1
00:00:00,000 --> 00:00:09,993
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com

2
00:00:28,994 --> 00:00:30,394
انه مجنون

3
00:00:33,674 --> 00:00:36,114
يجب أن أحذر الرئيس

4
00:00:39,074 --> 00:00:41,194
العنكبوت العملاق

5
00:00:51,674 --> 00:00:55,034
وهم يقولون لك
العلماء يفترض بهم بأن يكونوا أذكياء

6
00:03:08,074 --> 00:03:11,074
النقيب الأسطورى جيمس ويست

7
00:03:11,594 --> 00:03:14,114
وحصلت عليه أخيرا لنفسى

8
00:03:14,354 --> 00:03:17,594
وبالتأكيد يجب عليك أن
تشعرى بالحرية لمعاملته فقط

9
00:03:18,274 --> 00:03:19,594
سيئا

10
00:03:30,794 --> 00:03:32,394
عزيزتى

11
00:03:33,554 --> 00:03:36,914
تماسكى من أجلى ثانية واحدة

12
00:03:41,514 --> 00:03:43,554
أولاد الجنرال ميجراث

13
00:03:43,754 --> 00:03:46,114
إنتظرتك لمدة إسبوع
تظهر الآن

14
00:03:46,914 --> 00:03:49,714
أنت لن تعمل هنا الليلة
الآن هل ترغب ؟

15
00:03:50,194 --> 00:03:54,154
العمل ؟ هل سأعمل
إذا كنت هنا بالأعلى معك ؟

16
00:03:54,634 --> 00:03:55,994
لم أفكر بذلك

17
00:03:58,074 --> 00:03:59,554
العربة قادمة

18
00:04:05,954 --> 00:04:08,194
تعال ، إنتظر ميجراث
على هذ الشئ

19
00:04:18,074 --> 00:04:19,754
قف جيدا ، فيرجل

20
00:04:19,954 --> 00:04:21,514
المحطة القادمة ، نيو أورلينز

21
00:04:36,274 --> 00:04:37,994
لن أعمل

22
00:04:38,834 --> 00:04:40,194
المشكلة محلولة

23
00:04:40,394 --> 00:04:44,714
لا تستطيعى وضع أشياء رجل الشخصية
داخل ثقب مثل ذلك

24
00:04:44,914 --> 00:04:46,474
هل ذلك هو ؟

25
00:04:46,954 --> 00:04:48,594
لم أقصد مثل ذلك

26
00:04:49,074 --> 00:04:50,754
اللعنة ، هذا الصندوق ثقيل

27
00:04:54,834 --> 00:04:56,514
أوه ، جيم

28
00:04:56,994 --> 00:05:00,714
على رسلك أود أن أنال الفضل فيه
قد تريد تسليمى بندقيتى

29
00:05:23,874 --> 00:05:28,074
ذلك كان مضحكا أى واحد منكم يا أولاد
يريد الخلع و يذهب للتالى ؟

30
00:05:28,754 --> 00:05:30,114
أراهنك ان تفعل

31
00:05:33,994 --> 00:05:37,474
بالتأكيد يمكنك تستعملى بعض الملابس هنا

32
00:05:40,674 --> 00:05:41,634
حسنا ، جيد

33
00:05:42,074 --> 00:05:43,474
لقد أصبحنا خجولين

34
00:05:51,274 --> 00:05:52,074
الملابس الداخلية

35
00:06:25,714 --> 00:06:27,914
كان هناك دم على السرج

36
00:06:28,114 --> 00:06:29,794
ودم على الأرض

37
00:06:30,034 --> 00:06:32,594
و بركة كبيرة جدا من الدم
فى جميع الانحاء

38
00:06:43,634 --> 00:06:49,314
آسفة جدا , ذلك لن يكون ممكن
فلدى إلتهاب اللوزتين

39
00:06:56,034 --> 00:06:58,114
ما زلت أنتظر أسلحتى والذخيرة

40
00:06:58,354 --> 00:07:00,514
أرى رجالى أحضروا بضاعتك

41
00:07:01,354 --> 00:07:02,274
جنرال ميجراث

42
00:07:02,514 --> 00:07:04,794
أسلحتك تسلم كما إتفقنا

43
00:07:04,994 --> 00:07:08,114
الآن ، هل نصعد
ونفحص البضاعة ؟

44
00:07:08,914 --> 00:07:10,954
أرشدنى إلى بوت ، سيدى

45
00:07:11,434 --> 00:07:13,714
أريد شيئا صغيرا ودهنيا

46
00:07:13,914 --> 00:07:17,034
جامير الذى يأخذ إلى المحصول
والمهماز

47
00:07:17,394 --> 00:07:19,634
تقود صفقة صعبة
حسنا ، 50 سنت

48
00:07:19,834 --> 00:07:22,954
إنى ذكية جدا
لكنى الآن لست مهتمة

49
00:07:23,154 --> 00:07:25,434
ستكونى مهتمة يا عاهرة

50
00:07:26,954 --> 00:07:29,714
قد أكون عاهرة ، لكنى أعمل لوحدى

51
00:07:49,314 --> 00:07:50,594
الآن انا أعمل

52
00:08:01,554 --> 00:08:02,474
سيدتى

53
00:08:08,034 --> 00:08:09,394
نيترو

54
00:08:10,114 --> 00:08:14,154
هذه ليست طريقة نقل نيترو

55
00:08:58,274 --> 00:09:00,074
ماهو إسمك يا آنستى ؟

56
00:09:00,354 --> 00:09:01,594
دورا

57
00:09:02,274 --> 00:09:03,834
أمى كان إسمها دورا

58
00:09:04,074 --> 00:09:05,554
أوه ، حقا ؟

59
00:09:06,354 --> 00:09:08,474
أى نوع من السيدات أنت ؟

60
00:09:10,474 --> 00:09:12,074
إنها لى

61
00:09:14,434 --> 00:09:16,274
أشعر برغبة فى الغناء

62
00:09:16,594 --> 00:09:18,274
هيا ، يافتاة غنى

63
00:09:19,794 --> 00:09:21,194
حسنا ، انها إنشودة

64
00:09:22,194 --> 00:09:23,354
أبناء الجنوب

65
00:09:32,634 --> 00:09:34,674
أسرع الإيقاع

66
00:09:53,994 --> 00:09:55,274
إرجعوا الآن

67
00:10:08,114 --> 00:10:10,314
الجنرال حمام دم ميجراث

68
00:10:11,034 --> 00:10:14,194
أبناء الجنوب ، تعالوا للمجد

69
00:10:14,474 --> 00:10:16,154
أبناء الجنوب

70
00:10:16,394 --> 00:10:17,834
إنهض

71
00:10:39,474 --> 00:10:42,714
يوجد لحم خنزير كثير
لهذه السيقان النحيلة ، دعينى أقول لك

72
00:10:48,634 --> 00:10:50,674
هذا شخص جديد , إنظر

73
00:10:52,954 --> 00:10:55,074
دعنى أخرج أرجوك

74
00:10:55,274 --> 00:10:57,554
هذه الغرفة مشغولة
سأقول

75
00:11:04,394 --> 00:11:06,274
لا تدعى الأذن تخيفك يا حمامتى

76
00:11:06,474 --> 00:11:09,994
فقدتها فى تشيكاماوجا
حقا ؟ الشخص يمكن بالكاد أن يلاحظ

77
00:11:09,994 --> 00:11:13,794
هل تساعدنى بنزع ملابسى ؟ دائما
لدى مشكلة بفك هذا المشبك

78
00:11:13,994 --> 00:11:15,274
شكرا لك

79
00:11:19,114 --> 00:11:20,194
ما هذا ؟

80
00:11:20,434 --> 00:11:22,674
لماذا ، إنها عميقة ، بركة عميقة

81
00:11:22,954 --> 00:11:27,074
ربما هى فتحة سباحتك القديمة
جنرال , هل تشعر بالنعاس ؟

82
00:11:27,274 --> 00:11:28,554
نعم ، نعسان

83
00:11:29,074 --> 00:11:31,074
جيد الآن ستكون كلبى الصغير

84
00:11:31,274 --> 00:11:34,114
عندما أقول تكلم ، ستقول لى
كل شئ , مفهوم ؟

85
00:11:34,834 --> 00:11:35,914
جيد جدا

86
00:11:36,114 --> 00:11:42,634
من العالم فى ذلك الكيس فى
الغرفة الأخرى , دكتور إيسكبور ؟ تكلم

87
00:11:42,634 --> 00:11:44,714
يمكنك أن تنطق الكلمات يا مغفل غبى

88
00:11:45,114 --> 00:11:47,754
لمن تعمل ؟
من دفعك لإختطاف إيسكبور ؟

89
00:11:48,674 --> 00:11:50,874
كلا ، شاهد دوران اللولب شاهد

90
00:11:51,074 --> 00:11:52,034
كلب سئ

91
00:11:52,274 --> 00:11:53,554
كلب سئ راقب

92
00:11:53,754 --> 00:11:54,674
اللعنة

93
00:11:54,874 --> 00:11:56,274
إبق إبق

94
00:11:56,514 --> 00:11:57,674
كلب سئ

95
00:12:02,634 --> 00:12:05,474
لم أقصد مباغتتك , سيدتى
تبدى بحاجة الى مساعدة

96
00:12:05,674 --> 00:12:07,914
النظرات يمكنها الخداع
الظلام غريب

97
00:12:08,074 --> 00:12:09,474
متأكد سيدتى

98
00:12:09,674 --> 00:12:12,634
كبير , قوى مثلك
ربما يحصل على دولار أيضا

99
00:12:14,114 --> 00:12:15,314
هيا إذهبى

100
00:12:16,114 --> 00:12:19,554
إجرى على طول , سأغنى لصديقى القديم
تهويدة ميجراث

101
00:12:19,794 --> 00:12:21,074
أحتاجه

102
00:12:21,714 --> 00:12:24,554
لديك مالك , إجرى على طول
فليكن عندك كرامة

103
00:12:24,914 --> 00:12:26,154
ويست

104
00:12:39,914 --> 00:12:41,674
ذلك سيكون قرارا سيئا

105
00:12:50,874 --> 00:12:53,314
ويست ويست إذهب , إذهب إحصل عليه

106
00:13:06,754 --> 00:13:08,194
إبعد إيسكبور من هنا

107
00:13:08,194 --> 00:13:09,474
توقف أو سأضغط

108
00:13:13,554 --> 00:13:15,154
الجيش الأمريكى إبتعدى عن طريقى ، ياسيدتي

109
00:13:15,354 --> 00:13:17,074
لست سيدة بل مارشال أمريكى

110
00:13:17,514 --> 00:13:19,114
إبتعد عن طريقى

111
00:13:19,314 --> 00:13:22,634
إبتعد عن طريقى ، إبتعد عن طريقى

112
00:13:22,954 --> 00:13:24,674
الجيش الأمريكى

113
00:13:24,874 --> 00:13:26,114
مارشال أمريكى

114
00:13:26,394 --> 00:13:27,794
أوه ، عزيزتى

115
00:13:29,474 --> 00:13:31,314
العملاء الإتحاديون بالداخل ، سيدى

116
00:13:31,514 --> 00:13:33,714
آنسة لبنريدير تبلغنى بذلك

117
00:13:39,114 --> 00:13:41,314
ما زالت ، أعتقد بقاعدة حسن السلوك

118
00:13:41,554 --> 00:13:44,234
يجب نرسل عربة ترحيب

119
00:13:53,354 --> 00:13:54,274
الآن ماذا ؟

120
00:14:46,154 --> 00:14:47,834
هناك ، شريك

121
00:14:48,074 --> 00:14:50,234
الحرب ربما أكسبتك 40 هكتار و بغل

122
00:14:50,434 --> 00:14:54,154
لكنك لا تستطيع تمشى إلى
مكتب الرئيس , أعطنى المسدس

123
00:14:54,674 --> 00:14:56,154
ماذا ، أى واحد ؟

124
00:14:57,194 --> 00:14:58,274
ماذا عن هذا ؟

125
00:15:03,434 --> 00:15:05,434
هذا سيقتلك
يا سادة

126
00:15:05,634 --> 00:15:10,794
لا تجعلوا النقيب ويست
يتأخر كثيرا عن موعده

127
00:15:13,674 --> 00:15:15,434
يوجد الكثير من تهديدات الموت

128
00:15:15,594 --> 00:15:18,314
الوزارة جعلتنى أستأجر
هؤلاء المخبرين الملعونين

129
00:15:19,114 --> 00:15:20,154
هل تشرب ؟

130
00:15:20,354 --> 00:15:21,314
سيجارة ؟

131
00:15:21,554 --> 00:15:23,234
لا تبالى اذا فعلت ، سيدى

132
00:15:23,554 --> 00:15:26,274
إذا أفهم أنك تركت
الجنرال ميجراث يفلت

133
00:15:26,594 --> 00:15:28,634
ليس ذلك بالضبط ما حدث

134
00:15:28,834 --> 00:15:31,994
نصف مخنث تنكر ك
آرتيموس جوردن

135
00:15:32,714 --> 00:15:33,514
تعرفه ؟

136
00:15:33,714 --> 00:15:36,874
بالطبع , إنه أفضل مارشال لدى
نوع من العبقرية

137
00:15:37,114 --> 00:15:41,514
جوردن أثبت نفسه كمخادع
مع فكر جشع

138
00:15:41,714 --> 00:15:44,394
لا شئ سيمنعه
من إكمال المهمة

139
00:15:44,554 --> 00:15:47,914
ماعدا ربما أعمال مندفعة
من راعى بقر متهور

140
00:15:48,874 --> 00:15:50,034
من أنت ، سيدى ؟

141
00:15:50,234 --> 00:15:52,234
ماذا تعنى ، من أنا ؟

142
00:15:52,434 --> 00:15:54,474
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

143
00:15:54,674 --> 00:15:55,914
إجابة خاطئة

144
00:15:59,434 --> 00:16:00,754
من أنت ؟

145
00:16:02,114 --> 00:16:04,994
رئيس
آرتيموس جوردن

146
00:16:05,714 --> 00:16:07,154
كيف عرفت ؟

147
00:16:09,034 --> 00:16:14,634
الرئيس ذهب إلى هارفارد و هذا ويست بوينت
ملاحظة جيدة

148
00:16:16,354 --> 00:16:18,634
هل يمانع شخص ما بأخبارى
مالذى يجرى هنا ؟

149
00:16:18,994 --> 00:16:20,354
الرئيس جرانت

150
00:16:21,954 --> 00:16:23,634
سيدى ، هذه أوقات خطرة

151
00:16:24,114 --> 00:16:27,434
كنت أوضح لا غير كيف
لشخص ما يستعمل فن التنكر

152
00:16:27,634 --> 00:16:31,594
يمكن أن ينفذ إلى أمعاء
البيت الأبيض ذاتها ، سيدى

153
00:16:31,794 --> 00:16:35,114
أنت ذكى ، جوردن , يوم ما
سيتسبب بقتلك

154
00:16:35,954 --> 00:16:37,314
مثل اليوم

155
00:16:38,834 --> 00:16:43,194
و ويست ، لست فى كل
حالة تدعو إليها إضرب أولا

156
00:16:43,394 --> 00:16:45,114
إضرب ثانيا ، إضرب أكثر

157
00:16:45,314 --> 00:16:48,154
ثم عندما يموت كل شخص
تحاول سؤال أو إثنان

158
00:16:48,834 --> 00:16:50,274
العمل معا سيساعدكما

159
00:16:50,514 --> 00:16:52,554
العمل معا ؟
سيدى ، بكل الإحترام المستحق

160
00:16:52,754 --> 00:16:55,554
ستعمل بالطريقة التى
يخبرك بها قائدك الأعلى

161
00:16:55,794 --> 00:16:58,154
حسنا ، كنت قادما إلى ذلك ، سيدى

162
00:17:06,554 --> 00:17:09,514
يا سادة ، علماء أمريكا الكبار

163
00:17:09,714 --> 00:17:12,434
فى حقول الفيزياء
الهيدروليك ، متفجرات

164
00:17:12,634 --> 00:17:17,354
كلهم إختطفهم فى السنة الأخيرة
الجنرال ميجراث الذى يظهر الآن

165
00:17:17,354 --> 00:17:20,314
أنتما الاثنان تعملان
على نفس القضية طوال الوقت

166
00:17:20,874 --> 00:17:23,194
لماذا إستغرقتما وقتا طويلا
لتكتشفا ذلك ؟

167
00:17:23,194 --> 00:17:26,994
أحدنا كان يحاول مسك ميجراث
والآخر كان يحاول ان يتزوجه

168
00:17:27,194 --> 00:17:28,554
ليس لدينا وقت لهذا

169
00:17:29,954 --> 00:17:31,634
فقط إسبوع واحد ، إذا أعتقدنا هذا

170
00:17:32,714 --> 00:17:37,474
جنرال ، العلماء الذين تريدهم فى حوزتى
يخترعون نظام أسلحة

171
00:17:37,914 --> 00:17:40,234
خارج حدود الخيال المعاصر المقبول

172
00:17:40,434 --> 00:17:42,874
أقترح عليك ترتيب أمورك

173
00:17:43,074 --> 00:17:46,514
لديك إسبوع واحد قبل أن
تستسلم الحكومة الأمريكية

174
00:17:46,794 --> 00:17:49,674
الرسالة وصلت اليوم
مع تلك الكعكة

175
00:17:52,314 --> 00:17:54,474
إنها مارزيبان ، أليس كذلك ؟
إحذر

176
00:17:57,154 --> 00:17:58,354
انه ميجراث ، سيدى

177
00:17:58,554 --> 00:18:01,714
ميجراث قد يكون قاتلا شريرا
لكنه ليس العقل المخطط

178
00:18:02,194 --> 00:18:05,034
إذا من نريد ؟
بعد الإستشارة مع الإستخبارات

179
00:18:05,234 --> 00:18:08,074
ميجراث فى طريقه إلى نيو أورليانز
كلما نحن هنا

180
00:18:08,314 --> 00:18:10,594
كلما إبتعد
لست بحاجة إلى الإستخبارات

181
00:18:10,834 --> 00:18:12,394
أنت تفضل أن تعتمد على الغباء

182
00:18:12,634 --> 00:18:14,354
يا سادة سأتوجه إلى يوتا

183
00:18:14,554 --> 00:18:18,354
حيث سكك الحديد عبر القارات
ستنضم إليها فى نقطة برومونتروى

184
00:18:18,954 --> 00:18:20,634
أنتما الإثنان أفضل ما عندى

185
00:18:20,834 --> 00:18:22,754
ضعا خلافاتكما جانبا

186
00:18:23,034 --> 00:18:26,434
و إبحثا عن هذا المجنون
مهما يكون ، وأوقفاه

187
00:18:27,194 --> 00:18:28,674
لديكما إسبوعا واحدا

188
00:18:29,274 --> 00:18:30,194
إنصرفا

189
00:18:37,914 --> 00:18:38,914
يا سادة

190
00:18:39,194 --> 00:18:43,434
الرئيس يضع تحت تصرفكما قطارا
رقم المحرك خمسة ، المسار ستة

191
00:18:43,674 --> 00:18:46,474
سيد جوردن ، الشئ الذى طلبته

192
00:18:47,234 --> 00:18:48,234
شكرا لك

193
00:18:53,354 --> 00:18:54,194
ما هذا ؟

194
00:18:54,394 --> 00:18:55,394
إختراعى الجديد

195
00:18:55,594 --> 00:19:00,314
صمام ثنائى إحتراق داخلى
دوران المحور الثنائى النيترو مرتين

196
00:19:00,514 --> 00:19:01,914
إحتفظ به , يجب نلحق القطار

197
00:19:06,154 --> 00:19:08,154
ليس إذا مسكته أولا

198
00:19:30,234 --> 00:19:31,714
حصان لطيف

199
00:19:51,954 --> 00:19:52,994
جوردن

200
00:19:58,634 --> 00:20:00,714
أوقف القطار

201
00:20:06,994 --> 00:20:09,154
أحذرك

202
00:20:09,354 --> 00:20:10,794
جوردن أوقف القطار

203
00:20:11,314 --> 00:20:13,314
هيا , لدى مقعد

204
00:20:13,514 --> 00:20:15,274
أوقف القطار

205
00:20:15,474 --> 00:20:17,514
توقف عن الإبتسام لى

206
00:20:26,954 --> 00:20:29,114
كم لطيف منك السقوط فيه

207
00:20:29,834 --> 00:20:30,994
حسنا

208
00:20:32,594 --> 00:20:36,394
دعنا نسقط اللحى ، الدراجات
الأغبياء المزيفون

209
00:20:36,594 --> 00:20:39,594
دعنا نضع رأس الإبرة جانبا
ونعالج هذا مثل الرجال

210
00:20:39,794 --> 00:20:42,954
كمسألة توضيح
هذه ليست رأس الإبرة

211
00:20:43,754 --> 00:20:45,154
هذه رأس الإبرة

212
00:20:45,834 --> 00:20:48,434
أضع اللمسات النهائية
على إختراعى الأخير

213
00:20:48,634 --> 00:20:50,634
أدعوه الغير نفاذ

214
00:20:50,834 --> 00:20:55,754
إنها صدرية تحت الملابس الداخلية
توقف أى رصاصة تطلق حتى من على مقربة

215
00:20:55,994 --> 00:20:58,314
هل هو كذلك ؟
لكنى لم أختبره بالكامل حتى الآن

216
00:20:59,834 --> 00:21:03,914
انى أجد أسلحة بدائية وغير ضرورى جدا
إذا عمل تخطيطه الصحيح

217
00:21:04,154 --> 00:21:08,394
شعرت دائما أن
أى موقف ينحط إلى العنف

218
00:21:08,634 --> 00:21:10,674
يشكل فشلا من ناحيتى

219
00:21:10,874 --> 00:21:11,834
حسنا ، سيد جوردن

220
00:21:12,314 --> 00:21:13,514
فشلت

221
00:21:18,954 --> 00:21:21,434
حسنا ، سيد ويست
سنحل هذا

222
00:21:21,994 --> 00:21:23,194
مثل الرجال

223
00:21:44,354 --> 00:21:45,834
أحب هذا القطار

224
00:21:49,034 --> 00:21:50,114
فى صحتك

225
00:21:51,154 --> 00:21:53,554
بينما أنت هناك
إشعر بحرية الإستفادة

226
00:21:53,754 --> 00:21:56,554
العربة البديلة بين القضبان
خاص بعربات إيجرسيور

227
00:21:56,954 --> 00:21:58,674
صممته بنفسى

228
00:22:01,994 --> 00:22:04,834
أعتقد ربما الرئيس محق

229
00:22:05,034 --> 00:22:08,674
يجب نضع خلافاتنا
جانبا ونعمل سوية

230
00:22:10,554 --> 00:22:14,314
يحارب كلا منكما الآخر , أرجوكما
تضربا قطارى سأنزلكما مثل الكلاب

231
00:22:14,554 --> 00:22:16,394
تلك صلصة مصدر تخفيض

232
00:22:16,874 --> 00:22:20,154
دعونا نتقدم فى عمل الرئيس
أليس كذلك ؟

233
00:22:20,674 --> 00:22:21,994
لأين ؟
نيو أورلينز

234
00:22:22,314 --> 00:22:24,554
لماذا لا نترك الأستاذ مورتن يقرر ؟

235
00:22:24,714 --> 00:22:27,874
لست بحاجة لأستاذ
ليخبرنى أين أتجه

236
00:22:28,874 --> 00:22:32,874
واجه الأستاذ ثاديوس مورتن
خطفه أم , أى , تى , قبل ستة شهور

237
00:22:33,074 --> 00:22:37,514
خبير فى حقل علم المعادن
إكتشف فى حقل البرسيم

238
00:22:37,754 --> 00:22:39,594
تلك رأس رجل

239
00:22:40,074 --> 00:22:44,074
هذه الياقة المغناطيسية وجدت على بعد
ستة أقدام ، قرب جسمه

240
00:22:44,314 --> 00:22:46,074
ما زالت أحاول معرفة ما حدث

241
00:22:46,314 --> 00:22:47,434
تلك رأس رجل

242
00:22:47,914 --> 00:22:52,034
طبقا لنظرية النهاية الشبكية
آخر صورة لموت شخص

243
00:22:52,234 --> 00:22:55,434
تحترق إلى مقلة عينه مثل الصورة
ربما يوجد دليل هناك

244
00:22:55,634 --> 00:22:58,634
أَعطيك آخر صورة لمورتن

245
00:22:58,834 --> 00:23:02,194
تلك رأس رجل

246
00:23:10,034 --> 00:23:14,434
تسبب إنكسار العدسات
ظهور الصورة رأسا على عقب ، لذا نحن

247
00:23:22,994 --> 00:23:30,874
تلك رأس رجل

248
00:23:34,834 --> 00:23:35,794
ميجراث

249
00:23:35,994 --> 00:23:38,474
شئ ما فى جيبه
انه ضبابى جدا لأن يرى

250
00:23:38,674 --> 00:23:43,834
إهانة ماء القرنية أدت إلى خسارة
عدسات

251
00:23:48,274 --> 00:23:52,354
أصدقاء الجنوب ، تعالوا إلى
حفلة تنكرية ، أبريل 14،الثامنة والنصف

252
00:23:52,554 --> 00:23:54,154
346 محكمة الصنوبر ، منطقة الحديقة

253
00:23:55,034 --> 00:23:56,514
نيو أورلينز

254
00:24:09,234 --> 00:24:12,874
ملكة الغجر , قرصان

255
00:24:13,594 --> 00:24:15,834
ماذا عن هذا ؟
يمكنك أن تأتى كخادمى

256
00:24:16,954 --> 00:24:18,354
لماذا , نعم ، سيد جوردن

257
00:24:18,554 --> 00:24:22,554
أقسم سأكون مسرورا
أغنى وأرقص لك ، سيدى

258
00:24:22,794 --> 00:24:26,594
أقسم ليس بأحد من الناس البيض
سيعرف أنى , أفضل أن أطلق على نفسى

259
00:24:26,794 --> 00:24:28,834
من لعب خادمك الملعون

260
00:24:29,034 --> 00:24:30,914
يجب تلبس شيئا
إنها حفلة تنكرية

261
00:24:31,154 --> 00:24:32,834
هذا كل ما أحتاجه

262
00:24:33,034 --> 00:24:34,994
إذا أصريت على سلاح نارى , عندى شيئا

263
00:24:35,194 --> 00:24:36,554
ستجده مثيرا

264
00:24:36,754 --> 00:24:39,474
صممته للذهاب بهذا

265
00:24:40,874 --> 00:24:42,714
جيِم ويست لا يلبس البدلات

266
00:24:42,954 --> 00:24:44,514
حسنا جدا , ماهى خطتك ؟

267
00:24:44,714 --> 00:24:47,674
كنت أعتقد أنى سأذهب
كعميل حكومى

268
00:24:47,914 --> 00:24:49,954
من الذى سيقتل
الجنرال حمام دم ميجراث

269
00:24:50,154 --> 00:24:54,114
بدلة راعى بقر زنجية مسلحة فى
غرفة مليئة ببيض مالكى عبيد سابقين

270
00:24:54,314 --> 00:24:55,634
ستربح الجائزة الأولى

271
00:24:55,834 --> 00:24:59,154
إسمع ، فن التنكر
هو ما نحتاجه لدخول الحفلة

272
00:24:59,354 --> 00:25:01,314
لإيجاد العلماء المختطفين

273
00:25:01,514 --> 00:25:04,914
قبل ان يجبروا لإختراع
الشئ الذى سيحطم الولايات المتحدة

274
00:25:05,114 --> 00:25:07,794
إختارنا الرئيس نفسه

275
00:25:07,994 --> 00:25:10,474
حريتنا مهددة بالضياع
وهذا واجبنا كرجال

276
00:25:10,674 --> 00:25:14,474
الآن ، إذهب كقائد زورق
وسأكون فتاة صالة

277
00:25:15,194 --> 00:25:17,314
بذكر فنك المحبوب من التنكر

278
00:25:17,954 --> 00:25:21,274
تلك الليلة ، لم يكن صعبا
رؤية أنك لم تكن إمرأة

279
00:25:21,914 --> 00:25:23,274
ثلاثة رجال قدموا لى عروضا

280
00:25:23,514 --> 00:25:26,674
لقد بدوت شريرا قبيحا

281
00:25:26,874 --> 00:25:29,474
أعنى ، أثدائك كانت
ثقيلة ومتصلبة

282
00:25:29,674 --> 00:25:32,674
و ملتصقة مثل مدفعان صدئان
على سفينة غارقة

283
00:25:32,874 --> 00:25:35,194
هذه الصدور قطعة فنية

284
00:25:35,434 --> 00:25:37,714
جماليا و علميا رائعة

285
00:25:38,074 --> 00:25:39,354
يبدوان مثل هراء

286
00:25:41,514 --> 00:25:42,954
إلمسهم
لن ألمسهم

287
00:25:43,194 --> 00:25:44,954
اخائف أن تخطئ ؟
إلمس أثدائى

288
00:25:45,154 --> 00:25:46,794
إلمس واحدا فقط

289
00:25:48,394 --> 00:25:49,674
سعيد ؟ أنى ألمسهم

290
00:25:49,834 --> 00:25:50,994
عرفت ذلك

291
00:25:51,194 --> 00:25:52,594
إعصرها بلطف

292
00:25:52,874 --> 00:25:56,154
ليس بتلك القسوة , الآن حركت
كل الحنطة السوداء

293
00:25:56,474 --> 00:25:57,994
الحنطة السوداء ؟ تلك مشكلتك

294
00:25:59,394 --> 00:26:00,234
ماذا تفعل ؟

295
00:26:11,034 --> 00:26:12,234
إلمس صدرى الآن

296
00:26:17,034 --> 00:26:19,034
هكذا يكون الصدر

297
00:26:19,234 --> 00:26:20,394
لطيف جدا

298
00:26:20,714 --> 00:26:23,994
إلمس نفسك الآن
أوه ، يا إلاهى ، قاسى

299
00:26:28,234 --> 00:26:29,914
سأدون ملاحظة فقط

300
00:26:33,114 --> 00:26:34,754
يمكنك أن تضع البندقية على ذلك الشئ

301
00:26:34,954 --> 00:26:36,834
إذن أين أبقى قلمى الرصاص ؟

302
00:26:37,474 --> 00:26:40,594
أعتقد أنك تقلل من تقدير
فائدة الجيب

303
00:27:08,554 --> 00:27:10,914
مالذى تفعله هنا ، ياولد ؟

304
00:27:11,874 --> 00:27:13,154
آسف ، سيدى

305
00:27:13,634 --> 00:27:14,754
كنت أتمنى

306
00:27:15,794 --> 00:27:17,194
كنت أتمنى أنى لا

307
00:27:18,114 --> 00:27:20,234
يجب أن أكسر أنفك

308
00:27:35,394 --> 00:27:36,714
الناس البيض

309
00:27:38,434 --> 00:27:39,594
إبعدى يديك عنى

310
00:27:40,274 --> 00:27:43,914
ضعينى فى زنزانة بتلك الرائحة الكريهة
رجال متلحون , لكنى لن أقدم على ذلك

311
00:27:44,074 --> 00:27:46,314
قدمت طلبا ذات مرة

312
00:27:46,794 --> 00:27:48,354
إنى شخصية هزلية

313
00:27:51,274 --> 00:27:54,114
توقفى عن الشكوى , أنت ستتمتعين به

314
00:28:05,354 --> 00:28:09,474
لباس راعى بقر أصيل
يكتمل مع ستة مسدسات

315
00:28:09,754 --> 00:28:13,034
يالها بدلة رائعة جدا ، سيد ؟

316
00:28:13,194 --> 00:28:13,994
ويست

317
00:28:15,594 --> 00:28:16,794
جيم ويست

318
00:28:18,394 --> 00:28:23,794
ويست يقابل إيست , إيست ماى لى
سيدتى

319
00:28:23,834 --> 00:28:26,314
هل أنت هنا لوحدك ، سيد ويست ؟

320
00:28:26,594 --> 00:28:31,274
أنشد مفاجأة صديق قديم
الجنرال ميجراث , هل رأيتيه ؟

321
00:28:31,514 --> 00:28:35,074
لا أعتقد ذلك الإسم
على قائمة ضيوفنا وإلا عرفت

322
00:28:35,354 --> 00:28:37,554
أَنا مساعدة الدكتور لفيليز الشخصية

323
00:28:38,394 --> 00:28:39,914
الدكتور أرليز لفيليز ؟

324
00:28:40,154 --> 00:28:41,914
من المضحك ان بعض الناس يعتقدون أنه ميت

325
00:28:42,154 --> 00:28:44,874
الليلة حفلة خروجه

326
00:28:48,954 --> 00:28:51,994
شاهد أى شخص يبدو مألوفا ؟

327
00:28:53,194 --> 00:28:54,954
مايهم من الحقيقة ، أنى أعمل

328
00:28:55,194 --> 00:28:56,394
أنا غيورة

329
00:28:56,634 --> 00:28:57,754
لا تكونى

330
00:29:02,394 --> 00:29:05,114
قابلنى لاحقا فى الإستراحة

331
00:29:10,234 --> 00:29:14,554
عيونى ترى المجد
من قدوم الرب

332
00:29:14,874 --> 00:29:19,234
إنه يدوس خارج محصول العنب
حيث العنب من الغضب خزنت

333
00:29:19,434 --> 00:29:21,474
أطلق البرق الحاسم

334
00:29:21,754 --> 00:29:23,714
من سلاحه السريع الفظيع

335
00:29:23,994 --> 00:29:28,474
حقيقته تزحف على

336
00:29:45,074 --> 00:29:48,794
ألا تكرهون الآن تلك الأغنية ؟

337
00:29:56,474 --> 00:29:58,474
لماذا , تبدون
كأنكم رأيت شبحا

338
00:30:00,514 --> 00:30:05,794
إنه أنا ، أصدقائى الأعزاء
على قيد الحياة

339
00:30:06,794 --> 00:30:08,994
حسنا ، حى ، على أية حال

340
00:30:09,874 --> 00:30:11,274
ربما خسرنا حربا

341
00:30:11,474 --> 00:30:14,994
لكن الله يعلم أننا لم نخسر
إحساسنا من المرح

342
00:30:16,994 --> 00:30:19,314
كلا ، ليس حتى لو خسرت رئة

343
00:30:19,634 --> 00:30:21,074
طحال

344
00:30:21,354 --> 00:30:22,754
مثانة

345
00:30:23,034 --> 00:30:23,914
ساقان

346
00:30:25,154 --> 00:30:27,914
35قدما من الأمعاء الدقيقة

347
00:30:28,154 --> 00:30:32,834
وقدرتنا لإعادة الإنتاج
الكل بإسم الجنوب

348
00:30:33,034 --> 00:30:36,234
هل نفقد طبعنا اللطيف أبدا ؟

349
00:30:38,674 --> 00:30:41,634
الآن ، أدين بالإمتنان

350
00:30:41,834 --> 00:30:44,834
إلى أصدقائنا عبر البحر
لتشجيعهم

351
00:30:45,034 --> 00:30:46,794
و كرمهم

352
00:30:48,154 --> 00:30:50,474
لذا

353
00:30:53,234 --> 00:30:56,514
دعوا الحفلة تبدأ

354
00:30:59,194 --> 00:31:00,714
سيد ويست

355
00:31:05,274 --> 00:31:06,874
كم لطيف منك أن تنضم لنا

356
00:31:07,074 --> 00:31:09,794
وتضيف اللون إلى هذه
الإجراءات أحادية اللون

357
00:31:09,994 --> 00:31:11,554
عندما شخص يرجع من الموت

358
00:31:11,754 --> 00:31:14,314
أجد ذلك مناسبة للنهوض إحتراما

359
00:31:15,274 --> 00:31:19,634
آنسة إيست أخبرتنى أنك تتوقع
رؤية الجنرال ميجراث هنا

360
00:31:19,834 --> 00:31:21,154
عرفته قبل سنوات

361
00:31:21,594 --> 00:31:24,754
لكنى لم أراه طوال عمرى

362
00:31:25,674 --> 00:31:28,114
سيكون صعبا
لرجل من منزلتك

363
00:31:28,314 --> 00:31:31,194
لتبقى على إتصال
حتى مع نصف من تعرف من الناس

364
00:31:31,194 --> 00:31:35,674
ربما آنسة إيست ستبقيك
ألا تكون عبدا محبطا

365
00:31:36,114 --> 00:31:38,714
النساء الجميلات يشجعنك
دقيقة واحدة و

366
00:31:38,914 --> 00:31:40,714
ثم يقطعن السيقان بعدها من تحتك

367
00:31:40,914 --> 00:31:43,074
تماما , ستعذرنى ، سيد ويست ؟

368
00:31:44,674 --> 00:31:45,674
شكرا لك

369
00:32:22,114 --> 00:32:25,314
أنت فى مفاجأة كبيرة
عندما تسرج هذه

370
00:32:26,954 --> 00:32:28,554
راعى بقر غبى

371
00:32:29,034 --> 00:32:30,834
ظنك أنا

372
00:32:40,914 --> 00:32:45,114
منذ تدمير نيترو وأسلحة
وضعت قمل وإضعاف معنويات

373
00:32:45,314 --> 00:32:47,394
جنرال ميجراث ، إذا أمكنى أن أقاطع

374
00:32:47,634 --> 00:32:50,274
رجالك سيحصلون على
أسلحتهم الليلة

375
00:32:50,514 --> 00:32:55,154
مع وعد بأعظم
نصر عسكرى لهذا القرن

376
00:32:55,354 --> 00:32:57,154
لذا ضع رجالك

377
00:32:57,514 --> 00:32:58,514
هنا

378
00:33:01,194 --> 00:33:06,474
الساعة 10:00 الليلة
أنت ، سيدى ، ممتعض

379
00:33:06,914 --> 00:33:09,474
أتبعك إلى
جوز من سبيرز نفسها

380
00:33:09,954 --> 00:33:11,554
وكذلك ستفعل

381
00:33:47,314 --> 00:33:48,874
أرجوكم فليساعدنى شخص ما

382
00:34:15,434 --> 00:34:17,634
قُلت لتقابلنى فى الإستراحة

383
00:34:17,994 --> 00:34:19,114
الإستراحة ؟

384
00:34:19,554 --> 00:34:21,794
حسنا ، لم أكن
جيد جدا بالفرنسية

385
00:34:30,434 --> 00:34:32,514
لذا دعنا نرى ، سيد ويست

386
00:34:33,354 --> 00:34:36,554
أنت جاسوس خطر بعض الشئ

387
00:34:36,834 --> 00:34:39,434
أو فقط راعى بقر وسيم

388
00:34:39,754 --> 00:34:40,714
الذى يحب

389
00:34:41,474 --> 00:34:42,794
النظر بتفحص ؟

390
00:34:43,794 --> 00:34:45,714
أعتقد أنى الشخص الثانى

391
00:34:48,554 --> 00:34:50,434
إيست و ويست

392
00:34:53,234 --> 00:34:55,034
أبدا سيتقابلان

393
00:35:23,314 --> 00:35:26,674
أولا ، أود أن أكرر
ذلك يجعلك إمرأة قبيحة

394
00:35:28,314 --> 00:35:31,434
بينما كنت بعيدة من هنا
إكتشفت الدكتور لفيليز

395
00:35:31,634 --> 00:35:33,914
سيقابل ميجراث وقواته
بعد ساعة

396
00:35:34,154 --> 00:35:36,074
تقدمى ، تمتعى بالحفلة

397
00:35:36,274 --> 00:35:37,874
سأصون الجمهورية

398
00:35:38,074 --> 00:35:43,914
بالمناسبة ، الأثداء يبدوان
عظيمان الليلة لطيفان ومرحان

399
00:35:45,074 --> 00:35:46,514
إشنقوه

400
00:35:55,434 --> 00:36:00,034
نحتاج تلقينك كل الدروس
حول كيفية التصرف فى المجتمع المؤدب

401
00:36:00,234 --> 00:36:04,234
لا تنقر أبداً على سيدات بيض أغبياء
فى رقص كبير متخلف , فهمت

402
00:36:04,234 --> 00:36:06,394
بالتأكيد أنا مسرور أننا وضحنا ذلك

403
00:36:20,994 --> 00:36:22,434
يا إلاهى

404
00:36:23,114 --> 00:36:25,154
أعذرينى ، هل أتطفل ؟

405
00:36:26,194 --> 00:36:27,954
أشعر أنى أعرفك من مكان ما

406
00:36:28,354 --> 00:36:29,474
محاولة جميلة ، أيها اللعين

407
00:36:29,674 --> 00:36:32,434
أبدو مثل شئ خرج من
جيمس فينيمور كوبير

408
00:36:32,634 --> 00:36:34,314
لكنى لن أؤذيكى

409
00:36:34,514 --> 00:36:36,194
إسمى آرتيموس جوردن

410
00:36:36,434 --> 00:36:39,634
وإذا لم اكن مخطئا
أنت فى ورطة , إسمحى لي

411
00:36:41,714 --> 00:36:42,754
أنا ريتا

412
00:36:43,114 --> 00:36:44,394
وظفونى كشخصية هزلية

413
00:36:45,034 --> 00:36:47,314
لا أتذمر
لكن لماذا أنت هنا ؟

414
00:36:47,794 --> 00:36:51,914
أبحث عن بعض العلماء المفقودين
لا أشتكى

415
00:36:56,914 --> 00:37:00,354
مارشال أمريكى خاص
فى مهمة من الرئيس

416
00:37:00,554 --> 00:37:03,074
إذا كنت خاص جدا ، كيف تأتي
تبحث هنا

417
00:37:03,274 --> 00:37:07,474
بينما لفيليز يحتجزهم فى الزنزانة ؟
الزنزانة أخلت

418
00:37:07,474 --> 00:37:12,714
ذلك أول مكان بحثت فيه
بعد أخذ عينات ضخمة ثقيلة

419
00:37:13,314 --> 00:37:14,674
ها أنت

420
00:37:15,034 --> 00:37:16,594
شكرا لك , آرتيموس ، هل كان ؟

421
00:37:16,794 --> 00:37:18,114
كان

422
00:37:18,354 --> 00:37:20,234
لا أنسى الوجه بسهولة

423
00:37:23,594 --> 00:37:29,794
أحب أخذ إنتباه كل شخص للحظة
كان عندنا سلسلة سوء تفاهم هذا المساء

424
00:37:29,794 --> 00:37:32,754
وأود أن آخذ دقيقة
لتبرئة بعض منها

425
00:37:33,554 --> 00:37:36,194
أولها ، التطبيل
على ثدى غبى

426
00:37:38,354 --> 00:37:39,474
فى بلادى

427
00:37:39,674 --> 00:37:41,714
جورجيا ؟
أفريقيا

428
00:37:42,234 --> 00:37:45,714
إستعمل أسلافى الطبول
للإتصال بين القرى

429
00:37:45,914 --> 00:37:49,794
تستطيعون أن تروا كيف بهذا المجال ، يمكننا أن
نتصل طول الطريق إلى عصا حمراء

430
00:37:52,714 --> 00:37:55,274
فى ليلية واضحة ، قد
نحصل حتى على جالفيستون

431
00:37:55,474 --> 00:37:58,474
كل ما كنت أقوله إلى جال كان
زى جميل ، عزيزتى

432
00:37:58,674 --> 00:38:01,474
من الجيد رؤيتك , إسمى جيم
كيف أمك ؟

433
00:38:01,754 --> 00:38:03,834
ثم كان هناك التعليق المتخلف

434
00:38:04,034 --> 00:38:06,874
وانا أحصل على ذلك الإحساس
الذى ستأخذوه سلبيا

435
00:38:07,314 --> 00:38:10,714
لكن دعونا نحطم تلك الكلمة
رقبة حمراء

436
00:38:10,954 --> 00:38:14,754
الكلمة الأولى : أحمر
لون العاطفة ، نار ، قوة

437
00:38:14,994 --> 00:38:16,994
الكلمة الثانية : رقبة

438
00:38:19,434 --> 00:38:20,434
رقبة

439
00:38:24,514 --> 00:38:28,114
لا أستطيع التفكير بأى شئ حول رقبة
لكن بدونها سيبقى لديكم أحمر

440
00:38:28,314 --> 00:38:30,354
ذلك شئ تفخورون به حقا

441
00:38:30,914 --> 00:38:33,234
وبيننا
كل أشياء العبودية

442
00:38:33,434 --> 00:38:35,954
لا أفهم
ما الشئ المهم الذى كان على أية حال

443
00:38:36,154 --> 00:38:39,234
من لم يريد الناس
الركض حول فعل أعمال رتيبة ؟

444
00:38:39,434 --> 00:38:44,634
هل ستصبح مؤخرة كبيرة خارج السرير
وتقطف قطنك الخاص اللعين ؟

445
00:38:44,714 --> 00:38:45,634
لا أعتقد ذلك

446
00:38:45,834 --> 00:38:49,074
لذا دعونا نقود الى داخل
صدمنا بعض البريق

447
00:38:49,274 --> 00:38:51,154
إرفسوا هذا الشنديج من
الطريق الصحيح

448
00:38:51,354 --> 00:38:53,954
هيا ضعوا هذا الشئ جانبا

449
00:38:54,474 --> 00:38:56,474
هيا دعونا نذهب للداخل

450
00:38:57,754 --> 00:38:59,834
حسنا ، إصمدوا , إصمدوا

451
00:39:00,834 --> 00:39:04,674
أقف أمامكم بينما الرجل يدرك
أنى فعلت شيئا خطئا

452
00:39:05,434 --> 00:39:07,754
عزيزتى ، أرغب بفرصة للتصحيح

453
00:39:09,394 --> 00:39:10,794
هل تتزوجينى ؟

454
00:39:11,114 --> 00:39:13,034
ذلك يعنى كلا حسنا ، عزيزتى ، إسمعى

455
00:39:13,274 --> 00:39:15,314
هل يساعدك إذا قلت
إنى إعتقدت أنك كنت رجلا ؟

456
00:39:27,034 --> 00:39:28,874
شئ مضحك فى ذلك الحبل الملعون

457
00:39:32,394 --> 00:39:34,114
شكرا لك لقد كان عندنا وقت رائع

458
00:39:38,954 --> 00:39:41,954
إشنقه إشنقه
يجب أطلق النار عليك الآن

459
00:39:42,194 --> 00:39:46,154
إسمحى لى بتقديمك إلى
شريكى التواق لإطلاق النار ، جيمس ويست

460
00:39:46,354 --> 00:39:49,194
من لا يدرك أن
إختراع حبل مطاط

461
00:39:49,394 --> 00:39:53,514
كان إنحرافا سمح لى
لأبحث عن العلماء المفقودين

462
00:39:53,714 --> 00:39:55,154
العلماء ؟

463
00:39:55,874 --> 00:39:59,874
هذه ريتا , وجدتها فى سجن
فى غرفة نوم لفيليز

464
00:40:00,074 --> 00:40:01,154
إنها شخصية هزلية

465
00:40:01,394 --> 00:40:04,314
أخشى لم أكن صادقة جدا
معك حول ذلك

466
00:40:04,514 --> 00:40:05,674
إسمى ريتا إيسكبور

467
00:40:05,874 --> 00:40:09,754
جئت لإيجاد جيليرمو إيسكبور
العالم , أبى

468
00:40:09,954 --> 00:40:12,714
آسف للمقاطعة ، لكنى
سأصل إلى نقطة مالهيوركس

469
00:40:13,114 --> 00:40:14,314
نقطة مالهيوركس ؟

470
00:40:17,834 --> 00:40:19,954
إنه متهور جدا

471
00:40:21,274 --> 00:40:22,914
نعم ، انه أبله

472
00:40:28,154 --> 00:40:31,794
حسنا ، جنرال ، كانت رحلة طويلة
من الحرية الجديدة

473
00:40:31,994 --> 00:40:34,434
لن يمر اليوم ذلك
لا أتأمله ، سيدى

474
00:40:34,634 --> 00:40:35,554
كذلك أنا

475
00:40:35,794 --> 00:40:40,194
إذا كان عندى الفهم العلمى
من البارود ومبادئ القراءة لدى اليوم

476
00:40:40,434 --> 00:40:41,794
يمكننى ان أقف هنا

477
00:40:41,994 --> 00:40:43,074
لم أقصد ذلك

478
00:40:43,274 --> 00:40:45,754
قصدت خضخضة المعدة
مجزرة

479
00:40:45,994 --> 00:40:49,154
الذى أكسبك
حظك الشئ إسم دى جويرا

480
00:40:49,394 --> 00:40:52,314
ماذا كانت تلك الكنية ثانية ؟

481
00:40:55,834 --> 00:40:57,834
حمام الدم ميجراث

482
00:40:59,634 --> 00:41:01,914
جزار الحرية الجديدة

483
00:41:05,954 --> 00:41:07,554
يجب يكونوا هنا الآن

484
00:41:07,754 --> 00:41:09,594
ربما نحن فى المكان الخطأ

485
00:41:10,474 --> 00:41:14,314
يفترض بنا الإنتظار هنا
بالضبط على هذه البقعة

486
00:41:14,714 --> 00:41:15,514
هنا

487
00:42:02,834 --> 00:42:05,594
قطعتنا لقيط سادى , خنتنا

488
00:42:05,794 --> 00:42:10,074
بعد أن تمنحنى النصف
إختراع سلاح قادر على عمل هذا

489
00:42:10,274 --> 00:42:12,514
كيف أنت والجنرال لى
عوض عن ولائى ؟

490
00:42:12,714 --> 00:42:16,034
إستسلمت فى أبوماتوكس
لذا من خان من ؟

491
00:42:16,234 --> 00:42:19,354
ميونشا ، ضعى ملاحظة سرعة البرج
تحتاج سرعة

492
00:42:19,594 --> 00:42:22,274
نسبة ترس تتغير من 2.2 إلى 2.8

493
00:42:22,994 --> 00:42:24,154
صياح , صياح

494
00:42:24,594 --> 00:42:25,874
ساعدنى

495
00:42:26,074 --> 00:42:27,314
لا تسحب سلاحى

496
00:42:27,514 --> 00:42:30,114
أسألك أن توقف
هذه المذبحة الآن

497
00:42:30,314 --> 00:42:35,394
سنحتاج الكثير لتحميل المثاقب , أسمع
وقت أكثر من اللازم بين الصيحات

498
00:42:35,394 --> 00:42:36,794
أعطهم الأمر للتوقف

499
00:42:36,994 --> 00:42:41,234
أفهم ضيقك ، لكن
هؤلاء الرجال لا يموتون بشكل لا شعورى

500
00:42:41,434 --> 00:42:44,674
انه لسبب أعظم جدا
من أن تتخيله بأى حال من الأحوال

501
00:42:44,874 --> 00:42:47,074
إنك تتجه مباشرة إلى الجحيم ، سيدى

502
00:42:47,274 --> 00:42:48,714
بعدك ، سيدى

503
00:42:54,474 --> 00:42:55,914
حمام الدم ميجراث

504
00:42:56,074 --> 00:42:57,834
فى الحقيقة

505
00:42:59,314 --> 00:43:00,874
إجراءات تكتيكية

506
00:43:01,074 --> 00:43:03,514
سيدات ، إرموه

507
00:43:03,714 --> 00:43:08,034
سادتى منذ بداية التاريخ المكتوب
قوة الأمة حددت

508
00:43:08,234 --> 00:43:11,434
بحجم جيشها
الليلة ، ذلك الفصل سيقفل

509
00:43:11,634 --> 00:43:16,274
الجيش التقليدى ، لتقول لا شئ
من الولايات المتحدة ، سينقرض

510
00:43:16,514 --> 00:43:18,674
وضع قليلا بواسطة كسيح

511
00:43:18,914 --> 00:43:21,234
كالجنرال , سرنى بشكل مضحك جدا

512
00:43:22,634 --> 00:43:23,754
و ميجنولجى

513
00:43:24,354 --> 00:43:30,714
لكن تلك الدبابة فاتح شهية
مقارنة بإبداع علماء بلاد عظيمة

514
00:43:30,714 --> 00:43:32,794
لذا ، إذا أثرت إهتمامكم

515
00:43:32,994 --> 00:43:35,234
إجلبوا 1000 كجم من ذهبكم

516
00:43:35,234 --> 00:43:38,474
إلى وادى العنكبوت
خلال الأيام الأربعة التالية

517
00:43:38,714 --> 00:43:43,354
والآن ، إذا عذرتونى
عندى دبابة لألحق بها

518
00:45:21,634 --> 00:45:24,074
من قدر هذه الأجسام بالموقع

519
00:45:24,274 --> 00:45:28,074
تعرضوا ل 360 درجة
من نار المدفع

520
00:45:28,594 --> 00:45:30,114
أعتقد سأكون مريضة

521
00:45:30,354 --> 00:45:31,434
يا إلاهى

522
00:45:32,154 --> 00:45:34,554
أى نوع من السلاح فعل هذا ؟

523
00:45:34,754 --> 00:45:37,954
يدور بدون توقف ، جعل الصراخ
يبدو مثل حيوان مجروح

524
00:45:38,154 --> 00:45:40,434
انها حجرة على القمة مع مدفع

525
00:45:40,634 --> 00:45:42,634
تدور مثل النسر

526
00:45:42,834 --> 00:45:43,754
هل رأيته ؟

527
00:45:44,514 --> 00:45:47,874
سمعت عنه , إعتقدت بأنها كانت
قصص الناجين

528
00:45:48,994 --> 00:45:50,314
الباقون على قيد الحياة ؟

529
00:45:50,554 --> 00:45:51,474
ليس هنا

530
00:45:51,714 --> 00:45:55,394
الحرية الجديدة ، إلينويز , مدينة العبيد الحرة
فقط خارج الحدود

531
00:45:56,434 --> 00:46:00,394
إسبوع قبل أن تنتهى الحرب فى 65
كنت بسلاح الفرسان التاسع

532
00:46:00,594 --> 00:46:04,554
إكتشفنا عجائز ، نساء
وأطفال ذبحوا

533
00:46:04,874 --> 00:46:08,154
إستعملوهم كأهداف للتدريب

534
00:46:24,754 --> 00:46:28,394
لذلك عندها أقسمت على مطاردة
هذا الشيطان الأصفر إلى قبره

535
00:46:31,874 --> 00:46:33,394
ماذا هناك ، ويست ؟

536
00:46:33,834 --> 00:46:35,954
إعتقدت أنك ستكون
مسرورا لرؤيتى هكذا

537
00:46:36,194 --> 00:46:38,274
فى الحقيقة ، نوع من خيبة الأمل

538
00:46:38,474 --> 00:46:41,314
كنت أتمنى قتل جزار
الحرية الجديدة بنفسى

539
00:46:42,434 --> 00:46:45,834
حسنا ، هيا ، أطلق , أرسلنى إلى الجحيم

540
00:46:47,434 --> 00:46:50,634
لكن إذا أردت الشيطان
المسئول عن الحرية الجديدة

541
00:46:50,914 --> 00:46:52,514
انه لفيليز

542
00:46:53,714 --> 00:46:58,274
أدار الآلة هناك , قتلهم
كلهم , الأطفال و العجائز

543
00:46:59,114 --> 00:47:01,514
مثلما قتل أولادى هنا

544
00:47:05,314 --> 00:47:06,514
أين هو ؟

545
00:47:08,114 --> 00:47:09,514
أين ذهب ؟

546
00:47:14,634 --> 00:47:16,194
اين ذهب ؟

547
00:47:16,874 --> 00:47:18,154
أعرف ذلك

548
00:47:20,314 --> 00:47:22,274
سأخبرك إذا أخذتنى على طول

549
00:47:22,514 --> 00:47:24,234
ستخبرينى ، أو سأتركك هنا

550
00:47:26,314 --> 00:47:29,474
الفتيات فى القصر
تعرف ، يتكلمن

551
00:47:29,674 --> 00:47:33,154
أتسائل إذا شعرى
يحترق فى الصحراء

552
00:47:33,354 --> 00:47:36,274
أين هذا يوتا على أية حال ؟

553
00:47:38,074 --> 00:47:39,074
يوتا

554
00:47:42,074 --> 00:47:43,554
دعنا نذهب ، كولمان , يوتا

555
00:47:43,914 --> 00:47:45,034
نعم ، سيدى

556
00:47:50,074 --> 00:47:53,794
لماذا لا نوصلها للبيت
فى تكساس ؟ إنه فى الطريق

557
00:47:53,994 --> 00:47:59,674
على طريقنا إلى يوتا حيث رئيسنا
كيف تشعر حول تلك الصدفة ؟

558
00:48:17,754 --> 00:48:20,914
لن نعرف أين لفيليز
ذهب إن لم يكن لها

559
00:48:21,114 --> 00:48:23,234
تبدو قطعة غير لطيفة نوعا ما ، إن لم تكن خطرة

560
00:48:23,434 --> 00:48:27,594
كانت ممكن تكون فى طريقنا , هى وأنا
جرحنا بالسرج

561
00:48:28,194 --> 00:48:33,514
ذلك مضحك ، شعرت
انها كانت أكثر إهتماما بى

562
00:48:46,074 --> 00:48:48,194
حاولت وضع نفسي
فى أحذية لفليز

563
00:48:48,714 --> 00:48:50,234
حظ سعيد بذلك الشخص

564
00:48:50,434 --> 00:48:53,314
ماذا يريد معتوه بدون
أعضاء تناسلية من ريتا ؟

565
00:48:53,954 --> 00:48:55,954
لأقول ذلك
ريتا لا تمتلك

566
00:48:56,154 --> 00:48:59,154
جمال مستحق من شكسبير
سوناتة أو صورة بوتشيلى

567
00:48:59,994 --> 00:49:05,234
يا إلاهى ، تقوس أردافها
والإنتفاخ من ذلك الصدر الرائع

568
00:49:05,714 --> 00:49:07,394
ملئ جدا ، فاخر جدا

569
00:49:07,634 --> 00:49:11,754
لذا , ماذا كان كل أولئك الوزارء الأجانب
يفعلون فى حفلة لفليز ؟

570
00:49:11,954 --> 00:49:14,514
هذا الذى يحيرنى حقا

571
00:49:14,714 --> 00:49:16,874
هل لديك أى فكرة
كم عددهم هناك ؟

572
00:49:17,074 --> 00:49:20,714
منذ متى وهى هنا ؟
فى مكان ما بجوار أرداف بوتشيلي

573
00:49:21,714 --> 00:49:23,114
آسف جدا

574
00:49:23,314 --> 00:49:26,914
سأوفر عليك الإحراج
إصنعى سندويتش , و إنزلى

575
00:49:27,114 --> 00:49:29,874
أعرف لماذا أولئك الرجال الغرباء
كانوا فى حفلة لفليز

576
00:49:31,794 --> 00:49:33,634
هذا رائع , كيف تطبخه ؟

577
00:49:33,874 --> 00:49:35,554
أعنى ، يمكنك أن تقطعيه بالشوكة

578
00:49:35,754 --> 00:49:38,594
فى دابير , إنها طريقة فرنسية

579
00:49:38,794 --> 00:49:40,274
وزراء الخارجية

580
00:49:40,554 --> 00:49:43,154
كانوا مجانين حول شئ ما
تعرف ، مثل

581
00:49:43,354 --> 00:49:46,234
كانت صفقات سيئة حقيقية
فى لويزيانا على غرض

582
00:49:46,474 --> 00:49:47,554
مشترى لويزيانا

583
00:49:47,914 --> 00:49:49,914
و الملكة من فرنسا
أصبحت مخدوعة

584
00:49:50,154 --> 00:49:51,154
الملكة إيزابيل ملكة إسبانيا

585
00:49:51,354 --> 00:49:54,434
هذا مضحك
كولمان ، أوقف القطار

586
00:49:54,634 --> 00:49:57,514
الآنسة إيسكبور تنزل
من بحق الجحيم آنسة إيسكبور ؟

587
00:49:57,714 --> 00:50:01,514
خائفة ،جائعة ، صغيرة شبه متعرية
إمرأة تريد إيجاد أبيها

588
00:50:01,794 --> 00:50:02,954
شبه عارية ؟

589
00:50:03,154 --> 00:50:04,634
كولمان ، أوقف القطار

590
00:50:04,834 --> 00:50:08,034
نحن لا نضع أى شخص
هنا فى مكان مجهول

591
00:50:08,234 --> 00:50:09,874
خصوصا شبه عارية

592
00:50:10,714 --> 00:50:14,074
أرجوك ، جيم
أبى العائلة الوحيدة التى لدى

593
00:50:14,314 --> 00:50:18,194
هل أجلس فى البيت وأنتظر الأخبار
بأنه قتل ، أو أفعل شيئا ؟

594
00:50:18,514 --> 00:50:19,554
ماذا تريد ان تفعل ؟

595
00:50:19,794 --> 00:50:21,514
ليس لدى أى شئ ضدك

596
00:50:21,714 --> 00:50:25,794
ماذا يحدث عندما نجد لفليز
وأنت ما زلت على هذا القطار ؟

597
00:50:27,394 --> 00:50:30,034
أعرف أنك لن تسمح له بإستعادتى

598
00:50:30,674 --> 00:50:32,274
رأيتك تطلق النار

599
00:50:33,394 --> 00:50:37,034
دعنى أطمئنك أى هجوم من قبل لفليز
سيكون تمرينا فى العبث

600
00:50:37,234 --> 00:50:39,594
سأعرض بعض تصميماتى

601
00:50:39,794 --> 00:50:42,634
أجعل الهيام
بالكامل محصن ضد الهجوم

602
00:50:42,834 --> 00:50:46,674
هنا ، ثلاثة على ما يبدو
كرات بلياردو ، أجل ؟

603
00:50:47,634 --> 00:50:52,354
إضغطى العدد ، إنه غاز منوم
قنبلة فعالة فى ثلاث ثوانى

604
00:50:52,554 --> 00:50:55,954
لذا أطمئنك
أنك آمنة ضمن هذه الحيطان

605
00:50:56,194 --> 00:50:58,434
لا أعرفك
لكنى سأنام بشكل أفضل

606
00:50:58,634 --> 00:51:00,994
مغترضا لفليز سيأتى هنا
للعب البلياردو

607
00:51:01,434 --> 00:51:05,314
و بالتكلم عن النوم
إنى متعبة جدا ، آرتى

608
00:51:05,514 --> 00:51:07,234
هل يمكنى أستعير شيئا للبس ؟

609
00:51:07,434 --> 00:51:09,954
الآن
لدى شئ يمكنك أن تلبسيه

610
00:51:10,194 --> 00:51:12,914
انه ليس أنيق ، لكنه لن ينفجر
عندما تضعيه عليك

611
00:51:13,114 --> 00:51:14,674
ذلك سيكون لطيفا

612
00:51:24,834 --> 00:51:27,074
لفليز إختطف
بعض علماء المعادن ، لذا

613
00:51:27,274 --> 00:51:29,234
مهما أنشاء
سيكون عنده درع

614
00:51:29,434 --> 00:51:31,114
إختطف كيمائيين

615
00:51:31,994 --> 00:51:33,354
لذا سيكون عنده متفجرات

616
00:51:33,514 --> 00:51:37,314
طبقا لك ، والد ريتا
خبير العالم الأول فى الهيدروليك

617
00:51:37,514 --> 00:51:39,834
لذا هذا الشئ سيتحرك

618
00:51:40,034 --> 00:51:43,714
ماذا يمكنه أن يبنى ليجعل
الرئيس يسلمه الحكومة ؟

619
00:51:44,314 --> 00:51:45,634
مدفأة جانب السرير

620
00:51:46,794 --> 00:51:47,554
ماذا ؟

621
00:51:48,394 --> 00:51:51,434
ريتا تحتاج الى مدفأة بجانب سرير
يجعل الظهر بارد جدا هناك

622
00:51:51,634 --> 00:51:54,114
ذلك ما كنت أتحدث عنه
صرف الإنتباه

623
00:51:55,114 --> 00:51:56,074
ماذا ؟

624
00:51:59,074 --> 00:52:02,514
ليلة سعيدة ، وشكرا لإنقاذى

625
00:52:03,074 --> 00:52:04,034
ليلة سعيدة , سيدتى

626
00:52:07,194 --> 00:52:08,074
ذلك الزى

627
00:52:08,234 --> 00:52:11,554
رائع جدا
أتمنى ألا يكون منعش جدا

628
00:52:11,754 --> 00:52:13,674
بالخلف هناك
لكن إذا كان هناك أى شئ

629
00:52:13,834 --> 00:52:14,674
أى شئ

630
00:52:14,874 --> 00:52:15,974
أنا هنا

631
00:52:15,994 --> 00:52:17,954
ألستم أولاد لطفاء ؟

632
00:52:18,194 --> 00:52:19,794
حسنا ، أحلام حلوة

633
00:52:24,954 --> 00:52:26,594
أخبرتك أنها ستصرف الإنتباه

634
00:52:27,394 --> 00:52:29,034
إنها ليست

635
00:52:29,234 --> 00:52:32,234
جميل ان يكون عندها هواء منعش بالمؤخرة

636
00:52:33,714 --> 00:52:34,714
إعذرنى ؟

637
00:52:35,914 --> 00:52:37,194
قلت مؤخرة

638
00:52:37,634 --> 00:52:41,394
كلا ، قلت ، جميل ان يكون عندها
فى داخل الصدر هواء نقى

639
00:52:43,474 --> 00:52:46,154
دعنا ننام قليلا

640
00:53:09,914 --> 00:53:11,354
لدينا لفليز يا سادة

641
00:53:11,914 --> 00:53:14,314
سبعمائة ياردة ويقترب

642
00:53:14,714 --> 00:53:16,194
حافظ على السرعة , إنى قادم

643
00:53:19,314 --> 00:53:23,714
ماذا كان ذلك ؟
أخذ حرية سرقته بينما كنت نائما

644
00:53:24,514 --> 00:53:26,594
لا ترفع الكلفة بأشيائى

645
00:53:26,834 --> 00:53:27,994
جيد جدا

646
00:53:28,194 --> 00:53:30,474
لدى عمل واحد أو إثنان
فقط إضافه إلى خزانتك

647
00:53:49,994 --> 00:53:52,354
هل أفتقد شيئا هنا ؟

648
00:54:28,674 --> 00:54:35,914
جيم إذا نتابع لفليز

649
00:54:36,114 --> 00:54:38,234
لماذا هو خلفنا ؟

650
00:54:41,954 --> 00:54:42,794
لهذا

651
00:54:48,314 --> 00:54:49,274
ماذا يجرى ؟

652
00:54:49,474 --> 00:54:51,114
لا شئ , كل شئ جيد , انخفضى

653
00:54:54,394 --> 00:54:56,394
إضغط ذلك الزر السحرى
ماذا تفعل ؟

654
00:54:56,754 --> 00:54:59,634
أرى إذا إيجريسور يعمل
نحتاج الى خطة

655
00:54:59,634 --> 00:55:01,834
إضغط الزر
جيد جدا

656
00:55:05,994 --> 00:55:07,394
انه شجاع جدا

657
00:55:11,194 --> 00:55:13,274
هل ترغبى بسحب
أحد أولئك النماذج لى ؟

658
00:55:13,514 --> 00:55:15,194
هذا ؟
شكرا لك

659
00:55:18,354 --> 00:55:21,954
تعرفى ، الشجاعة فقط جيدة
كالآلات التى تدعمها

660
00:55:28,714 --> 00:55:29,674
حظا سعيدا

661
00:56:45,034 --> 00:56:47,634
انهم فى مرمى بصرى ، سيدى

662
00:56:47,954 --> 00:56:50,994
كما تشائى ميونيشا , كما تشائى

663
00:56:55,274 --> 00:56:56,314
أطلقى بعيدا

664
00:57:10,234 --> 00:57:13,034
هذا هو , لن أترك لفليز يأخذنى

665
00:57:13,234 --> 00:57:16,354
أفضل الموت
ذلك ليس شئ جيد للتمنى

666
00:57:16,354 --> 00:57:18,714
أرجوك ، آرتى لا تتركنى وحدى

667
00:57:21,674 --> 00:57:24,014
يا سيدات ، نحتاج قطار جديد

668
00:57:24,074 --> 00:57:26,234
أعطنى الكرة
كلا

669
00:57:31,434 --> 00:57:32,354
انه لفليز

670
00:57:32,554 --> 00:57:34,114
كلا ، ليس هو
نعم ، هو

671
00:57:48,354 --> 00:57:55,154
كرة بلياردو بريئة لكن إضغط العدد
وعند الإصطدام يدمر مهمتنا

672
00:57:55,154 --> 00:57:57,354
لا تتحرك
إترك ساقى

673
00:57:57,554 --> 00:58:01,514
لفليز ثبت لنا نفس الأداة
المعدنية التى وجدناها على مورتن

674
00:58:01,794 --> 00:58:05,074
صباح الخير ، يا سادة
أثق أنكم نمتم جيدا

675
00:58:05,074 --> 00:58:08,354
ماذا فعلت مع ريتا ؟
ريتا ، أليس كذلك ؟ كم مألوف

676
00:58:08,554 --> 00:58:11,394
ريتا ترقد من التأثيرات اللاحقة
فى قاعة المناسبات

677
00:58:11,594 --> 00:58:12,994
انها رائعة جدا ، أليس كذلك ؟

678
00:58:13,554 --> 00:58:17,434
من يعرف ؟ حتى قد
تصبح نفسى مألوفة معها

679
00:58:17,634 --> 00:58:20,514
ذلك سيكون اكثر من سبب لقتلك
أوه ، نعم ، سيد ويست

680
00:58:20,714 --> 00:58:23,234
مما لا شك
زنجى موهوب مثلك

681
00:58:23,434 --> 00:58:27,914
يظن مستحيل أن مهووسا مثلى
يمكن أن يتمتع بلذة إمرأة

682
00:58:28,114 --> 00:58:30,874
لكن بعد أن شاهدت إستعمالى
من التكنولوجيا لهذا الحد

683
00:58:31,074 --> 00:58:33,914
ألا تظن أنى أبتكر
شيئا لجسمى القصير

684
00:58:34,114 --> 00:58:37,274
تلك هل كانت الاندفاع الصعب
والنشاط الفولاذى ؟

685
00:58:37,274 --> 00:58:40,234
و عن الضخ الصعب
سيد كولمان

686
00:58:40,434 --> 00:58:42,714
إندفاعا كاملا للأمام

687
00:58:50,274 --> 00:58:53,874
ماهذا القطار الرائع , أنت لا تمانع
بإقتراضه ، أليس كذلك ؟

688
00:58:54,154 --> 00:58:56,354
ماعدا قلة
من وصول كرسى المعوقين

689
00:58:56,554 --> 00:58:58,474
أجده أكثر الطرق راحة

690
00:58:58,674 --> 00:59:01,794
لعبور الأميال الطويلة إلى
مختبرى فى وادى العنكبوت

691
00:59:01,994 --> 00:59:05,834
بالمناسبة ، سأرى الرئيس
جرانت قريبا فى موقع برومونتورى

692
00:59:06,034 --> 00:59:07,714
ماذا أخبره عنك ؟

693
00:59:07,994 --> 00:59:10,714
أخشى أنه لا يمكن أن يكون
لذلك انت حى

694
00:59:10,914 --> 00:59:12,314
وحسنا

695
00:59:13,874 --> 00:59:16,034
إخرج صندوق عدتك
خذ هذا الشئ من رقبتى

696
00:59:18,474 --> 00:59:19,794
أدواتى إختفت

697
00:59:22,514 --> 00:59:25,794
مرحبا بكم فى معسكر لفليز
التجريبى للمنشقين السياسيين

698
00:59:25,994 --> 00:59:27,754
لا يوجد حراس ، لا أسلاك شائكة

699
00:59:27,954 --> 00:59:30,394
إبقوا ضمن الحافة
ستبقون أحياء

700
00:59:30,714 --> 00:59:32,194
ليس عندى وقت لهذا

701
00:59:35,594 --> 00:59:37,514
أترى ؟ لا شئ

702
00:59:48,674 --> 00:59:50,034
والآن يجب أن نجرى

703
00:59:57,114 --> 00:59:59,794
الياقات التى على رقابنا تبدو
لإحتواء المغناطيسات القوية

704
01:00:00,794 --> 01:00:03,074
طالما أمكننا أن نجتاز النصل
سنكون بخير

705
01:00:03,274 --> 01:00:05,714
كم يلزم ليفقد المغناطيس قوته ؟

706
01:00:05,954 --> 01:00:07,994
حوالى 400 سنة
اللعنة

707
01:00:20,194 --> 01:00:21,954
المجرى المجرى

708
01:00:22,314 --> 01:00:23,714
إجرى للمجرى

709
01:00:27,514 --> 01:00:28,634
إذهب ، جوردن إذهب

710
01:00:40,074 --> 01:00:41,674
إقفز لذراعى

711
01:00:41,954 --> 01:00:43,154
الآن

712
01:01:05,954 --> 01:01:07,474
باركك الله

713
01:01:08,354 --> 01:01:09,554
آسف

714
01:01:10,914 --> 01:01:12,434
ريتا ، عزيزتى

715
01:01:12,674 --> 01:01:17,394
لست جاحدا لإعادتك إلى بروفيدانس
لكنى أعترف

716
01:01:20,194 --> 01:01:23,554
فضولى نوعا ما إلى كيفية
إستطعت التصرف معهم

717
01:01:23,754 --> 01:01:28,074
بدوا متأكدين جدا أنهم يمكنهم أَن يجدوك
إعتقدت إذا بقيت معهم

718
01:01:28,274 --> 01:01:31,074
سيعيدونى إلى كل أصدقائى

719
01:01:32,794 --> 01:01:36,674
لن أسمح لك يا رئيس كبير
لكنى إفتقدتك نوعا ما

720
01:01:36,914 --> 01:01:40,354
حسنا ، أليس تلك صدفة ؟
لأنى إفتقدتنى أيضا

721
01:01:50,594 --> 01:01:53,074
ماهى خطتك لتأخذ
هذا الشئ من رقبتى ؟

722
01:01:54,354 --> 01:01:55,314
إعذرنى ؟

723
01:01:55,794 --> 01:01:59,714
لذلك انت هنا
انت سيد هذه المادة الميكانيكية

724
01:02:00,434 --> 01:02:01,474
أوه ، فهمت

725
01:02:01,674 --> 01:02:05,474
الآن سيد
هذه المادة الميكانيكية

726
01:02:05,794 --> 01:02:10,834
منذ خمس دقائق عندما كنت أحاول
إيجاد حلا ذكيا لهذه المشكلة

727
01:02:10,834 --> 01:02:13,234
ثم شئ حدث
شخص ما ، الذى سيبقى بلا إسم

728
01:02:13,434 --> 01:02:14,874
جيم

729
01:02:15,114 --> 01:02:17,314
ويست

730
01:02:19,434 --> 01:02:21,034
قرر القفز فوق السلك

731
01:02:21,234 --> 01:02:23,834
زودنا بذلك اللعب
خلال حقل الذرة

732
01:02:24,034 --> 01:02:27,074
و قفزة تحدى الموت تلك
إلى الوحل العميق جدا

733
01:02:27,274 --> 01:02:30,434
و نقف هنا
بينما ذلك المجنون

734
01:02:30,594 --> 01:02:34,354
يندفع نحو رئيسنا
على وسيلتنا الوحيدة للتنقل

735
01:02:34,554 --> 01:02:37,634
المسلح , مع الله , يعرف
آلات الدمار الشامل

736
01:02:37,874 --> 01:02:41,314
مع النية
بالسيطرة على البلاد

737
01:02:41,554 --> 01:02:43,914
اعتقد بأنك تحتاج للتهدئة
لا يمكن اكون هادءا

738
01:02:44,954 --> 01:02:48,474
سيد المادة الميكانيكية

739
01:02:48,794 --> 01:02:51,114
ويجب أن أساعدك أنت

740
01:02:51,314 --> 01:02:54,194
سيد المادة الغبية

741
01:02:54,514 --> 01:02:56,234
أتريد أخذ ياقتك منك ؟
سآخذها منك

742
01:02:56,434 --> 01:02:58,714
ليس عندى بندقية
ما عدا ذلك ، سأطلق منه

743
01:02:59,114 --> 01:03:00,994
هنا شئ فى الحقيقة
أسلوب جيم ويست

744
01:03:01,234 --> 01:03:02,434
سأضربه بحجر

745
01:03:02,674 --> 01:03:04,154
أنت لا تريد فعل ذلك

746
01:03:04,634 --> 01:03:06,034
لكنى أفعل

747
01:03:11,754 --> 01:03:13,514
ماذا فعلت ؟
لم افعل تبا

748
01:03:13,714 --> 01:03:15,794
عكست تقاطب مغناطيسك

749
01:03:16,274 --> 01:03:18,194
لم افعل تبا

750
01:03:19,554 --> 01:03:21,314
إثبت كما أنت

751
01:03:21,554 --> 01:03:23,794
سأضع قدمى فى صدرك , أدفع

752
01:03:28,754 --> 01:03:29,674
هل أنت بخير ؟

753
01:03:29,874 --> 01:03:34,474
مجرد خوخى , هل ممكن تساعدنى
رجاء إخلع حذائى ؟

754
01:03:37,514 --> 01:03:38,354
آسف

755
01:03:45,634 --> 01:03:47,794
وذلك سيكون مثبت حزامى

756
01:03:48,954 --> 01:03:52,354
عندما تروى هذه القصة
إلى أحفادك ، إترك هذا الجزء

757
01:03:52,354 --> 01:03:53,394
لاتقلق

758
01:03:55,154 --> 01:03:58,834
سأفك حزامك , سأجرى من ذلك الطريق
إجرى من الطريق الآخر

759
01:03:59,114 --> 01:04:03,834
دعنى أفهم خطتك , ستجرى مسرعا من هذا الطريق
وسأجرى من ذلك الطريق

760
01:04:04,274 --> 01:04:06,514
انه مبدع
مهما ، جوردن

761
01:04:07,034 --> 01:04:10,314
واحد ، إثنان ، ثلاثة

762
01:04:28,594 --> 01:04:29,594
أوه ، إنظر

763
01:04:30,194 --> 01:04:31,314
صندوق عدتى

764
01:04:31,514 --> 01:04:34,074
لقد نسيته
لا بد إنزلق خارج جيبى

765
01:04:34,394 --> 01:04:35,394
جيبك ؟

766
01:04:35,634 --> 01:04:39,114
لماذا لا تكن بدعة
لتطلقه خارج مؤخرتك ؟

767
01:04:39,474 --> 01:04:42,754
هذا أول المكان سيفتشه لفليز

768
01:04:59,834 --> 01:05:00,914
ماذا ؟

769
01:05:02,394 --> 01:05:03,674
لا شئ

770
01:05:06,234 --> 01:05:12,114
كلا ، شكرا لك , أنا بخير
لست بالضبط نفسى هنا

771
01:05:12,634 --> 01:05:14,994
يوجد عنكبوت كبير جدا على يدك

772
01:05:17,994 --> 01:05:20,794
إنه يحاول أن يتدفى فقط

773
01:05:25,074 --> 01:05:27,154
كيف تعرف الكثير عن الصحراء ؟

774
01:05:28,154 --> 01:05:31,554
عشت هنا صبيا
تربيت مع الهنود

775
01:05:31,794 --> 01:05:33,914
حقا ؟ الآن ، ذلك

776
01:05:34,114 --> 01:05:35,074
انظر , زنبور الصحراء

777
01:05:35,314 --> 01:05:37,314
أحد أعظم صيادى العالم

778
01:05:37,554 --> 01:05:39,914
ستقتل العنكبوت
تضع بيضها بداخله

779
01:05:40,114 --> 01:05:42,274
لذا أطفالها سيكون عندهم
غذاءا عندما يفقسون

780
01:05:42,514 --> 01:05:44,434
الآن أنا جائع جدا

781
01:05:44,754 --> 01:05:50,514
كيف شعر أبويك الذين أفترض زنوج
بتربيتك مع الهنود ؟

782
01:05:50,514 --> 01:05:52,274
ليس عندى الكثير لأقوله

783
01:05:52,474 --> 01:05:54,554
أرسلت إلى مزرعة أخرى
عندما كنت ولدا

784
01:05:54,754 --> 01:05:57,474
هربت حالما سيقانى
كانت قوية بما فيه الكفاية لأخذى

785
01:05:57,674 --> 01:05:59,474
ألم ترى عائلتك ثانية ؟

786
01:06:02,634 --> 01:06:05,114
كانوا فى معسكر فى الحرية الجديدة

787
01:06:09,474 --> 01:06:11,234
سأساعدك فى العثور عليهم ، جيم

788
01:06:16,794 --> 01:06:19,194
ليس لديك فكرة
لأين نحن ذاهبان ، أليس كذلك ؟

789
01:06:19,674 --> 01:06:23,874
أعرف بالضبط أين نحن ذاهبان
إلى وادى العنكبوت

790
01:06:24,274 --> 01:06:27,674
كنا سنصل إلى هناك أسرع
لو لم تكن تسحب ذلك الشئ

791
01:06:28,034 --> 01:06:31,314
الكثير من الإبداع العلمى و
العمل الشاق لصنع هذا

792
01:06:31,514 --> 01:06:33,314
سيكون شئ مؤسف التخلص منه

793
01:06:33,514 --> 01:06:36,434
وما يدريك ان الطاقة العظمى للمغناطيس
قد تفيد

794
01:06:51,034 --> 01:06:52,754
عندما تكون على حق ، فأنت على حق

795
01:06:56,034 --> 01:06:57,674
طريق لفليز الخاص

796
01:07:03,754 --> 01:07:06,714
هذا ليس سرابا
هذا ليس سرابا ، ثم ذلك

797
01:07:06,914 --> 01:07:09,954
وادى العنكبوت
ماذا الآن ، ياسيد رجل الخطط ؟

798
01:07:12,674 --> 01:07:17,394
ماذا لدينا معلومات , حس
الهدف ، عنصر المفاجأة

799
01:07:17,754 --> 01:07:19,474
ماذا لفليز لديه ؟

800
01:07:31,834 --> 01:07:34,474
عنده مدينته الخاصة

801
01:07:55,354 --> 01:07:57,794
عنده عنكبوت 80 قدم

802
01:07:58,594 --> 01:08:01,114
نعم ، حسنا ، كنت قادم إلى ذلك

803
01:08:04,074 --> 01:08:07,154
جميل رؤية إختراعا
يعمل فى الحقيقة

804
01:08:07,354 --> 01:08:09,634
أكثر من رائع

805
01:08:14,634 --> 01:08:16,594
إذا أخرق صغير

806
01:08:20,194 --> 01:08:21,314
إنه محصور

807
01:08:22,034 --> 01:08:24,434
ذلك الشئ لن يعبر آخر تلك الصخور

808
01:08:37,634 --> 01:08:39,954
جوردن ، دعنا نذهب

809
01:08:44,394 --> 01:08:46,274
جوردن ، دعنا نركب

810
01:08:46,954 --> 01:08:48,394
هل تعرف كيف تركب ؟

811
01:08:48,554 --> 01:08:50,714
نعم ، أعرف كيف أركب
حصان

812
01:08:50,914 --> 01:08:52,714
نعم ، عندما شئ
يدعو إليه

813
01:08:52,954 --> 01:08:55,634
ماذا عن الآن ؟ العنكبوت العملاق
يتجه نحو رئيسنا

814
01:08:56,234 --> 01:08:58,514
كنت أفكر بعنكبوت آخر

815
01:08:58,514 --> 01:09:01,434
تذكر عندما الزنبور الصغير
حطم العنكبوت ؟

816
01:09:01,434 --> 01:09:04,114
الزنبور كان عنده ميزة أنه يطير

817
01:09:05,194 --> 01:09:06,514
بالضبط

818
01:09:06,874 --> 01:09:11,434
سنة 1540 ، ليوناردو دافنشى إخترع
آلة طائرة ، لكنه لم ينهيها

819
01:09:11,594 --> 01:09:14,554
ببعض الإستنباط
وقليل من الخيال ، عندى

820
01:09:14,754 --> 01:09:18,754
ليس لدينا وقت لأى من خططك
أو الإختراعات نصف المخبوزة

821
01:09:20,554 --> 01:09:22,834
سنتمسك بأفضل ما نفعله

822
01:09:42,714 --> 01:09:46,314
إن شاء الله تستمر وحدة بلادنا

823
01:09:46,634 --> 01:09:50,794
بينما سكة الحديد توحد
المحيطان العظيمان لهذا العالم

824
01:10:50,474 --> 01:10:51,714
يا إلاهى

825
01:11:18,394 --> 01:11:20,754
حسنا ، الآن ، أليست هذه صدفة ؟

826
01:11:20,954 --> 01:11:23,354
انا خارج فى جولة صباحية صغيرة

827
01:11:23,554 --> 01:11:25,154
وفى مكان مجهول

828
01:11:25,354 --> 01:11:28,914
أقابل الجنرال أوليسيس
اس , جرانت بنفسه

829
01:11:29,114 --> 01:11:31,954
لم يسبق أن تعارفنا بشكل صحيح
دكتور أرليز لفليز

830
01:11:32,154 --> 01:11:33,794
الجيش الإتحادى سابقا

831
01:11:34,074 --> 01:11:35,514
نعم ، دكتور لفليز

832
01:11:36,394 --> 01:11:38,834
عندك عنكبوت رفيع المظهر

833
01:11:39,034 --> 01:11:40,274
ماذا يمكن أن أفعل لك اليوم ؟

834
01:11:40,554 --> 01:11:43,914
عندى مسكن متواضع فى مكان قريب
أتمنى أن تقبل ضيافتى

835
01:11:44,154 --> 01:11:45,754
عندى إقتراح أقدمه

836
01:11:45,954 --> 01:11:47,274
ما الإقتراح هذا ؟

837
01:11:47,514 --> 01:11:51,514
إستسلام الولايات المتحدة
الفورى والغير مشروط

838
01:11:51,714 --> 01:11:53,274
إلى إتحاد لفليز

839
01:11:53,474 --> 01:11:56,274
لم أدرك أننا فى حالة حرب

840
01:11:56,474 --> 01:11:59,314
أفوقك فى المميزات

841
01:11:59,514 --> 01:12:03,114
لم أجلب دبابتى المحطمة

842
01:12:11,914 --> 01:12:13,634
ماذا عن الآن ؟

843
01:12:14,394 --> 01:12:18,354
فى الأمور التى تخص الحرب
أنا الشخص الذى يتكلم

844
01:12:18,554 --> 01:12:19,874
والآن من أنت ؟

845
01:12:20,034 --> 01:12:22,554
أَنا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

846
01:12:22,794 --> 01:12:27,314
هذا الرجل ممثل إستأجرناه
للوقوف لى فى المناسبات العامة

847
01:12:27,514 --> 01:12:30,074
إنه ليس ممثل جيد فى ذلك
إنه غبى و سمين

848
01:12:31,114 --> 01:12:33,754
حصلت على الكثير من النحاس ، جوردن
أين ويست ؟

849
01:12:33,994 --> 01:12:35,194
تعرفه ، سيدى

850
01:12:39,034 --> 01:12:40,114
خذوا هذا الرجل

851
01:12:40,474 --> 01:12:43,234
أيها القائد المساعد

852
01:12:43,994 --> 01:12:44,794
عريف

853
01:12:45,914 --> 01:12:46,874
جنود

854
01:12:47,354 --> 01:12:49,594
أنت مطرود ، سيدى إرحل

855
01:12:49,794 --> 01:12:51,034
سنأخذ كلاهما

856
01:12:56,634 --> 01:12:58,674
كان هذا جزء من خطتك ، جوردن ؟

857
01:12:58,874 --> 01:13:02,714
حسنا ، بجانبك ، سيدى
ذلك الذى قدرته

858
01:13:11,074 --> 01:13:13,954
لدى برقية للدكتور لفليز
من أمه ، إرين

859
01:13:14,154 --> 01:13:16,994
قالت ، إرجع للبيت
إوقف كل هذه الغباوة

860
01:13:55,714 --> 01:13:56,834
صباح الخير

861
01:13:57,314 --> 01:14:00,194
بيونس تاردز ، ويوم جيد

862
01:14:01,114 --> 01:14:03,194
يوم مجيد رائع

863
01:14:03,514 --> 01:14:08,234
للشفاء من الأخطاء
التى وقعنا بها

864
01:14:11,074 --> 01:14:12,794
كم إنتظرنا ؟

865
01:14:13,914 --> 01:14:16,674
1776 أليس كذلك ، فاصوليا قديمة ؟

866
01:14:17,434 --> 01:14:20,634
أغلى فنجان شاى فى التاريخ

867
01:14:22,154 --> 01:14:24,994
مانهاتن ، لأجل حفنة من الفاصوليا

868
01:14:25,194 --> 01:14:26,394
كيف ؟

869
01:14:27,514 --> 01:14:30,234
تذكرون ألموا ، حقا

870
01:15:05,734 --> 01:15:06,934
شكرا ، آرتى

871
01:15:10,134 --> 01:15:14,334
اليوم ، أنا فخور لأجلس أمامكم

872
01:15:14,654 --> 01:15:18,494
و أخبركم أن الأخطاء ستستقيم

873
01:15:18,814 --> 01:15:21,334
الماضى صنع حاضرا

874
01:15:21,694 --> 01:15:24,654
المتحدون ، إنقسموا

875
01:15:36,094 --> 01:15:40,694
حصلت بريطانيا العظمى على 13
مستعمرة أصلية ، ناقص مانهاتن

876
01:15:41,134 --> 01:15:44,334
فلوريدا وفانتن من يوث
تعود إلى إسبانيا

877
01:15:44,734 --> 01:15:48,814
تكساس ، نيو مكسيكو
كاليفورنيا ، أريزونا

878
01:15:49,014 --> 01:15:50,654
تدور للمكسيك

879
01:15:51,654 --> 01:15:53,694
و قطعة صغيرة لى للتقاعد عليها

880
01:16:42,814 --> 01:16:47,254
شركائى الدوليون أصروا أن
نجعل هذا قانونيا بقدر الإمكان

881
01:16:48,094 --> 01:16:50,134
شخصيا ، أحب التناظر منه

882
01:16:50,334 --> 01:16:51,414
مع ذلك

883
01:16:52,134 --> 01:16:56,894
ألم تكن أنت ، الرئيس جرانت
الذى جعلنا نوقع الإستسلام فى أبوماتوكس ؟

884
01:16:57,214 --> 01:16:58,854
أبدا لن أوقع تلك الورقة

885
01:16:59,094 --> 01:17:02,334
ابدا لن أسلم الولايات المتحدة
أبدا

886
01:17:10,334 --> 01:17:12,414
نحن فى خصومة ، أليس كذلك ؟

887
01:17:13,214 --> 01:17:17,054
أعتقد تهديد الموت إلى شخص ما
مع سجلك الحربى الشجاع

888
01:17:17,254 --> 01:17:18,654
يعنى لا شئ

889
01:17:18,854 --> 01:17:21,654
إذا ما زلت ترفض
توقيع الإستسلام

890
01:17:21,854 --> 01:17:23,734
سنبدأ بإطلاق نار
على رجالك ، جوردن

891
01:17:26,494 --> 01:17:29,334
لاتقلقى
ألبس الغير نفاذ

892
01:17:39,094 --> 01:17:40,534
هل لى أن أقدم طلبا واحدا ؟

893
01:17:42,934 --> 01:17:44,374
تلك التى صوبت نحو قلبى

894
01:17:45,014 --> 01:17:47,814
قلبى ، الذى أحب
هذه البلاد كثيرا

895
01:17:48,854 --> 01:17:49,814
صوبى للرأس

896
01:17:51,254 --> 01:17:52,174
اللعنة

897
01:17:53,534 --> 01:17:54,574
إجهزى

898
01:17:54,934 --> 01:17:55,734
صوبى

899
01:18:13,814 --> 01:18:15,494
فتاة جديدة

900
01:18:16,414 --> 01:18:19,134
حسنا ، مفاجأة جميلة

901
01:18:47,254 --> 01:18:50,454
أيبونيا ، لماذا أنت قاسية جدا على ؟

902
01:19:02,974 --> 01:19:06,574
حمالة الصدر هذه تقتلنى

903
01:19:06,694 --> 01:19:07,974
شكرا لك

904
01:19:12,054 --> 01:19:14,934
و حزام الرباط هذا
يركب مؤخرتى

905
01:19:15,134 --> 01:19:20,574
كن حذرا بذلك الزى
إلى الجحيم بزيك الملعون

906
01:19:23,614 --> 01:19:26,134
سنخرجك من هنا بسرعة
سيدى الرئيس

907
01:19:30,454 --> 01:19:31,774
مع السلامة

908
01:19:32,894 --> 01:19:35,614
هل هى معنا ؟
النقيب ويست ، سيدى

909
01:19:35,814 --> 01:19:37,454
أوه ، إنه رشيق جدا

910
01:20:06,014 --> 01:20:06,814
إقتلوه

911
01:20:07,174 --> 01:20:08,254
هو

912
01:20:08,454 --> 01:20:09,614
هو هو

913
01:20:09,814 --> 01:20:10,614
الفتاة

914
01:20:23,294 --> 01:20:27,054
هل تلك الكرة الثمانية ؟ إنبطح

915
01:20:28,614 --> 01:20:29,774
ذلك الغاز لم ينيمه

916
01:20:29,974 --> 01:20:31,934
لا ، الكرة الثمانية قنبلة حارقة

917
01:20:33,694 --> 01:20:34,494
الرئيس

918
01:20:37,134 --> 01:20:38,014
دعنا نذهب

919
01:20:38,214 --> 01:20:40,614
أنقذ الرئيس سنكون بخير

920
01:20:44,174 --> 01:20:47,934
انهم يفلتون , سنفعل شيئا
سنحصل على الخيول إحصل على الخيول

921
01:20:48,134 --> 01:20:49,694
الآن نحتاج لخطة

922
01:20:49,894 --> 01:20:51,734
فكرة الآلة الطائرة تلك لك

923
01:20:51,934 --> 01:20:56,134
هل كنت تتصرف مثلما كنت تعرف أنك
كنت تتحدث عنها ، أو يمكنك أن تبنيها ؟

924
01:21:06,134 --> 01:21:08,334
برنيولى إعتبر مجنونا بنظريته

925
01:21:08,534 --> 01:21:11,414
تذكر نظريته الهواء
على جناح طائر متحرك

926
01:21:11,614 --> 01:21:13,774
ينخفض الضغط فوق
ذلك الجناح عن أسفله

927
01:21:13,974 --> 01:21:17,134
الذى هو الرفع
وهذا ما سنحاوله الآن

928
01:21:17,334 --> 01:21:19,734
انها فقط نظرية لم تختبر

929
01:21:19,934 --> 01:21:22,894
هنا رحلة صغيرة طيبة
مقدمة لكما يا رجال

930
01:21:23,094 --> 01:21:26,174
بارود ، نتروجليسرين
و 44 مبدأ قراءة المقدرة

931
01:21:26,614 --> 01:21:28,734
كيف عرفت
عن المتفجرات ؟

932
01:21:28,934 --> 01:21:32,094
مارشال أمريكى كولمان
الرئيس أرادنى أن أرعاك

933
01:21:32,294 --> 01:21:35,134
لكنى أرسم الخط فى تحدى الجاذبية
حظ سعيد لذلك

934
01:21:38,374 --> 01:21:39,414
تماسك

935
01:21:48,934 --> 01:21:51,054
أفنتى أفنتى

936
01:21:51,254 --> 01:21:54,014
لماذا هذا الأفنتى ؟
ليس لدينا رفعا كفايا

937
01:21:54,294 --> 01:21:55,614
نحتاج سرعة أكبر

938
01:22:09,374 --> 01:22:11,134
إنه منحدر
نعم ، أعرف

939
01:22:11,494 --> 01:22:13,814
ذلك يعنى ان الأرض ستنتهى
أعرف

940
01:22:27,454 --> 01:22:29,254
إنها تعمل إنها تعمل

941
01:22:29,494 --> 01:22:32,414
لا بد أن تفهم شئ واحد بشكل صحيح
أنى متأكد أنه كان هذا

942
01:22:37,014 --> 01:22:39,774
أى إسم ستختار لهذا الشئِ ؟

943
01:22:39,974 --> 01:22:42,854
إنتظر ، دعنى أحزر
إرتفاع أينهينسور

944
01:22:44,054 --> 01:22:46,574
أو عربة ضد الجاذبية

945
01:22:46,774 --> 01:22:48,734
لا ، كنت أفكر فى شئ بسيط

946
01:22:49,014 --> 01:22:50,934
هواء جوردن

947
01:23:00,694 --> 01:23:03,014
سيدى الرئيس ، سأسألك مرة أخرى

948
01:23:03,214 --> 01:23:07,014
وقع الإستسلام
أو سأحطم هذه البلدة

949
01:23:07,214 --> 01:23:09,014
كان عندك جوابى

950
01:23:09,854 --> 01:23:14,174
أفهم ، لكنى أحثك
أن تعيد النظر فى ضوء ما يلى

951
01:24:37,974 --> 01:24:39,854
إعتمد على ، سيدى الرئيس

952
01:24:40,534 --> 01:24:42,094
هنا ، هنا

953
01:24:45,854 --> 01:24:46,734
دعونا نذهب

954
01:24:53,574 --> 01:24:57,654
يا سادة ، معجب حقا
بجهدكما وإبداعكما

955
01:24:57,894 --> 01:25:00,254
لم لا تؤديان يمين
الولاء لى

956
01:25:01,094 --> 01:25:03,054
و نتخلى عن إعدامكما ؟

957
01:25:03,334 --> 01:25:06,414
إعتقدت أنى حشوت نصف مؤخرتك
فى أحد هذه المدافع

958
01:25:06,614 --> 01:25:08,814
و خصبت المنظر الطبيعى بك

959
01:25:12,734 --> 01:25:14,814
يحتمل ألا يكون عندنا أرضية خشبية فى الداخل

960
01:25:15,014 --> 01:25:18,014
لكن ذلك الولد
سيصبح مرنا على أية حال

961
01:25:25,734 --> 01:25:34,214
هل أنت الشخص الذى سيعطينى السلاح ؟
يا للجحيم ، حصلت على إحداها

962
01:25:35,454 --> 01:25:40,334
جوردن أعطانى واحدة فقط
أمهلنى ثانية وسوف

963
01:25:53,334 --> 01:25:54,294
اللعنة

964
01:26:27,934 --> 01:26:29,854
هذا هو , ليس أكثر يارجل السكين

965
01:27:01,934 --> 01:27:03,774
تعلمت ذلك من رجل صينى

966
01:27:07,734 --> 01:27:10,454
كما فعلت

967
01:27:13,254 --> 01:27:14,494
قبعة جميلة

968
01:27:19,254 --> 01:27:20,214
كلا

969
01:27:59,454 --> 01:28:00,654
آسف

970
01:28:13,254 --> 01:28:16,374
آنسة لبينريدير
سيطرى على التحكم

971
01:28:41,574 --> 01:28:43,414
شخص ما هنا وعدنى بسلاح

972
01:28:44,574 --> 01:28:45,574
شعر أسود

973
01:28:45,854 --> 01:28:47,734
لحية مجنونة , نفس الطول
هل تراه ؟

974
01:28:48,574 --> 01:28:53,294
تعرف ، لفيليز ، لا تستطيع ضرب
زوج قديم جيد من السيقان

975
01:28:53,894 --> 01:28:58,014
حسنا ، واضح
أنك لست لاعب بوكر ، سيد ويست

976
01:29:14,934 --> 01:29:18,574
أربعة من نفس النوع دائما تضرب الزوج

977
01:29:19,654 --> 01:29:28,014
الآن ، هل مات فى ذلك العمل
العسكرى شخص ما خصوصا قريب منك

978
01:29:29,934 --> 01:29:31,294
حسنا ، ذلك ضرب عصب

979
01:29:36,694 --> 01:29:39,934
أحب ضرب أقدامى

980
01:29:40,334 --> 01:29:42,894
على طين مسيسيبى

981
01:29:44,854 --> 01:29:46,014
توقف

982
01:29:47,134 --> 01:29:48,894
توقف ، أرجوك

983
01:29:49,814 --> 01:29:50,934
إخفضيه

984
01:29:54,214 --> 01:29:56,214
قودى
توقف ، أو سأطلق

985
01:29:56,454 --> 01:29:58,574
أتتوقع قتلى
بتلك الطلقة الصغيرة ؟

986
01:29:58,574 --> 01:29:59,854
إذا كان يجب على ، نعم

987
01:29:59,854 --> 01:30:02,014
لماذا هو غير خائف ؟

988
01:30:02,214 --> 01:30:03,294
أطلق

989
01:30:03,534 --> 01:30:04,494
عليه

990
01:30:04,694 --> 01:30:06,094
جوردن

991
01:30:08,974 --> 01:30:10,654
أطلق عليه

992
01:30:14,894 --> 01:30:16,654
بعد كل ذلك ، تخطئ ؟

993
01:30:16,894 --> 01:30:18,254
فى الحقيقة ، لم أخطئ

994
01:30:26,654 --> 01:30:28,054
شكرا لك

995
01:30:28,294 --> 01:30:32,294
فروسيتك أوشكت أن تكون مجربة

996
01:30:33,894 --> 01:30:35,814
إنتظرى

997
01:30:43,054 --> 01:30:46,814
حسنا ، دكتور لفيليز ، أراهنك
أنك إعتقدت أنه كان مضحكا جدا

998
01:30:46,814 --> 01:30:49,894
القدم المعدنى الكبير على وجهِى والكل

999
01:30:50,094 --> 01:30:52,254
إذا سألتنى ، شخص ما هنا

1000
01:30:52,454 --> 01:30:55,614
يدين لبعض الأشخاص بإعتذار

1001
01:31:02,374 --> 01:31:05,854
إترك الرقص وإظهر
كيف تقود هذا الشئ الملعون

1002
01:31:06,134 --> 01:31:07,534
أصبحنا فى مشكلة حقيقية هنا

1003
01:31:11,614 --> 01:31:13,374
أرجوك ، سيد ويست

1004
01:31:15,054 --> 01:31:16,894
إظهر بعض الرحمة

1005
01:31:17,094 --> 01:31:19,174
الآن لا تخاف من أحد
دكتور لفيليز

1006
01:31:19,374 --> 01:31:22,014
لدينا زنزانة جميلة
إخترناها لك

1007
01:31:22,854 --> 01:31:25,454
أرجوك ، سيدى أنت بخير ، محارب مظلم

1008
01:31:25,694 --> 01:31:29,334
أعثر على التركيبة المناسبة
لمجموعة العتلات

1009
01:31:31,894 --> 01:31:32,694
لا تفعل ذلك ثانية

1010
01:31:32,894 --> 01:31:35,894
إحترمتك دائما ، سيد ويست

1011
01:31:36,374 --> 01:31:38,014
أريدك أن تفهم ذلك

1012
01:31:45,374 --> 01:31:50,134
لأربع سنوات طاردت الحيوان
المسئول عن مذبحة الحرية الجديدة

1013
01:31:50,494 --> 01:31:51,614
سمعت أنك هو

1014
01:31:51,814 --> 01:31:55,294
لست حيوانا , أنا نباتى عبقرى

1015
01:31:55,614 --> 01:31:58,894
والآن غاضب وبعد أن أقتلك

1016
01:31:59,574 --> 01:32:02,734
أقسم سأغليك بأسفل
لتشحيم المحور

1017
01:32:24,214 --> 01:32:26,134
حسنا ، سأكون عم القرد

1018
01:32:26,334 --> 01:32:28,854
كيف وصلنا
لهذه الحالة المظلمة ؟

1019
01:32:29,414 --> 01:32:32,094
ليس لى فكرة
متثاقل مثلك

1020
01:32:34,214 --> 01:32:36,214
انى أواجه
مشكلة صعبة هنا

1021
01:32:36,454 --> 01:32:39,414
من ناحية ، عندى حب هائل لنفسى

1022
01:32:39,614 --> 01:32:43,134
وعلى الآخر المؤلم
عندى كراهية هائجة لك

1023
01:32:43,334 --> 01:32:46,934
يمكنى قتلك بسهولة شديدة ، سيد ويست
فقط بسحب هذه الرافعة

1024
01:32:47,814 --> 01:32:54,294
لكنى أموت معك
لذلك تتداخل القرارات

1025
01:32:54,654 --> 01:32:55,774
القرارات

1026
01:32:56,494 --> 01:32:58,574
إسمح لى لإتخاذ ذلك القرار لك

1027
01:32:58,774 --> 01:33:02,814
سيد ويست ، بالرغم من أنك
أسود كالليل فى الخارج

1028
01:33:02,814 --> 01:33:07,894
من الداخل أنت أصفر

1029
01:33:08,294 --> 01:33:12,094
أنت فقط لا تملكه فيك

1030
01:33:12,894 --> 01:33:16,494
صح يا ولد ؟

1031
01:33:35,694 --> 01:33:38,534
الآن , ذلك سلاح

1032
01:33:54,174 --> 01:33:57,334
سادتى ، إنى أطور قسما جديدا

1033
01:33:57,574 --> 01:34:00,054
الذى يهدف لحماية الرئيس

1034
01:34:00,414 --> 01:34:01,854
مرحبا بكما فى جهاز الأمن

1035
01:34:02,054 --> 01:34:03,934
العميل رقم واحد ورقم اثنان

1036
01:34:04,254 --> 01:34:05,894
شكرا لك ، سيدى الرئيس

1037
01:34:06,094 --> 01:34:09,374
هل تمانع إذا سألت أى من العميل
الأول وأى الرقم إثنان ؟

1038
01:34:09,694 --> 01:34:13,054
لا أعتقد ان تلك مشكلة , أليس كذلك ؟
كلا يا سيدى

1039
01:34:13,054 --> 01:34:16,814
على أية حال ، سيكون عندكما وقت
كثير لمناقشة واجباتكما الجديدة

1040
01:34:17,254 --> 01:34:19,174
أراكما فى واشنطن يا سادة

1041
01:34:26,094 --> 01:34:28,014
سيدى الرئيس ، ماذا عن قطارنا ؟

1042
01:34:28,334 --> 01:34:29,934
آخذته ، بالطبع

1043
01:34:30,134 --> 01:34:32,774
ياللجحيم ، تركت لفليز يفجر قطارى

1044
01:34:38,094 --> 01:34:39,094
أبطالى

1045
01:34:39,294 --> 01:34:40,254
إنظرى لنفسك

1046
01:34:41,454 --> 01:34:42,374
أنت رؤية

1047
01:34:42,574 --> 01:34:44,614
ذلك زى رفيع جميل

1048
01:34:44,814 --> 01:34:49,294
أردت أن أشكركما لما فعلتماه من أجلى
قبل أن أعود إلى تكساس

1049
01:34:49,694 --> 01:34:51,694
تكساس ؟ ماذا تعنين ؟

1050
01:34:51,894 --> 01:34:56,574
ظننتك ستجيئى لواشنطن معى أو لحد الآن
تعالى إلى واشنطن معى

1051
01:34:56,574 --> 01:35:00,214
أخشى أنى لم أكن
صادقة جدا معكما

1052
01:35:00,894 --> 01:35:04,574
الأستاذ إيسكبور ليس أبى , بل زوجى

1053
01:35:06,894 --> 01:35:10,174
لم تخبرينا ذلك من البداية

1054
01:35:10,174 --> 01:35:12,734
ريتا ، عزيزتى ، يجب أن نذهب

1055
01:35:19,854 --> 01:35:22,174
على الأقل ما زلتما معا

1056
01:35:40,494 --> 01:35:41,694
جيم ؟

1057
01:35:42,494 --> 01:35:43,654
ماذا الآن ، آرتى ؟

1058
01:35:43,934 --> 01:35:45,734
هل تمانع إذا سألتك سؤالا ؟

1059
01:35:46,654 --> 01:35:49,414
فى الحقيقة ، أمانع يا آرتى

1060
01:35:50,654 --> 01:35:52,414
Synchronized By : Eng.Taki
taki-love4u@hotmail.com