00:01:10,156 --> 00:01:28,023 Transleted by:ملاااكـ-Dreams al7osam-Cherry Bloom Bollywood World / منتديـــات شبكة الإقـــلاع 1 00:01:30,156 --> 00:01:33,023 الحب وكل ما يتعلق به ليس من إهتماماتي 2 00:01:33,126 --> 00:01:35,424 .. هل تعلمين إلى هذا اليوم , لم أفهم 3 00:01:35,528 --> 00:01:38,224 كيف يقضي بعض الناس ..كل حياتهم مع إمرأة واحدة 4 00:01:38,331 --> 00:01:41,232 لذلك قررت بأنني لن أهدر حياتي في الوقوع في الحب 5 00:01:41,301 --> 00:01:42,962 .. هل تريد القول بأنه 6 00:01:43,036 --> 00:01:45,266 كل شاب يريد فقط شئ واحد من كل فتاة ؟ - صحيح - 7 00:01:45,371 --> 00:01:47,862 كل قصص الحب لها نفس القصة 8 00:01:48,274 --> 00:01:50,367 في البداية , البطل يهرب من الحب .. وبعد ذلك 9 00:01:52,712 --> 00:01:53,770 ( أنا أحبك ( سيمران 10 00:01:53,880 --> 00:01:55,711 أنا أحبك أنتِ فقط 11 00:01:55,782 --> 00:01:56,874 (أحبك ( ريا 12 00:02:05,492 --> 00:02:07,187 يا إلهي .. أكره قصص الحب 13 00:02:07,627 --> 00:02:09,117 لكن أنا أحب , قصص الحب 14 00:02:09,362 --> 00:02:11,796 في الحقيقة, أنا أحب كل شئ 15 00:02:12,565 --> 00:02:15,261 هذه الزهور ، هذا الموسم ، وهطول الأمطار 16 00:02:15,368 --> 00:02:17,131 هذه الألوان ، الوردي 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,669 الرومانسية, الأفلام الرومانسية 18 00:02:20,673 --> 00:02:23,608 أنا أصنع مواقع هذه الأفلام , أنا مديرة فنون 19 00:02:24,244 --> 00:02:25,302 أحب عملي 20 00:02:25,512 --> 00:02:27,571 .. عالم الأفلام , القصص الدارمية 21 00:02:27,680 --> 00:02:29,705 ..وأكثر شئ أحبه , قصص الحب 22 00:02:30,183 --> 00:02:32,549 التي تستدير فيها البطلة بالحركة البطيئة 23 00:02:33,953 --> 00:02:35,716 عندما يغني البطل و يناديها 24 00:02:48,401 --> 00:02:49,459 ! توقف 25 00:02:50,603 --> 00:02:54,699 إحساس ! أريد إحساس 26 00:02:56,075 --> 00:02:59,067 غباء! قصص الحب غبية 27 00:02:59,279 --> 00:03:01,144 والأكثر غباءً , الأشخاص الذين يصنعون تلك القصص 28 00:03:02,549 --> 00:03:04,915 واليوم , أنا على رأس قائمة هؤلاء الأغبياء 29 00:03:05,919 --> 00:03:07,546 أنا مساعد مخرج أحمق 30 00:03:07,720 --> 00:03:09,984 ... الذي يتصرف بغباء , حتى يستطيع هذا 31 00:03:10,190 --> 00:03:14,149 الإحساس ؟ أريد أن أشعر به 32 00:03:14,227 --> 00:03:16,161 !كيف يصنعون مثل هذه الأفلام الغبية؟ 33 00:03:16,930 --> 00:03:18,488 هل قصص الحب موجودة فعلاً؟ 34 00:03:19,199 --> 00:03:20,393 بالطبع , قصص الحب موجودة 35 00:03:21,334 --> 00:03:22,460 قصة حبنا مثالية 36 00:03:24,804 --> 00:03:27,034 هذا ( راج ) , الشخص المناسب لي 37 00:03:27,207 --> 00:03:31,735 ..عندما رأيتك , أدركت يا حبيبتي 38 00:03:32,679 --> 00:03:37,446 ( الحب يعني الجنون ( سيمران 39 00:03:40,220 --> 00:03:41,687 راج ) شخص مثالي ) 40 00:03:41,955 --> 00:03:46,415 مثالي جداً , لدرجة أن الجميع يحبه - مثالي 41 00:03:47,760 --> 00:03:49,125 أمي قجراتية 42 00:03:49,195 --> 00:03:50,355 وأبي بنجابي 43 00:03:51,130 --> 00:03:53,598 .. بعد تجربتها مع أبي , أمي قررت 44 00:03:53,666 --> 00:03:55,463 .." بأن زوج ابنتها سيكون " قجراتي 45 00:03:55,969 --> 00:03:57,027 (وجاء (راج 46 00:03:59,973 --> 00:04:01,065 مثالي 47 00:04:01,140 --> 00:04:02,232 مثالي 48 00:04:02,308 --> 00:04:03,741 مثالي جداً 49 00:04:04,978 --> 00:04:06,536 حلم أمي الوحيد 50 00:04:06,713 --> 00:04:09,147 بأنه من بين هذه البطاقات في إحدى الأيام , ستكون هناك بطاقة زواجي 51 00:04:10,984 --> 00:04:12,508 كانت مهووسة بالزواج 52 00:04:13,620 --> 00:04:14,712 زواجي 53 00:04:16,990 --> 00:04:19,015 زواج .. هذا الهراء ليس لي 54 00:04:19,425 --> 00:04:20,483 لم أكن ذلك النوع من الشباب 55 00:04:20,860 --> 00:04:23,090 في الحقيقة, إلى هذا اليوم لم أشاهد أي زوجين سعيدين 56 00:04:23,463 --> 00:04:24,828 يمكن جدي و جدتي 57 00:04:26,799 --> 00:04:29,700 في الواقع لا , أنا أحببت شيئاً واحداً فقط 58 00:04:30,069 --> 00:04:33,527 مواعدة ! أواعد كل أنواع الفتيات .. التي تحبني 59 00:04:34,807 --> 00:04:36,104 والتي لا تحبني 60 00:04:37,310 --> 00:04:39,801 و التي تفعل كل شئ , بإستثناء أن تحبني 61 00:04:41,014 --> 00:04:42,106 أو تجعلني أفعل أي شئ 62 00:04:43,516 --> 00:04:44,813 حلمي الوحيد 63 00:04:45,251 --> 00:04:49,745 أن أعمل مع مخرج , يعمل أفضل قصص الحب 64 00:04:50,590 --> 00:04:51,648 .. وذلك اليوم 65 00:04:57,497 --> 00:04:58,794 حياتي كانت رائعة 66 00:04:59,198 --> 00:05:00,187 وكنت سعيدة جداً 67 00:05:00,366 --> 00:05:03,199 توقف! أتركها الآن و اسمعني 68 00:05:04,437 --> 00:05:05,961 كان ( فير ) مخرج كبير 69 00:05:06,239 --> 00:05:08,969 أفلام ناجحة , ونجوم كبار , ميزانية ضخمة 70 00:05:09,075 --> 00:05:10,474 ..أياً كان , مهما كان 71 00:05:11,477 --> 00:05:14,173 لكن هذه لم تكن الأفلام المناسبة لي لم تكن المفضلة لدي 72 00:05:14,981 --> 00:05:16,972 (في الحقيقة , بالنسبه لي كان مثل ( طالبان 73 00:05:23,122 --> 00:05:24,987 ..كنت هنا لسببين فقط 74 00:05:25,358 --> 00:05:26,985 أولاً , سيرتي الذاتية 75 00:05:27,427 --> 00:05:32,296 (ثانياً , فواتير ( بيتر 76 00:05:32,699 --> 00:05:35,463 (كان هناك شخصية أخرى في حياتي.. ( كونال 77 00:05:41,574 --> 00:05:44,304 زميلي في العمل وأعز أصدقائي 78 00:05:44,911 --> 00:05:46,742 كان ( كونال ) مثل الوغد لكل فتاة 79 00:05:48,314 --> 00:05:49,372 الوغد المثالي 80 00:05:49,449 --> 00:05:51,110 أكره عندما لاتستمع الفتيات كلامي 81 00:05:51,384 --> 00:05:52,817 لماذا مازلت واقف , هل تريدهم أن يضربوني ؟ .. تحرك 82 00:05:53,319 --> 00:05:54,377 تباً 83 00:05:56,022 --> 00:05:59,822 بما أننا نتحدث عن الأوغاد , ( فير ) كان الوغد في حياتي 84 00:06:00,526 --> 00:06:02,460 أرسلني لمشاهدة فيلم رومانسي 85 00:06:02,662 --> 00:06:05,392 أرادني أن أشاهد أداء إحدى السيدات لإختيار الأبطال 86 00:06:06,065 --> 00:06:08,260 في الواقع , هو كان يعرف شعوري نحو هذه الأفلام 87 00:06:08,501 --> 00:06:09,593 سادي [ الذي يستمتع بتعذيب الآخرين ] 88 00:06:11,671 --> 00:06:14,765 لكني لم أكن أعلم بأن حياتي ستتغير ذلك اليوم 89 00:06:18,711 --> 00:06:20,611 كما يحدث في الأفلام القديمة 90 00:06:21,547 --> 00:06:22,775 إستدارت ونظرت إلي 91 00:06:23,383 --> 00:06:24,475 .. و أنا 92 00:06:43,336 --> 00:06:45,702 سيدي , عائلتي صغيرة 93 00:06:48,107 --> 00:06:53,170 أنت لوحدك , بإمكانك الجلوس هناك من فضلك 94 00:06:57,750 --> 00:06:58,808 ماذا يحدث ؟ 95 00:07:12,532 --> 00:07:13,965 ( مرحباً ( جي 96 00:07:17,270 --> 00:07:18,362 ما هو إسمك ؟ 97 00:07:20,973 --> 00:07:22,065 الإسم ؟ 98 00:07:23,176 --> 00:07:24,268 ( سيمران ) 99 00:07:25,077 --> 00:07:26,977 كيف يمكن أن تكوني بهذا الجمال ؟ 100 00:07:31,184 --> 00:07:32,515 إسمك ( سيمران ) ؟ .. حقاً ؟ 101 00:07:32,985 --> 00:07:36,785 أصمت ( جي ) , ابقَ هادئاً لا تقل شئ إبقَ هادئاً 102 00:07:36,856 --> 00:07:37,982 إسمك مثل الذي بالأفلام , صحيح ؟ 103 00:07:38,257 --> 00:07:39,349 لم أقصد الإسائة 104 00:07:40,359 --> 00:07:42,759 إسم صديقك ليس ( راج ) , أليس كذلك ؟ 105 00:07:43,629 --> 00:07:46,621 لا , صحيح , الحمد لله , و إلا لسقطت على الأرض من كثر الضحك 106 00:07:46,699 --> 00:07:47,996 ( خطيبي إسمه ( راج 107 00:07:58,811 --> 00:08:01,177 لكن حقاً , هل فكرتِ ماذا سيحدث لأبنائك ؟ 108 00:08:01,514 --> 00:08:02,572 ..في المدرسة, المعلمة ستسألهم 109 00:08:02,682 --> 00:08:04,274 إبني , ما إسم والديك ؟ 110 00:08:04,350 --> 00:08:05,442 ( راج ) و ( سيمران ) 111 00:08:05,585 --> 00:08:07,280 إبني , هل هم أيضاً يغنون في الحقول ؟ 112 00:08:07,353 --> 00:08:08,581 هل يمكن أن تصمت من فضلك 113 00:08:09,755 --> 00:08:12,280 (غير الموضوع , قل شئ لطيف ( جاي 114 00:08:12,358 --> 00:08:13,757 هيا , يمكنك القيام بذلك 115 00:08:14,727 --> 00:08:16,126 أراهن , بأنك تحبين هذا النوع من الأفلام 116 00:08:16,963 --> 00:08:18,157 أنتِ تحبين قصص الحب , أليس كذلك ؟ 117 00:08:18,231 --> 00:08:19,960 إسمع , أنتَ تفسد علي الفيلم 118 00:08:20,032 --> 00:08:21,090 ..إن لم تكن مهتم بهذا الفيلم 119 00:08:21,200 --> 00:08:22,258 فـ غادر 120 00:08:22,368 --> 00:08:23,426 لا أستطيع أن أغادر 121 00:08:24,504 --> 00:08:25,766 هل سمعتِ عن ( فير كابور ) ؟ 122 00:08:25,972 --> 00:08:28,065 بالطبع , هو مخرجي المفضل 123 00:08:28,641 --> 00:08:30,131 بالطبع , هو مخرجك المفضل 124 00:08:31,644 --> 00:08:32,702 أنا أعمل عنده 125 00:08:32,778 --> 00:08:33,870 أرسلني إلى هنا 126 00:08:35,982 --> 00:08:37,074 إنه مجنون 127 00:08:37,383 --> 00:08:38,475 لقد سقط في مكانٍ ما في طفولته 128 00:08:38,551 --> 00:08:40,314 و أصابه رأسه , ومن حينها وهو يصنع قصص الحب 129 00:08:40,386 --> 00:08:41,546 والذي يعجب الناس 130 00:08:42,121 --> 00:08:44,112 الناس مجانين 131 00:08:45,358 --> 00:08:46,416 ! يا إلهي 132 00:08:47,493 --> 00:08:50,985 هذا ! الطفوله الرومانسية , وحبيبة الطفولة هل هذا يحدث ؟ 133 00:08:51,063 --> 00:08:52,155 حدث هذا معنا 134 00:08:52,498 --> 00:08:54,056 معنا ؟ - ( أنا و ( راج - 135 00:08:56,702 --> 00:08:58,533 إعتقدت بأنها تسخر مني 136 00:08:59,005 --> 00:09:01,667 لهذا قررت أن أبقى صامتاً 137 00:09:03,409 --> 00:09:04,467 حقاً أنتِ بحاجة لمساعدة 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,943 أنتِ مريضة جداً جداً 139 00:09:06,245 --> 00:09:08,236 أنتِ تؤمنين بقصص الحب - أصمت - 140 00:09:08,781 --> 00:09:10,476 فـلابد أنكِ تؤمنين بالأشباح أيضاً , أليس كذلك ؟ 141 00:09:10,683 --> 00:09:11,945 هنالك الكثير من الأفلام عن الأشباح 142 00:09:21,193 --> 00:09:22,820 هيا ( سيمران ) , لا تذهبي هكذا 143 00:09:22,962 --> 00:09:24,020 لماذا غضبتي ؟ 144 00:09:24,130 --> 00:09:25,427 أنا كنت أتسلى فقط 145 00:09:25,531 --> 00:09:27,658 هيا , إسمعيني ( سيمران ), أرجوكِ 146 00:09:28,234 --> 00:09:29,667 حقاً , لا أستطيع مشاهدة هذا الفيلم الممل بمفردي 147 00:09:29,769 --> 00:09:30,827 أحتاج أن تكوني برفقتي 148 00:09:31,971 --> 00:09:33,029 حظاً موفقاً 149 00:09:35,641 --> 00:09:38,109 نعم , صحيح , لن أشاهد الفيلم بدونك 150 00:09:39,445 --> 00:09:42,881 على أي حال , كانت هذه أقصر قصة حب في العالم 151 00:09:57,263 --> 00:09:59,094 هذه المرة, كان ( فير ) يعمل فيلماً مختلفاً جداً 152 00:09:59,198 --> 00:10:01,564 سنجانا ) ستغادر للأبد) 153 00:10:02,134 --> 00:10:03,931 تسير نحو الطائرة 154 00:10:04,003 --> 00:10:07,097 (ثم , سنشاهد أقدام ( راهول 155 00:10:07,206 --> 00:10:08,605 راهول ) لا يريد ( سنجانا ) أن تغادر) 156 00:10:09,508 --> 00:10:11,601 ( يجري ( راهول ) خلف ( سنجانا 157 00:10:11,677 --> 00:10:14,043 ( يتشاجر مع حراس الأمن , و يصرخ ( سنجانا 158 00:10:16,449 --> 00:10:18,747 لكن والد ( سنجانا ) لا يترك يدها 159 00:10:19,118 --> 00:10:25,353 وبعدها , وبعدها يغني ( راهول ) أغنية 160 00:10:31,664 --> 00:10:34,428 عندما يسمع الأغنية, والد ( سانجنا ) يرق قلبه 161 00:10:35,368 --> 00:10:38,599 تترك ( سانجنا ) يد والدها (وتجري وتعانق ( راهول 162 00:10:38,971 --> 00:10:41,963 في جميع قصص الحب , نفس الأزياء نفس المواقع , نفس الحوارات 163 00:10:42,141 --> 00:10:43,233 كل شئ متشابه 164 00:10:43,643 --> 00:10:45,975 ... فقط الموضوع يتغير قليلاً و يقولون 165 00:10:46,078 --> 00:10:48,512 فيلمنا سيكون مختلفاً 166 00:10:49,982 --> 00:10:52,007 (لن نصور الفليم في (نيويورك ) ولا في ( لندن 167 00:10:52,985 --> 00:10:54,612 (لكن سنصور الفيلم في (نيوزلندا 168 00:10:54,987 --> 00:10:58,047 ملك (بوليود) سيصور في مدينة الملكة 169 00:10:58,557 --> 00:11:01,788 ! مدهش - هذه ليست مجرد قصة حب - 170 00:11:02,628 --> 00:11:03,720 إنها أسطورة 171 00:11:09,201 --> 00:11:10,259 ! مدهش 172 00:11:11,637 --> 00:11:12,729 ( فير ) 173 00:11:14,674 --> 00:11:22,706 سيدي - ( جاي ) آسف, إسمك ( جي ) وليس ( جاي ) - 174 00:11:23,683 --> 00:11:25,674 نعم - لماذا ؟ .. إنه رائع - 175 00:11:29,555 --> 00:11:34,254 أخبرني ( جي ) , لم يعجبك فيلمي , أليس كذلك ؟ 176 00:11:35,227 --> 00:11:37,320 .. لا ( فير ) , اعتقد أنه كان - أصمت - 177 00:11:38,397 --> 00:11:41,230 متأكد من أنك تعتقد بأنني أحمق , مجنون 178 00:11:41,767 --> 00:11:43,758 أصنع الأفلام القديمة مراراً و تكراراً 179 00:11:45,504 --> 00:11:48,302 لكن تعلم ؟ .. أعلم ذلك 180 00:11:53,345 --> 00:11:57,406 فقط شئ واحد هناك شئ واحد أنت لا تعلمه 181 00:11:58,084 --> 00:12:00,143 .. أفلامي يوجد بها سحر 182 00:12:00,553 --> 00:12:04,990 السحر الذي يتفاعل معه الجمهور 183 00:12:05,091 --> 00:12:07,958 والذي ستفهمه أنت في إحدى الأيام 184 00:12:08,227 --> 00:12:09,319 هل تفهم ؟ - نعم - 185 00:12:09,395 --> 00:12:10,487 ! أصمت 186 00:12:12,198 --> 00:12:13,927 فير ( نيدهي ) مسؤولة عن الأزياء 187 00:12:13,999 --> 00:12:15,728 نحتاج إلى فتاه أخرى لتهتم بالإعدادات ..هل يمكن أن 188 00:12:15,801 --> 00:12:19,259 جاي ) سيكون المسؤول عن هذا) 189 00:12:19,371 --> 00:12:21,839 .. فير ) أنا ) - أنت لا تفهم عالمي - 190 00:12:21,941 --> 00:12:25,001 لذلك , من اليوم ستعمل مع المخرج الفني 191 00:12:25,678 --> 00:12:26,736 مفهوم ؟ 192 00:12:33,519 --> 00:12:36,113 تذكرون بأنني أخبرتكم بأنه يجب (ألا تسمعوا كلام ( سيمران 193 00:12:36,956 --> 00:12:38,116 الآن, يجب أن أسمع كلامها 194 00:12:42,962 --> 00:12:45,522 لان القدر كان يقف أمامي مرةً أخرى 195 00:12:46,332 --> 00:12:47,390 .. ما 196 00:12:47,967 --> 00:12:49,161 ( سيمران ) 197 00:12:49,368 --> 00:12:50,426 ( مرحباً ( فير 198 00:12:50,503 --> 00:12:52,095 .. سيمران ) أعرفك ) - ( جاي ) - 199 00:12:54,306 --> 00:12:55,466 كان يشاهد فيلماً البارحة 200 00:12:56,242 --> 00:12:59,336 تذكرت , هل شاهدت ذلك الفيلم حقاً ؟ 201 00:12:59,979 --> 00:13:01,344 نعم - وأثنى عليه كثيراً أيضاً - 202 00:13:02,114 --> 00:13:03,911 حقاً .. هل أعجبك الفيلم كثيراً ؟ 203 00:13:04,083 --> 00:13:05,550 لا أتحدث عن الفيلم , أتحدث عنك 204 00:13:07,153 --> 00:13:09,121 فير ) أُصيب في طفولته , أليس كذلك ؟ ) 205 00:13:09,488 --> 00:13:12,355 لا ! أنا من أُصبت 206 00:13:13,058 --> 00:13:14,992 حقاً ؟ 207 00:13:15,194 --> 00:13:16,286 (إنها قصة طويلة ( فير 208 00:13:19,799 --> 00:13:22,927 صديقي , إنها عبارة عن رسم بياني ..مهما كانت الفتاة متغطرسة 209 00:13:23,002 --> 00:13:25,197 يجب أن تكون جذابه أيضاً إنه تناسب مباشر 210 00:13:25,437 --> 00:13:27,928 .. لكن ( سيمران ) فقط جذابة , هي تتصيدك 211 00:13:28,040 --> 00:13:30,600 حالتك سيئة , خسران كلياً 212 00:13:30,676 --> 00:13:32,268 لكن أعتقد بأنها أجمل من ذلك 213 00:13:32,611 --> 00:13:35,136 وما الفائدة يا صديقي؟ , في كل الأحوال عليك أن ترحل قريباً 214 00:13:35,281 --> 00:13:38,842 إفعل شيئاً في طريقك للخروج , إرمِ عليها بيضة 215 00:13:47,259 --> 00:13:49,523 (سيمران ) هذا ( جاي ) , ( جاي دهنجرا ) 216 00:13:50,963 --> 00:13:52,590 صحيح , لا يحب إسمه الأخير 217 00:13:52,665 --> 00:13:55,099 ليس رائعاً , على أي حال , أراكِ قريباً - حسناً - 218 00:13:58,971 --> 00:14:00,233 إذاً, إشتكيتِ علي 219 00:14:01,974 --> 00:14:03,566 لا بأس , لكن كانت حركة وضيعة 220 00:14:03,676 --> 00:14:06,770 جاي دهنجرا ) تحدث كثيراً البارحة ) 221 00:14:06,879 --> 00:14:07,971 و أنا لم أقل شئ 222 00:14:08,714 --> 00:14:11,274 لكن لا تنسى بأنني مسؤولة عنك هنا 223 00:14:12,618 --> 00:14:15,246 في هذا المكتب سنتحدث عن العمل فقط وليس عن الكلام الفارغ 224 00:14:16,355 --> 00:14:18,983 .. لن تتجادل مع أي شخص , و ستفعل فقط 225 00:14:19,058 --> 00:14:20,218 ..ما طُلب منك 226 00:14:21,627 --> 00:14:23,094 أريد خطط الإنتاج , الآن 227 00:14:26,999 --> 00:14:28,057 !الآن 228 00:14:30,469 --> 00:14:34,166 و ( جاي دهنجرا ) , حظاً موفقاً مرة أخرى 229 00:14:40,579 --> 00:14:41,637 ما الذي حدث ؟ 230 00:14:42,014 --> 00:14:43,777 .. ( هذه الفتاة ( سيمران 231 00:14:44,016 --> 00:14:46,348 غبي ! إنه غبي جداً 232 00:14:47,019 --> 00:14:50,750 إنها وظيفة جيدة , ومكان جيد , لكنه لا يهتم 233 00:14:50,823 --> 00:14:51,881 عزيزتي 234 00:14:52,424 --> 00:14:53,823 أتركي ( جاي ) في المكتب 235 00:14:54,293 --> 00:14:56,022 لماذا تعكرين مزاجك ؟ 236 00:14:58,030 --> 00:14:59,088 مرحباً 237 00:15:00,299 --> 00:15:01,823 حاولت أن أتركه في المكتب 238 00:15:04,670 --> 00:15:07,070 خذي , ( فير ) أرسله , هدية ترحيب 239 00:15:07,139 --> 00:15:08,231 لطيف جداً - مرحباً - 240 00:15:08,974 --> 00:15:11,238 (مرحباً أنا ( جاي 241 00:15:11,377 --> 00:15:12,503 (مرحباً ( جاي ) , أنا ( راج دولكيا 242 00:15:12,578 --> 00:15:15,069 (راج دولكيا ), إسمي ( جاي) 243 00:15:24,456 --> 00:15:27,289 يجب أن تجرب النبيذ إنه جيد حقاً , أحضرته بنفسي 244 00:15:27,693 --> 00:15:29,593 آسف , لكن لا أشرب في أيام العمل 245 00:15:30,496 --> 00:15:33,465 و اليوم ( سيمران ) أعدت سرطان البحر أريد أن أبقي مكان له 246 00:15:35,200 --> 00:15:36,997 سيمران ) جربي أنتِ النبيذ ) 247 00:15:37,403 --> 00:15:38,995 حتى أنا لا أشرب في أيام العمل 248 00:15:39,138 --> 00:15:41,368 رائع , خلقتما لبعض 249 00:15:45,144 --> 00:15:47,408 أخبرني ماذا تعمل ؟ 250 00:15:47,513 --> 00:15:49,447 (أنا مستثمر مصرفي من (لندن 251 00:15:49,748 --> 00:15:53,240 رائع , الأسهم , معالج البيانات تجارة وكل تلك الأشياء 252 00:15:53,452 --> 00:15:54,544 أنت ذكي جداً 253 00:15:55,421 --> 00:15:56,479 شكراً 254 00:15:56,889 --> 00:15:59,016 لماذا لا تنضم لنا ؟ للعشاء ؟ 255 00:15:59,425 --> 00:16:00,414 لا , شكراً 256 00:16:00,592 --> 00:16:02,583 بالمناسبة ، أنا أشرب في أيام العمل 257 00:16:03,395 --> 00:16:05,022 حتى نحن نريد بعض الخصوصية 258 00:16:05,230 --> 00:16:07,289 آسف , آسف 259 00:16:07,599 --> 00:16:08,657 .. لا 260 00:16:08,767 --> 00:16:10,701 إسمع , قميصك جميل 261 00:16:11,670 --> 00:16:13,604 أحمر , الأحمر جميل 262 00:16:14,340 --> 00:16:15,432 شكراً 263 00:16:17,710 --> 00:16:22,010 ماذا ؟ انه لطيف المسكين (كان جيد ( سيمران 264 00:16:26,118 --> 00:16:27,983 حتى ( راج ) يقول بأن ذلك الأحمق لطيف 265 00:16:28,654 --> 00:16:30,212 هل أنا أبالغ في ردة فعلي ؟ 266 00:16:30,856 --> 00:16:32,983 (سيمران ), ( سيمران) 267 00:16:34,660 --> 00:16:35,752 مرحباً 268 00:16:36,996 --> 00:16:38,623 هل تعلمين , بأنني كنت أفكر بكِ طوال الليل 269 00:16:38,864 --> 00:16:40,092 تبدين جميلة جداً بالليل 270 00:16:41,533 --> 00:16:43,296 أنا أمزح 271 00:16:45,004 --> 00:16:46,995 أعلم بأن بدايتنا لم تكن جيدة 272 00:16:47,106 --> 00:16:48,733 كان خطئي , أنا آسف 273 00:16:48,907 --> 00:16:49,999 إنسي الأمر 274 00:16:51,210 --> 00:16:53,610 مرحباً , هل تصبحين صديقتي ؟ 275 00:16:56,515 --> 00:16:59,313 رائع , بما أننا أصدقاء الآن هل أستطيع أن أسألك شيئاً ؟ 276 00:16:59,418 --> 00:17:00,407 بالطبع 277 00:17:00,519 --> 00:17:02,953 لماذا تتجولين بهذه الزهرة هل أعطاكِ إياها (راج)؟ 278 00:17:03,122 --> 00:17:04,180 نعم 279 00:17:04,289 --> 00:17:07,452 كل يوم ؟ .. زهرة بيضاء ؟ هل هو في حداد ؟ 280 00:17:07,993 --> 00:17:09,051 ماذا ؟ 281 00:17:09,194 --> 00:17:11,321 إسمعيني , هل حقاً تحبين ( راج ) ؟ 282 00:17:12,164 --> 00:17:14,962 أعني , أنتِ تبدين رائعة في الليل 283 00:17:15,034 --> 00:17:16,433 أعطيكِ 7 من 10 284 00:17:16,502 --> 00:17:17,594 بكل سهولة 285 00:17:17,669 --> 00:17:18,966 لكن هو 4 , ليس أكثر من ذلك 286 00:17:19,705 --> 00:17:20,865 ما الذي تحاول قوله؟ 287 00:17:21,473 --> 00:17:23,873 راج) .. (دولكيا) 288 00:17:25,344 --> 00:17:27,972 (هل نسيت إسمك يا ( جاي دهنجرا 289 00:17:28,714 --> 00:17:30,978 أنا مختلف , وقميصه كان بشعاً 290 00:17:31,083 --> 00:17:34,018 في الحقيقة, كان شنيعاً تفهمين معنى شنيع , أليس كذلك ؟ 291 00:17:34,253 --> 00:17:36,983 كيف تتجرأ ؟ قلت له قميصك جميل 292 00:17:37,122 --> 00:17:39,716 إسمعي , حقاً أقولها لكِ إنه ملل 293 00:17:40,159 --> 00:17:41,490 لا يشرب النبيذ في أيام العمل , لماذا ؟ 294 00:17:41,627 --> 00:17:42,992 لان آثاره قد تبقى قليلاً حتى في الصباح 295 00:17:43,062 --> 00:17:44,427 ذلك الرجل كان يأكل سرطان البحر 296 00:17:44,496 --> 00:17:45,588 ماذا لو إضطربت معدته؟ 297 00:17:45,664 --> 00:17:47,689 أصمت , طلبت منك أن تتصرف بإحترام 298 00:17:48,467 --> 00:17:51,300 لكن ذلك كان في المكتب ونحن الآن أصدقاء 299 00:17:53,238 --> 00:17:55,069 لماذا تغضبين ؟ 300 00:17:55,174 --> 00:17:56,402 كنت فقط أتسلى 301 00:17:56,909 --> 00:17:59,070 أنتن الفتيات تبالغن كثيراً , حقاً 302 00:18:00,245 --> 00:18:03,578 إعتقدت بإمكاني أن أعطيك فرصة أخرى لكن لا أعتقد ذلك 303 00:18:05,684 --> 00:18:07,151 أريد هذه الأشياء الآن 304 00:18:07,553 --> 00:18:09,384 لماذا تريدين كل شيء , الآن ؟ 305 00:18:10,355 --> 00:18:12,949 لغرفة فتاة , لن تجد صعوبة في هذا 306 00:18:15,828 --> 00:18:18,388 أشياء للفتيات , و أنا ! ... هيا 307 00:18:18,564 --> 00:18:19,622 ماذا يحدث ؟ 308 00:18:21,033 --> 00:18:23,831 (كنت أخبر ( جاي ) بأن يجلب الأشياء لـ غرفة ( بريا 309 00:18:24,069 --> 00:18:26,697 و كنت أريد أن أعلم , إذا لديك أية توصيات خاصة؟ 310 00:18:27,973 --> 00:18:33,036 للمشهد رقم ( 18 ) , أليس كذلك ؟ 311 00:18:35,080 --> 00:18:39,779 أول مشهد لـ ( سانجنا ) , وهي نائمة على السرير 312 00:18:40,419 --> 00:18:44,378 أول شعاع الضوء , يقضها 313 00:18:45,424 --> 00:18:46,857 موسيقى رومانسية 314 00:18:49,428 --> 00:18:50,986 أريد كل شئ , الدمى 315 00:18:51,063 --> 00:18:52,997 الوسائد على شكل قلب ، والبالونات 316 00:18:53,065 --> 00:18:55,590 الشراشف الملونة عليها زهور ، والألوان 317 00:18:55,667 --> 00:18:58,795 أريد الكثير من الألوان ولكن أغلبها وردي 318 00:19:00,739 --> 00:19:01,831 مشوش ؟ 319 00:19:02,007 --> 00:19:05,033 لا تفكر مثل الشاب ( جاي ) , فكر مثل فتاة 320 00:19:05,844 --> 00:19:07,937 فكر مثل فتاة, أيها الشاب 321 00:19:19,424 --> 00:19:21,654 أكره عندما تبتسم بهذه الطريقة 322 00:19:32,271 --> 00:19:34,865 ( سنجتمع غداً الساعة 9 صباحاً مع ( فير 323 00:19:36,775 --> 00:19:38,743 نار و .. جنة 324 00:19:40,779 --> 00:19:44,215 كنت واضحاً الإنسان يعمل لكي يستمتع بحياته 325 00:19:44,583 --> 00:19:47,552 إذا كنت لا أستمتع في حياتي , فـما فائدة العمل ؟ 326 00:19:48,787 --> 00:19:51,347 الآن الخطوة الثانية , البحث عن فتاة عزباء 327 00:19:51,857 --> 00:19:52,983 القواعد كانت بسيطة 328 00:19:53,392 --> 00:19:55,986 العازبات , لا يجلسن مثل الأزواج المملين 329 00:20:10,442 --> 00:20:13,104 العازبات لا يتحدثن مع أصدقائهن على الهاتف 330 00:20:25,958 --> 00:20:28,449 والأزواج لا يشربون كثيراً 331 00:20:34,166 --> 00:20:36,760 .. مرحباً - مرحباً - 332 00:20:37,769 --> 00:20:41,500 أستطيع أن أحل مشكلتك ؟ - المعذرة؟ - 333 00:20:41,873 --> 00:20:44,740 أنتِ تشربين هنا لوحدك , فلابد هناك مشكلة ما 334 00:20:45,877 --> 00:20:47,003 ليس هنالك أي مشكلة 335 00:20:47,779 --> 00:20:49,303 لكن أنا لدي مشكلة كبيرة 336 00:20:51,483 --> 00:20:52,882 .. لا أستطيع الإحتفال بمفردي 337 00:20:55,454 --> 00:20:57,217 ( أنا ( جاي - ( جيسيل ) - 338 00:20:58,557 --> 00:20:59,615 ماذا تعمل ؟ 339 00:20:59,791 --> 00:21:01,486 (مستثمر مصرفي من (لندن 340 00:21:01,793 --> 00:21:04,921 .. آه - شباب الأفلام , ليسوا رائعون - 341 00:21:05,030 --> 00:21:07,362 جميل - .. لهذا - 342 00:21:08,267 --> 00:21:09,564 أكره الإزدحام على ساحة الرقص 343 00:21:10,135 --> 00:21:11,602 ليس هنالك ثنائي جميل حتى 344 00:21:13,705 --> 00:21:14,831 هل تعتقدين بأن يجب علينا أن نغير ذلك ؟ 345 00:21:16,942 --> 00:21:20,173 إذا رفضتِ , سأقتل نفسي 346 00:21:21,113 --> 00:21:23,513 حقاً 347 00:25:22,587 --> 00:25:24,555 و مثل كل مرة, القدر 348 00:25:27,225 --> 00:25:28,283 جاي ) ؟ ) 349 00:25:29,160 --> 00:25:30,684 ماذا تفعل في دورة مياه السيدات ؟ 350 00:25:31,630 --> 00:25:34,224 أنتظر بنت عمي , هي بالداخل 351 00:25:36,868 --> 00:25:42,204 جاي ) هل قابلت صديقتي ؟ ساعدتي كثيراً في الداخل ) 352 00:25:42,674 --> 00:25:43,732 حقاً ؟ .. هذا لطيف جداً 353 00:25:44,142 --> 00:25:47,009 هل تعلم حتى صديق ( سيمران ) مستثمر مصرفي 354 00:25:47,112 --> 00:25:49,137 .. مثل صديقي 355 00:25:49,915 --> 00:25:51,382 صديقك ؟ .. هل هو صديقك ؟ 356 00:25:51,449 --> 00:25:54,350 آه ( سيمران ) , أنتِ صديقة ( راج ) ؟ 357 00:25:54,419 --> 00:25:57,013 راج ) الذي يرتدي القمصان الشنيعة جداً ) مسرور لمقابلتك 358 00:25:57,656 --> 00:26:00,523 عزيزتي , لا أريد مقابلة ( راج ) هنا هذه ليست حفلة عمل 359 00:26:00,592 --> 00:26:01,650 .. لا تحزني 360 00:26:01,760 --> 00:26:04,627 .. هل تعلم - أنتِ تعملين في (بوليود ), أليس كذلك ؟ - 361 00:26:04,729 --> 00:26:06,321 ..نعم , صحيح لقد سمعت بأنكِ متغطرسة وتشتمين كثيراً 362 00:26:06,398 --> 00:26:09,026 يجب أن تتحدثي بلطف مع الناس سيشعرون بسعادة 363 00:26:09,100 --> 00:26:10,192 وداعاً 364 00:26:10,302 --> 00:26:15,103 ..قصص الحب غبية جداً , لكن منذ أن قابلتك 365 00:26:16,641 --> 00:26:17,767 ( راج ) - ( جاي ) - 366 00:26:17,876 --> 00:26:19,673 راج دولكيا ) صديقي ) 367 00:26:19,978 --> 00:26:21,206 ياله من قميص , أنظري 368 00:26:21,379 --> 00:26:22,471 أزرق , جميل أليس كذلك ؟ 369 00:26:23,715 --> 00:26:26,411 شكراً , ماذا تفعل هنا ؟ 370 00:26:27,385 --> 00:26:28,852 ( ماذا يفعل الشخص في دورة المياه يا ( راج 371 00:26:28,987 --> 00:26:30,181 .. نعم , لكن 372 00:26:30,255 --> 00:26:31,347 ما هذا ؟ 373 00:26:32,057 --> 00:26:34,184 هدية بسيطة, اليوم ذكرانا السنوية 374 00:26:34,392 --> 00:26:35,586 متى تزوجتما ؟ 375 00:26:35,694 --> 00:26:37,787 لا , لا , ليس ذكرى زواجنا بل ذكرى الأخرى 376 00:26:39,864 --> 00:26:41,729 ولد شقي 377 00:26:42,200 --> 00:26:45,863 لا , لا , لم أقصد هذا لقد بدأنا المواعدة في مثل هذا اليوم 378 00:26:46,438 --> 00:26:47,769 هذا لطيف , صحيح 379 00:26:47,906 --> 00:26:50,807 تعلم , السنة القادمة ذكرانا السنوية ستكون في هذا اليوم أيضاً 380 00:26:50,909 --> 00:26:54,242 نستطيع أن نحتفل سوياً , أحب موظفي البنوك 381 00:27:00,518 --> 00:27:03,749 عزيزتي , هل نذهب ؟ 382 00:27:04,823 --> 00:27:07,724 عزيزتي , يجب أن نذهب , هيا 383 00:27:07,826 --> 00:27:13,458 سيمران) يجب أن تتحدثي مع موظفينك) بلطف حتى خارج المكتب 384 00:27:23,441 --> 00:27:24,499 تباً 385 00:27:29,414 --> 00:27:30,676 أنتِ تمارسين اليوغا كثيراً , أليس كذلك ؟ 386 00:27:31,016 --> 00:27:34,850 نعم , طاقة اليوغا , كيف علمت ؟ 387 00:27:39,124 --> 00:27:43,618 ماذا عن الإفطار ؟ ..وعدتني بأن أحصل على ما أريد 388 00:27:43,795 --> 00:27:45,228 هذا الكلام لم يكن عن الإفطار 389 00:27:45,363 --> 00:27:48,992 ثم ستستمر بقول نفس الشيء بصوت أعلى وأعلى 390 00:27:49,868 --> 00:27:52,996 .ماذا ؟- أنظري, إذا علم صاحب المنزل أنكِ هنا 391 00:27:53,071 --> 00:27:55,733 ..سيطردني خارجاً وستعتقلك الشرطة 392 00:27:55,807 --> 00:27:58,367 ماذا؟. نعم ، يجب عليكِ أن تختبئي وتخرجي - 393 00:27:58,510 --> 00:28:01,843 ماذا؟. لو كنتُ أعرف ذلك ، لما أتيتُ هنا 394 00:28:02,380 --> 00:28:04,177 أعلم ماذا ؟- 395 00:28:04,549 --> 00:28:06,244 لا أستطيع العثور على فردة الحذاء 396 00:28:06,351 --> 00:28:07,818 إذهبي بحذاء واحد وستبدين مثل سندريلا 397 00:28:07,952 --> 00:28:09,180 ماذا؟ 398 00:28:09,621 --> 00:28:11,384 وداعاً ماذا ؟- 399 00:28:12,390 --> 00:28:14,381 وبهذه الطريقة تخلصت من المشكلة رقم واحد 400 00:28:15,427 --> 00:28:16,655 والآن المشكلة رقم إثنين 401 00:28:17,028 --> 00:28:18,586 أريد أن تطير الستائر 402 00:28:20,298 --> 00:28:21,390 (جاي) 403 00:28:21,833 --> 00:28:25,963 كل صباح أستيقظ وأصلي لله فقط من أجل شيء واحد 404 00:28:26,037 --> 00:28:31,168 !يا إلهي ، أرجوك أعطني شرف مقابلة (جاي) اليوم 405 00:28:31,509 --> 00:28:33,500 !يالله، أنت هنا 406 00:28:33,611 --> 00:28:34,703 ..في الحقيقة 407 00:28:34,779 --> 00:28:39,011 !أخرج رجل لا يستطيع الحضور إلى المكتب في موعده 408 00:28:39,117 --> 00:28:40,584 الليلة الماضية توفيت قريبتي 409 00:28:42,520 --> 00:28:43,578 ماذا؟ 410 00:28:44,189 --> 00:28:46,783 !نعم ، بسبب جرعة مخدرات زائدة 411 00:28:47,859 --> 00:28:50,692 شباب هذه الأيام ، لاقيم عائلية كما تعلم 412 00:28:52,163 --> 00:28:53,630 (أنا آسف (جاي 413 00:28:54,199 --> 00:28:57,999 لما لا تذهب وتغسل وجهك وتعود؟ إنتعش 414 00:29:04,743 --> 00:29:05,937 حتى عينيه محمرة ، مسكين 415 00:29:07,312 --> 00:29:10,475 نعم سيدي ، لابد أنه لم ينم أيضاً لقد يقي في موقع التصوير لوقت متأخر الليلة الماضية 416 00:29:13,518 --> 00:29:16,282 إفعل شيء واحد، خذ اليوم إجازة 417 00:29:16,554 --> 00:29:18,385 إذهب إلى البيت و ارتاح 418 00:29:18,757 --> 00:29:21,248 إرتح جيداً وتعال غداً ، لا بأس 419 00:29:24,395 --> 00:29:27,558 ...لا ، يا (فير ) في الحقيقة , إنها ليست في الهند لذا 420 00:29:27,832 --> 00:29:32,565 حسناً ، تعال وإنضم لنا، ضع حقيبتك 421 00:29:32,637 --> 00:29:34,502 صنعت (سيمران) هذا الموقع الجديد 422 00:29:35,073 --> 00:29:36,973 إنه جميل ، أنظر ، أنظر 423 00:29:37,475 --> 00:29:39,773 هناك سلم داخل المنزل 424 00:29:40,145 --> 00:29:41,271 والسلم له مزخرف أيضاً 425 00:29:43,314 --> 00:29:44,372 جديد تماماً 426 00:29:44,883 --> 00:29:47,249 ... هؤلاء الناس ليسوا أغنياء 427 00:29:48,186 --> 00:29:51,383 لكن لا يجب أن يكونوا فقراء أيضاً، مناسب فقط 428 00:29:51,523 --> 00:29:53,491 (جميل ، عمل جيد (سيمران 429 00:29:53,625 --> 00:29:56,617 لكن يا ( فير )، (جاي) لم يعجبه التصميم 430 00:29:56,694 --> 00:29:57,786 ماذا؟ 431 00:29:58,496 --> 00:29:59,690 لا, أعجبني 432 00:30:02,137 --> 00:30:04,934 في البداية لم أحبه ، لكن بعدها أحسست بقلبي 433 00:30:06,137 --> 00:30:07,934 ..(للموازنة بين (راجيف) و(بريا 433 00:30:08,039 --> 00:30:10,405 يجب أن يكون البيت هكذا ، صحيح ؟ 434 00:30:11,743 --> 00:30:14,439 هذه النوافذ جميلة جداً ، نوافذ فرنسية 435 00:30:15,580 --> 00:30:18,105 تبدو حقيقية ! سريالية 436 00:30:20,118 --> 00:30:21,380 يبدو مثل بيت أعمامي , نفس الشيء 437 00:30:22,821 --> 00:30:27,019 والمعبد ، سنجعل( آرتي ) تغني هنا ، أليس كذلك ؟ 438 00:30:28,426 --> 00:30:30,587 إنه ... مختلف 439 00:30:35,366 --> 00:30:40,167 !رائع (مأساة واحدة غيرتك كثيراً يا (جاي 440 00:30:41,873 --> 00:30:43,568 أنا فخور بك كثيراً 441 00:30:43,708 --> 00:30:49,112 أنظر لنفسك ، فكرة جيدة يجب أن تكون ( آرتي ) هنا تحت السلم 442 00:30:50,348 --> 00:30:53,215 هذه الابتسامة مرة أخرى سيحدث شيء بالتأكيد 443 00:31:27,218 --> 00:31:28,480 !(هذه ليست مزحة يا (جاي 444 00:31:29,988 --> 00:31:31,819 طلبت منك أن تحضر مزهرية بسيطة ، أليس كذلك ؟ 445 00:31:32,690 --> 00:31:34,749 لا أعلم ما هي مشكلتك أنا آسف ... أنا - 446 00:31:34,826 --> 00:31:37,454 لا (جاي) ، الأمر لا يخص المزهرية فقط 447 00:31:37,996 --> 00:31:39,554 كل ما تفعله خاطئ 448 00:31:41,266 --> 00:31:42,961 ...أنظر (جاي )، هذا مكان تصويري و 449 00:31:43,034 --> 00:31:44,968 أريده أن يكون على طريقتي الخاصة 450 00:31:45,203 --> 00:31:47,103 لا أحتاج إلى رأيك 451 00:31:48,506 --> 00:31:51,339 إذا كنت لا تستطيع فعل الأشياء بطريقة صحيحة فقط أذهب من هنا 452 00:32:09,527 --> 00:32:11,188 هيا ، لنذهب 453 00:32:15,633 --> 00:32:17,965 جاي )، (فير) أعطاك الكثير من الفرص) 454 00:32:18,603 --> 00:32:21,299 ...حان الوقت لتبدأ في العمل ، وإلا 455 00:32:32,350 --> 00:32:34,818 ما هذا الرسم البياني ؟ إنها فقط تلاحقني 456 00:32:37,956 --> 00:32:39,719 هل أنت بخير ؟ 457 00:32:40,358 --> 00:32:41,416 قهوة ؟ 458 00:32:44,829 --> 00:32:46,694 لكنني أعلم بأن القهوة لن تفعل شيء 459 00:32:50,668 --> 00:32:57,870 أنظر لها !7 من 10 , هناك 10:30..11 460 00:32:59,877 --> 00:33:00,901 ..ما هذا 461 00:33:02,814 --> 00:33:03,906 ما الذي تفعله هنا ؟ 462 00:33:05,650 --> 00:33:07,140 لنخرج من هنا 463 00:33:08,953 --> 00:33:10,921 ...وبعد ذلك , حدث شيء مذهل 464 00:33:11,956 --> 00:33:13,048 القدر 465 00:33:14,025 --> 00:33:15,424 !آسف يا رجل 466 00:33:16,594 --> 00:33:17,686 جاي) ؟) 467 00:33:18,229 --> 00:33:19,628 تباً ! آسف 468 00:33:20,331 --> 00:33:21,593 لا ، أنا آسفة 469 00:33:23,401 --> 00:33:24,459 على هذا 470 00:33:26,404 --> 00:33:29,032 ..وعلى هذا الصباح ما كان علي أن أتحدث معك بهذه الطريقة 471 00:33:29,107 --> 00:33:30,199 لا ، لا بأس 472 00:33:30,274 --> 00:33:31,741 لا ، حتى (فير ) عرف بذلك 473 00:33:31,843 --> 00:33:33,470 سيمران )، أعلم بأنك لم تعني ذلك) 474 00:33:35,246 --> 00:33:36,975 أعلم لماذا كان مزاجك متعكر 475 00:33:38,516 --> 00:33:40,006 السيد.مثالي) يزعجك ، أليس كذلك ؟) 476 00:33:42,720 --> 00:33:45,280 إسمعي ، إنه شاب لطيف 477 00:33:45,490 --> 00:33:47,958 ..فقط إشرحي له ببساطة بأنه لا يجب 478 00:33:48,026 --> 00:33:50,460 ..أن يضيع الوقت أثناء ساعات العمل 479 00:33:51,396 --> 00:33:52,454 سوف يفهم هذا 480 00:33:53,031 --> 00:33:54,089 سيكون كل شيء بخير 481 00:33:57,001 --> 00:34:03,702 إسمعي إذا لم ينجح ذلك فأهربي من البيت مثلي 482 00:34:24,862 --> 00:34:25,988 حسناً، اللقطة الإفتتاحية 483 00:34:26,230 --> 00:34:27,527 تقف البطلة على الشرفة ، أليس كذلك؟ 484 00:34:28,132 --> 00:34:30,123 هناك هواء شديد 485 00:34:31,302 --> 00:34:32,394 !(جاي) 486 00:34:33,304 --> 00:34:36,171 رائع !أنت متأخر مرة أخرى اليوم 487 00:34:36,274 --> 00:34:37,901 هيا يا شباب ! صفقوا له 488 00:34:38,910 --> 00:34:40,002 صفقوا له 489 00:34:42,346 --> 00:34:46,339 تعلم في مثل هذه الحالة أود أن أصرخ فيك 490 00:34:47,485 --> 00:34:49,578 لكن أتعلم ؟، لن أصرخ عليك 491 00:34:50,088 --> 00:34:54,718 هل تعرف لماذا ؟ لأنك لا تتأثر بصراخ أحد عليك 492 00:34:55,426 --> 00:35:00,955 ..اليوم ، ستقف في تلك الزاوية 493 00:35:01,032 --> 00:35:06,026 مثل طلاب المدرسة وسترفع يديك طوال اليوم 494 00:35:06,671 --> 00:35:07,763 حسناً؟ 495 00:35:11,709 --> 00:35:12,767 أبدو سخيف ، أليس كذلك؟ 496 00:35:17,615 --> 00:35:20,379 جاي) ! إذهب) 497 00:35:22,553 --> 00:35:23,611 !أنا جاد 498 00:35:25,456 --> 00:35:26,548 !إذهب 499 00:35:27,291 --> 00:35:28,383 ..(في الحقيقة,( فير 500 00:35:30,061 --> 00:35:32,052 أرسلت (جاي) لإحضار بعض الأشياء 501 00:35:37,869 --> 00:35:39,131 آخر تحذير 502 00:35:42,807 --> 00:35:44,741 سنبدأ بعدسات السيقما 503 00:35:44,909 --> 00:35:46,570 إنه ينظر للبطلة ، حسناً؟ 504 00:35:46,811 --> 00:35:49,109 ...قرب صورة البطلة، هكذا و 505 00:35:52,750 --> 00:35:53,808 !(سيمران) 506 00:35:56,821 --> 00:35:59,187 آسفة حسناً ، يمكننا أن نفعل هذا - 507 00:35:59,657 --> 00:36:00,817 ندهي) ، الحوار) 508 00:36:02,660 --> 00:36:03,752 شكراً 509 00:36:10,101 --> 00:36:11,193 شكراً 510 00:36:11,502 --> 00:36:14,232 (لا يمكنني أن أثق بـ (فير سيجعلني دجاجة المرة القادمة 511 00:36:16,774 --> 00:36:18,298 شكراً على خطاب البارحة 512 00:36:19,644 --> 00:36:22,306 قلت الكثير ، أليس كذلك؟ إنه رجل البيرة ؟ آسف 513 00:36:22,980 --> 00:36:25,471 هذه أول مرة لم تقل فيها شيء لا يغضبني 514 00:36:28,853 --> 00:36:31,617 إذاً ، ماهي مشاكلك غيري ؟ 515 00:36:32,056 --> 00:36:36,686 ماذا؟ الحب ؟ (راج) ؟ (دولكيا)؟ - 516 00:36:37,461 --> 00:36:38,553 (أحب (راج 517 00:36:38,996 --> 00:36:41,396 أخبرتك ، أنتِ مريضة تحتاجين إلى مساعدة 518 00:36:41,699 --> 00:36:44,998 ..إنه لطيف جداً ، إذا تشاجرت معه قليلاً 519 00:36:45,069 --> 00:36:46,627 ..يفسد يومي كله 520 00:36:47,104 --> 00:36:50,505 !لكن ، الشجار يحدث ، تعلم ذلك 521 00:36:50,808 --> 00:36:53,106 نعم ، لهذا ليس لدي صديقة 522 00:36:53,177 --> 00:36:54,235 حقاً ؟ 523 00:36:54,345 --> 00:36:57,178 ... في فيلمي, يوجد هناك لقاء واحد أو إثنان وبعدها 524 00:36:57,248 --> 00:36:58,340 عناوين النهاية 525 00:36:58,916 --> 00:37:01,510 ...إسمعي , لو لديك صديقات مثيرات عندها كلا - 526 00:37:01,686 --> 00:37:03,745 لا أريد رؤية أي فتاة في فيلمك السيء 527 00:37:04,956 --> 00:37:06,014 !حسناً 528 00:37:09,026 --> 00:37:10,425 لماذا تركت منزلك ؟ !يا إلهي - 529 00:37:11,262 --> 00:37:12,593 إنه ليس درامياً لهذه الدرجة 530 00:37:13,030 --> 00:37:14,361 ..(أهلي يعيشون في (لونغ ايسلند 531 00:37:14,665 --> 00:37:16,496 ..وأبي كان يريدني أن أنضم إلى تجارة العائلة 532 00:37:16,767 --> 00:37:18,200 أريد أن أصبح مخرج 533 00:37:18,436 --> 00:37:20,461 حدث شجار في المنزل ، وتركت المنزل 534 00:37:21,239 --> 00:37:22,297 !هذا كل شيء 535 00:37:22,640 --> 00:37:25,700 وأنتِ ؟ أتسكنين مع (راج )؟ 536 00:37:26,310 --> 00:37:28,210 أنا و(راج) نعرف بعضنا منذ الطفولة 537 00:37:28,546 --> 00:37:31,538 ابن عائلة صديقة !شخص مناسب ! هذا كل شيء 538 00:37:31,983 --> 00:37:33,450 لا ،لا ،لا 539 00:37:33,551 --> 00:37:35,610 إذاً , ماهو الفيلم الذي خرجتِ منه ؟ 540 00:37:35,720 --> 00:37:39,383 شباب ! إنتهينا .لقد إنتهينا منذ فترة طويلة 541 00:37:41,792 --> 00:37:43,453 إذاً , ألا تؤمن بقصص الحب ؟ 542 00:37:44,795 --> 00:37:46,160 إنه عالم عملي ، نعم 543 00:37:46,464 --> 00:37:47,522 لا يوجد هناك شيء إسمه حب 544 00:37:47,632 --> 00:37:48,690 ...وكأننا قيدنا 545 00:37:48,799 --> 00:37:50,460 ..بشيء منذ طفولتنا أن نؤمن بأي شيء 546 00:37:50,534 --> 00:37:52,058 مثل .. القدر 547 00:37:53,237 --> 00:37:54,397 ماهي مشكلتك مع القدر ؟ 548 00:37:54,505 --> 00:37:56,166 كيف يكون عندي مشكلة مع شيء لا وجود له 549 00:37:56,507 --> 00:37:57,565 كلام فارغ 550 00:37:57,742 --> 00:37:59,801 هل رأيتِ القدر ؟ هل هو جارك ؟ 551 00:38:00,044 --> 00:38:02,842 أسمع جاي -أنا أسف هذا خطئي ، بالطبع أنتِ تؤمنين بالقدر 552 00:38:03,180 --> 00:38:04,670 تعتبرين راج قدرك 553 00:38:05,049 --> 00:38:08,109 ترين الإله فيه ! إخرس - 554 00:38:10,821 --> 00:38:13,756 مرشد الحب ، أرى (مينا) كل يوم في محل البقالة 555 00:38:14,025 --> 00:38:15,424 أرأيتِ؟ أعني هل سمعتِ ؟ 556 00:38:16,027 --> 00:38:17,119 ممتاز 557 00:38:17,194 --> 00:38:18,593 حب كل شخص يكون مثالي في البداية 558 00:38:18,829 --> 00:38:20,592 ثم تحتاج للذهاب إلى مثل هؤلاء 559 00:38:20,665 --> 00:38:25,830 (أعتقد بأنها مشكلة جنسية ، يجب أن تثير (مينا 560 00:38:26,037 --> 00:38:27,868 أنا و (راج) نعرف بعضنا منذ الطفولة 561 00:38:28,072 --> 00:38:29,300 لكن حبنا لم يتغير 562 00:38:29,974 --> 00:38:31,066 حقاً ؟ 563 00:38:31,142 --> 00:38:33,303 نحب أصغر الأشياء في بعضنا 564 00:38:33,477 --> 00:38:34,876 كما يحدث في الأفلام 565 00:38:34,979 --> 00:38:37,209 (يا إلهي ، أخرجي من عالم الأفلام (سيمران 566 00:38:37,315 --> 00:38:38,373 هل تعلمين بأنه يوجد العديد 567 00:38:38,482 --> 00:38:39,540 من الأشياء غير حبك هذا 568 00:38:39,617 --> 00:38:40,709 ! الجنس 569 00:38:40,785 --> 00:38:41,843 الجنس ! أرأيتِ؟ 570 00:38:41,986 --> 00:38:43,317 الكره ، الغيرة 571 00:38:44,221 --> 00:38:47,987 ...حسناً ..إذا شاهدني (راج) وأنا أوصلك إلى المنزل سوف 572 00:38:48,059 --> 00:38:49,788 كلام فارغ ، (راج ) ليس هكذا 573 00:38:57,868 --> 00:39:00,029 شكراً أرأيتِ أنا شاب شريف - 574 00:39:03,841 --> 00:39:04,933 موقع تصوير أي فيلم هذا ؟ 575 00:39:05,042 --> 00:39:06,100 إخرس 576 00:39:07,044 --> 00:39:09,740 !(جبار سينغ) 577 00:39:10,948 --> 00:39:16,284 (سيمران)- ماذا تفعل هنا؟- 578 00:39:16,587 --> 00:39:19,522 نادراً ما تقابليني فجئت لكي أقول لوالديكِ تصبحان على خير 579 00:39:19,690 --> 00:39:20,748 ! أنت لطيف جداً 580 00:39:21,192 --> 00:39:22,819 أرأيت (جاي) ، هذا ما أدعوه حب 581 00:39:23,260 --> 00:39:24,955 مرحباً (جاي) ، ما الذي تفعله هنا ؟ 582 00:39:25,029 --> 00:39:26,587 جئت لكي أقول لك تصبح على خير 583 00:39:27,264 --> 00:39:28,663 إعتنِ بنفسك وداعاً يا رفاق - 584 00:39:28,766 --> 00:39:32,429 أراك لاحقاً قميص جميل - 585 00:39:32,503 --> 00:39:33,595 شكراً 586 00:39:36,374 --> 00:39:37,705 لماذا يتحدث معك هكذا ؟ 587 00:39:43,481 --> 00:39:45,608 ما الأمر (جبار) ؟ هل مزاجك سيء ؟ 588 00:39:47,051 --> 00:39:48,313 هل زوجتك (بسنتي) هربت منك ؟ 589 00:39:51,222 --> 00:39:52,314 ما الذي حدث ؟ 590 00:39:54,291 --> 00:39:55,383 هل (جاي) محق ؟ 591 00:39:55,993 --> 00:39:58,860 هل حياتي المثالية في الحقيقة غير مثالية؟ 592 00:41:59,884 --> 00:42:01,146 شكراً لك في أي وقت - 593 00:42:05,789 --> 00:42:10,089 ..لكن شيء ما يحدث إن (جاي) يتغير 594 00:42:10,494 --> 00:42:13,463 جاي) ! هل تود الإنضمام إلينا على العشاء ؟) 595 00:42:13,998 --> 00:42:15,056 مع والديك ؟ 596 00:42:15,733 --> 00:42:17,064 أعدك ، بأنك لن تصاب بالملل 597 00:42:17,234 --> 00:42:18,565 لماذا لم تتزوج بعد ؟ 598 00:42:18,636 --> 00:42:19,728 !أمي 599 00:42:19,803 --> 00:42:21,737 لا عمتي ، لم أجد الشخص المناسب ، هذا هو السبب 600 00:42:21,839 --> 00:42:22,931 !هل أستطيع مساعدتك ؟ 601 00:42:23,207 --> 00:42:24,265 !!أمي 602 00:42:24,341 --> 00:42:25,433 ماذا أمي ، أمي ؟ 603 00:42:25,843 --> 00:42:27,936 لا تريدين الزواج ، لماذا لا تتتركيه هو يتزوج ؟ 604 00:42:29,046 --> 00:42:30,343 هل تناسبك فتاة غوجراتية؟ 605 00:42:30,447 --> 00:42:31,937 أمي ،أتعلمين ماذا ؟، سأغادر ، حسناً ؟ 606 00:42:32,049 --> 00:42:33,346 أنتِ ، إهدئي 607 00:42:34,585 --> 00:42:37,179 في الحقيقة عمتي ، كانت هناك فتاة 608 00:42:37,521 --> 00:42:38,579 609 00:42:38,689 --> 00:42:40,748 أنا حقاً أحبها 610 00:42:41,358 --> 00:42:42,416 حسناً 611 00:42:43,827 --> 00:42:45,124 لكنها لم تعجب أمي 612 00:42:45,429 --> 00:42:46,589 لماذا لم تعجبها ؟ 613 00:42:46,764 --> 00:42:48,026 لأنها كانت ثنائية الجنس 614 00:42:49,099 --> 00:42:51,090 أعني ، تلعب مع الفريقين 615 00:42:53,037 --> 00:42:55,870 لكن أحب مثل هؤلاء الفتيات ، إني بخير 616 00:42:57,308 --> 00:42:59,970 ..أمي ، (جاي ) يمزج ، وهو لا يريد الزواج 617 00:43:00,010 --> 00:43:02,308 وليس لديه صديقة 618 00:43:02,913 --> 00:43:04,005 619 00:43:04,081 --> 00:43:06,481 رائع ، أنت من نوع كازنوفا ؟ [ رجل تعشقنه النساء لكن لايحب الإرتبط بهن ] 620 00:43:07,151 --> 00:43:10,314 في أيامي كنت مثلك ، مثل النمر 621 00:43:10,487 --> 00:43:11,545 !حقاً؟ 622 00:43:11,989 --> 00:43:14,321 لكن هذه الأيام ، أبقى في المنزل مثل القطة 623 00:43:15,793 --> 00:43:17,090 أعتقد بأنني بحاجة مشروب آخر 624 00:43:17,328 --> 00:43:18,386 ! في صحتك 625 00:43:30,274 --> 00:43:33,573 لا تقلق ، هذا يحدث ، يحدث مع الجميع 626 00:43:38,048 --> 00:43:39,948 بني ، إعتقدت بأنك ستقتله 627 00:43:40,818 --> 00:43:42,945 .. لا عمي ، عندما يتصرف شخص ما بشكل سيء مع 628 00:43:43,020 --> 00:43:45,284 موظفيه ، فهو لا يعجبني 629 00:45:20,384 --> 00:45:21,442 ماذا تعني ؟ 630 00:45:23,987 --> 00:45:25,978 نيكيل) ، يريدني أن أعود إلى المكتب) 631 00:45:26,223 --> 00:45:27,281 مشكلة ؟ 632 00:45:27,691 --> 00:45:28,783 آمل أن لا يكون 633 00:45:32,996 --> 00:45:36,124 فجأة شعرت بأنني أقف هناك لوحدي 634 00:45:38,068 --> 00:45:39,126 لماذا؟ 635 00:45:40,671 --> 00:45:43,265 موزارت )، (بيتهوفن) ...صحيح) 636 00:45:43,407 --> 00:45:44,499 (مرحباً (فير 637 00:45:44,575 --> 00:45:48,011 إختفيت فجأة ؟هل إلتحقت بفريق (سيمران) ؟ 638 00:45:48,746 --> 00:45:50,577 (أنت الذي طلبت مني أن التحق بفريق (سيمران 639 00:45:51,915 --> 00:45:53,007 لا تجادل 640 00:45:53,117 --> 00:45:55,813 إذهب وإستعد ،سيأتي الممثلون لقراءة حواراتهم 641 00:45:56,086 --> 00:45:57,747 راجيف) و(بريا )؟) نعم - 642 00:46:06,597 --> 00:46:09,589 الشباب يعلمون بأنها كانت ملحمة كنا نقوم بعمل قصة 643 00:46:09,666 --> 00:46:11,600 شباب قابلوا (جاي )، مساعدي الجديد 644 00:46:15,973 --> 00:46:20,774 جاي )، إذاً (جاي)؟) 645 00:46:21,779 --> 00:46:22,871 (جي) 646 00:46:23,080 --> 00:46:24,138 (جاي) 647 00:46:24,214 --> 00:46:25,772 (جي) (جاي)- 648 00:46:27,551 --> 00:46:28,609 أجل 649 00:46:28,852 --> 00:46:31,218 جاي) من يقيم هنا ؟) 650 00:46:31,855 --> 00:46:35,154 (نيكيل)- إذاً أين (نيكيل) أعز صديق عندي ؟ 651 00:46:35,859 --> 00:46:36,985 يجري إختبارات 652 00:46:37,060 --> 00:46:38,152 لفتيات؟ 653 00:46:38,462 --> 00:46:39,861 لا ، أطفال 654 00:46:45,135 --> 00:46:49,902 !(جاي) هل أمهات الأطفال مثيرات ؟ 655 00:46:51,008 --> 00:46:52,805 راجيف), هيا لنفعل هذا الآن) 656 00:46:53,277 --> 00:46:54,744 ...أجل أجل المكان المحدد الآن - 657 00:46:56,513 --> 00:46:58,743 سنجانا) سوف تتزوج من شخص آخر) 658 00:46:59,249 --> 00:47:00,511 (الجميع يحتفل في (كرفشات 659 00:47:00,584 --> 00:47:03,747 (وفي ذلك الوقت ، تشتعل النيران في بيت (سنجانا 660 00:47:04,121 --> 00:47:05,349 وشاح (سنجانا) يحترق 661 00:47:05,422 --> 00:47:07,822 والآن (سنجانا ) فاقدة الوعي 662 00:47:08,125 --> 00:47:09,820 إنها تحارب الآن من أجل حياتها 663 00:47:09,960 --> 00:47:11,018 .. وفي نفس الوقت يأتي (راهول) و 664 00:47:14,498 --> 00:47:17,433 إنهضي (سانجو) ، إنهضي 665 00:47:18,368 --> 00:47:20,302 ...أعلم بأنكِ تستطيعين سماع كل شيء 666 00:47:23,640 --> 00:47:28,703 ..أنتِ فقط تمثلين لكي تتشاجري معي وتزعجيني 667 00:47:29,313 --> 00:47:32,146 إنهضي (سانجو )، أرجوكِ قولي أي شيء 668 00:47:33,984 --> 00:47:35,042 (أحبك يا (راهول 669 00:47:36,987 --> 00:47:40,548 ماذا أقول (سيمران) ؟ لدينا مشكلة ؟ 670 00:47:41,792 --> 00:47:44,283 لكن لماذا ؟ لا أعلم 671 00:47:45,462 --> 00:47:46,690 ...أنا هذه الأيام 672 00:47:52,002 --> 00:47:55,267 على أية حال .. أنا ذاهب إلى (دلهي) غداً 673 00:47:57,407 --> 00:48:00,501 (عندما أعود ، أرجوكِ أعيدي لي (سيمران 674 00:48:05,048 --> 00:48:06,106 أرجوكِ 675 00:48:15,425 --> 00:48:16,585 هذا لم يكن قدر 676 00:48:17,194 --> 00:48:18,821 تعودنا على الذهاب إلى المنزل سوياً 677 00:48:29,473 --> 00:48:30,701 تشاجرتِ أنتِ و(راج) مرة أخرى ، صحيح ؟ 678 00:48:32,476 --> 00:48:33,534 كيف عرفت ؟ 679 00:48:35,479 --> 00:48:37,606 .. النظارات ، أنتِ مثل الأفلام 680 00:48:39,082 --> 00:48:40,310 .. عندما أكون حزينة 681 00:48:45,555 --> 00:48:49,047 لاأعرف (جاي) ، كان كل شيء طبيعي حتى الآن 682 00:48:49,693 --> 00:48:52,787 لكن الآن أشعر بأن هناك شيء مفقود 683 00:48:55,299 --> 00:48:56,391 السحر ؟ 684 00:48:57,134 --> 00:49:02,663 نعم (جاي) ، السحر ، الحب 685 00:49:03,440 --> 00:49:04,600 لا أعرف أين إختفى 686 00:49:04,675 --> 00:49:08,042 السحر إختفى ، هذا مؤسف 687 00:49:11,048 --> 00:49:13,346 (لا يوجد هناك شئ مثل السحر (سيمران هذا في عقلك فقط 688 00:49:14,685 --> 00:49:17,813 تحتاجين إلى إضافة إثارة جديدة في كل علاقة 689 00:49:18,288 --> 00:49:19,812 إذاً كل هؤلاء الناس يحتاجون إلى مساعدتك 690 00:49:20,357 --> 00:49:21,949 نعم ، وأنت أيضاً 691 00:49:22,759 --> 00:49:25,956 لابد أن هذه مزحة عندك لكنني أعلم ماهو السحر 692 00:49:26,196 --> 00:49:28,960 هل تعلمين ، حتى (بي سي سركر) لا يؤمن بالسحر؟ 693 00:49:31,201 --> 00:49:32,828 لا أريد أن أتجادل معك 694 00:49:33,036 --> 00:49:34,867 كل ما أريد قوله ، هو أنني كنت سعيدة في البداية 695 00:49:34,972 --> 00:49:36,633 والآن أنتِ غير سعيدة ، واضح 696 00:49:36,974 --> 00:49:38,066 ماذا يعني هذا ؟ 697 00:49:38,976 --> 00:49:42,139 ..حسناً ، لكي تكوني سعيدة ..تحتاجين إلى قليل من الحرية لكن أنتِ 698 00:49:42,212 --> 00:49:43,611 كل هذا الغضب ، كل هذه الفواصل 699 00:49:43,714 --> 00:49:46,547 (وكأنه هناك حائط كبير وأنتِ خلفه مثل (انركلي 700 00:49:47,050 --> 00:49:49,041 حطمي ذلك الحائط (سيمران) ، تحرري 701 00:49:49,152 --> 00:49:51,552 الجنس ، كل مشكلة لها حل واحد فقط كيف ؟. - مارسي الجنس - 702 00:50:01,999 --> 00:50:03,398 هل تشرب هذا كل يوم ؟ 703 00:50:03,800 --> 00:50:05,563 لا، لا . في العادة أتناول بيرة 704 00:50:05,635 --> 00:50:07,660 لكن اليوم للمرة الأولى خمر - 705 00:50:08,605 --> 00:50:09,663 لماذا؟ 706 00:50:09,740 --> 00:50:11,037 !!الثمل مضمون 707 00:50:12,109 --> 00:50:13,940 ألا تعتقد بأنه يجب أن يشرب الخمر واحد منا فقط ؟ 708 00:50:14,277 --> 00:50:16,837 أرأيتِ ؟، هذا ما أتحدث عنه 709 00:50:17,047 --> 00:50:18,173 !هيا ، تحرري 710 00:50:19,583 --> 00:50:21,574 هيا حسناً - 711 00:50:26,189 --> 00:50:27,247 التالي ، التالي 712 00:50:32,029 --> 00:50:33,121 أحب الخمر 713 00:50:33,196 --> 00:50:35,027 بيتر) ، أحب الخمر) 714 00:50:35,098 --> 00:50:36,360 من اليوم ، سأشرب الخمر كل يوم 715 00:50:37,968 --> 00:50:40,061 إذاً أخبريني ؟ ما المشكلة ؟ 716 00:50:40,537 --> 00:50:41,629 نسيت 717 00:50:42,539 --> 00:50:43,631 الخمر 718 00:50:44,875 --> 00:50:46,866 حسناً ، أنا لا أقول بأنكِ ...كل يوم 719 00:50:47,778 --> 00:50:48,870 (سوف تصبحي (ديفداس 720 00:50:49,146 --> 00:50:50,704 لكن أحياناً من الجيد أن نفقد السيطرة 721 00:50:51,214 --> 00:50:53,842 هل ترقصين ؟ لا ، يجب أن ترقصي - 722 00:50:54,785 --> 00:50:57,777 المعذرة ، صديقتي معجبة بك 723 00:50:58,989 --> 00:51:02,925 لا ، إنه يكذب . هو معجب بك أنت 724 00:51:04,327 --> 00:51:06,386 لا لا ، ما هذا ؟ 725 00:51:08,231 --> 00:51:10,791 حسناً ، هل ترقصين معي ؟ لا -هيا- 726 00:51:10,867 --> 00:51:13,700 مستحيل هيا -لا،لا- 727 00:51:14,037 --> 00:51:15,197 المعذرة يا شباب 728 00:51:15,939 --> 00:51:17,930 لقد إكتشفت الآن بأن زوجتي حامل 729 00:51:18,842 --> 00:51:20,332 أطلبوا منها أن ترقص معي ، هيا 730 00:52:10,994 --> 00:52:12,985 أخبرتك ، أنا شاب بريء 731 00:52:13,930 --> 00:52:15,625 هذا كل شيء ؟ 732 00:52:18,335 --> 00:52:19,632 ماذا تريدي أن تفعلي أيضاً ؟ 733 00:52:26,610 --> 00:52:27,668 (جيار) 734 00:52:28,278 --> 00:52:32,044 جبار سينغ) ، مزاجك غير جيد اليوم أيضاً ؟) 735 00:52:32,282 --> 00:52:33,340 هربت (بسنتي) ، أليس كذلك ؟ 736 00:52:34,684 --> 00:52:36,015 لماذا لا تكتفي بـ (دانو) ؟ 737 00:52:36,820 --> 00:52:39,948 أنظر ، أنظر ، أول صديقة لي كانت من قريتك 738 00:52:40,123 --> 00:52:41,249 كنا جيران 739 00:52:43,660 --> 00:52:44,752 هل شاربك حقيقي ؟ 740 00:52:50,600 --> 00:52:52,966 لأول مرة أستيقظ صباحاً وأنا أفكر 741 00:52:53,270 --> 00:52:56,296 ماذا حدث لحياتي المثالية؟ 742 00:52:59,643 --> 00:53:00,632 أحب المطر 743 00:53:01,811 --> 00:53:02,903 أنا متفاجئ 744 00:53:03,413 --> 00:53:04,471 إخرس 745 00:53:05,715 --> 00:53:07,478 هذه جميلة ، هل أستطيع الإحتفاظ بها ؟ 746 00:53:07,651 --> 00:53:08,913 لن أعطيها لك أبداً 747 00:53:09,920 --> 00:53:12,912 أنظر إلى هذا سيدي ، المطر يسقط بطريقة جيدة 748 00:53:13,623 --> 00:53:16,490 يبدو جيداً ، يجب أن نجربه على شخص ما 749 00:54:04,708 --> 00:54:06,300 .لماذا لا تكسر حائطك ؟ 750 00:54:06,643 --> 00:54:12,479 !رائع ، تبدين ... سيئة 751 00:54:16,620 --> 00:54:18,053 (لن يعرفك (راج 752 00:54:19,623 --> 00:54:22,387 (أفكر فيكِ كل يوم ، (سيمران 753 00:54:23,693 --> 00:54:28,062 لكنكِ تذهبين بعيداً عني ..لماذا ؟ 754 00:54:29,065 --> 00:54:30,123 هل فعلت شيء خاطئ ؟ 755 00:54:33,136 --> 00:54:34,728 أرجوكِ إمنحيني فرصة أخرى 756 00:54:35,505 --> 00:54:38,269 أرجوكِ ، دعينا نحاول لتستمر هذه العلاقة 757 00:54:39,743 --> 00:54:41,23 لكن المشكلة كانت لدي 758 00:54:49,586 --> 00:54:51,019 أحياناً ، تبدو الألوان جيدة 759 00:54:54,591 --> 00:54:55,888 الأحمر هو لوني المفضل 760 00:54:58,328 --> 00:55:00,091 راج) دائماً يعطيني أزهار بيضاء) 761 00:55:00,196 --> 00:55:01,254 إنه يحب الأبيض 762 00:55:03,967 --> 00:55:06,435 هل تعلمين ؟، كنت أكره إبتسامتك 763 00:55:06,970 --> 00:55:08,062 والآن ؟ 764 00:55:08,138 --> 00:55:09,230 !(جاي) 765 00:55:10,640 --> 00:55:13,768 ماذا يحدث ؟. فقط ركز على عملك 766 00:55:13,977 --> 00:55:15,467 لا ، (فير) هذا للمشهد 767 00:55:15,545 --> 00:55:20,983 على أية حال هطول المطر غزير جداً 768 00:55:21,985 --> 00:55:25,978 ...(أريد قطرات من الماء لتسقط على وجه (بريا 769 00:55:26,056 --> 00:55:29,787 فقط أربع قطرات 770 00:55:31,161 --> 00:55:36,121 أربع قطرات 771 00:55:39,869 --> 00:55:40,995 وركز 772 00:55:45,008 --> 00:55:46,100 يا إلهي 773 00:55:47,911 --> 00:55:49,503 إنه أسوء حوار في العالم 774 00:55:53,016 --> 00:55:54,347 ليس سيئاً لهذه الدرجة 775 00:55:57,821 --> 00:56:01,018 كل شيء كان على ما يُرام حتى الأمس كيف حدثَ هذا الحب؟ 776 00:56:02,025 --> 00:56:03,822 لم أتخيل حدوث هذا أبداً 777 00:56:04,961 --> 00:56:06,019 كيف حدث هذا؟ 778 00:56:07,364 --> 00:56:08,490 رائع, لستِ سيئة أبداً 779 00:56:09,099 --> 00:56:10,589 أحدٌ ما سوف يكتشفُ موهبتكِ 780 00:56:13,670 --> 00:56:15,365 إذاً, هل تؤمنُ الآن بقصص الحب؟ 781 00:58:35,712 --> 00:58:37,475 أريدُ أن أقول لك شيئاً 782 00:58:38,081 --> 00:58:39,708 أرجوكَ لا تُسىء فهمي 783 00:58:40,984 --> 00:58:42,542 لقد وقعتُ في حبك 784 00:58:43,386 --> 00:58:45,217 لا أستطيعُ العيش بدونك 785 00:58:47,390 --> 00:58:50,223 وأنا كذلك, حبيبُكِ (سنجانا), حبيبُكِ أنتِ فقط 786 01:00:28,958 --> 01:00:31,119 يجبُ أن أقابلك لأمرٍ عاجل 787 01:00:32,595 --> 01:00:35,189 ,(سأذهبُ إلى مقهى (ماريوت ألقاكِ هناك 788 01:00:36,099 --> 01:00:39,193 هناك وُلدت قصة حُبٍ أخرى 789 01:00:40,303 --> 01:00:41,861 لقد وقعتُ في حب الشخص الخطأ 790 01:00:44,974 --> 01:00:46,305 لم أعرف أي شيء 791 01:00:46,709 --> 01:00:48,142 ماذا سيقول أبي وأمي 792 01:00:49,479 --> 01:00:50,878 ماذا سأقول لـ(راج)؟ 793 01:00:51,714 --> 01:00:53,079 ماذا سوف يكون مستقبلنا؟ 794 01:00:54,317 --> 01:00:55,375 لا شيء 795 01:00:55,985 --> 01:00:57,782 لقد سقط ذلك السور 796 01:00:58,154 --> 01:00:59,985 (ووقعتُ في حُب (جاي 797 01:01:16,939 --> 01:01:18,031 ما الأخبار؟ 798 01:01:18,207 --> 01:01:19,265 ماهو الأمر العاجل؟ 799 01:01:20,276 --> 01:01:21,334 هل كل شيء على ما يرام؟ 800 01:01:22,945 --> 01:01:24,037 ما كلُ هذا؟ 801 01:01:24,447 --> 01:01:25,505 من تلك؟ 802 01:01:25,948 --> 01:01:27,006 من؟ 803 01:01:27,417 --> 01:01:28,509 إنها صديقة 804 01:01:29,018 --> 01:01:30,280 أيّ نوع من الأصدقاء؟ 805 01:01:30,520 --> 01:01:33,182 أيّ نوع من الأصدقاء!؟ (إنها صديقة يا (سيمران 806 01:01:34,657 --> 01:01:35,749 وأنا؟ 807 01:01:36,192 --> 01:01:38,183 أنتِ ماذا؟ ما الذي يجري؟ 808 01:01:38,961 --> 01:01:40,087 أنا لا شيء بالنسبة لك؟ 809 01:01:40,663 --> 01:01:41,755 ماذا تقولين؟ 810 01:01:43,099 --> 01:01:45,090 ظننتُ أنكَ تُحبني 811 01:01:45,668 --> 01:01:47,636 ماذا؟ متى قلتُ هذا؟ 812 01:01:47,704 --> 01:01:53,142 لا أنت لم تقل, لكنني ظننتُ ذلك 813 01:01:54,977 --> 01:01:56,205 هل كلُ شيء على ما يرام؟ 814 01:01:57,980 --> 01:01:59,208 نعم .. لحظةً واحدة 815 01:01:59,716 --> 01:02:00,978 سيمران), لا أعرفُ ماذا أقول) 816 01:02:01,084 --> 01:02:02,142 أنتِ هنا هكذا 817 01:02:02,251 --> 01:02:03,980 أعلم ذلك يا (جاي), إنها غلطتي 818 01:02:04,554 --> 01:02:05,646 (سيمران) 819 01:02:05,722 --> 01:02:08,555 ظننتُ أنك تُحبني أيضاً, إنها ليست غلطتك 820 01:02:08,725 --> 01:02:09,783 لا أعرفُ لِمَ ظننتي ذلك 821 01:02:09,926 --> 01:02:11,553 وأنا كذلك, لكنني ظننتُ فحسب 822 01:02:11,728 --> 01:02:13,992 لقد قضينا الكثير من الوقت معاً, هذا هو السبب 823 01:02:14,063 --> 01:02:15,155 ماذا؟ في العمل؟ 824 01:02:18,234 --> 01:02:20,429 (نعم, في العمل يا (جاي 825 01:02:24,107 --> 01:02:26,098 سيمران), كنتُ دائماً صديقكِ) 826 01:02:26,209 --> 01:02:27,267 ولم أفكر بكِ بذلك التفكير 827 01:02:27,343 --> 01:02:28,435 (أعرف يا(جاي 828 01:02:28,511 --> 01:02:29,569 بالله عليكِ, أنتِ تعرفين هذا 829 01:02:29,746 --> 01:02:30,940 أنتِ لستِ من النوع الذي يُناسبني 830 01:02:31,114 --> 01:02:33,105 وبحق الله, إنكِ مخطوبة 831 01:02:35,952 --> 01:02:40,252 أعلمُ ذلك يا (جاي), لكنني تركتُ كل شيء 832 01:02:40,957 --> 01:02:43,949 ونسيتُ كل شيء من أجل حياة جديدة 833 01:02:46,028 --> 01:02:49,429 كُنت محقاً, هذا يحدثُ في الأفلام فقط 834 01:02:51,200 --> 01:02:53,600 إنها ليست غلطتك يا (جاي), أنا آسفة 835 01:02:53,970 --> 01:02:56,063 هل تعلمين لِمَ حدث كل هذا الإضطراب؟ 836 01:02:56,372 --> 01:03:00,138 بسبب أفلام الحب الغبية التي تؤمنين بها كثيراً 837 01:03:00,910 --> 01:03:02,002 (أعلمُ ذلك يا (جاي 838 01:03:03,246 --> 01:03:05,237 سيمران), لا يوجدُ شيءٌ إسمه حب) 839 01:03:05,915 --> 01:03:06,973 بل يوجد 840 01:03:07,483 --> 01:03:11,249 ولقد حدث معي, وأشعرُ أنني حمقاء 841 01:03:25,668 --> 01:03:27,329 إبتسامة (سيمران) إختفت 842 01:03:28,171 --> 01:03:29,229 لقد وقعت في الحب 843 01:03:30,072 --> 01:03:33,303 ولسوء الحظ, كنتُ جزءً من قصة حبها 844 01:03:35,511 --> 01:03:37,843 (لقد جاءت صديقة (سيمران 845 01:03:38,448 --> 01:03:40,439 يا صاح, جدول العمل إنتهى يجبُ أن تذهب معها 846 01:03:40,516 --> 01:03:42,074 إلى حفلٍ ما 847 01:03:42,151 --> 01:03:43,243 إخرس 848 01:03:43,453 --> 01:03:47,753 جاي), (سيمران) طلبت فتاتين كمساعدات لها) 849 01:03:47,990 --> 01:03:50,618 سلّم ما لديك لهن, وتعال معي, لدينا بعض الأعمال 850 01:03:53,629 --> 01:03:54,960 تباً 851 01:03:57,033 --> 01:03:58,625 يا صاح, ما الذي حدث للتو؟ 852 01:03:58,868 --> 01:04:00,631 عرفتُ ذلك, كنتُ أعرف أن هناك مشكلة ما 853 01:04:00,803 --> 01:04:02,464 فعلتَ شيئاً مع أختها, أليس كذلك؟ 854 01:04:02,805 --> 01:04:04,204 ماذا؟ كلاّ, ليست لديها أخت 855 01:04:04,273 --> 01:04:05,331 صديقتها العزيزة إذاً؟ 856 01:04:05,541 --> 01:04:06,633 (لا يا (كونال 857 01:04:06,943 --> 01:04:08,934 إذا كان صحيحاً, فلستُ مهتماً بالباقي 858 01:04:12,114 --> 01:04:13,206 (جاي) 859 01:04:14,717 --> 01:04:16,207 كنتُ آتية إليك 860 01:04:17,220 --> 01:04:19,279 أردتُ أن أقول لك شكراً على عملك الشاق معي 861 01:04:27,830 --> 01:04:28,922 كُنت محقاً 862 01:04:31,067 --> 01:04:32,159 لقد أصابني الجنون 863 01:04:33,169 --> 01:04:34,761 كنتُ أعيش في عالمٍ من الأحلام 864 01:04:36,072 --> 01:04:37,164 أنا آسفة 865 01:04:38,508 --> 01:04:41,068 أرجوك اِنسَ ما حدث بيننا 866 01:04:43,913 --> 01:04:45,005 دعنا نكن أصدقاء فقط 867 01:04:45,515 --> 01:04:46,607 هلاّ أصبحت صديقي؟ 868 01:04:58,194 --> 01:05:01,254 (ولا تقلق, لقد أثنيتُ عليك كثيراً أمام (فير 869 01:05:02,265 --> 01:05:04,096 لقد كانت الطريقة المُثلى لأشكرك 870 01:05:05,201 --> 01:05:06,259 شكراً 871 01:05:09,205 --> 01:05:10,968 تغير كل شيء في لحظةٍ واحدة 872 01:05:12,041 --> 01:05:15,738 وكل هذا بسبب أكثر شيء أكرهه 873 01:05:17,079 --> 01:05:18,171 الحب 874 01:07:23,739 --> 01:07:27,197 لم يعد هناك ما يُقال بيننا 875 01:07:28,477 --> 01:07:30,274 لكن كان يجبُ أن أقول الحقيقة لشخصٍ ما 876 01:07:32,114 --> 01:07:33,206 (لقد فكرتُ كثيراً يا (راج 877 01:07:34,817 --> 01:07:36,546 أعتقدُ بإن علينا الإنفصال عن بعضنا 878 01:07:37,820 --> 01:07:38,946 أرجوكِ لا تقولي هذا يا عزيزتي 879 01:07:40,723 --> 01:07:42,281 أنت لا تعرف ماذا حدث لي 880 01:07:42,558 --> 01:07:43,923 ولا أريدُ أن أعرف 881 01:07:45,995 --> 01:07:48,930 نحن مع بعضنا مرة أخرى ...وهذا هو المهم 882 01:07:48,998 --> 01:07:50,590 راج), أنت لا تفهمني) 883 01:07:50,666 --> 01:07:51,758 (وما الذي تريدينني أن أفهمه يا (سيمران 884 01:07:53,769 --> 01:07:55,828 سيمران), أريدُ أن نعطي فرصة أخرى لهذه العلاقة) 885 01:07:57,006 --> 01:07:58,667 وأنا على استعداد لفعل أي شيء من أجلها 886 01:08:00,776 --> 01:08:01,834 أحتاجُ إلى مساعدتكِ فقط 887 01:08:04,013 --> 01:08:05,742 (كيف لي أن أقول لا لـ(راج 888 01:08:06,916 --> 01:08:09,146 لقد حان إعادة فتح هذا الباب 889 01:08:12,788 --> 01:08:15,621 لقد أخبرتك مُسبقاً أن مخطط (سيمران) كان خاطئاً 890 01:08:16,092 --> 01:08:19,061 .الأمر لا يتعلق بالمخطط, إنها فتاةٌ رائعة هذا كل ما في الأمر 891 01:08:19,195 --> 01:08:22,187 إنها المرة الأولى التي تدافعُ فيها عن فتاة 892 01:08:22,298 --> 01:08:23,959 ما الذي حدث؟ - لا تكن غبياً - 893 01:08:24,133 --> 01:08:25,191 تفضل هذا شرابك يا سيدي 894 01:08:26,502 --> 01:08:29,130 هل أنت مجنون؟ هل تناولنا هذا الشراب قبل اليوم؟ 895 01:08:29,405 --> 01:08:31,134 ماذا تفعل يا رجل؟ أحضر لنا الجعّة 896 01:08:34,977 --> 01:08:36,205 أريدُ أن أهديكَ شيئاً اليوم 897 01:08:37,480 --> 01:08:38,811 هناك, تسعة على عشرة 898 01:08:39,048 --> 01:08:40,413 كيف حالكِ؟ - أنا بخير - 899 01:08:41,417 --> 01:08:42,475 (لستُ مهتماً يا (كونال 900 01:08:42,585 --> 01:08:45,213 ماذا؟. إحتفظ به أما أنا فسوف أحظى بالستة عشر 901 01:08:45,421 --> 01:08:46,718 ثمانية زائد ثمانية, كليهما 902 01:08:47,890 --> 01:08:49,221 لستُ في مزاجٍ جيد - حقاً؟ - 903 01:08:49,425 --> 01:08:50,517 متأكد؟ - أجل, متأكد - 904 01:08:50,760 --> 01:08:51,818 حسنٌ إذاً ضع هذه 905 01:08:51,927 --> 01:08:53,417 ماذا؟ - ضعها فقط - 906 01:08:56,766 --> 01:08:57,824 مرحباً يا فتيات 907 01:08:58,434 --> 01:08:59,526 هذا أخي, إنه أعمى 908 01:09:01,003 --> 01:09:03,665 إنه يومُ فسحته, لذلك أحضرته إلى هنا 909 01:09:04,073 --> 01:09:05,301 ذلك لطفٌ منك 910 01:09:06,242 --> 01:09:07,300 (مرحباً أنا (تينا 911 01:09:07,610 --> 01:09:08,907 (أنا (كونال), وهذا (جاي 912 01:09:10,179 --> 01:09:11,237 (ميشيل) 913 01:09:11,781 --> 01:09:14,545 .إنه وسيمٌ جداً كيف حدث هذا؟ 914 01:09:16,385 --> 01:09:17,613 (شيء مُحزن, ذهب لمشاهدة فيلم (بلاك 915 01:09:18,387 --> 01:09:21,185 وعندما خرج من قاعة السينما, أصبح كلُ شيء أسود 916 01:09:21,690 --> 01:09:23,021 هذا مُحزن جداً 917 01:09:23,559 --> 01:09:25,117 إن (بلاك) فيلمٌ رائع 918 01:09:25,494 --> 01:09:26,552 تماماً - صحيح - 919 01:09:27,797 --> 01:09:29,731 هل لي أن أقدم لكم بعض الشراب؟ 920 01:09:32,034 --> 01:09:33,899 أنا متأكد أنكن تشربن النبيذ 921 01:09:34,503 --> 01:09:35,561 كيف عرفت ذلك؟ 922 01:09:35,971 --> 01:09:38,565 عندما نظرتُ لكنَّ, شعرتُ أنني أعرف كل شيء عنكما 923 01:09:39,208 --> 01:09:40,266 هذا رائعٌ جداً 924 01:09:42,645 --> 01:09:43,873 كل الفتيات يشربنَ النبيذ؟ 925 01:09:48,818 --> 01:09:49,876 تفضلا 926 01:09:51,420 --> 01:09:52,478 هل رأيتِ هذا؟ 927 01:09:56,425 --> 01:10:00,691 كلاّ, أنا أعمى حقاً 928 01:10:01,430 --> 01:10:02,522 أيها الكاذب 929 01:10:07,069 --> 01:10:08,161 ما الذي فعلته تواً؟ 930 01:10:08,237 --> 01:10:09,329 ما الذي حدث لك؟ 931 01:10:09,438 --> 01:10:10,598 لقد أخبرتك أنني لستُ في مزاجٍ جيد 932 01:10:11,106 --> 01:10:12,368 جاي), سواء عرفت أم لم تعرف أيّ شيء) 933 01:10:12,441 --> 01:10:14,238 هذه كانت موهبتك الفطرية 934 01:10:14,844 --> 01:10:16,175 كيف لك أن لا ترى هذا؟ 935 01:10:16,378 --> 01:10:17,436 لقد فشلت 936 01:10:18,447 --> 01:10:19,539 أنت ميت 937 01:10:19,615 --> 01:10:21,674 (والقاتلة هي (سيمران - ماذا؟ - 938 01:10:22,084 --> 01:10:23,847 أنت تُحب, لقد وقعتَ في الحب 939 01:10:23,919 --> 01:10:25,386 لا تكن غبياً, أنت تعرف أنني لستُ كذلك 940 01:10:25,454 --> 01:10:27,012 جاي), إنها تُشغل تفكيرك) 941 01:10:27,389 --> 01:10:29,721 إنها علامة, كلُ شيء واضح 942 01:10:30,059 --> 01:10:33,893 مواقفكُ أصبحت عليها لافتة, مكتوبٌ عليها ممنوع الوقوف للفتيات الأخريات 943 01:10:37,132 --> 01:10:38,190 وهذا هو السبب 944 01:10:47,743 --> 01:10:49,404 ما الذي تفعله يا (جاي)؟ - (اتصل بـ(سيمران - 945 01:10:49,645 --> 01:10:51,044 دعك من هذا يا رجل, كنتُ أمزح فقط 946 01:10:51,213 --> 01:10:52,407 إخرس ولا تتدخل 947 01:10:55,818 --> 01:10:57,809 لا تقولي أي شيء واسمعيني فقط, حسناً؟ 948 01:10:58,420 --> 01:11:01,048 هل سبق وقلت لكِ أني أحبك؟. لا 949 01:11:01,657 --> 01:11:03,284 هل سبق أن لمحتُ لكِ بشيء؟ 950 01:11:03,692 --> 01:11:04,750 لا 951 01:11:05,427 --> 01:11:06,587 إذاً, لماذا تفعلين كل هذا؟ 952 01:11:07,162 --> 01:11:08,527 لقد كنتُ مجرد صديق 953 01:11:09,164 --> 01:11:11,530 و..ودعيني أوضح لكِ شيئاً واحداً 954 01:11:11,867 --> 01:11:13,698 لم تغيري أي شيء بي 955 01:11:13,869 --> 01:11:15,461 وأنا لا أحبك 956 01:11:15,537 --> 01:11:17,095 بل في الواقع أنتِ من تُحبيني 957 01:11:17,172 --> 01:11:18,230 هل تفهمين؟ 958 01:11:19,375 --> 01:11:20,433 أجل يا ولدي 959 01:11:20,542 --> 01:11:21,600 جيد, إستمتعي 960 01:11:26,615 --> 01:11:27,673 "لقد قالت لي "ولدي 961 01:11:41,397 --> 01:11:42,728 لا أعرف كيف حدث هذا يا أمي 962 01:11:44,033 --> 01:11:45,125 راج) ممتاز) 963 01:11:45,200 --> 01:11:46,292 (وجاي يكون (بنجابي 964 01:11:51,640 --> 01:11:52,868 إذاً, هل يكون (البنجابي) مُناسب؟ 965 01:11:54,143 --> 01:11:55,201 والممتاز غير مُناسب؟ 966 01:11:59,048 --> 01:12:03,280 بُنيتي, العلاقات لا تُصنع وتنتهي بهذه السهولة 967 01:12:05,220 --> 01:12:07,051 العديدُ من الحيوات مُتصلةٌ ببعضها 968 01:12:08,657 --> 01:12:10,522 أتمنى أنكِ تعرفين ماذا تفعلين 969 01:12:13,996 --> 01:12:15,520 لكنني لا أعرفُ أي شيء 970 01:12:16,165 --> 01:12:20,158 لهذا السبب, قررتُ أن أواجه هذه المشكلة لآخر مرة 971 01:12:21,236 --> 01:12:22,328 !لقد غادرت 972 01:12:23,439 --> 01:12:24,497 كيف لها أن تذهب هكذا؟ 973 01:12:24,773 --> 01:12:28,072 .لقد قامت فقط بتقديم رحلتها لماذا أنت غاضبٌ هكذا؟ 974 01:12:28,444 --> 01:12:30,605 هل تحملُ طفلها؟ 975 01:12:35,250 --> 01:12:36,308 أردتُ أقول لها بأني آسف 976 01:12:36,452 --> 01:12:37,510 اتصل بها مرة أخرى 977 01:12:37,586 --> 01:12:38,746 هذه المرة ربما يجيبُ أبوها 978 01:12:40,456 --> 01:12:41,514 ما هذا؟ 979 01:12:42,758 --> 01:12:44,851 هذا, كليشية 980 01:12:45,027 --> 01:12:46,119 مقياس الحب 981 01:12:46,261 --> 01:12:49,128 هذه هي الأشياء الغبية التي يفعلها أي بطل واقعٌ في الحب 982 01:12:49,631 --> 01:12:54,796 مثل الشجار, والدراما, وإلتقاط صور الحب 983 01:12:54,870 --> 01:12:56,337 والركضُ وراء البطلة وهي ذاهبة إلى المطار 984 01:12:56,472 --> 01:12:57,530 ضحكه, بُكاه 985 01:12:58,707 --> 01:12:59,799 إلى ماذا ترمي؟ 986 01:13:00,542 --> 01:13:03,033 إني أرى اليوم بطل جديد 987 01:13:06,715 --> 01:13:07,773 (بطل (سيمران 988 01:13:07,883 --> 01:13:09,646 .ما هذا الكلام الفارغ أنت تعرف أنه لا يوجد شيء كهذا 989 01:13:09,885 --> 01:13:13,412 جرب ذلك, أغلق عينيك وإذا إستطعت أن ترى وجهها 990 01:13:13,489 --> 01:13:14,547 فهذا يعني أنك تُحبها 991 01:13:17,426 --> 01:13:18,518 إخرس 992 01:13:18,594 --> 01:13:20,084 أنا جاد, إنها طريقةٌ فعالة 993 01:13:20,162 --> 01:13:21,220 لا يوجد شيء كهذا 994 01:13:21,330 --> 01:13:22,422 إني أقول لك, جربها لمرة واحدة 995 01:13:25,934 --> 01:13:26,992 جربها على الأقل - توقف - 996 01:13:31,774 --> 01:13:32,832 لن أعطيك هذه أبداً 997 01:13:37,246 --> 01:13:38,304 جربها 998 01:13:55,864 --> 01:13:57,354 ما الذي حدث؟ هل رأيتها؟ 999 01:13:58,801 --> 01:13:59,859 هل هي (سيمران)؟ 1000 01:14:00,469 --> 01:14:01,561 (بريتي زينتا) 1001 01:14:01,637 --> 01:14:02,695 ماذا؟ 1002 01:14:02,805 --> 01:14:04,705 هذا المشهد من فيلم (دل شيتا هي) أيها الغبي 1003 01:14:05,474 --> 01:14:06,532 أجل 1004 01:14:06,642 --> 01:14:08,473 شباب, نسيت (نادهي) أخذ خطط الإنتاج 1005 01:14:08,544 --> 01:14:10,034 كونال), إذهب للمطار وأعطها لها) 1006 01:14:10,412 --> 01:14:11,470 أنا؟ 1007 01:14:13,415 --> 01:14:14,473 هل أستطيع أنا الذهاب؟ 1008 01:14:20,122 --> 01:14:21,714 أنا ذاهبٌ فقط لأقول أني آسف 1009 01:14:21,890 --> 01:14:22,948 أجل.أجل 1010 01:14:27,529 --> 01:14:28,928 كيف لـ(سيمران) أن تذهب هكذا؟ 1011 01:14:30,165 --> 01:14:31,223 كان يجبُ أن أقابلها 1012 01:14:32,167 --> 01:14:34,658 لا أعرفُ لماذا...لكن كان يجبُ أن أقابلها 1013 01:14:47,316 --> 01:14:50,444 (شكراً لك يا (جاي), لكني حسبتُ أن (كونال هو من سيأتي 1014 01:14:59,194 --> 01:15:00,252 (أنا آسفٌ يا (سيمران 1015 01:15:00,729 --> 01:15:03,197 ...إتصلتُ بكِ البارحة لكن - لا عليك يا (جاي), أنا أتفهم الأمر - 1016 01:15:05,033 --> 01:15:06,864 أنت مريض, وتحتاجُ إلى المساعدة 1017 01:15:13,142 --> 01:15:14,473 (أنا آسفة على كل شيء يا (جاي 1018 01:15:15,043 --> 01:15:16,476 أتمنى أن تستطيع مُسامحتي 1019 01:15:18,213 --> 01:15:19,271 لماذا تفعلين كل هذا يا (سيمران)؟ 1020 01:15:19,414 --> 01:15:20,574 (لأن هذا هو كل شيء يا (جاي 1021 01:15:21,650 --> 01:15:23,811 لدينا الكثير من الذكريات الجميلة عن صداقتنا 1022 01:15:24,553 --> 01:15:26,111 ولا أريدُ أن أفقدها 1023 01:15:27,656 --> 01:15:30,523 ربما يجبُ أن تكون نهاية فيلمنا هنا 1024 01:15:47,609 --> 01:15:50,134 والتفكيرُ في السرير بدأ مرة أخرى 1025 01:15:50,846 --> 01:15:52,746 ...الفرق الوحيد هذه المرة كان 1026 01:16:56,445 --> 01:16:57,605 كانت هناك ذكرياتٌ جميلة 1027 01:17:00,515 --> 01:17:02,506 لكن الآن كل ما أستطيع تذكره هي اللحظة التي غادرت بها 1028 01:17:03,752 --> 01:17:06,243 (سوف أصلي للرب لكي تُقبلك (سيمران 1029 01:17:08,156 --> 01:17:10,556 ...هل تعلم, أحبُ عندما تكون هناك فتاتين 1030 01:18:24,633 --> 01:18:25,725 هل مات أحد؟ 1031 01:19:02,604 --> 01:19:05,767 ومرة أخرى, لم يكن هناك كلامٌ يُقال بيننا 1032 01:19:06,842 --> 01:19:08,503 شخص ما, في مكان ما, يكون مناسباً لك 1033 01:19:09,077 --> 01:19:12,069 شخص ما, في مكان ما, يكون مناسباً لك 1034 01:19:12,381 --> 01:19:13,678 لكن كيف أعرف ذلك؟ 1035 01:19:14,783 --> 01:19:16,683 هل ستقفُ وفي يدها لافتةٌ مكتوب عليها إسمي؟ 1036 01:19:24,292 --> 01:19:25,725 كيف سأتعرف عليه؟ 1037 01:19:26,395 --> 01:19:27,794 من يكون يا إلهي؟ 1038 01:19:43,412 --> 01:19:45,642 .شكراً لك يا إلهي, لقد وجدته شكراً 1039 01:19:46,281 --> 01:19:49,273 العديدُ من العلامات, ما الذي يحدث؟ 1040 01:19:52,220 --> 01:19:53,278 ما الذي يحدث؟ 1041 01:19:54,122 --> 01:19:57,319 شيءٌ ما حدث يا (راهول), لن تفهمه 1042 01:20:00,162 --> 01:20:05,156 إذا كانت تُحبني, سوف تستدير وتنظرُ إليّ 1043 01:20:07,002 --> 01:20:12,235 إستديري, إستديري, إستديري 1044 01:20:21,082 --> 01:20:22,174 أنا ذاهب 1045 01:20:22,384 --> 01:20:23,442 وداعاً 1046 01:20:23,518 --> 01:20:24,610 لا تقل وداعاً أبداً 1047 01:20:25,620 --> 01:20:28,919 عندما تقول وداعاً, الرغبة في اللقاء مرة أخرى تموت 1048 01:20:38,733 --> 01:20:42,191 جاي), صديقي) كيف حالك؟ 1049 01:20:42,304 --> 01:20:43,737 ستذهب إلى الحفلة, صحيح؟ - نعم - 1050 01:20:43,805 --> 01:20:45,136 لقد مر إسبوعين على تصويرنا 1051 01:20:45,207 --> 01:20:47,141 لذلك أجبرتُ (فير) على إقامة حفلة لنا 1052 01:20:47,642 --> 01:20:48,734 هل أبدو جيداً؟ 1053 01:20:49,811 --> 01:20:52,109 هل تعلم, الفتيات يُحببن مؤخرتي 1054 01:20:52,647 --> 01:20:55,411 لهذا السبب أرتدي جينزاتٍ ضيقة لكي أثيرهن 1055 01:20:56,885 --> 01:20:57,943 جيد؟ 1056 01:20:58,220 --> 01:20:59,551 أجل - جيد, صحيح؟ - 1057 01:21:00,489 --> 01:21:01,547 لابد أن تجرب ذلك 1058 01:21:01,656 --> 01:21:04,420 الجينز الضيق يعمل معهن يا رجل 1059 01:21:05,827 --> 01:21:07,419 أعرفُ ماذا سيقلن الفتيات 1060 01:21:08,163 --> 01:21:09,221 ياله من أحمق 1061 01:21:12,167 --> 01:21:15,000 الأفلام العائلية تُصنع هكذا 1062 01:21:15,170 --> 01:21:16,228 شباب 1063 01:21:20,108 --> 01:21:23,441 حسناً يا شباب, الجميع الليلة سوف يثمل. حسناً 1064 01:21:23,612 --> 01:21:24,840 الحانة في ذلك الجزء, أحضروا مشروباتكم 1065 01:21:25,013 --> 01:21:26,674 لا يا (فير) لن أشرب لدينا تصوير في الغد 1066 01:21:26,848 --> 01:21:28,543 ماذا؟ ألن يكون في وقت متأخر؟ 1067 01:21:28,617 --> 01:21:31,780 جاي) صاحب السلوك الجاد الجديد) 1068 01:21:32,087 --> 01:21:34,078 لا في الواقع إنه حامل 1069 01:21:34,389 --> 01:21:38,052 لا تكن سخيفاً يا (كونال), لكي يحدث ذلك لابد له أن ينام مع شخصٍ ما 1070 01:21:40,128 --> 01:21:41,789 وهو يهربُ من الفتيات 1071 01:21:42,197 --> 01:21:44,188 إنه لا يهرب من الفتيات 1072 01:21:44,399 --> 01:21:46,196 لقد رأيته ينظر لفتاة ما بهيام 1073 01:21:46,301 --> 01:21:47,393 من الممكن أن يكون سحاقياً؟ 1074 01:21:47,502 --> 01:21:48,901 إصمت يا سحاقي, إصمت 1075 01:21:48,970 --> 01:21:50,631 (توقف عن السخرية منه, (جاي تعال معي 1076 01:21:52,407 --> 01:21:53,465 هيا اجلس 1077 01:21:59,047 --> 01:22:00,105 إنها جميلة 1078 01:22:00,882 --> 01:22:01,974 من؟ 1079 01:22:02,050 --> 01:22:03,540 أنا. جميلٌ جداً 1080 01:22:06,655 --> 01:22:08,555 نفس الفتاة التي تنظر لها 1081 01:22:10,425 --> 01:22:13,417 لا, لا يوجد شيء كهذا 1082 01:22:13,929 --> 01:22:17,421 جاي) أنا أكثرُ خبرة منك في هذه المجال) 1083 01:22:17,933 --> 01:22:19,332 لا أتحدثُ عن الأفلام 1084 01:22:21,937 --> 01:22:23,598 إبتسامة (سيمران) تلك عادت مرة أخرى 1085 01:22:25,607 --> 01:22:26,665 أعتقدُ أنها تعتدني 1086 01:22:26,775 --> 01:22:27,833 هيا تناول مشروباً 1087 01:22:29,444 --> 01:22:30,502 لستُ في مزاجٍ لهذا 1088 01:22:30,612 --> 01:22:32,671 ديفداس) يبدو مضحكاً حقاً بدون شراب) 1089 01:22:33,615 --> 01:22:35,242 هيا, إشرب 1090 01:22:35,684 --> 01:22:36,742 وبعد ذلك, تلك الليلة 1091 01:22:37,085 --> 01:22:38,143 أجل 1092 01:22:45,460 --> 01:22:47,792 الفتيات مثل الباصات 1093 01:22:48,563 --> 01:22:50,554 واحدٌ يذهب والآخر يأتي 1094 01:22:54,970 --> 01:22:56,528 لكن من بين تلك الباصات 1095 01:22:57,806 --> 01:23:01,640 هناك باصٌ واحد فقط يأخذك إلى المنزل 1096 01:23:03,645 --> 01:23:06,170 ويجبُ عليك أن لا تفوتَ ذلك الباص 1097 01:23:07,482 --> 01:23:09,643 لأن الباقي لا فائدة منها 1098 01:23:09,818 --> 01:23:11,718 فقط ذلك الباص الوحيد 1099 01:23:17,425 --> 01:23:18,687 لماذا لم تجد الباص الخاص بك؟ 1100 01:23:20,528 --> 01:23:22,223 لأني لا أركبُ الباصات 1101 01:23:28,436 --> 01:23:29,994 لكن لا ترتكب غطلتي 1102 01:23:31,673 --> 01:23:36,736 إنها مجرد صديقة إبتعدت عني 1103 01:23:37,078 --> 01:23:39,911 إذاً إذهب وذكرها بصداقتك 1104 01:23:41,683 --> 01:23:43,150 لا تدعها تذهب 1105 01:23:43,585 --> 01:23:47,453 إنسى كل شيء, واستمع لي فحسب 1106 01:23:49,090 --> 01:23:50,557 ...أدركتُ حينها أن ما تراه 1107 01:23:51,459 --> 01:23:52,858 لا يجبُ بالضرورة أن يكون صحيحاً 1108 01:23:54,195 --> 01:23:55,787 ربما لم يكن (راجيف) مجرد أحمق 1109 01:24:03,471 --> 01:24:06,531 شباب, المعذرة.المعذرة 1110 01:24:07,475 --> 01:24:11,707 عرفتُ تواً أن زوجتي حامل 1111 01:24:13,415 --> 01:24:14,882 وهي لا تريد أن ترقص معي 1112 01:24:15,050 --> 01:24:16,210 هل تستيطعون مساعدتي؟ 1113 01:24:36,838 --> 01:24:38,237 لا أتذكر أي شيء آخر 1114 01:24:39,441 --> 01:24:41,068 (أردتُ فقط التحدث مع (سيمران 1115 01:24:48,450 --> 01:24:49,508 إذهب 1116 01:25:20,982 --> 01:25:22,040 كيف حالك؟ 1117 01:25:23,418 --> 01:25:24,476 لا تتفاجىء 1118 01:25:25,120 --> 01:25:26,485 إشتقتُ لـ(سيمران) كثيراً 1119 01:25:27,422 --> 01:25:28,480 هذا هو السبب 1120 01:25:29,424 --> 01:25:31,415 إذاً, كيف يبدو قميصي؟ 1121 01:25:32,427 --> 01:25:34,987 ممتاز, كتوقيتك بالضبط 1122 01:25:35,096 --> 01:25:36,154 شكراً 1123 01:25:37,065 --> 01:25:38,157 أراك في الجوار إذاً؟ 1124 01:25:46,074 --> 01:25:47,837 من أين أتت بحق الجحيم تلك الزهرة البيضاء؟ 1125 01:25:48,777 --> 01:25:50,904 .إختيار (سيمران) سيء جيداً ألا تعتقد ذلك؟ 1126 01:25:52,147 --> 01:25:53,307 أنا لا أتكلم عنك 1127 01:26:00,455 --> 01:26:02,082 ماذا كنتُ أفعل في هذه القصة؟ 1128 01:26:03,324 --> 01:26:05,189 من المفترض أن تكون هذه قصة (راج) و (سيمران) 1129 01:26:06,461 --> 01:26:08,452 لذلك كان القدر في صفهما دائماً 1130 01:26:10,398 --> 01:26:13,799 جاي) يا صاح) نحنُ أصدقاء 1131 01:26:15,136 --> 01:26:16,398 أنت جالس لوحدك تأكل؟ 1132 01:26:17,038 --> 01:26:20,405 على أي حال, نحن هنا لنرافقك 1133 01:26:21,042 --> 01:26:25,103 كلاّ, لا أريدُ إفساد رومانسيتك 1134 01:26:25,213 --> 01:26:27,977 هيا, حتى لو أقحمتُ نفسي عليك 1135 01:26:28,116 --> 01:26:29,549 هل أفسدتُ شيئاً ما؟ 1136 01:26:32,420 --> 01:26:33,478 قهوة؟ 1137 01:26:33,655 --> 01:26:34,815 إجلسي, سوف أحضرها لكِ 1138 01:26:36,057 --> 01:26:38,218 هل تريدُ شيئاً؟ متأكد؟ 1139 01:26:44,766 --> 01:26:45,824 تبدين سعيدة جداً 1140 01:26:48,069 --> 01:26:49,229 حبيبك هنا 1141 01:26:50,772 --> 01:26:52,239 جاي) لماذا تقول هذا؟) 1142 01:26:54,442 --> 01:26:55,500 قهوتكِ يا عزيزتي 1143 01:26:56,144 --> 01:26:57,736 هل أنت متأكد بأنك لا تُريد شيئاً؟ - نعم - 1144 01:26:59,614 --> 01:27:02,606 إذاً يا (جاي), ما تفعل لوحدك هنا؟ 1145 01:27:03,251 --> 01:27:05,515 ,أعني أن شاباً مثلك بدون فتاة؟ 1146 01:27:05,920 --> 01:27:06,978 ماذا يعني هذا؟ 1147 01:27:07,755 --> 01:27:10,781 .إسمع, أنت لن تقع في الحب أليس كذلك؟ 1148 01:27:11,659 --> 01:27:14,287 أنت تعرف ما الذي يناسبك من الفتيات 1149 01:27:17,031 --> 01:27:18,396 في الواقع كانت هناك فتاة 1150 01:27:19,200 --> 01:27:20,292 حقاً؟ 1151 01:27:20,401 --> 01:27:22,631 لكن توجب عليها الذهاب للبيت فجأة - لماذا؟ - 1152 01:27:22,804 --> 01:27:24,795 سقطت في مكان ما وكُسرت ساقها 1153 01:27:25,039 --> 01:27:26,131 ماذا؟ 1154 01:27:26,741 --> 01:27:28,470 أتمنى أنك على الأقل أخذتها للمستشفى 1155 01:27:34,983 --> 01:27:36,041 أجل 1156 01:27:37,118 --> 01:27:39,552 حتى (سيمران) قبل مدة جرحت ساقها 1157 01:27:39,888 --> 01:27:41,651 وكنتُ أذهب لزيارتها ثلاث مرات يومياً 1158 01:27:42,423 --> 01:27:43,515 هل تتذكرين يا عزيزتي؟ 1159 01:27:45,693 --> 01:27:48,526 لكنك لاتحبها, أليس كذلك؟ إنه أمرٌ مختلف 1160 01:27:49,764 --> 01:27:51,061 لم تتذوقي قهوتكِ بعد 1161 01:33:09,884 --> 01:33:11,647 !هاقد إنتهينا 1162 01:33:38,746 --> 01:33:40,236 إذهب, و أخبرها 1163 01:33:43,851 --> 01:33:44,909 (كلا يا (فير 1164 01:33:44,986 --> 01:33:47,147 الأمر ليس كذلك لقد أسأت فهمي 1165 01:33:47,255 --> 01:33:48,586 نحن صديقان فحسب 1166 01:33:49,790 --> 01:33:50,848 كنت ستذهب لتقول هذا ,أليس كذلك؟ 1167 01:33:57,698 --> 01:34:00,258 لقد عملت الكثير من الأفلام يا صاح 1168 01:34:00,568 --> 01:34:02,263 وقد شاهدت أفلاماً أكثر منها 1169 01:34:02,703 --> 01:34:04,466 بغض النظر عن هدوئك 1170 01:34:05,206 --> 01:34:07,333 إلا أن قصتك كالأفلام 1171 01:34:08,209 --> 01:34:09,972 لقد فعلت كل شئ حتى الآن 1172 01:34:10,811 --> 01:34:13,405 فقد كافحت, و ركضت إلى المطار 1173 01:34:13,481 --> 01:34:14,573 ثملت , وسقطت 1174 01:34:16,050 --> 01:34:17,108 هل قمت بالغناء؟ 1175 01:34:22,423 --> 01:34:25,221 ..إن لم تخبرها بما في قلبك اليوم 1176 01:34:25,426 --> 01:34:28,156 سوف تخسر الفرصة الضئيلة التي مازالت لديك 1177 01:34:29,930 --> 01:34:31,659 إذهب , و أخبرها 1178 01:34:32,433 --> 01:34:35,664 تناسى كل شئ , و أطعني فقط 1179 01:34:36,304 --> 01:34:37,430 إذهب 1180 01:34:42,777 --> 01:34:44,074 !مهلاً 1181 01:34:47,682 --> 01:34:48,740 حسناً 1182 01:35:00,461 --> 01:35:01,792 أريد مقابلتك عاجلاً 1183 01:35:02,263 --> 01:35:03,787 في حديقة ( الغروب), الساعة التاسعة 1184 01:35:09,470 --> 01:35:12,268 تغير كل شئ , فقد وقعت في الحب 1185 01:35:13,274 --> 01:35:15,037 و كان هذا أجمل شعورٍ في العالم 1186 01:35:32,760 --> 01:35:33,818 !سحر 1187 01:35:36,163 --> 01:35:37,528 (هاقد تحقق ذلك السحر يا (سيمران 1188 01:35:38,766 --> 01:35:39,824 لقد وقعت في الحب 1189 01:35:41,168 --> 01:35:44,433 الأمر الذي كنت أسخر منه و أضحك عليه ولا أؤمن به 1190 01:35:46,173 --> 01:35:47,231 !ها قد حدث 1191 01:35:48,075 --> 01:35:49,235 (أحبكِ يا (سيمران 1192 01:35:51,746 --> 01:35:54,078 و قد أدركت هذا حينما إبتعدتِ عني 1193 01:35:58,152 --> 01:36:02,248 كل شئ هنا أحمر , و تُعزف الموسيقى أنتِ هنا, و أنا هنا 1194 01:36:05,126 --> 01:36:06,957 ..أعرف أن (راج) كذلك هنا , لكن 1195 01:36:07,795 --> 01:36:11,891 إن كنتِ معي , فلا يهمني أي شئ آخر 1196 01:36:14,402 --> 01:36:18,634 (قولي بأنكِ تحبيني يا (سيمران أنطقيها 1197 01:36:24,412 --> 01:36:25,470 (كلا يا (جاي 1198 01:36:38,426 --> 01:36:40,758 ..اليوم وقد قلت بأنك تحبني 1199 01:36:40,995 --> 01:36:42,223 هل يمكنني من نسيان كل شئ؟ 1200 01:36:44,432 --> 01:36:47,424 لقد قلت لك مثل هذه الكلمات تماماً 1201 01:36:48,436 --> 01:36:49,494 لكنك لم تفهم 1202 01:36:51,772 --> 01:36:54,434 و قد أخذ ذلك مني وقتاً طويلاً لأعد إلى حياتي الطبيعية 1203 01:36:56,010 --> 01:36:58,240 ..و إن سخرت من قصص الحب هذه مجدداً 1204 01:36:58,512 --> 01:36:59,604 لن أستطع العودة إلى طبيعتي مرة أخرى 1205 01:36:59,680 --> 01:37:00,738 ..(لكن يا (سيمران 1206 01:37:00,848 --> 01:37:06,445 (لقد سامحني حبيبي (راج فكيف أسدي هذا له؟ 1207 01:37:07,154 --> 01:37:09,247 كيف أفعل ذلك مع نفسي؟ 1208 01:37:11,392 --> 01:37:13,883 لا أملك القوة لأحبك مجدداً 1209 01:37:15,963 --> 01:37:17,021 (أنا آسفة يا (جاي 1210 01:37:20,634 --> 01:37:21,965 !لكن , أحبكِ 1211 01:37:25,639 --> 01:37:26,970 !و (راج) كذلك 1212 01:37:33,881 --> 01:37:36,475 و قد تغيرت حياتي في لحظةٍ واحدة 1213 01:37:37,117 --> 01:37:38,812 حتى في اليوم هذا, كنت وحيداً 1214 01:38:27,401 --> 01:38:28,493 لا تسأل يا صديقي 1215 01:38:28,802 --> 01:38:31,202 حدث ما كنت أخشاه.. الحب 1216 01:38:34,742 --> 01:38:36,209 ..في كل فلم سئ , يقولون 1217 01:38:36,710 --> 01:38:38,405 "حدث ما كنت أخشاه" 1218 01:38:40,214 --> 01:38:41,476 لقد وقعت في الحب 1219 01:38:43,117 --> 01:38:44,709 و تحطم قلبي أيضاً 1220 01:38:47,421 --> 01:38:50,754 و حينما يتحطم القلب , يتوقف كل شئ 1221 01:38:51,592 --> 01:38:53,924 ..و يلازم الشخص الفراش طيلة اليوم 1222 01:38:57,765 --> 01:38:58,993 يستمد المساعدة من الشراب 1223 01:39:01,001 --> 01:39:03,492 ..و جميل عندما تبتسم 1224 01:39:04,438 --> 01:39:05,905 و زملائك يُذكروك بها 1225 01:39:06,006 --> 01:39:08,839 تناولت طعامي أولاً , ثم نظفت أسناني 1226 01:39:09,009 --> 01:39:10,772 ثم عدت أتناول طعامي مرة أخرى 1227 01:39:10,945 --> 01:39:12,003 !رائع 1228 01:39:14,381 --> 01:39:19,785 ..أحاول أن أعمل لكن أتذكرها 1229 01:39:24,124 --> 01:39:25,785 و أحياناً تأتي بنفسها 1230 01:39:28,395 --> 01:39:30,625 لذلك قرر (فير) أن يساعدني 1231 01:39:34,635 --> 01:39:35,727 !نادي عراة؟ 1232 01:39:35,903 --> 01:39:38,269 كيف عرفت هذا المكان يا (فير)؟ 1233 01:39:38,572 --> 01:39:39,800 شخص ما أخبرني به 1234 01:39:39,873 --> 01:39:41,204 ورغم ذلك, هذه أول مرة أحضر إلى هنا 1235 01:39:41,742 --> 01:39:44,040 (مرحباً يا (فير لم أرك منذ زمن طويل 1236 01:39:47,581 --> 01:39:50,812 لكن في الحقيقة , كنت مُحطماً إلى حدٍ أكبر من هذا 1237 01:39:50,951 --> 01:39:53,545 ما الذي بوسعي عمله؟ لم أفهم أي شئ 1238 01:39:59,159 --> 01:40:00,217 مرحباً 1239 01:40:01,695 --> 01:40:02,753 أمي؟ 1240 01:40:02,830 --> 01:40:05,321 جاي)؟ كيف حالك يا بني؟) 1241 01:40:06,934 --> 01:40:09,232 أنا بخير , كيف حالك أنتِ؟ 1242 01:40:09,937 --> 01:40:12,599 ..على ما يرام , لقد إتصلت بك 1243 01:40:12,706 --> 01:40:15,368 نعم, قد كنت مشغولاً بعض الشئ 1244 01:40:17,845 --> 01:40:20,245 هل أنت بخير يا بني؟ 1245 01:40:20,848 --> 01:40:23,442 نعم يا أمي. لماذا تسألين؟ 1246 01:40:24,184 --> 01:40:25,674 لقد إتصلت بي البارحة, لذا سألتك 1247 01:40:26,687 --> 01:40:27,779 مضحكة جداً يا أمي 1248 01:40:30,391 --> 01:40:34,191 دع غرورك, و أخبرني ما الذي حدث؟ 1249 01:40:39,299 --> 01:40:40,493 لا أستطيع فهم أي شئ يا أمي 1250 01:40:42,636 --> 01:40:46,037 كيف حدث هذا؟ كيف تغير كل شئ؟ 1251 01:40:48,742 --> 01:40:50,710 ..الأمر الذي طالما سخرت منه 1252 01:40:51,979 --> 01:40:53,571 عرفتُ به حدودي 1253 01:40:58,419 --> 01:40:59,886 ولا أعرف ماذا أفعل يا أمي 1254 01:41:02,222 --> 01:41:03,280 ما إسم الفتاة؟ 1255 01:41:06,694 --> 01:41:07,752 إنها فتاة , أليس كذلك؟ 1256 01:41:10,097 --> 01:41:11,860 !(نعم , (سيمران 1257 01:41:13,000 --> 01:41:15,264 فلمَ تبالغ كثيراً يا بني؟ 1258 01:41:17,438 --> 01:41:21,238 ..لمجرد إنفاصلي عن أبيك 1259 01:41:21,709 --> 01:41:25,076 لايعني أن كل قصة حب سوف تنتهي النهاية ذاتها 1260 01:41:27,614 --> 01:41:28,774 ماهي المشكلة يا بني؟ 1261 01:41:29,450 --> 01:41:30,508 إنها مرتبطة مع شخص آخر 1262 01:41:30,918 --> 01:41:32,249 إذاً, تحب شخص آخر؟ 1263 01:41:33,854 --> 01:41:36,084 كلا, إنها لاتحبه 1264 01:41:36,490 --> 01:41:37,548 إذاً, تحبك؟ 1265 01:41:40,127 --> 01:41:42,561 يا إلهي! إنها مشكلة معقدة 1266 01:41:43,130 --> 01:41:44,722 و هاقد إستسلمت في الحال؟ 1267 01:41:47,034 --> 01:41:48,194 ماذا حدث لك؟ 1268 01:41:48,969 --> 01:41:50,459 تبكي على الهاتف كالفتاة 1269 01:41:52,406 --> 01:41:53,464 هيا إنهض, هيا 1270 01:41:54,041 --> 01:41:55,133 إذهب, وحارب من أجلها 1271 01:41:55,409 --> 01:41:57,468 إجعلها تدرك الأمر الذي تفتقده 1272 01:41:58,112 --> 01:41:59,204 حارب لأجل حبك يا بني 1273 01:41:59,880 --> 01:42:00,972 إسعَ حتى يتحقق 1274 01:42:03,217 --> 01:42:04,275 أحبكِ يا أمي 1275 01:42:06,720 --> 01:42:09,917 آسف , لم يكن من المفترض أن أغادر المنزل هكذا 1276 01:42:11,925 --> 01:42:12,983 لقد جرحتك كثيراً, أليس كذلك؟ 1277 01:42:13,527 --> 01:42:16,587 كلا يا بني , لم تفعل شيئاً من هذا 1278 01:42:18,932 --> 01:42:20,229 (أحبك جداً يا (جاي 1279 01:42:21,235 --> 01:42:22,327 و أفتقدك 1280 01:42:28,242 --> 01:42:29,732 لقد أرشدتني أمي إلى الطريق 1281 01:42:31,245 --> 01:42:33,008 سوف أحارب من أجل حبي 1282 01:42:35,749 --> 01:42:38,309 !أصمت يا رجل! إنه أمر جدي 1283 01:42:38,452 --> 01:42:40,977 لقد شاب شعري ياصديقي لسماع قصتك 1284 01:42:41,155 --> 01:42:42,679 !إنساها , فهي ماضي 1285 01:42:42,990 --> 01:42:45,618 كلا, أمي قالت عليك أن تحارب 1286 01:42:45,859 --> 01:42:49,192 إذاً إلتحق بنادي ملاكمة أو كاراتية 1287 01:42:49,263 --> 01:42:51,788 (إخرس! أخبرني بالأمر يا( جاي 1288 01:42:52,566 --> 01:42:53,624 سأخبرك من البداية 1289 01:42:54,101 --> 01:42:56,092 إن (سميران) وقعت في حبك لكن رفضتها 1290 01:42:56,203 --> 01:42:57,864 ثم وقعت في حبها , لكن رفضتك 1291 01:42:57,938 --> 01:42:59,030 ما الذي يسعنا عمله الآن؟ 1292 01:42:59,807 --> 01:43:02,332 ..شكراً لك! الأمر يكمن 1293 01:43:02,476 --> 01:43:04,103 في أني لا أعرف ماذا أفعل الآن 1294 01:43:05,279 --> 01:43:06,337 1295 01:43:12,820 --> 01:43:14,287 لا أعرف سبب عجزي عن فهم أي شئ 1296 01:43:15,656 --> 01:43:19,683 لذلك, قررت أن أتصل بمرشد الحب مرة أخرى 1297 01:43:26,233 --> 01:43:27,325 مرحباً يا مرشد الحب؟ 1298 01:43:28,235 --> 01:43:32,069 (إسمي (جاي) أو بالأحرى (جيانت 1299 01:43:33,073 --> 01:43:34,506 (باندي) 1300 01:43:34,675 --> 01:43:38,611 ..تقابلنا في موقع تصوير فيلم إنها تحبني لكن غاضبة مني الآن 1301 01:43:39,079 --> 01:43:41,138 لا أعرف كيف أقنعها 1302 01:43:42,249 --> 01:43:43,307 هل أعزف أغنية لها؟ 1303 01:43:43,450 --> 01:43:46,078 كلا, هناك حل واحد لكل مشكلة 1304 01:43:46,453 --> 01:43:47,511 !الجنس فقط 1305 01:43:48,455 --> 01:43:49,854 لكن هذا أمر بعيد جداً 1306 01:43:49,957 --> 01:43:52,949 إذاً, الغيرة؟ 1307 01:43:53,126 --> 01:43:54,184 الغيرة؟ 1308 01:43:55,028 --> 01:43:56,120 !الغيرة 1309 01:43:56,463 --> 01:43:58,260 نعم, الغيرة 1310 01:43:58,365 --> 01:43:59,457 هل تظن أنها ستجدي؟ 1311 01:43:59,566 --> 01:44:02,467 إنسَ كل شئ يا بني, و استمع إلي 1312 01:44:05,472 --> 01:44:06,530 !مرحباً 1313 01:44:08,475 --> 01:44:09,703 (لا تفعلي هذا يا (جيسيل 1314 01:44:09,810 --> 01:44:10,868 إسمعيني 1315 01:44:10,978 --> 01:44:12,036 لماذا أسمعك؟ 1316 01:44:12,212 --> 01:44:14,976 لماذا؟ أخرج من هنا فحسب 1317 01:44:15,048 --> 01:44:18,484 أرجوكِ يا(جيسيل) أنظري ماذا جلبت لكِ 1318 01:44:26,827 --> 01:44:29,159 أرجوكِ أن تصفحي عني 1319 01:44:30,430 --> 01:44:34,423 منذ أن أدركت الحب , لا أفكر إلا بك 1320 01:44:40,908 --> 01:44:42,000 هل تفكر بي؟ 1321 01:44:42,442 --> 01:44:43,739 نعم, ماذا؟ 1322 01:44:44,444 --> 01:44:46,309 كلا, لا أحبكِ 1323 01:44:47,080 --> 01:44:49,514 إني أحب (سيمران) لكن أحتاج منك مساعدة ما 1324 01:44:54,254 --> 01:44:55,312 جيسيل)؟) 1325 01:44:55,455 --> 01:44:56,547 من المؤكد أنك تمزح 1326 01:44:56,857 --> 01:44:59,951 تريدني أن أساعدك لتخدع فتاة أخرى؟ 1327 01:45:02,629 --> 01:45:05,564 أرجوكِ أن تفتحي الباب مرة واحدة فقط 1328 01:45:06,266 --> 01:45:07,699 و سوف تعرفين كم أنا جاد 1329 01:45:16,576 --> 01:45:18,407 (هذا (كونال), و هذه (نيهدي 1330 01:45:20,113 --> 01:45:21,205 لديهما خطة 1331 01:45:21,415 --> 01:45:22,473 خطة؟ 1332 01:45:22,950 --> 01:45:24,941 كيف تيقنت أني سأوافق؟ 1333 01:45:25,218 --> 01:45:27,277 لقد أخبرنا أنكِ مغفلة بعض الشئ 1334 01:45:33,527 --> 01:45:35,586 !(سيمران) هل عرفتني؟ 1335 01:45:37,164 --> 01:45:38,222 مرحباً 1336 01:45:38,832 --> 01:45:42,768 تعرفين أني لطالما ظننت أن (جاي) يحبني بجنون 1337 01:45:43,070 --> 01:45:44,503 !لكن ذلك الكلب 1338 01:45:47,908 --> 01:45:49,842 الآن, وقعت بجنون في حبه 1339 01:45:50,677 --> 01:45:54,078 و ذلك المجنون يحب فتاة أخرى مجنونة 1340 01:45:55,615 --> 01:45:56,741 (أريد (جاي 1341 01:45:58,151 --> 01:46:02,918 ..إني مستعدة لأمنحه ثروتي و جسدي 1342 01:46:03,457 --> 01:46:06,119 و عليكِ مساعدتي 1343 01:46:06,727 --> 01:46:07,785 ليس في وسعي أن أعمل شئ 1344 01:46:09,496 --> 01:46:11,726 هيا يا (سيمران) , لاتكوني دنيئة 1345 01:46:12,032 --> 01:46:14,125 أريد رقم هاتفه فقط 1346 01:46:14,568 --> 01:46:22,407 أرجوكِ, أرجوكِ, أرجوكِ , أرجوكِ 1347 01:46:22,476 --> 01:46:23,568 حسناً 1348 01:46:27,714 --> 01:46:28,806 هل فهمت؟ 1349 01:46:28,882 --> 01:46:30,281 لكن ماذا ستقول (جيسيل) له؟ 1350 01:46:30,650 --> 01:46:32,277 أي شئ, ما المهم في هذا؟ 1351 01:46:32,419 --> 01:46:34,284 أية ثرثرة 1352 01:46:39,159 --> 01:46:40,217 جيسيل)؟) 1353 01:46:41,094 --> 01:46:45,326 ياله من لطيف! هل رأيتِ (جاي)؟ 1354 01:46:45,665 --> 01:46:46,75 جاي) ؟) 1355 01:46:46,933 --> 01:46:50,232 لقد شاهدت فيلماً رومانسياً معه للتو 1356 01:46:50,303 --> 01:46:51,668 فيلم رومانسي و (جاي)؟ 1357 01:46:51,838 --> 01:46:55,831 أجل, أحبه و أحب قمصانه 1358 01:46:59,446 --> 01:47:03,143 و كما قال (كونال), بقية الأشياء لاتهم 1359 01:47:03,917 --> 01:47:04,975 ..ثرثرة , ثرثرة 1360 01:47:05,252 --> 01:47:06,310 ..ثرثرة , ثرثرة 1361 01:47:06,686 --> 01:47:07,744 ..ثرثرة , ثرثرة 1362 01:47:08,088 --> 01:47:09,146 ..ثرثرة , ثرثرة 1363 01:47:09,256 --> 01:47:10,723 ..ثرثرة , ثرثرة 1364 01:47:10,791 --> 01:47:12,656 أهلاً حبيبتي, لنذهب 1365 01:47:12,959 --> 01:47:14,051 بالطبع 1366 01:47:15,562 --> 01:47:16,620 إثنان من الفيشار 1367 01:47:19,733 --> 01:47:20,791 هذه الخطة مجدية , أليس كذلك؟ 1368 01:47:20,967 --> 01:47:23,265 بالطبع لأن (جيسيل) تمثل بشكل رائع 1369 01:47:24,037 --> 01:47:25,129 شكراً لك 1370 01:47:30,644 --> 01:47:32,202 !و بعد السينما, عشاء 1371 01:47:39,119 --> 01:47:40,211 !(جيسيل) 1372 01:47:40,821 --> 01:47:42,880 إنك ِلاتتبعينا, أليس كذلك؟ 1373 01:47:43,056 --> 01:47:44,148 1374 01:47:44,224 --> 01:47:48,593 !أمزح فقط جئت برفقة (جاي) لتناول عشاء على ضوء الشموع 1375 01:47:49,229 --> 01:47:50,594 !يالها من رومانسية 1376 01:47:51,665 --> 01:47:53,599 ..و بقية الأشياء ليست مهمة 1377 01:47:54,067 --> 01:47:55,159 ..كلام, كلام 1378 01:47:55,235 --> 01:47:56,293 ..كلام, كلام 1379 01:47:56,436 --> 01:47:57,494 ..كلام, كلام 1380 01:47:57,604 --> 01:47:58,662 ..كلام, كلام 1381 01:47:58,772 --> 01:48:00,171 ..كلام, كلام 1382 01:48:00,440 --> 01:48:01,498 !أهلاً حبيبتي 1383 01:48:02,242 --> 01:48:03,504 لكِ أشكرك- 1384 01:48:05,245 --> 01:48:06,303 !وداعاً 1385 01:48:13,019 --> 01:48:14,077 هل أنتِ على مايرام؟ 1386 01:48:17,491 --> 01:48:19,186 !ثم, حفلة 1387 01:48:19,392 --> 01:48:21,792 رائع, لكن أين؟ 1388 01:48:22,395 --> 01:48:23,487 !في منزلك 1389 01:48:23,563 --> 01:48:24,621 ماذا؟ 1390 01:48:25,799 --> 01:48:26,959 قدّم المشهد للأمام بعض الشئ 1391 01:48:27,033 --> 01:48:29,467 (حان الوقت لتقترب من (جيسيل 1392 01:48:30,270 --> 01:48:31,396 ..ثرثرة , ثرثرة 1393 01:48:31,471 --> 01:48:32,563 ..ثرثرة , ثرثرة 1394 01:48:32,806 --> 01:48:34,865 (جاي), (جاي),(جاي) 1395 01:48:35,041 --> 01:48:36,201 !هنا أيها الأحمق 1396 01:48:36,810 --> 01:48:38,209 أنظر لما لديك 1397 01:48:38,278 --> 01:48:39,802 (إنها أكثر إثارةً من (سيمران 1398 01:48:39,880 --> 01:48:42,041 رافقها بدلاً منها شكراً- 1399 01:48:44,885 --> 01:48:45,943 ..ثرثرة , ثرثرة 1400 01:48:46,052 --> 01:48:47,110 ..ثرثرة , ثرثرة 1401 01:48:47,420 --> 01:48:48,478 ..ثرثرة , ثرثرة 1402 01:48:48,555 --> 01:48:49,681 ..ثرثرة , ثرثرة 1403 01:48:50,157 --> 01:48:51,215 !مرحباً 1404 01:48:52,526 --> 01:48:56,326 لا, لا , لا ..إن الأمر ليس كذلك 1405 01:48:58,765 --> 01:48:59,823 أية سخافة هذه؟ 1406 01:49:00,066 --> 01:49:01,158 أصمت 1407 01:49:01,234 --> 01:49:02,326 لكن (كونال) كان محقاً 1408 01:49:03,436 --> 01:49:04,767 ..لأني أفكر كثيراً 1409 01:49:05,438 --> 01:49:09,238 ..فيما لو كان (جاي) يحبني فماذا يفعل مع تلك الفتاة؟ 1410 01:49:09,543 --> 01:49:12,011 (لقاء أخير فحسب , و سوف تنهار (سيمران 1411 01:49:12,179 --> 01:49:13,942 حينها , ستذهب و تخبرها 1412 01:49:14,548 --> 01:49:16,675 حقاً؟, ماذا نفعل الآن؟ 1413 01:49:24,724 --> 01:49:27,192 لكني نسيت الشخصية الرئيسية للقصة 1414 01:49:27,727 --> 01:49:30,025 ما الأمر؟ 1415 01:49:32,032 --> 01:49:33,192 ماذا تخبئ؟ عن ماذا تبحث؟ 1416 01:49:33,967 --> 01:49:35,298 1417 01:49:35,569 --> 01:49:37,628 إن (جاي ) يريد أن يشتري بعض الملابس 1418 01:49:38,138 --> 01:49:39,628 ماذا؟ 1419 01:49:39,873 --> 01:49:41,738 أجل, (ركشا باندن) بالقرب 1420 01:49:42,142 --> 01:49:43,200 ماذا؟ أجل- 1421 01:49:44,878 --> 01:49:47,813 على أي حال, لدي مفاجئة لكم 1422 01:49:49,416 --> 01:49:50,815 سوف أتقدم لـ (سيمران) غداً 1423 01:49:53,119 --> 01:49:54,211 !لقد وافقت على الزواج مني 1424 01:49:57,591 --> 01:50:00,754 لكن هذه مفاجئة, فأرجوكم ألا تخبروا أحداً 1425 01:50:01,761 --> 01:50:04,662 تعالوا مساء الغد , سنحتفل 1426 01:50:05,165 --> 01:50:07,156 سأرى زوجتي سعيدة بعد زمن طويل 1427 01:50:08,435 --> 01:50:09,424 أراكم لاحقاً يا شباب 1428 01:50:14,441 --> 01:50:17,001 !لايعرف ما هي خطتنا 1429 01:50:18,245 --> 01:50:19,371 ليس لدينا أية خطة 1430 01:50:19,446 --> 01:50:20,538 ماذا؟ 1431 01:50:21,615 --> 01:50:23,173 (إنها تريد الزواج من (راج 1432 01:50:23,516 --> 01:50:26,178 لاتكن مغفلاً, إنك تعلم أنها لاتريد ذلك 1433 01:50:26,253 --> 01:50:27,379 فلماذا تُقدم على هذا؟ 1434 01:50:27,687 --> 01:50:30,554 ..كيف لي أن أعرف؟ , إنه يحبها و 1435 01:50:30,657 --> 01:50:33,649 حتى (راج) يحب (سيمران) أيضاً 1436 01:50:35,061 --> 01:50:37,029 (و ربما أحب (سيمران) أكثر مما يحبها (راج 1437 01:50:37,731 --> 01:50:39,289 لكن من نكون لنقرر ذلك؟ 1438 01:50:39,499 --> 01:50:42,024 ..(ليس نحن من نقرر, بل (سيمران 1439 01:50:43,136 --> 01:50:44,865 لكن سوف نتدخل في قرارها, أليس كذلك؟ 1440 01:50:45,739 --> 01:50:46,797 إننا نحيرها 1441 01:50:48,141 --> 01:50:49,199 هل من الصواب ما نفعله؟ 1442 01:50:49,409 --> 01:50:50,467 ما الذي تقوله يا (جاي)؟ 1443 01:50:51,711 --> 01:50:56,045 (لقد وافقت (سيمران) على الزواج من (راج أريد أن تبقى سعيدة فحسب 1444 01:50:59,419 --> 01:51:03,048 إن كان قرارها خاطئاً, فلن يحدث شئ 1445 01:51:04,524 --> 01:51:06,685 لن تذهب إلى أي مكان , وستعود 1446 01:51:06,926 --> 01:51:07,984 وماذا إن لم تعد إليك؟ 1447 01:51:19,706 --> 01:51:20,764 لا أعلم 1448 01:51:23,176 --> 01:51:27,078 أرجوك أن لاتخبر (سيمران) بهذه الخطة مهما يحث 1449 01:54:33,433 --> 01:54:34,525 !مفاجئة 1450 01:54:40,006 --> 01:54:41,064 (من أجلكِ فقط يا (سيمران 1451 01:54:42,842 --> 01:54:45,504 سأرسل لكِ أزهاراً بيضاء كل يوم إلى أن أموت 1452 01:54:46,079 --> 01:54:47,137 !كل يوم 1453 01:54:47,914 --> 01:54:49,245 ليس عليك أن تفعل هذا 1454 01:54:50,450 --> 01:54:51,508 ..تعرف كم 1455 01:54:51,584 --> 01:54:52,676 كم أحبكِ؟ 1456 01:54:53,987 --> 01:54:58,856 كلا يا (سيمران), هذا لأني فقط أعرف كم تحبين الأزهار البيضاء 1457 01:55:02,128 --> 01:55:04,096 مشروب مجاني مُقدم من الحانة يا سيدي 1458 01:55:04,864 --> 01:55:07,560 شكراً, لكننا لانشرب خلال أيام الأسبوع 1459 01:55:07,967 --> 01:55:09,025 أنا أشرب 1460 01:55:19,045 --> 01:55:23,414 لا أستطيع أن أكذب عليك أكثر من ذلك و أخفي عنك الحقيقة 1461 01:55:25,718 --> 01:55:27,276 لا أحب الأزهار البيضاء 1462 01:55:28,421 --> 01:55:29,683 !و أشرب في أيام الأسبوع 1463 01:55:30,924 --> 01:55:32,221 و الأحمر هو لوني المفضل 1464 01:55:35,161 --> 01:55:36,321 ما الذي تقولينه يا (سيمران)؟ 1465 01:55:37,330 --> 01:55:39,525 حاولت أن أحب الأبيض 1466 01:55:40,433 --> 01:55:43,596 لكن الأبيض لون الكمال, و لست كذلك 1467 01:55:46,773 --> 01:55:47,831 أحب الأحمر 1468 01:55:48,608 --> 01:55:51,736 إذاً لامشكلة, سأرسل لكِ أزهاراً حمراء من الغد 1469 01:55:52,612 --> 01:55:58,448 كلا يا (راج) , أود أن أخبرك بأمر ما 1470 01:56:30,617 --> 01:56:32,278 كنت مغادراً كل شئ و عائداً لمنزلي 1471 01:56:33,019 --> 01:56:35,419 و قد وصلت إلى المطار كأي بطل 1472 01:57:09,689 --> 01:57:10,747 !إبتعد عن هنا 1473 01:57:32,845 --> 01:57:34,403 أية لعبة يلعبها معي القدر؟ 1474 01:57:34,714 --> 01:57:38,275 إن كان القدر معي , فلماذا لم يكن (جاي ) كذلك؟ 1475 01:58:58,798 --> 01:59:00,197 مرحباً (جاي)- 1476 01:59:00,833 --> 01:59:01,925 ما الأمر؟ 1477 01:59:02,135 --> 01:59:05,298 إني سعيدة جداً يا بني ستعود للمنزل أخيراً 1478 01:59:05,972 --> 01:59:09,738 و أنا كذلك, ما هذه الضجة؟ 1479 01:59:12,745 --> 01:59:13,973 جاء أصدقائي للغداء 1480 01:59:14,614 --> 01:59:15,740 حتى السيدة (شوبرا) هنا 1481 01:59:16,249 --> 01:59:19,980 إن إبنتها جميلة جداً هل أخطبها لك؟ 1482 01:59:20,253 --> 01:59:21,379 ماذا؟ 1483 01:59:21,821 --> 01:59:23,015 لا أريد أن أتزواج يا أمي 1484 01:59:24,190 --> 01:59:25,384 مازلت تبكي لفراق (سيمران)؟ 1485 01:59:25,792 --> 01:59:26,884 !توقفي يا أمي 1486 01:59:26,993 --> 01:59:30,394 حسناً, أخبرني ماهي خططك بعد أن تصل هنا؟ 1487 01:59:31,764 --> 01:59:36,030 لا أعلم, ربما سألتحق بمدرسة سينمائية 1488 01:59:36,235 --> 01:59:38,601 لاتدرس أيام السبت 1489 01:59:38,771 --> 01:59:41,171 فقد وجدت لك طبيب نفسي ماهر 1490 01:59:41,574 --> 01:59:42,632 لماذا؟ 1491 01:59:42,809 --> 01:59:43,867 لماذا؟ 1492 01:59:44,577 --> 01:59:45,635 ماذا؟ !, لماذا؟ 1493 01:59:45,878 --> 01:59:47,277 !لأنك تعاني من الإكتئاب يا بني 1494 01:59:49,448 --> 01:59:50,642 لست مكتئب يا أمي 1495 01:59:51,517 --> 01:59:54,748 لم تلاحظ هذا إنك تبكي في كل مرة تتصل 1496 01:59:54,887 --> 01:59:56,980 هل كنت أبكي؟ .إني طبيعي تماماً والدتي 1497 01:59:57,423 --> 02:00:00,790 أرجوك يا (جاي) , أترك كل شئ وعد 1498 02:00:00,993 --> 02:00:03,553 ..(إنك تبكي على الهاتف , وتتصرف مثل (ديفداس 1499 02:00:04,030 --> 02:00:05,429 هل تظن أن هذا طبيعياً؟ 1500 02:00:05,798 --> 02:00:07,060 إذاً, ما الذي تريدينه؟ ماذا تريدين أن أفعل؟ 1501 02:00:07,433 --> 02:00:09,333 و هل يهمك ما أريده يا (جاي)؟ 1502 02:00:09,836 --> 02:00:12,999 طلبت ولداً من الإله , لكني رزقت بفتاة 1503 02:00:13,806 --> 02:00:14,898 ماذا؟ 1504 02:00:15,007 --> 02:00:17,407 الفتيان هن اللاتي يبكين في المطار, و ليس الشباب 1505 02:00:18,010 --> 02:00:21,946 و إن كنت مصراً على هذه الأعمال الدرامية (فـ مارسها على مرأى من (سيمران 1506 02:00:24,650 --> 02:00:27,380 أما الآن أخبرني بسرعة, هل ستعود للمنزل؟ 1507 02:00:38,030 --> 02:00:39,122 يا (جاي), هل ستعود للمنزل؟ 1508 02:00:42,401 --> 02:00:43,459 كلا 1509 02:00:43,836 --> 02:00:45,633 إذاً, إلى أين ستذهب؟ 1510 02:00:46,272 --> 02:00:47,398 إني ذاهب لتأدية أعمال درامية 1511 02:00:48,674 --> 02:00:49,766 فهي تحبها 1512 02:00:51,978 --> 02:00:53,036 أحبكِ أمي 1513 02:00:58,718 --> 02:01:00,811 و في ذروة الأحداث, يجري البطل إلى المطار 1514 02:01:01,621 --> 02:01:02,747 !لكن كنت مختلفاً 1515 02:01:20,806 --> 02:01:21,898 !سيارة أجرة 1516 02:01:48,834 --> 02:01:50,825 لاتهرب بحقيبتي, فقد سجلت رقم سيارتك 1517 02:01:56,876 --> 02:01:57,968 توقف, توقف, توقف أين تذهب؟- 1518 02:01:58,044 --> 02:01:59,102 هل لديك تذكرة دخول؟ 1519 02:01:59,211 --> 02:02:00,405 أية تذكرة يا صاح؟ , إنه فيلمي 1520 02:02:02,515 --> 02:02:03,607 لايمكن أن تدخل 1521 02:02:05,618 --> 02:02:10,578 !(راجيف) آسف يا سيدي- 1522 02:02:14,827 --> 02:02:16,226 !لديك أفضل مؤخرة في العالم 1523 02:02:19,332 --> 02:02:20,765 أعرف, أعرف 1524 02:02:23,169 --> 02:02:25,069 لا, لا إنه لايقصد ذلك 1525 02:02:26,172 --> 02:02:27,230 مرحباً؟ من فضلك 1526 02:02:38,718 --> 02:02:41,050 !(سيمران) 1527 02:03:05,945 --> 02:03:08,072 آسف, آسف 1528 02:03:27,433 --> 02:03:28,525 !سحر 1529 02:03:30,036 --> 02:03:33,028 الأمرالذي كنت أسخر منه ..و أضحك عليه ولا أؤمن به 1530 02:03:33,105 --> 02:03:34,163 !ها قد حدث 1531 02:03:34,840 --> 02:03:37,638 كل شئ هنا أحمر , و الموسيقى تُعزف 1532 02:03:37,710 --> 02:03:38,802 أنتِ هنا, و أنا هنا 1533 02:03:40,446 --> 02:03:42,038 لقد هربتِ حينما قلت لكِ ذلك 1534 02:03:45,251 --> 02:03:46,309 (هذا أنا يا (سيمران 1535 02:03:47,053 --> 02:03:49,715 قمت بكل شئ يفعله العاشق 1536 02:03:51,057 --> 02:03:52,524 لكن مشاعري لم تتغير 1537 02:04:01,267 --> 02:04:02,564 لا أستطيع أن أفكر بحوارٍ جديد 1538 02:04:03,636 --> 02:04:04,694 فقد قِيل كل شئ 1539 02:04:07,339 --> 02:04:08,465 تعرفين أني لستُ مثالياً 1540 02:04:08,874 --> 02:04:09,863 حتى إسمي كذلك 1541 02:04:10,276 --> 02:04:11,402 !مغفل 1542 02:04:13,412 --> 02:04:18,111 لكن إن كنتِ معي, سوف تصبح أول و آخر قصة حب لي.. مثالية 1543 02:04:20,820 --> 02:04:25,086 أحبكِ يا (سيمران), أحبكِ كثيراً 1544 02:04:30,629 --> 02:04:31,721 و أنا أحبك أيضاً 1545 02:05:02,461 --> 02:05:03,553 !هيا 02:05:20,156 --> 02:08:42,023 Transleted by:ملاااكـ-Dreams al7osam-Cherry Bloom Bollywood World / منتديـــات شبكة الإقـــلاع