت البيت الأبيض

582
01:02:31,983 --> 01:02:34,040
هناك حيث سيكون الرئيس

583
01:02:38,769 --> 01:02:39,680
كيف نقوم بذلك؟

584
01:02:39,918 --> 01:02:43,522
.لا تقلقي، ستصلين هناك، هذهِ وظيفتي
سأتأكد من ذلك

585
01:02:44,932 --> 01:02:46,373
ما وظيفتي؟

586
01:02:46,581 --> 01:02:51,919
هل تتذكّرين يا (شينكوف)، عندما كنّا صغاراً
وكان يتوّجب عليكِ الإنتهاء أولاً في كلّ شيء؟

587
01:02:51,927 --> 01:02:55,219
وأن تكوني الأفضل في كلّ شيء؟
تعرفين أنّكِ عرفتِ بأنّكِ ستضربين

588
01:02:55,220 --> 01:02:57,140
لكن كان عليكِ الإنتهاء أوّلاَ

589
01:02:57,833 --> 01:02:58,744
أتذكّر

590
01:02:59,050 --> 01:03:01,786
والليلة ستنتهين قبلي مجدّداً

591
01:03:05,193 --> 01:03:08,104
"الليلة ستقتلين رئيس "أمريكا

592
01:03:21,537 --> 01:03:22,888
الهويّة من فضلك

593
01:03:23,829 --> 01:03:25,417
افتح غطاء العربة، والصندوق

594
01:03:31,007 --> 01:03:34,860
وحدة التحكم معكم (هيز) أريد التحقق من هويّة
(للعقيد (توماس) والرائد (فايترك

595
01:03:39,772 --> 01:03:42,422
.أيّها العقيد، والرائد
المكان آمن

596
01:03:54,507 --> 01:03:55,712
تعرف الإجراءات أيّها العقيد

597
01:03:57,885 --> 01:04:00,061
"شظايا لغم في "صربيا

598
01:04:00,561 --> 01:04:02,590
قضوا الكثير من الوقت في رؤيته
وكذلك الدكتور

599
01:04:06,705 --> 01:04:08,086
تقّدم، من فضلك سيّدي

600
01:04:12,672 --> 01:04:13,590
استدر

601
01:04:17,058 --> 01:04:18,028
شكراً

602
01:04:24,258 --> 01:04:25,613
الصبر هو المفتاح

603
01:04:25,993 --> 01:04:28,787
،كنت آتي إلى هنا لمدّة سنتين
أمّا الآخرون كانت مدّتهم أطول

604
01:04:28,995 --> 01:04:30,406
من الآخرين؟ -
لا أدري -

605
01:04:31,201 --> 01:04:33,759
لكنكِ الأفضل بيننا، وأنا الأقل

606
01:04:34,376 --> 01:04:37,345
لا بدّ من وجود آخرين
لينهوا ما بدأناه

607
01:04:37,848 --> 01:04:39,523
(العقيد (توماس
سعدت برؤيتك مجدّداً

608
01:04:39,758 --> 01:04:41,171
(الرائد (فايترك -
من دواعي سروري -

609
01:04:41,495 --> 01:04:43,848
لديكما دقيقتان لإعطاء موجزاً
من أحدكما قبيل الاجتماع الرئيسي

610
01:04:45,316 --> 01:04:47,846
تيد)، عميلة الإستخبارات المركزية)
(الروسية (سولت

611
01:04:48,521 --> 01:04:51,787
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنها؟ -
نعتقد أنّها قد تكون خطة سوفيتية -

612
01:04:52,430 --> 01:04:56,742
أنشأت منذ سنوات لإعداد لأمرٍ ما
"أطلقت عليه الإستخبارات الروسية "اليوم الموعود

613
01:04:56,743 --> 01:05:01,363
يوم سيكون به هجمات ذات نطاق واسع
ضد الولايات المتحدة وحلفائها

614
01:05:08,544 --> 01:05:10,277
لا بدّ وأنّ هذا هو الرئيس

615
01:05:13,416 --> 01:05:17,268
.(لديكِ مهمة صعبة يا (شينكوف
ولكن يمكنكِ إنجازها

616
01:05:17,415 --> 01:05:20,772
ما تزال لم تخبرني ما مهمتك أنت؟ -
الديار -

617
01:05:21,567 --> 01:05:22,949
إنّي عائد للديار

618
01:05:29,648 --> 01:05:30,825
!غطّوا الرئيس! تراجعوا

619
01:05:32,705 --> 01:05:33,912
!تراجعوا

620
01:05:38,089 --> 01:05:39,968
!سيفجّر قنبلة

621
01:05:46,467 --> 01:05:48,556
أأنتَ بخير سيّدي؟ -
!أجل، اللعنة -

622
01:05:48,735 --> 01:05:50,299
إنّنا نتجه للأسفل

623
01:06:08,285 --> 01:06:11,815
أعتقد أنّني رأيتها -
رأيتُ من؟ -

624
01:06:13,791 --> 01:06:14,818
(سولت)

625
01:06:16,378 --> 01:06:17,907
أعتقد أنّني رأيتها في الرواق

626
01:06:20,258 --> 01:06:22,171
مرتدية زيّ ضابط للناتو

627
01:06:24,990 --> 01:06:26,019
إنّها هنا

628
01:06:27,726 --> 01:06:28,577
!تحقق

629
01:06:28,931 --> 01:06:29,901
!آمن -
!تحركّوا -

630
01:06:31,196 --> 01:06:32,195
!تحركّوا

631
01:06:32,484 --> 01:06:34,750
ربما تكون (إيفلين سولت) هنا

632
01:06:35,043 --> 01:06:37,943
أكّرر، (إيفلين سولت) في المبنى
قد تكون مرتدية زيّ ضابط للناتو

633
01:06:39,042 --> 01:06:41,611
،هذا ليس تدريباً
البيت الأبيض يتعرض لهجوم

634
01:06:48,383 --> 01:06:51,048
أحتاج لأن يكون هذا الرواق آمناً
!من اليسار، حالاً

635
01:06:52,173 --> 01:06:54,377
أنا (جيمس)، أحتاج لتأمين
المصعد السريّ

636
01:06:54,586 --> 01:06:57,857
لو كان هذا الهجوم من قبل
...الحكومية الروسيّة، فهيّ حرب نشطة

637
01:06:58,094 --> 01:06:59,510
وسنردّ عليهم

638
01:07:07,493 --> 01:07:08,435
لنمضِ، سيّدي

639
01:07:11,925 --> 01:07:13,103
!تحركّوا

640
01:07:16,393 --> 01:07:17,509
!تحركّوا

641
01:07:18,657 --> 01:07:19,422
!أغلق المصعد

642
01:07:20,213 --> 01:07:21,161
!أغلقه

643
01:08:02,957 --> 01:08:04,015
!لنمضِ، لنمضِ

644
01:08:06,571 --> 01:08:08,277
سنصل باب الغرفة بعد 5 ثوان

645
01:08:13,125 --> 01:08:13,949
آمن

646
01:08:22,419 --> 01:08:23,650
أهناك أيّ احتمال بأن تتبعنا؟

647
01:08:23,656 --> 01:08:25,421
لا أحد يستطيع الدخول من ذلك الباب
حالما يُقفل

648
01:08:25,765 --> 01:08:28,209
حسنٌ، للأسف، إنّها ليست واحدة منكم

649
01:08:32,909 --> 01:08:33,702
حسناً، انطلق

650
01:08:35,349 --> 01:08:36,819
أحكم إغلاق الباب

651
01:08:40,724 --> 01:08:42,076
الغرفة آمنة

652
01:09:10,026 --> 01:09:12,222
(اتصلي بمديرة المخابرات (ميدفيرد -
حاضرة سيّدي -

653
01:09:12,728 --> 01:09:15,632
سيّدي، علينا أن نعتبر الإحتماليّة بجديّة

654
01:09:16,043 --> 01:09:17,866
أنّه اليوم وفي الحال
قد يكون بداية اليوم الموعود

655
01:09:19,511 --> 01:09:21,540
،سيّدي الرئيس
المديرة (ميدفيرد) على الخط

656
01:09:22,628 --> 01:09:23,746
ماريون)، ما هو الوضع؟)

657
01:09:24,273 --> 01:09:26,245
سيوافيك في الحال
على إحدى الشاشات لديك

658
01:09:27,508 --> 01:09:32,506
ما تراه أمامك يمثل انخفاض في درجات الحرارة
"لناقلات وحدات الصواريخ في "سيبيريا

659
01:09:32,681 --> 01:09:35,900
ذلك يعني أنّ الروس
ينشرون صواريخهم للأرض

660
01:09:36,008 --> 01:09:39,240
وتم إثبات ذلك من على الأرض
سيّدي الرئيس

661
01:09:40,741 --> 01:09:43,961
سيّدي الرئيس، أوصي بأن ننتقل من
.حالة التأهب الـ4 إلى الـ2

662
01:09:44,162 --> 01:09:45,932
على الأقل حتى نتأكد من قواعدنا التمركزيّة

663
01:09:48,083 --> 01:09:49,319
قُم بذلك

664
01:09:49,737 --> 01:09:52,060
وطالما أنّ الروس قد نشروا صواريخهم

665
01:09:52,471 --> 01:09:55,349
علينا أن ننظر في خيارات
هجمات صواريخنا النوويّة

666
01:09:55,886 --> 01:09:58,298
الأمر ليس على الطاولة
فلا نقاش في ذلك

667
01:10:00,100 --> 01:10:01,951
شكراً (ماريون)، سنعاود الاتصال بك

668
01:10:26,211 --> 01:10:28,886
،البوابة الخارجية محكمة الإغلاق
لا يوجد استجابة

669
01:10:29,179 --> 01:10:31,649
وفقدنا الرؤية للتو من بعض الكاميرات

670
01:10:32,205 --> 01:10:34,702
،محجوبة عنّا الرؤية هنا
ولا أحد يستطيع دخول المنشأة

671
01:10:34,851 --> 01:10:38,937
إلى القيادة، حُجبت عنّا الكاميرات
xxx وباب الطوارئ لا يعمل

672
01:10:39,229 --> 01:10:40,316
اخرجوا هناك في الحال

673
01:10:40,932 --> 01:10:42,136
أغلقي هذهِ الغرفة

674
01:10:44,781 --> 01:10:46,073
قم بتأمين باب الرواق

675
01:11:37,567 --> 01:11:39,015
(معكم الرئيس (هاوارد لويس

676
01:11:39,278 --> 01:11:42,382
استمروا في التوثيق -
حاضر سيّدي الرئيس -

677
01:11:47,103 --> 01:11:48,631
مستعدون لبدء التوثيق سيدي

678
01:11:49,312 --> 01:11:50,603
"زولو" -
"تانغو" -

679
01:11:50,604 --> 01:11:51,810
"إيكو" -
"سبعة" -

680
01:11:51,811 --> 01:11:52,926
"تسعة" -
"جولييت" -

681
01:11:52,927 --> 01:11:54,159
"إكس راي" -
"سييرا" -

682
01:11:54,160 --> 01:11:55,337
"سبعة" -
"ألفا" -

683
01:11:55,338 --> 01:11:56,513
"مايك" -
"تشارلي" -

684
01:11:56,514 --> 01:11:58,898
"ويسكي" -
"خمسة، ستة، تانغو" -

685
01:12:00,220 --> 01:12:01,599
تمّت مصادقة التوثيق

686
01:12:02,566 --> 01:12:04,416
تحت تصرفك الآن سيّدي الرئيس

687
01:12:04,900 --> 01:12:06,133
فليكن الرب معك

688
01:12:07,807 --> 01:12:10,157
خيارات الهجوم على الهدف
تحت تصرفك، سيّدي الرئيس

689
01:12:11,038 --> 01:12:12,358
أنيزابلو"، ما هو موقعك ؟"

690
01:12:13,974 --> 01:12:15,296
أنيزابلو"، ما هو موقعك ؟"

691
01:12:17,733 --> 01:12:19,290
هل الكاميرا خارج هذا الباب تعمل؟ -
أجل -

692
01:12:19,378 --> 01:12:20,408
قومي بتشغيلها

693
01:12:20,761 --> 01:12:22,141
أيّها الضابط (دراي)، ما حالتك؟

694
01:12:24,519 --> 01:12:25,725
أيّها الضابط (دراي)، أجب

695
01:12:25,728 --> 01:12:30,527
إطلاق الصواريخ منشّط
...الطوارئ

696
01:12:30,622 --> 01:12:31,621
من تلك؟

697
01:12:32,738 --> 01:12:33,911
إنّها هيّ

698
01:12:34,322 --> 01:12:35,409
(تلك هيّ (إيفلين سولت

699
01:12:37,782 --> 01:12:38,783
أعطني سلاحك، أنا مؤهلٌ لذلك

700
01:12:38,834 --> 01:12:42,417
كلاّ سيّدي، فقط الخدمات السريّة
عليها أن تبقى مع الرئيس في المنشأة

701
01:12:42,419 --> 01:12:44,268
(سحقاً للبروتوكول يا (جيمس
لدينا عدوٌ في الخارج

702
01:12:44,385 --> 01:12:46,345
البروتوكول يبقى بروتوكول سيّدي

703
01:12:46,824 --> 01:12:48,897
والميّت يبقى ميّتاً

704
01:12:52,902 --> 01:12:55,029
أنا مستشار للأمن القومي

705
01:12:55,273 --> 01:12:56,885
ليس بعد الآن

706
01:13:03,287 --> 01:13:04,666
اجلس

707
01:13:08,188 --> 01:13:09,215
من أنت؟

708
01:13:09,511 --> 01:13:12,067
اسمي يا سيّدي الرئيس هو
(نيكولاي توركوسكي)

709
01:13:13,504 --> 01:13:18,714
.وعليك أن تفعل ما أقوله لك بالضبط
وإلا سأكون آخر شخصٍ تراه

710
01:13:24,067 --> 01:13:27,773
أرني خيارات الهجوم الانتقائية -
اذهب للجحيم -

711
01:13:55,483 --> 01:13:57,774
<i>خيارات الهجوم الانتقائية جاهزة</i>

712
01:14:00,573 --> 01:14:04,304
<i>اضغط على رسالة حالات الطوارئ
أطلق 5</i>

713
01:14:05,077 --> 01:14:08,251
{\a10}(تهانينا يا صديقتي (شينكوف
لقد فعلتِها

714
01:14:08,748 --> 01:14:10,067
لمَ لم تخبرني؟

715
01:14:13,092 --> 01:14:15,764
{\a10}...حاولت أكثر من مرة، لكن

716
01:14:15,912 --> 01:14:18,941
{\a10}كانت العزلة صديقتي الوحيدة

717
01:14:19,082 --> 01:14:21,256
"لو كنّا معاً في "روسيا
لكنت قد تذكّرتكَ

718
01:14:21,372 --> 01:14:23,718
{\a10}كنت متقدم عليك بسنة يا صديقتي

719
01:14:23,783 --> 01:14:25,899
{\a10}(كنت الأفضل لدى (أورلوف

720
01:14:26,103 --> 01:14:29,921
{\a10}.يسّرني أن أشنّ الهجوم الآن
بعد إذنكِ

721
01:14:31,653 --> 01:14:34,324
<i>تمّ تحديد الأهداف الانتقائية</i>

722
01:14:36,086 --> 01:14:37,466
<i>"طهران"</i>

723
01:14:38,007 --> 01:14:39,386
<i>"مكّة"</i>

724
01:14:39,874 --> 01:14:42,389
مكّة"؟ "طهران"؟"

725
01:14:42,456 --> 01:14:44,073
{\a10}الجزء الثاني من خطتنا

726
01:14:44,308 --> 01:14:46,400
{\a10}قتل 9 ملايين نفساً

727
01:14:46,607 --> 01:14:48,721
{\a10}وإغضاب بليون مسلم

728
01:14:49,248 --> 01:14:51,761
{\a10}ستعاني "أمريكا" من ميّتة مؤلمة

729
01:14:51,776 --> 01:14:54,600
<i>الصواريخ قيد التفعيل</i>

730
01:14:54,653 --> 01:14:56,385
بدء الإطلاق

731
01:14:57,534 --> 01:14:59,266
تمّ تجهيز الصاروخ

732
01:15:05,551 --> 01:15:09,899
<i>استضافة التحكم النووي... المطار</i>

733
01:15:10,452 --> 01:15:11,950
{\a10}دعني أنضمّ إليك

734
01:15:20,402 --> 01:15:23,045
..."عندما جئت في البداية إلى "لانغلي

735
01:15:23,492 --> 01:15:26,107
لم أكن أعتقد أنّه باستطاعتي فعلها

736
01:15:27,076 --> 01:15:31,365
لم أكن أعتقد أنّه باستطاعتي
مقاومة الإغراء لقول شيء

737
01:15:32,712 --> 01:15:34,944
...بعدها التقيتِ بـ(مايك) و

738
01:15:35,914 --> 01:15:39,290
كلاّ، الأمور تغيّرت

739
01:15:42,313 --> 01:15:43,838
{\a10}دعني أنضمّ إليك

740
01:15:44,749 --> 01:15:48,778
{\a10}طوال هذهِ السنوات كنت أمامي
ولم أكن أعلم ذلك

741
01:15:55,322 --> 01:15:56,849
{\a10}دعني أنضمّ إليك

742
01:15:57,524 --> 01:15:59,551
{\a10}أريد أن أكون معك

743
01:16:15,708 --> 01:16:17,176
<i>الرئيس الروسي على قيد الحياة</i>

744
01:16:18,468 --> 01:16:23,052
<i>،أمامكم عرض مباشر
لوصول الرئيس الروسي (ماتفيّف) إلى المطار</i>

745
01:16:23,053 --> 01:16:24,204
<i>"خارج "موسكو</i>

746
01:16:24,470 --> 01:16:25,849
<i>هذا مذهل</i>

747
01:16:26,028 --> 01:16:28,962
<i>،وفقاً إلى أطبائه
وفاة الرئيس (ماتفيّف) الخاطئة</i>

748
01:16:29,025 --> 01:16:33,691
<i>نُسبت إلى شللٍ مؤقت
بسبب التكسين، الناتج من سمّ العنكبوت</i>

749
01:16:41,057 --> 01:16:42,878
،لقد فعلتِ ذلك من أجل
أليس كذلك ؟

750
01:16:45,930 --> 01:16:48,397
"خلتُ بأنّنا فقدناكِ في "كوريا الشماليّة

751
01:16:49,483 --> 01:16:52,685
يمكنني رؤية مدى انجذابكِ
(لطريقة (مايك

752
01:16:53,475 --> 01:16:56,706
،كان من المفترض أن تجنّديه
لا أن تقعي في حبّه

753
01:16:58,290 --> 01:17:00,316
(لهذا السبب أخبرت (أورولف
بأن يختاره

754
01:17:02,752 --> 01:17:05,571
بالمناسبة، ما حال (مايك)؟

755
01:17:06,715 --> 01:17:07,861
إنّ (أورلوف) ميّت

756
01:17:13,017 --> 01:17:16,748
،تلك أخبار سارّة
وفرّت عليّ المتاعب

757
01:17:18,478 --> 01:17:22,178
كان عليّ أن ألوي ذراعه عمليّاً
ليفضحكِ في الاستخبارات المركزيّة

758
01:17:24,554 --> 01:17:27,844
أترين، أرادكِ أن تخرجي حيّة

759
01:17:30,894 --> 01:17:33,068
وأردت أنتَ أن تلقي
باللوم على عاتق أحدهم

760
01:17:34,228 --> 01:17:36,255
أنا كبش الفداء

761
01:17:39,394 --> 01:17:40,981
وأنا البطل

762
01:17:43,798 --> 01:17:45,237
(تهانينا (إيف

763
01:17:47,731 --> 01:17:49,729
أنتِ على وشك أنت تصبحين مشهورة

764
01:18:19,240 --> 01:18:21,911
<i>مطلوب إثبات الهويّة</i>

765
01:18:22,821 --> 01:18:25,464
<i>مطلوب إثبات الهويّة</i>

766
01:18:38,042 --> 01:18:40,626
<i>مطلوب إثبات الهويّة</i>

767
01:18:45,532 --> 01:18:47,442
<i>تمّ إثبات الهويّة</i>

768
01:19:43,181 --> 01:19:46,060
<i>%التصريح 99</i>

769
01:19:50,797 --> 01:19:52,148
!انطلقوا

770
01:19:53,470 --> 01:19:55,262
<i>الترخيص بالإطلاق</i>

771
01:20:00,485 --> 01:20:01,712
<i>الترخيص بالإطلاق</i>

772
01:20:02,533 --> 01:20:03,950
<i>الترخيص بالإطلاق</i>

773
01:20:27,902 --> 01:20:29,106
!انبطحي أرضاً الآن

774
01:20:29,605 --> 01:20:30,779
!قلت الآن

775
01:20:36,003 --> 01:20:39,030
<i>تمّ إيقاف تسلسل الإطلاق
تمّ استعادة النظام</i>

776
01:20:39,032 --> 01:20:40,952
!تحركّوا! تحركّوا
!أرني يديك

777
01:20:41,100 --> 01:20:43,036
!أرني يديك -
ما اسمك سيّدي؟ -

778
01:20:43,037 --> 01:20:45,417
(أنا (ثيودور وينتر
من الاستخبارات المركزيّة. ساعد الرئيس

779
01:20:47,501 --> 01:20:48,411
سيّدي الرئيس

780
01:20:50,407 --> 01:20:51,994
سيّدي الرئيس، أيمكنكَ سماعي؟

781
01:20:54,869 --> 01:20:57,953
،تأكّد من أن يحضروا أكياساً للجثث
ثمة 7 موتى على الأقل

782
01:20:58,077 --> 01:20:59,322
إنّها ترتدي سترة مضادة للرصاص

783
01:21:00,363 --> 01:21:02,073
سألتقيكَ في غرفة الاجتماعات

784
01:21:02,807 --> 01:21:06,244
وأريد عزلها في غرفة
وإن كان هنالك آخرين، فأريدها أن تتحدث

785
01:21:07,093 --> 01:21:10,266
لن تتحدث، إنّها مُدربّة
على ألاّ تتحدث مهما فعلنا بها

786
01:21:10,939 --> 01:21:12,594
إن كان علينا العثور على هؤلاء الأشخاص
فعلينا أن نفعل ذلك بأنفسنا

787
01:21:12,947 --> 01:21:14,945
.شخص ما قام بذلك فعلاً
على الأقل بعضاً منهم

788
01:21:15,443 --> 01:21:18,117
"تمّ العثور عليهم في "إيست ريفر
(12موتى، بما فيهم (أورلوف

789
01:21:18,409 --> 01:21:19,526
من فعل ذلك؟

790
01:21:22,050 --> 01:21:23,666
لا أدري، الطبّ الشرعي يعملون على ذلك

791
01:21:31,050 --> 01:21:33,740
لا أحد يمرّ حتّى نؤّمن الطريق الرئيس

792
01:21:33,742 --> 01:21:35,263
...أنا (ثيودور) من -
تراجع من فضلك سيّدي -

793
01:21:35,761 --> 01:21:36,729
تراجع من فضلك

794
01:21:41,061 --> 01:21:44,729
لمَ لا تتفضل بالجلوس
حتى يمكنني إلقاء نظرة عليك؟

795
01:21:47,061 --> 01:21:50,729
.جرحك بليغ
أعتقد أنّ هناك قطعة من الزجاج

796
01:22:14,568 --> 01:22:16,947
<i>إنّه (تيد وينتر) عليك أن تأتي إلى هنا سيّدي</i>

797
01:22:26,568 --> 01:22:27,947
!تفحصه، تفحصه

798
01:22:55,085 --> 01:22:56,060
!اجلسي

799
01:22:58,010 --> 01:23:01,263
إنّها تحت تصرّفك لـ15 دقيقة خلال هذهِ الرحلة -
!أعطني يديك -

800
01:23:01,264 --> 01:23:03,263
بعدها ستتولى أمرها المباحث الفيدراليّة

801
01:23:45,594 --> 01:23:47,068
...أنتِ

802
01:23:47,715 --> 01:23:48,977
لمَ قتلتِه؟

803
01:23:50,072 --> 01:23:51,775
لأنّه توّجب على أحدهم قتله

804
01:24:04,075 --> 01:24:05,074
ما الأمر؟

805
01:24:15,806 --> 01:24:19,214
أتظنّ أن الجميع يخبرون عن حقيقة أنفسهم؟

806
01:24:19,771 --> 01:24:22,061
عرفت أنّ هنالك خطب ما
(من اللحظة التي دخل فيها (أورلوف

807
01:24:22,062 --> 01:24:25,260
.وأنا كذلك
لكنّنا لم نكن نعرف ما هو

808
01:24:26,643 --> 01:24:28,331
لكن (وينتر) عرفَ -
وينتر)؟) -

809
01:24:31,353 --> 01:24:34,280
هل تتوقعين منّي أن أصدقكِ
...بأنّ (وينتر) كان سيطلق الصواريخ

810
01:24:34,290 --> 01:24:35,588
وأنّكِ أنقذتِ العالم؟

811
01:24:37,878 --> 01:24:39,786
أجل، أوّد منك تصديق ذلك

812
01:24:42,105 --> 01:24:43,809
تلك تهمة خطيرة

813
01:24:44,807 --> 01:24:49,554
حسنٌ، إنّه ميّت الآن
لذا لن يستطيع الدفاع عن نفسه

814
01:24:49,799 --> 01:24:52,324
أعتقد أنّه عليك أن تقرر بنفسك

815
01:24:59,954 --> 01:25:01,922
كم عدد الآخرين أمثالكِ؟

816
01:25:02,452 --> 01:25:03,715
أمثالي؟

817
01:25:05,181 --> 01:25:06,563
لا يوجد

818
01:25:07,385 --> 01:25:10,851
أمثاله، أكثر ممّا تستطيع أن تتعامل
معهم وحدك

819
01:25:13,776 --> 01:25:18,297
أتعتقد حقاً أن عميلة سوفيتية مُدربّة
لم تستطع قتل الرئيس الروسي

820
01:25:18,298 --> 01:25:21,001
من مدى قريب إن أرادت ذلك؟

821
01:25:24,786 --> 01:25:26,519
أو أنت إن جاز التعبير

822
01:25:27,078 --> 01:25:29,558
،كان باستطاعتي قتلك عند الجنازة
لكنّي لم أفعل

823
01:25:29,559 --> 01:25:34,495
استسلمتِ لأنّني لم أمنحك خياراً -
إنّك تعرف جيّداً -

824
01:25:35,727 --> 01:25:39,346
.كان لديّ خيار
تعرف ذلك أفضل

825
01:25:45,891 --> 01:25:46,948
"رسالة عاجلة"

826
01:25:47,361 --> 01:25:50,208
(بصمات الأصابع تقحم (سولت"
"(في مكان قتل (أورلوف

827
01:25:59,014 --> 01:26:04,008
إن حدث وصدقتكِ، ولا أقول ذلك
لثانية واحدة بأنّي أصدقكِ، لكن إن فعلت

828
01:26:06,706 --> 01:26:09,057
فلن يفعل أي شخص آخر ذلك

829
01:26:09,967 --> 01:26:13,050
أو ربما يمكنك التفكير
في طريقة أخرى لذلك

830
01:26:24,000 --> 01:26:26,333
سلبوني كلّ شيء

831
01:26:28,000 --> 01:26:29,093
سأقتلهم

832
01:26:42,464 --> 01:26:44,293
سنصل خلال 4 دقائق

833
01:26:52,864 --> 01:26:54,293
!اللعنة

834
01:27:05,664 --> 01:27:09,293
"إنّنا نقترب من "بوتاميك
متجهون ناحية الجنوب الغربي

835
01:27:13,900 --> 01:27:15,364
اذهبي واقضي عليهم

836
01:27:35,010 --> 01:27:37,364
!(سولت)

837
01:27:44,510 --> 01:27:46,964
!قم بالدوران! قم بالدوران

838
01:28:45,000 --> 01:28:52,400
تمت الترجمه من قبل منتديات قصتي 
www.8sty.com