1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:<font color="#cca174"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> محمد رسلان <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF

2
00:00:30,668 --> 00:00:35,668
{\fs32\an8\}<font color="#C0C0C0">
>> " الشـرّ المقيـم " <<
** بعـد الحيـاة **

3
00:03:10,359 --> 00:03:12,554
.(اسمي، (أليس

4
00:03:12,555 --> 00:03:14,359
<i>"أعمل لمؤسّسة "أمبريلا</i>

5
00:03:14,359 --> 00:03:18,555
<i>في مختبر سرّي
.لتجارب تطوّير الأسلحة الفيروسيّة</i>

6
00:03:18,558 --> 00:03:21,555
<i>.وقد حصلت حادثة هروب فيروس</i>

7
00:03:21,556 --> 00:03:23,964
<i>.وقد مات الجميع</i>

8
00:03:24,275 --> 00:03:26,425
<i>...المشكلة كانت </i>

9
00:03:26,426 --> 00:03:28,768
<i>...لم يظلوا ميتون</i>

10
00:03:28,769 --> 00:03:32,215
<i>.هذه كانت بداية نهاية
.سوف تكتسح العالم بأسره</i>

11
00:03:32,216 --> 00:03:35,703
<i>الشّخص المسؤول عن هذه
المأساة اختبأ تحت الأرض</i>

12
00:03:35,704 --> 00:03:38,979
<i>وواصلَ الاختبار على
. فيروس "تي" المميت</i>

13
00:03:38,980 --> 00:03:42,459
<i>شعروا بالأمان في مخبأهم
... العالي التقنية</i>

14
00:03:42,759 --> 00:03:45,095
<i>...لكنّهم مخطئين</i>

15
00:04:08,400 --> 00:04:09,335
.مخاطر بيولوجية

16
00:04:10,610 --> 00:04:14,097
<i>"أبلغ عن وضع منطقة "شيبويا
!أراقب كلّ متر</i>

17
00:04:15,583 --> 00:04:18,072
<i>.مرحباً</i>

18
00:04:19,695 --> 00:04:22,561
.إصابة رائعة، يا صاح -
.كم قتلت منهم -

19
00:04:22,562 --> 00:04:25,831
<i>.الكثير -
".ما زال هناك المزيد منهم -"</i>

20
00:04:25,832 --> 00:04:28,411
<i>...يجب عليك أن</i>

21
00:04:29,182 --> 00:04:32,446
!(توشي)
أنتَ بخير؟

22
00:04:32,447 --> 00:04:36,529
..(أجبني! (توشي
أين أنت؟

23
00:05:07,683 --> 00:05:11,215
<i>.طوّقوا المنطقة، فوراً</i>

24
00:05:29,139 --> 00:05:31,588
.القطاع 3، تقريرك

25
00:05:32,083 --> 00:05:35,478
.فقدنا الاتّصال بجنودنا

26
00:05:37,407 --> 00:05:39,163
.سيّدي الجنّرال -
.نعم -

27
00:05:39,164 --> 00:05:41,193
.تقريرك -
.سيّدي -

28
00:05:41,194 --> 00:05:45,542
.منذ نصف ساعة فقدنا الاتّصال بحراسنا

29
00:05:45,577 --> 00:05:48,504
كم خسرنا منهم؟ -
.جميعهم -

30
00:05:48,505 --> 00:05:50,989
!وانتظرت 30 دقيقة لتُخبرني

31
00:05:50,990 --> 00:05:53,110
،كنا نعتقد أنّها كانت مشكلة بالاتّصالات

32
00:05:53,111 --> 00:05:54,976
.لم أريد إزعاجك

33
00:05:54,977 --> 00:05:57,664
.أوصلني ببوّابة السّطح -
.حاضر -

34
00:05:59,778 --> 00:06:02,435
.سيّدي -
.(معك الجنّرال (ويسكر -

35
00:06:02,436 --> 00:06:04,946
.سيّدي -
.تقرير عن وضعك -

36
00:06:04,947 --> 00:06:08,937
.الهدوء يُخيّم هنا -
ليس هناك إشارة على وجود دخلاء؟ -

37
00:06:09,889 --> 00:06:12,736
<i>!هوتاكا)... لدينا حركة)
.ضاعف الأهداف</i>

38
00:06:13,827 --> 00:06:15,493
.حدّدوا الأهداف

39
00:06:15,495 --> 00:06:17,599
،بوّابة السّطح
.حدّدوا الأهداف

40
00:06:17,600 --> 00:06:19,383
.أكّرر... حدّدوا الأهداف

41
00:06:19,384 --> 00:06:21,595
!سيّدي
.يوجد حركة بالمصعد الثّاني

42
00:06:21,596 --> 00:06:24,752
!أريد حماية المدخل الرّئيسي، الآن

43
00:08:54,750 --> 00:08:56,940
!...يا فتيان

44
00:08:56,941 --> 00:09:00,468
أهذه طريقتكم بمعاملة سيّدة؟

45
00:09:07,462 --> 00:09:10,195
<i>.استطاعت العبور
!استطاعت العبور</i>

46
00:09:14,374 --> 00:09:18,238
أخبر الجنود أن يغمروا
.المداخل الرّئيسية بغاز الأعصاب

47
00:09:19,548 --> 00:09:23,411
.سيّدي...! رجالنا ما زالوا هناك

48
00:09:27,105 --> 00:09:29,865
أيّ أسئلة أخرى؟

49
00:09:30,412 --> 00:09:33,803
،الدّخيل في القطاعات
...واحد، اثنان، خمسة، سبعة، وثمانية

50
00:09:33,804 --> 00:09:36,623
تقارير إطلاق نار في القطاعات
.عشرة وإحدى عشر

51
00:09:39,437 --> 00:09:41,209
.تمركزوا في أماكنكم

52
00:09:41,210 --> 00:09:43,920
جميع بروتوكولات الحماية
.مُفعّلةٌ تماماً الآن

53
00:09:43,921 --> 00:09:48,342
،أطفىء جميع المصاعد
.وأغلق جميع أبواب المداخل

54
00:09:48,377 --> 00:09:51,634
.وأريد تقريراً مُفصّلاً بالأضرار

55
00:11:55,510 --> 00:11:59,497
<i>*" تحذير يوجد دخيل "*</i>

56
00:13:08,842 --> 00:13:10,206
<i>*" تطهير المنشأة "*
*"تصريح"*</i>

57
00:13:10,206 --> 00:13:11,806
<i>*" بدأ العدّ التنازلي "*</i>

58
00:13:15,044 --> 00:13:17,004
!أخرجوا، تحرّكوا

59
00:13:17,005 --> 00:13:20,444
<i>!هيّا! هيّا! أخرجوا
!...ليخرج الجميع</i>

60
00:13:29,309 --> 00:13:31,892
<i>.خلل، خلل، خلل</i>

61
00:13:35,601 --> 00:13:37,543
<i>.خلل، خلل</i>

62
00:13:50,834 --> 00:13:53,002
<i>...خلل، خلـ</i>

63
00:14:08,435 --> 00:14:11,032
أيّ كلمات أخيرة؟

64
00:14:22,636 --> 00:14:26,420
كم هذا لطيف للتعرّف
.على نُسختكِ الحقيقة أخيراً

65
00:14:26,932 --> 00:14:28,673
يؤلم، أليس كذلك؟

66
00:14:28,674 --> 00:14:31,978
.حسنٌ، هذه فقط بدايّة الأخبار السيّئة

67
00:14:31,979 --> 00:14:34,274
...كلّ هذه الطّاقة التي تملكيها

68
00:14:34,275 --> 00:14:38,502
،السرعة، القوّة
.العلاج الذاتيّ

69
00:14:38,503 --> 00:14:40,656
.يمكنكِ توديع، كلّ هذا بقبلة الوداع

70
00:14:41,382 --> 00:14:42,523
ماذا فعلت بي؟

71
00:14:42,525 --> 00:14:46,765
،المَصل الذي حقنتكِ به
.يُبطلُ مفعول خلايا فيروس "تي"، من جسدك

72
00:14:46,766 --> 00:14:48,512
...ببساطة

73
00:14:48,513 --> 00:14:52,683
"مؤسّسة "أمبريلا
.تستعيد ممتلكاتها

74
00:14:52,684 --> 00:14:54,690
،لم تنجحي

75
00:14:54,691 --> 00:14:56,827
.لذا يتم جمعكِ

76
00:15:11,199 --> 00:15:13,448
،لستُ ما كنتِ عليه

77
00:15:13,449 --> 00:15:15,714
.بل أفضَل فحسب

78
00:15:15,715 --> 00:15:19,198
.تمهّل رجاءً -
أيّ كلمات أخيرة؟ -

79
00:15:19,199 --> 00:15:22,787
.شكراً لك -
من أجل قتلكِ؟ -

80
00:15:22,788 --> 00:15:25,680
.لجعليّ إنسانة مجدّداً

81
00:15:26,892 --> 00:15:29,445
<i>ارتفع، صخور، صخور، ارتفع</i>

82
00:15:29,446 --> 00:15:32,454
<i>...صخور، صخور، ارتفع</i>

83
00:16:33,757 --> 00:16:36,982
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

84
00:16:36,983 --> 00:16:38,349
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

85
00:16:38,350 --> 00:16:41,795
<i>نحن نُقدّم السّلامة
.والأمن. الطّعام والمأوى</i>

86
00:16:43,462 --> 00:16:46,481
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

87
00:16:46,482 --> 00:16:48,282
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

88
00:16:49,461 --> 00:16:51,556
<i>،"عندمّا انتقمت من "أمبريلا</i>

89
00:16:51,557 --> 00:16:54,919
<i>آخر حفنة من النّاجين
ذهبوا بمروحيّة إلى برِّ الأمان</i>

90
00:16:54,920 --> 00:16:58,144
<i>متّجهة إلى مدينة في
"ألاسكا" تُدعى، "أركاديا"</i>

91
00:16:58,145 --> 00:17:00,775
<i>،تلقينا تردّد على الرّاديو من هناك</i>

92
00:17:00,776 --> 00:17:03,787
<i>،يُقدّموا غذاء ومأوى
.وسلامة وأمن</i>

93
00:17:03,788 --> 00:17:07,015
<i>.جنَّة‏، خالية من أيّ عدوى</i>

94
00:17:19,975 --> 00:17:22,457
.الثّالث من شهر مايو السّاعة الرّابعة مساءً

95
00:17:22,458 --> 00:17:25,662
177يوماً مرّ بدون أيّ إشارات
.على وجود حياة

96
00:17:26,074 --> 00:17:27,174
...أنا في

97
00:17:27,174 --> 00:17:33,505
.58درجة شمالاً، 134.58 درجة غرباً

98
00:17:33,506 --> 00:17:36,215
."أقترب من إحداثيّات "أركاديا

99
00:17:36,216 --> 00:17:39,293
.لكن دون وجود إشارة على أيّ الخريطة

100
00:17:40,130 --> 00:17:43,019
.آمل أن تكون (كلير)، والآخرين قد نجوا

101
00:20:05,073 --> 00:20:07,409
<i>أنتِ لستِ قادمة؟</i>

102
00:20:07,410 --> 00:20:09,452
<i>.اعتني بالآخرين</i>

103
00:20:09,453 --> 00:20:12,042
.(حظّاً موفقاً، (كي مارت

104
00:20:13,122 --> 00:20:14,497
...(كلير)

105
00:20:48,657 --> 00:20:52,336
،الثّالث من شهر مايو
.السّاعة السّابعة والنّصف مساءً

106
00:20:52,337 --> 00:20:53,650
."أركاديا"

107
00:20:54,614 --> 00:20:56,675
!هذا المكّان موجود

108
00:20:56,676 --> 00:21:01,616
.مجرّد حقل فارغ... وشاطىء

109
00:21:03,789 --> 00:21:06,005
...سمعنا جميعاً هذا البثّ

110
00:21:06,006 --> 00:21:08,373
.لا بدّ أنّ شخصٌ ما قد قام بإرساله

111
00:21:08,374 --> 00:21:10,132
...يجب أن يكون شخص ما

112
00:21:10,133 --> 00:21:12,615
.قابل كلّ هؤلاء الناس هنا

113
00:21:14,141 --> 00:21:16,677
لكن لماذا؟

114
00:21:16,678 --> 00:21:19,318
أين ذهبوا؟

115
00:21:23,366 --> 00:21:26,810
...177يوم من التّوقُع

116
00:21:29,899 --> 00:21:33,739
لا أعرف إذا كان بوسعي
.الاستمرار لفترة أطول

117
00:21:34,325 --> 00:21:37,685
...هل أنا النّاجية الوحيدة
وليس هناك أحدٌ آخر؟

118
00:21:39,056 --> 00:21:42,164
.لا أحد ليُشاهد هذه الأشرطة

119
00:21:43,606 --> 00:21:45,476
هل هذا هو عقابي؟

120
00:21:45,953 --> 00:21:48,053
لمعرفة، عن كلّ شيءٍ حدث؟

121
00:21:51,836 --> 00:21:53,150
!أنت! انتظر

122
00:21:56,948 --> 00:21:59,351
!انتظر
!أرجوك توقّف

123
00:22:03,723 --> 00:22:05,079
مرحباً؟

124
00:22:07,287 --> 00:22:08,670
مرحباً؟

125
00:22:10,286 --> 00:22:11,595
!أجبني

126
00:23:56,892 --> 00:23:58,340
.لا بأس

127
00:24:01,138 --> 00:24:02,570
.آسفة لذلك

128
00:24:03,314 --> 00:24:06,074
.لكنّي اضطررتُ لنّزعَ هذا منكِ

129
00:24:06,075 --> 00:24:09,239
ما هو هذا؟
من فعل هذا بكِ؟

130
00:24:12,213 --> 00:24:14,064
هل تعرفينني؟

131
00:24:18,590 --> 00:24:20,637
.(اسمي، (أليس

132
00:24:21,456 --> 00:24:24,019
"التقينا في صحراء "نيفادا
.قبل حوالي 18 شهر

133
00:24:24,020 --> 00:24:26,512
أيّ من هذا يبدو مألوفاً؟

134
00:24:27,210 --> 00:24:31,679
ميكي)، (كارلوس)، (إل جي)... (كي مارت)؟)

135
00:24:33,150 --> 00:24:37,409
غادرتِ بمروحية مع مجموعة
."من النّاجين متّجهة إلى "ألاسكا

136
00:24:38,307 --> 00:24:39,991
أركاديا"، أتَتذكّرين؟"

137
00:24:46,699 --> 00:24:48,555
{\an8\}"* هدف مغلق *"

138
00:24:46,699 --> 00:24:48,555
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

139
00:24:49,457 --> 00:24:52,307
{\an8\}"* هدف مغلق *"

140
00:24:50,670 --> 00:24:52,307
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

141
00:25:15,846 --> 00:25:18,358
<i>.الرابع من شهر مايو، السّاعة الثّامنة صباحاً</i>

142
00:25:18,359 --> 00:25:21,687
<i>ذهبنا بطريق الأمير
.روبرت)، "كولومبيا" البريطانية)</i>

143
00:25:21,688 --> 00:25:24,662
<i>"مررنا في "فانكوفر
،"ثم توجّهنا إلى "سياتل</i>

144
00:25:24,663 --> 00:25:27,453
..."وبعد ذلك، "سان فرانسيسكو

145
00:25:27,454 --> 00:25:30,355
...وهبطنا بالسّاحل الغربي

146
00:25:34,637 --> 00:25:37,924
.راكبي لا زال صامتاً

147
00:25:38,967 --> 00:25:43,478
أياً كان ذلك الشّيء، فقد
.كان يحقنها بعقار ما

148
00:25:43,479 --> 00:25:46,560
.شيء يُسبّب فقدان الذاكرة

149
00:25:47,687 --> 00:25:50,845
.أتمنّى تأثيراته ألا تدوم فحسب

150
00:25:56,687 --> 00:25:59,845
{\an8\}"* هدف مغلق *"

151
00:26:04,524 --> 00:26:08,821
<i>،(اسمكِ... (أليس
أليس كذلك؟</i>

152
00:26:09,778 --> 00:26:11,099
.إنها تتكلّم

153
00:26:12,368 --> 00:26:14,270
.آسفة على ما حدث هناك

154
00:26:14,640 --> 00:26:16,108
...أنا

155
00:26:16,109 --> 00:26:17,660
.لا أعرِف ماذا حدث

156
00:26:20,280 --> 00:26:22,118
.لا أتذكّر شيئاً

157
00:26:24,285 --> 00:26:26,152
.لا أعرف اسمي حتّى

158
00:26:27,205 --> 00:26:28,510
.(إنّه (كلير

159
00:26:30,389 --> 00:26:32,774
.(كلير ريدفيلد)

160
00:26:33,812 --> 00:26:36,740
.(كلير) -
أيبدو مألوفاً؟ -

161
00:26:38,999 --> 00:26:40,448
.بصراحة، كلا

162
00:26:41,809 --> 00:26:43,208
.ستعتادين عليه

163
00:26:46,549 --> 00:26:48,888
ربّما عليكِ أن تقطّعي ليّ قيديّ الآن؟

164
00:26:48,889 --> 00:26:52,661
علينا أن نتعرّف على
.بعض بشكل أفضل قليلاً أوّلاً

165
00:27:23,438 --> 00:27:25,494
...مدينة الملائكة

166
00:27:30,394 --> 00:27:34,180
،السّادس من شهر مايو السّاعة
."السّادسة مساءً، "لوس أنجلوس

167
00:27:34,765 --> 00:27:37,660
...ليس هناك إشارة على وجود حياة

168
00:27:37,666 --> 00:27:39,356
.ولا حتّى اللاموتى

169
00:27:41,154 --> 00:27:43,922
لا بدّ وأنّ بعضهم قد
.غادر المدينة

170
00:27:43,923 --> 00:27:45,860
لكن أينّ البقيّة؟

171
00:28:01,228 --> 00:28:03,811
.ربّاه -
ماذا؟ -

172
00:28:04,480 --> 00:28:05,794
.انظري هناك

173
00:28:15,522 --> 00:28:16,838
.سحقاً

174
00:28:30,659 --> 00:28:33,196
.إنّها طائرة
!إنّها طائرة

175
00:28:34,840 --> 00:28:36,160
.كنت أعرف ذلك

176
00:28:35,726 --> 00:28:37,106
<i>"أنجدونا"</i>

177
00:28:36,820 --> 00:28:38,610
.أخبرتكم بأنّهم سّيأتون

178
00:28:38,611 --> 00:28:40,900
.نحن هنا بالأسفل
!مرحباً

179
00:29:12,894 --> 00:29:16,751
.مستحيل الهبوط هناك

180
00:29:20,223 --> 00:29:23,846
أينّ هو ذاهب؟
لمَ يطير بعيداً؟

181
00:29:23,847 --> 00:29:26,326
لا يطير بعيداً؟
.إنّه يستدير

182
00:29:26,327 --> 00:29:27,703
.يستدير

183
00:29:29,494 --> 00:29:30,986
.سحقاً، إنّه منخفض

184
00:29:33,049 --> 00:29:35,097
.انخفضوا

185
00:29:36,330 --> 00:29:37,970
بحقّ الجحيم ماذا يفعل؟

186
00:29:42,339 --> 00:29:44,910
.سيهبط
!سيهبط

187
00:29:45,020 --> 00:29:46,900
!أبعد الأشياء عن الطّريق
!أسرع، اذهب

188
00:29:46,901 --> 00:29:49,136
سيهبط؟ -
.أجل، سيهبط -

189
00:29:50,594 --> 00:29:52,635
.هذا السّافل مجنون

190
00:29:54,033 --> 00:29:55,861
.سيكون هذا عنيفاً قليلاً

191
00:29:56,804 --> 00:29:58,177
.فكي قيديّ

192
00:30:06,719 --> 00:30:09,735
.شكراً -
لا تفعلي أيّ شيء جنوني، اتّفقنا؟ -

193
00:30:11,275 --> 00:30:13,989
ليس هناك شيء جنوني
.مثل ما يجول بخاطرك

194
00:30:22,970 --> 00:30:25,014
!هيّا، واصل العمل -
.أنا أحاول -

195
00:30:25,015 --> 00:30:26,455
!أسرع

196
00:30:34,321 --> 00:30:35,955
.حسنٌ، تمسكي

197
00:30:38,881 --> 00:30:40,556
!أنت، ساعدني

198
00:30:45,348 --> 00:30:46,700
.هيّا

199
00:31:32,922 --> 00:31:34,779
!هيّا! هيّا

200
00:31:38,300 --> 00:31:39,824
.جيّد

201
00:31:41,956 --> 00:31:44,229
.ها هي، أحسنت صنعاً

202
00:31:52,632 --> 00:31:54,088
.هبوطٌ جيّد

203
00:31:54,089 --> 00:31:56,464
أعتقد أنّه من النّاحية الفنيّة
.هذا يُدعى تحطّم

204
00:32:00,127 --> 00:32:01,546
.(لوثر وست)

205
00:32:02,465 --> 00:32:04,924
.(أليس) وهذه (كلير)

206
00:32:05,850 --> 00:32:09,017
(لوثر وست)
.تشرّفت بلقائكِ

207
00:32:14,711 --> 00:32:16,735
...(مرحباً، أنا أدعي (كريستال -
.لا لا -

208
00:32:16,736 --> 00:32:19,952
يكفي تعرّفاً
إذاً، سوف تساعدونا، أليس كذلك؟

209
00:32:19,953 --> 00:32:22,367
سوف تخرجونا من هنا؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

210
00:32:22,368 --> 00:32:24,452
ماذا قلت للتّو؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

211
00:32:24,453 --> 00:32:27,271
ماذا تعرفين بشأن "أركاديا"؟ -
.يُقال أنّه يمكنكم مساعدتنا -

212
00:32:27,272 --> 00:32:29,729
.هناك ناجون حضارة وأمان

213
00:32:29,730 --> 00:32:32,763
.خالية من العدوى -
إذا هم من أرسلوكم، أليس كذلك؟ -

214
00:32:32,764 --> 00:32:35,616
.لا -
...ولكن هناك آخرون -

215
00:32:35,617 --> 00:32:39,302
مثلكم؟ -
.فقط نحن -

216
00:32:39,303 --> 00:32:42,624
ليس هناك فريق إنقاذ؟ -
.آسفة -

217
00:32:48,410 --> 00:32:50,386
.آسفة -
.لا تُسيئين فهمهم -

218
00:32:50,387 --> 00:32:52,418
...كانوا يأملون

219
00:32:52,419 --> 00:32:55,463
كانوا يعتقدون أنّه يمكنكِ أن
.تأخذيهم إلى أرض الموّعد

220
00:32:55,464 --> 00:32:59,011
(أنجيل أورتيز)
.لقد كان تحليقك جيّداً

221
00:32:59,012 --> 00:33:00,319
.شكراً لك

222
00:33:07,512 --> 00:33:09,034
ما هو التشخيص؟

223
00:33:09,913 --> 00:33:11,618
.سوف تنجو -
.أجل -

224
00:33:12,486 --> 00:33:17,778
أتعلم؟، ينتابني شعورٌ
.غريبٌ، بأنّي أعرفك

225
00:33:19,717 --> 00:33:21,980
.أجل، أجل، يحدث ذلك معي كثيراً

226
00:33:21,981 --> 00:33:23,707
أنتِ من محبّي الرياضة
أليس كذلك؟

227
00:33:23,708 --> 00:33:27,234
هل تحبّين كرة السّلة؟ -
.في الحقيقة، لا -

228
00:33:27,235 --> 00:33:29,106
لا؟

229
00:33:29,107 --> 00:33:31,280
حسناً، ربّما
...فقط من المعجبين

230
00:33:31,281 --> 00:33:35,285
"ساعة لطيفة"...

231
00:33:37,925 --> 00:33:42,216
أجل،(لوثر) هو نجم
.الموطِن

232
00:33:42,976 --> 00:33:44,626
."أخبرني عن "أركاديا

233
00:33:45,269 --> 00:33:46,630
ماذا تعرّفون بالتّحديد؟

234
00:33:46,631 --> 00:33:48,682
.ما نسمعه عبر البثّ الهوائي فحسب

235
00:33:48,683 --> 00:33:51,104
إننا نتلقى إرسالهم
.طوال الأسبوع

236
00:33:51,105 --> 00:33:53,208
."غذاء ومأوى، سلامة وأمن"

237
00:33:53,209 --> 00:33:56,047
.لا يوجد عدوى -
.لقد اعتقدنا أنّهم أرسلوكم -

238
00:33:56,620 --> 00:33:59,667
لقد أطلقنا إشارات ضوئية
.لعدّة أيام كي نُلفت الانتباه

239
00:33:59,668 --> 00:34:01,312
إشارات ضوئية؟

240
00:34:02,960 --> 00:34:05,170
من الذي سوف يرَ الإشارات
من "ألاسكا"؟

241
00:34:05,728 --> 00:34:07,158
!ألاسكا"؟"
!ألاسكا"؟"

242
00:34:07,159 --> 00:34:09,255
.أركاديا"... لقد كنت هناك"

243
00:34:09,290 --> 00:34:12,370
إنّها في "ألاسكا"، إنّها مدينة
.أو هذا ما اعتقدناه على الأقل

244
00:34:12,371 --> 00:34:15,450
مدينة؟
.لا أعتقد ذلك

245
00:34:17,320 --> 00:34:20,028
.ألقيّ نظرة -
أين؟ -

246
00:34:25,169 --> 00:34:26,722
أترَين؟

247
00:34:28,198 --> 00:34:29,778
هل هذه مدينة؟

248
00:34:31,560 --> 00:34:32,982
.إنّها سفينة

249
00:34:33,790 --> 00:34:36,098
لقد قُمت بتسجيل ذلك
.عبر الموجات القصيرة

250
00:34:36,099 --> 00:34:39,376
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

251
00:34:39,377 --> 00:34:42,340
لا يوجد هنا عدوى
.نحن نُقدّم السّلامة والأمن

252
00:34:42,341 --> 00:34:44,975
.الطّعام والمأوى -
.هذه نفس الرّسالة التي سمعناها -

253
00:34:44,976 --> 00:34:47,628
لا بدّ أنّهم يُبحرون قبالة
.السّاحل بحثاً عن ناجون

254
00:34:47,629 --> 00:34:50,770
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

255
00:34:53,084 --> 00:34:55,814
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

256
00:34:56,202 --> 00:34:58,508
هذا كان آخر شيء
.سمعناه منهم

257
00:34:58,509 --> 00:35:00,398
.ومن ثمّ توقف بكلّ بساطة

258
00:35:01,706 --> 00:35:03,360
.كان ذلك منذ يومان

259
00:35:04,001 --> 00:35:06,294
لقد كنّا نطلق إشارات ضوئّية
.كلّ ساعة

260
00:35:06,550 --> 00:35:09,140
عندما وصلتِ
.اعتقدنا أنّهم أرسلوكِ

261
00:35:17,516 --> 00:35:18,850
...(كلير)

262
00:35:19,814 --> 00:35:21,471
...تلك السّفينة هناك

263
00:35:22,012 --> 00:35:24,456
."إنّها "أركاديا -
.أعرف ذلك -

264
00:35:25,395 --> 00:35:28,232
هل تتذكّرين؟ -
.أتذكّر الشّاطئ -

265
00:35:33,704 --> 00:35:36,088
أتى بعض الأشخاص
.لمساعدتنا

266
00:35:36,743 --> 00:35:39,900
ماذا حدث؟
لمَ لم تذهبين مع الباقين؟

267
00:35:40,598 --> 00:35:43,819
لا أعرف
.لا يمكنني أن أتذكّر

268
00:35:46,700 --> 00:35:48,007
{\an8\}"* هدف مغلق *"

269
00:35:48,008 --> 00:35:49,934
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

270
00:35:50,542 --> 00:35:52,933
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

271
00:37:10,086 --> 00:37:12,058
.مرحباً بكم في داركم الجديدة

272
00:37:12,059 --> 00:37:13,940
."الخليّة "ب

273
00:37:20,488 --> 00:37:22,058
.كريستال)، هي طاهيتنا)

274
00:37:22,059 --> 00:37:25,515
القائمة ليست واسعة
.ولكنّها تتّقن جيّداً بمَ تفعله

275
00:37:25,706 --> 00:37:27,654
آسفة لأنّني لم أُحضر
.معي أخباراً سارة

276
00:37:27,655 --> 00:37:29,583
"التعوّد على خيبة أمل"
أليس كذلك؟

277
00:37:29,584 --> 00:37:31,522
.هذا ما كان يقوله وكيل أعمالي

278
00:37:31,523 --> 00:37:32,931
هل كنتِ ممثّلة؟

279
00:37:33,520 --> 00:37:36,512
أتيتُ إلى "هوليوود"، كي أحقق حلمي
.وانتهى بيّ الأمر في انتظار الطاولات

280
00:37:36,513 --> 00:37:39,610
لماذا ننتظر؟
.عذراً، أنا جائع، شكراً لكِ

281
00:37:39,611 --> 00:37:41,677
.أغرب من هنا -
.شكراً لك -

282
00:37:44,705 --> 00:37:47,459
لقد التقيت بالعديد من البُلداء
.مثله في السابق

283
00:37:48,349 --> 00:37:49,842
ما هي قصّته؟

284
00:37:49,843 --> 00:37:52,688
فيما مضى كان من كبار
.منتجي الأفلام

285
00:37:52,689 --> 00:37:55,027
ذلك الفتى نال
.عصا في مؤخّرته

286
00:37:57,657 --> 00:37:59,583
،كيم يانغ)، بمثابة متدرّب)
.بالنسبة له

287
00:37:59,618 --> 00:38:01,689
ولكنه لم يقتنع بأنّ العالم
.قد تغيّر

288
00:38:14,210 --> 00:38:17,618
،طائرتكِ تلك
أتستطيعين التحليق بها؟

289
00:38:17,619 --> 00:38:20,034
يمكنها التّحليق، ولكّنها لا تتّسع
.سوى لشخصين

290
00:38:20,035 --> 00:38:22,858
"إذاً، يمكنكِ نقلنا إلى "أركاديا
.واحد تلو الآخر

291
00:38:22,859 --> 00:38:25,654
انظري، أظنّها كانت محظوظة
.في الهبوط بسلام مرّة واحدة

292
00:38:25,655 --> 00:38:27,680
خمس أو ستّ مرّات
.سوف يكون بمثابة الانتحار

293
00:38:29,112 --> 00:38:32,349
.لا أقصد الإهانة -
.لا تبالي -

294
00:38:36,446 --> 00:38:40,214
يجب أن يكون هناك مخرج آخر
.علينا الوصول إلى تلك السّفينة

295
00:38:40,215 --> 00:38:42,601
...حسناً هناك

296
00:38:45,603 --> 00:38:47,989
ماذا؟ -
.لا شيء -

297
00:38:49,841 --> 00:38:52,031
.انظري، سوف يكون مضيّعة لوقتك

298
00:38:53,605 --> 00:38:55,593
!لديّ وقتاً لأضيّعه

299
00:38:58,811 --> 00:39:02,169
عندما بدأت هذه اللعنة
.لجأنا إلى السّجن

300
00:39:02,170 --> 00:39:05,369
بدا أنّه كان أضخم
.وأقوى جدران

301
00:39:05,939 --> 00:39:08,795
أفضل فرصة لمنع دخول
.تلك الأشياء

302
00:39:08,796 --> 00:39:12,752
عندما وصلنا إلى هنا كان الحرّاس
.والسّجناء قد رحلوا بالفعل منذ مدّة

303
00:39:13,573 --> 00:39:17,525
وأعتقد أنّه عندما بدأ النّاس
....يأكلون بعضهم البعض

304
00:39:17,526 --> 00:39:20,235
لم يعُد الاحتفاظ بهم هنا...
.أمراً مسلٍ

305
00:39:21,325 --> 00:39:23,530
.وأعتقدنا أنّ المكان مهجور

306
00:39:24,138 --> 00:39:26,290
.حتّى حققنا إكتشاف

307
00:39:31,044 --> 00:39:32,346
.(وندل)

308
00:39:32,909 --> 00:39:35,850
.حان وقت الاستراحة -
.اللعنة على هذا الوقت -

309
00:39:35,851 --> 00:39:37,425
.أنا أكره أن أكون هنا

310
00:39:37,426 --> 00:39:40,358
أنا أسمع بعض
.الحركات عبر الحائط

311
00:39:40,903 --> 00:39:42,403
.فلنلقيّ نظرة

312
00:39:43,628 --> 00:39:45,483
.سوف نعود خلال دقيقة

313
00:39:47,462 --> 00:39:48,780
!هيّا

314
00:40:25,192 --> 00:40:26,635
.(أنا أدعى (كريس

315
00:40:29,783 --> 00:40:32,268
أنتِ من كانت تُحلّق بتلك الطائرة؟

316
00:40:34,094 --> 00:40:35,837
كيف عرفت ذلك؟

317
00:40:36,284 --> 00:40:38,973
وندل)، ليس الشّخص الوحيد الذي)
.يسمع أشياء

318
00:40:39,914 --> 00:40:41,765
.أنا سعيد لأنكِ نجحتِ

319
00:40:42,285 --> 00:40:45,362
ربما يمكنكِ أن تُعيدين
.بعض الإحساس إلى هؤلاء القوم

320
00:40:46,229 --> 00:40:47,712
ماذا تقصد؟

321
00:40:49,920 --> 00:40:53,343
أليس هذا واضحاً؟
.أنا لست سجيناً

322
00:40:55,000 --> 00:40:56,795
.لا ينبغي أن أكون في الداخل هنا

323
00:41:00,789 --> 00:41:03,310
كنت أعمل
.في وحدةٍ عسكرية

324
00:41:03,624 --> 00:41:06,724
كنّا نستخدم هذا
.المكّان كنقطة انطلاق

325
00:41:07,473 --> 00:41:10,236
الأمور أصبحت بغاية السوء
.عندما وصلت أوامر من الحاكم

326
00:41:10,237 --> 00:41:12,608
.تقضي بإطلاق سراح جميع السجناء

327
00:41:12,609 --> 00:41:15,632
أصبحنا نحتاج أكثر قدرٍ ممكن
.من الأشخاص في الشوارع

328
00:41:15,633 --> 00:41:17,482
.لمكافحة هذه الأشياء

329
00:41:18,146 --> 00:41:19,890
.وحلّت الفوضى

330
00:41:21,154 --> 00:41:24,088
وكنّا على وشك الانسحاب
.عندما انقضّ عليّ عصابة من السّجناء

331
00:41:24,542 --> 00:41:26,816
.أعتقد أنّهم ظنّوا بأنّي أحد الحرّاس

332
00:41:27,115 --> 00:41:30,119
وعندما استيقظت
.كانت مجموعتي قد غادرت

333
00:41:30,770 --> 00:41:32,347
.وأنا كنت في الداخل هنا

334
00:41:32,940 --> 00:41:34,956
.مهزلة بالنسبة لهم

335
00:41:36,416 --> 00:41:38,148
.أنت لا تصدّقينني

336
00:41:41,073 --> 00:41:42,606
...إذا صدّقكَ البقيّة

337
00:41:42,983 --> 00:41:44,710
.عليكِ أن تخرجينني من هنا

338
00:41:44,711 --> 00:41:47,149
جميعنا عالقون هنا
.بطريقة أو بأخرى

339
00:41:47,150 --> 00:41:49,972
هذا صحيح
.ولكنني أستطيع مساعدتك

340
00:41:50,724 --> 00:41:53,266
هل رأيتِ ما يكفي؟ -
هل عثرت على أيّ شيء؟ -

341
00:41:53,267 --> 00:41:54,570
.لا

342
00:41:54,571 --> 00:41:56,796
أنا أعرف طريق الخروج
.من هذا المكّان

343
00:42:02,368 --> 00:42:05,126
أخرجيني من هنا وسوف أقوم
.بالشيء نفسه بالنسبة لك

344
00:42:06,352 --> 00:42:08,298
!سوف تحتاجينني

345
00:42:09,638 --> 00:42:11,514
هل تحققت ممَ
يتحدث بشأنه؟

346
00:42:11,515 --> 00:42:12,952
تقصدي طريقة للخروج من هنا؟

347
00:42:13,392 --> 00:42:15,350
لن يخبرنا بشيء
.قبل أن ندعه يخرج

348
00:42:15,351 --> 00:42:18,532
ولن أفرج عنه
.هذا الرجل هو قاتل

349
00:42:18,533 --> 00:42:20,390
حقاً؟ -
.يمكنني أن أرى ذلك في عيناه -

350
00:42:20,391 --> 00:42:23,508
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ -
.أنا أعرف الناس -

351
00:42:23,509 --> 00:42:25,602
.هذا مثيرُ للاهتمام
...أخبرني

352
00:42:26,518 --> 00:42:28,954
ماذا ترَ عندما تنظُر في عيناي؟...

353
00:42:36,770 --> 00:42:38,904
!اللعنة

354
00:42:40,162 --> 00:42:42,430
.على الفتاة أن تكون جاهزة

355
00:42:44,207 --> 00:42:46,568
لأيّ شيء يمكن أن تحتاجين هذه؟

356
00:42:47,167 --> 00:42:50,100
.إنّها هواية -
هواية؟ -

357
00:42:51,012 --> 00:42:52,325
.حسنا

358
00:42:52,989 --> 00:42:54,718
.حسناً، أراكِ عند الصباح

359
00:43:04,836 --> 00:43:07,314
لا يوجد أثر لوجود أيّ شخص
.على سطح السّفينة

360
00:43:08,482 --> 00:43:10,426
أصدقائكِ في الخارج هناك؟

361
00:43:12,795 --> 00:43:14,427
.أعتقد ذلك

362
00:43:15,107 --> 00:43:16,821
ألا تتذكّرين؟

363
00:43:17,425 --> 00:43:20,305
...أنا استرجع ذلك
.ببطء

364
00:43:24,417 --> 00:43:26,553
.لا يوجد شيء له معنى

365
00:45:05,392 --> 00:45:07,563
.مازال لدينا مياه جارية

366
00:45:07,564 --> 00:45:11,153
.متحضّر للغاية -
.نحن نبذل قصارى جهدنا -

367
00:45:14,122 --> 00:45:17,910
.إنّها باردة -
.هذا أفضل ما بوسعنا -

368
00:45:18,236 --> 00:45:20,810
.هذا لكِ -
.شكراً -

369
00:45:22,110 --> 00:45:26,205
.أعتقد بأنّه يجب أن أغادر عند هذا الحد -
.أعتقد أنّه عليك ذلك -

370
00:45:26,206 --> 00:45:28,254
.سوف أنتظر في الخارج -
.شكراً لك -

371
00:45:42,238 --> 00:45:43,672
لوثر)؟)

372
00:45:45,686 --> 00:45:47,190
لوثر)؟)

373
00:46:37,784 --> 00:46:40,076
.اهدئي يا عزيزتي -
.تحرّك -

374
00:46:40,077 --> 00:46:43,022
...أنا فقط
.أنا في طريقي للخروج الآن

375
00:46:44,280 --> 00:46:47,878
.اهدئي، اهدئي -
.أغرب عن وجهي -

376
00:47:16,164 --> 00:47:18,680
ما هي هذه الرائحة؟

377
00:47:18,681 --> 00:47:20,631
لا بدّ أنّها تأتي
.من مجاري الصرف الصحي

378
00:47:20,632 --> 00:47:23,334
وندل)، قال أنّه سمع شيئًا)
.يتحرّك عبر الجدران

379
00:47:23,335 --> 00:47:26,259
ماذا؟ إذاً هذا يعني أن هذه الأشياء
يمكنها تتواجد في كلّ مكّان؟

380
00:47:26,260 --> 00:47:29,265
.علينا أن نغادر هذا المكّان -
.أركايديا"، سوف ترسل المساعدة" -

381
00:47:29,300 --> 00:47:32,126
لا أحد سيأتي لمساعدتنا، اتّفقنا؟
لا أحد

382
00:47:32,127 --> 00:47:34,818
.علينا أن نساعد أنفسنا

383
00:47:34,819 --> 00:47:37,356
الآن تلك الطائرة التي معك؟ -
.لا يمكنها أن تنقل الجميع -

384
00:47:37,357 --> 00:47:38,958
!نُجري قرعة -
.لا -

385
00:47:38,959 --> 00:47:42,012
سوف نخرج جميعاً من هنا
.ولن نترك أحداً خلفنا

386
00:47:42,013 --> 00:47:44,444
حسناً. كيف نفعل ذلك؟

387
00:47:45,103 --> 00:47:47,399
نخرج من هنا... بهذه البساطة؟

388
00:47:47,400 --> 00:47:49,353
هل أنت مجنون؟

389
00:47:50,364 --> 00:47:53,035
.لا يريدون الإفراج عنه -
.صحيح، إنّه خطير -

390
00:47:53,036 --> 00:47:55,838
أنجل)، ما هو رأيك؟)

391
00:47:56,544 --> 00:47:58,900
أعتقد أنّنا لا نملك
.الكثير من الخيارات

392
00:47:58,901 --> 00:48:01,524
!هذا جنون
كريستال)، (كريستال)...؟)

393
00:48:01,525 --> 00:48:04,248
انظري إليّ، ما رأيكِ؟
.أنا أعني أنّكِ لستِ بهذا الغباء

394
00:48:04,249 --> 00:48:07,616
.أعتقد أنّني كذلك
.(أنا أتّفق مع (أنجل

395
00:48:08,190 --> 00:48:11,340
إذا كان هذا الرجل يظن أنه يعرف
.طريق الخروج، أريد أن أسمع ذلك

396
00:48:11,341 --> 00:48:13,040
.حسنٌ

397
00:48:13,041 --> 00:48:14,381
حقاً؟

398
00:48:15,635 --> 00:48:17,795
.هذا...هذا خطأ

399
00:48:18,545 --> 00:48:22,006
.هذا خطأ فادح -
.من الأفضل أن تراقبه طوال الوقت -

400
00:48:33,757 --> 00:48:36,169
كنت أتساءل
.كم من الوقت سيستغرق ذلك

401
00:48:50,065 --> 00:48:52,099
.حسناً، دعنا نخرج من هنا بحقّ الجحيم

402
00:48:55,667 --> 00:48:57,743
كلير)؟) -
ماذا؟ -

403
00:49:01,217 --> 00:49:02,783
.كلير)، هذا أنا)

404
00:49:07,427 --> 00:49:08,784
.(كريس)

405
00:49:11,937 --> 00:49:14,773
.أنا لا أعرفكِ -
...(كلير) -

406
00:49:15,589 --> 00:49:17,453
أنا أخاكِ، أتذّكرين؟

407
00:49:18,519 --> 00:49:20,654
ماذا جرى لكِ بحقّ الجحيم؟

408
00:49:22,151 --> 00:49:24,775
.لا بأس دعيه وشأنه

409
00:49:29,031 --> 00:49:31,894
انظر، إنّها تعاني
.من فقدان الذاكرة

410
00:49:31,895 --> 00:49:33,619
،إذا كنتَ أخاها حقاً

411
00:49:34,175 --> 00:49:35,575
.فسوف تتذكّرك

412
00:49:36,770 --> 00:49:39,763
،حسناً، هذا مؤثر للغاية
،أعني، لم شمل الأسرة

413
00:49:39,764 --> 00:49:43,879
ولكن إذا أمكننا الانتقال من هذه النقطة
من فضلكم؟ قبل أن يتم التهامنا أحياء؟

414
00:49:53,733 --> 00:49:57,981
،خلف تلك الأبواب
.يوجد مركبة إخماد الفتنة

415
00:49:58,250 --> 00:50:00,470
السّجن أبقاها في حالة
.حدوث شغب عنيف

416
00:50:00,505 --> 00:50:04,401
ستة عشر عجلة، مطلية بالصُلب
.ومدفع مياه بقوة 6.20

417
00:50:05,273 --> 00:50:06,658
.عشر أطنان من المرح

418
00:50:07,300 --> 00:50:10,269
.خارج الموضة، لكن سنعبر فوقهم

419
00:50:10,270 --> 00:50:11,580
.القفل مُعطّل

420
00:50:12,300 --> 00:50:14,775
.ربّما يمكننا كسره -
،عندما نصل إلى الساحل -

421
00:50:14,776 --> 00:50:16,451
.علينا أن ننتقل إلى قاربٍ ما

422
00:50:16,678 --> 00:50:19,304
.سنحتاج لبعضٍ من الأسلحة -
.لديّ حل لذلك -

423
00:50:19,849 --> 00:50:22,476
عندما كنتُ متمركزاً هنا
.استخدمنا القبو كمستودع للأسلحة

424
00:50:23,048 --> 00:50:24,802
.يوجد بها أيّ سلاح يمكنك أن تحلم به

425
00:50:25,450 --> 00:50:28,003
كيف لك أن تعرف أن وحدتك
لم تأخذها معها وهي راحلة؟

426
00:50:28,260 --> 00:50:31,122
... لأنّه في نهاية الأمر
يوجد عدد أكبر من الأسلحة

427
00:50:31,123 --> 00:50:32,891
.عن عدد الناس الذين سيستخدمونها

428
00:50:37,250 --> 00:50:38,446
!(اذهب وأحضر الأسلحة! (لوثر

429
00:50:42,907 --> 00:50:44,000
!يا إلهي

430
00:50:50,925 --> 00:50:51,925
ما هذا؟

431
00:50:52,026 --> 00:50:54,512
تلك المضخّة حتّى تُبعد
.المياه عن الأساسات

432
00:50:55,450 --> 00:50:59,042
عندما توقّفت الكهرباء
.المستويات السفلى بدأت في الامتلاء

433
00:50:59,695 --> 00:51:01,393
.هناك طابقين آخرين بالأسفل

434
00:51:02,366 --> 00:51:04,026
وكم يبلغ عمق مستودع الأسلحة؟

435
00:51:05,071 --> 00:51:06,264
.كل المسافة

436
00:51:08,650 --> 00:51:09,775
!لوثر)، هيّا)

437
00:51:11,115 --> 00:51:13,055
!تراجعوا! تراجعوا

438
00:51:19,350 --> 00:51:22,712
إلى أينّ تظنين نفسك ذاهبة؟ -
.كنتُ بطلة تصويب في المدرسة الثانوية -

439
00:51:24,170 --> 00:51:26,446
أهذا صحيح؟ -
.تفضلي -

440
00:51:31,847 --> 00:51:33,371
الآن سوف تثقين بيّ
لتعطيني مسدس؟

441
00:51:33,918 --> 00:51:35,532
نعم. لمَ لا؟

442
00:51:39,320 --> 00:51:40,834
عليك أن تطلق النّار
.على ذلك اللعين

443
00:51:47,300 --> 00:51:48,747
ما هذا الشّيء بحقّ الجحيم؟

444
00:54:09,832 --> 00:54:12,320
.حسنٌ. هيّا بنا

445
00:54:30,700 --> 00:54:31,748
!هيّا بنا

446
00:54:56,680 --> 00:54:58,003
.لطيف

447
00:55:12,600 --> 00:55:13,680
.اللعنة

448
00:55:31,413 --> 00:55:33,260
.لابدّ وأنّه يوجد المئات منهم بالخارج

449
00:55:34,583 --> 00:55:36,075
.لا يمكننا أن نعود من ذلك الطريق

450
00:55:41,220 --> 00:55:43,493
!تبّاً -
ماذا... ماذا تعني بـ"تبّاً"؟ -

451
00:55:44,235 --> 00:55:45,339
ماذا ... ما هذا؟

452
00:55:46,900 --> 00:55:50,118
ماذا تظنه؟ -
لا تقل ليّ أنّ هذا الشّيء يدخل بالداخل هناك؟ -

453
00:55:50,366 --> 00:55:51,850
أيمكنك أن تصلح ذلك الشّيء؟

454
00:55:52,376 --> 00:55:54,165
.ربّما لكنه سيستغرق أسبوعاً

455
00:55:55,320 --> 00:55:56,520
ماذا سنفعل الآن؟

456
00:55:57,327 --> 00:55:58,400
.أنا أعرف

457
00:56:04,250 --> 00:56:07,900
بينيت) ... ماذا فعلت؟)

458
00:56:15,263 --> 00:56:16,700
!لوثر)، علينا أن نرحل من هنا)

459
00:56:17,141 --> 00:56:18,345
!هيّا

460
00:56:44,580 --> 00:56:46,032
أسمعت ذلك؟

461
00:56:50,732 --> 00:56:52,982
!هيّا يا عزيزتي، هيّا -
ماذا نفعل؟ -

462
00:56:52,983 --> 00:56:55,065
!سنرحل من هنا -
... ولكن الآخرين -

463
00:56:55,100 --> 00:56:57,713
!اللعنة على الآخرين
.اركب على متنها

464
00:56:57,714 --> 00:56:59,746
<i>بينيت)! ماذا تفعل؟)</i>

465
00:57:00,250 --> 00:57:02,199
!مهلاً -
.كيم يونغ)! لا تفعل هذا) -

466
00:57:02,769 --> 00:57:03,849
!افتح هذا الباب

467
00:57:05,863 --> 00:57:06,967
!من فضلك! من فضلك

468
00:57:12,100 --> 00:57:13,182
!(بينيت)

469
00:57:20,639 --> 00:57:21,719
!تبّاً

470
00:57:23,133 --> 00:57:24,800
!ذلك صحيح أيّتها العاهرة! اللعنة عليكِ

471
00:57:30,250 --> 00:57:32,610
!نعم! نعم

472
00:57:33,430 --> 00:57:35,591
.ابن العاهرة -
.أنا آسف -

473
00:57:35,900 --> 00:57:37,056
.أنا آسف للغاية

474
00:57:37,170 --> 00:57:38,562
."إنّه يتوجّه نحو "أركاديا

475
00:57:51,165 --> 00:57:52,249
!(أليس)

476
00:58:13,177 --> 00:58:14,200
!هيّا

477
00:58:28,805 --> 00:58:30,175
!توجهوا نحو منطقة الحمام

478
00:58:32,415 --> 00:58:34,762
!تحرّكوا -
!سألقاكم هناك -

479
00:58:37,015 --> 00:58:38,368
!هذا الشّيء لا يوجد فيه كهرباء

480
00:58:39,050 --> 00:58:40,470
!لن نحتاج للكهرباء

481
00:58:45,431 --> 00:58:46,420
!تبّاً

482
00:59:09,900 --> 00:59:11,756
. ليتوجّه الجميع نحو منطقة الحمام
!اذهبوا

483
01:00:10,150 --> 01:00:11,200
!من هنـــا

484
01:00:59,680 --> 01:01:02,350
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير. شكراً -

485
01:01:05,576 --> 01:01:07,463
هذه مزحة ما، أليس كذلك؟

486
01:01:08,184 --> 01:01:10,421
.كلا -
،الأنفاق تؤدي إلى الصرف الصحي -

487
01:01:10,421 --> 01:01:11,762
الصرف الصحي يؤدي
،إلى مخزن المصارف

488
01:01:11,762 --> 01:01:13,098
.مخزن المصارف يؤدي إلى البحر

489
01:01:14,300 --> 01:01:15,449
.إنه فرصتنا الوحيدة

490
01:01:15,600 --> 01:01:17,950
.سأتولى موقعي. احموا ظهري

491
01:01:21,800 --> 01:01:22,907
... أيتها السيدات

492
01:01:27,700 --> 01:01:28,772
.حسناً، أنتَ التالي

493
01:01:30,720 --> 01:01:32,650
.لا يمكنني فعلها -
.بل يمكنك -

494
01:01:34,550 --> 01:01:35,677
!هيّا نذهب

495
01:05:35,100 --> 01:05:36,700
.صه ... تلك الأشياء قريبة

496
01:05:38,600 --> 01:05:40,263
.وجدنا طريق للخروج من هناك

497
01:05:40,770 --> 01:05:43,220
.الأنفاق تؤدي إلى مخزن صرف
.اذهبي

498
01:05:52,575 --> 01:05:53,831
أينّ (كيم يونغ)؟

499
01:05:56,732 --> 01:05:57,871
!اذهبي. اذهبي

500
01:06:13,800 --> 01:06:15,018
.كنتُ أعلم أنكِ سوف تنجين

501
01:06:23,940 --> 01:06:25,000
!(لوثر)

502
01:06:31,805 --> 01:06:33,020
!(لوثر)

503
01:06:38,270 --> 01:06:39,673
.لا يمكننا مساعدته الآن

504
01:06:41,931 --> 01:06:43,458
.علينا أن نواصل التحرّك

505
01:08:10,100 --> 01:08:11,500
ألا يوجد حفل ترحيب؟

506
01:08:30,560 --> 01:08:31,966
.يبدو أنّ (بينيت) قد نجا

507
01:08:34,680 --> 01:08:36,100
.هيّا نتحقق من الداخل

508
01:08:54,100 --> 01:08:56,038
هل وجدتِ أيّ أحد؟ -
.لا شيء -

509
01:08:56,720 --> 01:08:59,550
،تحققت من مقر الطاقم
.رحلوا كلهم

510
01:09:00,130 --> 01:09:01,660
.يبدو أنّهم رحلوا في عجلة

511
01:09:03,784 --> 01:09:06,660
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

512
01:09:06,661 --> 01:09:10,982
<i>لا يوجد عدوى. نحن نقدّم السّلامة
.والحماية. الطّعام والمأوى</i>

513
01:09:12,850 --> 01:09:15,573
... الوقود والطاقة
.كل شيء يبدو طبيعياً

514
01:09:15,574 --> 01:09:17,862
.انظري إلى هذا
.إنّه سجل السّفينة

515
01:09:18,650 --> 01:09:20,613
الطاقم أطلق قارب
.النجاة منذ ثلاثة أيام

516
01:09:21,262 --> 01:09:23,197
.بالضّبط عندما توقّف البث

517
01:09:23,681 --> 01:09:26,985
ولكنها تقول أنه لازال
.هناك 2000 ناجٍ على متنها

518
01:09:34,350 --> 01:09:36,434
علينا أن نبحث في كل جزء
.من هذه السفينة

519
01:09:52,765 --> 01:09:55,803
.أمبريلا"، بالطبع"

520
01:09:57,024 --> 01:09:58,565
.أتذكّر أنهم كانوا قادمون من أجلنا

521
01:10:15,653 --> 01:10:16,733
... هذا الشيء كله

522
01:10:17,577 --> 01:10:18,416
... "أركاديا"

523
01:10:19,395 --> 01:10:20,354
.كانت كذبة

524
01:10:20,952 --> 01:10:22,178
.وهذا ليس أسوأ شيء

525
01:10:23,398 --> 01:10:24,259
!إنه فخ

526
01:10:58,722 --> 01:10:59,775
أين الجميع؟

527
01:11:04,316 --> 01:11:05,498
.لا أفهم

528
01:11:13,596 --> 01:11:14,758
.أظن أنني أفهم

529
01:11:16,557 --> 01:11:17,929
.إنهم تحت أقدامنا

530
01:11:25,069 --> 01:11:27,475
إنّهم يحتفظوا بالناجين
.ليصنعوا تجارب عليهم

531
01:11:29,700 --> 01:11:30,575
... أنظري

532
01:11:32,057 --> 01:11:33,343
.إنها (كي مارت). إنها هنا

533
01:11:34,213 --> 01:11:37,315
.اجعليهم يصعدوا. كلهم

534
01:11:56,683 --> 01:11:59,697
.(ها هي. (كي مارت

535
01:11:59,732 --> 01:12:00,680
.أخرجيها

536
01:12:05,454 --> 01:12:07,708
.كي مارت). كل شيء بخير)
.كل شيء بخير

537
01:12:08,188 --> 01:12:10,107
.كي مارت). كل شيء على ما يرام)

538
01:12:10,142 --> 01:12:11,344
.سأنزع هذا الشيء عنها

539
01:12:11,379 --> 01:12:12,377
.اذهبي وأخرجي الجميع

540
01:12:12,687 --> 01:12:15,382
.نحن أصدقائك
.الآن نحتاج مساعدتك

541
01:12:15,597 --> 01:12:16,962
.دعيني أنزع هذا عنكِ

542
01:13:37,459 --> 01:13:40,963
<i>*" منطقة محظورة "*
*"الحذر"*</i>

543
01:14:51,960 --> 01:14:53,484
لماذا لستُ مندهشة؟

544
01:14:54,719 --> 01:14:56,385
ذهبت للصيد بالطائرة؟

545
01:14:57,028 --> 01:14:59,283
نظام اتصالاتنا عبر
.الأقمار الاصطناعية لا زال يعمل

546
01:14:59,969 --> 01:15:02,239
.ولا يوجد من يطير كثيراً هذه الأيام

547
01:15:03,393 --> 01:15:07,912
بجانب ذلك، كنت أعرف دائماً
.أنك سوف تنجذبين لأصدقائك

548
01:15:08,888 --> 01:15:10,322
... ولاء

549
01:15:10,687 --> 01:15:12,010
.مبالغ فيه للغاية

550
01:15:15,911 --> 01:15:16,891
!توقفا

551
01:15:18,826 --> 01:15:20,270
!اهدأ

552
01:15:21,800 --> 01:15:23,895
لا أريدك تصطادين
.حيواناتي الأليفة

553
01:15:27,075 --> 01:15:28,848
.ألقي مسدساتك

554
01:15:34,586 --> 01:15:35,887
.جيد، أعطيهما لي

555
01:15:39,364 --> 01:15:40,387
.رأسك

556
01:15:43,977 --> 01:15:45,468
.(لا تبدو بخير يا (بينيت

557
01:15:46,238 --> 01:15:49,222
نعم، أتطلّع للعب
.في وجهك الجميل

558
01:15:49,429 --> 01:15:50,655
.يعني كثيراً بالنسبة لي

559
01:15:51,261 --> 01:15:53,312
.فيروس الـ"تي" أعادني

560
01:15:58,650 --> 01:16:00,512
.ولكنه قويٌ للغاية

561
01:16:01,358 --> 01:16:03,420
.إنه يحرمني من السيطرة

562
01:16:05,033 --> 01:16:07,716
وقد ظننت أنّه إذا ابتلعت
،حمض نووي بشري طازج

563
01:16:08,415 --> 01:16:10,288
.أنّه يمكنني استعادة التوازن

564
01:16:10,720 --> 01:16:12,986
.لا عجب أنّ طاقمك هجر السّفينة

565
01:16:13,532 --> 01:16:17,329
.لا يهم
.الآن لديّ مرؤوس جديد

566
01:16:17,878 --> 01:16:19,363
.وخطة جديدة

567
01:16:19,670 --> 01:16:23,103
كنتِ الوحيدة التي ترابطتِ
."بنجاح مع فيروس الـ"تي

568
01:16:23,818 --> 01:16:26,150
.حمضكِ النووي أقوى من الآخرين

569
01:16:27,044 --> 01:16:30,934
.إذا إبتلعتُكِ، سأحصل على السيطرة

570
01:16:33,947 --> 01:16:35,748
.ذلك تفكير ذكي

571
01:16:36,243 --> 01:16:38,509
هناك مشكلة واحدة
.في تلك الخطة

572
01:16:38,800 --> 01:16:40,435
.توقفي هناك

573
01:16:41,629 --> 01:16:43,069
وما هي؟

574
01:16:43,690 --> 01:16:45,385
.أنا لستُ على القائمة

575
01:17:23,023 --> 01:17:26,275
حسناً، أليس هذا
جمع شمل أسرة كبير؟

576
01:17:27,316 --> 01:17:33,458
كريستن) و (كلير ريفيلد). لقد أصبحتما)
.مصدر إزعاج لي

577
01:17:35,357 --> 01:17:37,637
أخبرتك أنّي سوف أحضر
.القليل من الأصدقاء

578
01:17:42,490 --> 01:17:44,342
.كان يُجدر بكِ أن تحضري المزيد

579
01:18:57,758 --> 01:18:58,637
!(كلير)

580
01:18:59,580 --> 01:19:00,525
!(كلير)

581
01:19:50,713 --> 01:19:53,118
.لا تفكر حتّى في ذلك

582
01:20:00,484 --> 01:20:01,837
من أنتِ بحقّ الجحيم؟

583
01:20:51,612 --> 01:20:52,942
.لا أظن ذلك

584
01:21:14,078 --> 01:21:16,364
!لا! لا تفعلوا ذلك
!أنا منتج

585
01:21:19,077 --> 01:21:20,863
<i>!افتحوا تلك الأبواب</i>

586
01:21:21,125 --> 01:21:25,302
<i>سوف تصابون بعواقب وخيمة
.أيّها الملاعين</i>

587
01:21:25,867 --> 01:21:26,691
<i>... افتحوا الـ</i>

588
01:21:31,076 --> 01:21:33,485
.سوف تحيون لتندموا على هذا
!جميعكم

589
01:21:41,185 --> 01:21:42,267
.ربّاه

590
01:21:43,740 --> 01:21:44,957
.أريد أن أعود لدياري فحسب

591
01:21:53,937 --> 01:21:56,276
.كل شيء سيكون على ما يرام

592
01:21:59,302 --> 01:22:00,180
!لا

593
01:22:00,516 --> 01:22:01,663
!(أين (أليس

594
01:22:21,077 --> 01:22:22,157
!هيّا

595
01:22:24,295 --> 01:22:26,602
<i>*"تطهير المنشأة"*</i>

596
01:23:01,044 --> 01:23:02,221
!نعم

597
01:23:03,877 --> 01:23:05,383
.لم أريدك أن تفوّتي ذلك

598
01:23:24,978 --> 01:23:26,019
!لنبدأ الحفل

599
01:23:27,614 --> 01:23:29,305
!ابدأن، أيّتها العاهرات

600
01:23:40,656 --> 01:23:41,772
.إنها معجزة

601
01:23:44,092 --> 01:23:46,869
لم أحلم أنه سيكون هذا
.الكم الكبير منا على قيد الحياة

602
01:23:50,828 --> 01:23:51,942
ما الخطوة التالية؟

603
01:23:57,411 --> 01:23:59,886
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

604
01:24:02,358 --> 01:24:06,293
.أقول أننا سنعيش لنحقق الوعد

605
01:24:07,779 --> 01:24:11,268
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

606
01:24:11,799 --> 01:24:14,422
<i>الموقع : 118.30 غرب</i>

607
01:24:14,741 --> 01:24:17,059
<i>شمال 34.05</i>

608
01:24:17,302 --> 01:24:20,903
<i>.لا يوجد عدوى
.أكرر، لا يوجد عدوى </i>

609
01:24:21,813 --> 01:24:24,192
نقدّم السّلامة والحماية

610
01:24:24,227 --> 01:24:25,435
.الطّعام والمأوى

611
01:24:26,411 --> 01:24:27,513
إذا كنتم بالخارج

612
01:24:27,937 --> 01:24:29,047
.سوف نساعدكم

613
01:24:30,137 --> 01:24:31,111
.هناك أمل

614
01:24:55,569 --> 01:24:57,319
ما هذا؟ -
.متاعب -

615
01:25:10,319 --> 01:25:22,725
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:<font color="#cca174"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> محمد رسلان <font color="#FFFBF0"> |<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF

