1
00:00:01,512 --> 00:00:30,641
خـالـد سـلـيـمـان
...يُـقـدم لـكـم

2
00:00:53,468 --> 00:00:56,984
"قـصـة لـعـبـة الـجـزء الـثـالـث"

3
00:01:08,106 --> 00:01:10,530
المال، المال، المال

4
00:01:17,216 --> 00:01:24,714
لديك موعد مع العدالة المطلقة -
آسف أيها المأمور. أنا متزوج -

5
00:01:25,127 --> 00:01:27,242
متزوج من امرأة ذات عين واحدة؟

6
00:01:41,920 --> 00:01:44,137
أعتقد أنك قد أسقطت شيئاً

7
00:01:44,139 --> 00:01:47,542
جيسي)، لقد وصلتِ إلى نهاية المطاف)

8
00:01:47,544 --> 00:01:50,731
أردتُ دائماً أن ينتهي الأمر بإنفجار

9
00:01:59,907 --> 00:02:02,076
!لا -
!الأيتام -

10
00:02:02,909 --> 00:02:06,320
،لا أريد تركك مبكراً
لكن وسيلة هروبي قد آن آوانها

11
00:02:10,705 --> 00:02:14,207
أنا أو الأطفال أيها الأمور، أختار بيننا

12
00:02:17,285 --> 00:02:20,170
(انطلق مثل الريح يا (بولزاي

13
00:02:25,032 --> 00:02:27,661
حافظي على ثباتك

14
00:02:31,925 --> 00:02:34,559
وودي)، اسرع)

15
00:02:54,183 --> 00:02:56,493
...لا

16
00:03:04,312 --> 00:03:09,343
لكن يمكنني الألحاق بالقطار -
الآن لنلحق ببعض المجرمين -

17
00:03:09,345 --> 00:03:12,356
إلى اللانهاية وما بعدها

18
00:03:27,697 --> 00:03:31,467
فلتحاول الوصول إلى السماء -
لا يمكنك أن تمسني أيها المأمور -

19
00:03:31,469 --> 00:03:35,057
أحضرتُ كلب الهجوم مزوداً بدرع من الطاقة

20
00:03:42,416 --> 00:03:46,735
وأنا أحضرتُ ديناصوري الذى يدمر دروع الطاقة

21
00:04:05,928 --> 00:04:08,235
أنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

22
00:04:09,965 --> 00:04:13,242
(أنا الطبيب الشرير السيد (بورك شوب

23
00:04:54,928 --> 00:04:58,222
(أطلق شعاع الليزر على شارتي يا (باز -
لا، ذلك سيقتلك -

24
00:04:58,224 --> 00:05:00,574
أفعلها فحسب

25
00:05:02,964 --> 00:05:06,362
ستدخل السجن يا (بارت)، حذار

26
00:05:08,420 --> 00:05:12,097
!أمي -
تابع اللعب وكأنني لستُ هنا -

27
00:05:12,824 --> 00:05:14,988
(إياكِ يا (مولي -
لا بأس يا أمي -

28
00:05:14,990 --> 00:05:17,708
إنها طفلة قادمة من الفضاء

29
00:05:17,809 --> 00:05:21,344
وسوف تدمر كل شيء، فلننجُ بحيواتنا

30
00:05:22,409 --> 00:05:25,069
هل الضوء الأحمر يعني أنها تعمل؟

31
00:05:25,071 --> 00:05:27,754
(قلّ عيد ميلاد سعيد إلى (مولي

32
00:05:28,571 --> 00:05:31,491
عيد ميلاد سعيد -
هذا رائع -

33
00:05:33,604 --> 00:05:36,127
أنظر كيف أصبحت طويلاً

34
00:05:49,061 --> 00:05:51,657
الضوء الأحمر للإنقاذ

35
00:05:52,995 --> 00:05:54,909
عمل رائع يا شباب

36
00:06:19,478 --> 00:06:24,845
كل شخص في موقعه حالاً -
تمهل أني لا أجد عيني الأخرى -

37
00:06:24,847 --> 00:06:27,690
لمن هذه القدم التى في وجهي؟ -
إنها قدمي أعدها لي -

38
00:06:27,691 --> 00:06:30,313
.لقد أنقذت حياتنا
نحنُ ممتنون لك إلى الأبد

39
00:06:30,607 --> 00:06:32,719
باز)، هل تمانع إذا جلست بجانبك؟)

40
00:06:32,721 --> 00:06:37,313
.أجل،لا، أقصد
لماذا أمانع إذا جلستِ بجانبي؟

41
00:06:37,921 --> 00:06:40,745
المكان حار هنا -
أنهم قادمون -

42
00:06:43,755 --> 00:06:46,430
أيها العريف، هل أحضرته؟ -
انتهت المهمة -

43
00:06:48,926 --> 00:06:51,210
حذار

44
00:06:53,443 --> 00:06:55,617
شباب، ليس لدينا إلا فرصة واحدة

45
00:06:55,617 --> 00:06:58,279
مستعدون؟ -
على اتم الاستعداد، لنقم بذلك -

46
00:06:58,281 --> 00:07:01,608
باز)، اتصل)

47
00:07:12,963 --> 00:07:18,230
.تحرك الهدف
كما خططنا لذلك

48
00:07:33,368 --> 00:07:38,647
مرحباً؟، هل من أحد هناك؟

49
00:07:38,649 --> 00:07:42,812
مولي)، ابتعدي عن غرفتي) -
لم ادخلها مطلقاً -

50
00:07:42,814 --> 00:07:47,631
فمن كان يعبث بأغراضي إذاً؟ -
ليس أنا -

51
00:07:53,285 --> 00:07:58,709
لقد نجحنا -
لقد حملني فعلاً -

52
00:07:58,711 --> 00:08:02,942
هذا سيء -
لا يمكننا خداعه، الفتى عمره 17 عام -

53
00:08:02,944 --> 00:08:05,620
لن يلعب بنا مطلقاً

54
00:08:07,767 --> 00:08:13,459
انتظروا يا رفاق، نحنُ بحاجة إلى إجتماع

55
00:08:13,461 --> 00:08:16,728
ليس مجدداً -
فليجتمع كلكم هنا -

56
00:08:16,730 --> 00:08:19,848
(نحنُ مجتمعون يا (وودي

57
00:08:19,850 --> 00:08:25,830
بالبداية: كلنا نعلم أن عملية اللعب بنا كانت صعبة

58
00:08:25,831 --> 00:08:30,685
أنها فاشلة - لكننا اتفقنا على أن هذه
...المهمة لا تتعلق باللعب، أنها لأجل

59
00:08:30,687 --> 00:08:33,315
(التواجد لمساندة (أندي
نحنُ نعرف ذلك

60
00:08:33,317 --> 00:08:35,680
يمكننا المحاولة مجدداً، صحيح؟

61
00:08:36,548 --> 00:08:39,557
انتهى الأمر يا رفاق، سنتوقف

62
00:08:39,559 --> 00:08:42,695
ماذا؟ -
أندي)، سيذهب للكلية قريباً) -

63
00:08:42,697 --> 00:08:44,899
هذه كانت فرصتنا الأخيرة

64
00:08:44,901 --> 00:08:48,452
سنذهب إلى العلية
أحضروا كل حاجياتكم لمدى الحياة

65
00:08:48,454 --> 00:08:51,761
قطع غيار، بطاريات، كل ما ستحتاجونه للإنتقال

66
00:08:51,861 --> 00:08:55,533
إنتقال؟ مُحال سوف نهلك هناك

67
00:08:55,535 --> 00:08:58,386
هيا يا رفاق، كلنا نعلم أن هذا اليوم قادم

68
00:08:58,388 --> 00:09:03,366
نعم، موجود هنا الآن -
أي دمية ستمر بهذا الموقف -

69
00:09:03,368 --> 00:09:05,950
أيها العريف، ماذا تفعل؟ -
إنتهت الحرب -

70
00:09:05,952 --> 00:09:09,058
سنحارب في مكان آخر -
في مكان آخر؟ -

71
00:09:09,060 --> 00:09:11,375
ستذهبون هكذا؟ -
نداء الواجب ينادينا -

72
00:09:11,377 --> 00:09:13,642
لقد أدينا واجبنا و(أندي) لم يعد طفلاً صغيراً
لنواجه الأمر بعقلانية

73
00:09:13,643 --> 00:09:16,988
وعندما تخرج أكياس النفايات
سنكون أول من يخرج فيها

74
00:09:16,990 --> 00:09:19,553
أكياس نفايات؟ -
لم يذكر أحد شيئاً عن أكياس النفايات -

75
00:09:19,554 --> 00:09:23,578
لقد كان شرفاً لنا أن حاربنا معك
حظاً سعيداً

76
00:09:24,976 --> 00:09:28,405
ستحتاجون إليه -
لا، انتظر انتظر -

77
00:09:28,407 --> 00:09:31,433
سيتخلصون منا -
لا، لا لن يفعلوا -

78
00:09:31,435 --> 00:09:33,653
وما أدراك؟ -
سيتم التخلي عنا -

79
00:09:33,655 --> 00:09:35,765
(لا بأس يا (جيسي -
ماذا سيحصل في اعتقادك؟ -

80
00:09:35,767 --> 00:09:38,340
يجب أن نرحل -
هل سنمضي إلى العلية؟ -

81
00:09:38,342 --> 00:09:42,232
أكره هذه الحيرة -
انتظروا. صمتاً -

82
00:09:42,234 --> 00:09:44,618
لن يرمى أحد. اتفقنا؟

83
00:09:44,620 --> 00:09:49,686
سنبقى كلنا هنا. صحيح أننا فقدنا بعض
...الأصدقاء مع مرور الزمن

84
00:09:50,260 --> 00:09:53,271
(ويزي) و(إتش) -
(و(بوبي -

85
00:09:55,028 --> 00:09:58,157
(أجل، حتى (بوبي

86
00:09:58,159 --> 00:10:00,977
كل الدمى الجيدة تذهب للملاك الجدد

87
00:10:00,979 --> 00:10:03,647
لكن خلال بيع المقتنيات
...في الباحات كل ربيع

88
00:10:03,649 --> 00:10:05,571
أندي) يتمسك بنا)

89
00:10:05,573 --> 00:10:08,807
لابد وأنه مهتم لأمرنا
وإلا لما كنا هنا

90
00:10:08,809 --> 00:10:13,339
أندي) سينقلنا إلى العلية)
سوف تكون آمنة ودافئة

91
00:10:13,341 --> 00:10:15,783
ويجعلنا سوية -
بالضبط -

92
00:10:15,785 --> 00:10:18,471
يوجد هناك ألعاب وكتب -
ومضمار لسباق السيارات -

93
00:10:18,472 --> 00:10:21,642
شكراً لك -
والتلفزيون القديم -

94
00:10:21,644 --> 00:10:27,048
والتلفاز القديم أنت محق؟ وأيضاً دمى
عيد الميلاد الموجودة في صندوق الزينة

95
00:10:27,049 --> 00:10:28,618
هذا مسليّ أيضاً، صحيح؟

96
00:10:29,436 --> 00:10:33,617
وفي يوم ما إذا حالفنا الحظ
ربما سينجب (أندي) أطفالاً

97
00:10:33,619 --> 00:10:35,469
وسوف يلعب بنا حينها، أليس كذلك؟

98
00:10:36,277 --> 00:10:39,432
سنكون دائما هناك إذا ما احتاج إلينا -
هيا يا شباب -

99
00:10:39,434 --> 00:10:43,242
لنستجمع قطعنا ونستعد
ومن ثم نصعد إلى العلية

100
00:10:43,244 --> 00:10:47,259
يستحسن أن أجد عيني الأخرى -
أين تركتيها هذه المرة؟ -

101
00:10:47,260 --> 00:10:51,083
في مكان مظلم ومليئ بالغبار

102
00:10:51,085 --> 00:10:54,068
هيا بنا، لنرى كم سيكون ثمننا
على موقع إي باي

103
00:10:54,070 --> 00:10:57,840
لا تقلقوا (أندي) سيعتني بنا

104
00:11:23,125 --> 00:11:26,636
أتضمن لهم ذلك؟
(لا أعرف يا (باز -

105
00:11:26,638 --> 00:11:29,972
ماذا عساي أن أقول لهم بعد الآن؟

106
00:11:29,974 --> 00:11:33,230
مهما سنمر من صعاب
سنبقى دائماً معاً لنحله

107
00:11:33,231 --> 00:11:35,665
إلى اللانهاية وما بعدها

108
00:11:36,482 --> 00:11:38,360
هل يمكنني الحصول على مسجلك؟-
لا -

109
00:11:45,870 --> 00:11:47,766
هل يمكنني الحصول على حاسوبك؟ -
لا -

110
00:11:47,768 --> 00:11:50,072
جهاز ألعاب الفيديو؟ -
(انسٍ ذلك يا (مولي -

111
00:11:50,074 --> 00:11:53,532
هيا يا (أندي) دعنا نبدأ العمل
أي شيء لن تأخذه معك

112
00:11:53,534 --> 00:11:55,749
سيرمى بالعلية أو بالنفايات

113
00:11:55,751 --> 00:11:58,806
لن أغادر إلا إلى يوم الجمعة -
أنه يوم جمع النفايات -

114
00:11:59,429 --> 00:12:02,623
أمي - هيا الأمر بسيط
لوح التزلج إلى الجامعة

115
00:12:02,708 --> 00:12:04,836
كأس الدوري إلى غرفة العلية

116
00:12:04,838 --> 00:12:06,912
بقايا تفاحة إلى القمامة

117
00:12:06,914 --> 00:12:10,308
قم أنت بالباقي -
لماذا لا تزال محتفظاً بهذه الدمى؟ -

118
00:12:10,310 --> 00:12:14,891
مولي) اخرجي من غرفتي) -
ثلاثة أيام أخرى وتصبح لي -

119
00:12:14,892 --> 00:12:18,769
مولي)، لديكِ أنتِ الأخرى بعض الأعمال لديكِ الكثير)
من الألعاب لدرجة أنكِ لا تعرفين ماذا تفعلين بها

120
00:12:18,771 --> 00:12:20,805
البعض منها قد يسعد أطفال آخرون

121
00:12:20,807 --> 00:12:23,378
أي أطفال؟ -
أطفال الحضانة -

122
00:12:23,380 --> 00:12:26,021
دائما ما يطلبون التبرعات -
ما هي الحضانة؟ -

123
00:12:26,482 --> 00:12:30,397
لا تتذمري، اختاري الألعاب التي ستتبرعين بها
وسوف آخذها إلى حضانة الجانب المشرق

124
00:12:42,037 --> 00:12:44,615
باربي) المسكينة) -
سأحصل على سيارتها المكشوفة -

125
00:12:44,617 --> 00:12:47,519
أندي) هيا عليك البدء في اتخاذ القرارات)

126
00:12:47,521 --> 00:12:50,294
مثل ماذا؟ -
مثل ما الذي سوف تفعله بهذه الألعاب -

127
00:12:50,296 --> 00:12:53,990
تتبرع بها إلى "الجانب المشرق"؟ لا
ربما تبيعها على الانترنيت؟

128
00:12:53,992 --> 00:12:56,235
أمي، لا أحد يريدهم

129
00:12:56,237 --> 00:12:59,814
أنهم كالجردة -
حسناً، عندك حتى الجمعة -

130
00:12:59,816 --> 00:13:02,559
أي شيء لن يُحزم إلى الجامعة أو إلى العلية

131
00:13:02,561 --> 00:13:05,907
سيرمى مع النفايات -
حسناً يا أمي -

132
00:13:57,484 --> 00:14:00,950
ما الذي يحدث؟ - سنرمى في النفايات
أيها الأبله هذا ماسيحدث

133
00:14:15,228 --> 00:14:17,539
أتحتاجين إلى مساعدة؟ -
يمكنني تولي الأمر -

134
00:14:17,541 --> 00:14:20,760
هل ستفتقدينني عندما أرحل؟

135
00:14:20,762 --> 00:14:23,079
إذا قلت"لا"، هل ستظل غرفتك لي؟

136
00:14:23,081 --> 00:14:25,575
لا -
إذاً سأفتقدك -

137
00:14:25,577 --> 00:14:28,309
لا أستطيع التنفس -
لا أصدق أن هذا يحدث -

138
00:14:28,311 --> 00:14:30,478
صمتاً، ما ذلك الصوت؟

139
00:14:40,238 --> 00:14:42,482
(أندي)

140
00:14:44,361 --> 00:14:46,789
هذه ليست نفايات
هذه ليست نفايات

141
00:14:46,791 --> 00:14:48,960
(فكر يا (وودي

142
00:14:49,722 --> 00:14:51,868
بوستار)، تعال إلى هنا)

143
00:14:58,405 --> 00:15:00,861
هيا أيها الجرو، إلى رصيف الفناء

144
00:15:03,656 --> 00:15:07,301
لا، (بوستار). لا

145
00:15:08,407 --> 00:15:10,418
(إنهض. (بوستار

146
00:15:26,060 --> 00:15:28,511
نحنُ موجودون على الرصيف -
كنت أعلم أن الأمر سيؤول إلى هذا -

147
00:15:28,612 --> 00:15:30,962
فليشد الجميع الكيس

148
00:15:40,372 --> 00:15:43,619
لا يتمزق

149
00:15:43,621 --> 00:15:45,280
أنها مصنوعة من لدائن حرارية وبوليستر

150
00:15:45,282 --> 00:15:48,414
لابد من وجود مخرج -
أندي) لا يريدنا، مالهدف من الخروج؟) -

151
00:15:48,416 --> 00:15:51,267
!الهدف!، الهدف

152
00:15:53,086 --> 00:15:56,779
ادفعوا، ادفعوا -
يمكنني سماع حاوية النفايات -

153
00:15:57,409 --> 00:16:00,199
أنها تقترب أكثر فأكثر

154
00:16:36,262 --> 00:16:39,585
(باز). (جيسي)

155
00:16:47,166 --> 00:16:51,078
(لقد تخلص منا (أندي -
جعلنا نفايات -

156
00:16:51,080 --> 00:16:53,339
كيف طاوعه قلبه؟

157
00:16:53,341 --> 00:16:57,147
هذا ليس منطقياً بالمرة -
كان عليّ توقع هذا -

158
00:16:57,149 --> 00:17:00,010
تخلى عنا مثلما فعلت (إيميلي) من قبل -
لقد كان العريف محقاً -

159
00:17:00,012 --> 00:17:03,866
و(وودي) كان مخطئاً -
هذا ليس الوقت المناسب لنهلع -

160
00:17:03,867 --> 00:17:07,245
أنه الوقت الأمثل لنهلع -
إذن، فلنهلع -

161
00:17:07,247 --> 00:17:09,530
ربما، لكن ليس الآن

162
00:17:10,932 --> 00:17:13,989
أعرف مالعمل -
"الجانب المشرق" -

163
00:17:20,425 --> 00:17:22,723
ماذا؟

164
00:17:22,725 --> 00:17:26,315
كان يجدر أن نفعل ذلك منذ سنين قد خلّت -
انتظري يا (جيسي)، ماذا عن (وودي)؟ -

165
00:17:26,317 --> 00:17:29,163
سيكون بخير يا (باز)، (أندي) سيأخذه معه

166
00:17:29,164 --> 00:17:31,603
علينا الذهاب

167
00:17:32,203 --> 00:17:34,597
أنتِ محقة، فلنذهب

168
00:17:34,599 --> 00:17:39,633
باز)، ماذا يجري؟)
أن هذه الصناديق سيتم التبرع بها؟

169
00:17:39,635 --> 00:17:42,962
كل شيء تحت السيطرة. لدينا خطة -
سنذهب إلى الحضانة -

170
00:17:42,964 --> 00:17:45,631
هل أنتم مخابيل؟

171
00:17:45,633 --> 00:17:51,064
أندي) كان سيرمينا خارجاً) -
لا،لا. لقد كان سيضعكم في العلية -

172
00:17:51,066 --> 00:17:53,895
لماذا وضعنا على الأرصيف؟ -
لقد كان خطأ -

173
00:17:53,897 --> 00:17:58,091
والدة (أندي) ظنتكم نفايات -
نعم، لكن (أندي) وضعنا في كيس نفايات -

174
00:17:58,092 --> 00:18:02,829
ونعتنا بالخردة -
أعرف ذلك. ولكن يجب أن تصدقوني -

175
00:18:02,831 --> 00:18:07,015
بالتأكيد يا فتى الجامعة -
(أندي) سينتقل يا (وودي) -

176
00:18:07,017 --> 00:18:09,479
يجب أن نفعل نفس الشيء

177
00:18:09,481 --> 00:18:12,169
انزلوا من الصندوق حالاً

178
00:18:12,967 --> 00:18:15,822
باز)، ساعدني بدفع هذا الشيء) -
وودي)، انتظر) -

179
00:18:15,824 --> 00:18:17,900
عليك أن تفكر في مصلحة الجميع

180
00:18:23,952 --> 00:18:26,803
عظيم، من المستحيل أن نرجع إلى هناك مرة أخرى

181
00:18:35,468 --> 00:18:38,459
(لا بأس يا (باربي
سنكون بخير

182
00:18:39,736 --> 00:18:42,945
لقد كنتُ أنا و(مولي) مع بعض لسنوات

183
00:18:42,947 --> 00:18:47,753
لا أستطيع التصديق أنها تخلصت مني

184
00:18:47,755 --> 00:18:50,867
مرحباً بكم في نادينا -
...اصغوا إلي -

185
00:18:50,869 --> 00:18:53,161
نحتاج للعودة إلى (أندي) بسرعة

186
00:18:53,163 --> 00:18:56,587
سوف نختبئ تحت المقاعد حتى نعود إلى البيت -
(لنكن واقعيين يا (وودي -

187
00:18:56,588 --> 00:19:00,683
أندي) لا يريدنا أبداً) -
لقد وضعكم في غرفة العلية -

188
00:19:00,685 --> 00:19:03,988
لقد تركنا على الرصيف -
فليهدأ كلاكما -

189
00:19:03,990 --> 00:19:08,188
انتظري لتري كيف هي الحال في الحضانة -
لماذا؟، كيف هي الحضانة؟ -

190
00:19:08,190 --> 00:19:14,074
الحضانة هي مكان حزين موحش
تضم الدمى التي ليس لها أصحاب

191
00:19:16,719 --> 00:19:20,521
أنت على دراية بذلك، صحيح؟ -
سترى عندما تصل إلى هناك -

192
00:19:20,523 --> 00:19:23,044
ستستنجدوني لنعود إلى المنزل

193
00:19:36,983 --> 00:19:40,720
هل يرى أحدكم أي شيء؟-
هناك ساحة لعب -

194
00:19:40,902 --> 00:19:44,980
(يمكننا اللعب هناك يا (بولزاي -
من قال أنه مكان حزين وموحش؟ -

195
00:19:44,982 --> 00:19:48,379
لنأخذ الأمر بعين الإعتبار -
الإعتبار؟ -

196
00:19:48,381 --> 00:19:50,900
هذا المكان مثالي -
أنه جميل جداً -

197
00:19:50,902 --> 00:19:53,595
هناك قوس قزح عند الباب

198
00:19:57,322 --> 00:20:00,892
مرحباً -
لم أراكِ منذ زمن طويل -

199
00:20:00,894 --> 00:20:04,961
،أردتُ التبرع بهذه الدمى
هل هذه (بوني)؟

200
00:20:04,963 --> 00:20:08,341
انظري كم أصبحت كبيرة -
قولي مرحباً يا عزيزتي -

201
00:20:08,343 --> 00:20:10,588
مرحباً -
(كيف حال أطفالكِ؟ (مولي) (أندي -

202
00:20:11,579 --> 00:20:15,198
لم يعودوا أطفالاً
أندي) سيذهب إلى الجامعة)

203
00:20:15,200 --> 00:20:17,966
،هذا أمر لا يصدق
أواثقة أنهما لن يفتقدا هذه الدمى؟

204
00:20:17,968 --> 00:20:20,188
لا، لا أحد يلعب بها بتاتاً

205
00:20:22,336 --> 00:20:25,516
هل ترى أيّ أطفال؟ -
إلى أين تأخذنا؟ -

206
00:20:32,069 --> 00:20:34,836
انظروا -
ماذا؟، ماذا هناك؟ -

207
00:20:44,805 --> 00:20:47,455
أني لا أرى شيئاً

208
00:20:47,456 --> 00:20:50,550
حان وقت اللعب بالخارج

209
00:20:54,745 --> 00:20:57,208
إذن ماذا سنفعل الآن؟ -
(سنعود إلى (أندي -

210
00:20:57,210 --> 00:20:59,218
هل يرى أحدكم مخرجاً؟ -
!مخرج!، مخرج -

211
00:20:59,220 --> 00:21:02,883
دعهم يلعبون بنا -
الدمى الأخرى ستكون غيورة من الدمى الجديدة -

212
00:21:02,885 --> 00:21:05,864
أريد أن أرى، أنه دوري

213
00:21:10,863 --> 00:21:13,478
!دمى جديدة

214
00:21:19,020 --> 00:21:22,630
مرحباً، سعيدة بلقائك -
باز لايتير) في خدمتك) -

215
00:21:26,484 --> 00:21:30,778
شكراً لك، أتسمح لي؟

216
00:21:33,565 --> 00:21:36,903
!رائعة

217
00:21:42,266 --> 00:21:45,002
أهلاً وسهلاً بكم

218
00:21:45,004 --> 00:21:49,376
ظننت أنيّ قد سمعت أصوات جديدة
مرحباً بكم في حضانة "الجانب المشرق" يا رفاق

219
00:21:49,377 --> 00:21:53,820
أنا (لاتسو) الدب المعانق
(لكن من فضلكم نادوني بـ(لاتسو

220
00:21:53,822 --> 00:21:56,073
باز لايتير)، نحنُ قادمون)

221
00:21:56,728 --> 00:22:00,947
الشيء الأول الذي عليك معرفته عني هو أنني معانق

222
00:22:00,949 --> 00:22:03,856
انظروا إلى حالكم، يبدو أنكم مررتم
بالكثير من الصعاب، أليس كذلك؟

223
00:22:03,858 --> 00:22:06,969
لقد كان الأمر فظيعاً -
حسناً، أنتم في مآمن الآن -

224
00:22:06,971 --> 00:22:10,728
.كلنا مررنا بالصعاب هنا
...التخلي عنا، التبرعات

225
00:22:10,730 --> 00:22:14,397
البيع في باحات المنازل كدمى مستعملة

226
00:22:14,399 --> 00:22:19,437
لكن فقط انتظروا وستجدون أن التبرع
بكم كان أفضل شيء حدث لكم

227
00:22:19,438 --> 00:22:23,948
سيد (لاتسو)، هل يتم اللعب بالدمى هنا كل يوم؟

228
00:22:23,950 --> 00:22:26,372
طوال اليوم لخمسة أيام في الأسبوع

229
00:22:26,374 --> 00:22:30,162
ماذا يحدث عندما يكبر الأطفال؟ -
...سأخبركِ الآن -

230
00:22:30,164 --> 00:22:33,279
عندما يكبر الأطفال يأتي أطفال غيرهم

231
00:22:33,281 --> 00:22:36,289
يكبرون فيأتي غيرهم

232
00:22:36,291 --> 00:22:40,402
...لن يتم رميكم أو إهمالكم

233
00:22:40,404 --> 00:22:44,749
ولن يكون هناك تخلي أو نسيان، عدم وجود
أصحاب يعني عدم انكسار القلوب

234
00:22:45,991 --> 00:22:49,620
!إنها معجزة -
(وأنت كنت تريدنا أن نبقى عند (أندي -

235
00:22:49,621 --> 00:22:53,994
لأننا ألعابه - إذاً فقد تم التبرع بكم
بواسطة المدعو (أندي)؟

236
00:22:53,996 --> 00:22:57,386
هذه خسارته. لن يجرحك بعد الآن

237
00:22:57,828 --> 00:23:02,612
والآن لنجد لكم مكاناً لتبيتوا فيه
كين)، أين هذا الفتى؟)

238
00:23:02,614 --> 00:23:06,741
لدينا دمى جديدة -
(أني قادم يا (لاتسو -

239
00:23:11,284 --> 00:23:13,672
من منكم مستعد لرحلة أحلام (كين)؟

240
00:23:13,768 --> 00:23:18,578
لنري أصحابنا الجدد أين سيبيتون -
...فليأتي الرفاق من هذا الطريق -

241
00:23:28,492 --> 00:23:30,514
(أنا (كين -
(باربي) -

242
00:23:30,516 --> 00:23:34,632
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا أدري كنتُ سأتذكر ذلك -

243
00:23:34,634 --> 00:23:38,315
يعجبني حذاؤكِ -
ربطة عنق لطيفة -

244
00:23:38,317 --> 00:23:42,933
هيا يا (كين) لن تستطيع المقاومة إلى الأبد -
أمرك (لاتسو)، من هذا الطريق جميعاً -

245
00:23:43,729 --> 00:23:48,621
حظكم جيد هنا
الأطفال يحبون الدمى الجديدة

246
00:23:48,622 --> 00:23:52,426
ياله من دب لطيف -
ورائحته تشبه الفراولة -

247
00:23:53,843 --> 00:23:58,387
إليكم ما يمكنكم مشاركته. هنا في الجانب
المشرق لدينا كل ما تتطلبه الدمى

248
00:23:58,389 --> 00:24:03,988
قطع غيار، صمغ قوي ممتاز
والكثير الكثير من البطاريات

249
00:24:04,653 --> 00:24:08,085
إذا كنت تعتقد أنك قديم فلتتوقف عن القلق

250
00:24:08,087 --> 00:24:11,776
هنا في هذا المنتجع يتم معالجة
الدمى وإعادتها للعمل بكل حيوية

251
00:24:13,653 --> 00:24:17,114
أما هذا فهذا منزلي
(منزل أحلام (كين

252
00:24:17,116 --> 00:24:22,252
به ملهى رقص ورالي سباق الصحراء
وغرفة كاملة لتجريب الملابس

253
00:24:22,254 --> 00:24:28,225
لديك كل شيء -
كل شيء ما عدا شخص ما يشاركني فيه -

254
00:24:30,068 --> 00:24:33,187
إذا احتجت شيئاً فأطلب مني وحسب

255
00:24:33,189 --> 00:24:35,123
ها نحنُ أولاء

256
00:24:37,563 --> 00:24:42,057
شكراً لك أيها الرضيع
لمَ لا تأتي وتقابل أصدقائنا الجدد؟

257
00:24:42,780 --> 00:24:46,360
،ياله من طفل مسكين
لقد تم رمينا سوياً

258
00:24:46,362 --> 00:24:51,973
،تم التخلي عنا بواسطة نفس المالك
لكننا لا نحتاج إلى ملاك في الجانب المشرق

259
00:24:51,975 --> 00:24:55,212
نحنُ مُلاك لأنفسنا، أسياد قراراتنا

260
00:24:55,214 --> 00:24:57,836
مصيرنا الخاص

261
00:24:57,838 --> 00:25:00,186
احذر من قطرات المياه

262
00:25:00,188 --> 00:25:02,886
سوف تمكثون هنا

263
00:25:02,888 --> 00:25:05,528
(غرفة (كالابيلا

264
00:25:06,341 --> 00:25:08,049
انظروا إلى هذا المكان

265
00:25:10,230 --> 00:25:12,362
هذا رائع

266
00:25:12,706 --> 00:25:14,889
مرحباً -
مرحباً -

267
00:25:16,337 --> 00:25:19,016
أنه جميل جداً

268
00:25:20,850 --> 00:25:22,536
ماذا؟

269
00:25:22,537 --> 00:25:24,037
أهلاً أيها الطفل الصغير

270
00:25:24,039 --> 00:25:26,566
منذ متى لم يتم اللعب بك؟

271
00:25:26,568 --> 00:25:30,050
منذ عدة سنوات -
...حسناً، فقط انتظر -

272
00:25:30,052 --> 00:25:34,880
خلال دقائق سوف يرن هذا الجرس
وسوف تحصل على الأطفال الذين حلمت به

273
00:25:34,882 --> 00:25:37,714
حقاً؟ لا أستطيع الانتظار

274
00:25:37,716 --> 00:25:40,772
والآن إذا سمحتم لنا، علينا العودة

275
00:25:40,773 --> 00:25:45,395
مرحباً بكم في الجانب المشرق يا رفاق -
شكراً لك، وداعاً -

276
00:25:45,397 --> 00:25:48,474
هل سأراك مجدداً؟ -
أراكِ الليلة -

277
00:25:48,476 --> 00:25:53,075
في أحلامي -
كين)، قلها بسرعة) -

278
00:25:53,077 --> 00:25:56,303
باربي)، تعالي معي للعيش في منزل الأحلام)

279
00:25:56,305 --> 00:25:59,319
أعلم أن هذا جنون، أعلم أننا إلتقينا للتو
"وأنكِ لم تعرفيني من فيلم "جي آي جو

280
00:25:59,321 --> 00:26:03,369
لكن حين أنظر إليكِ أشعر
وكأننا خلقنا لبعضنا

281
00:26:05,171 --> 00:26:08,647
نعم -
(أنا قادم (لاتسو -

282
00:26:10,515 --> 00:26:13,013
أنا متحمسة جداً

283
00:26:18,879 --> 00:26:21,864
يبدو أن الأطفال قد وصلوا -
أريدهم أن يلعبوا بي -

284
00:26:21,866 --> 00:26:27,508
لماذا لا يمضي الوقت سريعاً؟ -
كم عدد الأطفال في الخارج؟ -

285
00:26:33,900 --> 00:26:37,275
!يبدو هذا مسلياً

286
00:26:37,588 --> 00:26:41,976
لكن علينا العودة إلى البيت -
(يمكننا أن نحظى بمنزل وحياة هنا يا (وودي -

287
00:26:41,978 --> 00:26:46,209
فرصة لإسعاد الأطفال من جديد -
لم لا تبقى معنا؟ -

288
00:26:46,310 --> 00:26:48,618
أجل يا (وودي) ابقى معنا -
(هيا يا (وودي -

289
00:26:48,620 --> 00:26:52,348
سوف يلعب بك من جديد -
لا أستطيع يا رفاق -

290
00:26:53,195 --> 00:26:56,930
(لديّ طفل، وكذلك أنتم، أنه (أندي

291
00:26:56,932 --> 00:27:00,530
وإن كان يريدنا معه في
الجامعة أو حتى في العلية

292
00:27:00,532 --> 00:27:03,214
فيجب أن نكون هناك لأجله

293
00:27:03,216 --> 00:27:07,186
أنا ذاهب إلى البيت
من أراد أن يلحق بي فليرافقني

294
00:27:07,187 --> 00:27:14,471
هيا يا (باز)،... (باز)؟

295
00:27:17,291 --> 00:27:20,023
(لقد انتهت مهمتنا مع (أندي

296
00:27:20,025 --> 00:27:23,443
ماذا؟ - يجب أن نبقى سوية

297
00:27:23,445 --> 00:27:26,291
لولا (أندي)، لم نكن لنجتمع

298
00:27:26,293 --> 00:27:30,458
(انظر إلى حذائك يا (باز)، أنتِ أيضاً يا (جيسي
اسم من مكتوب على الحذاء؟

299
00:27:31,022 --> 00:27:37,388
ربما (أندي) لا يبالي بأمرنا مجدداً -
بالطبع يبالي، أنه يهتم بأمر كل واحد منكم -

300
00:27:37,389 --> 00:27:41,204
لقد رأيته وهو يضعكم في العلية
لايمكنكم الإنقلاب عليه الآن

301
00:27:41,205 --> 00:27:43,677
وودي)، استيقظ لقد انتهى الأمر)

302
00:27:43,679 --> 00:27:47,166
لقد أصبح (أندي) كبيراً

303
00:27:47,782 --> 00:27:53,441
حسناً، لا بأس
لا أصدق كم أنتم أنانيون

304
00:27:59,368 --> 00:28:05,074
إذاً هذه هي النهاية؟
بعد كل ما مررنا خلاله سوياً؟

305
00:28:20,438 --> 00:28:23,853
لا يا (بولزاي)، عليك البقاء

306
00:28:27,349 --> 00:28:29,613
لا، قلتُ ابقى

307
00:28:32,206 --> 00:28:35,627
لا أريدك أن تكون وحيداً في العلية

308
00:28:35,628 --> 00:28:38,358
!ابقى

309
00:28:41,010 --> 00:28:44,116
(بوني)

310
00:28:45,626 --> 00:28:48,000
عليّ الذهاب

311
00:28:49,416 --> 00:28:52,813
بوني)، هل أنتِ هناك؟)

312
00:29:12,780 --> 00:29:15,299
هيا. . . لا، لا

313
00:29:54,299 --> 00:29:56,739
ما هذا؟

314
00:29:58,776 --> 00:30:01,379
ذلك أفضل

315
00:30:01,379 --> 00:30:05,045
بوني)! أنتِ هنا)

316
00:30:05,047 --> 00:30:07,666
هيا، حان وقت الذهاب للمنزل

317
00:30:31,141 --> 00:30:32,756
...لا، لا

318
00:31:13,148 --> 00:31:16,964
حاول الوصول إلى السماء

319
00:31:17,953 --> 00:31:21,241
لايني) تحب الحب وذلك أفضل)

320
00:31:26,783 --> 00:31:30,103
أنت نائبي المفضل

321
00:31:30,105 --> 00:31:32,920
(بوني) -
أني آتية -

322
00:31:36,035 --> 00:31:37,788
عظيم

323
00:31:48,777 --> 00:31:52,978
كل شيء سيكون بخير -
وودي) سيذهب مع (أندي) للجامعة) -

324
00:31:52,980 --> 00:31:55,146
كما أراد دائماً -
أنه مجنون -

325
00:31:55,147 --> 00:31:58,195
الجامعة ليست مكاناً مناسباً لدمية -
الدمى للعب فقط -

326
00:31:58,197 --> 00:32:01,386
بمناسبة الحديث عن اللعب
الأطفال قادمون ذلك رائع

327
00:32:01,487 --> 00:32:03,185
كم عددهم؟ -
الكثير -

328
00:32:03,187 --> 00:32:06,197
لا يسعني الإنتظار -
اتخذوا مواقعكم جميعاً -

329
00:32:20,875 --> 00:32:23,362
أريد أن يلعبوا بي أولاً

330
00:32:23,695 --> 00:32:26,446
(ريكس) -
!تعال إلى والدك -

331
00:33:19,792 --> 00:33:22,825
هناك أفعى في صندوقي

332
00:33:22,826 --> 00:33:27,172
أود أن أشارككم الحفلة يا رفاق
لكن أولاً دعوني أغني أغنية

333
00:33:27,173 --> 00:33:29,161
!مأمور الشرطة

334
00:33:30,419 --> 00:33:33,845
،تحرك يا ذا البنطال الشائك
لدينا ضيف

335
00:33:33,847 --> 00:33:35,865
هل تريد القهوة؟

336
00:33:35,867 --> 00:33:40,166
أنها مفيدة، لك لكن لا تشرب كثيراً
...وإلا سوف تضطر إلى

337
00:33:40,168 --> 00:33:42,874
سأعود حالاً

338
00:33:43,809 --> 00:33:46,445
مرحباً، المعذرة

339
00:33:46,931 --> 00:33:50,339
أين أنا؟ -
الرجل يسأل فحسب -

340
00:33:50,340 --> 00:33:53,825
عذراً ولكني أريد أن أنتهي من دوري فحسب

341
00:33:54,554 --> 00:33:58,056
(اسمي (باتر كاب
(قابل السيد (فون

342
00:33:58,058 --> 00:34:00,755
(مرحباً، أنا (تريكسي

343
00:34:00,757 --> 00:34:05,181
أنا لا أعرف أين أنا -
"أما بمقهى في "باريس -

344
00:34:05,183 --> 00:34:08,436
"أو محل في "نيو جيرسي -
أنا متأكدة أني عدت تواً من عند الطبيب -

345
00:34:08,438 --> 00:34:12,982
حاملة أخباراً سارة -
اقضي وقت مسلي فحسب -

346
00:34:12,984 --> 00:34:14,881
ستكون بخير -
لا، لا -

347
00:34:14,883 --> 00:34:16,870
من يريد الحلوى؟

348
00:34:19,085 --> 00:34:22,238
مصنوعة من مكونات سرية
فاصولياء الجلي

349
00:34:23,231 --> 00:34:27,090
وضع أحدهم السم في بركة المياة -
وضع السم؟ -

350
00:34:27,092 --> 00:34:30,106
من يفعل شيئاً بهذا السوء؟

351
00:34:34,021 --> 00:34:36,392
أنها الساحرة الشريرة، حذار

352
00:34:36,393 --> 00:34:39,032
استعملت قواها السحرية

353
00:34:39,034 --> 00:34:41,743
أعرف ملجأ

354
00:34:43,753 --> 00:34:47,206
لن تجدنا هنا أبداً

355
00:34:47,208 --> 00:34:49,610
ما الخطب؟

356
00:34:49,982 --> 00:34:53,531
لقد وجدتنا، نحن في حاجة إلى
مركبة فضاء لنهرب من تلك الساحرة

357
00:34:53,533 --> 00:34:56,332
أنت تبلي بلاءً حسناً -
هل تم تدريبك بأصالة؟ -

358
00:34:56,334 --> 00:35:00,602
كيف أخرج من هنا -
ليس هناك أي مخرج -

359
00:35:00,604 --> 00:35:04,991
أنا أمزح، الباب من هذا الأتجاه -
يا راعِ البقر لقد قفزت بإتجاهي مباشرةً -

360
00:35:04,993 --> 00:35:06,973
(أنا (دولي -
(وودي) -

361
00:35:06,975 --> 00:35:10,683
حقاً؟ سوف تعاني من هذا الاسم، هذه
فرصتك لتغيره. أنت في غرفة جديدة تماماً

362
00:35:10,685 --> 00:35:13,354
وهذا الاسم مشتق من الدمى المدللة

363
00:35:14,268 --> 00:35:16,945
من هذا الشخص الجديد؟ -
هل أنت راعِ بقر حقيقي؟ -

364
00:35:16,946 --> 00:35:19,022
...في الواقع -
بالطبع لا -

365
00:35:19,024 --> 00:35:21,538
ليس لديه قبعة -
بالطبع عندي -

366
00:35:21,540 --> 00:35:23,157
قبعتي -
اخبرتك -

367
00:35:23,159 --> 00:35:25,858
وجدتُ مركبة فضائية -
حان وقت العرض -

368
00:35:25,860 --> 00:35:29,913
بسرعة، إلى الداخل واربطوا أحزمة الأمان

369
00:35:29,915 --> 00:35:32,705
تشبثوا جيداً، قد يكون الطريق وعراً

370
00:35:32,707 --> 00:35:36,059
ثلاثة...اثنان....واحد
إلى أعلى

371
00:35:40,013 --> 00:35:43,335
لقد أنقذت حياتنا يا راعِ البقر، أنت بطلنا

372
00:35:52,692 --> 00:35:55,278
عندي ألم في بطني

373
00:35:57,316 --> 00:35:59,755
أين ذيلي؟

374
00:36:05,612 --> 00:36:08,274
هل يحتاج أحد إلى ذراع؟

375
00:36:08,586 --> 00:36:10,004
أين أنفي؟ -
ها هو -

376
00:36:10,006 --> 00:36:12,273
خذ ذراعك -
أين شاربي؟ -

377
00:36:12,275 --> 00:36:15,390
لا أتذكر أنه تم اللعب بي بهذه القسوة من قبل

378
00:36:15,959 --> 00:36:20,581
لم يكن (أندي) ليلعب معنا هكذا -
هيا، علينا أن نستمتع بمزايا الأمر -

379
00:36:20,583 --> 00:36:23,822
هؤلاء أطفال لايعرفون كيف يلعبون -
أنهم صغار جداً -

380
00:36:23,824 --> 00:36:26,760
أنهم دبقون -
علينا أن نكون في غرفة الفراشة -

381
00:36:26,762 --> 00:36:29,112
مع الأطفال الكبار -
ذلك صحيح -

382
00:36:29,114 --> 00:36:33,019
سأتحدث إلى (لاتسو) لأطلب منه
أن ينقلنا إلى الغرفة المجاورة

383
00:36:36,923 --> 00:36:39,254
اللعنة، جربي ذلك

384
00:36:39,825 --> 00:36:41,947
مغلق -
هنا، أيضاً -

385
00:36:41,949 --> 00:36:43,809
جرب النافذة -
مقفلة -

386
00:36:43,810 --> 00:36:47,808
أنها مغلقة بنظام حماية لوقاية الأطفال

387
00:36:47,810 --> 00:36:51,500
نحن محبوسون -
انتظري، هل لاحظ أحدكم هذه الفتحة؟ -

388
00:36:52,555 --> 00:36:55,380
كيف سنصل إلى هناك؟

389
00:36:56,372 --> 00:36:58,327
جميعاً، عند العد إلى ثلاثة

390
00:36:58,329 --> 00:37:01,961
واحد .... اثنان -
!ثلاثة -

391
00:37:03,905 --> 00:37:05,894
!فلتنطلق

392
00:37:17,034 --> 00:37:18,768
للأمام

393
00:37:22,823 --> 00:37:24,739
لقد نجح الأمر

394
00:37:25,359 --> 00:37:28,455
(عمل جيد يا (باز

395
00:37:30,113 --> 00:37:35,133
لقد حصلوا على وقت لعب لطيف -
صمتاً، سوف يسمعونك -

396
00:37:36,646 --> 00:37:38,494
حسناً، ابدأي أنتِ -
أنا؟ -

397
00:37:38,496 --> 00:37:40,303
أحبكِ -
...هل أنت؟ -

398
00:37:40,305 --> 00:37:42,955
أترين؟، قلتُ أني "أحبك"، والآن دوركِ -
حسناً -

399
00:37:42,956 --> 00:37:44,412
...أنا

400
00:37:44,414 --> 00:37:46,676
أنتِ، هل تفهمين معناها؟ -
كلمة في كل مرة -

401
00:37:46,749 --> 00:37:50,489
أنت ذكي جداً -
(تعال يا (روميو -

402
00:37:50,491 --> 00:37:53,501
سأشتاق إليكِ

403
00:38:56,582 --> 00:38:58,932
هيا هيا

404
00:38:58,934 --> 00:39:00,889
ها نحن أولاء -
هيا -

405
00:39:05,037 --> 00:39:06,152
لا مزيد من الرهانات

406
00:39:06,154 --> 00:39:08,696
أشر إلى هنا أيها السهم -
أشر على البطة -

407
00:39:09,310 --> 00:39:12,017
!هذه بطة -
لقد فزت -

408
00:39:14,015 --> 00:39:16,418
الجولة الأخيرة -
لقد خسرت -

409
00:39:16,420 --> 00:39:19,557
الحد الأدنى للمناقصة خمسة بأوراق منوبولي
أن (كايوتي) متحمس

410
00:39:19,559 --> 00:39:21,593
تبادل الآسات الثلاثة

411
00:39:21,595 --> 00:39:23,592
هل تريدون التحدث عن الدمى الجديدة؟

412
00:39:23,594 --> 00:39:26,293
رجاءً، لا -
راعية البقر -

413
00:39:26,295 --> 00:39:28,304
الديناصور -
أنهم دون جدوى -

414
00:39:28,306 --> 00:39:30,983
لكن رجل الفضاء
يمكن أن يكون مفيداً

415
00:39:30,985 --> 00:39:35,139
أنه ليس أحد السكاكين في المكان الذي توضع فيه السكاكين

416
00:39:35,141 --> 00:39:36,945
ولا أنت أيضاً

417
00:39:37,207 --> 00:39:39,630
أنت لديك فتاتك الصغيرة، أليس كذلك؟

418
00:39:39,632 --> 00:39:41,356
(دعك من هذا (تويتش

419
00:39:41,358 --> 00:39:43,534
باربي) مختلفة) -
ها هو السيد (ناعم) يا رفاق -

420
00:39:44,533 --> 00:39:48,842
ماذا تتوقع من دمية الفتيات؟ -
أنا لستُ دمية فتيات -

421
00:39:48,943 --> 00:39:52,522
لماذا تقولون هذا بإستمرار؟ -
كل هذه الدمى ستبلى سريعاً -

422
00:39:52,523 --> 00:39:55,592
سنكون محظوظين إذا صمدوا لمدة أسبوع

423
00:39:59,453 --> 00:40:03,472
حسناً حسناً، انظروا من لدينا هنا

424
00:40:04,533 --> 00:40:07,672
دعوني وشأني -
خذوه إلى المكتبة -

425
00:40:07,672 --> 00:40:09,171
!لا

426
00:40:38,630 --> 00:40:41,449
"1225شارع سيكاموس"

427
00:40:42,140 --> 00:40:44,069
وودي)، ماذا تفعل؟)

428
00:40:44,070 --> 00:40:46,499
أريد الذهاب من هنا -
هل ستغادر؟ -

429
00:40:46,500 --> 00:40:50,329
لكن، ألم تستمتع اليوم؟ -
بالطبع استمتعت، أفضل من متعة عام كامل -

430
00:40:50,330 --> 00:40:53,869
أنا أنتمي لشخص آخر -
من هي (يتنا)؟ -

431
00:40:53,870 --> 00:40:57,719
(أعتقد أنه مشتق من كلمة (يوتناي -
(رفاق، مكتوب (أندي -

432
00:40:57,720 --> 00:41:00,259
أنه صديقي وسوف يغادر قريباً

433
00:41:00,260 --> 00:41:02,349
عليّ الذهاب إلى المنزل -
وأين المنزل؟ -

434
00:41:02,350 --> 00:41:04,529
2304شارع إيلم

435
00:41:04,529 --> 00:41:07,788
هل لديكم خريطة يا رفاق؟ -
(في الحال يا راعِ البقر، (تريكسي -

436
00:41:07,789 --> 00:41:10,298
سأبحث على الحاسوب

437
00:41:14,939 --> 00:41:18,518
(جبناء، أريد التحدث مع (لاتسو

438
00:41:18,519 --> 00:41:23,048
،اخرس يا رجل الفضاء
لن تتحدث مع (لاتسو) إلا إذا وافقنا

439
00:41:24,059 --> 00:41:29,048
كين)، ما الأمر؟)
لماذا هذه الدمية مربوطة؟

440
00:41:29,379 --> 00:41:32,528
(لقد هرب يا (لاتسو -
هرب؟ -

441
00:41:32,527 --> 00:41:36,836
لا، لا. نحنُ لا نعامل ضيوفنا بهذه الطريقة

442
00:41:36,837 --> 00:41:42,056
إذا ذهبوا فلا بأس، ها أنت
مفكوك، أنا في غاية الآسف

443
00:41:42,057 --> 00:41:44,326
لاتسو)، هناك خطأ ما) -
خطأ؟ -

444
00:41:44,327 --> 00:41:48,006
(الأطفال في غرفة (كالابيلا
أنهم صغار جداً على أن يلعبوا بنا

445
00:41:48,007 --> 00:41:51,236
نحن نطلب بإحترام أن يتم
نقلنا إلى غرفة الفراشة

446
00:41:51,237 --> 00:41:54,106
حسناً، طلبك مقبول -
(ولكن يا (لاتسو -

447
00:41:54,107 --> 00:41:57,716
(اخرس الآن يا (كيني
...هذه الدمية تظهر المبادرة

448
00:41:57,717 --> 00:42:01,216
القيادة، أود أن أخبركم أننا وجدنا راعياً لنا

449
00:42:01,216 --> 00:42:04,475
أسمعتم؟، وجدنا راعِ لنا

450
00:42:07,146 --> 00:42:10,065
سوف ترتقي إلى أعلى المناصب

451
00:42:10,076 --> 00:42:12,955
من الآن وصاعداً سوف تحصل على كل ما تحتاجه

452
00:42:12,966 --> 00:42:17,645
ممتاز، سأذهب لإحضار أصدقائي -
(انتظر يا (باز -

453
00:42:17,646 --> 00:42:20,255
أطفال غرفة (كالابيلا) يحتاجون دمى ليتسلوا بها

454
00:42:20,256 --> 00:42:23,645
لكن أصدقائي لا ينتمون إلى هناك -
ولا نحنُ كذلك -

455
00:42:23,646 --> 00:42:27,635
...أنا أوافقك الرأي ولهذا فإن مصلحة مجتمعنا

456
00:42:27,636 --> 00:42:34,265
تتطلب من الدمى الجديدة، الأشداء منها
أن يتولوا المهام الشاقة التي لا يتحملها الكبار

457
00:42:36,405 --> 00:42:38,344
أعتقد أن هذا منطقي

458
00:42:38,345 --> 00:42:41,844
،لكن لا يمكنني القبول
نحنُ عائلة وسنبقى سوياً

459
00:42:42,544 --> 00:42:45,733
حامي العائلة؟
لماذا لا تفهم؟

460
00:42:45,734 --> 00:42:48,533
ضعوه على الكرسي مجدداً

461
00:42:49,594 --> 00:42:52,233
دعني وشأني

462
00:42:52,444 --> 00:42:54,883
أحضر عثة الكتب هنا

463
00:42:57,814 --> 00:43:02,903
وجدته، لقد كان هذا الكتيب في غير محله

464
00:43:07,963 --> 00:43:11,712
لنرى، إكسسوارات، صيانة -
"دليل المستخدم" -

465
00:43:12,663 --> 00:43:16,632
وجدتها، فك المسامير للوصول إلى حجرة البطارية

466
00:43:16,633 --> 00:43:18,082
ماذا تفعل؟

467
00:43:19,063 --> 00:43:21,042
ابتعد عني

468
00:43:21,043 --> 00:43:26,722
(لإعادة دمية (باز لايتير
...خاصتك إلى وضعها الأصلي

469
00:43:26,723 --> 00:43:30,822
"حرك الزر من "وضع التشغيل" إلى "الوضع التجريبي

470
00:43:30,822 --> 00:43:34,171
توقفوا، لا، لا

471
00:43:34,292 --> 00:43:37,851
ما كان هذا؟ -
يبدو وكأنه صادر من الردهة -

472
00:43:37,852 --> 00:43:39,941
سأرى ماذا هناك

473
00:43:42,082 --> 00:43:46,161
ماذا ترين؟، هل من شيء هناك؟ -
لا، مجرد ردهة مظلمة -

474
00:43:46,162 --> 00:43:49,521
(انتظروا، أني أرى (أندي -
ماذا؟ -

475
00:43:49,522 --> 00:43:52,741
هذا مستحيل -
لا، لقد رأيته فعلاً -

476
00:43:52,741 --> 00:43:55,540
!في غرفته، عيني الأخرى

477
00:43:55,541 --> 00:43:58,200
!لقد أضعتها هناك

478
00:44:00,060 --> 00:44:03,729
هذا غريب جداً، أنه يحزم أمتعته

479
00:44:03,730 --> 00:44:09,119
ها هو (باستر) قادم. تنحى جانباً

480
00:44:09,960 --> 00:44:12,739
أندي) موجود في الردهة)

481
00:44:12,740 --> 00:44:16,299
أنه يبحث في العلية
انتظروا ها هي أمه

482
00:44:16,990 --> 00:44:19,349
لماذا هو غاضب إلى هذا الحد؟

483
00:44:19,350 --> 00:44:22,569
لا، هذا فظيع جداً

484
00:44:23,380 --> 00:44:27,109
أندي) يبحث عنا)

485
00:44:27,109 --> 00:44:30,878
هل يبحث عنا؟ -
أنه يريدنا، كنتُ أعلم بذلك -

486
00:44:30,879 --> 00:44:34,108
كنتُ أعلم بذلك -
لقد كان سيضعنا في العلية -

487
00:44:34,109 --> 00:44:38,178
إذاً فقد كان (وودي) يخبرنا بالحقيقة -
وأنت لم تصدقه -

488
00:44:38,179 --> 00:44:42,628
أنت فعلت ذلك أولاً -
رفاق، علينا الرجوع إلى المنزل -

489
00:44:44,699 --> 00:44:48,978
(لاتسو) -
مرحباً، كيف حالكم الليلة؟ -

490
00:44:48,979 --> 00:44:53,858
حمداً للرب، هل رأيت (باز)؟ -
اسمع، نحنُ بحاجة إلى الذهاب -

491
00:44:53,858 --> 00:44:56,447
تذهبون؟، لكنكم وصلتم إلى هنا للتو

492
00:44:56,448 --> 00:45:01,207
كنا نبحث عن دمى متطوعة للأطفال

493
00:45:01,207 --> 00:45:04,406
أنهم يعشقون الدمى الجديدة

494
00:45:04,437 --> 00:45:07,256
يعشقون؟، لقد تم مضغنا وركلنا

495
00:45:07,257 --> 00:45:10,116
انظر إلى حافظة نقودي

496
00:45:10,147 --> 00:45:14,576
إليكِ الأمر أيتها البطاطا الحلوة
أنتِ لن تغادرين من الجانب المشرق

497
00:45:14,577 --> 00:45:18,256
البطاطا الحلوة"؟!، من تعتقد نفسك؟"

498
00:45:18,257 --> 00:45:23,166
أنا أمتلك أكثرمن 38 قطعة إكسسوار
..وأستحق إحتراماً أكثر

499
00:45:23,776 --> 00:45:25,515
هكذا أفضل

500
00:45:25,516 --> 00:45:27,935
لا أحد يأخذ فم زوجتي، عداي أنا

501
00:45:27,936 --> 00:45:30,105
أعده لي يا شعر معطر الهواء

502
00:45:30,106 --> 00:45:35,165
هيا يا رفاق نحن ذاهبون إلى المنزل -
انتظري يا سيدتي، أنتم لن تذهبوا إلى أي مكان -

503
00:45:35,426 --> 00:45:38,835
حقاً، ومن الذي سيمنعنا؟

504
00:45:40,186 --> 00:45:43,215
باز)، لقد عدت)
باز)؟)

505
00:45:46,196 --> 00:45:48,255
حذار

506
00:45:54,105 --> 00:45:56,174
(لقد قبضتُ على المعارضين أيها زعيم (لاتسو

507
00:45:56,175 --> 00:45:58,804
ماذا تفعل يا (باز)؟ -
اصمتِ -

508
00:45:58,805 --> 00:46:02,714
أنتِ مطلوبة من إتحاد المجرة -
!إتحاد المجرة؟ -

509
00:46:03,055 --> 00:46:03,974
!رباه

510
00:46:04,015 --> 00:46:06,634
أحسنت صنعاً يا (لايتير)، والآن زجهم في السجن

511
00:46:06,635 --> 00:46:08,574
أمرك يا سيدي

512
00:46:17,174 --> 00:46:19,673
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

513
00:46:21,103 --> 00:46:24,862
باز)، نحنُ رفاقك) -
وفري أكاذيبكِ -

514
00:46:24,863 --> 00:46:29,352
،امبراطوريتكِ تتداعى
وأنا منيع ضد سحر جمالكِ

515
00:46:29,353 --> 00:46:32,042
ابتعد عن زوجتي أيها الطفل الرضيع

516
00:46:32,043 --> 00:46:38,842
ابتعد عني أيها الأحمق الغبي -
انتظر، أعتقد أن هذه البطاطا تحتاج إلى تعلم بعض الأخلاق -

517
00:46:38,943 --> 00:46:42,312
خذه إلى الصندوق -
ضعني أرضاً أيها المخبول -

518
00:46:42,313 --> 00:46:44,952
إلى أين تأخذني؟
!طفل مشاكس!، طفل مشاكس

519
00:46:44,953 --> 00:46:49,882
كين)؟، ماذا تفعلون؟) -
باربي) أخبرتكِ أن تنتظري في بيت الأحلام) -

520
00:46:49,882 --> 00:46:53,241
ماذا تفعلون بأصدقائي؟ -
إلتقط هذا -

521
00:46:54,302 --> 00:46:56,461
(انتظري يا (باربي -
لا تلمسني -

522
00:46:56,472 --> 00:46:59,281
انتهى الأمر بيننا -
...باربي)، أنا لم) -

523
00:47:01,042 --> 00:47:03,531
أعد إليّ وشاحي

524
00:47:04,692 --> 00:47:09,421
لايتير)، اشرح لهم كيف سيبيتون الليلة) -
حاضر يا سيدي -

525
00:47:09,422 --> 00:47:14,931
المساجين سيبيتون في زنزاناتهم ومن يخرج
منها للهو سوف يقضي الليل في الصندوق

526
00:47:14,932 --> 00:47:17,161
مكان بارد ومظلم ومليئ بالرمال

527
00:47:17,162 --> 00:47:21,091
أي مسجون سوف يخالف القوانين
سوف يوضع في الصندوق

528
00:47:21,090 --> 00:47:24,269
المساجين لا يتحدثون عندما يوجه إليهم الكلام

529
00:47:24,270 --> 00:47:29,389
...وإذا رد أحد المساجين سوف يقضي الليلة في -
الصندوق، لقد فهمنا -

530
00:47:29,580 --> 00:47:32,479
اهدأ أيها الجندي، أنهم تحت السيطرة

531
00:47:32,510 --> 00:47:36,019
تذكر، لا تجعلهم يقولون لك شيئاً
يجعلك تشك في نفسك

532
00:47:36,020 --> 00:47:38,479
أنا ليس لديّ أي شكوك

533
00:47:38,480 --> 00:47:41,189
لقد تعلمتُ ذلك من الأكاديمية

534
00:47:41,190 --> 00:47:45,529
فلينصت الجميع، نحنُ لدينا طريقة
لسير الأمور هنا في الجانب المشرق

535
00:47:45,540 --> 00:47:51,819
إذا اطعت الأوامر ونفذت الطلبات
فعندها ستصبح حياتك حلماً يتحقق

536
00:47:51,859 --> 00:47:55,238
ولكن إذا كسرت قواعدنا وتعديت حدودك

537
00:47:55,239 --> 00:48:02,258
محاولاً لفت الأنظار فسوف تؤذي نفسك

538
00:48:02,509 --> 00:48:07,648
وودي)!، ماذا فعلت به؟) -
ارتاحوا جيداً هذه الليلة -

539
00:48:07,649 --> 00:48:11,998
لديكم يوم حافل باللعب غداً

540
00:48:20,958 --> 00:48:24,187
من هو فيلو ساستار237؟

541
00:48:24,198 --> 00:48:29,137
أنه دمية ديناصور يقطن في آخر الشارع
ليس بالأمر الهام. سأعتني بذلك

542
00:48:29,167 --> 00:48:31,166
أنه مجرد ديناصور

543
00:48:31,167 --> 00:48:34,266
س ي ك ا م ور)، اضغطي زر التأكيد)

544
00:48:34,677 --> 00:48:37,446
أرجو ألا يكون بعيداً عن هنا

545
00:48:38,287 --> 00:48:41,546
!بجانب الناصية؟!، أنه بجانب الناصية

546
00:48:44,307 --> 00:48:47,456
انظروا إليّ، أنا دمية كبيرة محظوظة

547
00:48:47,456 --> 00:48:50,215
سوف أراكم لاحقاً

548
00:48:50,216 --> 00:48:53,485
...إذا حدث وذهبتم إلى حضانة الجانب المشرق

549
00:48:53,486 --> 00:48:56,445
أخبروهم أن (وودي) نجح في الوصول إلى المنزل -
هل أتيت من الجانب المشرق؟ -

550
00:48:56,446 --> 00:49:00,375
لكن، كيف فررت؟ -
نعم، لم يكن الأمر سهلاً -

551
00:49:01,096 --> 00:49:03,635
ماذا تعنين بكلمة "فررت"؟

552
00:49:03,636 --> 00:49:06,875
...الجانب المشرق هو مكان للدمار واليأس

553
00:49:06,876 --> 00:49:10,685
يديره دب شرير رائحته كالفراولة

554
00:49:11,486 --> 00:49:15,445
لاتسو)؟) -
...يبدو طيباً ولطيفاً من الخارج -

555
00:49:15,475 --> 00:49:19,874
لكن من الداخل وحش -
لكن، ما أدراك؟ -

556
00:49:20,645 --> 00:49:23,434
شاكلز)، سيخبرك بكل شيء)

557
00:49:28,915 --> 00:49:31,364
(أجل، أنا أعرف (لاتسو

558
00:49:32,195 --> 00:49:35,244
لقد كان دمية طيبة، بمثابة صديق

559
00:49:35,245 --> 00:49:39,264
(أنا وهو كان لدينا نفس الصاحب، (ديزي

560
00:49:40,574 --> 00:49:44,123
(لقد كنتُ موجوداً عندما جاء (لاتسو

561
00:49:46,093 --> 00:49:51,662
ديزي) أحبتنا كلانا، لكن (لاتسو) كان مميزاً)

562
00:49:52,563 --> 00:49:56,002
لقد فعلا كل شيء سوياً

563
00:49:56,003 --> 00:49:59,512
لم أرَ في حياتي دمية وطفلة
يحملان كل هذا الحب الذي كان بينهما

564
00:50:00,273 --> 00:50:03,332
وفي يوم ذهبا في رحلة بالسيارة

565
00:50:03,333 --> 00:50:06,752
لم تكن تستريح، كانت تلعب معه طوال الوقت

566
00:50:07,543 --> 00:50:10,652
وبعد الغذاء شعرت (ديزي) بالنعاس

567
00:50:19,272 --> 00:50:22,121
ولم تعد بعدها أبداً

568
00:50:25,652 --> 00:50:28,391
لاتسو) لم يستسلم)

569
00:50:31,062 --> 00:50:35,191
لقد قضى وقتاً طويلاً لكن في النهاية
(وجدنا الطريق للعودة إلى (ديزي

570
00:50:41,701 --> 00:50:45,020
لكن عندها قد فات الآوان

571
00:50:56,010 --> 00:50:59,229
(في ذلك اليوم تغير شيء ما بداخل (لاتسو

572
00:50:59,230 --> 00:51:02,799
شيء ما تحطم بداخله -
لقد بدلتنا بآخرين -

573
00:51:02,800 --> 00:51:05,359
هيا -
لقد بدلتك أنت وحدك -

574
00:51:05,360 --> 00:51:08,609
لا، لقد بدلتنا جميعاً

575
00:51:11,539 --> 00:51:13,718
أنها لا تحبكِ، ليس بعد الآن

576
00:51:13,719 --> 00:51:16,458
هيا، لنذهب

577
00:51:20,569 --> 00:51:23,728
لقد تهنا، مررنا بالصعاب

578
00:51:23,729 --> 00:51:26,618
غير محبوبين، غير مرغوبين

579
00:51:30,889 --> 00:51:34,688
بعدها وجدنا الجانب المشرق

580
00:51:43,828 --> 00:51:46,967
لكن (لاتسو) لم يعد صديقي مجدداً

581
00:51:47,798 --> 00:51:51,137
لم يكن صديقاً لأي أحد

582
00:51:51,848 --> 00:51:55,957
لقد سيطر على الجانب المشرق وكسر النظام القديم

583
00:51:56,637 --> 00:51:59,816
وكيف استطعت الخروج؟ -
لقد اُتلفت -

584
00:51:59,817 --> 00:52:05,136
بوني)، وجدتني وأخذتني معها إلى منزلها)
أما باقي الألعاب فلم تكن محظوظة

585
00:52:05,447 --> 00:52:11,786
(لم يكن صحيحاً ما فعله (لاتسو
الدمى الجديدة ليس لها فرصة

586
00:52:11,796 --> 00:52:14,445
لكن أصدقائي هناك -
لا يمكنك الرجوع -

587
00:52:14,446 --> 00:52:18,765
ذهابك إلى هناك سيكون انتحاراً -
وماذا عن صاحبك، (أندي)؟ -

588
00:52:18,766 --> 00:52:22,175
ألن يذهب إلى الجامعة؟

589
00:52:40,305 --> 00:52:42,404
.إلتزم الصمت أيها الخنزير
أوقف العزف

590
00:52:45,135 --> 00:52:49,054
(بولزاي)، أنا أيضاً أفتقد (وودي)

591
00:52:51,095 --> 00:52:54,504
لكنه لن يعود أبداً

592
00:53:14,863 --> 00:53:18,622
اشرقوا والمعوا أيتها الدمى -
أيها الزعيم (لاتسو)، أمرك يا سيدي -

593
00:53:19,403 --> 00:53:22,872
الأمور على خير ما يرام، لا يوجد تقرير -
(أحسنت يا (لايتير -

594
00:53:22,883 --> 00:53:27,822
هيا، نحنُ نريدك في قمرّة القيادة -
انتظر، ماذا فعلت بزوجي؟ -

595
00:53:27,853 --> 00:53:30,702
أيها الرضيع؟

596
00:53:34,232 --> 00:53:37,611
عزيزي

597
00:53:37,612 --> 00:53:41,831
لقد كان بارداً ومظلماً لاشيء هناك سوى الرمال
وبعض ألعاب مجسمات البيوت

598
00:53:41,832 --> 00:53:44,201
لا أعتقد أن هذه كانت مجسمات بيوت

599
00:53:44,202 --> 00:53:48,301
ليستعد الجميع، كلكم لديكم يوم للعب مع القدر

600
00:55:11,578 --> 00:55:15,057
مرحباً؟ - لم يجدر بك الرحيل يا راعِ البقر
لقد أثرت غضبهم

601
00:55:15,058 --> 00:55:19,837
يوجد الآن المزيد من الحراس والدوريات
أنت ورفاقك لن تخرجوا من هنا أبداً

602
00:55:19,838 --> 00:55:22,497
لقد خرجتُ من هنا من قبل -
لقد حالفك الحظ من قبل -

603
00:55:22,497 --> 00:55:25,506
نصيحة لك، أبقي رأسك منخفضاً

604
00:55:25,507 --> 00:55:27,976
وسوف تنجو -
كم من الوقت سأفعل ذلك؟ -

605
00:55:27,977 --> 00:55:31,346
لقد مرت عليّ سنين هنا
لم يتم تخريبي ولو لمرة واحدة

606
00:55:31,626 --> 00:55:34,565
هناك طريقة واحدة فقط لمغادرة هذا المكان

607
00:55:35,286 --> 00:55:38,665
ياله من مسكين، شاحنة النفايات تأتي كل صباح

608
00:55:38,666 --> 00:55:43,545
ثم تفرغ في مكبّ النفايات -
أنا أقدر لك اهتمامك بي -

609
00:55:43,546 --> 00:55:46,485
لكن نحن لدينا فتى في انتظارنا
ونحنُ ذاهبون إليه

610
00:55:46,766 --> 00:55:49,985
إذا ساعدتنا سأكون أنا
وباقي الدمى ممتنون لك

611
00:55:53,156 --> 00:55:56,185
،إذا أردت الخروج
عليك أولاً اجتياز الأبواب

612
00:55:56,226 --> 00:55:59,465
يتم غلقها من الداخل والخارج كل ليلة

613
00:55:59,465 --> 00:56:02,184
ويتم ترك المفاتيح معلقة في المكتب -
فهمت، وماذا أيضاً؟ -

614
00:56:02,185 --> 00:56:04,914
سيارات (لاتسو) تقوم بعمل دوريات مراقبة طوال الليل

615
00:56:04,925 --> 00:56:08,084
الردهات، الممرات والملعب -
حسناً، لكن ماذا عن السور؟ -

616
00:56:08,085 --> 00:56:13,244
بإرتفاع ثمانٍ أمتار من الطوب القوي لا ممر خلاله
إما أن تقفز من عليه أو تخرج من تحته

617
00:56:13,245 --> 00:56:15,844
الأمر يبدو سيئاً جداً -
أنه ليس كذلك -

618
00:56:15,845 --> 00:56:18,854
العقبة الحقيقية تكمن في القرد

619
00:56:18,885 --> 00:56:23,534
القرد هو عين خارقة
ترى كل شيء

620
00:56:24,395 --> 00:56:27,274
الفصول

621
00:56:36,403 --> 00:56:38,452
الممرات

622
00:56:46,663 --> 00:56:49,482
وحتى الملعب

623
00:56:56,082 --> 00:56:59,251
يمكنه فتح الأبواب، التسلل هروباً من الحراس

624
00:56:59,252 --> 00:57:02,591
وتسلق الجدران، ولكن إذا لم تتخلص من هذا القرد

625
00:57:02,592 --> 00:57:05,301
،فلن تذهب إلى أي مكان
هل تريد الخروج من هنا؟

626
00:57:05,302 --> 00:57:08,441
تخلص من هذا القرد

627
00:57:08,442 --> 00:57:10,871
استراحة، هيا يا أطفال

628
00:57:17,052 --> 00:57:20,131
يا رفاق -
وودي)؟) -

629
00:57:24,781 --> 00:57:27,370
!أنت حي -
بالطبع أنا حي -

630
00:57:28,101 --> 00:57:31,590
قبعتي، مهلاً أين (باز)؟

631
00:57:31,591 --> 00:57:35,670
لقد فعل (لاتسو) شيئاً به -
يعتقد نفسه حارس فضاء من جديد -

632
00:57:35,671 --> 00:57:39,060
لا -
لقد عاد إلى جنون الفضاء -

633
00:57:39,061 --> 00:57:43,840
(وودي) لقد كنا مخطئين عندما تركنا (أندي)
لقد كنتُ مخطئة

634
00:57:43,840 --> 00:57:46,059
أنها على حق يا (وودي)، لقد كانت مخطئة

635
00:57:46,060 --> 00:57:49,509
لا. لقد كان خطأي عندما تركتم يا رفاق

636
00:57:49,510 --> 00:57:51,869
من الآن فصاعداً سنبقى سوياً

637
00:57:51,870 --> 00:57:54,029
لكن (أندي) سيغادر إلى الجامعة

638
00:57:54,029 --> 00:57:58,838
الجامعة؟، يا إلهي علينا العودة
إلى البيت قبل أن يغادر (أندي) غداً

639
00:57:58,869 --> 00:58:01,688
غداً؟، لكن هذا يعني -
أننا سوف نهرب من هنا -

640
00:58:01,689 --> 00:58:04,118
الليلة -
ماذا؟، هذا مستحيل -

641
00:58:04,119 --> 00:58:07,048
لكن لا يوجد مخرج من هنا -
بلى، يوجد مخرج -

642
00:58:08,349 --> 00:58:10,968
واحد فقط

643
00:58:18,549 --> 00:58:21,098
الكلب المثير -
موجود -

644
00:58:21,109 --> 00:58:24,528
الفتيان الخضر، راعية البقر

645
00:58:24,528 --> 00:58:27,147
موجودون -
الحصان؟ -

646
00:58:27,998 --> 00:58:30,277
(بيجي بانك) -
موجود -

647
00:58:30,278 --> 00:58:32,637
الديناصور -
هنا -

648
00:58:32,638 --> 00:58:34,747
(باربي) -
هنا -

649
00:58:34,748 --> 00:58:39,637
رأس البطاطا)؟، (رأس البطاطا)؟)

650
00:58:40,118 --> 00:58:43,477
أنت أنت. استيقظ

651
00:58:43,478 --> 00:58:46,247
!مستحيل

652
00:59:01,086 --> 00:59:03,715
لقد تأخرت في المشي يا (رأس البطاطا)، أليس كذلك؟

653
00:59:03,776 --> 00:59:09,885
(اسمي السيد (رأس البطاطا -
عليّ الإختصار قليلاً -

654
00:59:15,076 --> 00:59:18,025
أنت يا ذا ربطة العنق
أنت تضع أنفاً وردياً زائفاً، أنت دمية

655
00:59:18,026 --> 00:59:20,495
قطعة إكسسوار
أنت أحمق

656
00:59:21,395 --> 00:59:24,744
أعيدوه إلى الصندوق -
لا، ليس الصندوق -

657
00:59:24,755 --> 00:59:27,794
أنا آسف لم أعنٍ ما قلته
أنا أحب ربطات العنق

658
00:59:30,185 --> 00:59:32,584
حسناً، تفحص ذلك -
(عمل جيد يا (لايتير -

659
00:59:32,585 --> 00:59:35,394
والأن أكمل عمل رجل الفضاء

660
00:59:35,395 --> 00:59:37,924
أمرك يا سيدي الناضج

661
00:59:37,955 --> 00:59:40,694
كين)؟، (كين)؟)

662
00:59:43,325 --> 00:59:46,054
ماذا تريدين؟ -
لا أستطيع الإحتمال أكثر -

663
00:59:46,055 --> 00:59:48,224
أريد الذهاب إلى غرفة الفراشة معك

664
00:59:48,225 --> 00:59:51,704
كان عليك تذكر ما فعلته البارحة -
لقد كنتُ مخطئة -

665
00:59:51,704 --> 00:59:54,533
أريد فعلاً أن أكون معك في منزل أحلامك

666
00:59:54,534 --> 00:59:58,733
أرجوك أبعدني من هنا

667
00:59:59,433 --> 01:00:03,772
(لا تفعلي ذلك يا (باربي
اسمعي الأمور معقدة في هذا المكان

668
01:00:03,813 --> 01:00:07,432
عليكِ فعل ما أقوله لكِ -
سأفعل، أعدك بذلك -

669
01:00:08,273 --> 01:00:11,602
انتظر سوف أفعل أي شيء
سوف أغير الحفاظات

670
01:00:58,571 --> 01:01:00,790
احضر الشريط اللاصق

671
01:01:07,051 --> 01:01:09,930
وهنا حيث يكون السحر

672
01:01:10,670 --> 01:01:14,439
أنظر إلى كل ملابسك لا أصدق
أنك لم تتخلص من شيء منها

673
01:01:14,450 --> 01:01:17,709
زي التنس، بزة فضاء -
انظري إلى هذا -

674
01:01:17,709 --> 01:01:21,638
مقاتل كونج فو، زي رياضي مع شارة

675
01:01:21,639 --> 01:01:25,198
!قوة الزهور

676
01:01:25,769 --> 01:01:28,328
(لا أحد يقدر الملابس هنا يا (باربي

677
01:01:28,359 --> 01:01:34,458
لا أحد -
كين)، هلا استعرضت لي بعضاً من ملابسك؟) -

678
01:01:34,459 --> 01:01:37,158
بضعة ملابس فقط

679
01:02:07,888 --> 01:02:09,077
احضر المفتاح

680
01:02:09,118 --> 01:02:11,917
أين هو؟، أين المفتاح؟

681
01:02:12,048 --> 01:02:14,427
وجدته

682
01:02:23,276 --> 01:02:28,715
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
أخبرتك أن تبعد رأسك عن أغراضي

683
01:02:28,716 --> 01:02:30,695
(بربك يا (بوركي

684
01:02:31,766 --> 01:02:34,615
لا تتقاتلا، توقفا

685
01:02:40,076 --> 01:02:42,815
لا يمكنكم ايذاء بعضكم البعض
فهذا عملي أنا

686
01:02:46,955 --> 01:02:49,774
السجناء ثائرون

687
01:02:51,345 --> 01:02:53,694
أحضر رغيف الخبز

688
01:03:32,553 --> 01:03:34,792
هل أنتِ جاهزة؟ -
أجل -

689
01:03:42,472 --> 01:03:45,131
باربي)؟)

690
01:03:46,112 --> 01:03:48,601
(لا مزيد من الخداع يا (كين
ماذا فعل (لاتسو) بـ(باز)؟

691
01:03:48,602 --> 01:03:52,171
وكيف نعيده كما كان؟ -
لا يمكنكِ اجباري على الكلام، لا يمكنك -

692
01:03:53,222 --> 01:03:56,331
ولكن أود أن أراكِ تحاولين

693
01:04:46,869 --> 01:04:49,858
(لنرى، ملابس سباحة من (هاواي

694
01:04:49,859 --> 01:04:52,418
لا يا (باربي)، لقد كان هذا أصلياً

695
01:04:52,429 --> 01:04:55,508
لا بأس، خربي أكثر لديّ الكثير منه

696
01:04:56,049 --> 01:04:58,298
بزة لماعة

697
01:04:59,059 --> 01:05:01,648
من يأبه ... تابعي

698
01:05:02,449 --> 01:05:06,468
سترة للزنوج -
لا يا (باربي) ليس هذه السترة -

699
01:05:06,468 --> 01:05:09,097
متى صنعت هذه السترة؟، 1967؟

700
01:05:09,128 --> 01:05:12,327
(من مجموعة (جورفي فوربول -
يالأسف -

701
01:05:12,328 --> 01:05:14,667
لا، لا، لا

702
01:05:14,668 --> 01:05:17,157
هنالك دليل تعليمات

703
01:05:17,158 --> 01:05:22,997
حوّل (لاتسو) (باز) إلى الوضع التجريبي -
أين ذلك الدليل؟ -

704
01:05:23,748 --> 01:05:28,807
لا أعلم لماذا لا تنتظر حتى الغد يا (كين)؟
لكن ها هو ذا

705
01:05:41,427 --> 01:05:44,596
لماذا يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

706
01:05:48,206 --> 01:05:50,495
كيف يمكننا إصلاح (باز)؟

707
01:06:07,455 --> 01:06:09,734
إلى ماذا تنظرين أيتها البدينة؟

708
01:06:18,085 --> 01:06:21,194
طيري بعيداً أيتها الجبانة

709
01:06:22,475 --> 01:06:24,824
رائع جداً

710
01:06:31,895 --> 01:06:34,764
لا تحاول، لن يسمعك أحد

711
01:06:35,164 --> 01:06:38,423
ماذا؟ -
قلت: لن يسمعك أحد -

712
01:06:38,724 --> 01:06:41,583
ماذا؟ -
لقد قال: لن يسمعك أحد -

713
01:06:41,584 --> 01:06:44,753
اصمت -
وودي) لقد عدت) -

714
01:06:48,034 --> 01:06:52,313
أوقفه لاتدعه يهرب -
أيها الزعيم، لقد أُخذت رهينة بواسطة سجنائي -

715
01:06:54,683 --> 01:06:58,152
بسرعة، هناك زر على ظهره -
دعني وشأني -

716
01:06:58,153 --> 01:07:00,872
محكمة المجرة لن ترحمك

717
01:07:01,352 --> 01:07:04,681
لماذا لا يعمل؟
أين الدليل؟

718
01:07:04,682 --> 01:07:08,111
يوجد فتحة صغيرة فوق الزر -
وجدتها -

719
01:07:08,112 --> 01:07:11,221
لإعادة (باز) كما كان، سِد الفتحة

720
01:07:11,642 --> 01:07:14,641
إستخدم إصبعك -
ماذا بعد ذلك؟ -

721
01:07:15,292 --> 01:07:19,161
لا تحرك الزر لما لا يقل عن خمس ثوانٍ

722
01:07:21,422 --> 01:07:24,371
هذا ليس ذنبي

723
01:07:28,462 --> 01:07:32,951
"مرحباً، لقد استيقظت من فرط النوم على كوب غريب"

724
01:07:32,951 --> 01:07:35,430
ماذا فعلت؟ -
لقد فعلت ما طلبته منّي -

725
01:07:35,431 --> 01:07:39,280
"أنا محمي بواسطة مخلوق مجهول"

726
01:07:39,281 --> 01:07:42,530
"صديق أم عدو؟"

727
01:07:43,231 --> 01:07:45,430
صديق، كلنا أصدقاء

728
01:07:46,041 --> 01:07:49,460
"لابد وأنني اصطدمتُ بشيء فمُسحت ذاكرتي"

729
01:07:50,051 --> 01:07:53,850
"هل رأى احدك سفينة الفضاء خاصتي؟" -
علينا إعادته -

730
01:07:53,851 --> 01:07:56,770
كيف سنفعل ذلك؟ -
لا أعرف الدليل مكتوب بالأسبانية -

731
01:07:57,351 --> 01:08:02,840
(هيا، ليس لدينا وقت، تعال يا (باز -
"سفينتي؟، هل وصلت أخيراً؟ هذا جيد" -

732
01:08:04,089 --> 01:08:06,828
حظاً سعيداً يا راعِ البقر

733
01:08:11,229 --> 01:08:13,428
ها هم آتون

734
01:08:15,519 --> 01:08:17,888
(هيا يا (باز

735
01:08:18,429 --> 01:08:21,048
لماذا تأخرتم هكذا؟ -
الموضوع معقد -

736
01:08:21,049 --> 01:08:23,268
أين (رأس البطاطا)؟ -
لم أره -

737
01:08:25,899 --> 01:08:29,288
(باز)

738
01:08:29,858 --> 01:08:35,837
"زهرتي التي في الصحراء"

739
01:08:36,408 --> 01:08:39,727
هل أصلحتم (باز)؟ -
نوعاً ما -

740
01:08:39,728 --> 01:08:42,177
خلفك، هناك شخص قادم

741
01:08:45,388 --> 01:08:48,547
لن تصدقوا ما مررت به الليلة

742
01:08:48,548 --> 01:08:51,637
عزيزي، هل أنت بخير؟ -
أشعر بإنتعاش وصحة -

743
01:08:51,638 --> 01:08:54,087
بالتأكيد لا -
لقد خسرت بعض الوزن -

744
01:08:54,088 --> 01:08:56,317
وأصبحت طويلاً

745
01:08:57,207 --> 01:08:59,446
من الجيد أن العينين قابلتين للإزالة

746
01:09:05,577 --> 01:09:08,176
الطريق خالٍ

747
01:09:09,867 --> 01:09:12,556
هيا

748
01:09:13,126 --> 01:09:15,865
نكاد نصل إلى هناك

749
01:09:19,676 --> 01:09:21,775
عودوا

750
01:09:27,485 --> 01:09:29,584
هيا

751
01:10:36,542 --> 01:10:40,201
"سيدتي، أنتِ أجمل زهرة في حديقتي"

752
01:10:40,202 --> 01:10:43,531
"وسوف نقاتل الشر سوياً"

753
01:10:47,352 --> 01:10:49,541
(وودي)

754
01:10:49,902 --> 01:10:54,061
هيا، أوشكنا على الوصول -
"تباً" -

755
01:11:00,561 --> 01:11:03,400
باز)، تعال، ارفعني إلى أعلى)

756
01:11:05,621 --> 01:11:08,190
"باز لايتير) قادم لإنقاذكِ)"

757
01:11:13,651 --> 01:11:17,240
لقد فتحته -
عمل جيد يا (باز)، هيا بنا -

758
01:11:20,691 --> 01:11:24,140
هل هذا آمن؟ -
أعتقد أني سأكتشف بنفسي -

759
01:11:30,720 --> 01:11:34,069
وودي)؟، هل أنت بخير؟) -
أجل، انزلوا إلى أسفل -

760
01:11:34,069 --> 01:11:36,358
لكن لا تنزلوا كلكم دفعة واحدة -
ماذا قال؟ -

761
01:11:36,359 --> 01:11:39,678
"أعتقد أنه قال: "انزلوا كلكم دفعة واحدة -
لا، لا -

762
01:11:44,369 --> 01:11:47,198
شكراً -
"على الرحب والسعة" -

763
01:11:47,199 --> 01:11:50,788
نكاد نصل يا رفاق
سلينك)، هل تستطيع فعل هذا؟)

764
01:11:50,788 --> 01:11:54,097
ربما أنا قديم، لكن مازال لديّ ذيل قوي

765
01:11:56,308 --> 01:11:58,627
تمسك جيداً -
(أحسنت يا (سلينك -

766
01:11:58,628 --> 01:12:01,507
...حسناً، اعبروا

767
01:12:03,208 --> 01:12:05,647
هل أنت تائه أيها الحمار الصغير؟

768
01:12:07,818 --> 01:12:11,517
انظروا من عاد

769
01:12:19,117 --> 01:12:23,476
أنا آسف يا راعِ البقر. لقد عطلوني

770
01:12:23,477 --> 01:12:27,076
ماذا أنتم فاعلون؟، هل ستعودون إلى فتاكم؟

771
01:12:27,077 --> 01:12:30,136
أنه لا يريدكم بعد الآن -
هذا كذب -

772
01:12:30,137 --> 01:12:32,486
هل هو كذلك؟
...أخبرني أيها المأمور

773
01:12:32,487 --> 01:12:36,256
إذا كان فتاك يحبك
لهذه الدرجة لماذا سيرحل إذاً

774
01:12:36,257 --> 01:12:40,536
أتعتقد نفسك مميزاً يا راعِِ البقر؟
أنت لست إلا قطعة بلاستيكية

775
01:12:40,536 --> 01:12:43,515
لقد صُنعت ليتم التخلص منك

776
01:12:44,356 --> 01:12:47,045
على سيرة الشرير

777
01:12:51,405 --> 01:12:54,964
...الآن نحنُ بحاجة إلى دمى في غرفة اليرقة

778
01:12:54,965 --> 01:12:57,594
وأنتم بحاجة إلى تفادي هذه الشاحنة

779
01:12:57,595 --> 01:13:01,674
لماذا لا تعودون إلى عائلتكم مرة أخرى؟

780
01:13:01,675 --> 01:13:05,814
هذه ليست عائلة. هذه سجن
وأنت كاذب ومتنمر

781
01:13:05,815 --> 01:13:09,874
وأنا أفضل أن تدهسني الشاحنة على أن أكون في عائلتك

782
01:13:09,875 --> 01:13:15,644
جيسي) محقة، السلطة يجب أن تكون)
بموافقة الكل وليس بقوة التهديد

783
01:13:15,975 --> 01:13:19,534
هل هذا ما تريدونه؟

784
01:13:19,794 --> 01:13:23,363
باربي)، انتظري)
(لا تفعل هذا يا (لاتسو

785
01:13:23,364 --> 01:13:27,553
(أنها مجرد دمية (باربي
هناك مائة مليون دمية مثلها

786
01:13:28,424 --> 01:13:31,123
ليس بالنسبة إليّ

787
01:13:31,124 --> 01:13:34,243
حسناً، إذاً لمَ لا تنضم إليهم؟

788
01:13:38,034 --> 01:13:43,113
فليسمع الجميع، الجانب المشرق يمكن
أن يكون رائع إذا عامل كل منا الآخرين بالعدل

789
01:13:43,114 --> 01:13:47,523
أنه (لاتسو)، لقد وضعنا داخل
هرم وجعل نفسه في القمة

790
01:13:47,533 --> 01:13:50,342
هل يوافق أي منكم (كين)؟

791
01:13:52,862 --> 01:13:55,711
أنا لم اتخلص منكم
فتاكم من فعل

792
01:13:55,712 --> 01:14:00,721
الأطفال لا يحبون الدمى أبداً سوف تدركون
ذلك عندما تدخلون في شاحنة القمامة

793
01:14:00,722 --> 01:14:02,951
انتظر، ماذا بشأن (ديزي)؟

794
01:14:04,032 --> 01:14:09,471
أنا لا أعلم عما تتحدث -
حقاً؟، لقد اعتدتم على فعل كل شيء سوياً -

795
01:14:09,472 --> 01:14:13,081
أجل، وبعد ذلك رمتنا خارجاً -
لا، لقد أضاعتكم -

796
01:14:13,082 --> 01:14:15,741
لقد استبدلتنا -
استبدلتك أنت -

797
01:14:15,741 --> 01:14:17,920
لقد حصلت على حبها في حين لم يستطيع غيرك

798
01:14:17,921 --> 01:14:20,880
لقد كذبت على الرضيع
وأنت تكذب منذ ذلك الحين

799
01:14:22,011 --> 01:14:24,630
من أين عرفت هذا؟ -
(لقد أحبتك يا (لاتسو -

800
01:14:24,631 --> 01:14:28,220
هي لم تحبني قطّ - بل فعلت أكثر من
أي طفل آخر يمكن أن يحب دميته

801
01:14:33,621 --> 01:14:39,590
ماذا؟، هل تريد الرجوع إلى أمك؟
هي لم تحبك قطّ لا تتصرف كالرضع

802
01:14:41,251 --> 01:14:44,720
ادفعهم كلهم

803
01:14:44,720 --> 01:14:47,539
هذا ما يحدث عندما تفكر في هذه الترهات

804
01:14:47,540 --> 01:14:50,999
نحنُ كلنا مجرد نفايات، خُلقنا ليتم التخلص منا

805
01:14:51,000 --> 01:14:53,849
هذا هو حال الدمى

806
01:14:53,850 --> 01:14:57,369
توقف، أنزلني أرضاً أيها الأحمق

807
01:14:58,790 --> 01:15:02,649
لا، انتظر
أيها الرضيع، انتظر

808
01:15:04,589 --> 01:15:07,398
لقد رحل -
!رباه -

809
01:15:11,988 --> 01:15:13,937
هيا، اسرعوا

810
01:15:20,248 --> 01:15:22,717
هيا -
"لا، انس أمرهم" -

811
01:15:25,768 --> 01:15:29,337
(وودي)

812
01:15:31,788 --> 01:15:34,197
يا سلام، تنحوا جانباً

813
01:15:35,088 --> 01:15:37,757
هيا

814
01:15:37,758 --> 01:15:40,747
(لا يا (باربي

815
01:15:43,037 --> 01:15:45,926
(وودي)

816
01:15:48,017 --> 01:15:51,296
لا

817
01:15:54,047 --> 01:15:56,736
هل تسمعوني؟
هل الكل على ما يرام؟

818
01:15:56,747 --> 01:16:00,046
بالطبع لا نحنُ مخبوزون

819
01:16:01,017 --> 01:16:03,486
جميعاً، اذهبوا إلى (باز) هيا

820
01:16:05,627 --> 01:16:07,886
هل الجميع هنا؟
سلينكي)؟، (ريكس)؟)

821
01:16:11,635 --> 01:16:19,234
بعكس مقلب النفايات -
"سيدتي، أين أنتِ؟.. سيدتي" -

822
01:16:27,215 --> 01:16:29,734
لن ينجح في هذا

823
01:16:38,214 --> 01:16:40,613
!حذار

824
01:16:44,161 --> 01:16:45,160
(باز)

825
01:16:51,794 --> 01:16:54,833
هل يراه أحدكم؟ -
أنه هنا لقد وجدته -

826
01:16:58,284 --> 01:17:03,613
هل أنت بخير يا (باز)؟
(باز) (باز)

827
01:17:12,783 --> 01:17:19,182
لستُ أنا الفاعل، أليس كذلك؟ -
باز)!، لقد عدت) -

828
01:17:19,212 --> 01:17:21,881
أجل، لقد عدت
لكن، أين كنت؟

829
01:17:21,892 --> 01:17:26,151
إلى ما بعد النهاية يا حارس الفضاء -
(وودي) -

830
01:17:26,192 --> 01:17:29,841
إذاً أين نحن الآن؟ -
بداخل شاحنة القمامة في طريقنا إلى المكبّ -

831
01:17:42,141 --> 01:17:46,160
نحنُ ذاهبون الآن

832
01:18:00,271 --> 01:18:03,030
هل تحملين كل أجزاءك؟

833
01:18:04,181 --> 01:18:07,390
صغاري -
لا، انتظروا، يا رفاق -

834
01:18:08,390 --> 01:18:10,729
لا

835
01:18:15,970 --> 01:18:18,469
تشبثوا

836
01:18:30,629 --> 01:18:34,288
وودي)، ماذا سنفعل؟) -
سنكون بخير إذا بقينا سوياً -

837
01:18:35,858 --> 01:18:40,647
(وودي) - (سلينكي) -
أنه مغناطيس، احذروا -

838
01:18:40,648 --> 01:18:42,497
لا تقلق يا (سلينكي)، سوف ننزلك

839
01:18:42,498 --> 01:18:45,327
لكني أريد أن أنظر من هنا

840
01:18:48,758 --> 01:18:51,247
امسكوا بشيء مصنوع من الحديد

841
01:18:55,688 --> 01:18:58,767
لقد سمعت ما قاله

842
01:19:00,478 --> 01:19:03,947
لا تعمل

843
01:19:06,427 --> 01:19:09,856
النجدة، انجدوني أنا عالق

844
01:19:09,857 --> 01:19:14,136
انجدوني -
(وودي) -

845
01:19:16,607 --> 01:19:19,106
شكراً -
لا تشكرني بعد -

846
01:19:22,155 --> 01:19:23,154
(وودي)

847
01:19:32,516 --> 01:19:34,525
تشبث

848
01:19:39,145 --> 01:19:42,354
شكراً أيها المامور -
نحنُ في هذه المشكلة سوياً -

849
01:19:42,365 --> 01:19:45,194
أليس كذلك، يا رفاق؟

850
01:19:45,195 --> 01:19:48,614
يا رفاق؟ -
وودي)، نحنُ بالأسفل) -

851
01:19:55,395 --> 01:19:59,344
انظر يا (وودي)، يمكنني رؤية
ضوء النهار سنكون بخير

852
01:20:01,684 --> 01:20:04,353
لا أعتقد أن هذا هو ضوء النهار

853
01:20:09,384 --> 01:20:12,083
اهربوا

854
01:20:27,274 --> 01:20:31,323
أيها المأمور، الزر، ساعدني

855
01:20:31,323 --> 01:20:33,552
هيا

856
01:20:33,553 --> 01:20:36,372
اذهب، اضغط على الزر

857
01:20:43,273 --> 01:20:45,882
بسرعة

858
01:20:47,812 --> 01:20:51,411
اضغط عليه فحسب

859
01:20:51,412 --> 01:20:54,671
أين هو فتاك الآن، أيها المأمور؟

860
01:20:54,672 --> 01:20:57,841
لا -
!(لاتسو) -

861
01:21:24,001 --> 01:21:28,750
باز)، ماذا سنفعل؟)

862
01:23:16,335 --> 01:23:19,154
أتعلمين كل الأمور السيئة
التي قلتها عن علية (آندي)؟

863
01:23:19,155 --> 01:23:22,284
أنا أسحبها كلها -
أنا أيضاً -

864
01:23:22,294 --> 01:23:24,793
لقد قلتها

865
01:23:29,374 --> 01:23:32,723
عزيزي، لقد كنت شجاعاً جداً

866
01:23:33,394 --> 01:23:37,933
لقد أنقذتم حياتنا -
ونحنُ ممتنون للغاية -

867
01:23:38,644 --> 01:23:42,003
فتياني -
أبانا -

868
01:23:42,004 --> 01:23:43,763
أين هو كرة الفرو (لاتسو)؟

869
01:23:43,764 --> 01:23:46,043
أريد أن أضربه أو اعنفه

870
01:23:46,044 --> 01:23:48,943
انسوا الأمر يا رفاق
أنه لا يستحق العناء

871
01:23:58,513 --> 01:24:01,872
ماذا وجدت؟ - لقد كان لدي مثل
هذه الدمية عنما كنت طفلاً

872
01:24:02,583 --> 01:24:05,882
برائحة الفراولة

873
01:24:08,393 --> 01:24:11,622
أغلق فمك يا صاح

874
01:24:17,592 --> 01:24:21,921
هيا يا (وودي)، علينا إيصالك إلى البيت -
أسرع يا فتى الجامعة -

875
01:24:22,021 --> 01:24:25,920
انتظروا، ماذا عنكم يا رفاق؟

876
01:24:25,921 --> 01:24:28,610
ربما العلية ليست فكرة جيدة

877
01:24:28,611 --> 01:24:32,960
(نحن دمى (أندي) يا (وودي -
وسوف نكون دائماً هناك من أجله -

878
01:24:32,961 --> 01:24:35,250
سوياً

879
01:24:35,251 --> 01:24:39,280
أتمنى ألا يكون قد غادر بعد -
انتظر، سوف أتأكد -

880
01:24:39,281 --> 01:24:43,820
أندي) لا يزال يحزم أغراضه)
لكنه شارف على الإنتهاء

881
01:24:43,821 --> 01:24:47,010
أنه على بعد نصف المساحة التي قطعناها -
لن نصل في الوقت المحدد -

882
01:25:03,060 --> 01:25:06,149
(هيا، يا (باستار -
هل انتهيت يا عزيزي، هل هذا كل شيء؟ -

883
01:25:06,150 --> 01:25:07,819
أجل، لكن هناك بضعة صناديق سوف احضرها

884
01:25:08,070 --> 01:25:08,729
هيا

885
01:25:12,660 --> 01:25:13,969
هذا يكفي

886
01:25:24,108 --> 01:25:26,747
المكان خالٍ

887
01:25:33,368 --> 01:25:36,127
ها أنتِ هنا

888
01:25:46,398 --> 01:25:48,637
باز)...هذا ليس وداعاً)

889
01:25:48,877 --> 01:25:53,196
وودي)، استمتع في الجامعة) -
نعم، لكن لا تستمتع كثيراً جداً -

890
01:25:53,197 --> 01:25:58,666
(وودي)، ارعى (أندي) -
أنه فتى صالح -

891
01:25:58,667 --> 01:26:01,666
لكنه بحاجة إلى قصة شعر -
بالتأكيد -

892
01:26:03,137 --> 01:26:07,356
هل ستكونين بخير في العلية؟ -
بالطبع سأكون كذلك -

893
01:26:07,357 --> 01:26:11,216
بالإضافة إلى ذلك أنا أعلم
بشأن نظام (باز) الأسباني

894
01:26:11,217 --> 01:26:12,626
نظام ماذا؟

895
01:26:15,696 --> 01:26:18,925
أنت تعلم أين ستجدنا يا راعِ البقر

896
01:26:33,235 --> 01:26:36,784
هل ودعت (مولي)؟ -
لقد ودعتها أكثر من عشر مرات -

897
01:26:49,054 --> 01:26:51,793
لا بأس يا أمي

898
01:26:54,954 --> 01:27:00,503
أود لو أني أبقى معك دائماً

899
01:27:01,654 --> 01:27:04,223
ستكونين كذلك يا أمي

900
01:27:19,723 --> 01:27:22,012
ألن تودع (باستر)؟

901
01:27:22,023 --> 01:27:25,482
،بالطبع سأفعل
من هو الكلب المطيع؟

902
01:27:41,332 --> 01:27:46,591
احضر أغراضك -
حسناً يا (باستر)، لا تدع (مولي) تعبث بأغراضي -

903
01:27:59,891 --> 01:28:05,180
أمي، هل تعتقدين أنه يجدر بي التبرع بها فعلاً؟

904
01:28:05,181 --> 01:28:08,200
الأمر عائد إليك يا عزيزي، افعل ما شئت

905
01:28:34,280 --> 01:28:37,869
لا تدخلي إلى هناك فالخباز تم صيده

906
01:28:37,870 --> 01:28:41,389
هل أنت مجنون دع الأرواح تذهب

907
01:28:41,639 --> 01:28:44,098
احذري، الأشباح ترمي فطائر

908
01:28:48,369 --> 01:28:52,068
أندي)؟، انظر إلى حالك)

909
01:28:52,068 --> 01:28:55,857
هل أنت ذاهب إلى الجامعة؟ -
نعم في الواقع أنا ذاهب الآن -

910
01:28:55,918 --> 01:29:00,177
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أنا لديّ بعض الألعاب هنا -

911
01:29:01,138 --> 01:29:04,707
هل سمعتِ ذلك يا (بوني)؟ -
إذاً أنتِ (بوني)؟ -

912
01:29:06,018 --> 01:29:11,187
أنا (أندي)، أخبرني شخص
أنكِ جيدة في استخدام الألعاب

913
01:29:11,187 --> 01:29:15,586
هذه هي ألعابي، لكني سأرحل الأن

914
01:29:15,587 --> 01:29:18,436
لذا أنا أحتاج إلى شخص مميز جداً

915
01:29:18,437 --> 01:29:20,066
ليلعب بهم

916
01:29:26,147 --> 01:29:29,966
هذه (جيسي)، الفتاة الأقوى والأعنف في الجنوب كله

917
01:29:29,967 --> 01:29:34,316
(تحب المغامرات لكن ليس بدون صديقها العزيز (بولزاي

918
01:29:37,536 --> 01:29:38,685
تفضلي

919
01:29:51,966 --> 01:29:56,765
وهذا (ريكس)، الديناصور الشرير
الأكثر إرعاباً على وجة الأرض

920
01:30:02,845 --> 01:30:08,124
وجهي البطاطا، السيد والسيدة
ابقيهم سوياً فهما يحبان بعضهما جداً

921
01:30:08,974 --> 01:30:12,353
و(سلينكي)، أكثر الكلاب اخلاصاً أكثر مما تمنيتي

922
01:30:13,074 --> 01:30:15,983
وهذا (هامم)، سوف يوفر نقودكِ

923
01:30:15,984 --> 01:30:21,153
ولكنه أيضاً أحد أكثر الأشرار حقارة
لأنه الطبيب (بورك شوب) الشرير

924
01:30:23,314 --> 01:30:29,083
وهؤلاء الرفاق الصغار قادمون
"من كوكب غريب يدعى كوكب "بيتزا

925
01:30:30,894 --> 01:30:37,503
وهذا (باز لايتير)، أروع دمية على الإطلاق

926
01:30:37,533 --> 01:30:40,922
انظري، يمكنه الطيران وتصويب الشعاع

927
01:30:40,923 --> 01:30:44,822
لقد أقسم أن يحمي المجرة
(من الأمبراطور الشرير (زورج

928
01:30:46,103 --> 01:30:49,202
إلى اللانهاية وما بعدها

929
01:30:50,403 --> 01:30:53,632
والآن عديني أنكِ سترعين هذه الألعاب

930
01:30:56,963 --> 01:30:59,482
أنهم يعنون لي الكثير

931
01:31:03,423 --> 01:31:06,412
!راعِ البقر خاصي

932
01:31:09,411 --> 01:31:12,490
وودي)؟، ماذا يفعل هنا؟)

933
01:31:12,501 --> 01:31:15,170
هناك أفعى في حذائي

934
01:31:17,891 --> 01:31:19,890
هناك أفعى في حذائي

935
01:31:34,020 --> 01:31:39,029
لقد كان (وودي) صديقي
طوال السنين التي يمكننني تذكرها

936
01:31:39,520 --> 01:31:42,399
أنه شجاع، كما يجب أن يكون راعِ البقر

937
01:31:43,060 --> 01:31:47,969
جميل وذكي ولكن الشيء الذي يجعله مميزاً

938
01:31:47,980 --> 01:31:52,499
هو أنه لن يتخلى عنكِ أبداً، أبداً

939
01:31:52,500 --> 01:31:56,679
سوف يكون موجوداً لمساندتكِ
مهما كانت الظروف

940
01:32:00,000 --> 01:32:01,979
أتعتقدين أنكِ ستعتنين بهم من أجلي؟

941
01:32:03,189 --> 01:32:05,018
حسناً

942
01:32:16,119 --> 01:32:19,168
الطبيب (بورك شوب) سوف يخطف شبح الخباز

943
01:32:20,078 --> 01:32:22,777
الأشباح تهرب، (وودي) سوف يوقفهم

944
01:32:22,868 --> 01:32:24,467
باز لايتير) ليقوم بالإنقاذ)

945
01:33:18,516 --> 01:33:20,015
شكراً لكم يا رفاق

946
01:33:24,326 --> 01:33:26,555
انظرٍ يا أمي أنهم يلعبون سوية

947
01:33:26,556 --> 01:33:29,145
هيا، لنتناول الغذاء

948
01:33:42,515 --> 01:33:45,935
إلى اللّقاء يا صديقي

949
00:03:12,581 --> 00:03:14,581
"المعبر الحدودي"
"مرحباً بالمجرمين"

950
00:04:15,582 --> 00:04:16,582
"القتل بالقرود"

951
00:12:30,583 --> 00:12:32,583
"الجانب المشرق"

952
00:19:23,584 --> 00:19:25,584
"حضانة الجانب المشرق"

953
00:50:22,585 --> 00:50:23,585
"(ديزي)"

954
01:17:31,586 --> 01:17:35,586
"موقع دفن النفايات"

955
01:20:20,587 --> 01:20:22,587
"زر التوقف"

956
01:25:39,588 --> 01:25:40,588
"الجامعة"

957
01:26:28,589 --> 01:26:30,589
"العلية"

958
01:28:46,590 --> 01:28:47,590
أمي

959
01:34:11,591 --> 01:35:00,591
.: هـذه الـتـرجـمـة مُـهـداة إلـى أخي الصـغـيـر :.
.: يـزن سـلـيـمـان :.

960
01:33:46,439 --> 01:34:10,439
تـرجـمـة : خـالـد سـلـيـمـان
© جميع الحقوق محفوظة ©

