1
00:03:02,454 --> 00:03:03,949
! اللعنة

2
00:05:00,690 --> 00:05:02,432
شقة للإيجار , 4 حجرات , 120 متر
يوجد اسانسير

3
00:05:13,689 --> 00:05:17,475
. أريد التليفون، من فضلك -
. لايوجد هنا . فى النهاية، على اليسار -

4
00:06:10,146 --> 00:06:12,187
. ماما ؟ نعم، أنا جين

5
00:06:12,316 --> 00:06:15,936
. وجدت  شقة للإيجار فى باسى
. سأراها

6
00:06:16,072 --> 00:06:19,692
ثم يجب أن أذهب إلى المحطة
. لأقابل توم. لقد وعدته

7
00:06:20,161 --> 00:06:23,282
! حسناً، أراك فيما بعد. مع السلامة

8
00:06:26,154 --> 00:06:29,855
. جئت لرؤية الشقة. رأيت الاعلان

9
00:06:29,992 --> 00:06:32,865
الاعلان ؟ -
. نعم -

10
00:06:32,997 --> 00:06:36,663
! هكذا دائماً
. لا أحد يخبرنى أى شئ أبداً

11
00:06:36,794 --> 00:06:39,251
. أود أن أراها -
أتريدين إستئجارها ؟ -

12
00:06:39,382 --> 00:06:42,633
! لا أعرف حتى الآن -
يستأجرون، يرحلون -

13
00:06:42,761 --> 00:06:45,087
. وأنا أخر من يعلم

14
00:06:45,223 --> 00:06:48,095
أتظنين أن ذلك طبيعى؟

15
00:06:49,187 --> 00:06:51,228
، إذا أردت الصعود بمفردك

16
00:06:51,357 --> 00:06:53,814
. أصعدى . أنا أخاف من العناكب

17
00:06:55,989 --> 00:06:58,029
. إن المفتاح مفقود

18
00:06:58,159 --> 00:07:00,199
. أشياء غريبة تحدث هنا

19
00:07:04,543 --> 00:07:06,620
. يشربون ست زجاجات فى اليوم

20
00:07:11,345 --> 00:07:14,597
إنتظرى! لا تذهبى! لابد أن يكون
. هناك نسخة من المفتاح

21
00:07:22,444 --> 00:07:24,189
. ها هو

22
00:07:24,322 --> 00:07:26,363
. يبدو أنك شابة جداً

23
00:07:28,620 --> 00:07:30,661
! إتركينى فى حالى

24
00:07:37,967 --> 00:07:40,008
! مجنونة

25
00:08:33,862 --> 00:08:35,902
من أنت ؟

26
00:08:39,120 --> 00:08:41,908
. لقد أخافتنى
كيف دخلت هنا ؟

27
00:08:43,752 --> 00:08:47,585
. من الباب -
. أوه، نعم. تركته مفتوح -

28
00:08:47,715 --> 00:08:49,756
. لم أسمع خطواتك

29
00:08:51,304 --> 00:08:53,761
. أنا هنا بالفعل -
نعم ؟ -

30
00:08:56,144 --> 00:08:58,185
. أوه، أنت الذى أخذت المفتاح

31
00:08:58,690 --> 00:09:00,767
. يبدو أنك رشوت حارسة المبنى

32
00:09:05,658 --> 00:09:08,198
. هذه البيوت القديمة ساحرة

33
00:09:14,212 --> 00:09:17,548
كرسى دفاية بمسند
. سيكون الأمر جيداً

34
00:09:20,305 --> 00:09:22,346
كرسى الدفاية يجب أن يوضع

35
00:09:23,059 --> 00:09:25,099
. أمام النافذة

36
00:09:25,229 --> 00:09:27,269
أنت أمريكى ؟

37
00:09:30,027 --> 00:09:32,270
. لديك لهجة أمريكية

38
00:10:28,822 --> 00:10:31,065
ستستأجرها ؟ -
ستستأجريها أنت ؟-

39
00:10:32,453 --> 00:10:34,493
. لا أعرف

40
00:11:08,172 --> 00:11:10,213
ماذا تفعل ؟

41
00:11:12,345 --> 00:11:14,385
! أوه لا لا

42
00:11:53,321 --> 00:11:55,362
سترد أم لا ؟

43
00:11:56,159 --> 00:11:58,199
! أوه

44
00:11:58,871 --> 00:12:01,245
ألو ؟ ألو ؟

45
00:12:01,375 --> 00:12:03,368
. ألو

46
00:12:03,504 --> 00:12:05,295
! ألو

47
00:12:05,422 --> 00:12:07,463
. لايوجد أحد هنا

48
00:12:07,592 --> 00:12:09,633
! لايوجد أحد

49
00:12:10,681 --> 00:12:12,721
. لا أعرف

50
00:12:57,499 --> 00:13:00,371
لن تستأجرها ؟
لقد قررت ؟

51
00:13:04,676 --> 00:13:06,919
. قررت بالفعل

52
00:13:08,390 --> 00:13:10,431
. لكنى لست متأكد الآن

53
00:13:13,397 --> 00:13:15,438
أتعجبك ؟

54
00:13:15,859 --> 00:13:17,900
!أتعجبك ؟

55
00:13:18,029 --> 00:13:20,817
. لا أعرف
. يجب أن أفكر فى الموضوع

56
00:13:28,461 --> 00:13:30,502
. فكرى بسرعة

57
00:13:46,279 --> 00:13:48,320
. إعتقدت أنك ستتركها

58
00:18:17,653 --> 00:18:20,939
! إنتبهى -
ماذا يفعل هذا الشخص ؟ -

59
00:18:21,075 --> 00:18:23,198
. نحن فى فيلم. نحن فى فيلم

60
00:18:23,328 --> 00:18:25,368
، إذا قبلتك

61
00:18:25,498 --> 00:18:26,957
. قد تعملين فى السينما

62
00:18:27,083 --> 00:18:29,124
، إذا لمست شعرك

63
00:18:29,253 --> 00:18:30,997
. قد تعملين فى السينما

64
00:18:31,131 --> 00:18:33,670
ماذا يحدث؟ أتعرفهم ؟

65
00:18:33,801 --> 00:18:37,006
. إنها قصة طويلة
. فيلم قصير، عن فتاة

66
00:18:37,140 --> 00:18:41,270
! لقد قبله التلفزيون
! والفتاةأنت. أنت

67
00:18:41,396 --> 00:18:44,019
! أنت مجنون
. كان يجب أن تخبرنى أولاً

68
00:18:44,150 --> 00:18:46,476
. . . نعم، لكنى أردت

69
00:18:46,612 --> 00:18:50,398
"أردت البدء بلقطات" جين
. فى المحطة وهى تقابل خطيبها

70
00:18:50,535 --> 00:18:52,575
. نعم، أعرفهم. أنهم فريقى

71
00:18:52,704 --> 00:18:54,745
، قبلتنى إذن

72
00:18:54,874 --> 00:18:56,915
. وأنت تعرف بأننا نتصور

73
00:18:57,503 --> 00:19:00,173
! أنت وقح ! خائن

74
00:19:00,298 --> 00:19:03,004
.لا, سترين. سيكون قصة حب

75
00:19:05,473 --> 00:19:09,223
. جين "حبيبتى , اخبرينى"
ماذا كنت تفعلين وأنا غائب ؟

76
00:19:09,353 --> 00:19:12,475
، أفكر فيك ليل نهار
. وبكيت

77
00:19:12,609 --> 00:19:14,898
! حبيبى، لا أستطيع العيش بدونك

78
00:19:15,029 --> 00:19:17,568
! رائع! اقطع! كان ذلك مثالى

79
00:19:26,208 --> 00:19:29,079
، لم أنتهى حتى الآن

80
00:19:29,212 --> 00:19:31,918
لكن الشرطة
. لم تترك أمس أى شئ

81
00:19:32,049 --> 00:19:36,263
. لم يصدقوا أنه كان إنتحاراً
. كان هناك كثيراً من الدماء فى كل مكان

82
00:19:39,269 --> 00:19:42,140
قضوا وقتاً ممتعاً
. جعلنى أعيد ترتيب الأشياء

83
00:19:48,824 --> 00:19:50,865
"ذهبت هناك"

84
00:19:54,708 --> 00:19:56,749
"جاءت هنا"

85
00:20:00,591 --> 00:20:02,632
"فتحت الستارة"

86
00:20:02,761 --> 00:20:05,087
. صوروا كل شئ

87
00:20:05,223 --> 00:20:07,549
! الضيوف كانوا مستيقظون طوال الليل

88
00:20:08,228 --> 00:20:10,684
! الفندق كان يغص بالشرطة

89
00:20:11,399 --> 00:20:14,105
. يتمتعون باللعب بالدم

90
00:20:25,879 --> 00:20:27,919
! كانوا جميعاً يتجسسون

91
00:20:28,758 --> 00:20:31,629
، سألوا إذا كانت حزينة، إذا كانت سعيدة

92
00:20:31,762 --> 00:20:33,755
، إذا قتلتها

93
00:20:33,890 --> 00:20:38,471
، متزوجة منذ كم ؟
. لماذا لم تنجبى ؟

94
00:20:39,774 --> 00:20:41,815
! خنازير

95
00:20:44,573 --> 00:20:46,732
! أنهم يتبعوا الطرق المألوفة بشكل صحيح

96
00:20:47,034 --> 00:20:50,619
"قالوا، "مديرك غير مستقر نوعاً ما

97
00:20:53,627 --> 00:20:55,668
" أتعرف أنه كان ملاكم ؟ "

98
00:20:55,797 --> 00:20:57,838
لذا

99
00:20:59,803 --> 00:21:01,844
،  لم يستقر فى عمل "

100
00:21:02,766 --> 00:21:04,759
أشتغل

101
00:21:04,894 --> 00:21:07,433
"ممثل

102
00:21:08,900 --> 00:21:10,941
، لاعب بونجو "

103
00:21:15,910 --> 00:21:19,079
، ثورى فى أمريكا الجنوبية

104
00:21:19,207 --> 00:21:21,248
"صحفى فى اليابان

105
00:21:22,044 --> 00:21:24,371
، فى أحد الأيام ، نزل فى تاهيتى "

106
00:21:25,340 --> 00:21:27,381
، يتسكع

107
00:21:28,137 --> 00:21:30,178
" درس الفرنسية

108
00:21:30,766 --> 00:21:34,600
. . . ثم جاء إلى باريس. هناك "

109
00:21:38,736 --> 00:21:42,949
، تقابل مع إمرأة غنية
". . . وتزوجها

110
00:21:44,452 --> 00:21:46,660
" منذ ذلك الحين ماذا فعل مديرك ؟ "

111
00:21:46,789 --> 00:21:48,830
"لا شىء"

112
00:21:50,878 --> 00:21:54,415
" أقول، "أيمكننى أن أستحم الآن ؟

113
00:21:56,094 --> 00:21:58,467
"! لا! لا تمسين أى شئ "

114
00:21:59,141 --> 00:22:02,226
"أتعتقدين حقاً أنها قتلت نفسها ؟"

115
00:22:03,731 --> 00:22:06,816
دفعتنى إلى الزاوية
. . . وحاولت أن توقعنى

116
00:22:08,738 --> 00:22:10,732
. أغلقى الحنفية الآن

117
00:22:10,866 --> 00:22:13,738
. سيشرحون الجثة

118
00:22:17,668 --> 00:22:19,827
لماذا لم تغلقى الحنفية ؟

119
00:22:19,963 --> 00:22:22,751
. طلبوا منى أن أعيد لك شفرة الحلاقة

120
00:22:26,681 --> 00:22:28,473
. إنها ليست لى

121
00:22:28,601 --> 00:22:32,470
. قالوا أنهم ليسوا بحاجة إلى المزيد
. إن التحقيق إنتهى

122
00:22:34,485 --> 00:22:36,394
. . . نعم، إنها جرحت هنا

123
00:22:36,529 --> 00:22:38,569
. . . وفى رقبتها، أيضاً

124
00:23:54,673 --> 00:23:57,212
، المعذرة
أين استطيع وضع هذا ؟

125
00:23:57,343 --> 00:24:01,177
. كان يجب أن تدق الجرس -
. الباب كان مفتوح. سأضعه هناك -

126
00:24:02,100 --> 00:24:04,141
. أمام المدفأة

127
00:24:06,815 --> 00:24:08,856
. أنتبهى، ياسيدتى -
. هناك -

128
00:24:14,411 --> 00:24:17,911
ماذا عن المنضدة ؟ -
. كيف أعرف ؟ هو سيقرر -

129
00:24:22,588 --> 00:24:24,878
! هذا حجمه كبير -
. إنه لن يلائم -

130
00:24:25,009 --> 00:24:30,089
. حسناً، زوجك ليس لديه فكرة
. كل هذا فى البهو. . . إنه ليس طويل

131
00:24:36,067 --> 00:24:38,107
! يالها من فوضى

132
00:24:38,528 --> 00:24:40,356
. شكراً لكم -
. شكراً -

133
00:24:48,919 --> 00:24:52,005
. كرسى المدفأة أمام النافذة

134
00:24:52,133 --> 00:24:54,006
. هكذا

135
00:24:54,135 --> 00:24:56,592
. جئت فقط لإعادة المفتاح

136
00:24:56,723 --> 00:24:59,428
. لأعيده إليك -
. لا أهتم بالمفتاح -

137
00:24:59,560 --> 00:25:01,600
. إنزعى معطفك

138
00:25:03,316 --> 00:25:05,475
. إنزعى معطفك وساعدينى

139
00:25:06,403 --> 00:25:08,444
. حسناً

140
00:25:09,657 --> 00:25:13,111
. هاتى تلك الكراسى هنا

141
00:25:16,961 --> 00:25:19,001
. ضعيهم على الجانب الآخر

142
00:25:20,340 --> 00:25:22,381
. خذى هؤلاء، أيضاً

143
00:25:22,760 --> 00:25:24,801
. هذا هو

144
00:25:28,018 --> 00:25:30,059
. أنك لا تضيع أى وقت

145
00:25:34,570 --> 00:25:36,480
! إسمع، ياسيد

146
00:25:36,615 --> 00:25:38,441
. أنا يجب أن أذهب

147
00:25:38,575 --> 00:25:40,615
. أنظر، ياسيد! أنا يجب أن أذهب

148
00:25:43,821 --> 00:25:46,111
. إن السرير كبير جداً على الغرفة

149
00:25:47,075 --> 00:25:49,116
. أنا لا أعرف بماذا أنادى عليك

150
00:25:49,245 --> 00:25:51,286
. ليس لدى اسم

151
00:25:51,415 --> 00:25:53,871
أتريد أن تعرف اسمى ؟ -
.لا, لا! لاأريد -

152
00:25:54,002 --> 00:25:56,042
. لا أريد معرفة اسمك

153
00:25:56,172 --> 00:26:00,800
أنت لست لديك اسم , وأنا ليس
. لدى كل الاسماء . ولا اسماً واحداً

154
00:26:00,930 --> 00:26:02,756
! أنت مجنون

155
00:26:02,890 --> 00:26:06,261
ربما ، لكنى لا أريد
. أن إعرف أى شئ عنك

156
00:26:06,395 --> 00:26:09,397
لا أريد أن أعرف أين تعيشين
. أو من أين جئتى

157
00:26:09,525 --> 00:26:11,352
. لا شىء

158
00:26:11,486 --> 00:26:13,526
. تخيفنى -
. ابداً -

159
00:26:15,909 --> 00:26:17,950
أنا وأنت سنتقابل هنا

160
00:26:18,079 --> 00:26:22,126
بدون معرفة أى شئ
. خارج هذا المكان

161
00:26:22,627 --> 00:26:24,668
أتفقنا؟

162
00:26:24,797 --> 00:26:26,838
لكن لماذا ؟

163
00:26:28,094 --> 00:26:30,052
. . . لأن

164
00:26:30,181 --> 00:26:33,183
. لأننا لسنا بحاجة إلى أسماء هنا

165
00:26:35,104 --> 00:26:37,145
أرأيت ؟

166
00:26:39,486 --> 00:26:41,526
. . . سننسى

167
00:26:41,656 --> 00:26:44,326
. . . كل الذى عرفناه . كل

168
00:26:44,451 --> 00:26:48,996
. . . كل الناس. . . كل مانفعله
. أين نعيش

169
00:26:50,752 --> 00:26:54,337
، سننسى ذلك
. كل شىء، كل شىء

170
00:26:57,470 --> 00:26:59,511
. لكنى لا أستطيع

171
00:27:01,185 --> 00:27:03,225
أيمكنك أنت ؟

172
00:27:03,605 --> 00:27:05,645
. لا أعرف

173
00:27:07,778 --> 00:27:09,818
خائفة ؟

174
00:27:09,947 --> 00:27:11,988
. لا

175
00:27:20,504 --> 00:27:22,544
. تعالى

176
00:27:56,235 --> 00:27:59,737
. توقعت أنك ستكون هنا -
. توقعك متأخر -

177
00:28:05,708 --> 00:28:07,749
. أخذت أول قطار

178
00:28:09,672 --> 00:28:12,379
! أوه، "بول"! يا له من أمر شنيع
! "يا له من أمر شنيع،" بول

179
00:28:36,211 --> 00:28:38,751
بابا راقد فى السرير
. مصاب بالربو

180
00:28:42,720 --> 00:28:45,427
. الطبيب لا يريد أن يحضر إليه

181
00:28:45,559 --> 00:28:48,051
. إنه يتحسن بالرغم من ذلك

182
00:28:48,187 --> 00:28:50,514
. أنا قوية

183
00:29:11,471 --> 00:29:13,963
على ماذا تبحثين ؟

184
00:29:14,100 --> 00:29:16,509
. . . شئ يوضح لى

185
00:29:16,688 --> 00:29:18,728
. رسالة , فكرة -
. لا شىء -

186
00:29:21,486 --> 00:29:24,737
, أخبرتك، إنه ليس هناك شىء
. لا شىء على الإطلاق

187
00:29:31,417 --> 00:29:33,660
. . . "لاشئ عند صغيرتى "روزا

188
00:29:33,796 --> 00:29:36,882
. لا شىء لأمها. ولا كلمة

189
00:29:37,009 --> 00:29:39,335
. ليس هناك فائدة من البحث

190
00:29:42,141 --> 00:29:44,182
! ليس لى ، لزوجها

191
00:29:52,949 --> 00:29:54,990
. تحتاجين للراحة

192
00:29:57,247 --> 00:29:59,870
. أعتقد غرفة 12 خالية

193
00:30:28,209 --> 00:30:30,250
مع شفرة الحلاقة ؟

194
00:30:36,137 --> 00:30:38,178
فى أى وقت حدث هذا ؟

195
00:30:40,393 --> 00:30:43,349
. لا أعرف. فى المساء

196
00:30:46,027 --> 00:30:47,985
ثم ماذا ؟

197
00:30:48,114 --> 00:30:53,074
. . . ثم أنا
. . . أخبرتك على الهاتف

198
00:30:53,496 --> 00:30:55,537
، عندما وجدتها

199
00:30:58,880 --> 00:31:00,920
. أستدعيت سيارة الإسعاف

200
00:31:02,634 --> 00:31:04,924
، بعدما أتصلت بك

201
00:31:05,054 --> 00:31:08,093
، أنا وبابا سهرنا طول الليل

202
00:31:08,226 --> 00:31:10,635
. نتحدث عن "روزا" وعنك

203
00:31:11,397 --> 00:31:13,438
، بابا استمر يتحدث

204
00:31:15,111 --> 00:31:17,734
. عما حدث لبيتنا

205
00:31:18,449 --> 00:31:19,446
! "بول"

206
00:31:33,305 --> 00:31:36,260
أين حدث هذا ؟ -
. فى إحدى الغرف -

207
00:31:36,393 --> 00:31:38,184
تألمت ؟

208
00:31:38,312 --> 00:31:41,231
. إسألى الأطباء
. أنهم يشرحون الجثة

209
00:31:41,358 --> 00:31:43,399
. يشرحون الجثة

210
00:32:14,491 --> 00:32:17,362
. كان عندى بعض بطاقات دعوة

211
00:32:17,495 --> 00:32:19,702
. رأيت الكثير من الجنازات

212
00:32:20,248 --> 00:32:22,289
. أعتقد يجب أن نجهز كل شىء

213
00:32:22,669 --> 00:32:28,176
سأهيئ لها
. غرفة جميلة بالزهور

214
00:32:31,682 --> 00:32:33,722
، البطاقات

215
00:32:34,061 --> 00:32:36,304
. الملابس، الأقارب، الزهور

216
00:32:38,025 --> 00:32:40,981
. لديكِ كل شىء فى تلك الحقيبة

217
00:32:41,405 --> 00:32:43,482
. لم تنسى أى شئ

218
00:32:45,076 --> 00:32:47,200
. لكنى لا أريد أى كهنة هنا

219
00:32:47,330 --> 00:32:49,288
. . . لكن -
. لاأريد كهنة -

220
00:32:49,416 --> 00:32:51,457
. . . "لكن، يا" بول -
أفهمتى ؟ -

221
00:32:52,213 --> 00:32:55,250
. الجنائز يجب أن تكون دينية -
! لا -

222
00:32:56,134 --> 00:32:58,175
. روزا "لا تؤمن"

223
00:32:58,304 --> 00:33:01,556
لا أحد يؤمن بأن
! الله موجود

224
00:33:02,269 --> 00:33:06,220
. بول، "لا ترفع صوتك"
. لاتقول هذا

225
00:33:09,404 --> 00:33:11,944
. الكاهن لا يحبذ الإنتحار

226
00:33:12,075 --> 00:33:15,161
، الكنيسة لا تحبذ الإنتحار
أليس كذلك ؟

227
00:33:15,288 --> 00:33:18,325
. سيغفرون لها

228
00:33:18,459 --> 00:33:22,624
. الغفران وقداس لطيف
. "هذا كل ماأريده" ، بول

229
00:33:22,757 --> 00:33:26,342
. . . "روزا"
روزا "أبنتى الصغيرة، أتفهم ؟"

230
00:33:26,471 --> 00:33:30,008
روزا". . . لماذا إنتحرت ؟"

231
00:33:31,186 --> 00:33:34,853
لماذا؟ لماذا إنتحرت ؟

232
00:33:37,654 --> 00:33:39,695
لماذا؟

233
00:33:49,631 --> 00:33:51,670
ألا تعرفين ؟

234
00:33:52,676 --> 00:33:54,717
ألا تعرفين ؟

235
00:35:40,940 --> 00:35:42,731
. . . الآن

236
00:35:42,858 --> 00:35:45,731
دعينا. . . دعينا فقط ننظر
. إلى بعضنا البعض

237
00:35:55,919 --> 00:35:58,792
. شئ جميل أن لانعرف عن بعضنا أى شئ

238
00:36:14,197 --> 00:36:16,238
. . . ربما

239
00:36:16,951 --> 00:36:19,573
. ربما يمكننا أن نصل إلى الذروة بدون لمس

240
00:36:21,708 --> 00:36:23,748
أتصلين للذروة بدون لمس ؟

241
00:36:27,132 --> 00:36:29,172
. حسناً

242
00:36:31,430 --> 00:36:33,969
أتركزين ؟

243
00:36:34,101 --> 00:36:36,428
ألم تصلى بعد ؟ -
. لا -

244
00:36:36,980 --> 00:36:39,651
! إنه صعب -
. أنا لم أصل حتى الآن -

245
00:36:41,028 --> 00:36:43,271
. أنك لا تحاولين بحرارة كفاية

246
00:36:50,291 --> 00:36:52,914
. يجب أن أخترع اسماً لك

247
00:36:53,045 --> 00:36:56,381
! اسم؟ أوه، ياإلهى

248
00:36:58,177 --> 00:37:02,224
ياإلهى، لم أصادف هذا الاسم
. من مليون اسم فى حياتى

249
00:37:02,350 --> 00:37:07,264
لا أريد اسم. أنا أفضل
. أن أظل هكذا , بدون عواء الاسم

250
00:37:09,235 --> 00:37:11,276
أتسمعين عواء اسمى ؟

251
00:37:16,497 --> 00:37:18,537
. إنه مذكر جداً -
. نعم -

252
00:37:18,667 --> 00:37:20,707
. إستمع إلى معناه

253
00:37:26,803 --> 00:37:28,631
. أنا لم أحصل على الاسم الأخير

254
00:38:16,456 --> 00:38:18,912
. ما كان يجب أن تفعلى هذا

255
00:38:20,670 --> 00:38:22,710
. إنه ليس باروكة، هذا شعرى

256
00:38:30,476 --> 00:38:33,928
لايناسبنى ؟
. أخبرنى، هل لا تحبه؟ أخبرنى

257
00:38:34,065 --> 00:38:36,058
. بالطبع يعجبنى

258
00:38:36,193 --> 00:38:38,650
. . . إسمعى، تعرف

259
00:38:39,406 --> 00:38:41,446
. لا أعرف

260
00:38:41,617 --> 00:38:44,489
. تغيرت، وأنت لم تتغير بعد

261
00:38:44,997 --> 00:38:47,037
. يمكننى أن أرى المشهد الآن

262
00:38:47,585 --> 00:38:49,625
. الكاميرا فى مستوى عالى

263
00:38:49,921 --> 00:38:52,592
. ثم تنحدر ببطئ وتتبعك

264
00:38:52,717 --> 00:38:55,339
، تتقدمين
. وهى تتحرك عليك

265
00:38:55,971 --> 00:38:58,012
. هناك موسيقى، أيضاً

266
00:39:00,771 --> 00:39:03,097
. الكاميرا تقترب تقترب منك

267
00:39:04,192 --> 00:39:06,233
. أنا مستعجلة. دعنا نبدأ

268
00:39:07,698 --> 00:39:09,738
. . . لكن

269
00:39:10,076 --> 00:39:12,319
ألا نستطيع أن نتحدث أولاً. . . ؟

270
00:39:13,247 --> 00:39:15,287
. الليلة نرتجل

271
00:39:15,500 --> 00:39:17,541
. أتبعنى

272
00:39:29,730 --> 00:39:31,771
. هو كان صديق طفولتى

273
00:39:32,317 --> 00:39:36,151
. كان يراقبنى لساعات وساعات
. أعتقد إنه فهمنى

274
00:39:36,281 --> 00:39:39,983
. الكلاب تساوى أكثر من الناس
. بكثير

275
00:39:41,580 --> 00:39:43,621
. أقدم لك "أولمبيا"، مربيتى فى الطفولة

276
00:39:43,750 --> 00:39:46,918
مصطفى" يمكنه أن يحكى دائماً"
. عن الفقراء والأغنياء

277
00:39:47,046 --> 00:39:51,046
، إذا شخص ما حسن الملبس جاء
. لايتحرك

278
00:39:51,177 --> 00:39:55,308
، لكن إذا شخص ما قذر جاء
! يجب أن تراه! ككلب

279
00:39:55,434 --> 00:39:58,639
العقيد دربه
. أن يعرف العرب من رائحتهم

280
00:39:58,773 --> 00:40:02,273
. أولمبيا"، أفتحى الباب الأمامى" -
. أعطنى قبلة -

281
00:40:04,739 --> 00:40:06,400
. إذهبى وإفتحيه

282
00:40:06,533 --> 00:40:09,072
أولمبيا "خلاصة"
. المزايا المحلية

283
00:40:09,204 --> 00:40:11,530
. مخلصة ، محترمة، وعنصرية

284
00:40:14,421 --> 00:40:19,001
بعد أن مات بابا، عدنا
. إلى بيت العائلة لفترة

285
00:40:19,136 --> 00:40:21,462
. طفولتى تكونت من الروائح

286
00:40:21,597 --> 00:40:24,350
، روائح متعفنة
. رائحة الحيطان والغرف

287
00:40:24,476 --> 00:40:28,607
الأطفال كانوا يجيئون ويلعبون
. فى حديقتى، طوال اليوم

288
00:40:29,902 --> 00:40:32,191
.  السن الكبير جريمة

289
00:40:32,322 --> 00:40:34,362
. هذا أنا هناك

290
00:40:35,076 --> 00:40:38,161
"، وهذه الآنسة "سوفاج
. المعلمة

291
00:40:38,288 --> 00:40:40,698
. كانت صارمة جداً. . . ومتدينة جداً

292
00:40:40,834 --> 00:40:43,161
. كانت جيدة جداً. وأفسدتك

293
00:40:44,047 --> 00:40:46,088
"، وهذه" كرستين

294
00:40:46,217 --> 00:40:48,257
. أفضل أصدقائى

295
00:40:48,387 --> 00:40:51,093
تزوجت صيدلى
. ولديها طفلان

296
00:40:51,224 --> 00:40:53,716
. هنا مثل القرية
. كلنا نعرف بعضنا البعض

297
00:40:53,853 --> 00:40:55,893
. لا أستطيع أن أعيش فى باريس

298
00:40:57,483 --> 00:40:59,524
. نحن فى أمان هنا

299
00:40:59,653 --> 00:41:02,572
. الشاذ فقط هو الذى ينظر إلى الماضى -
! أقطع -

300
00:41:02,699 --> 00:41:06,284
! لماذا شاذ؟ هذا أنتِ
.إنه شئ رائع، إنها طفولتك

301
00:41:06,413 --> 00:41:08,786
. هذا كل ماكنت أبحث عنه

302
00:41:08,917 --> 00:41:11,873
! ماذا تفعلون؟ تحركوا! تحركوا

303
00:41:12,005 --> 00:41:15,671
من هذا المخنس الذى
! دائماً يتابعك؟ هيا أسرعوا

304
00:41:15,802 --> 00:41:18,473
. . . هيا! الباب، الباب

305
00:41:18,598 --> 00:41:20,639
. أفتح الباب

306
00:41:21,143 --> 00:41:23,184
. أفتح كل الأبواب

307
00:41:23,313 --> 00:41:26,399
ماذا تفعل ؟ -
. أحضر مشهدى -

308
00:41:26,526 --> 00:41:29,232
. إنه هناك ! هذا هو! وجدته

309
00:41:30,157 --> 00:41:32,197
! الترس العكسى

310
00:41:32,327 --> 00:41:34,819
ماذا تفعلين هنا ؟

311
00:41:34,955 --> 00:41:36,664
! إضربها , أضربها

312
00:41:36,791 --> 00:41:40,126
! إنه . عكسى. نعم

313
00:41:40,254 --> 00:41:45,169
أترى ؟
. مثل السيارة، حينما ترجع للخلف

314
00:41:45,971 --> 00:41:48,261
. هذا هو. إغلقى عيونك

315
00:41:48,392 --> 00:41:51,310
. إبدأى بالعكس. إغلقى عيونك

316
00:41:51,855 --> 00:41:55,225
. هذا هو، هيا
. هيا عودتى للماضى

317
00:41:55,777 --> 00:41:58,614
. هذا هو
. عودى إلى طفولتك

318
00:41:58,740 --> 00:42:00,983
بابا ؟ -
. أنك تحلقين -

319
00:42:01,119 --> 00:42:05,534
. حلقى وعودى إلى طفولتك -
. أرتدى الزى المدرسى -

320
00:42:05,667 --> 00:42:08,242
. لاتخافين. تغلبى على العقبات

321
00:42:08,379 --> 00:42:10,420
. بابا فى الجزائر

322
00:42:11,091 --> 00:42:12,919
. أنت فى الخامسة عشر

323
00:42:13,053 --> 00:42:15,093
,14

324
00:42:15,223 --> 00:42:17,382
,13... 12

325
00:42:17,518 --> 00:42:20,639
.11... 10... 9

326
00:42:21,399 --> 00:42:25,315
. نحن هناك -
. طريقى المفضل عندما كنت فى الثامنة -

327
00:42:31,538 --> 00:42:33,578
. دفتر ملاحظاتى القديم

328
00:42:36,254 --> 00:42:39,589
. واجب الفرنساوى
. الموضوع: الريف

329
00:42:39,717 --> 00:42:43,052
: الشرح
. إن الريف بلد البقرة

330
00:42:43,181 --> 00:42:45,637
. البقرة يغطيها الجلد

331
00:42:45,768 --> 00:42:49,185
: البقرة لها أربعة جوانب
، أمامية، خلفية

332
00:42:51,275 --> 00:42:53,316
. قمة وقاع

333
00:42:53,445 --> 00:42:55,439
أليس ذلك جيداً ؟ -
! متوحش -

334
00:42:55,573 --> 00:42:59,027
. هنا مصادرى الثقافية
. موسوعة لاروس

335
00:42:59,162 --> 00:43:01,203
. أنا فقط نسخت منه

336
00:43:01,874 --> 00:43:04,711
. الحيض. اسم

337
00:43:05,213 --> 00:43:09,427
وظيفة فسيولوجية
. تشمل إطلاق الحيض

338
00:43:09,553 --> 00:43:11,592
. القضيب. اسم

339
00:43:11,723 --> 00:43:15,674
، عضو جماع ذكرى
. قياسه من خمسة إلى أربعون سنتيمتر

340
00:43:15,811 --> 00:43:17,805
. هذا تقرير بسيط

341
00:43:20,276 --> 00:43:22,816
! توم! أنظر

342
00:43:23,448 --> 00:43:26,485
من هذا ؟-
. حبى الأول -

343
00:43:26,619 --> 00:43:29,325
من ؟ -
. إبن عمى "بول". حبى الأول -

344
00:43:29,999 --> 00:43:32,159
. لكن عيونه مغلقة -
ماذا ؟ -

345
00:43:32,294 --> 00:43:35,961
! عيونه مغلقة -
. إنه يعزف على البيانو لحناً دينياً -

346
00:43:36,092 --> 00:43:38,001
. هكذا أتذكره

347
00:43:38,136 --> 00:43:40,176
. . . جالس على البيانو

348
00:43:40,306 --> 00:43:42,548
. أصابعه تتحرك على المفاتيح

349
00:43:42,684 --> 00:43:44,725
. يعزف لساعات وساعات

350
00:43:46,815 --> 00:43:50,233
، فى أسفل الحديقة
. كان هناك شجرتان كبيرتان

351
00:43:50,362 --> 00:43:52,522
. شجرة مستوية وشجرة كستنائية

352
00:43:53,742 --> 00:43:56,615
، بعد قداس الأحد
، كنا نجلس هناك

353
00:43:56,747 --> 00:43:58,788
. الجميع تحت شجرتنا

354
00:43:59,668 --> 00:44:03,169
. كان هذا رائع
. نجلس ونحدق فى عيون بعضنا البعض

355
00:44:03,298 --> 00:44:06,585
أليست أشجارى جميلة ؟
. هم كانوا غابتى

356
00:44:08,723 --> 00:44:11,215
ماذا تفعلون ؟ -
. نتبرز -

357
00:44:11,351 --> 00:44:13,144
.لا, نحن نتبول

358
00:44:13,271 --> 00:44:17,021
! ألا تخجلون، من فعل هذا فى غابتى -
! إنتبه! إهرب -

359
00:44:17,152 --> 00:44:20,737
! أوه، هؤلاء العرب الصغار القذرين
! إذهبوا وتبرزوا فى بلادكم

360
00:44:22,534 --> 00:44:24,611
! إستمر بالتصوير. إستمر بالتصوير

361
00:44:25,915 --> 00:44:27,992
! لا تتوقف، مهما فعلت

362
00:44:35,595 --> 00:44:37,636
أخذت هذا ؟ -
. كل شىء -

363
00:44:37,765 --> 00:44:42,394
أولمبيا "كانت عظيمة. أعطتنى فكرة جيدة"
. عن العلاقات العرقية فى ضواحى باريس

364
00:44:42,522 --> 00:44:44,563
. إنها غابة حقاً

365
00:44:44,692 --> 00:44:46,732
. إذاً, حدثينى عن أبيكِ

366
00:44:46,862 --> 00:44:49,188
. إعتقدت أننا أنتهينا -
. خمس دقائق -

367
00:44:49,324 --> 00:44:52,492
. أقابل شخص ما للعمل -
. . . لكن العقيد -

368
00:44:54,978 --> 00:44:57,897
العقيد كان لديه عيون خضراء
. وأحذية تلمع

369
00:44:58,651 --> 00:45:00,691
. عبدته

370
00:45:00,820 --> 00:45:03,110
. كان وسيم جداً فى زيه الرسمى

371
00:45:03,241 --> 00:45:05,697
. ماذا يخرج من كومة براز الثور ؟

372
00:45:06,745 --> 00:45:08,786
. . . ماذا ؟ لاشئ

373
00:45:12,963 --> 00:45:15,003
. كل الأزياء الرسمية براز ثور

374
00:45:15,133 --> 00:45:18,004
. كل شىء خارج هذا المكان براز ثور

375
00:45:19,097 --> 00:45:23,975
بالإضافة إلى ذلك ، لا أريد أن أسمع
. قصص، ماضيك، وكل هذا

376
00:45:24,313 --> 00:45:26,353
. مات فى الجزائر سنة 58

377
00:45:28,069 --> 00:45:30,857
. أو 68 أو 28 أو  98

378
00:45:30,989 --> 00:45:33,992
. سنة 58,ولا أنكت حول أشياء كهذه

379
00:45:34,119 --> 00:45:38,867
لماذا توقفت عن الكلام
عن الأشياء التى لا تهم هنا ؟

380
00:45:39,001 --> 00:45:41,209
بحق الجحيم ما الذى إختلف ؟

381
00:45:41,338 --> 00:45:43,379
. حسناً

382
00:45:44,969 --> 00:45:48,386
إذن ماذا تريدنى أن أقول ؟
ما الذى يجب علىّ أن أفعله ؟

383
00:45:49,934 --> 00:45:51,975
. . . تعالى السفينة جيدة

384
00:46:12,467 --> 00:46:14,793
لماذا لا تعود إلى أمريكا ؟

385
00:46:25,028 --> 00:46:27,067
. لاأعرف

386
00:46:28,699 --> 00:46:30,740
. الذكريات الأليمة، على ماأظن

387
00:46:34,208 --> 00:46:36,248
ماذا ؟

388
00:46:42,594 --> 00:46:44,635
. . . أبى كان

389
00:46:45,140 --> 00:46:47,181
. يشرب. . .

390
00:46:48,436 --> 00:46:53,433
. قاسى ، يقاتل فى الحانات
. رجل جداً

391
00:46:55,280 --> 00:46:57,320
. كان قاسى

392
00:46:58,618 --> 00:47:00,659
. . . أمى كانت

393
00:47:02,165 --> 00:47:04,205
. شاعرية جداً جداً

394
00:47:04,627 --> 00:47:06,667
. وكانت تشرب أيضاً

395
00:47:08,549 --> 00:47:10,424
. . . و

396
00:47:10,552 --> 00:47:14,386
، أحد ذكرياتى، وأنا طفل

397
00:47:15,518 --> 00:47:18,057
. أبى حبسها عارية

398
00:47:18,188 --> 00:47:20,229
. عشنا فى هذه البلدة الصغيرة

399
00:47:20,526 --> 00:47:23,148
. عشنا على الزراعة

400
00:47:25,992 --> 00:47:28,448
أرجع للبيت بعد المدرسة

401
00:47:31,040 --> 00:47:33,081
. وهى تختفى

402
00:47:33,837 --> 00:47:36,163
.فى السجن. . . أو ماشابه

403
00:47:38,761 --> 00:47:40,801
. . . و

404
00:47:45,521 --> 00:47:47,561
. . . أنا كنت

405
00:47:47,690 --> 00:47:49,768
أجلب الحليب من البقرة

406
00:47:49,902 --> 00:47:53,402
كل صباح وكل ليلة
. أحببت ذلك

407
00:47:55,827 --> 00:47:57,867
. . . أتذكر

408
00:47:58,540 --> 00:48:01,376
أننى كنت فى الماضى متأنق جداً

409
00:48:02,503 --> 00:48:05,921
أخرج وأخذ هذه البنت
. لنلعب كرة السلة

410
00:48:07,051 --> 00:48:11,847
وحينما شرعت بالخروج , أبى
"قال، "يجب أن تحلب البقرة

411
00:48:11,976 --> 00:48:14,931
قلت، " من فضلك هل بإمكانك
"أن تحلبه بدلاً منى ؟

412
00:48:16,149 --> 00:48:19,104
" قال، "لا، أخرج مؤخرتك هنا

413
00:48:19,779 --> 00:48:24,907
أنتهيت بسرعة , ولم يكن
. لدى وقت لتغيير حذائى

414
00:48:25,037 --> 00:48:28,538
. الذى تعلق فيه براز البقرة

415
00:48:29,084 --> 00:48:33,415
، وفى طريقنا إلى ملعب كرة السلة
. الرائحة ملأت السيارة

416
00:48:41,436 --> 00:48:43,476
. لا أعرف

417
00:48:44,482 --> 00:48:48,316
أنا , أنا لا أستطيع أن أتذكر جيداً
. العديد من الأشياء الجميلة

418
00:48:50,282 --> 00:48:52,323
ولا واحدة ؟

419
00:48:52,452 --> 00:48:54,493
. نعم. البعض

420
00:48:56,291 --> 00:48:58,830
. كان هناك مزارع , رجل لطيف جداً

421
00:48:58,962 --> 00:49:01,205
، كبير فى السن، وفقير جداً
. ويعمل بإجتهاد حقيقى

422
00:49:01,340 --> 00:49:06,467
، أنا كنت أعمل فى مجرى
. صرف الأرض الزراعية

423
00:49:08,058 --> 00:49:11,560
كان يرتدى بدلة العمال
. ويدخن بايب طينى

424
00:49:13,608 --> 00:49:16,860
مر وقت طويل
. وهو لا يضع تبغ فيه

425
00:49:17,280 --> 00:49:19,321
. وأنا تعبت من العمل

426
00:49:19,658 --> 00:49:21,699
. . . كان حر , وقذر , و

427
00:49:22,997 --> 00:49:24,872
. ويكسر ظهرى

428
00:49:25,000 --> 00:49:27,041
. . . و

429
00:49:27,170 --> 00:49:31,918
طوال اليوم كنت أراقب لعابه
الذى يسيل على الأنبوب

430
00:49:32,052 --> 00:49:34,176
. ويتعلق على قاعدة البايب

431
00:49:35,723 --> 00:49:40,138
وكنت أراهن نفسى
. متى سيسقط

432
00:49:40,272 --> 00:49:42,312
. وكنت أخسر دائماً

433
00:49:42,442 --> 00:49:44,482
. لأننى لم أراه يسقط أبداً

434
00:49:45,780 --> 00:49:50,029
أنا فقط عندما أحول نظرى أجده أختفى
. ثم يتكون من جديد

435
00:49:50,162 --> 00:49:52,321
. . . ومع ذلك كان هذا جميل

436
00:49:53,458 --> 00:49:55,498
. . . أمى

437
00:49:55,628 --> 00:49:57,787
. أمى علمتنى أحب الطبيعة

438
00:49:59,300 --> 00:50:01,341
. . . و

439
00:50:01,470 --> 00:50:04,176
. أعتقد أنه كان بإمكانها العمل أكثر من هذا

440
00:50:06,394 --> 00:50:08,434
. . . و. . . كان عندنا

441
00:50:08,564 --> 00:50:13,192
أمام بيتنا
. كان عندنا حقل كبير. . . مرج

442
00:50:13,697 --> 00:50:16,615
كان حقل خردل فى الصيف

443
00:50:16,743 --> 00:50:19,863
وكان عندنا كلب أسود كبير
". اسمه" دوتشى

444
00:50:20,498 --> 00:50:24,034
كانت تبحث عن الأرانب فى ذلك الحقل

445
00:50:24,170 --> 00:50:26,460
. لكنها لم تستطيع رؤيتهم

446
00:50:26,590 --> 00:50:31,384
لذا كان يجب عليها أن تصعد فى هذا
الحقل وتنظر حولها بسرعة جداً

447
00:50:31,515 --> 00:50:33,971
. لترى أين ذهبت الأرانب

448
00:50:34,102 --> 00:50:36,142
. . . وهى كانت

449
00:50:36,272 --> 00:50:38,396
. جميلة جداً

450
00:50:39,025 --> 00:50:41,482
. ولم تمسك الأرانب

451
00:50:41,612 --> 00:50:43,653
! كانوا عندك

452
00:50:43,782 --> 00:50:45,823
أوه، حقاً ؟

453
00:50:45,952 --> 00:50:51,411
أنا لا أعرف أى شئ
! حول ماضيك، ياصغيرى

454
00:50:51,544 --> 00:50:53,667
أتظنين أننى كنت أخبرك الحقيقة ؟

455
00:50:57,385 --> 00:50:59,426
. ربما

456
00:51:00,014 --> 00:51:01,343
. ربما

457
00:51:10,225 --> 00:51:13,144
أنا ذات الرداء الأحمر
. وأنت الذئب

458
00:51:22,243 --> 00:51:24,283
!لماذا لديك ذراع قوية ؟

459
00:51:24,914 --> 00:51:27,702
! هذا أفضل حتى أستطيع أن أعصرك

460
00:51:29,587 --> 00:51:32,459
! لماذا لديك أصابع طويلة ؟

461
00:51:33,300 --> 00:51:35,924
. هذا افضل للمس مؤخرتك

462
00:51:40,269 --> 00:51:42,346
! أوه، ماهذا الفراء الكثيف ؟

463
00:51:45,777 --> 00:51:49,029
. هذا أفضل ليخربش جلدك

464
00:51:55,458 --> 00:51:57,831
! أوه، لماذا تمتلك لسان طويل ؟

465
00:51:59,548 --> 00:52:01,375
. . . هذا أفضل حتى

466
00:52:01,509 --> 00:52:04,630
. حتى ألتصق بمؤخرتك، عزيزتى

467
00:52:17,032 --> 00:52:19,072
ماهذا ؟

468
00:52:21,121 --> 00:52:23,578
. . . ذلك سعادتك وسعادتى

469
00:52:24,626 --> 00:52:26,666
. قضيبى

470
00:52:26,796 --> 00:52:28,457
فستق ؟

471
00:52:28,590 --> 00:52:30,584
.Schlong

472
00:52:30,718 --> 00:52:32,759
.Wienerwurst

473
00:52:33,974 --> 00:52:35,847
.Cazzo

474
00:52:35,977 --> 00:52:38,469
!Bitte. Prick! Joint

475
00:52:43,225 --> 00:52:45,052
. إنه مضحك

476
00:52:45,186 --> 00:52:48,057
مثل لعب الكبار
. عندما كنا صغار

477
00:52:49,024 --> 00:52:51,184
. أحس أننى عدت لطفولتى هنا

478
00:52:52,238 --> 00:52:54,278
أقضيتى طفولة سعيدة ؟

479
00:52:54,408 --> 00:52:56,448
. إنها الشىء الأكثر جمالاً

480
00:52:56,577 --> 00:52:59,663
إنه جميل لأنه يجعلك
ثرثار

481
00:53:00,375 --> 00:53:02,665
أو يجبرك على احترام السلطة

482
00:53:02,795 --> 00:53:05,168
. أو تبيع نفسك مقابل قطعة حلوى

483
00:53:05,299 --> 00:53:08,170
. أنا لم أكن كذلك -
لا ؟ -

484
00:53:08,303 --> 00:53:10,343
. أنا كنت أكتب الأشعار

485
00:53:10,473 --> 00:53:14,389
. . . رسمت قلعة
. قلعة كبيرة ببرج

486
00:53:15,063 --> 00:53:17,103
. أبراج كثيرة

487
00:53:19,277 --> 00:53:22,613
ألم تفكرى فى الجنس ؟ -
. لا. لا لم أفكر -

488
00:53:22,741 --> 00:53:25,198
"لا. لا لم أفكر " -
. برج -

489
00:53:27,039 --> 00:53:29,578
من المحتمل أنك كنتى عشيقة
. معلمك

490
00:53:29,710 --> 00:53:33,293
. معلمتى كانت إمرأة -
. إذن كانت سحاقية -

491
00:53:33,423 --> 00:53:36,212
كيف عرفت ؟ -
. ذلك كلاسيكى -

492
00:53:36,344 --> 00:53:38,385
. لكن على أية حال

493
00:53:39,015 --> 00:53:41,471
. "حبى الأول كان إبن عمى" بول

494
00:53:41,602 --> 00:53:43,227
! لا

495
00:53:43,354 --> 00:53:47,141
سأثور
. إذا استمريتى تخبرينى أسماء

496
00:53:47,277 --> 00:53:51,988
لا أسماء. لايهمنى إذا كنت لاتقولين
الحقيقة، لكن لا تعطينى أسماء

497
00:53:52,117 --> 00:53:55,784
. آسفة. آسفة

498
00:53:57,875 --> 00:54:00,415
. حسناً، استمرى . قولى الحقيقة

499
00:54:01,297 --> 00:54:03,256
ماذا عدا ذلك ؟

500
00:54:03,384 --> 00:54:06,505
. كان عندى 13 سنة. وهو كان أسود، ونحيف جداً

501
00:54:08,224 --> 00:54:12,010
. يمكننى أن أراه . أنفه الكبير!
رومانسيته الكبيرة

502
00:54:12,147 --> 00:54:16,063
وقعت فى حبه
. عندما سمعته يلعب على البيانو

503
00:54:16,195 --> 00:54:18,947
تعنى عندما دخل أول
. مرة فى كلسونك

504
00:54:19,073 --> 00:54:22,325
. كان طفل معجزة
. كان يلعب بكلتا يديه

505
00:54:22,453 --> 00:54:24,411
. سأراهن بأنه

506
00:54:24,539 --> 00:54:26,913
. من المحتمل كان يلعب بقدميه أيضاً

507
00:54:27,044 --> 00:54:29,084
. كنا نكاد نموت من الحر

508
00:54:29,214 --> 00:54:32,714
. أوه، نعم
مبرر جيد. وماذا بعد ؟

509
00:54:33,553 --> 00:54:37,504
، بعد الظهر
. . . عندما كان الكبار يقيلون

510
00:54:37,642 --> 00:54:40,349
. تبدأين بإمساك مفاصله -
! أنت مجنون -

511
00:54:40,480 --> 00:54:42,770
. حسناً، أمسك هو -
! أنا لم أتركه يفعل ذلك -

512
00:54:42,900 --> 00:54:44,525
! أوه

513
00:54:44,652 --> 00:54:48,569
، كذب، كذب، ستلهثى فى النار
. وأنفك سيطول مثل سلك التليفون

514
00:54:48,700 --> 00:54:50,528
.لا, لست كاذبة

515
00:54:50,661 --> 00:54:55,372
: أنظرى فى وجهى وقولى
"هو لم يمسسنى"

516
00:54:55,502 --> 00:54:58,920
هه ؟ -
. مسنى، لكن بطريقته -

517
00:54:59,049 --> 00:55:02,217
. أه ! بطريقته

518
00:55:02,345 --> 00:55:04,385
حسناً، ماذا كان يفعل ؟

519
00:55:04,515 --> 00:55:06,805
, وراء البيت
. كان هناك شجرتان

520
00:55:06,936 --> 00:55:08,975
. شجرة مستوية وأخرى كستنائية

521
00:55:09,105 --> 00:55:13,021
جلست تحت الشجرة المستوية
. وهو جلس تحت الكستنائية

522
00:55:13,153 --> 00:55:16,524
. . . وواحد، إثنان، ثلاثة
. نبدأ بالإستمناء

523
00:55:16,658 --> 00:55:18,699
. . . الذى يصل للذروة الأول

524
00:55:18,828 --> 00:55:20,869
! يكسب

525
00:55:26,797 --> 00:55:29,255
لماذا لا تستمع لى ؟

526
00:55:30,929 --> 00:55:33,636
عندما وصلتى للذروة أول مرة ؟
كم كان عمرك ؟

527
00:55:34,351 --> 00:55:36,391
المرة الأولى ؟

528
00:55:37,063 --> 00:55:39,685
. كنت متأخرة على المدرسة

529
00:55:39,817 --> 00:55:42,820
. بدأت أجرى وكان الطريق منحدر

530
00:55:44,156 --> 00:55:47,574
، فجأة
. شعرت بإحساس قوى هنا

531
00:55:48,329 --> 00:55:50,204
لذا جريت وجريت

532
00:55:50,332 --> 00:55:52,326
. ووصلت للذروة وأنا أجرى

533
00:55:52,461 --> 00:55:55,581
جريت أسرع، كان شيئاً جميلاً
. وتوالت الذروات

534
00:55:56,258 --> 00:55:59,296
، بعد يومين
، حاولت أن أفعل ذلك ثانية

535
00:55:59,429 --> 00:56:01,470
. لكنى فشلت

536
00:56:07,316 --> 00:56:09,559
لماذا لا تستمع لى ؟

537
00:56:10,904 --> 00:56:14,774
, لماذا أحس عندما أتحدث معك
كأنى أتحدث إلى قالب طوب ؟

538
00:56:14,910 --> 00:56:16,951
. وحدتك تؤلمنى

539
00:56:17,080 --> 00:56:19,537
. هذا ليس تسامح .وليس كرم

540
00:56:19,667 --> 00:56:21,708
! أنت أنانى

541
00:56:26,093 --> 00:56:28,336
! يمكننى أن أكون لوحدى أيضاً ، أنت تعرف

542
00:59:15,501 --> 00:59:17,744
. لا أستطيع النوم من هذه الموسيقى

543
00:59:19,424 --> 00:59:23,293
، جئت إلى هذا الفندق منذ زمن طويل
.لأقضى ليلة واحدة

544
00:59:23,430 --> 00:59:25,471
. وبقيت خمس سنوات

545
00:59:25,892 --> 00:59:28,348
، عندما كنت أنا وبابا فى الفندق

546
00:59:28,479 --> 00:59:30,556
. كانت الناس تجئ هنا لتنام

547
00:59:30,690 --> 00:59:32,731
. الآن، يوجد كل الأنواع

548
00:59:33,695 --> 00:59:37,991
الهاربون ، مدمنى المخدرات
. عازفوا الموسيقى

549
00:59:43,293 --> 00:59:45,333
. أبعدى يدك عنى

550
00:59:45,462 --> 00:59:47,919
. لست وحدك، يا"بول". أنا هنا

551
00:59:53,390 --> 00:59:55,348
! أنت مجنون

552
00:59:55,477 --> 00:59:57,554
. بدأت أفهم

553
00:59:57,688 --> 01:00:00,145
تريدينى أن أجعلهم يسكتون ؟

554
01:00:01,986 --> 01:00:04,989
. حسناً. سأجعلهم يسكتون

555
01:00:06,034 --> 01:00:08,324
ما الذى تفعله ، "بول" ؟ -
! خائفة -

556
01:00:08,454 --> 01:00:11,623
ماذا حدث , ماما ؟
. هل أنت منزعجة ؟ لا تنزعجى

557
01:00:11,751 --> 01:00:13,792
. لاشئ يدعو للانزعاج

558
01:00:13,921 --> 01:00:16,128
. إنها أشياء صغيرة جداً لأجعلهم يخافون

559
01:00:16,258 --> 01:00:18,298
. سأخبرك مما يخافون

560
01:00:18,428 --> 01:00:20,754
! إنهم خائفون من الظلام. تخيلى

561
01:00:20,889 --> 01:00:23,216
. تعالى، ياماما. قابلى أصدقائى

562
01:00:23,351 --> 01:00:24,549
! أضئ النور

563
01:00:24,687 --> 01:00:27,226
يجب أن تقابلى
. بعض زبائن الفندق

564
01:00:27,357 --> 01:00:30,359
. يا ، قوم
. أريدكم أن ترحبوا بماما

565
01:00:30,487 --> 01:00:33,192
. ماما، أقدم لكِ السيد عصير "جانكى" الكبير

566
01:00:33,324 --> 01:00:34,985
. . . و

567
01:00:35,118 --> 01:00:38,988
. . . السيد "ساكسفون"، إنه
. إنه حلقة الوصل بيننا، ماما

568
01:00:39,124 --> 01:00:41,747
يعطينا بعض المواد الصعبة
. والنادرة جداً

569
01:00:41,878 --> 01:00:45,712
وهنا
. "الآنسة الجميلة" داعرة 1933

570
01:00:45,843 --> 01:00:49,261
ما زالت تفعل بعض الأشياء
. عندما تخلع طقم أسنانها

571
01:00:49,390 --> 01:00:50,884
. "النور"، بول

572
01:00:51,016 --> 01:00:53,259
! قولوا مرحباً، لأمى! هذه ماما

573
01:00:53,395 --> 01:00:55,519
أوه! أخائفة من الظلام، ياماما ؟

574
01:00:55,648 --> 01:00:58,485
. هى خائفة من الظلام. أوه، مسكينة

575
01:00:58,612 --> 01:01:03,074
. حسناً، حبيبتى. سأعتنى بك
. وأعطيك ضوء خفيف إلى حد ما

576
01:01:03,202 --> 01:01:06,120
. سأعطيك ضوء خفيف
. لا تقلقى

577
01:01:27,783 --> 01:01:30,454
. مساء الخير، سيدتى -
. مساء الخير -

578
01:01:35,002 --> 01:01:37,043
. "مساء الخير، "مارسيل

579
01:01:38,132 --> 01:01:40,173
. "ليلة سعيدة، "بول

580
01:01:51,485 --> 01:01:53,526
من هذا ؟

581
01:01:53,655 --> 01:01:55,564
أتحبينه ؟

582
01:01:55,700 --> 01:01:57,739
. "كان حبيب" روزا

583
01:02:32,458 --> 01:02:35,994
ما الذى فعلته معك صباحاً
فى هذه الشقة ؟

584
01:02:36,130 --> 01:02:37,958
الحب ؟

585
01:02:38,091 --> 01:02:39,835
. . . حسناً

586
01:02:39,968 --> 01:02:43,055
. . . دعينا نقول كنا نحلّق

587
01:02:43,182 --> 01:02:45,472
. نحلّق بالجنس فى نشابة عجين

588
01:02:47,230 --> 01:02:49,270
. "إذن أنت تظن أننى" ملابس

589
01:02:49,399 --> 01:02:52,734
أظن أنكِ ماذا ؟ ماذا ؟ "ملابس" ؟

590
01:02:52,862 --> 01:02:54,903
. "ملابس" -
. "أتعنين" عاهرة -

591
01:02:55,032 --> 01:02:57,156
. نعم , العاهرة. عاهرة

592
01:02:57,285 --> 01:03:01,368
. . . لا، أنت فقط بنت ذات أصول عريقة
. تحاول التقدم

593
01:03:01,500 --> 01:03:03,708
. أفضل أن أكون عاهرة

594
01:03:04,881 --> 01:03:07,503
لماذا كنت تعبثين فى
جيوبى ؟

595
01:03:07,634 --> 01:03:09,675
. لإعرف من أنت

596
01:03:10,221 --> 01:03:13,806
. لإعرف من أنت -
. نعم -

597
01:03:13,935 --> 01:03:18,350
، حسناً، لو أردتِ أن تعرفى حقيقتى
. ستريها مختفية وراء سوستة بنطلونى

598
01:03:19,735 --> 01:03:23,521
حسناً، سنعرف بأنك تشترى ملابسك
. من بعض المحلات الشهيرة

599
01:03:24,450 --> 01:03:26,491
. وهذا ليس كافى

600
01:03:26,620 --> 01:03:28,661
. لكنها البداية

601
01:03:28,790 --> 01:03:31,746
. تلك ليست بداية، إنها النهاية

602
01:03:31,878 --> 01:03:34,667
. حسناً، حسناً. دعنا ننسى هذا

603
01:03:35,591 --> 01:03:38,963
كم عمرك ؟ -
. سأكمل الـ 93 فى عطلة نهاية هذا الأسبوع -

604
01:03:39,097 --> 01:03:42,182
! أوه ، لايبدو عليك -
. شكراً -

605
01:03:43,312 --> 01:03:46,018
هل أنت فى الكلية ؟ -
. أوه، نعم -

606
01:03:47,276 --> 01:03:49,317
. . . نعم. ذهبت إلى

607
01:03:50,197 --> 01:03:52,237
. جامعة الكونغو

608
01:03:52,367 --> 01:03:54,407
. لأدرس الحوت الداعر -

609
01:03:54,536 --> 01:03:58,239
. الحلاقون لا يذهبون إلى الجامعة عادة

610
01:04:00,671 --> 01:04:03,626
تقولى
بأننى أبدو مثل الحلاق ؟

611
01:04:03,758 --> 01:04:06,084
.لا, لكن تلك شفرة حلاقة الحلاق

612
01:04:06,888 --> 01:04:08,928
. أنها شفرة حلاقة الحلاق

613
01:04:09,350 --> 01:04:11,391
. شفرات حلاقة باربر، نعم

614
01:04:12,271 --> 01:04:14,311
. أو مجنون

615
01:04:17,403 --> 01:04:19,444
أتريد أن تجرحنى ؟

616
01:04:20,450 --> 01:04:22,325
. لا

617
01:04:22,453 --> 01:04:25,408
إنه سيكون مثل
. كتابة اسمى على وجهك

618
01:04:25,540 --> 01:04:27,581
مثلما يفعلون مع العبيد ؟

619
01:04:27,710 --> 01:04:30,665
العبيد موسومين على مؤخرتهم
. وأنا أريدك أن تكونى حرة

620
01:04:30,798 --> 01:04:32,838
! حرة؟ ! لست حرة

621
01:04:33,928 --> 01:04:35,969
. . . تريد أن تعرف لماذا

622
01:04:36,098 --> 01:04:39,016
لماذا لا تريد معرفة
أى شئ عنى ؟

623
01:04:39,144 --> 01:04:42,146
. لأنك تكره النساء -
أوه، حقاً ؟ -

624
01:04:42,274 --> 01:04:44,517
ماذا فعلوا لك ؟

625
01:04:46,529 --> 01:04:50,908
حسناً. . . يتظاهرون دائماً
بمعرفة من أنا

626
01:04:51,036 --> 01:04:53,743
, أو هم يدعون
وأنا لا أعرف من هم

627
01:04:53,874 --> 01:04:55,915
. وهذا ممل جداً

628
01:04:58,589 --> 01:05:00,547
. لا أخشى قول من أنا

629
01:05:00,676 --> 01:05:01,838
. . . أنا عمرى 20 سنة

630
01:05:01,968 --> 01:05:03,428
! لا! ياإلهى

631
01:05:03,554 --> 01:05:05,595
لا. . . أين ولدتى ؟

632
01:05:05,724 --> 01:05:07,765
. "ولاية" زيتا

633
01:05:07,894 --> 01:05:10,137
. أرض المحطة ، Schweinehund
. أخرسى

