1
00:00:02,445 --> 00:00:19,295
<i>Morpheus قام بالترجمة كاملةً
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

2
00:00:19,462 --> 00:00:30,306
<i>مراجعه وتعديل
جــاكــ79ســبــارو</i>

3
00:00:30,473 --> 00:00:42,277
<i> ضبط التوقيت
وتعديل نهائي للترجمة: زيـــدان ســامـــي <i>
<u>ZidanSamy@Hotmail.Com<u>

4
00:00:44,446 --> 00:00:51,286
<u>الــــــــعــــــــــــــــــــــرض <u>

5
00:00:57,459 --> 00:00:59,294
<i>هل تشاهد عن كثب؟</i>

6
00:01:06,092 --> 00:01:10,597
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على
ثلاثة اجزاء أو حركات</i>

7
00:01:10,680 --> 00:01:14,058
<i>" الجزء الاول يسّمى " الوعد</i>

8
00:01:14,142 --> 00:01:17,520
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

9
00:01:17,562 --> 00:01:21,024
<i>اوراق لعب أو طائر أو إنسان</i>

10
00:01:28,156 --> 00:01:30,075
<i>ويريك هذا الشيء عن قرب</i>

11
00:01:30,158 --> 00:01:32,744
<i>وربما يطلب منك التحقق منه أو فحصه</i>

12
00:01:32,827 --> 00:01:35,830
<i>لترى إنه حقيقي بالفعل</i>

13
00:01:35,914 --> 00:01:39,000
<i>حقيقي وطبيعي</i>

14
00:01:42,629 --> 00:01:45,548
<i>ولكن من المحتمل إنه ليس كذلك</i>

15
00:01:45,590 --> 00:01:47,383
إلى اين أنت ذاهب؟

16
00:01:47,467 --> 00:01:49,844
أنا جزء من الخدعة ايها الغبي

17
00:02:02,774 --> 00:02:05,235
<i>" الجزء الثاني هو " التغيير</i>

18
00:02:19,707 --> 00:02:22,710
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

19
00:02:24,337 --> 00:02:27,424
<i>ويفعل به شيء غير إعتيادي</i>

20
00:02:31,928 --> 00:02:36,015
<i>الآن أنت تبحث عن السر، ولكنك لن تجده</i>

21
00:02:36,099 --> 00:02:39,936
<i>لأنك بالطبع، لا تبحث عنه بجدية</i>

22
00:02:39,978 --> 00:02:41,604
<i>انت في الحقيقة لا تريد أن تعرفه</i>

23
00:02:44,774 --> 00:02:47,235
<i>تريد أن ... تُخدع</i>

24
00:02:48,945 --> 00:02:51,364
<i>ولكنك لم تصفق بعد</i>

25
00:02:51,448 --> 00:02:55,618
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

26
00:02:55,660 --> 00:02:59,289
<i>يجب أن يعود مجدداً</i>

27
00:03:00,790 --> 00:03:04,544
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية
لها جزء ثالث</i>

28
00:03:04,627 --> 00:03:06,296
<i>الجزء الاصعب</i>

29
00:03:06,337 --> 00:03:08,882
<i>الجزء الذي يسّمى</i>

30
00:03:08,965 --> 00:03:10,300
<i>الـتـمـيّـز</i>

31
00:03:21,060 --> 00:03:25,273
(التميّز؟ وهل وصل (روبرت أنجيير
دانتون العظيم) إلى هذا الجزء)

32
00:03:25,356 --> 00:03:27,776
في تلك الليلة؟؟

33
00:03:27,859 --> 00:03:29,944
لا سيدي لقد حدث خطأ ما -
ما هو الخطأ؟ -

34
00:03:31,112 --> 00:03:34,616
لقد رأيت شخصاً يتسلّل لِلكواليس

35
00:03:34,699 --> 00:03:36,576
لقد ذهبت وراءه

36
00:03:36,659 --> 00:03:39,913
لقد كان (بوردن)، يشاهد السيد
أنجيير) وهو يغرق)

37
00:03:39,996 --> 00:03:43,416
هل يمكنك أن تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط، سيد (كاتر)؟

38
00:03:43,500 --> 00:03:45,835
<i>أنا مصمّم خِدع، أنا اصمم الخِدع السحرية</i>

39
00:03:45,919 --> 00:03:49,089
واصمّم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

40
00:03:49,172 --> 00:03:53,593
حسناً، هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

41
00:03:53,676 --> 00:03:55,261
جزء من خدعة السيد (أنجيير)؟

42
00:03:55,345 --> 00:03:59,182
لا، لقد كان الخزان لِلخدعة الاولى

43
00:03:59,265 --> 00:04:01,226
ثم تم إنزاله لِلكواليس

44
00:04:01,309 --> 00:04:04,604
لا بد أن (بوردن) وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

45
00:04:04,687 --> 00:04:06,231
ما هو حجم الخزان؟

46
00:04:06,314 --> 00:04:08,900
انه خزان عادي، لخدعة الهروب
من تحت الماء

47
00:04:08,983 --> 00:04:11,111
حوالي 400 أو  500 جالون

48
00:04:11,194 --> 00:04:13,655
وكيف برأيك قام بتحريك الصندوق

49
00:04:13,738 --> 00:04:16,116
تحت الباب الخفي دون أن يراه احد؟

50
00:04:16,199 --> 00:04:18,535
انه الساحر، إسأله؟

51
00:04:18,618 --> 00:04:19,702
أنا اسأل مجدداً

52
00:04:19,786 --> 00:04:23,039
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة
السيد (أنجيير)؟

53
00:04:23,081 --> 00:04:26,418
إن خدعة الرجل الخفي واحدة من
اكثر الخدع طلبا

54
00:04:26,501 --> 00:04:27,710
في عملنا هذا

55
00:04:27,752 --> 00:04:29,337
لدي الحق في بيعها

56
00:04:29,421 --> 00:04:32,048
لو شرحت الخدعة هنا، تصبح بلا قيمة

57
00:04:32,090 --> 00:04:34,384
كيف يمكن أن نعرف أن الخزان لم يكن ببساطة

58
00:04:34,426 --> 00:04:36,928
احد اجزاء الخدعة وأصابه عُطب ما؟

59
00:04:36,970 --> 00:04:39,055
سيد (كاتر)، اعرف أنك في مأزق

60
00:04:39,097 --> 00:04:41,516
ولكن حياة السيد (بوردن) على المحك

61
00:04:41,599 --> 00:04:44,727
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

62
00:04:44,811 --> 00:04:47,647
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

63
00:04:47,730 --> 00:04:50,358
هل هذه المساومة مقبولة؟

64
00:05:08,626 --> 00:05:12,005
افرِغ محتويات جيوبك

65
00:05:16,134 --> 00:05:19,721
ليست فكرتي يا سيدي، ولكن المراقب رأى
عرضهُ في (مانشستر) السنة الماضية

66
00:05:19,804 --> 00:05:21,639
عندما إختفى تماماً

67
00:05:21,723 --> 00:05:24,225
وهو مقتنع إنه سيحاول الهرب

68
00:05:27,645 --> 00:05:30,440
لقد اخبرته أن فرصة هروب (بوردن) الوحيدة

69
00:05:30,482 --> 00:05:32,942
هي عند تركه مع باقي المساجين

70
00:05:38,823 --> 00:05:40,116
إفحص الاقفال

71
00:05:41,826 --> 00:05:43,411
مرتان

72
00:05:50,502 --> 00:05:53,004
(إسمي (اووينس

73
00:05:53,088 --> 00:05:55,340
أنا محامي

74
00:05:55,423 --> 00:05:59,094
أنا امثّل اللورد (كالدلو) وهو
... ساحر هاوي و

75
00:05:59,177 --> 00:06:01,763
كم ستدفع؟

76
00:06:01,846 --> 00:06:04,140
... إنه مهتم بأن -
كم سيدفع مقابل خدعي ؟ -

77
00:06:04,224 --> 00:06:05,809
خمسة آلاف باوند

78
00:06:05,892 --> 00:06:08,394
تحدّث مع (فالون) إنه مصمّم خدعي
المال له هو

79
00:06:08,478 --> 00:06:12,148
لقد فعلت، ولقد عرض علي بيع خِدعك

80
00:06:12,232 --> 00:06:15,110
كلها ما عدا اكثرها اهميّة ... الرجل الخفي

81
00:06:15,193 --> 00:06:18,488
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

82
00:06:18,530 --> 00:06:19,989
حتى ولو من اجل إبنتك؟

83
00:06:21,658 --> 00:06:25,995
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

84
00:06:26,037 --> 00:06:27,789
(سيرعاها (فالون

85
00:06:27,872 --> 00:06:29,582
(عظيم ... (فالون

86
00:06:29,666 --> 00:06:31,668
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

87
00:06:31,751 --> 00:06:36,798
المحكمة قررت أنها لن تكون تحت وصايته
ستكون يتيمة

88
00:06:36,881 --> 00:06:39,134
اعلم أنك تعرف الملجأ جيداً

89
00:06:39,884 --> 00:06:41,719
هل ستكون بخير هناك؟

90
00:06:41,803 --> 00:06:45,014
اعرض عليك أن تنهي حياتك بِكرامة

91
00:06:45,098 --> 00:06:47,058
اعرض عليك مستقبل إبنتك

92
00:06:47,142 --> 00:06:50,145
كما وعد اللورد (كالدلو)، لن تُحرم من شيء

93
00:06:50,228 --> 00:06:52,063
ابداً

94
00:06:52,147 --> 00:06:55,150
حسناً، فكّر في هذا

95
00:06:55,233 --> 00:06:58,987
ويريد منك اللورد أن تأخذ هذه

96
00:06:59,070 --> 00:07:01,573
لإِظهار حسن النية، ستكون ممتعه لك

97
00:07:01,656 --> 00:07:05,201
(مذكرة روبرت (أنجيير)، ومذكراته في (كولورادو

98
00:07:05,243 --> 00:07:06,536
يتعلّم خِدعتك

99
00:07:06,578 --> 00:07:08,288
لم يتعلمها ابدأ -
حقاً؟ -

100
00:07:08,371 --> 00:07:11,875
حين عودته صمّم نسخة جديدة من الرجل الخفي

101
00:07:11,958 --> 00:07:15,920
والتي قالت الصحف أنها افضل من خِدعتك الاصلية

102
00:07:16,004 --> 00:07:18,214
(لو اردت اسرار (أنجيير

103
00:07:18,256 --> 00:07:22,844
عليك إخراجه من قبره وسؤاله بِنفسك

104
00:07:22,927 --> 00:07:24,763
(أُريد سرّك أنت، سيد (بوردن

105
00:07:27,724 --> 00:07:29,142
فكّر في إبنتك

106
00:07:36,608 --> 00:07:38,568
<i>شفرة</i>

107
00:07:38,610 --> 00:07:40,653
<i>لغز</i>

108
00:07:42,572 --> 00:07:44,407
<i>وبحث</i>

109
00:07:44,449 --> 00:07:45,450
<i>بحث عن إجابات</i>

110
00:07:53,124 --> 00:07:56,920
<i>حتى ولو كانت (كولورادو) هي نهاية الرحلة</i>

111
00:07:57,003 --> 00:08:00,215
<i>ستأخذ وقتاً اطول لإكتشاف الاسرار</i>

112
00:08:00,298 --> 00:08:02,175
<i>(باقي اسرار (بوردن</i>

113
00:08:04,302 --> 00:08:06,221
<i>أترى، شفرة مفكرته</i>

114
00:08:06,304 --> 00:08:08,765
<i>يمكن حلّها بِكلمة واحدة</i>

115
00:08:08,848 --> 00:08:11,810
<i>ولكنها قد تستغرق شهور لترجمة هذه الرموز</i>

116
00:08:11,893 --> 00:08:14,646
<i>ولمعرفه عقله</i>

117
00:08:17,607 --> 00:08:19,943
<i>حسناً، أن طموحي مناسب للمهمة</i>

118
00:08:32,997 --> 00:08:36,543
(سيد (أنجيير)، مرحباً بك في (كولورادو

119
00:08:51,933 --> 00:08:54,978
المدينة كلها مضاءة بالكهرباء -
نعم سيدي -

120
00:09:12,203 --> 00:09:13,663
حسناً

121
00:09:13,747 --> 00:09:15,248
قاعة إستقبال هادئه

122
00:09:15,331 --> 00:09:17,792
(انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد (أنجيير

123
00:09:17,876 --> 00:09:21,379
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

124
00:09:21,463 --> 00:09:23,089
كما يتطلب الامر

125
00:09:23,173 --> 00:09:26,426
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

126
00:09:26,509 --> 00:09:28,219
الجبل مغلق الآن سيدي

127
00:09:28,303 --> 00:09:30,138
لإِجراء تجارب علمية

128
00:09:30,221 --> 00:09:32,182
اعلم ذلك

129
00:09:32,223 --> 00:09:33,516
هذا سبب مجيئي

130
00:09:40,774 --> 00:09:43,026
توقفي ... توقفي

131
00:09:44,736 --> 00:09:47,655
اخشى إنه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

132
00:10:23,274 --> 00:10:26,403
أنا اتعجّب من عدد الصحفيين

133
00:10:26,486 --> 00:10:28,571
ألا ترى إشارتي؟

134
00:10:33,284 --> 00:10:35,912
ليست هذه التحيّة التي توقعتها

135
00:10:38,873 --> 00:10:40,917
أنا اعرفك

136
00:10:44,921 --> 00:10:46,423
(انت (دانتون العظيم

137
00:10:46,506 --> 00:10:48,800
(لقد رأيت عرضك في (لندن

138
00:10:48,883 --> 00:10:51,636
لقد ابهرت الجميع في سبعِ عروض

139
00:10:51,719 --> 00:10:53,930
لقد بَهر كل الحاضرين

140
00:10:54,013 --> 00:10:58,059
أنا (ألاي)، آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

141
00:10:58,143 --> 00:11:00,812
(لقد أتيت لرؤية (تسلا -
لماذا؟ -

142
00:11:00,895 --> 00:11:04,941
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

143
00:11:05,024 --> 00:11:08,528
هل يمكنني أن اقابله؟ -
اخشى أن ذلك مستحيل -

144
00:11:08,611 --> 00:11:10,822
يمكنني دفع الكثير من المال

145
00:11:10,905 --> 00:11:12,574
(آسف سيد (أنجيير

146
00:11:13,658 --> 00:11:16,202
بِبساطة لا يمكنني ذلك

147
00:11:17,370 --> 00:11:20,498
أنا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

148
00:11:23,835 --> 00:11:25,962
ماذا أُمسك في يدي؟

149
00:11:26,004 --> 00:11:27,297
ساعتك

150
00:11:32,135 --> 00:11:35,597
<i>(مذكرات (بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

151
00:11:35,680 --> 00:11:37,807
<i>(انه يصف عرض في مسرح (الأورفييوم</i>

152
00:11:37,849 --> 00:11:40,769
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من أو لقاء لنا</i>

153
00:11:43,521 --> 00:11:46,858
<i>لقد كنّا شابين لنا مستقبل واعد</i>

154
00:11:46,941 --> 00:11:49,277
<i>شابين كرّسوا أن فسهم للوهم</i>

155
00:11:49,360 --> 00:11:51,905
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

156
00:11:51,988 --> 00:11:53,740
أي منكم ايها الشجعان

157
00:11:53,823 --> 00:11:56,534
يريد أن يقيّد هذه المرأة الجميلة؟

158
00:11:58,328 --> 00:12:00,246
أنا

159
00:12:08,713 --> 00:12:10,256
انت قيّد ساعديها

160
00:12:10,882 --> 00:12:13,218
قيّد ارجلها

161
00:12:13,301 --> 00:12:15,804
حول الكاحل

162
00:12:15,887 --> 00:12:18,014
هل احد منكما بحّار ايها السادة؟

163
00:12:18,056 --> 00:12:19,891
لا -
لا -

164
00:12:20,725 --> 00:12:23,812
يمكنكم ربط عقدة اقوى

165
00:13:26,916 --> 00:13:30,503
إنه راضٍ وحركاته متوقعة ومُمل

166
00:13:30,587 --> 00:13:33,131
لقد نجح (ميلتون) في عمله

167
00:13:33,214 --> 00:13:36,426
وهو الآن خائف
إنه لا يُجازف ابداً

168
00:13:36,509 --> 00:13:39,596
إنه يُظهر النية الحسنة للجمهور بِتعب وملل

169
00:13:39,637 --> 00:13:42,265
خِدع من الدرجة الثانية -
ان جميعها مفضّل لدى الجمهور -

170
00:13:42,307 --> 00:13:45,810
اخبرني عن خدعة جديدة، إنّه حتى لم يُجّرب
خِدعة إلتقاط الطلقة المميتة

171
00:13:45,894 --> 00:13:47,729
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

172
00:13:47,812 --> 00:13:51,775
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفّل
زراً في ممر المسدس

173
00:13:51,858 --> 00:13:54,110
لِنستخدم رصاصة مُزيّفة -
لا يمكن فِعل ذلك لِكل خدعة -

174
00:13:54,194 --> 00:13:56,154
لِكل خدعة اسرارها

175
00:13:56,237 --> 00:14:00,033
حسناً، لا لِخدعة الطلقة
الفكرة هي أن السَحار الحقيقي

176
00:14:00,116 --> 00:14:01,743
يُحاول إبتكار شيء جديد

177
00:14:01,826 --> 00:14:04,662
هذه ما يحيّر السَحرة الآخرين

178
00:14:04,746 --> 00:14:06,956
وبعد ذلك تبيع الخدعة بِثروة كبيرة

179
00:14:06,998 --> 00:14:10,126
ماذا؟ -
اعتقد أن لديك خدعة؟ -

180
00:14:10,168 --> 00:14:12,754
طبعاً لدي -
هل يمكن أن تبيعها لي؟ -

181
00:14:12,837 --> 00:14:14,422
لا، لا يُمكن لاحد آخر القيام بِخدعتي

182
00:14:14,506 --> 00:14:16,633
يُمكن نسخ وتقليد اي خدعة -
خطأ -

183
00:14:16,674 --> 00:14:20,428
إذا صمّم السيد (بوردن) خِدعته العظيمة بِنفسه

184
00:14:20,512 --> 00:14:22,388
فإنه مُجهّز للقيام بها

185
00:14:22,472 --> 00:14:24,599
ميلتون) رجل عَرض)
ولكن (بوردن) محق

186
00:14:24,682 --> 00:14:26,309
لن يُلّوث يده بِالدماء

187
00:14:26,351 --> 00:14:29,938
إذا كنت تريد رُؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

188
00:14:30,021 --> 00:14:33,817
إذهب لمسرح (التينلي)، هناك رجل صيني
وهو يقوم بِسحر حقيقي فعلاً

189
00:14:33,900 --> 00:14:36,152
(شِنج لينج سو) -
لا يُمكنني تحمّل التكلفة -

190
00:14:36,194 --> 00:14:37,946
اعرف حارس الباب

191
00:14:38,029 --> 00:14:42,325
إذهبا وشاهدا العرض
وأيٌّ مِنكما يُمكنه إخباري

192
00:14:42,409 --> 00:14:45,495
كيف قام بِخدعة السمكة الذهبية فّله مني هدية

193
00:14:45,578 --> 00:14:47,831
ايّ هدية؟ -
عشر دقائق على المسرح -

194
00:14:47,914 --> 00:14:49,749
(مع صديقي القديم السيد (اكرمان

195
00:14:49,833 --> 00:14:51,251
حقاً؟ -
من هو (اكرمان)؟ -

196
00:14:51,334 --> 00:14:54,379
(افضل منسّق عروض في (لندن

197
00:14:54,462 --> 00:14:57,465
لقد رأيتك تُسقط العقدة مرة اخرى -
لقد ادرت ذراعي -

198
00:14:57,549 --> 00:15:00,176
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها، اليس كذلك؟

199
00:15:00,218 --> 00:15:03,096
إذا إنزلقت العقدة و(جوليا) على الرافعة

200
00:15:03,179 --> 00:15:04,264
ستنكسر رِجلها

201
00:15:04,347 --> 00:15:05,974
انها العقدة الخطأ

202
00:15:06,057 --> 00:15:08,893
كما قلت، عقدة (لانجفورد) المزدوجة
ستكون اكثر إحكاماً

203
00:15:08,977 --> 00:15:12,480
عقدة (لانجفورد) ليست بِالسهلة
إنها خطرة جداً

204
00:15:12,564 --> 00:15:14,816
إذا إنتفخ الحبل، لن تستطيع فكّها

205
00:15:14,899 --> 00:15:18,111
يمكنني فك عقدة (لانجفورد) تحت الماء -
يمكن أن نتدرّب عليها -

206
00:15:18,194 --> 00:15:22,115
بوردن)، لقد قال لا) -
الآن أنت تعرف العُقد افضل مني؟ -

207
00:15:22,198 --> 00:15:24,159
إسمع، لا مزيد من الاخطاء

208
00:15:24,242 --> 00:15:26,953
حسناً، هل تريد ربط العقدتين؟

209
00:15:27,036 --> 00:15:29,956
(ارحل، لا (بوردن -
لم افكّر في ذلك حتى -

210
00:15:34,419 --> 00:15:36,212
كاتر)، من اين هو؟)

211
00:15:36,296 --> 00:15:39,591
من اين أنت؟ إنه يحوّل الدعائم
لـ(فيرجيل) في القاعة

212
00:15:39,674 --> 00:15:42,844
هل تعتقد إنه قد يسرق خِدعك؟ -
إنه لا يهتم بِهذه الخِدع -

213
00:15:42,927 --> 00:15:45,972
كيف تعرف ذلك؟ -
لانني أنا من اختاره -

214
00:15:46,055 --> 00:15:49,267
لِمعرفة كيف تقوم (فيرجيل) بالخدعة البرتقالية

215
00:15:49,350 --> 00:15:51,686
أنا لا اثق به -
انه ساحر بِالفطرة -

216
00:15:51,770 --> 00:15:53,855
لذلك لا يمكنك الوثوق به

217
00:15:53,938 --> 00:15:55,273
اعتقد إنه جيد

218
00:15:55,356 --> 00:15:57,692
انت تظنين بالناس الخير دائماً -
حتى أنت -

219
00:15:57,776 --> 00:16:01,571
أنجيير)، إنتبه لنفسك لأنني ارى رجلا يقبّل)
زوجتك كل ليلة

220
00:16:01,654 --> 00:16:04,324
وكذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

221
00:16:36,397 --> 00:16:38,817
انت مخطيء، لايمكن ذلك

222
00:16:38,900 --> 00:16:42,612
إنظر إلى الرجل -
هذه هي الخدعة -

223
00:16:42,695 --> 00:16:44,739
هذا هو الإبداع وهنا

224
00:16:44,823 --> 00:16:47,158
لِهذا السبب لا يمكن لأحد كشف طريقته

225
00:16:48,952 --> 00:16:50,537
ولائَه تام لِفنّه

226
00:16:51,538 --> 00:16:53,289
نوع من التضحية بنفسه

227
00:16:53,331 --> 00:16:55,708
هل تعلم؟

228
00:16:55,792 --> 00:16:58,461
انّها الطريقة الوحيدة لِلخروج

229
00:16:58,545 --> 00:17:00,964
من وضعنا هذا

230
00:17:04,759 --> 00:17:08,471
أستطيع رفع هذا الشيء بِالكاد
وهو حتى غير مملوء بالماء

231
00:17:10,098 --> 00:17:12,434
او بِه سمكه، إنظري

232
00:17:12,517 --> 00:17:14,769
لا اعلم، إنتظري لحظه

233
00:17:16,688 --> 00:17:19,399
لا بد إنه قوي كَالثور

234
00:17:22,026 --> 00:17:24,863
انه كان يدّعي إنه كسيح لِسنوات

235
00:17:24,946 --> 00:17:28,533
في اي وقت مع العامة أو في الخارج
إن هذا مستحيل

236
00:17:28,616 --> 00:17:31,536
لقد رآها (بوردن) مُنذ اللحظه الاولى
ولكني لم افهمها

237
00:17:31,619 --> 00:17:34,497
إنه يعيش حياتة ويدّعي إنه شخص آخر

238
00:17:34,539 --> 00:17:36,291
انت تفعل ذلك

239
00:17:36,374 --> 00:17:38,376
لا اعتقد أن تغيير الإسم مشكلة

240
00:17:38,460 --> 00:17:40,920
ليس الاسم فقط، من أنت ومن اين أنت؟

241
00:17:41,004 --> 00:17:44,966
لانني وعدت عائلتي بان لا اجلب لهم
اية مشاكل بِمواهبي المسرحية

242
00:17:46,468 --> 00:17:48,720
لقد فكرت في اسم لك

243
00:17:50,096 --> 00:17:53,600
(دانتون العظيم)

244
00:17:53,683 --> 00:17:56,644
هل يعجبك؟ ولكنه مُبتكر

245
00:17:56,728 --> 00:17:58,146
انه فرنسي

246
00:18:04,110 --> 00:18:08,281
<i>كتب (بوردن) أن لا احد يعرف
حقيقة السحر غيره</i>

247
00:18:13,912 --> 00:18:16,664
<i>ولكن ماذا يعرف عن التضحية؟</i>

248
00:18:21,753 --> 00:18:23,880
ايها المغفل

249
00:18:51,449 --> 00:18:55,078
لقد قتله -
انه بخير -

250
00:18:55,120 --> 00:18:58,957
لقد قتله -
لم يفعل ذلك -

251
00:19:03,044 --> 00:19:04,754
انظر، الآن سيُعيده مرة اخرى

252
00:19:06,965 --> 00:19:09,926
لا، لقد قتله -
لا لم يفعل -

253
00:19:18,226 --> 00:19:21,187
انظر، اترى؟
إنه بخير

254
00:19:21,271 --> 00:19:25,358
انظر اليه -
ولكن اين اخيه؟ -

255
00:19:28,069 --> 00:19:31,322
إنّ ابنك حاد الذكاء

256
00:19:31,406 --> 00:19:33,992
لا، إنّه ابن اخي

257
00:19:34,075 --> 00:19:35,577
حسناً

258
00:19:39,831 --> 00:19:41,291
انت المحظوظ اليوم

259
00:20:01,895 --> 00:20:05,064
هل تشاهد عن كثب؟

260
00:20:07,859 --> 00:20:09,319
انظر عن قرب

261
00:20:12,405 --> 00:20:14,199
لا تُخبر احداً ابداً

262
00:20:14,282 --> 00:20:16,993
سيتوسّلون إليك ويبكون من اجل السر

263
00:20:17,077 --> 00:20:20,580
ولكن عندما تُعطِهم السر
ستكون لا شيء بِالنسبه لهم

264
00:20:20,663 --> 00:20:22,916
هل تفهم؟ لا شيء

265
00:20:22,999 --> 00:20:26,044
السر لا يُشارك مع احد

266
00:20:26,127 --> 00:20:29,714
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

267
00:20:33,968 --> 00:20:36,888
(شكراً على دعوة الغداء سيد (بوردن

268
00:20:36,971 --> 00:20:38,473
على الرحب والسعة

269
00:20:39,891 --> 00:20:41,559
(الفريد)، اسمي (الفريد)

270
00:20:41,643 --> 00:20:43,228
(الفريد)

271
00:20:43,311 --> 00:20:46,272
هل يمكنني تناول قدح من الشاي؟

272
00:20:46,356 --> 00:20:49,859
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

273
00:20:51,319 --> 00:20:54,531
هل تعتقدين أن هذا ما سيبقيني بِالخارج؟

274
00:20:54,614 --> 00:20:57,867
اعتقد ذلك

275
00:20:58,868 --> 00:21:00,453
هل سأراك مرة اخرى؟

276
00:21:09,671 --> 00:21:12,173
باللبن ام بالسكر؟

277
00:21:33,278 --> 00:21:35,238
ماذا يوجد هنا؟

278
00:21:35,280 --> 00:21:37,240
(انها آلة (أنجيير

279
00:21:45,790 --> 00:21:47,417
هل بنيتها أنت، سيد (كاتر)؟

280
00:21:47,500 --> 00:21:50,378
لا سيدي، لم يَبنِها مصمّم خِدع

281
00:21:50,462 --> 00:21:52,464
لقد بناها ساحرٌ حقيقي

282
00:21:52,547 --> 00:21:57,552
رجل يُمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بِتنفيذه

283
00:21:57,635 --> 00:22:01,806
اخبرني من فضلك، ماذا سيحدث
لهذه الاشياء بعد المحاكمة؟

284
00:22:01,890 --> 00:22:03,850
(ستباع لِلّورد (كالدلو

285
00:22:03,933 --> 00:22:06,686
إنه جامع هاوي
وهو مُهتم جداً بالقضية

286
00:22:06,770 --> 00:22:09,230
حسناً
لا تتركه يأخذ هذه الآلة

287
00:22:09,314 --> 00:22:12,108
لماذا؟ -
انها خطرة جداً -

288
00:22:12,192 --> 00:22:14,360
أنا متأكّد أن هذه الصفارات والمُعدات

289
00:22:14,444 --> 00:22:16,738
ما هي إلا خِدع بسيطة مخيبة للآمال

290
00:22:16,821 --> 00:22:19,240
اكثرهم تخييباً للآمال سيدي

291
00:22:21,409 --> 00:22:23,119
ليس بها اي خِدعة

292
00:22:25,538 --> 00:22:27,123
انها حقيقية

293
00:22:30,251 --> 00:22:32,545
هل هذا الخزان الذي مات فيه (انجير)؟

294
00:22:32,629 --> 00:22:34,672
نعم

295
00:22:34,756 --> 00:22:36,925
وهذا المكان

296
00:22:37,008 --> 00:22:40,053
حيث تخرج يد الساحر

297
00:22:40,136 --> 00:22:41,387
لِتصل إلى القفل

298
00:22:41,471 --> 00:22:43,723
جهاز مصمّم لخدعة الهروب؟

299
00:22:43,807 --> 00:22:46,267
نعم، ولكن بِإختلاف كبير

300
00:22:46,351 --> 00:22:48,394
هذا ليس قفل مزيّف

301
00:22:48,478 --> 00:22:50,438
لقد تم إِستبداله بِقفل حقيقي

302
00:22:50,522 --> 00:22:52,482
يا لها من طريقة لقتل احدهم

303
00:22:52,524 --> 00:22:55,235
انهم سحرة يا سيدي

304
00:22:55,318 --> 00:23:00,698
رجال العروض الذين يعيشون على التأنّق السهل
وعلى الحقائق الوحشية احياناً

305
00:23:01,116 --> 00:23:03,868
لِيصيبوك بِالتعجب وبِالصدمة

306
00:23:03,952 --> 00:23:06,121
حتى ولو بدون جمهور؟

307
00:23:07,288 --> 00:23:09,249
لقد كان هناك مشاهد واحد

308
00:23:10,083 --> 00:23:12,127
أترى هذا الخزّان المائي؟

309
00:23:12,210 --> 00:23:15,672
لقد كان له اهمية خاصة لِهذين الرجلين

310
00:23:16,965 --> 00:23:19,467
اهمية مؤلمة بِشكل خاص

311
00:23:22,387 --> 00:23:27,392
من مِنكم ايها الشجعان يريد أن 
يقيد هذه المراة الجميلة؟

312
00:23:29,978 --> 00:23:31,479
انت قيّد ساعديها

313
00:23:31,563 --> 00:23:33,690
قيّد ارجلها حول الكاحل

314
00:23:46,911 --> 00:23:49,539
هل احدكما بحّار ايها السادة؟ -
لا -

315
00:23:51,499 --> 00:23:53,710
يمكنكم ربط عقدة اقوى

316
00:24:48,890 --> 00:24:50,100
(روبرت)

317
00:25:12,247 --> 00:25:13,623
لا، لا

318
00:25:17,627 --> 00:25:20,130
(جوليا)، (جوليا)

319
00:26:04,841 --> 00:26:07,677
لقد عرفت بحّاراً ذات مرة

320
00:26:07,761 --> 00:26:10,680
واخبروني إنه صعد على السفينة

321
00:26:10,722 --> 00:26:12,807
تشابك مع الاشرعة وسقط في الماء

322
00:26:12,891 --> 00:26:14,684
ثم سحبوه

323
00:26:14,768 --> 00:26:18,688
ولكن استغرق الامر خمس دقائق حتى أفاق

324
00:26:18,730 --> 00:26:20,774
لقد قال أن الامر كان اشبه

325
00:26:20,857 --> 00:26:22,692
بِالعودة للمنزل

326
00:26:28,031 --> 00:26:30,366
ماذا تريد يا (بوردن)؟

327
00:26:37,165 --> 00:26:39,167
(أنا آسف على خسارتك يا (أنجيير

328
00:26:43,004 --> 00:26:45,048
اي عقدة ربطها؟

329
00:26:48,218 --> 00:26:51,137
أنا اسأل نفسي نفس السؤال دائماً

330
00:26:51,221 --> 00:26:53,181
وما هي؟

331
00:26:54,933 --> 00:26:57,811
أنا آسف، لا اعلم

332
00:26:59,896 --> 00:27:01,356
لا تعرف؟

333
00:27:03,233 --> 00:27:05,151
أنا آسف

334
00:27:06,111 --> 00:27:08,738
لا تعرف؟

335
00:27:12,325 --> 00:27:14,536
لا تعرف؟

336
00:27:20,792 --> 00:27:24,129
الفريد)؟) -
لدي اخبار جيدة، لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا -

337
00:27:24,629 --> 00:27:26,548
لا اصّدق انّنا نِلنا هذا الشرف

338
00:27:26,631 --> 00:27:29,634
السيد (فالون)، مصمم الخدع -
من اين لك بكل هذا ...؟ -

339
00:27:29,717 --> 00:27:33,721
لقد اقترضت و ... لا تسألي -
إنه مصمّم جريء حقاً -

340
00:27:33,805 --> 00:27:35,598
هذا السيد (فالون) ... حسناً

341
00:27:35,640 --> 00:27:39,102
لا يمكننا الدفع له -
سيأتي المال مع بداية العروض -

342
00:27:39,144 --> 00:27:42,856
ولكن ماذا حتى ذلك الحين؟
إنّ ما اكسبه يكفي بِالكاد لِحاجاتنا

343
00:27:42,939 --> 00:27:46,901
لا تقلقي بشأن ذلك، ساتقاسم
معه نصيبي من الطعام

344
00:27:46,985 --> 00:27:49,946
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

345
00:27:49,988 --> 00:27:51,906
لا، أنت

346
00:27:51,990 --> 00:27:54,242
حامل

347
00:27:54,325 --> 00:27:57,203
يا إلهي

348
00:27:57,287 --> 00:28:00,123
(كان يجب إخبار (فالون
هذا عظيم، سيكون لنا ولد

349
00:28:00,165 --> 00:28:02,625
تعالي إلي هنا

350
00:28:02,709 --> 00:28:05,670


351
00:28:05,754 --> 00:28:07,255
الفريد)، ما هذا؟)

352
00:28:07,338 --> 00:28:11,509
هذه هي الخِدعة التي ستُبهر
اكرمان) في نهاية فقرتي)

353
00:28:11,593 --> 00:28:14,304
هل هي خِدعتك الكبرى؟

354
00:28:14,345 --> 00:28:17,140
لا، لا، لا، العالم لم يستعد لها بعد

355
00:28:17,182 --> 00:28:21,519
هذه فقط هي خِدعة صيد الرصاصة

356
00:28:21,603 --> 00:28:24,105
صيد الرصاصة -
نعم، ولكنها آمنة -

357
00:28:24,189 --> 00:28:26,483
اعدك بذلك، انظري

358
00:28:28,860 --> 00:28:31,154
اطلقي النار علي -
اطلق النار عليك؟ -

359
00:28:31,196 --> 00:28:32,447
هنا، إضربي

360
00:28:34,949 --> 00:28:36,951
هنا -
لا، لا استطيع -

361
00:28:37,035 --> 00:28:39,621
لا، لا، ليس هناك
صوّبي هنا

362
00:28:43,875 --> 00:28:46,711
كيف كان هذا؟

363
00:28:46,795 --> 00:28:50,131
انها جيدة جداً، اخبرني كيف تفعلها؟

364
00:28:50,215 --> 00:28:51,341
لا، لا يمكنني ذلك

365
00:28:53,384 --> 00:28:56,262
إذن أنت لا تستطيع تنفيذها -
الا استطيع؟ -

366
00:28:56,346 --> 00:28:59,682
آسفة، ولكنني لا استطيع تربية طفل بِمفردي

367
00:28:59,724 --> 00:29:02,060
لا تُخبري احداً أني اخبرتك

368
00:29:02,143 --> 00:29:04,479
حسناً -
البارود -

369
00:29:07,065 --> 00:29:08,149
الحشو

370
00:29:09,818 --> 00:29:11,903
ثم الطلقة

371
00:29:12,529 --> 00:29:14,239
المدك

372
00:29:18,952 --> 00:29:20,954
إفتحي يدك

373
00:29:23,039 --> 00:29:26,960
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

374
00:29:27,043 --> 00:29:30,797
عندما تعرف السر
يكون الامر في غاية البساطة

375
00:29:31,881 --> 00:29:33,842
حسناً ولكنها ما زالت

376
00:29:33,925 --> 00:29:35,510
خطيرة

377
00:29:35,593 --> 00:29:37,804
يُقتل بعض الناس عند القيام بها -
كيف؟ -

378
00:29:37,887 --> 00:29:40,598
عندما يأتي متحاذق ويضع مسمار أو زراً

379
00:29:40,682 --> 00:29:44,018
او لا سمح الله أن يضع طلقة حقيقية هنا

380
00:29:44,060 --> 00:29:47,272
لا تقلقي، لا تقلقي

381
00:29:47,355 --> 00:29:50,608
لانني لن اسمح لأي شيء بِالحدوث

382
00:29:50,692 --> 00:29:53,570
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

383
00:29:54,946 --> 00:29:58,199
احبك كثيراً

384
00:30:00,827 --> 00:30:04,122
قلها مرة اخرى -
أنا احبك -

385
00:30:05,206 --> 00:30:07,667
ليس اليوم -
ماذا؟ -

386
00:30:07,751 --> 00:30:10,920
في بعض الايام لا تكون حقيقية
واليوم ليست من قلبك

387
00:30:10,962 --> 00:30:14,215
ربما اليوم أنت تحب السحر اكثر مني

388
00:30:14,299 --> 00:30:16,926
احب أن استطيع التفرقه بين هذا وذاك

389
00:30:16,968 --> 00:30:19,763
وهذا يجعل الايّام التي تحبني فيها

390
00:30:19,846 --> 00:30:22,182
تعني شيئاً ما

391
00:30:23,808 --> 00:30:25,268
حسناً

392
00:30:44,245 --> 00:30:47,540
الحلقات المعدنية، السيدات والسادة

393
00:30:47,624 --> 00:30:50,293
الا يوجد سيدات وسيادة هنا؟

394
00:30:50,335 --> 00:30:53,713
الحلقات المعدنية -
رأيتها من قبل -

395
00:31:04,349 --> 00:31:05,433
من قذف هذه؟

396
00:31:22,033 --> 00:31:23,827
هذا ما أتيتم من اجله، أليس كذلك؟

397
00:31:27,705 --> 00:31:29,165
حسناً

398
00:31:30,291 --> 00:31:32,168
من يريد التطوع؟

399
00:31:32,252 --> 00:31:34,003
أنا -
أنا -

400
00:31:41,761 --> 00:31:42,804
أنا

401
00:31:44,597 --> 00:31:46,641
أنا

402
00:32:00,071 --> 00:32:02,574
هل أنت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي؟

403
00:32:07,579 --> 00:32:09,372
نعم

404
00:32:20,175 --> 00:32:22,218
اي عقدة ربطتها يا (بوردن)؟

405
00:32:28,433 --> 00:32:30,727
اي عقدة ربطهتا يا (بوردن)؟

406
00:32:31,895 --> 00:32:33,563
لا اعلم

407
00:32:49,120 --> 00:32:52,791
<i>لقد جاء يطلب الإجابة، ولقد اخبرته الحقيقة</i>

408
00:32:52,874 --> 00:32:56,044
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه الليلة</i>

409
00:32:56,127 --> 00:32:59,422
<i>نصفي يقسم انّني ربط عقدة بسيطة وسهلة</i>

410
00:32:59,506 --> 00:33:02,884
<i>والنصف الآخر مقتنع أنني ربط
عقدة (لانجفورد) المزدوجة</i>

411
00:33:02,967 --> 00:33:04,969
<i>لا يمكنني التأكّد ابداً</i>

412
00:33:07,931 --> 00:33:10,183
كيف لا يمكنه أن يعرف؟

413
00:33:10,266 --> 00:33:12,018
<i>كيف لا يمكنه أن يعرف؟</i>

414
00:33:13,645 --> 00:33:16,147
<i>يجب أن يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

415
00:33:16,231 --> 00:33:17,607
<i>يجب</i>

416
00:33:20,276 --> 00:33:22,237
ساره)، إنها تؤلمي بشدة)

417
00:33:22,987 --> 00:33:25,615
أنا لا افهم، كيف يمكن أن تنزف مجدداً؟

418
00:33:25,657 --> 00:33:28,118
إنها تنزف كَيوم إصابتها

419
00:33:29,828 --> 00:33:33,790
يجب إحضار الطبيب مرة اخرى -
لا يمكننا الدفع له مرة اخرى -

420
00:33:35,333 --> 00:33:38,962
لقد ايقظتها -
عظيم -

421
00:33:39,003 --> 00:33:41,923
آسف، احتاج إلى التعافي لأعود مجدداً للعمل

422
00:33:42,006 --> 00:33:45,760
يجب أن تواجه الامر
اي خِدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة؟

423
00:33:45,844 --> 00:33:49,264
استطيع القيام بِبعض الخدع الجيدة

424
00:33:49,347 --> 00:33:53,726
وكذلك استطيع القيام بالخدعة
التي اخبرتك عنها من قبل

425
00:33:53,810 --> 00:33:55,937
الخِدعة التي ستُذكّرهم بي دائماً

426
00:33:58,314 --> 00:33:59,899
إستمري

427
00:34:25,467 --> 00:34:28,678
لم اعتقد أني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

428
00:34:28,720 --> 00:34:30,305
ألم تتوقف عن البحث؟

429
00:34:35,518 --> 00:34:38,396
سمعت عن عرض في مسرح صغير وجيد

430
00:34:38,480 --> 00:34:41,316
لساحر شاب وناجح -
من؟ -

431
00:34:41,357 --> 00:34:44,110
انت -
عرض لي أنا؟ لماذا؟ -

432
00:34:44,194 --> 00:34:46,279
اريد أن استمر في العمل

433
00:34:46,362 --> 00:34:49,574
(من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل (جوليا

434
00:34:49,657 --> 00:34:51,785
امام حشد كبير في مسرح (الاورفييوم)؟

435
00:34:52,535 --> 00:34:54,746
شخص ما يعرف إنه لم يكن خطأك

436
00:34:54,829 --> 00:34:58,333
شخص ما يعرف (الفريد بوردن) وعقدة الغريبة

437
00:34:58,374 --> 00:35:01,920
سمعت إنه اصيب في خدعة إلتقاط
الرصاصة جنوب المدينة

438
00:35:02,003 --> 00:35:04,798
انها خدعة خطرة

439
00:35:10,011 --> 00:35:11,971
يجب أن نغطّي النوافذ

440
00:35:12,055 --> 00:35:15,725
ستشوّش الجمهور الاكثر فضولاً ولكنها ستعمل

441
00:35:17,560 --> 00:35:21,231
يجب أن نبحث عن مساعدة -
لقد رتبت ذلك -

442
00:35:22,107 --> 00:35:23,900
هل حدّدت اسم الشهرة؟

443
00:35:24,776 --> 00:35:26,444
نعم

444
00:35:26,528 --> 00:35:28,405
(دانتون العظيم)

445
00:35:28,446 --> 00:35:30,990
إنه اسم قديم، اليس كذلك؟

446
00:35:32,409 --> 00:35:34,619
لا، إنه مُبتكر

447
00:35:34,702 --> 00:35:37,455
خدعة قفص الطائر لا يكمن أن تكون
خدعتنا الكبرى، الجميع يعرفها

448
00:35:37,539 --> 00:35:39,916
ليس بهذه الطريقة -
لا اريد قتل الحمام -

449
00:35:39,999 --> 00:35:41,876
إذاً لا تصعد على المسرح

450
00:35:41,960 --> 00:35:43,628
انت ساحر مخادع ولست ساحر حقيقي

451
00:35:43,711 --> 00:35:47,590
يجب أن تلوّث يديك بالدماء
إذا كنت تريد الوصول إلى شيء

452
00:35:49,050 --> 00:35:51,428
(هنا آنسة (وينسكومب

453
00:35:51,469 --> 00:35:55,932
لا حاجة لِلقاء سيد (أنجيير) إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

454
00:35:59,144 --> 00:36:01,146
ما هو الصعب في هذا؟ -
لا شيء -

455
00:36:01,229 --> 00:36:03,731
تعالي هنا ... في الاسفل

456
00:36:09,571 --> 00:36:12,449
وهذا لن يظهر، صحيح؟ -
طبعاً -

457
00:36:13,116 --> 00:36:14,701
اربط هذا هنا -
حسناً -

458
00:36:14,784 --> 00:36:15,785
جيد

459
00:36:17,912 --> 00:36:18,955
وهذا يُربط هنا؟

460
00:36:19,038 --> 00:36:20,457
يُربط في الظهر -
جيد -

461
00:36:26,504 --> 00:36:28,715
تنفّسي بِأقل ما يمكن

462
00:36:35,221 --> 00:36:37,849
الآن هل ترى؟

463
00:36:37,932 --> 00:36:39,309
هذه هي -
حسناً -

464
00:36:42,771 --> 00:36:44,606
ليس لديها الخبرة

465
00:36:44,647 --> 00:36:46,691
ولكنها تعرف كيف تقدم نفسها

466
00:36:46,775 --> 00:36:51,362
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

467
00:36:51,446 --> 00:36:54,824
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خِدعتي الأخيرة

468
00:36:54,866 --> 00:36:57,660
احتاج إلى مساعدة إثنين من المتطوعين

469
00:36:57,702 --> 00:36:59,996
سيد (ميريت)، هل يُمكنك مساعدتي؟

470
00:37:01,873 --> 00:37:03,416
نعم

471
00:37:05,210 --> 00:37:06,920
من الاسفل؟ -
نعم -

472
00:37:08,505 --> 00:37:09,798
من حول قدميه

473
00:37:09,839 --> 00:37:11,299
بِحذر -
انه بخير -

474
00:37:32,153 --> 00:37:34,406
المتطوع يضع يداً هنا -
حسنا -

475
00:37:34,489 --> 00:37:36,324
والاخرى هنا

476
00:37:36,408 --> 00:37:39,911
سيد (ميريت)، ضع يديك على جهتين
متقابلتين من القفص من فضلك

477
00:37:39,994 --> 00:37:41,329
(شكراً، (اوليفيا

478
00:37:41,413 --> 00:37:45,166
من الافضل ألا تؤذي هذا الحيوان
(سيد (أنجيير

479
00:37:45,250 --> 00:37:47,585
بالطبع لا -
مستعد؟ -

480
00:37:48,378 --> 00:37:51,172
واحد -
إثنان -

481
00:37:51,881 --> 00:37:53,174
ثلاثة

482
00:37:57,178 --> 00:37:58,972
(ذلك رائع يا (كاتر

483
00:37:59,973 --> 00:38:01,182
جيد جداً

484
00:38:01,266 --> 00:38:03,059
وافضل جزء هو

485
00:38:08,440 --> 00:38:10,859
اعتقد أنك قلت إنه يجب أن أُلوّث يدي بِالدماء

486
00:38:10,900 --> 00:38:12,819
قد تفعل ذلك يوماً ما

487
00:38:12,902 --> 00:38:14,446
كان يجب أن اعرف أنك قادر على ذلك

488
00:38:14,529 --> 00:38:16,448
ممتاز، ممتاز بالفعل

489
00:38:16,531 --> 00:38:20,201
لم تُوافني الفرصة لِشكرك على مسرحك الجميل

490
00:38:20,285 --> 00:38:22,620
سيكون اجمل وهو مُمتليء بالجماهير

491
00:38:22,704 --> 00:38:23,705
لا تقلق

492
00:38:23,747 --> 00:38:25,999
كُلكم تقولون ذلك، لماذا علي أن اقلق؟

493
00:38:26,082 --> 00:38:28,918
إذا لم تُبهرهم  بِخدعك، سيفعل ذلك شخص آخر

494
00:38:29,002 --> 00:38:33,089
ربما شخص يريد القيام بِخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

495
00:38:33,173 --> 00:38:34,716
(عروض رخيصة، سيد (ميريت

496
00:38:34,799 --> 00:38:38,470
الناس تريد حدوث الحوادث
وكذلك مشاهدتها

497
00:38:38,553 --> 00:38:40,555
كيف سيُؤثر ذلك على عملك؟

498
00:38:40,597 --> 00:38:43,475
لديك فرصة اسبوع

499
00:38:43,558 --> 00:38:46,936
(شكراً سيد (ميريت

500
00:38:54,903 --> 00:38:56,279
شكراً

501
00:38:58,073 --> 00:39:01,701
السيد في الصف السادس هناك

502
00:39:01,785 --> 00:39:04,454
إنهض من فضلك وأرِنا منديلك

503
00:39:06,498 --> 00:39:08,291
إنّ هذا ليس مِنديلي

504
00:39:08,333 --> 00:39:11,795
ربما يجب أن تُرجعه للسيدة في الصف الثاني

505
00:39:11,878 --> 00:39:14,172
أنا واثق من أن معها مِنديلك

506
00:39:20,512 --> 00:39:25,183
آسفه، آسفه
اقوم ببعض الاخطاء، أنني متوترة

507
00:39:25,266 --> 00:39:27,519
إنّ الجمهور لا يتجاوب معي

508
00:39:27,602 --> 00:39:29,813
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

509
00:39:29,896 --> 00:39:32,398
ولكن لم يشاهدوا هذه

510
00:39:41,449 --> 00:39:43,201
غَطِّه بِهذه

511
00:39:43,284 --> 00:39:45,036
حافظ على تقاطع إصبعيك

512
00:39:45,120 --> 00:39:47,372
وسأجهّز الشامبانيا للاحتفال

513
00:40:01,845 --> 00:40:05,181
هل رأيتم هذه من قبل؟ -
لقد رأيناهم جميعاً -

514
00:40:05,223 --> 00:40:07,350
سأفعلها بصعوبة اكبر

515
00:40:07,434 --> 00:40:10,395
متطوعين من فضلكم، سيدة وسيد

516
00:40:10,478 --> 00:40:13,690
ليُمسكوا هذا القفص معي

517
00:40:13,731 --> 00:40:15,692
ساقدم هذه الخدعة بِإسلوب

518
00:40:15,775 --> 00:40:20,321
لم تشاهدوه ولم يشاهده احد في العالم

519
00:40:22,782 --> 00:40:25,410
سيدتي، ضعي يدك خلف القفص

520
00:40:25,493 --> 00:40:26,995
والاخرى في الامام

521
00:40:27,078 --> 00:40:29,456
سيدي، يدٌ في اسفل القفص

522
00:40:29,539 --> 00:40:31,040
واخرى اعلاه

523
00:40:44,554 --> 00:40:47,432
كان يجب أن اراه -
كنت مشغولاً جداً -

524
00:40:47,515 --> 00:40:49,684
لا اعتقد إنه يمكننا فِعلها ثانية -
لا -

525
00:40:49,768 --> 00:40:52,187
إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا؟ -
عرض؟ -

526
00:40:52,270 --> 00:40:55,398
ليس لديك اي عرض -
سيد (ميريت) لدينا حجز لمدة اسبوع -

527
00:40:55,440 --> 00:40:59,069
لديك حجز لتقديم السحر وليس لقتل الطيور
وكسر اصابع زبائني

528
00:40:59,110 --> 00:41:01,821
ارحل من هنا
سأحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

529
00:41:01,905 --> 00:41:04,324
(سيد (ميريت -
(إنتهى الامر يا (جون -

530
00:41:04,407 --> 00:41:07,202
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
وتعلم أني اكرههم

531
00:41:09,329 --> 00:41:11,831
هناك العديد من المسارح الجيدة

532
00:41:11,915 --> 00:41:14,751
إن امكننا أن نقوم بخدعة جديدة

533
00:41:14,793 --> 00:41:18,046
وكذلك بتغيير الاسم -
سيبقى الاسم كما هو -

534
00:41:19,881 --> 00:41:25,011
حسنأ، إذن يجب أن تكون الخدعة
الجديدة لا تقاوم

535
00:41:25,095 --> 00:41:27,097
لدي خدعتان للتجربة

536
00:41:27,180 --> 00:41:30,433
وكذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

537
00:41:30,475 --> 00:41:32,310
وكذلك تحتاج بعض الالهام

538
00:41:32,393 --> 00:41:35,563
هناك عرض تقني في قاعة الملك
البرت) هذا الاسبوع)

539
00:41:35,647 --> 00:41:38,358
مصمّمين وعلماء

540
00:41:38,441 --> 00:41:41,736
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

541
00:41:58,795 --> 00:42:02,173
هل يمكنني الانضمام اليك؟
لقد ارسلني (تسلا) اثناء العاصفة

542
00:42:02,257 --> 00:42:05,468
(إنه عذر مثالي لشرب كأس مع (دانتون العظيم

543
00:42:06,469 --> 00:42:08,847
كوبان من فضلك

544
00:42:08,930 --> 00:42:11,558
جميلة، اليست كذلك؟
(يا الهي، لقد اشتقت إلى (نيويورك

545
00:42:11,641 --> 00:42:14,060
لماذا أنت هنا؟ -
يحدث البرق بكثرة هنا -

546
00:42:14,144 --> 00:42:15,770
وقليل في اي مكان آخر

547
00:42:15,854 --> 00:42:17,355
وعملنا سري

548
00:42:18,022 --> 00:42:19,899
هل هذه شفرة؟

549
00:42:22,026 --> 00:42:25,155
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

550
00:42:25,196 --> 00:42:29,200
بسيطة ولكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى ولو بإستخدام مفتاح الشفرة

551
00:42:29,284 --> 00:42:30,994
وما هي؟

552
00:42:31,077 --> 00:42:33,079
نحن السحرة نثق باشخاص معينين

553
00:42:33,163 --> 00:42:37,250
وهل لديك ثقة متبادلة مع من سرقتَ مُفكرته؟

554
00:42:37,333 --> 00:42:39,085
ربما إشتريتها

555
00:42:39,169 --> 00:42:41,880
وهل تتمنى أن تجد بها سرّاً عظيماً؟

556
00:42:41,963 --> 00:42:44,257
لقد وجدته بالفعل

557
00:42:44,340 --> 00:42:45,717
ألِهذا السبب أنا هنا؟

558
00:42:51,931 --> 00:42:54,559
لقد صنع (تسلا) آلة لِساحر آخر

559
00:42:54,642 --> 00:42:56,394
ولماذا تريد نفس الآلة؟

560
00:42:56,478 --> 00:42:58,480
سَمِّ هذا التنافس الإحترافي

561
00:42:58,563 --> 00:43:02,692
لقد صنع السيد (تسلا) آلات غير إعتيادية
لأناس غير إعتياديين

562
00:43:03,693 --> 00:43:06,780
ولكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً -
افهم موقفك -

563
00:43:06,863 --> 00:43:08,156
اريد فقط الآلة

564
00:43:11,493 --> 00:43:13,161
اكمل شرابك

565
00:43:14,120 --> 00:43:16,831
اريد أن أريك شيئاً، اعتقد أنك

566
00:43:16,915 --> 00:43:19,125
ستقدّر عملنا بِشكل خاص

567
00:43:19,209 --> 00:43:22,670
إعتقدت إنه سري -
انت ساحر -

568
00:43:22,754 --> 00:43:24,464
من الذي سيُصدقك؟

569
00:43:25,632 --> 00:43:27,842
لقد إقتربنا

570
00:43:27,926 --> 00:43:30,386
معداتنا تحتاج إلى طاقة كهربائية كبيره

571
00:43:30,428 --> 00:43:32,180
لقد مدّ (تسلا) المدينة بِالكهرباء

572
00:43:32,263 --> 00:43:35,308
وفي المقابل يُمكنه إستخدام المولدات متى ما أراد

573
00:43:36,518 --> 00:43:39,729
نقوم بإختباراتنا والمدينة نائمة

574
00:43:39,771 --> 00:43:42,482
لا يريد السيد (تسلا) إخافة احد

575
00:44:00,291 --> 00:44:02,335
اين الاسلاك؟

576
00:44:03,711 --> 00:44:04,963
بالضبط

577
00:44:14,180 --> 00:44:16,891
اين المولد؟

578
00:44:16,975 --> 00:44:18,393
لقد رأيته منذ اسبوع

579
00:44:18,476 --> 00:44:21,563
لابد إنه على بعد عشرة اميال من هنا -
خمسة عشر -

580
00:44:21,646 --> 00:44:25,734
يجب علي أن أنزعهم كلهم قبل أن أنام

581
00:44:25,775 --> 00:44:28,486
(سأُرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد (أنجيير

582
00:44:28,570 --> 00:44:32,657
<i>إنه سحر ... سحر حقيقي</i>

583
00:44:32,741 --> 00:44:34,868
(الآن وفقط في مسرح الملك (البرت) في (لندن

584
00:44:36,911 --> 00:44:39,205
إحدى معجزات عصرنا

585
00:44:39,289 --> 00:44:43,877
اعجوبة تقنية لم تروا مثلها من قبل

586
00:44:43,960 --> 00:44:46,671
لن تصدق ما ستراه بعينيك

587
00:44:46,755 --> 00:44:49,632
معجزة (نيكولا تسلا)، السيدات والسادة

588
00:44:49,674 --> 00:44:52,177
طاقة نظيفة ورخيصة
هل تريد معرفة المستقبل؟

589
00:44:52,260 --> 00:44:55,305
الرجل الذي يتحدث الآن سيغيّر وجه العالم

590
00:44:55,388 --> 00:44:59,768
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

591
00:45:14,866 --> 00:45:16,117
السيدات والسادة

592
00:45:18,203 --> 00:45:20,038
لقد قدمّت الإعتراضات

593
00:45:20,121 --> 00:45:23,541
يجب أن تُقدم، هل ترى هذا آمناً؟

594
00:45:23,625 --> 00:45:26,169
هذا جزء من حملة (توماس إديسون) التشهيرية

595
00:45:26,252 --> 00:45:31,966
ضد إختراع السيد (تسلا) للتيار المتردد المتفوق

596
00:45:32,050 --> 00:45:34,844
قد طلبنا من السيد (تسلا) إعادة
النظر في عرضه

597
00:45:34,928 --> 00:45:37,430
ولن يفعل ذلك

598
00:45:37,514 --> 00:45:42,685
ولكنه رفض الظهور في ظل هذا
النوع من الاعتراض

599
00:45:42,727 --> 00:45:45,313
سينفجر هذا الشيء

600
00:45:46,648 --> 00:45:49,067
من فضلكم ايها السيدات والسادة

601
00:46:27,772 --> 00:46:28,898
اهلا

602
00:46:31,151 --> 00:46:33,570
(اهلاً يا (جيس

603
00:46:36,072 --> 00:46:39,868
امضيت يوماً لطيفاً مع امك، اليس كذلك؟

604
00:46:40,785 --> 00:46:42,829
(سارة)

605
00:46:42,912 --> 00:46:45,790
أحبك -
أترى، اليوم هي حقيقية -

606
00:46:45,874 --> 00:46:48,418
نعم -
اهلاً -

607
00:46:50,336 --> 00:46:52,714
<i>لقد رأيت سعادته</i>

608
00:46:52,797 --> 00:46:55,425
<i>الساعة التي كان يجب أن تكون لي أنا</i>

609
00:46:55,467 --> 00:46:57,510
<i>ولكني كنت مُخطِئاً</i>

610
00:46:57,594 --> 00:47:02,223
<i>مذكراته تؤكد إنه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

611
00:47:02,307 --> 00:47:04,934
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

612
00:47:04,976 --> 00:47:09,272
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء احساسه بِالحرية</i>

613
00:47:09,355 --> 00:47:12,358
<i>إن عقله منقسم إلى قسمين</i>

614
00:47:12,442 --> 00:47:13,860
<i>إن روحه قلقة</i>

615
00:47:13,943 --> 00:47:16,071
<i>زوجته وطفلته يعانون</i>

616
00:47:16,112 --> 00:47:20,075
<i>من طبيعته المتغيرة والمتناقضه</i>

617
00:47:24,329 --> 00:47:26,790
إذن، ماذا ستُسمّيها؟

618
00:47:26,873 --> 00:47:28,249
لا اعرف

619
00:47:28,333 --> 00:47:30,627
لكل شخص اسم، ما اسمها؟

620
00:47:31,503 --> 00:47:33,296
(ربما اسمّيها (سارة

621
00:47:35,673 --> 00:47:38,093
هذا اسم جميل

622
00:47:38,134 --> 00:47:41,387
حسناً، تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

623
00:47:41,471 --> 00:47:43,306
إستمرّي، تكلمي معها

624
00:47:45,767 --> 00:47:50,021
هل سيأخذوها منك؟

625
00:47:50,105 --> 00:47:51,981
الى الملجأ؟

626
00:47:54,859 --> 00:47:56,319
إستمرّي في التحدث

627
00:47:59,030 --> 00:48:01,449
اخبر (أووينز) أنني اعدت النظر في عرضه
خذ هذه

628
00:48:01,533 --> 00:48:03,326
هيا خذه

629
00:48:06,871 --> 00:48:08,998
هذا من اجلها

630
00:48:13,837 --> 00:48:16,423
دعني ارى

631
00:48:16,506 --> 00:48:19,134
سأتعلّم كل اسرار البروفيسور

632
00:48:19,175 --> 00:48:22,637
هذا إذا تعلّمت القراءة

633
00:48:22,720 --> 00:48:25,056
كلها خِدع سخيفة، اليس كذلك؟

634
00:48:25,140 --> 00:48:28,351
لن يساعدوك على الخروج من هنا

635
00:48:28,435 --> 00:48:31,771
او أنك لا تستطيع فك الاقفال
الحقيقية أيها البروفيسور

636
00:48:33,148 --> 00:48:35,817
ربما أنتظر الفرصة المناسبة

637
00:48:35,900 --> 00:48:38,361
ربما في يوم ما

638
00:48:38,445 --> 00:48:41,072
سأفتح يدي واجذب إنتباهك

639
00:48:41,156 --> 00:48:44,033
وأسألك، هل تشاهد عن كثب؟

640
00:48:44,117 --> 00:48:46,202
ربما حركة سحرية أو إثنتان

641
00:48:48,830 --> 00:48:50,665
وبعدها سأختفي

642
00:48:54,252 --> 00:48:57,338
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن؟

643
00:48:58,214 --> 00:48:59,966
بِالسحر

644
00:49:02,427 --> 00:49:05,305
بوردن) عد إلى هنا)

645
00:49:05,388 --> 00:49:06,931
شكراً لكم

646
00:49:07,015 --> 00:49:08,975
إخرس

647
00:49:12,270 --> 00:49:14,355
اين المفتاح اللعين؟

648
00:49:20,987 --> 00:49:23,448
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

649
00:49:23,531 --> 00:49:25,658
<i>اليوم أخيراً تحقق هدفي</i>

650
00:49:25,742 --> 00:49:28,453
<i>وافق (تسلا) على مقابلتي</i>

651
00:49:36,211 --> 00:49:37,378
هذا آمن تماماً

652
00:49:58,900 --> 00:50:02,654
حسناً
(هذا هو إذن (دانتون العظيم

653
00:50:02,737 --> 00:50:07,325
السيد (ألي) شكر لي في عرضك عدة مرات

654
00:50:09,160 --> 00:50:10,745
مُد يدك الاخرى

655
00:50:19,295 --> 00:50:23,133
ما الذي يوصّل الكهرباء؟ -
(اجسامنا تفعل ذلك يا سيد (أنجيير -

656
00:50:23,174 --> 00:50:27,387
قادرة على توصيل الكهرباء
وكذلك على إنتاج الطاقة

657
00:50:28,930 --> 00:50:30,974
هل تناولت طعامك، سيد (أنجيير)؟

658
00:50:32,892 --> 00:50:36,062
اريد شيئاً مستحيلاً

659
00:50:37,856 --> 00:50:42,610
هل تعلم بعبارة، "أن طموح الانسان يفوق قدراته"؟

660
00:50:42,694 --> 00:50:44,362
إنها خاطئه

661
00:50:44,446 --> 00:50:46,448
أن جرأة الانسان لا ترقى إلى طُموحه

662
00:50:47,699 --> 00:50:50,535
يتحمل العالم تغيّراً واحد كل مرة

663
00:50:52,036 --> 00:50:55,290
في اول مرة حاولت تغيير العالم

664
00:50:55,331 --> 00:50:57,125
إعتبروني واهماً

665
00:50:57,625 --> 00:50:59,753
في المرة الثانية

666
00:50:59,836 --> 00:51:02,839
طُلب مني بِلباقة أن اتقاعد

667
00:51:04,007 --> 00:51:07,510
وها أنا هنا، استمتع بِتقاعدي

668
00:51:07,594 --> 00:51:11,473
(لا شيء مستحيل يا سيد (أنجيير
ما تطلبه هو بِبساطه غالي الثمن

669
00:51:11,514 --> 00:51:13,767
لو بنيت لك هذه الآلة

670
00:51:13,850 --> 00:51:16,895
هل ستقدمها على أنها وهم؟

671
00:51:16,978 --> 00:51:20,315
لو صدّق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

672
00:51:20,356 --> 00:51:22,776
لم يصفِّقوا بل سيصرخوا

673
00:51:22,859 --> 00:51:24,819
فكّر في قطع سيدة إلى قسمين

674
00:51:24,903 --> 00:51:27,238
سيد (أنجيير)، هل تتخيّل حجم تكلفة مثل هذه الآلة؟

675
00:51:27,322 --> 00:51:29,240
السعر ليس مشكلة

676
00:51:29,324 --> 00:51:33,286
ربما لا، ولكن هل قدّرت الثمن؟

677
00:51:34,245 --> 00:51:35,580
لا افهم قصدك

678
00:51:36,664 --> 00:51:38,500
عُد إلى ديارك وانسَ هذه الشيء

679
00:51:38,541 --> 00:51:40,752
يمكنني أن اعرف الهوس عند رؤيته

680
00:51:40,835 --> 00:51:44,839
سيأتي من ورائِهِ الشر -
وهل أتى الخير من وراء هوسِك؟ -

681
00:51:44,923 --> 00:51:48,176
في البداية، ولكني اتبعته اكثر من اللازم

682
00:51:48,218 --> 00:51:50,178
أنا عبده الآن

683
00:51:50,220 --> 00:51:53,348
وفي يوم ما سيختار تدميري

684
00:51:55,141 --> 00:51:59,562
لو أنك تفهم معنى الهوس
فستعلم أنك لن تغيّر رأيي

685
00:52:00,522 --> 00:52:01,523
فليكن ذلك

686
00:52:03,024 --> 00:52:04,359
هل ستَبنِها؟

687
00:52:05,318 --> 00:52:08,863
(لقد بدأت في ذلك بالفعل، سيد (أنجيير

688
00:52:08,947 --> 00:52:12,951
آمل أن تستمتع بِهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

689
00:52:36,891 --> 00:52:39,602
ظننت أنك رحلتي

690
00:52:40,728 --> 00:52:43,189
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

691
00:52:45,150 --> 00:52:47,068
هل تنامين هنا؟

692
00:52:47,152 --> 00:52:51,865
اخبرني (كاتر) أن كل شيء سيكون على ما يرام
عند حصولنا على عرض آخر، ماذا تفعل؟

693
00:52:51,948 --> 00:52:54,159
أقوم بِبحث

694
00:52:54,242 --> 00:52:55,660
جزء من عمل الساحر

695
00:52:55,744 --> 00:52:58,621
أن يرى منافسيه
وأن يعرف خِدعهم

696
00:52:58,663 --> 00:53:01,624
انت تُرتّب شيئاً لهذا الرجل، اليس كذلك؟

697
00:53:01,666 --> 00:53:03,543
يأمل (كاتر) أن تنسى الماضي

698
00:53:03,626 --> 00:53:06,463
يقول أن (بوردن) يظن أنكم
... متعادلان الآن

699
00:53:06,546 --> 00:53:08,381
متعادلان؟

700
00:53:08,465 --> 00:53:11,009
زوجتي مقابل إصبعين منه؟

701
00:53:11,092 --> 00:53:14,179
لديه عائلة الآن، وهو يعود لِعروضه مرة اخرى

702
00:53:14,262 --> 00:53:17,098
بوردن) الآن يعيش حياته كما أراد)

703
00:53:17,182 --> 00:53:19,851
كما أن شيئاً لم يحدث
وانظري الي

704
00:53:19,934 --> 00:53:22,437
اعيش وحيداً ولا يقبل بي اي مسرح

705
00:53:22,479 --> 00:53:24,105
بِنا

706
00:53:24,189 --> 00:53:26,524
ستحتاج إلى تنكّر افضل من ذلك

707
00:53:44,042 --> 00:53:46,252
اريد متطوّعاً

708
00:53:46,336 --> 00:53:47,796
ماذا حدث؟

709
00:53:48,797 --> 00:53:50,632
هل آذيته؟

710
00:53:52,509 --> 00:53:53,843
ماذا حدث يا (روبرت)؟

711
00:53:56,221 --> 00:54:00,183
انت سيدي، هذه كرة مطاطية، اليس كذلك؟

712
00:54:00,266 --> 00:54:01,351
شكراً لك

713
00:54:01,434 --> 00:54:04,020
مجرد كرة مطاطية؟ لا

714
00:54:04,104 --> 00:54:07,315
ليست كرة مطاطية عادية

715
00:54:07,357 --> 00:54:08,483
انها سحرية

716
00:54:09,317 --> 00:54:11,361
لقد قام بِخِدعة جديدة

717
00:54:25,375 --> 00:54:26,960
هل كانت جيدة؟

718
00:54:31,339 --> 00:54:35,301
لقد كانت اعظم خِدعة رأيتها في حياتي

719
00:54:39,222 --> 00:54:41,349
هل حيّوهُ عندما رأيتها؟

720
00:54:41,391 --> 00:54:45,270
الخدعة جيدة جداً وبسيطة جداً
الجمهور لم يتسنّى له الوقت الكافي لِرؤيتها

721
00:54:45,353 --> 00:54:48,231
إنه ساحر سيء -
لا، إنه ساحر رائع -

722
00:54:48,273 --> 00:54:50,817
إنه عارض سيء، إنه لا يعرف
كيف يقدّمها كما يجب

723
00:54:50,900 --> 00:54:52,736
وكيف يبيعها؟ -
كيف يفعلها؟ -

724
00:54:52,777 --> 00:54:54,821
يستخدم شبيهاً له -
لا، أن هذا بسيط جداً -

725
00:54:54,904 --> 00:54:56,364
هذه خِدعة مركّبة جداً

726
00:54:56,448 --> 00:54:58,867
تقول ذلك لانك لا تعرف خِدعتها

727
00:54:58,908 --> 00:55:01,327
الذي يخرج من الناحية الأخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

728
00:55:01,411 --> 00:55:05,290
(لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا (كاتر
إنه نفس الرجل

729
00:55:05,373 --> 00:55:08,877
لا، ليس هو -
إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى -

730
00:55:08,960 --> 00:55:11,254
إنه نفس الرجل

731
00:55:11,296 --> 00:55:14,007
إنه يرتدي قفازاً مبطناً لإخفاء اصابعة المبتورة

732
00:55:14,090 --> 00:55:16,676
ولكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

733
00:55:18,386 --> 00:55:21,264
إنه لا يعرف كيف يُقدّمها للجمهور
ولكني اعرف

734
00:55:21,306 --> 00:55:23,767
ويمكنها أن تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

735
00:55:23,808 --> 00:55:26,227
نعم

736
00:55:26,311 --> 00:55:29,481
لقد سرق حياتي وسأسرق خدعته

737
00:55:29,564 --> 00:55:31,733
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يُشبهك

738
00:55:31,775 --> 00:55:35,320
إنه لا يستخدم بديلاً -
(أنا لا اعلم كيف يقوم بها (بوردن -

739
00:55:35,403 --> 00:55:39,908
إما أن تنتظر تقاعده وتشتري منه السر

740
00:55:39,949 --> 00:55:41,785
او تفعلها كما اقوم أنا بها

741
00:55:41,826 --> 00:55:44,370
والطريقة الوحيدة التي اعرفها لِفعلها

742
00:55:44,454 --> 00:55:46,915
هي إيجاد بديل جيد جداً

743
00:55:47,916 --> 00:55:49,292
حسناً

744
00:55:50,752 --> 00:55:53,254
إِرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

745
00:55:53,338 --> 00:55:55,423
توقفي

746
00:55:55,507 --> 00:55:57,008
إنظري

747
00:56:01,554 --> 00:56:03,098
ما هذا؟

748
00:56:06,434 --> 00:56:08,728
هذا لك -
لما هذا؟ -

749
00:56:09,354 --> 00:56:11,189
تعالي

750
00:56:14,359 --> 00:56:16,111
... لقد

751
00:56:16,152 --> 00:56:20,198
لقد سألتك الاسبوع الماضي -
لقد سألتني في الوقت الخاطيء -

752
00:56:20,281 --> 00:56:22,492
ولكنك رفضت بِشدّه -
(ساره) -

753
00:56:22,534 --> 00:56:25,703
لدي الفرصة لتغيير رأيي، اليس كذلك؟

754
00:56:25,787 --> 00:56:30,458
العرض جيد جدا،ً وسننتقل قريباً
الى مسرح اكبر، وستتحسّن الاحوال

755
00:56:33,002 --> 00:56:36,840
لا اصدق هذا، شكراً لك
انه جميل جداً

756
00:56:43,471 --> 00:56:46,558
جيري)؟) -
عزيزتي، انظري إلى نفسك -

757
00:56:46,641 --> 00:56:49,602
(سيد (كاتر)، سيد (أنجيير
(اريد أن اعرّفكم بـ(جيرالد روث

758
00:56:49,686 --> 00:56:51,855


759
00:56:54,691 --> 00:56:58,611
لي الشرف لِمقابلتكم ايها السادة

760
00:56:58,695 --> 00:57:02,407
هل تسمح لي بِإخبارك بِنكته صغيرة؟
تعال هنا

761
00:57:05,452 --> 00:57:08,538
نعم، هل تضحك الآن؟

762
00:57:12,000 --> 00:57:13,626
يجب أن اذهب إلى الحمام

763
00:57:15,044 --> 00:57:18,131
انه مختل عقلياً -
بالطبع، إنه ممثّل عاطل عن العمل -

764
00:57:18,214 --> 00:57:20,091
إنه ممتاز، يحتاج لبعض التعديل

765
00:57:20,175 --> 00:57:23,136
ولكن حين أنتهي منه
يمكنه أن يكون اخاك

766
00:57:23,219 --> 00:57:25,805
لا اريده أن يكون اخي
اريده أن يكون أنا

767
00:57:25,889 --> 00:57:27,557
أعطني شهراً

768
00:57:34,355 --> 00:57:36,983
إذن أنت تفتح الباب

769
00:57:37,066 --> 00:57:38,526
وبعد ذلك

770
00:57:45,909 --> 00:57:47,660
تعالي

771
00:57:51,372 --> 00:57:53,291
ألم تجد أنعم من هذه؟

772
00:57:53,374 --> 00:57:55,710
إنها ليست لِلنوم

773
00:57:55,752 --> 00:57:57,837
حسناً، عندما تسقط أنت من هنا

774
00:58:00,507 --> 00:58:03,551
يصعد (روث) من هناك؟ -
نعم -

775
00:58:03,593 --> 00:58:05,678
ستكون مذهلة

776
00:58:05,762 --> 00:58:09,224
يجب أن تكون كذلك
خدعة (بوردن) تزداد شهرةً

777
00:58:12,060 --> 00:58:14,437
لقد كان مسرحهُ ممتلأً اليوم

778
00:58:16,022 --> 00:58:17,816
لقد ذهب وشاهدت عرضهُ مرة اخرى

779
00:58:17,899 --> 00:58:20,318
مستعد لِمقابلة نفسك يا سيد (أنجيير)؟

780
00:58:28,701 --> 00:58:31,037
كل ما عليّ هو أن ابقى مخموراً

781
00:58:31,121 --> 00:58:33,456
ولن يُلاحظ احد الفرق

782
00:58:33,498 --> 00:58:35,583
تحلّى بالصبر يا سيدي

783
00:58:35,667 --> 00:58:39,587
(الآن، قدّم لنا العرض سيد (روث

784
00:59:00,316 --> 00:59:04,487
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم
نصف ما اعرفه

785
00:59:08,199 --> 00:59:09,909
هل تعتقد أنك متميّز، سيد (أنجيير)؟

786
00:59:09,993 --> 00:59:12,662
(لقد لعبت دور (يوليوس قيصر) و(فاوست

787
00:59:12,746 --> 00:59:15,832
ما هي صعوبة أن العب دور (دانتون العظيم)؟

788
00:59:15,915 --> 00:59:19,043
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن
يا (روث) وبلا مقابل

789
00:59:19,127 --> 00:59:21,379
أُفضل أن أمثّل دوره الآن

790
00:59:21,463 --> 00:59:24,215
ارى ذلك ... مضحكاً

791
00:59:27,677 --> 00:59:29,387
مولاي

792
00:59:29,471 --> 00:59:32,807
لم أخفي اي سجين

793
00:59:32,849 --> 00:59:35,018
تبدو رائعاً -
شكراً لكِ -

794
00:59:35,101 --> 00:59:38,354
يجب أن يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد أنتهت اللعبة

795
00:59:38,438 --> 00:59:41,232
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
ولا اريد أن اعرف

796
00:59:41,316 --> 00:59:43,651
هل فكرت ماذا سنُسمّي الخدعة؟

797
00:59:43,693 --> 00:59:47,864
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن) يُسمّي خدعته الرجل الخفي)

798
00:59:49,199 --> 00:59:50,867
الرجل الخفي الجديد

799
00:59:51,785 --> 00:59:54,954
السيدات والسادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

800
00:59:55,038 --> 00:59:58,792
أوهام أو خِدع تافهة

801
01:00:03,463 --> 01:00:04,506
ومع ذلك

802
01:00:06,716 --> 01:00:09,219
لا يمكنني إعتبار الخِدعة القادمة
على أنها وهم

803
01:00:10,136 --> 01:00:11,346
شاهدوا بِحرص

804
01:00:12,764 --> 01:00:15,225
لن تشاهدوا اي خِداع

805
01:00:15,266 --> 01:00:18,353
لم يتم إستخدام اي خِداع

806
01:00:18,436 --> 01:00:21,815
هذا مألوف فقط لِبعض سكان الشرق

807
01:00:21,898 --> 01:00:24,067
ورجال الدين في جبال الهيمالايا

808
01:00:27,320 --> 01:00:30,365
بالفعل هناك العديد منكم يرى
أنّ هذه الخدعة مألوفة

809
01:00:30,407 --> 01:00:33,576
ولكن من لم يرها، لا ينزعج

810
01:00:33,660 --> 01:00:36,704
ما سترونه آمن تماماً

811
01:01:08,278 --> 01:01:11,364
هذا نخب إنجازنا

812
01:01:11,448 --> 01:01:14,200
يقول المنظّم أنه لم يرى رد
فعل مثل هذا من قبل

813
01:01:14,367 --> 01:01:17,704
على الاقل لقد رآها بينما كنت استقبل
تشجيعهم من اسفل المسرح

814
01:01:17,746 --> 01:01:20,081
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

815
01:01:20,165 --> 01:01:22,167
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

816
01:01:22,208 --> 01:01:24,294
أنا اهتم بالرجل الذي يختفي

817
01:01:24,377 --> 01:01:28,673
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

818
01:01:28,715 --> 01:01:30,884
احصل أنا على الإعجاب ويكون
روث) اسفل المسرح)

819
01:01:30,967 --> 01:01:33,887
لا، التقديم للخدعة هو كل شيء

820
01:01:33,970 --> 01:01:37,015
نحتاج إلى قبولك لِبناء الترقّب لدى الناس

821
01:01:37,098 --> 01:01:40,685
إذا تكلم (روث) بِكلمه واحده ضاع كل شيء
لا يُمكنه تقديم هذه الخدعة

822
01:01:40,727 --> 01:01:43,480
(بالطبع استطيع، أنا (دانتون العظيم

823
01:01:43,563 --> 01:01:47,150
روث) ايها المغفل)
اخرج من غرفة الخزانة

824
01:01:47,233 --> 01:01:49,861
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

825
01:01:49,944 --> 01:01:52,030
تهانّي

826
01:01:52,072 --> 01:01:55,784
الحياة ليست مليئة بِمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بِجد

827
01:01:55,867 --> 01:01:57,535
نحتاج للاحتفال بشكل خاص

828
01:02:01,247 --> 01:02:03,750
ماذا هناك؟ هل هي زوجتك؟

829
01:02:03,792 --> 01:02:06,086
لا، أنها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

830
01:02:06,169 --> 01:02:09,506
(خِدعتنا افضل بِكثير من خدعة (بوردن
إسلوبه رديء

831
01:02:09,589 --> 01:02:13,426
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

832
01:02:13,510 --> 01:02:16,429
اريد أن اعرف كيف يقوم بها -
لماذا؟ -

833
01:02:16,471 --> 01:02:18,973
لأتمكن من القيام بها بشكل افضل

834
01:02:21,059 --> 01:02:23,520
اريد منك الذهاب والعمل معه

835
01:02:26,564 --> 01:02:28,274
العمل معه؟ هل تمزح؟

836
01:02:29,567 --> 01:02:30,735
ستكونين جاسوستي

837
01:02:30,819 --> 01:02:33,029
لقد بدأنا للتو ... وتريد مني الرحيل؟

838
01:02:33,113 --> 01:02:35,198
هكذا يمكننا التفوق، فكّري في هذا

839
01:02:35,281 --> 01:02:38,451
(اعجب الناس بِخدعة (كاتر
تخيّلي ما يمكننا فعله

840
01:02:38,535 --> 01:02:42,956
بِالخدعة الحقيقية
ستكون لنا اعظم خِدعة يراها إنسان

841
01:02:43,039 --> 01:02:46,793
انه يعرف أنني اعمل معك -
لهذا السبب يُريد توظيفك -

842
01:02:46,876 --> 01:02:49,421
يُريد اسراري -
لماذا قد يثق بي؟ -

843
01:02:49,504 --> 01:02:52,215
لانك ستُخبريه بِالحقيقة

844
01:02:55,135 --> 01:02:56,970


845
01:03:04,477 --> 01:03:05,603
فتاه طيبه

846
01:03:08,815 --> 01:03:12,318
لابد أنك متعطش لترى ماذا جلب
لك دفع الكثير من المال؟

847
01:03:12,986 --> 01:03:15,905
ملائم جداً أن تكون هنا في تجربتها الاولى

848
01:03:15,989 --> 01:03:17,824
اريد قبعتك

849
01:03:25,749 --> 01:03:28,334
ربما عليك التراجع قليلاً

850
01:03:48,813 --> 01:03:49,939
لا افهم شيئاً

851
01:03:50,023 --> 01:03:52,358
ربما من الافضل أن تتركنا معها الآن

852
01:03:52,400 --> 01:03:54,027
هل هناك مشكلة، سيد (تسلا)؟

853
01:03:54,110 --> 01:03:56,154
لا، لا، تعال بعد اسبوع -
اسبوع؟ -

854
01:03:56,196 --> 01:03:58,782
بعد اسبوع سيكون جيد جداً -
(تسلا) -

855
01:03:58,865 --> 01:04:00,575
مجرد توتر بسيط

856
01:04:06,414 --> 01:04:09,334
ورشة عمل مميزة -
نعمل بها سويّاً -

857
01:04:09,375 --> 01:04:11,544
(اسمي (اوليفيا -
اعلم من أنت -

858
01:04:11,628 --> 01:04:13,296
هل أنت هنا لِسرقة ما تبقّى من عرضي؟

859
01:04:13,379 --> 01:04:15,256
بل لاعطيك ما ينقصه

860
01:04:15,340 --> 01:04:18,551
وما هو؟ -
أنا -

861
01:04:18,635 --> 01:04:23,098
كنت اقول ذلك لِلتو، اليس كذلك؟

862
01:04:23,181 --> 01:04:25,475
لمسة أن ثوية -
(لقد تركت (أنجيير -

863
01:04:25,558 --> 01:04:27,602
حسناً -
وأريد عمل -

864
01:04:27,685 --> 01:04:29,020
بلى

865
01:04:29,062 --> 01:04:30,897
اعلم أنك قد لا تثق بي

866
01:04:30,980 --> 01:04:32,524
لماذا لا اثق بك؟

867
01:04:32,607 --> 01:04:36,069
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك؟

868
01:04:37,737 --> 01:04:39,656
(سيد (بوردن -
(الفريد) -

869
01:04:42,075 --> 01:04:43,743
سأخبرك بالحقيقة

870
01:04:43,827 --> 01:04:46,079
لِلحقيقة معنى مختلف في عملنا

871
01:04:46,121 --> 01:04:48,456
أليس كذلك يا آنسة (وينسكوب)؟

872
01:04:50,583 --> 01:04:53,211
لقد ارسلني إلى هنا

873
01:04:53,294 --> 01:04:55,755
اراد مني العمل لِصالحك لِسرقة اسرارك

874
01:04:55,839 --> 01:04:59,217
لماذا يريد اسراري؟
إن خدعته ممتازة

875
01:04:59,259 --> 01:05:01,886
يختفي ويظهر ثانيةً

876
01:05:01,928 --> 01:05:04,431
في الطرف الآخر من المسرح
وهو أخرس ويترنّح

877
01:05:04,514 --> 01:05:07,058
وكذلك مخمور تماماً

878
01:05:07,142 --> 01:05:10,645
هذا مدهش، كيف يفعلها؟
(اخبريني يا (اوليفيا

879
01:05:10,728 --> 01:05:14,190
هل يستمتع بالتصفيق وهو اسفل المسرح؟

880
01:05:14,274 --> 01:05:17,569
أن هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

881
01:05:17,610 --> 01:05:20,697
انه لا يفكر في شيء آخر
ولا يهمه ما حققناه من نجاح

882
01:05:20,780 --> 01:05:22,240
وقد تحملته بما فيه الكفاية

883
01:05:22,323 --> 01:05:24,743
لا مستقبل لي معه

884
01:05:25,869 --> 01:05:29,622
لقد ارسلني لِسرقة اسرارك
ولكني اعرض عليك اسراره

885
01:05:29,664 --> 01:05:33,585
هذه هي الحقيقة ... اليس كذلك؟

886
01:05:38,131 --> 01:05:40,425
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

887
01:05:40,467 --> 01:05:44,512
لقد تأخرت يا (روث)، أنت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

888
01:05:44,596 --> 01:05:46,306
لا

889
01:05:46,389 --> 01:05:49,768
(نحتاج لِبعض المناقشه يا سيد (كاتر

890
01:05:49,809 --> 01:05:54,147
لدينا مشكلة، (بوردن) يقدم عرضه
في المسرح المقابل لنا

891
01:05:54,230 --> 01:05:57,484
نعم، ولدينا مشكلة أكبر كذلك

892
01:05:57,567 --> 01:06:00,570
روث) عرف أخيراً أن بإمكانه فرض مطالبه)

893
01:06:00,653 --> 01:06:02,739
ماذا؟ هل هذا إبتزاز؟

894
01:06:02,822 --> 01:06:04,783
لقد تفاجأت، لأخبرك بالحقيقة

895
01:06:04,824 --> 01:06:07,452
يتطلب الامر وقت اكثر من ذلك ليفهم

896
01:06:07,494 --> 01:06:10,080
ماذا يريد؟ -
ليست هذه المشكلة -

897
01:06:10,163 --> 01:06:13,625
يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة -
التوقف عن الخدعة؟ انظرإلى هذا -

898
01:06:13,666 --> 01:06:19,506
الاسبوع الماضي قالوا أنك افضل
(عارض مسرحي في (لندن

899
01:06:19,589 --> 01:06:22,967
ليس افضل ساحر
يظنّون أنك عارض لأي شيء

900
01:06:23,009 --> 01:06:26,262
ماذا تقصد؟ -
قصدي أنك تطورت جداً -

901
01:06:26,346 --> 01:06:28,765
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كَمحترف

902
01:06:28,848 --> 01:06:32,185
لا يمكننا تقديم خِدع لا نستطيع التحكم بها

903
01:06:34,354 --> 01:06:37,690
إدفع له الآن، سنُقدم الخدعه
(حتى يبدأ عرض (بوردن

904
01:06:37,732 --> 01:06:39,692
وبعد ذلك سنُلغي هذه الخِدعة

905
01:06:40,610 --> 01:06:42,112
حسناً

906
01:06:44,864 --> 01:06:46,991
<i>كان (كاتر) متفاجيء حقاً</i>

907
01:06:47,075 --> 01:06:48,993
<i>كيف إنقلب علينا (روث) بهذه السرعة</i>

908
01:06:49,035 --> 01:06:53,623
لمن أُدين بهذا الكوب؟
او بالأحرى مرحباً بك

909
01:06:53,706 --> 01:06:56,835
انت (دانتون العظيم)، اليس كذلك؟

910
01:06:56,876 --> 01:07:00,547
بالطبع أنا ولكن لا تُعلن هذا
حتى لا يحيط بي المعجبين

911
01:07:00,630 --> 01:07:03,049
<i>دفعنا له ما يكفيه لِشرب البيرة</i>

912
01:07:03,133 --> 01:07:05,218
<i>ولم نتوقع منه أن يُدمّر كل شيء</i>

913
01:07:05,301 --> 01:07:07,887
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

914
01:07:07,971 --> 01:07:11,474
ولكن من لا يعرفها
لا ينزعج

915
01:07:11,558 --> 01:07:14,686
ما سترونه آمن تماماً

916
01:07:14,769 --> 01:07:18,398
ومن أنت؟ -
أنا معجب متواضع -

917
01:07:18,481 --> 01:07:21,067
وزميل مهنه

918
01:07:21,151 --> 01:07:23,528
جيد جداً

919
01:07:32,912 --> 01:07:35,749
هل تريد كأساً آخر؟ -
او اردت ذلك -

920
01:07:35,790 --> 01:07:38,543
اعطنا كأساً آخر -
لن اقدم عرضاً الليلة -

921
01:07:38,585 --> 01:07:40,628
أنا اقدم عرضاً واحداً
ولكن لأكون صريحاً

922
01:07:40,712 --> 01:07:43,047
فريقي يُدير العمل هذه الايام

923
01:07:43,089 --> 01:07:44,299
اصعد إلى هناك

924
01:07:45,675 --> 01:07:46,718
اصعد

925
01:07:46,801 --> 01:07:49,596
خدعتك، خدعة الرجل الخفي

926
01:07:49,637 --> 01:07:52,223
أنا لا اتدخّل في خدعك

927
01:07:52,307 --> 01:07:56,519
ولكني كنت اقوم بِخدعة مماثلة في عرضي

928
01:07:56,603 --> 01:07:59,439
ولقد إستخدمت شبيهاً

929
01:07:59,481 --> 01:08:04,694
هذا ممتاز -
لقد كان كذلك حتى صار في غاية السوء -

930
01:08:04,778 --> 01:08:08,156
ما لم اعمل حسابه هو
انك عندما ادخلت هذا الرجل

931
01:08:08,239 --> 01:08:10,325
في خدعتي

932
01:08:10,408 --> 01:08:12,410
لقد سيطر علي تماماً

933
01:08:13,536 --> 01:08:15,163
هل تقول سيطر تماماً؟

934
01:08:31,137 --> 01:08:32,597


935
01:08:32,639 --> 01:08:37,936
كُن حريصاً عند اعطائك احداً
هذه السيطرة عليك

936
01:08:37,977 --> 01:08:42,315
شكراً لك

937
01:08:42,398 --> 01:08:45,276
شكراً لك على التحذير

938
01:08:45,318 --> 01:08:48,029
نخبك

939
01:08:49,489 --> 01:08:51,616
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة
على أنها وهم

940
01:08:51,658 --> 01:08:55,036
ما سترونه آمن تماماً

941
01:09:33,283 --> 01:09:38,246
(دانتون العظيم)

942
01:09:39,581 --> 01:09:42,041
إفتتاح عرض البروفيسور
(على مسرح (البانتيجس

943
01:09:44,461 --> 01:09:46,337
اعتذر عن هذا

944
01:09:46,379 --> 01:09:50,175
ببساطة
هناك الكثير من السحر القوي

945
01:09:50,216 --> 01:09:53,011
(في عرضي على مسرح (البانتيجس

946
01:09:53,052 --> 01:09:55,221
عبر الشارع

947
01:09:59,267 --> 01:10:02,228
آسف على تدخلي

948
01:10:04,272 --> 01:10:08,693
وتمهّلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بِجد

949
01:10:11,571 --> 01:10:13,990
لا اعلم كيف وجده (بوردن)؟

950
01:10:14,074 --> 01:10:15,950
لقد ابقيته في الخفى، لقد كنت كنت حذراً

951
01:10:16,034 --> 01:10:17,702
نعم، ولقد وجده

952
01:10:18,870 --> 01:10:20,872
هل من الممكن أن تكون هي؟

953
01:10:27,087 --> 01:10:30,090
الم تتوقّعي وجودي؟

954
01:10:30,131 --> 01:10:32,884
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك أنك سأتي عند الظهيرة

955
01:10:32,926 --> 01:10:35,220
تتطلب مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

956
01:10:35,261 --> 01:10:39,349
لقد اخذ مني كل شيء، زوجتي وعملي

957
01:10:39,432 --> 01:10:41,267
والآن أنت -
انت من أرسلني -

958
01:10:41,351 --> 01:10:44,395
لقد ارسلتك لِسرقة اسراره
لا لِتحسين عرضه

959
01:10:44,479 --> 01:10:46,064
انّ هذا عملي -
لقد احببتيه -

960
01:10:46,106 --> 01:10:48,900
لقد فعلتُ كل ما طلبته مني -
هل فعلتِ؟ -

961
01:10:48,942 --> 01:10:51,444
وكيف يقوم بِخدعته؟ -
لقد كان (كاتر) محقاً، أنه يستخدم بديل -

962
01:10:51,528 --> 01:10:53,780
بالفعل قال لك ذلك -
لم يقل شيئاً -

963
01:10:53,822 --> 01:10:57,283
لقد رأيت الاغراض والنظارات والباروكات
ونحن لا نستعملها في العرض

964
01:10:57,325 --> 01:11:00,078
رأيتها مخبأه في الكواليس -
انه يضلِّلكِ -

965
01:11:00,120 --> 01:11:02,831
ترَك هذه الاشياء حولك ليجعلكِ تعتقدين ذلك

966
01:11:02,914 --> 01:11:04,791
لم يكن هنا طوال الوقت عندما
ارى هذه الاشياء

967
01:11:04,833 --> 01:11:08,086
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

968
01:11:08,128 --> 01:11:09,421
هذا ما يتطلبه الامر

969
01:11:09,462 --> 01:11:11,923
انه يعيش خدعته، الا تري ذلك؟

970
01:11:13,967 --> 01:11:17,303
ليس معنى أنه يضاجعك أنه سوف يثق بك

971
01:11:17,387 --> 01:11:19,806
تعتقد أنه ُيمكنك فهم كل شيء، اليس كذلك؟

972
01:11:19,848 --> 01:11:22,684
دانتون العظيم) مغفل كبير)

973
01:11:22,767 --> 01:11:24,144
هذه مذكرته

974
01:11:25,520 --> 01:11:27,814
هل سرقتها؟

975
01:11:27,856 --> 01:11:29,649
لقد استعرتها لِليلة واحده

976
01:11:29,732 --> 01:11:31,943
اعتقد أنه يمكنك ترجمة جزء منها

977
01:11:31,985 --> 01:11:36,072
لا استطيع، لا احد يستطيع
انها شفرة

978
01:11:36,156 --> 01:11:39,576
حتى ولو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

979
01:11:39,659 --> 01:11:42,537
وبدون المفتاح؟ -
ربما لن تُحل ابداً -

980
01:11:42,620 --> 01:11:44,247
سنرى ذلك -
لن نرى شيئاً -

981
01:11:44,330 --> 01:11:47,250
ان لم أُعدها غداً سيعرف أنني من اخذها

982
01:11:47,333 --> 01:11:49,627
اتركيه -
لا استطيع، أن يعرف مكاني -

983
01:11:50,962 --> 01:11:55,759
هذه مذكرته، كل اسراره موجوده الآن في يدي

984
01:11:56,426 --> 01:11:58,011
انها لن تعيد زوجتك

985
01:11:58,094 --> 01:12:00,805
لا اهتم لِزوجتي
ما يهمني هو سِرّه

986
01:12:14,027 --> 01:12:16,780
اسمعي

987
01:12:16,863 --> 01:12:19,199
سأذهب إلى ورشته واقتحمها
وأُحدث بها جلبه

988
01:12:19,240 --> 01:12:22,452
سيعلم أنك من اخذها -
نعم أنا، وليس أنت -

989
01:12:23,536 --> 01:12:25,538
هل تفهمين؟

990
01:12:34,005 --> 01:12:35,006
(روبرت)

991
01:12:37,383 --> 01:12:40,220
لقد احببته

992
01:12:41,096 --> 01:12:43,556
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

993
01:12:52,107 --> 01:12:53,608
المذكرة؟

994
01:12:56,236 --> 01:12:58,238
إذاً لقد بدأت لِتوّه

995
01:13:27,475 --> 01:13:28,935
بروفيسور

996
01:13:29,018 --> 01:13:30,520
طاب مساؤكم

997
01:13:35,400 --> 01:13:37,026
سأمشي الليلة

998
01:13:37,110 --> 01:13:39,654
دعه يأتي، لا اهتم لذلك

999
01:13:39,738 --> 01:13:42,407
بروفيسور

1000
01:15:04,823 --> 01:15:06,241


1001
01:15:06,324 --> 01:15:08,868
هل أنت بخير؟ -
مازلت على قيد الحياة -

1002
01:15:08,952 --> 01:15:11,037
لقد وفّرت عليّ فتح فتحة لتهوية

1003
01:15:25,135 --> 01:15:27,679
أنا منبهر -
لماذا؟ -

1004
01:15:27,762 --> 01:15:30,723
لقد لوّثت يدك بِالدماء اخيراً

1005
01:15:30,807 --> 01:15:33,726
(هذا ما تكلِّفه الخدعة الجيدة يا (أنجيير

1006
01:15:33,768 --> 01:15:36,563
الخطر والتضحية

1007
01:15:36,646 --> 01:15:39,149
ستكون أنت من يضحِّي

1008
01:15:39,232 --> 01:15:40,859
إلاّ أن أعطيتني ما اريد

1009
01:15:42,235 --> 01:15:44,362
وما هو؟ -
سِرّك -

1010
01:15:44,404 --> 01:15:45,822
سِرّي؟

1011
01:15:45,905 --> 01:15:49,033
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1012
01:15:49,075 --> 01:15:51,911
لم يخبرني (فالون) بذلك
إنه اخرس

1013
01:15:51,995 --> 01:15:55,498
لديك مذكرتي -
ولكن بدون المفتاح -

1014
01:15:56,958 --> 01:16:00,545
(اكتب طريقتك هنا سيد (بوردن
بالتفصيل

1015
01:16:13,641 --> 01:16:16,019
اريد الطريقة كاملة، لا اريد المفتاح

1016
01:16:16,102 --> 01:16:18,480
لا اعرف أن كانت أسرارك في المذكرة أو لا

1017
01:16:18,563 --> 01:16:21,024
المفتاح هو الطريقة

1018
01:16:25,028 --> 01:16:26,321
اين مصمّم خِدعي؟

1019
01:16:33,453 --> 01:16:36,081
هل هو حي؟ -
إذا اسرعت في الحفر -

1020
01:16:38,583 --> 01:16:41,586
فالون)، هل تسمعني؟)
(فالون)

1021
01:16:42,921 --> 01:16:45,590
كيف حال ذراعك؟ -
مازال ملتصقاً بي -

1022
01:16:47,008 --> 01:16:48,593
هل وجدت إجابتك؟

1023
01:16:48,635 --> 01:16:52,430
إجابتنا يا (كاتر)، لم أرَها إلى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1024
01:16:52,472 --> 01:16:54,933
(أنا اعلم حقيقةُ كيف يقوم بها يا (روبرت

1025
01:16:54,974 --> 01:16:58,103
بنفس طريقته دائماً
بنفس طريقتنا التي نفعلها

1026
01:16:58,144 --> 01:17:00,647
الموضوع مجرد أنك اردت شيئاً آخر

1027
01:17:00,688 --> 01:17:03,483
حسناً، هل يمكننا اكتشاف ذلك؟

1028
01:17:07,779 --> 01:17:09,197
ما معنى هذا؟

1029
01:17:11,199 --> 01:17:12,909
(تسلا)

1030
01:17:17,038 --> 01:17:19,499
(هذا يعني أن امامنا رحلة طويلة يا (كاتر

1031
01:17:19,582 --> 01:17:22,460
(الى (امريكا -
روبرت)؟) -

1032
01:17:22,502 --> 01:17:25,505
استمع الي

1033
01:17:25,547 --> 01:17:29,008
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1034
01:17:29,092 --> 01:17:30,635
بالله عليك

1035
01:17:30,677 --> 01:17:33,179
لن اتبعك اطول من هذا

1036
01:17:34,222 --> 01:17:36,182
لا استطيع، أنا آسف

1037
01:17:40,270 --> 01:17:41,980
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1038
01:17:44,023 --> 01:17:45,567
أنا آسف

1039
01:17:50,864 --> 01:17:54,492
مساء الخير، مرحباً يا عزيزتي

1040
01:17:54,534 --> 01:17:56,035
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1041
01:17:56,119 --> 01:17:58,830
لم اعلم أن احداً سيُشاركنا العشاء

1042
01:17:58,872 --> 01:18:01,207
بالتأكيد، فنحن نحتفل

1043
01:18:01,249 --> 01:18:02,959
(آنسة (وينسكوب)، سيد (فالون

1044
01:18:03,960 --> 01:18:06,838
لماذا نحتفل إذاً؟ -
لدينا خدعة جديدة -

1045
01:18:06,880 --> 01:18:08,965
اليس كذلك؟ -
اي خدعة يا (فريدي)؟ -

1046
01:18:09,048 --> 01:18:11,050
نعم يا (فريدي)، ما هي الخدعة؟

1047
01:18:11,134 --> 01:18:15,555
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1048
01:18:15,597 --> 01:18:19,476
ثم يأتي شخصاً ما وينقذني، يالها من روعة

1049
01:18:19,559 --> 01:18:22,645
اعتقد أن زوجي شرب بما فيه الكفاية -
لا، أسكب لي الشامبانيا -

1050
01:18:22,729 --> 01:18:26,399
(لا تحدثيني هكذا يا (سارة
أنا لست طفلاً صغيراً

1051
01:18:26,483 --> 01:18:29,694
... ربما من الافضل -
سيد (فالون)، رافق الآنسة لمنزلها من فضلك -

1052
01:18:29,736 --> 01:18:32,572
إن زوجي متعب ومخمور -
من فضلكم -

1053
01:18:32,655 --> 01:18:36,451
ولا يجب أن تعاني منه الليلة -
لا تخرّبوا الامسية -

1054
01:18:38,870 --> 01:18:41,748
(ليلة سعيدة، سيدة (بوردن
(ليلة سعيدة يا (فريدي

1055
01:18:46,211 --> 01:18:48,505
فريدي)؟) -
هذا اسمي -

1056
01:18:48,588 --> 01:18:51,925
ليس اسمك في المنزل -
لست في المنزل طوال الوقت، اليس كذلك؟ -

1057
01:18:53,760 --> 01:18:56,387
هل من الممكن على الاقل أن تنزع هذه اللحية؟

1058
01:18:56,471 --> 01:19:00,642
ساره)، لقد اتيت للتو من المسرح اللعين)

1059
01:19:00,725 --> 01:19:03,770
حسناً؟
أنا مع العامة الآن والكل يحب لحيتي

1060
01:19:03,853 --> 01:19:05,772
لماذا اصبحت هكذا يا (الفريد)؟

1061
01:19:05,855 --> 01:19:08,775
لقد عانيت اليوم كثيراً

1062
01:19:08,817 --> 01:19:15,698
لقد إعتقدت أنني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1063
01:19:13,780 --> 01:19:15,698


1064
01:19:15,782 --> 01:19:18,910
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1065
01:19:18,952 --> 01:19:22,414
حسناً، ماذا فقدت؟

1066
01:19:27,585 --> 01:19:29,129
اعلم، المزيد من الاسرار

1067
01:19:30,088 --> 01:19:33,258
ساره)، الاسرار هي حياتي)

1068
01:19:35,176 --> 01:19:38,471
حياتنا -
لا، توقف يا (الفريد)، هذا ليس أنت -

1069
01:19:38,513 --> 01:19:40,974
توقف عن التمثيل

1070
01:20:05,165 --> 01:20:07,625
اعتقدت أنني النزيل الوحيد هنا

1071
01:20:07,709 --> 01:20:11,004
ضيوف غير متوقعين، ليسوا مهذبين جداً

1072
01:20:11,087 --> 01:20:12,922
يسألون كثيراً

1073
01:20:13,006 --> 01:20:15,800
في البداية
اعتقدت أنهم من الحكومة

1074
01:20:15,842 --> 01:20:19,512
اليس كذلك؟ -
(اسوأ من ذلك، أنهم من رجال (توماس إيديسون -

1075
01:20:21,514 --> 01:20:23,975
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1076
01:20:24,058 --> 01:20:27,145
<i>مساعدته جاءت الينا بعرض ما</i>

1077
01:20:28,772 --> 01:20:32,192
<i>بالطبع ارسلها (أنجيير) إلى هنا وطلب
منها الاعتراف كما يجب</i>

1078
01:20:32,233 --> 01:20:35,028
وهل يستمتع بِتصفيق الجمهور
وهو اسفل المسرح؟

1079
01:20:35,111 --> 01:20:38,865
لقد ارسلني لِسرقة اسرارك
ولقد جئت اعرض عليك اسراره

1080
01:20:38,948 --> 01:20:41,910
وهذه هي الحقيقة

1081
01:20:41,993 --> 01:20:42,994
اليس كذلك؟

1082
01:20:51,044 --> 01:20:54,506
لا، هذا ما قال لي أن اخبره لك

1083
01:20:54,547 --> 01:20:58,384
الحقيقة هي أنني احببته ووقفت بجانبه
وبعد ذلك ارسلني إليك

1084
01:20:58,468 --> 01:21:02,013
وكأنّه يرسل عامل لِنقل اغراضه

1085
01:21:02,055 --> 01:21:04,891
لقد كرهته لأجل هذا

1086
01:21:04,933 --> 01:21:08,186
يمكنني معرفة طرق (أنجيير) من
آخر مقعد في المسرح

1087
01:21:09,896 --> 01:21:12,148
لذا، ما هو عرضك لي؟

1088
01:21:12,232 --> 01:21:13,858
ربما أنك تعرف خِدعه

1089
01:21:13,900 --> 01:21:16,986
ولكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه؟

1090
01:21:17,070 --> 01:21:19,614
انت تخفي هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1091
01:21:19,697 --> 01:21:22,033
وانت تؤدّي الرجل الخفي

1092
01:21:22,075 --> 01:21:24,911
ولكن هذا ما يجعلك فريد من نوعك

1093
01:21:24,994 --> 01:21:27,038
هذا يبيّن أنك لا تستعمل بديلاً

1094
01:21:27,080 --> 01:21:29,582
لا يجب أن تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1095
01:21:29,666 --> 01:21:34,421
أنا متأكده إنه يتطلّب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1096
01:21:34,504 --> 01:21:36,256
نعم، إنه كذلك

1097
01:21:38,049 --> 01:21:41,219
إذاً ليعلم الناس هذا

1098
01:21:41,261 --> 01:21:44,764
يمكن أن تكون اعظم منه بكثير
وأنا سأريك كيف

1099
01:21:46,474 --> 01:21:49,060
<i>اعتقد أنها تقول الحقيقة</i>

1100
01:21:49,144 --> 01:21:51,271
<i>ولا اعتقد أنه يمكننا الوثوق بها</i>

1101
01:21:54,816 --> 01:21:57,277
<i>ولكني احبها واحتاجها</i>

1102
01:21:58,486 --> 01:22:01,823
<i>لكي ادخل في علاقه كهذه</i>

1103
01:22:01,906 --> 01:22:05,744
<i>ولتحمّل مثل هذه المخاطرة</i>

1104
01:22:05,785 --> 01:22:10,623
<i>اريد تأكيداً على الوفاء، وعلى الحب</i>

1105
01:22:11,624 --> 01:22:13,251
<i>ولكن كيف اتأكّد؟</i>

1106
01:22:15,462 --> 01:22:19,799
<i>اعرف طريقه
انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه</i>

1107
01:22:19,841 --> 01:22:21,676
كيف امكنه أن يتركك؟

1108
01:22:23,553 --> 01:22:26,639
<i>(يجب أن تساعدني على التخلص من (أنجيير</i>

1109
01:22:33,271 --> 01:22:36,274
<i>اليوم، اثبتت عشيقتي صِدقها</i>

1110
01:22:36,316 --> 01:22:38,068
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1111
01:22:38,151 --> 01:22:40,779
<i>(اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان (روث</i>

1112
01:22:40,820 --> 01:22:44,365
<i>اليوم اثبتت (اوليفيا) حبها لي</i>

1113
01:22:44,449 --> 01:22:46,910
<i>(لك يا (أنجيير</i>

1114
01:22:46,993 --> 01:22:51,372
<i>(نعم يا (أنجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1115
01:22:51,456 --> 01:22:54,876
<i>(ونعم، (تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1116
01:22:54,959 --> 01:22:57,754
<i>وليس خدعتي
هل إعتقدت أنني سأفرّط</i>

1117
01:22:57,837 --> 01:23:00,965
<i>في سِرّي بهذه السهولة بعد كل هذا؟</i>

1118
01:23:01,007 --> 01:23:02,675
<i>(وداعاً يا (أنجيير</i>

1119
01:23:02,759 --> 01:23:05,136
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1120
01:23:05,178 --> 01:23:07,013
<i>في منزلك الامريكي</i>

1121
01:23:16,523 --> 01:23:18,149
(تسلا)

1122
01:23:20,068 --> 01:23:22,487
(تسلا)، (ألي)

1123
01:23:23,696 --> 01:23:24,656
(ألي)

1124
01:23:24,739 --> 01:23:27,325
لم يصمّم (تسلا) ابداً آلة كالتي طلبتها منه من قبل

1125
01:23:27,409 --> 01:23:30,203
لم اقل أنه فعل -
ولكنك جعلتني اصدق أنه فعل -

1126
01:23:30,286 --> 01:23:32,997
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قُطعت

1127
01:23:33,039 --> 01:23:35,959
وتصوِّب اشعتك الغريبة على قبعتي

1128
01:23:36,042 --> 01:23:39,504
وتسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1129
01:23:40,380 --> 01:23:42,507
(لقد رأيت رجال (إيديسون -
اين؟ -

1130
01:23:42,549 --> 01:23:45,051
في الفندق
ولقد خطر ببالي أن اجلبهم معي إلى هنا

1131
01:23:45,135 --> 01:23:47,846
(سيكون هذا تصرف غير حكيم، سيد (أنجيير

1132
01:23:47,887 --> 01:23:51,015
حقيقي أنك آخر مُموِّل مالي لنا

1133
01:23:51,099 --> 01:23:52,976
ولكننا لم نسرق مالك

1134
01:23:53,059 --> 01:23:54,519
هذه قطتي

1135
01:23:54,561 --> 01:23:57,647
عندما اخبرتك أنه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1136
01:23:57,730 --> 01:23:58,815
ولماذا لا تعمل؟

1137
01:23:58,898 --> 01:24:01,234
(لأن العلم المطلق يا سيد (أنجيير

1138
01:24:01,276 --> 01:24:02,694
ليس علماً مطلقاً

1139
01:24:02,736 --> 01:24:05,905
الآلة بِبساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1140
01:24:05,989 --> 01:24:10,034
تتطلب المزيد من الاختبارات -
إذا إلى اين ذهب قبعتي؟ -

1141
01:24:10,076 --> 01:24:11,161
لم تتحرك

1142
01:24:11,244 --> 01:24:14,038
لقد جربنا لك العديد من المرات

1143
01:24:14,080 --> 01:24:15,707
ولم تتحرك القبعة

1144
01:24:15,790 --> 01:24:17,709
نحتاج إلى التجربة على مادة اخرى

1145
01:24:17,751 --> 01:24:19,919
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1146
01:24:22,589 --> 01:24:24,132
عظيم

1147
01:24:31,264 --> 01:24:35,226
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا
الحيوان يا دكتور

1148
01:24:56,790 --> 01:24:59,417
كنت آمل أن يكون ما تفعله بِمالي

1149
01:24:59,459 --> 01:25:01,920
(اكثر قيمة يا سيد (تسلا

1150
01:25:57,851 --> 01:25:58,810
(ألي)

1151
01:26:01,896 --> 01:26:03,648
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1152
01:26:03,690 --> 01:26:07,318
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1153
01:26:07,402 --> 01:26:10,280
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1154
01:26:10,363 --> 01:26:12,824
وهذا من اجمل الاشياء في العلم

1155
01:26:12,907 --> 01:26:16,369
ساحتاج إلى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1156
01:26:16,453 --> 01:26:18,496
سنرسل لك عندما ننتهي

1157
01:26:20,707 --> 01:26:23,710
لا تنسى قبعتك

1158
01:26:23,752 --> 01:26:27,505
اي منهم هي قبعتي؟ -
(كلهم قبعاتك يا سيد (أنجيير -

1159
01:26:33,428 --> 01:26:36,431
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1160
01:26:36,514 --> 01:26:40,351
هل سنذهب لحديقة الحيوان؟ -
لا، والدك لديه بعض المهمات يجب إنجازها -

1161
01:26:40,393 --> 01:26:42,645
ولكن وعدتني -
هل وعدتك؟ -

1162
01:26:42,729 --> 01:26:45,023
إذاً لنذهب للحديقة

1163
01:26:45,064 --> 01:26:48,526
سيذهب والدك لقضاء مهماته وسيعود سريعاً

1164
01:26:48,610 --> 01:26:52,363
إذهبي واستعدّي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1165
01:26:55,366 --> 01:26:58,745
ساره)... ماذا تفعلين؟)

1166
01:27:02,415 --> 01:27:05,418
لِكل منا عاداته السيئة

1167
01:27:08,546 --> 01:27:11,007
ساره)، مهما كان ما تفكرين فيه)

1168
01:27:12,592 --> 01:27:16,221
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1169
01:27:16,262 --> 01:27:19,265
احبك، وسأحبك دائماً

1170
01:27:19,307 --> 01:27:20,767
وأنتِ فقط

1171
01:27:22,602 --> 01:27:26,439
انها حقيقية اليوم -
بالطبع -

1172
01:27:26,481 --> 01:27:30,318
وهذا ما يجعلها صعبة للغاية
عندما لا تكون كذلك

1173
01:27:39,661 --> 01:27:42,455
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1174
01:27:42,539 --> 01:27:46,835
الطفلة تريد الذهاب لِحديقة الحيوان
هل يمكنك اصطحابها؟

1175
01:27:46,918 --> 01:27:49,295
إن لم يمكنك ذلك، ساصطحبها غداً

1176
01:27:49,337 --> 01:27:52,632
(و(ساره

1177
01:27:52,715 --> 01:27:54,843
انها تعرف

1178
01:27:54,926 --> 01:27:59,097
انها تعرف على الاقل أن هناك شيئاً ما خطأ

1179
01:27:59,139 --> 01:28:02,058
إن امكنك ذلك حاول أن تساعدني

1180
01:28:02,142 --> 01:28:06,688
تكلّم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1181
01:28:17,323 --> 01:28:19,325
ماذا هناك يا (فريدي)؟

1182
01:28:19,367 --> 01:28:21,661
اسمعي، لا تناديني هكذا رجاءً

1183
01:28:21,745 --> 01:28:25,623
ليس هناك شيء
ولكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1184
01:28:25,665 --> 01:28:28,168
لقد اخبرتك من قبل، حين تكون معي
فانت معي

1185
01:28:28,251 --> 01:28:31,296
اترك عائلتك في المنزل

1186
01:28:31,337 --> 01:28:34,632
(احاول ذلك يا (اوليفيا

1187
01:28:34,674 --> 01:28:37,051
سأرتدي ملابسي -
حسناً -

1188
01:28:38,553 --> 01:28:41,598
رأيت (فالون) يحوم ثانيةً

1189
01:28:41,681 --> 01:28:44,142
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1190
01:28:44,184 --> 01:28:47,270
هل تثقي بي؟
(إذا ثقي بـ(فالون

1191
01:28:47,353 --> 01:28:49,981
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1192
01:29:28,228 --> 01:29:30,730
(نأسف لرحيلك عنا يا سيد (أنجيير

1193
01:29:30,814 --> 01:29:33,358
ونأسف ايضا لرحيل السيد (تسلا) كذلك

1194
01:29:33,441 --> 01:29:35,527
(لقد فعل الكثير من اجل (كولورادو

1195
01:29:35,610 --> 01:29:38,279
(سيد (أنجيير

1196
01:29:38,363 --> 01:29:41,991
لم اعتقد أنه من الضروري إخبار
رجال (اديسون) عن الصندوق

1197
01:29:42,075 --> 01:29:43,701
أي صندوق؟

1198
01:30:09,060 --> 01:30:12,439
<i>اعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1199
01:30:12,522 --> 01:30:17,736
<i>ولكن بد لي أنه لم يعد مرحباً
(بي في (كولورادو</i>

1200
01:30:17,819 --> 01:30:22,323
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به
في العلم أو الصناعة</i>

1201
01:30:22,407 --> 01:30:25,201
<i>ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك</i>

1202
01:30:25,285 --> 01:30:27,912
<i>حيث يُسعد الناس عندما يتحيّروا</i>

1203
01:30:27,996 --> 01:30:31,958
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1204
01:30:32,041 --> 01:30:36,463
<i>لقد كتب لك (ألي) كل التعليمات</i>

1205
01:30:36,546 --> 01:30:41,301
<i>وسأضيف اقتراحاً آخر عند
استخدام هذه الآلة</i>

1206
01:30:41,342 --> 01:30:43,303
<i>دمّرها</i>

1207
01:30:43,386 --> 01:30:46,681
<i>القِها في قاع اعمق المحيطات</i>

1208
01:30:46,765 --> 01:30:50,143
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1209
01:30:54,022 --> 01:30:57,650
<i>لقد اهملت تحذير (تسلا) كما كان يتوقع</i>

1210
01:30:57,734 --> 01:31:01,279
<i>اليوم سأختبر الآلة
ولقد اتخذت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1211
01:31:01,362 --> 01:31:04,324
<i>ان (تسلا) لم يصلح اعطالها</i>

1212
01:31:04,407 --> 01:31:06,201
<i>ولكن إن حدث خطأ ما</i>

1213
01:31:06,284 --> 01:31:08,453
<i>أن اريد العيش بعد ذلك طويلاً</i>

1214
01:31:27,889 --> 01:31:32,018
<i>(ولكن هنا يجب أن اتركك يا (بوردن</i>

1215
01:31:32,102 --> 01:31:34,312
<i>(نعم أنت يا (بوردن</i>

1216
01:31:34,395 --> 01:31:36,773
<i>وانت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1217
01:31:36,856 --> 01:31:40,860
<i>تقرأ مفكرتي وتنتظر إعدامك</i>

1218
01:31:40,944 --> 01:31:42,946
<i>على قتلي</i>

1219
01:31:48,284 --> 01:31:51,579
مفكرة (أنجيير)، هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيّفة

1220
01:31:51,663 --> 01:31:52,956
أؤكد لك أنها أصلية

1221
01:31:53,039 --> 01:31:55,959
مصدر المذكرة موثوق به
وفوق مستوى الشبهات

1222
01:31:56,042 --> 01:32:00,505
وهي مكتوبة بخط (أنجيير) الشخصي
ولدينا ادلة كثيرة على ذلك

1223
01:32:02,382 --> 01:32:04,300
لا اهتم لذلك

1224
01:32:06,219 --> 01:32:08,263
هذه خدعي

1225
01:32:11,516 --> 01:32:14,978
كلهم -
هل منهم الرجل الخفي؟ -

1226
01:32:16,396 --> 01:32:19,607
لورد (كالدلو) سيكون في غاية السعادة -
لا، لن يكون كذلك -

1227
01:32:19,691 --> 01:32:22,068
ليست كل خدعي

1228
01:32:22,110 --> 01:32:24,863
انه فقط الوعد والدوران لكل منهم

1229
01:32:24,904 --> 01:32:28,992
ولكن بدون التميّز هي بلا قيمة

1230
01:32:29,075 --> 01:32:31,077
نعم

1231
01:32:31,161 --> 01:32:34,706
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي إلى هنا

1232
01:32:37,417 --> 01:32:39,669
اريد أن أودّعها

1233
01:32:41,421 --> 01:32:44,549
يجب أن نتخطى ذلك الآن
يجب أن نتخطى ذلك الآن

1234
01:32:44,632 --> 01:32:47,010
الآن استمع إلي، كل ما تريده هو

1235
01:32:47,093 --> 01:32:49,429
اوليفيا) لا تعني لي اي شيء)

1236
01:32:49,512 --> 01:32:51,306
اوليفيا)؟) -
احتاج إلى مساعدة -

1237
01:32:51,389 --> 01:32:54,225
سأذهب اليها واخبرها -
ستخبرينها بماذا؟ -

1238
01:32:54,267 --> 01:32:56,352
(اعرف حقيقتك يا (الفريد

1239
01:32:58,438 --> 01:33:00,231
اعلم الحقيقة -
(ساره)، (ساره) -

1240
01:33:00,273 --> 01:33:02,901
لا استطيع الاستمرار هكذا -
لا تتحدثي هكذا -

1241
01:33:02,984 --> 01:33:05,528
لا، لا -
(ساره)، اصمتي اصمتي يا (ساره) -

1242
01:33:05,612 --> 01:33:09,741
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1243
01:33:12,327 --> 01:33:15,747
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
(اعلم الحقيقة يا (الفريد

1244
01:33:15,789 --> 01:33:19,250
(اعلم ما هي حقيقتك يا (الفريد

1245
01:33:19,292 --> 01:33:22,128
لا يمكنني العيش هكذا

1246
01:33:22,170 --> 01:33:24,297
وهل تعتقدين أنه يمكنني العيش هكذا؟

1247
01:33:24,380 --> 01:33:27,550
هل تظنين أنني استمتع بهذه الحياة؟

1248
01:33:27,634 --> 01:33:32,013
لدينا هذا البيت الجميل، وابنتنا الجميلة
ونحن متزوجان

1249
01:33:32,097 --> 01:33:33,765
ما هو الخطأ في حياتك؟

1250
01:33:33,807 --> 01:33:36,434
(لا يمكنني العيش هكذا يا (الفريد

1251
01:33:36,476 --> 01:33:38,853
حسناً ماذا تريدين مني؟

1252
01:33:42,190 --> 01:33:45,902
... أنا ... اريد

1253
01:33:45,985 --> 01:33:49,030
اريدك أن تكون صادق معي

1254
01:33:51,783 --> 01:33:54,244
لا خدع

1255
01:33:54,327 --> 01:33:56,413
لا اكاذيب

1256
01:33:56,496 --> 01:34:00,291
لا اسرار

1257
01:34:06,548 --> 01:34:09,884
هل ... هل تحبني؟

1258
01:34:12,971 --> 01:34:14,597
ليس اليوم

1259
01:34:16,724 --> 01:34:17,809
لا

1260
01:35:26,669 --> 01:35:28,088
"(منزل 230 شارع ايدويش - (لندن"

1261
01:35:55,448 --> 01:35:56,491
من هناك؟

1262
01:35:59,619 --> 01:36:01,746
ابحث عن صديق قديم

1263
01:36:01,788 --> 01:36:04,749
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1264
01:36:04,791 --> 01:36:07,252
لِساحر واعد -
لقد عدت -

1265
01:36:07,293 --> 01:36:08,920
(أنا سعيد لرؤيتك يا (جون

1266
01:36:09,671 --> 01:36:12,424
مكان جيد للتدريب

1267
01:36:12,465 --> 01:36:15,260
مساعدين أعميان، اعجبتني هذه الفكرة

1268
01:36:15,301 --> 01:36:17,971
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1269
01:36:18,054 --> 01:36:19,389
(اريدك أن تساعدني يا (جون

1270
01:36:19,472 --> 01:36:22,267
إنه عرضي الاخير، عرض لِفترة محدودة

1271
01:36:22,308 --> 01:36:23,935
عرضك الاخير؟

1272
01:36:24,018 --> 01:36:28,148
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
أن الهوس لعبة الرجال الصغار

1273
01:36:28,231 --> 01:36:31,776
لقد أنتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1274
01:36:32,819 --> 01:36:35,321
الرجل الخفي الحقيقية

1275
01:36:37,157 --> 01:36:39,117
هل تريد تصميم عرض ما من حولها؟

1276
01:36:39,200 --> 01:36:42,078
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1277
01:36:42,162 --> 01:36:44,789
استخدم اتصالاتك وكل ما تبقّى من معارفك

1278
01:36:44,873 --> 01:36:46,332
لتحصل على العرض الصحيح

1279
01:36:46,416 --> 01:36:48,501
اي نوع من العرض تريد؟

1280
01:36:48,585 --> 01:36:51,004
(النوع الذي لا يتجاهله (بوردن

1281
01:36:57,343 --> 01:37:00,597
لي الشرف أن اراك ثانيةً يا سيدي

1282
01:37:00,680 --> 01:37:04,642
قلت أنك تريد مني أن ارى خدعة واحدة
وهذا ما شدّ فضولي

1283
01:37:04,684 --> 01:37:07,854
انها خدعة جيدة جداً -
(سعيد لان اراك يا سيد (اكرمان -

1284
01:37:07,937 --> 01:37:10,815
وأنا متاكد من ذلك
هل نبدأ الآن من فضلكم؟

1285
01:37:14,444 --> 01:37:16,196
شغلوا الآلة ايها السادة

1286
01:37:21,451 --> 01:37:22,577
جميل جداً

1287
01:37:33,630 --> 01:37:37,300
هل هذه هي يا (كاتر)؟
أن يختفي ببساطة؟

1288
01:37:37,383 --> 01:37:39,719
هذه ليست خدعة
عليه أن يعود

1289
01:37:39,803 --> 01:37:41,971
... لا بد أن يكون هناك -
تميّز؟ -

1290
01:37:42,055 --> 01:37:43,014
بالضبط

1291
01:37:46,059 --> 01:37:48,686
اعذرني

1292
01:37:48,770 --> 01:37:52,065
من النادر جداً أن ترى

1293
01:37:52,107 --> 01:37:53,566
سحراً حقيقياً

1294
01:37:55,068 --> 01:37:56,778
... مر علي الكثير من السنين منذ

1295
01:37:56,861 --> 01:37:58,571
هل ستساعدنا؟

1296
01:38:00,657 --> 01:38:04,369
نعم ... ولكنها تحتاج للتقديم المناسب

1297
01:38:06,663 --> 01:38:08,331
إختفي امامهم

1298
01:38:09,999 --> 01:38:12,502
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1299
01:38:13,294 --> 01:38:16,548
(لم تتحدث عنها ولو لمرة واحدة يا (فريدي

1300
01:38:16,589 --> 01:38:20,301
ولماذا اتحدث عنها امامك؟

1301
01:38:20,385 --> 01:38:24,264
لانها كانت جزء من حياتك
والآن رحلت

1302
01:38:27,225 --> 01:38:31,729
هل تعلم؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1303
01:38:31,771 --> 01:38:34,732
قالت أنها تريد أن تُعلمني شيئاً عنك

1304
01:38:34,774 --> 01:38:38,403
ولكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1305
01:38:38,445 --> 01:38:39,946
ولكن

1306
01:38:41,156 --> 01:38:43,408
ماذا كانت لتقول؟

1307
01:38:43,491 --> 01:38:46,578
هل تريدين معرفة حقيقتي؟

1308
01:38:47,871 --> 01:38:50,373
الحقيقة هي أنني

1309
01:38:52,542 --> 01:38:54,544
لم احب (ساره) ابداً

1310
01:38:55,754 --> 01:38:57,255
لم احبها ابداً

1311
01:38:57,297 --> 01:38:59,549
لقد تزوجتها وانجبت منها

1312
01:38:59,632 --> 01:39:02,719
نعم لقد احبها جزء مني

1313
01:39:02,802 --> 01:39:04,721
ولكن الجزء الآخر لم يفعل

1314
01:39:04,804 --> 01:39:09,017
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1315
01:39:09,100 --> 01:39:12,145
احبك يا (اوليفيا)، احبك فعلاً

1316
01:39:12,228 --> 01:39:14,189
هذه هي الحقيقة

1317
01:39:14,272 --> 01:39:16,649
هذه هي حقيقة الامور

1318
01:39:16,733 --> 01:39:21,154
يمكن أن تكون في مطعم آخر الآن
وتجلس مع امرأة اخرى

1319
01:39:21,196 --> 01:39:22,781
وتتحدث عني هكذا

1320
01:39:22,864 --> 01:39:24,991
لا -
نعم -

1321
01:39:28,453 --> 01:39:32,165
ليس بشرياً أن تكون بهذا البرود

1322
01:39:37,837 --> 01:39:39,130
لقد عاد

1323
01:39:40,006 --> 01:39:43,301
بعد مرور عامين
عاد بِخدعة جديدة

1324
01:39:43,343 --> 01:39:46,012
ويقولون أنها اعظم خدعة رأتها (لندن) على الأطلاق

1325
01:39:48,223 --> 01:39:50,683
يجب أن ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1326
01:39:52,560 --> 01:39:54,521
يجب أن تذهب اليه

1327
01:39:54,562 --> 01:39:57,107
انّكُما تستحقان بعضكم البعض

1328
01:40:02,070 --> 01:40:06,032
ولكن المسرح محجوز لِفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1329
01:40:06,074 --> 01:40:10,662
تخلّص منهم، سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر ولا اقل

1330
01:40:10,703 --> 01:40:13,206
خمس عروض اسبوعياً
ولا حفلات نهارية

1331
01:40:15,041 --> 01:40:18,044
وهذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1332
01:40:40,775 --> 01:40:45,405
السيدات والسادة، خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1333
01:40:46,656 --> 01:40:48,032
ايِّ من المشاهدين

1334
01:40:48,074 --> 01:40:50,910
سيتضرّر لِرؤية إنسان يغرق

1335
01:40:50,994 --> 01:40:52,579
عليه الخروج الآن

1336
01:40:52,662 --> 01:40:55,457
عندما اخبركم أن السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1337
01:40:55,540 --> 01:40:57,542
ماتت بالفعل وهي تؤدّيها

1338
01:40:57,584 --> 01:41:00,920
ستفهمون مِقدار الخطر في هذه الخدعة

1339
01:41:03,089 --> 01:41:05,467
لنبدأ

1340
01:41:15,185 --> 01:41:17,812
في رحلاتي، رأيت المستقبل

1341
01:41:19,606 --> 01:41:23,234
وهو مستقبل غريب بالفعل

1342
01:41:23,276 --> 01:41:25,445
إن العالم ايها السيدات والسادة

1343
01:41:25,528 --> 01:41:27,822
على حافة قدرات

1344
01:41:27,906 --> 01:41:29,616
هائلة ومخيفة

1345
01:41:50,136 --> 01:41:53,598
ما سترونه ليس بسحر

1346
01:41:54,766 --> 01:41:56,142
إنه علم خالص

1347
01:41:56,226 --> 01:41:58,645
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1348
01:41:58,728 --> 01:42:01,731
لتختبروا الآلة بانفسكم

1349
01:42:57,036 --> 01:42:58,872
سيصل الإنسان

1350
01:42:58,913 --> 01:43:02,041
الى ما يفوق خياله

1351
01:43:13,344 --> 01:43:14,721
رائع

1352
01:43:22,729 --> 01:43:25,482
مائة عرض فقط، لماذا؟

1353
01:43:25,565 --> 01:43:27,108
هل تتطلب طريقته ذلك؟

1354
01:43:27,192 --> 01:43:29,069
هل هي للدعاية؟ ما هي الخدعة؟

1355
01:43:29,152 --> 01:43:31,529
إنه ساحر غير موهوب

1356
01:43:31,571 --> 01:43:33,990
ويقولون أنه الافضل في (انجلترا)، لماذا؟

1357
01:43:34,074 --> 01:43:36,826
تحرّك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1358
01:43:36,910 --> 01:43:39,996
وكل ما نعرفه أنه يستخدم باب خفي

1359
01:43:40,080 --> 01:43:44,334
جميل وماذا يحدث اسفل هذا المسرح؟

1360
01:43:44,417 --> 01:43:46,836
لماذا لا يمكنك حل خدعته؟

1361
01:44:01,935 --> 01:44:07,148
يفعلون ذلك كل ليلة وبعد كل عرض
اليس كذلك؟

1362
01:44:33,466 --> 01:44:34,968
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1363
01:44:35,385 --> 01:44:38,638
لقد أنتهينا

1364
01:44:39,931 --> 01:44:41,474
حسناً

1365
01:44:42,809 --> 01:44:44,561
اتركه مع خدعته

1366
01:44:44,644 --> 01:44:47,105
لا اريد سره

1367
01:44:47,188 --> 01:44:48,690
إذاً

1368
01:44:50,191 --> 01:44:53,153
لا تذهب إلى هناك مرة اخرى
اتركه وشأنه

1369
01:44:53,236 --> 01:44:56,489
كلينا ... اتركه وشأنه فقط

1370
01:44:56,573 --> 01:44:58,199
لقد أنتهينا

1371
01:45:06,958 --> 01:45:09,002
(لقد اخبرتك يا (جون

1372
01:45:09,085 --> 01:45:11,171
لا اريدك في كواليس هذه الخدعة

1373
01:45:12,839 --> 01:45:15,216
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1374
01:45:15,300 --> 01:45:17,969
لِتختبروا الآلة بانفسكم

1375
01:45:47,207 --> 01:45:50,919
الى اين أنت ذاهب ...؟ -
أنا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل -

1376
01:45:59,928 --> 01:46:00,929
من كان هذا؟

1377
01:46:57,485 --> 01:47:01,614
اين المفتاح اللعين؟

1378
01:47:01,698 --> 01:47:03,241
اين المفتاح اللعين؟

1379
01:47:05,702 --> 01:47:09,414
اين المفتاح اللعين؟
إنه يغرق

1380
01:47:18,673 --> 01:47:19,674
تماسك

1381
01:47:24,971 --> 01:47:26,473
ماذا فعلت؟

1382
01:47:48,286 --> 01:47:53,708
الفريد بوردن)، لقد تم إدانتك)
(بِقتل روبرت (أنجيير

1383
01:47:53,792 --> 01:47:58,004
وسيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1384
01:47:58,088 --> 01:48:01,049
فليرحمك الله

1385
01:48:02,842 --> 01:48:04,969
سيد (كاتر)؟

1386
01:48:05,053 --> 01:48:06,679
(أنا (اووينز

1387
01:48:06,763 --> 01:48:09,599
(شكراً على مجيئك يا سيد (اووينز

1388
01:48:09,682 --> 01:48:14,020
(كلّف إلي التخلص من متعلقات السيد (أنجيير

1389
01:48:14,104 --> 01:48:15,688
ولقد فهمت من هذه المذكرة

1390
01:48:15,772 --> 01:48:19,484
أن اللورد (كالدلو) إشترى بالفعل
معظم المعدات

1391
01:48:19,526 --> 01:48:22,821
سيد (كاتر) إذا كنت تريد معرفة الى
اين توصل هذه المعدات

1392
01:48:22,904 --> 01:48:26,491
لا، ولكن هناك آلة معينة

1393
01:48:27,450 --> 01:48:30,036
هذه الآلة في الحقيقة

1394
01:48:30,120 --> 01:48:32,372
... اريد أن -
... هل تريد أن -

1395
01:48:32,455 --> 01:48:33,540
تشتريها ...

1396
01:48:33,623 --> 01:48:35,542
تشتريها لنفسك؟ -
نعم، اعتقد ذلك -

1397
01:48:36,751 --> 01:48:38,711
هل هذه هي الآلة؟ -
نعم -

1398
01:48:38,753 --> 01:48:41,005
حسناً، ولكن اللورد (كالدلو) مُصِرٌ

1399
01:48:41,047 --> 01:48:43,299
على شراء هذه الآلة بِالتحديد

1400
01:48:43,383 --> 01:48:46,469
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً؟

1401
01:48:46,553 --> 01:48:49,305
اخشى أن ذلك غير ممكن

1402
01:48:51,724 --> 01:48:53,643
ولكن

1403
01:48:53,726 --> 01:48:56,938
اعتقد أنه اثناء ترتيبات الانتقال

1404
01:48:57,021 --> 01:49:01,484
يمكنك أن تُقابله
لا استطيع منعك من الإدلاء بِرأيك

1405
01:49:02,444 --> 01:49:03,570
شكراً لك

1406
01:49:05,155 --> 01:49:07,323
امازلت هنا يا (بوردن)؟ -
حتى الآن -

1407
01:49:07,907 --> 01:49:10,910
(لديك زائر، إنه اللورد (كالدلو

1408
01:49:10,952 --> 01:49:13,037
ومعه فتاه صغيرة

1409
01:49:21,337 --> 01:49:23,256
جيس)؟)

1410
01:49:23,298 --> 01:49:24,924
اهلاً يا حبيبتي

1411
01:49:25,008 --> 01:49:28,470
كيف حالك؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1412
01:49:28,553 --> 01:49:30,680
وإشتاق اليك (فالون) كذلك

1413
01:49:30,764 --> 01:49:33,099
ابي، هل يمكنني الدخول إليك؟

1414
01:49:33,725 --> 01:49:36,352
ليس الآن، ليس الآن يا عزيزتي

1415
01:49:36,436 --> 01:49:38,688
ولكن كل شيء سيكون على ما يرام

1416
01:49:40,273 --> 01:49:41,983
(لا بد أنك اللورد (كالدلو

1417
01:49:42,066 --> 01:49:45,779
نعم أنا (كالدلو)، لقد كنت ذلك دائماً

1418
01:49:50,825 --> 01:49:53,036
يكبِّلونك بِكل هذه السلاسل

1419
01:49:53,119 --> 01:49:56,122
ألا يعرفون أنك لا تستطيع الهرب
بدون كُرتك المطاطية؟

1420
01:49:56,206 --> 01:49:59,209
لقد اخرجت جثتك بِنفسي من هذا الخزان

1421
01:49:59,292 --> 01:50:03,129
كل ما اردت إثباته هو أنني الساحر الافضل

1422
01:50:03,171 --> 01:50:05,090
ولكنك لم تستطِع تركي وشأني

1423
01:50:06,591 --> 01:50:08,676
لا اعلم ماذا فعلت؟

1424
01:50:10,595 --> 01:50:14,265
ولكنك لا تهتم بِتلويث يدك بعد الآن، اليس كذلك؟

1425
01:50:14,349 --> 01:50:17,602
لا، ولقد ربحت

1426
01:50:17,685 --> 01:50:21,022
لأن لا أحد يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1427
01:50:21,106 --> 01:50:22,232
انت ربحت؟

1428
01:50:23,650 --> 01:50:28,321
دعك من هذه المنافسه اللعينة
إنها حياة ابنتي

1429
01:50:28,405 --> 01:50:31,408
وانت لم تكترث لِوضعها وسط كل هذا

1430
01:50:31,491 --> 01:50:34,452
نعم، وأنا اعلم كيف من الصعب

1431
01:50:34,536 --> 01:50:36,913
أن تفقد شخصاً عزيزاً عليك
اليس كذلك يا (بوردن)؟

1432
01:50:37,914 --> 01:50:40,625
ولا يمكنك اخذها معك الآن، اليس كذلك؟

1433
01:50:40,708 --> 01:50:42,627
وسأرعاها أنا

1434
01:50:42,669 --> 01:50:44,712
وداعاً ايها البروفيسرور، هيا يا عزيزتي

1435
01:50:44,796 --> 01:50:46,548
لا، لا، لا، توقفي يا حبيبتي

1436
01:50:46,631 --> 01:50:48,758
انظر إلى هنا

1437
01:50:50,301 --> 01:50:53,555
هذا ما تبحث عنه، هذا ما يتعلق به الامر

1438
01:50:54,347 --> 01:50:55,723
خذ هذا

1439
01:50:55,807 --> 01:50:57,475
هل هذا سرك؟ -
نعم -

1440
01:51:00,687 --> 01:51:04,274
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1441
01:51:04,899 --> 01:51:07,485
ومهما كان سرّك
عليك أن تعترف

1442
01:51:08,653 --> 01:51:09,988
بأن سرّي كان افضل

1443
01:51:11,698 --> 01:51:15,034
(لا تفعل هذا، لا تفعل هذا يا (أنجيير
(جيس)، (جيس)

1444
01:51:15,118 --> 01:51:18,663
سأصطحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1445
01:51:18,705 --> 01:51:21,291
لا تفعل هذا -
اعدك، انظري -

1446
01:51:25,128 --> 01:51:28,715
(أعدكِ بهذا، أنا أحبك يا (جيس

1447
01:51:28,798 --> 01:51:30,467
أحبك

1448
01:51:30,550 --> 01:51:32,177
هيا -
أحبك -

1449
01:51:32,218 --> 01:51:33,928
(احبك يا (جيس

1450
01:51:34,012 --> 01:51:36,347
(أنجيير)، (أنجيير)

1451
01:51:36,389 --> 01:51:38,516
هل تظن أن هذا المكان يُمكنه منعي؟

1452
01:51:38,558 --> 01:51:41,603
أنجيير)، ستتسبّب في شنقي ايها اللعين)

1453
01:51:41,686 --> 01:51:44,189
يمكنك وقف كل هذا الآن

1454
01:51:44,856 --> 01:51:47,025
اسمع، اسمع

1455
01:51:47,108 --> 01:51:49,486
هذا الرجل هو من أُتّهِمت بِقتله

1456
01:51:49,569 --> 01:51:53,907
إسمع، أنه حي
أنا غير مذنب

1457
01:51:53,948 --> 01:51:56,201
أنا غير مذنب -
لا اهتم لذلك -

1458
01:51:56,284 --> 01:51:58,369
إمسكوا به -
(أنجيير) -

1459
01:52:03,083 --> 01:52:05,627
اذهبي الآن

1460
01:52:05,710 --> 01:52:08,213
سيدي، هناك رجل في أنتظارك

1461
01:52:25,063 --> 01:52:27,774
يا إلهي الرحيم -
(مرحباً يا (كاتر -

1462
01:52:28,775 --> 01:52:31,194
مازلت على قيد الحياة

1463
01:52:31,277 --> 01:52:33,113
كيف لك أن تكون على قيد الحياة؟

1464
01:52:33,196 --> 01:52:35,615
لقد رأيتك في المشرحة، يا إلهي

1465
01:52:38,618 --> 01:52:40,620
طفلتي -
عمت مساءاً يا سيدي -

1466
01:52:40,703 --> 01:52:42,664
(تصبحين على خير يا (جيس

1467
01:52:43,915 --> 01:52:45,583
لقد رأيتها من قبل

1468
01:52:45,625 --> 01:52:48,169
لقد رأيتها في المحكمة مع

1469
01:52:49,129 --> 01:52:50,755
(فالون)

1470
01:52:52,841 --> 01:52:55,427
ماذا فعلت؟ -
إنها تحتاج إلى الرعاية -

1471
01:52:55,510 --> 01:52:58,012
إنها تحتاج إلى والدها

1472
01:52:58,096 --> 01:53:01,057
ستتركه يُشنق ولقد ساعدتك
أنا في ذلك

1473
01:53:01,141 --> 01:53:06,062
اتيت إلى هنا لأتوسل
لِللورد (كالدلو) لِيُدمر هذه الآلة

1474
01:53:07,522 --> 01:53:10,984
لن اتوسّل إليك في اي شيء

1475
01:53:11,025 --> 01:53:14,279
لا تقلق، سأتأكّد أن شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1476
01:53:15,447 --> 01:53:18,533
(حسناً يا لورد (كالدلو

1477
01:53:21,077 --> 01:53:23,121
أين تريد أن اوصلها لك؟

1478
01:53:23,204 --> 01:53:26,958
الى مسرحي
إنها تنتمي لِباقي ادوات السحر

1479
01:53:27,459 --> 01:53:30,044
جون)، حاولت ألاّ اورطك في هذا)

1480
01:53:43,016 --> 01:53:45,268
حسناً

1481
01:53:47,312 --> 01:53:49,898
سنفترق الآن

1482
01:53:49,981 --> 01:53:52,400
كُلٌّ مِنا بِمفرده

1483
01:53:55,195 --> 01:53:58,615
ولكن ليس لي أن استمر مثلك

1484
01:54:03,912 --> 01:54:05,246
لا

1485
01:54:06,790 --> 01:54:09,834
لقد كنت على حق
كان يجب أن اتركه وخدعته اللعينة

1486
01:54:11,628 --> 01:54:13,713
أنا أسف

1487
01:54:15,256 --> 01:54:17,592
آسف على الكثير من الامور

1488
01:54:18,718 --> 01:54:21,471
(آسف من أجل (ساره

1489
01:54:22,555 --> 01:54:26,017
لم اقصد إيذاءها، لم اقصد ذلك

1490
01:54:27,894 --> 01:54:32,232
إذهب وعِش حياتك كاملة الآن
عِش من اجل كِلينا

1491
01:54:41,074 --> 01:54:42,575
وداعاً

1492
01:55:28,371 --> 01:55:30,790
هل تُشاهد عن كثب؟

1493
01:56:02,155 --> 01:56:04,115
اتركها في آخر الرواق

1494
01:56:37,524 --> 01:56:41,277
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1495
01:56:42,362 --> 01:56:45,156
لقد اخبرتك من قبل عن بحّار

1496
01:56:45,198 --> 01:56:47,492
والذي وصف لي الإحساس بِالغرق

1497
01:56:47,575 --> 01:56:49,786
نعم، لقد قال أنه مثل العودة إلى المنزل

1498
01:56:50,870 --> 01:56:54,666
كنت اكذب، لقد قال أنه كان سكرات موت

1499
01:57:34,414 --> 01:57:38,543
(الفريد بوردن)
اليوم بِأمر الملك

1500
01:57:38,626 --> 01:57:40,628
(وبِأمر المجلس الاعلى في (بريطانيا

1501
01:57:40,712 --> 01:57:42,547
سيتم إعدامك

1502
01:57:44,632 --> 01:57:46,676
لا احد يكترث لِلرجل المُختفي

1503
01:57:51,514 --> 01:57:53,224
كاتر)؟)

1504
01:57:57,937 --> 01:57:59,439
(كاتر)

1505
01:58:01,316 --> 01:58:03,568
هل لديك شيئاً لتقوله؟

1506
01:58:08,323 --> 01:58:09,741
(ابرا كادابرا)

1507
01:58:46,361 --> 01:58:49,114
أخ؟ توأم؟

1508
01:58:50,949 --> 01:58:53,326
(كنت (فالون

1509
01:58:54,828 --> 01:58:57,455
طيلة هذه المدة؟ -
لا -

1510
01:58:58,498 --> 01:59:00,834
(لقد كُنّا نحن الإثنين (فالون

1511
01:59:00,917 --> 01:59:02,836
(وقد كُنّا (بوردن

1512
01:59:08,174 --> 01:59:11,177
هل كُنّا من يدخل الصندوق؟

1513
01:59:11,219 --> 01:59:12,929
او من يخرج منه؟

1514
01:59:14,222 --> 01:59:16,516
كُنّا نتبادل الادوار

1515
01:59:21,354 --> 01:59:23,398
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1516
01:59:29,612 --> 01:59:31,531
كاتر) كان يعلم، (كاتر) كان يعلم)

1517
01:59:31,573 --> 01:59:33,825
ولكني اخبرته أن هذا بسيط جداً
وسهل للغايةً

1518
01:59:35,034 --> 01:59:36,035
لا

1519
01:59:37,579 --> 01:59:39,539
قد تكون بسيطة
ولكنها ليست سهلة

1520
01:59:39,622 --> 01:59:43,376
ليس من السهل على رجلين أن يتقاسما
حياة واحدة

1521
01:59:49,048 --> 01:59:52,260
لا افهم هذا
كيف لها أن تنزف ثانيةً؟

1522
01:59:55,722 --> 01:59:58,516
ماذا عن زوجتك و(اوليفيا)؟

1523
01:59:59,559 --> 02:00:01,436
لقد أحب كل واحد منا واحدة

1524
02:00:05,064 --> 02:00:07,817
(أنا أحببتُ (سارة

1525
02:00:07,901 --> 02:00:10,403
(وأحب هو (اوليفيا

1526
02:00:10,487 --> 02:00:12,906
كان لِكل منا نصف حياة كاملة

1527
02:00:12,989 --> 02:00:15,992
والذي كان كافي لنا

1528
02:00:16,076 --> 02:00:17,035
بِالكاد

1529
02:00:19,704 --> 02:00:21,414
ولكنه لم يكفي لهم

1530
02:00:24,000 --> 02:00:26,211
(اترى، أنها التضحية يا (روبرت

1531
02:00:26,294 --> 02:00:29,047
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1532
02:00:31,091 --> 02:00:33,635
انت لا تعرف معنى هذا، اليس كذلك؟

1533
02:00:36,930 --> 02:00:38,848
لقد ... لقد قدمت التضحيات

1534
02:00:38,932 --> 02:00:40,892
لا -
نعم -

1535
02:00:41,351 --> 02:00:44,437
لا تخسر شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1536
02:00:44,521 --> 02:00:47,273
نعم، تخسر كل شيء

1537
02:01:07,335 --> 02:01:09,462
لا، إنتظر
... إنه أنا الـ

1538
02:01:16,136 --> 02:01:18,763
إنها تتطلّب الشجاعة

1539
02:01:20,807 --> 02:01:23,977
تتطلّب الشجاعة لكي تدخل إلى هذه
الآلة كل ليلة

1540
02:01:24,811 --> 02:01:27,230
ولا اعلم

1541
02:01:27,313 --> 02:01:29,441
إن كنت سأكون الرجل الموجود في الصندوق

1542
02:01:32,485 --> 02:01:33,737
او الرجل الموجود في العِلِّية

1543
02:01:35,071 --> 02:01:38,116
هل تريد أن ترى

1544
02:01:38,158 --> 02:01:40,452
ماذا كلّفني ذلك؟

1545
02:01:40,535 --> 02:01:43,288
انت لا ترى اين أنت، اليس كذلك؟

1546
02:01:44,205 --> 02:01:46,624
انظر، أنظر

1547
02:01:47,709 --> 02:01:49,210
لا اهتم لذلك

1548
02:01:53,923 --> 02:01:57,469
لقد ذهب إلى آخر العالم

1549
02:01:57,552 --> 02:02:00,305
وانفقت ثروة هائلة

1550
02:02:02,390 --> 02:02:04,934
لقد قمت باشياء فظيعة

1551
02:02:05,935 --> 02:02:08,396
(فظيعة جداً يا (روبرت

1552
02:02:10,440 --> 02:02:11,941
وكل هذا من اجل لا شيء

1553
02:02:12,901 --> 02:02:14,110
لا شيء؟

1554
02:02:14,194 --> 02:02:15,487
نعم

1555
02:02:19,199 --> 02:02:21,826
أنت لم تفهم ابداً

1556
02:02:21,868 --> 02:02:23,870
لماذا نفعل هذا

1557
02:02:26,998 --> 02:02:29,542
الجمهور يعرف الحقيقة

1558
02:02:30,710 --> 02:02:33,129
إن العالم بسيط

1559
02:02:33,213 --> 02:02:34,923
وبائس

1560
02:02:35,006 --> 02:02:38,676
ومتماسك دائماً

1561
02:02:41,054 --> 02:02:43,348
ولكن إن استطعت خداعهم

1562
02:02:43,431 --> 02:02:45,600
حتى ولو لثانية واحدة

1563
02:02:47,143 --> 02:02:49,562
حينها يمكنك إِدهاشهم

1564
02:02:50,688 --> 02:02:52,857
وحينها

1565
02:02:52,941 --> 02:02:55,193
وحينها سترى شيئاً

1566
02:02:55,235 --> 02:02:56,903
مميّزاً جداً

1567
02:03:01,241 --> 02:03:03,743
انت لا تعلم حقاً

1568
02:03:06,830 --> 02:03:08,498
... إنها

1569
02:03:09,582 --> 02:03:12,544
إنها النظرة المرسومة على وُجوههم

1570
02:03:27,725 --> 02:03:32,564
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على
ثلاثة اجزاء أو فصول</i>

1571
02:03:35,984 --> 02:03:39,446
<i>" الجزء الاول يسمى " الوعد</i>

1572
02:03:39,529 --> 02:03:42,282
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1573
02:03:43,450 --> 02:03:46,369
<i>" الجزء الثاني يسمى " التغيير</i>

1574
02:03:47,829 --> 02:03:50,707
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1575
02:03:50,790 --> 02:03:53,626
<i>ويفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1576
02:03:54,961 --> 02:03:58,882
<i>ولكنك لم تصفّق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1577
02:03:58,965 --> 02:04:03,052
<i>يجب أن يعود مُجدداً</i>

1578
02:04:37,504 --> 02:04:39,923
<i>الآن أنت تبحث عن السر</i>

1579
02:04:42,842 --> 02:04:46,596
<i>ولكنك لن تجده لأنك بالطبع
لا تبحث عنه بِجدية</i>

1580
02:04:49,682 --> 02:04:53,144
<i>انت في الحقيقة لا تريد أن تعرفه</i>

1581
02:04:55,939 --> 02:04:58,233
<i>تريد أن ... تُخدع</i>

1582
02:04:58,441 --> 02:05:16,292
<i>قام بالترجمة كاملةً
Morpheus
ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</i>

1583
02:05:17,293 --> 02:05:27,303
<i>مراجعه وتعديل نهائي
جــاكــ79ســبــارو</i>

1584
02:05:28,304 --> 02:05:57,292
<i> تعديل التوقيت وتعديل الترجمة نهائياً: زيـــدان ســامـــي <i>
<i>Edited by: Mr. ZIDAN SAMY™<i>
<i>ZidanSamy@hotmail.com<i>

