1
00:00:01,000 --> 00:00:22,300
{\fad(500,500)}<font color="#D0B693">~ Translated By .. Obsessed ~

2
00:00:25,600 --> 00:00:28,200
{\fad(500,500)}<font color="#BAC0C4">~ النساء الحقيقيات لديهن تقوّس ~

3
00:00:49,849 --> 00:00:51,840
آنا) ، لقد حدث شيئاً لأمي)

4
00:00:52,252 --> 00:00:55,119
ما الذي حدث ؟ -
لا أعلم ، تعالي و تحدثي معها -

5
00:00:55,188 --> 00:00:57,213
إنني دائماً التي تفعل ذلك يا (أستيلا) ، إذهبي أنتِ

6
00:00:57,490 --> 00:00:59,287
إنها تريدكِ ، لا تريدني

7
00:01:10,804 --> 00:01:13,272
لقد وصلت (آنا) يا أمي -
صباح الخير -

8
00:01:13,339 --> 00:01:14,465
أهلاً جدي

9
00:01:17,877 --> 00:01:19,344
قولي شيئاً

10
00:01:19,679 --> 00:01:22,045
أمي ؟ -
من يتحدث ؟ -

11
00:01:22,115 --> 00:01:25,448
(إنني (آنا -
أهلاً عزيزتي ، إقتربي مني -

12
00:01:27,387 --> 00:01:31,687
إنني حقاً مريضة ، يجب عليكِ إعداد الفطور للرجال

13
00:01:32,025 --> 00:01:33,424
الفطور ؟

14
00:01:33,793 --> 00:01:38,389
ألا تستطيع (أستيلا) أن تفعل ذلك ، يا أمي ؟ -
أستيلا) لديها الكثير من العمل في المصنع) -

15
00:01:38,698 --> 00:01:42,634
يا عزيزتي لقد إستيقظت في منتصف الليل مبللة

16
00:01:43,136 --> 00:01:45,468
كأنني كنت في حريقاً

17
00:01:47,006 --> 00:01:48,906
حسناً يا أمي ، ما الخطب ؟

18
00:01:49,342 --> 00:01:50,969
هل ساقيكِ تؤلمانكِ ؟

19
00:01:51,344 --> 00:01:54,074
نوعاً ما -
ماذا بشأن ظهركِ ؟ -

20
00:01:54,347 --> 00:01:56,577
نوعاً ما -
و بالنسبة لرأسكِ ؟ -

21
00:01:56,783 --> 00:01:57,909
نعم رأسي كذلك

22
00:01:58,017 --> 00:01:59,541
و ماذا بشأن سمعكِ ؟

23
00:02:01,421 --> 00:02:02,479
ماذا ؟

24
00:02:02,555 --> 00:02:05,820
اليوم آخر يوم لي في الثانوية ، إنني لن أتغيب عنه

25
00:02:09,195 --> 00:02:10,423
أيتها الجاحدة

26
00:02:10,497 --> 00:02:11,828
إذن ألمكِ إختفى ؟

27
00:02:11,898 --> 00:02:14,924
إنني أصارع الألم مثلما تصارعت معه عندما ولدتكِ

28
00:02:15,268 --> 00:02:17,498
و كذلك حيّنما أربيكِ و أعتني بهذه العائلة

29
00:02:17,570 --> 00:02:18,594
حقاً ذلك يؤلم

30
00:02:18,671 --> 00:02:21,139
لم أطلب منكِ أن تلديني ، حسناً ؟

31
00:02:21,407 --> 00:02:22,396
يكفي ذلك

32
00:02:25,545 --> 00:02:28,173
أستيلا) ، ما خطب إختكِ ؟)

33
00:02:28,348 --> 00:02:29,542
هيا ساعديني

34
00:04:12,752 --> 00:04:14,652
حسناً ، سأكمل تعليمي خلال سبع سنوات
" في " معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

35
00:04:14,821 --> 00:04:18,917
(سأكمل تعليمي خلال أربع سنوات في كلية (ستانفورد -
سأكمل تعليمي خلال أربع سنوات في كلية التربية -

36
00:04:21,561 --> 00:04:26,157
...سأكمل تعليمي أيضاً ، حيث سأنتقل إلى (أوروبا) و

37
00:04:34,407 --> 00:04:35,669
آنا) تمهلي قليلاً)

38
00:04:37,410 --> 00:04:39,537
ما الذي حدث بشأن إجراءات الجامعة ؟

39
00:04:39,712 --> 00:04:41,304
إنني لن أذهب للجامعة

40
00:04:41,914 --> 00:04:43,211
ما الذي تقصدينه بقولكِ " لن أذهب للجامعة " ؟

41
00:04:43,316 --> 00:04:46,444
إنكِ إمرأة ذكية ، حيث تستطيعين
أن تساهمي بشيئاً في هذا العالم

42
00:04:47,253 --> 00:04:49,312
لن تستطيع عائلتي أن تتحمل تكاليف الجامعة

43
00:04:49,389 --> 00:04:53,988
توجد منح دراسية ، و المساعدات و التبرعات المالية
جميع هذه الأمور لقد تحدثنا عنها طوال العام

44
00:04:54,160 --> 00:04:57,527
...سيد (قوزمن) إنني حقاً آسفة لقولي هذا ، لكن

45
00:04:58,231 --> 00:05:01,689
ربما يجب عليك أن تقضي وقتك في مساعدة شخصاً آخر

46
00:05:01,868 --> 00:05:03,733
...يجب علي الذهاب الآن ، لكن

47
00:05:04,504 --> 00:05:06,131
لقد كنت الأفضل

48
00:05:06,239 --> 00:05:07,263
شكراً

49
00:05:13,179 --> 00:05:15,044
شكراً لك ، عاود زيارتنا

50
00:05:15,815 --> 00:05:17,442
لقد كنت أنتظر هذا اليوم

51
00:05:17,517 --> 00:05:20,281
نعم ، و أنا كذلك -
تفضلي زيكِ الرسمي -

52
00:05:20,486 --> 00:05:22,511
أعطيني شيكي فحسب ، حسناً ؟

53
00:05:23,356 --> 00:05:24,448
ذلك مقرفاً

54
00:05:24,524 --> 00:05:26,924
لقد كنت أحافظ على تدفئته لكِ حتى تصلين لهنا

55
00:05:29,829 --> 00:05:32,957
أتعلمين يمكنكِ أن تقبلي مؤخرتي دائماً لإستعادة وظيفتكِ

56
00:06:00,493 --> 00:06:01,482
(أنيتا)

57
00:06:01,561 --> 00:06:02,550
تعالي

58
00:06:02,628 --> 00:06:03,560
ماذا ؟

59
00:06:03,629 --> 00:06:06,792
لا تسألي عن السبب ، فقط
تعالي ، سأريكِ شيئاً ما

60
00:06:07,200 --> 00:06:08,462
حسناً

61
00:06:08,668 --> 00:06:09,965
هيا ، أسرعي

62
00:06:10,036 --> 00:06:11,264
آتية

63
00:06:19,779 --> 00:06:20,768
حسناً

64
00:06:21,948 --> 00:06:23,848
تهانيناً

65
00:06:44,937 --> 00:06:46,029
(تهانيناً (آنا

66
00:06:51,744 --> 00:06:53,075
أشكركم يا أبناء عمي

67
00:06:53,813 --> 00:06:55,713
(أتمنى لكِ كل السعادة يا (آنا

68
00:06:55,782 --> 00:06:57,044
شكراً يا جدي

69
00:06:57,116 --> 00:06:58,481
لسنوات عديدة

70
00:06:59,752 --> 00:07:01,777
إنظري لكعكتكِ الكبيرة

71
00:07:02,255 --> 00:07:04,348
كعكة ؟ ، يا آلهي

72
00:07:04,457 --> 00:07:07,324
ألا ترى بإنها أكبر من الكعكة ؟

73
00:07:10,029 --> 00:07:11,690
لماذا إستقلتِ عن وظيفتكِ ؟

74
00:07:12,298 --> 00:07:14,664
كيف علمتِ ذلك ؟ -
علمت فحسب -

75
00:07:15,001 --> 00:07:17,663
حسناً يا أمي ، لقد إستقلت عن وظيفتي -
لماذا ؟ -

76
00:07:17,737 --> 00:07:19,568
لم أتأقلم مع المديرة

77
00:07:19,639 --> 00:07:20,628
ماذا يعني ؟

78
00:07:20,706 --> 00:07:23,334
آنا) يجب عليكِ أن تحصلي على وظيفة أخرى)

79
00:07:23,443 --> 00:07:26,537
أعلم يا أبي ، حسناً ؟ ، أنه مجرد شيئاً يجب علي فعله

80
00:07:27,113 --> 00:07:29,547
غداً ستأتين معنا للعمل في المصنع

81
00:07:29,782 --> 00:07:31,477
ماذا ؟ -
مستحيل -

82
00:07:31,551 --> 00:07:33,485
أستيلا) نحن حقاً حالنا سيء)

83
00:07:33,586 --> 00:07:35,884
نحن ليس حالنا سيء -
بل بالفعل -

84
00:07:36,722 --> 00:07:39,418
إذا لم تساعدي إختكِ من سيساعدها إذن ؟

85
00:07:39,492 --> 00:07:41,653
لا أعلم ، و حقاً إنني لا أبالي

86
00:07:41,928 --> 00:07:45,227
لماذا أضطررتِ أن تقولي ذلك ؟ -
لأنها الحقيقة -

87
00:07:46,098 --> 00:07:49,033
أستيلا) تسهر طوال الليل تحاول)
أن تنهي تلك الفساتين

88
00:07:49,101 --> 00:07:53,231
لا أستطيع أن أتحمل المزيد من المساعدات يا أبي -
ذلك يعتني بذلك -

89
00:07:53,306 --> 00:07:56,571
إذا (أستيلا) لا تستطيع أن تدفع
لـ(آنا) ، إذن ذلك حقاً لا يساعدنا

90
00:07:56,776 --> 00:07:58,038
إنها سوف تدفع

91
00:07:58,110 --> 00:08:01,045
لا بأس ، سوف أدفع لها ، بإستطاعتها الكوي

92
00:08:01,113 --> 00:08:03,877
نهاية حديثنا يا أعزائي ، من يريد الكعكة ؟

93
00:08:04,817 --> 00:08:05,806
أريد البعض

94
00:08:06,452 --> 00:08:07,714
القطعة الكبرى

95
00:08:07,887 --> 00:08:08,876
قم بأخذ القطعة الصغرى

96
00:08:10,957 --> 00:08:12,822
سيد (قوزمن) ، ما الذي تفعله هنا ؟

97
00:08:12,892 --> 00:08:14,985
هل والديكِ هنا ؟ -
...نعم ، لكنني أخبرتك -

98
00:08:15,061 --> 00:08:16,050
من هذا ؟

99
00:08:17,930 --> 00:08:20,421
مساء الخير ، يا سيدي و سيدتي

100
00:08:20,600 --> 00:08:23,194
إنني (لويس قوزمن) ، معلم (آنا) للغة الإنجليزية

101
00:08:23,302 --> 00:08:25,998
إنني أتحدث الإنجليزية -
أنا آسف -

102
00:08:26,305 --> 00:08:28,637
آنا) طالبة رائعة)

103
00:08:28,875 --> 00:08:32,140
أتمنى رؤيتها تكمل تعليمها بذهابها للجامعة

104
00:08:32,278 --> 00:08:35,941
سيد (قوزمن) ، بالطبع نتمنى بأن (آنا) تكمل تعليمها

105
00:08:38,484 --> 00:08:41,146
نحن بالفعل ناقشنا ذلك بين عائلتنا

106
00:08:41,420 --> 00:08:43,513
لكننا نحتاجها بأن تعمل حالياً

107
00:08:43,890 --> 00:08:45,881
تستطيع فيما بعد أن تذهب للجامعة

108
00:08:46,092 --> 00:08:49,550
سيد (قارسيا) ، إن (آنا) شابة موهوبة جداً

109
00:08:49,629 --> 00:08:53,861
لقد تمكنت من دخول ثانوية (بيفرلي هيلز ) ، حيث ذلك
ليس سهلاً ، و الآن تستطيع أن تذهب لأبعد من ذلك

110
00:08:53,933 --> 00:08:55,798
يوجد الكثير من أنواع المنح الدراسية

111
00:08:55,868 --> 00:09:00,037
إنني آسفة يا سيد (قوزمن) ، لكنها
...بصباح الغد ستذهب للمصنع

112
00:09:00,172 --> 00:09:02,436
لتخيّط معنا

113
00:09:03,776 --> 00:09:07,143
(أتسمح لي بأن أطلب منك يا سيد (قارسيا
أرجوك فقط فكر بشأن الجامعة

114
00:09:11,017 --> 00:09:14,384
سأفكر بالأمر ، سأتحدث مع زوجتي

115
00:09:15,354 --> 00:09:16,685
(لنذهب يا (أنيتا

116
00:09:21,060 --> 00:09:22,425
لقد أخبرتك

117
00:09:29,135 --> 00:09:30,898
إنها لا تقوم بفعل الأعمال المنزلية

118
00:09:31,370 --> 00:09:34,271
إنها لا تنظف غرفتها و لا حتى تقوم بالغسيل

119
00:09:34,607 --> 00:09:36,336
و لا تطبخ أيضاً

120
00:09:36,776 --> 00:09:39,142
فقط تسبب الكثير من المتاعب

121
00:09:40,346 --> 00:09:41,574
(كارمين)

122
00:09:42,615 --> 00:09:45,015
آنا) لا تسبب لكِ الكثير من المتاعب)

123
00:09:45,217 --> 00:09:47,685
...إنظري لمعلمها

124
00:09:47,820 --> 00:09:49,549
...أنه سعيداً للغاية معها

125
00:09:49,822 --> 00:09:51,585
...و إذا بذلنا جهداً

126
00:09:52,725 --> 00:09:56,491
أعتقد بأننا نستطيع مساعدتها
للدخول بالجامعة لإستكمال تعليمها

127
00:09:57,830 --> 00:09:59,593
أستطيع تعليمها

128
00:10:00,700 --> 00:10:02,634
أستطيع تعليمها الخياطة

129
00:10:03,736 --> 00:10:06,136
أستطيع تعليمها كيفية تربية أطفالها

130
00:10:06,339 --> 00:10:08,466
و كيفية الإعتناء بزوجها

131
00:10:08,541 --> 00:10:10,975
تلك الأشياء لن تتعلمها في المدرسة

132
00:10:11,043 --> 00:10:13,841
لا بأس ، تستطيع أن تتزوج فيما بعد

133
00:10:14,814 --> 00:10:16,805
ألا تستمع إلي ؟

134
00:10:17,149 --> 00:10:19,014
إنها مسألة مبدأ

135
00:10:20,052 --> 00:10:21,451
ذلك ليس عدلاً

136
00:10:22,355 --> 00:10:24,823
لقد عملت منذ كان عمري 13 عام

137
00:10:24,890 --> 00:10:27,085
و (آنا) عمرها 18 عام

138
00:10:28,294 --> 00:10:30,319
لقد حان دورها

139
00:10:30,663 --> 00:10:32,187
يجب أن تعمل

140
00:10:43,409 --> 00:10:45,138
حياتي إنتهت

141
00:10:45,411 --> 00:10:47,402
أنتِ نكدية فحسب ، مثل أمي

142
00:10:48,748 --> 00:10:52,309
المعذرة ؟ ، لكن لا يوجد بي
شيئاً مثل أمي ، حسناً ؟

143
00:10:54,987 --> 00:10:56,682
أياً كان قولكِ

144
00:12:54,140 --> 00:12:56,108
يا آلهي

145
00:13:26,472 --> 00:13:28,736
إياكِ أن تفكري بذلك

146
00:13:29,008 --> 00:13:32,171
لن تستطيعين أبداً إرتداء هذا الفستان ، لأن مقاسه 7

147
00:13:33,846 --> 00:13:37,873
لماذا دائماً أنتِ كذلك ؟ -
إنني فقط أخبركِ ما الجيد بالنسبة لكِ -

148
00:13:37,950 --> 00:13:39,975
إنظري لهذه الترهلات

149
00:13:40,052 --> 00:13:42,714
إياكِ -
لا بد بأن كل ثدي وزنه 10 كيلو -

150
00:13:42,788 --> 00:13:44,722
ما الذي تعتقدين فعله ، يا أمي ؟

151
00:13:44,790 --> 00:13:46,519
أنتِ نكدية للغاية

152
00:13:47,893 --> 00:13:50,726
(صباح الخير يا سيدة (كارمين -
صباح الخير -

153
00:13:50,796 --> 00:13:53,264
(أهلاً يا (نورميتا) ، صباح الخير يا (بانتشيتا

154
00:13:53,332 --> 00:13:55,698
كيف حالكِ يا سيدة (كارمين) ؟

155
00:13:55,801 --> 00:13:58,031
بأحسن حال ، شكراً لكِ

156
00:14:00,105 --> 00:14:03,097
(لا بد بأنكِ وقعتِ في الحب يا (نورميتا

157
00:14:03,676 --> 00:14:06,406
تبدين مبهرة للغاية ، بالكاد عرفتكِ

158
00:14:06,879 --> 00:14:09,143
لقد أشترى لي خطيبي هذا الفستان

159
00:14:09,248 --> 00:14:11,045
حقاً ؟ ، أنه جميلاً

160
00:14:11,851 --> 00:14:12,943
إنتظري فحسب

161
00:14:13,018 --> 00:14:16,454
لقد حدث ذلك مع زوجي و بعد ذلك
لقد توقف عن شراء الثياب لي

162
00:14:16,555 --> 00:14:18,455
ربما لقد كانت غلطتكِ

163
00:14:19,191 --> 00:14:21,022
لماذا ستكون غلطتي ؟

164
00:14:21,427 --> 00:14:23,054
إنظري لنفسكِ فحسب

165
00:14:23,429 --> 00:14:26,023
ربما الفساتين أصبحت غالية جداً

166
00:14:26,465 --> 00:14:27,762
هل ذلك حسد أم شفقة ؟

167
00:14:27,833 --> 00:14:32,804
حيث جدتي إعتادت أن تقول بأن " لا يوجد
" أفضل من إرتداء اللحوم على العظام

168
00:14:32,872 --> 00:14:35,432
و أنتِ لن تجعليني أبكي

169
00:14:35,708 --> 00:14:38,575
إستمري و إبكي يا (بانتشيتا) ، إنني سأذهب للمخبز

170
00:14:39,778 --> 00:14:41,439
هل أنتِ موظفة جديدة ؟

171
00:14:41,513 --> 00:14:43,674
(إنها إبنتي (آنا

172
00:14:47,486 --> 00:14:50,580
هل ستعملين هنا طوال الوقت ؟ -
لا -

173
00:14:50,656 --> 00:14:53,523
إنني فقط أساعد إختي حتى أجد وظيفة أفضل

174
00:14:53,659 --> 00:14:54,853
و أنا كذلك

175
00:14:54,927 --> 00:14:57,589
" إنني فقط أعمل هنا حتى أفوز بورقة " اليانصيب

176
00:15:16,415 --> 00:15:19,077
(يا نساء ، أقدم لكنّ إبنتي (آنا

177
00:15:19,151 --> 00:15:21,176
كما تعلمن التي كنت دائماً أشتكي منها

178
00:15:21,253 --> 00:15:22,914
إنها إبنة سيدة (كارمين) يا أمي

179
00:15:22,988 --> 00:15:25,684
لا أستطيع أن أصدق يا (آنا) بأنكِ
و أخيراً إقتنعتي بالمجيء للمصنع

180
00:15:25,758 --> 00:15:27,248
نعم ، كم إستغرق منكِ فعل ذلك ؟

181
00:15:27,326 --> 00:15:30,523
كان لدي موعداً مع أحد الموردين
لكن ذلك لا يتعلق بشأن من شؤونكِ

182
00:15:30,596 --> 00:15:32,029
(هذه (دونيا كارلوتا

183
00:15:32,097 --> 00:15:35,066
تستخدم آلة الخياطة لتقوم بالتطريز ، إنها محترفة

184
00:15:35,134 --> 00:15:37,728
أهلاً بكِ ، أتمنى بأن تعجبكِ الوظيفة

185
00:15:38,370 --> 00:15:40,702
و هذه (بانتشا) و آلتها

186
00:15:40,773 --> 00:15:41,797
لقد تقابلنا بالفعل

187
00:15:41,874 --> 00:15:44,035
(لا تلمسي أي شيء ينتمي لـ(بانتشا

188
00:15:44,109 --> 00:15:47,442
إنها حقاً تتضايق حيث تعتقد بإن تلك الأشياء أطفالها

189
00:15:48,047 --> 00:15:50,140
ذلك غير صحيح -
بل صحيح -

190
00:15:50,215 --> 00:15:54,709
و هذه المكينة الأخرى حيث تعمل
عليها (نورما) حيث إنها سريعة جداً

191
00:15:54,787 --> 00:15:56,254
...(إنني إبنة (كارلوتا

192
00:15:56,322 --> 00:15:59,348
(و هاتان أخواتي (لوبيتا) و (أنهليكا

193
00:15:59,425 --> 00:16:01,950
و هذه (روزالي) المشاكسة -
أهلاً -

194
00:16:02,795 --> 00:16:04,695
و هذا مكان أمي

195
00:16:05,698 --> 00:16:08,929
و هذا المقص لكِ ، لا تضيعيه

196
00:16:09,001 --> 00:16:12,664
كل شيء يضيع في هذا المكان -
هيا ، دعيني أريكِ وظيفتكِ -

197
00:16:14,340 --> 00:16:17,434
(إنتبهي يا (آنا -
هل تقومين بعملكِ يا أمي ؟ -

198
00:16:17,543 --> 00:16:18,908
حسناً يا مديرتي

199
00:16:22,381 --> 00:16:25,976
شاهدي ، نحن نقوم بعملاً ذو جودة عالية هنا
حسناً ؟ ، لذلك السبب أحصل على الطلبات

200
00:16:26,051 --> 00:16:28,986
الجو هنا ساخناً للغاية ، ألا يمكننا أن نستعين بمروحة ؟

201
00:16:29,054 --> 00:16:30,078
لدينا مروحة

202
00:16:30,155 --> 00:16:32,623
تعلمن بأن المروحة تنفخ الغبار على الفساتين

203
00:16:34,059 --> 00:16:37,927
إستخدمي دائماً البخار ، حسناً ؟
و أرجوكِ إياكِ أن تحرقي الحرير

204
00:16:37,997 --> 00:16:40,932
حسناً -
حسناً ، أنه حقاً عملاً سهل -

205
00:16:41,467 --> 00:16:45,801
و تفحصي دائماً مستوى الماء
و أعلميني عندما يكون منخفضاً ، حسناً ؟

206
00:16:46,171 --> 00:16:48,230
لذا أستطيع أن أرسلكِ للخارج لشراء المزيد

207
00:16:48,307 --> 00:16:50,502
عندما تنتهين ، تضعين الفستان هنا

208
00:16:50,576 --> 00:16:53,170
على العلاق ، حيث ستضعين كيس البلاستيك فوقه

209
00:16:53,245 --> 00:16:55,611
و بعد ذلك ستضعينه على الرف من أجلي ، حسناً ؟

210
00:16:55,681 --> 00:16:58,206
إذا عملنا بجد اليوم ، سننتهي من هذه الفساتين

211
00:16:58,283 --> 00:17:00,513
حيث سننتهي من مئة فستان بمقاس 7

212
00:17:00,586 --> 00:17:03,919
هل سمعتِ ذلك يا سيدة (كارلوتا) ؟
لقد إقتربنا من عدد المئة

213
00:17:03,989 --> 00:17:05,456
يا له من فستاناً جميل

214
00:17:05,591 --> 00:17:09,254
سنأخذ الفساتين الجاهزة للموزع و من ثم نبدأ بمقاس 6

215
00:17:09,395 --> 00:17:11,829
كم يدفعون لنا لتفصيل هذه الفساتين ؟

216
00:17:11,897 --> 00:17:13,956
18دولار لكل فستان

217
00:17:14,333 --> 00:17:16,597
و بكم يبيعون الفستان بالمتاجر ؟

218
00:17:16,668 --> 00:17:19,193
يقومون ببيع الفستان في (بلومينجديلز) بـ 600 دولار

219
00:17:19,605 --> 00:17:22,836
نفصلهم من أجل 18 و يقومون ببيعهم من أجل 600

220
00:17:22,908 --> 00:17:24,933
هل يبدو ذلك صائباً بالنسبة لكِ ؟

221
00:17:25,277 --> 00:17:27,074
إعملي فحسب ، حسناً ؟

222
00:17:30,082 --> 00:17:32,175
لا أعتقد بإنها تعلم كيفية فعل أي شيء

223
00:17:32,251 --> 00:17:34,913
لا أعتقد بإنها ستنجح بتواجدها مع أمها هنا

224
00:17:34,987 --> 00:17:36,454
إنها متكبرة للغاية

225
00:17:42,594 --> 00:17:45,427
لقد سمعت ثرثرة من السوق

226
00:17:45,497 --> 00:17:47,488
سيدة (كارمين) لديها ثرثرة يا أمي

227
00:17:47,666 --> 00:17:49,395
إنني أحب الثرثرة

228
00:17:49,468 --> 00:17:51,732
من المفترض أن تعملي

229
00:17:52,037 --> 00:17:54,369
...(إلدورادو أورتيز)

230
00:17:54,440 --> 00:17:58,536
(يعيش قصة حب سرية مع (روزالي

231
00:17:59,912 --> 00:18:00,901
ذلك فظيعاً

232
00:18:02,848 --> 00:18:04,975
ذلك العجوز القذر

233
00:18:05,150 --> 00:18:07,175
يبدو كالمانجة المسحوقة

234
00:18:07,519 --> 00:18:10,283
(إلدورادو أورتيز) واقعاً بالحب مع (روزالي)

235
00:18:10,989 --> 00:18:14,652
...أنه يعتقد بأنكِ ضعيفة للغاية ، لكنه يحب

236
00:18:14,726 --> 00:18:16,023
السمنة التي أنتِ عليها

237
00:18:17,129 --> 00:18:19,290
(لكن لا تكوني سمينة مثل (آنا

238
00:18:19,431 --> 00:18:21,797
يجب علينا العمل الآن ، يا أمي

239
00:18:21,900 --> 00:18:23,094
حسناً أيتها المديرة

240
00:18:33,078 --> 00:18:36,275
لقد أحرقتيه -
ألا تستطيعين فعل أي شيء جيد يا (آنا) ؟ -

241
00:18:36,782 --> 00:18:38,215
أين تذهبين ؟

242
00:18:38,684 --> 00:18:40,777
أيتها الطفلة الطائشة ، تمهلي

243
00:18:40,853 --> 00:18:44,550
تعالي ، لا تجعليني أجري خلفكِ

244
00:18:47,926 --> 00:18:49,257
(آنا)

245
00:18:54,199 --> 00:18:55,564
ما الذي يجري هنا ؟

246
00:18:58,804 --> 00:19:00,328
إنها أمي

247
00:19:01,740 --> 00:19:03,105
هل هذه إبنتكِ ؟

248
00:19:04,243 --> 00:19:06,404
...نعم ، هذه السمينة

249
00:19:07,346 --> 00:19:08,745
إبنتي

250
00:19:12,151 --> 00:19:13,743
إضربن نفسكن أيتها السيدات

251
00:19:17,689 --> 00:19:19,213
أين ستذهبين ؟

252
00:19:20,559 --> 00:19:22,424
أين ستذهبين بحق الجحيم ؟

253
00:19:34,740 --> 00:19:36,571
لا أستطيع أن اتحمل ذلك بعد الآن

254
00:19:38,043 --> 00:19:40,534
إنني كبيرة جداً على الجري

255
00:19:44,116 --> 00:19:46,584
حتى لا أعلم لماذا أعمل

256
00:19:47,920 --> 00:19:50,650
حيث يداي بها إلتهاب المفاصل

257
00:19:51,089 --> 00:19:54,422
و إنني على وشك العمى من كثرة الخياطة

258
00:19:54,593 --> 00:19:59,029
نعم يا أمي ، أعلم ذلك ، حسناً ؟ ، الجميع يعلم -
لا تلمسيني -

259
00:19:59,932 --> 00:20:02,594
إرحلي ، إذا كنتِ تريدين الرحيل ، إرحلي

260
00:20:06,538 --> 00:20:07,562
ماذا ؟

261
00:20:08,941 --> 00:20:10,704
هل أحرجكِ ؟

262
00:20:12,010 --> 00:20:15,002
هل أنتِ مستعرة لعملكِ معنا ؟

263
00:20:17,482 --> 00:20:20,974
كثيراً من الجهد ، و كثيراً من التضحيات

264
00:20:25,224 --> 00:20:27,249
و كل ذلك من أجل ماذا ؟

265
00:20:27,626 --> 00:20:29,253
من أجلكِ

266
00:20:31,129 --> 00:20:35,327
أنتِ فقط تعتقدين بأنني متعجرفة

267
00:20:36,201 --> 00:20:39,659
هيا يا أمي ، لنذهب ، لنعود ، هيا

268
00:20:41,340 --> 00:20:43,137
يا آلهي

269
00:20:44,076 --> 00:20:46,909
تمسكي بي ، هيا ، سنعود

270
00:20:48,580 --> 00:20:50,946
يجب عليكِ مساعدتي

271
00:21:07,165 --> 00:21:08,393
هيا

272
00:21:10,769 --> 00:21:12,862
أنت متصرفاً ، حسناً ؟

273
00:21:15,240 --> 00:21:18,232
ما أجملك إنظر لنفسك بالمرآة

274
00:21:31,356 --> 00:21:33,756
صباح الخير -
(صباح الخير يا (قرقونيا -

275
00:21:33,825 --> 00:21:36,555
هل نمتِ ؟ -
نعم ، و أنتِ ؟ -

276
00:21:38,730 --> 00:21:41,221
ماذا تعتقدين بشأن إلتهاب مفاصلي ؟

277
00:21:42,067 --> 00:21:44,001
أرى بأن لديكِ (سان أنطونيو) جديداً

278
00:21:47,706 --> 00:21:49,264
(ذلك لـ(آنا

279
00:21:50,075 --> 00:21:52,873
و كم سنة كان لديكِ هذا المعلق هنا ؟

280
00:21:55,981 --> 00:21:57,346
...ذلك

281
00:21:59,284 --> 00:22:01,013
إحدى عشر سنة

282
00:22:01,753 --> 00:22:05,314
لقد وضعته في عيد ميلاد (أستيلا) الثامن عشر

283
00:22:09,094 --> 00:22:10,755
سأقوم بإنزاله

284
00:22:11,129 --> 00:22:14,121
كلا ، دعيه بمكانه

285
00:22:14,232 --> 00:22:17,463
من يعلم ؟ ، ربما لا تزال (أستيلا) تستطيع الزواج

286
00:22:19,271 --> 00:22:23,332
لقد فات الأوان بالنسبة لـ(أستيلا) أن
(تتزوج ، الآن يجب علي التركيز على (آنا

287
00:22:30,515 --> 00:22:32,142
إنها لذيذة

288
00:22:32,951 --> 00:22:34,578
ذلك الطعم الذي يعجبني

289
00:22:36,922 --> 00:22:38,685
أنتِ كنز

290
00:22:39,224 --> 00:22:40,555
شكراً لك

291
00:22:41,727 --> 00:22:46,229
هل تتذكر الذهب القريب من مدينتنا ، بقرب التلال ؟

292
00:22:46,365 --> 00:22:48,458
حيث كان هناك كهفاً كاملاً من الذهب

293
00:22:48,934 --> 00:22:52,199
إنها فقط مجرد إسطورة يا أبي

294
00:22:52,838 --> 00:22:55,306
و حتى الرجال الذين رأوا الكهف و الذهب ؟

295
00:22:57,309 --> 00:22:59,539
لا وجود للذهب يا أبي

296
00:23:00,078 --> 00:23:02,046
أخبرني يا جدي بشأن الكنز

297
00:23:03,048 --> 00:23:07,144
...قبل عدة سنوات ، أثناء الثورة

298
00:23:07,919 --> 00:23:11,685
كانوا الناس يقومون بإخفاء
ذهبهم في الكهوف داخل الجبال

299
00:23:12,324 --> 00:23:17,951
بعد الثورة لقد كانت هناك إشاعة
بأن كان يوجد كهفاً كاملاً من الذهب

300
00:23:18,263 --> 00:23:19,890
يقع بالقرب من مدينتنا

301
00:23:21,133 --> 00:23:26,668
لقد كانت توجد علامة بداخل الكهف
...رسمت على الجدار حيث تقول

302
00:23:26,838 --> 00:23:31,832
الوحيد الذي يستطيع بأن يأخذ
الذهب يكون رجلاً ذو قلباً صافي

303
00:23:33,111 --> 00:23:36,308
دائماً أردت بأن أعثر على ذلك الذهب

304
00:23:36,815 --> 00:23:40,251
أنا متأكدة يا جدي بأنك ستعثر عليه

305
00:23:41,653 --> 00:23:45,680
أنا بالفعل وجدته يا عزيزتي ، أنتِ ذهبي

306
00:23:46,091 --> 00:23:48,889
و أريدكِ الآن أن تعثري على ذهبكِ

307
00:24:22,327 --> 00:24:24,295
(مرحباً (جيمي -
كيف الحال ؟ -

308
00:24:24,362 --> 00:24:27,160
أهلاً (آنا) ، ما الأمر ؟ -
أهلاً سيد (قوزمن) ، لقد فعلتها -

309
00:24:27,232 --> 00:24:30,531
لقد قمت بإملاء الإجراءات -
إنظري لذلك يا (آنا) ، ذلك المسار الصحيح -

310
00:24:31,236 --> 00:24:34,501
هل ذلك حقيقي ؟ -
بالطبع حقيقي ، إنني لا أكذب بشأن الإجراءات -

311
00:24:34,573 --> 00:24:35,870
ما عدا بشأن وزني

312
00:24:41,446 --> 00:24:43,311
أين التقرير الشخصي ؟

313
00:24:43,849 --> 00:24:47,250
لم أكن أعتقد بأنه ضرورياً -
ألم تكتبي واحداً ؟ -

314
00:24:47,486 --> 00:24:49,044
يجب عليكِ أن تكتبي واحداً

315
00:24:51,523 --> 00:24:54,253
(إنني ودوداً مع عميد القبول و التسجيل بجامعة (كولومبيا

316
00:24:54,326 --> 00:24:58,490
إذا قمتِ بكتابة واحداً الآن بإستطاعتي أن
أرسله إليه حيث سيتم قبولكِ في فصل سبتمبر

317
00:24:58,563 --> 00:25:01,361
حقاً ؟ -
لكن إستمعي ، أنتِ بحاجة إلى كتابة مقالاً -

318
00:25:01,433 --> 00:25:04,368
بخصوص ماذا ؟ -
بخصوص شيئاً تعرفينه -

319
00:25:04,436 --> 00:25:06,233
بإستطاعتكِ أن تكتبي عن نفسكِ -
عن نفسي ؟ -

320
00:25:06,304 --> 00:25:07,532
لما لا ؟

321
00:25:08,273 --> 00:25:11,401
تستطيعين القيام بذلك ، سأحتفظ بالملف
حتى تقومين بإحضار المقالة لي

322
00:25:11,476 --> 00:25:13,341
إذهبي للكتابة

323
00:25:13,411 --> 00:25:14,469
وداعاً

324
00:25:30,896 --> 00:25:32,557
متى ستذهبين إلى (أوروبا) ؟

325
00:25:33,064 --> 00:25:36,431
مرحباً (جيمي) ، لا أعتقد بأنني سأذهب بعد الآن

326
00:25:36,501 --> 00:25:39,937
إختي تحتاجني للبقاء لمساعدتها في متجرها للأزياء

327
00:25:40,105 --> 00:25:43,097
لقد كنت أفكر بالإنضمام إليكِ ، لكنكِ لن تذهبي بعد الآن ؟

328
00:25:43,174 --> 00:25:44,198
لا

329
00:25:44,276 --> 00:25:47,074
أوروبا) رائعة للغاية ، حيث ستحصلين)
على وجهة نظر جديدة كلياً

330
00:25:47,178 --> 00:25:49,169
أي نوع من وجهات النظر ؟

331
00:25:49,614 --> 00:25:52,811
الأمر مختلف في (أوروبا) ، الأمور هنا سهلة للغاية

332
00:25:53,051 --> 00:25:56,248
مثلما تُسلمين كل شيء من المدرسة للسيارة

333
00:25:57,255 --> 00:26:01,191
لذلك السبب أريد أن أتعلم كيفية
فعل شيئاً مختلفاً ، كما تعلمين

334
00:26:01,259 --> 00:26:04,285
إنني أقوم ببعض العمل المساعد
لسيد (قوزمن) خلال هذا الصيف

335
00:26:04,462 --> 00:26:06,191
و أنتِ ما الذي ستفعلينه ؟

336
00:26:07,933 --> 00:26:11,130
يجب علي الذهاب ، أراك لاحقاً

337
00:26:16,308 --> 00:26:17,775
رقمك ؟

338
00:26:18,476 --> 00:26:20,376
ربما بإستطاعتنا الخروج معاً

339
00:26:22,013 --> 00:26:25,273
نعم ، يجب علي الذهاب ، وداعاً

340
00:27:02,354 --> 00:27:04,049
لقد إنتهى

341
00:27:07,225 --> 00:27:10,558
مع تلك الموسيقى ، يريدون بأن يظهروا على التلفاز

342
00:27:11,363 --> 00:27:13,831
يحتاجون للتحسن قليلاً

343
00:27:14,366 --> 00:27:15,355
نعم ، معك حق

344
00:27:19,104 --> 00:27:21,971
كارمينسيتا) ، ظهركِ يؤلمكِ مرة أخرى ؟)

345
00:27:22,774 --> 00:27:27,143
بعد 38 عام من الخياطة ، ما الذي تتوقعه أيضاً ؟

346
00:27:37,989 --> 00:27:42,926
أستيلا) ، (آنا) ، حقاً لقد فاتكم مسلسل)
الفقراء يبكون أكثر " على التلفاز "

347
00:27:43,461 --> 00:27:45,691
إنني لا أريد يا أمي بأن أشاهد
المسلسلات التلفزيونية الأسبانية

348
00:27:45,764 --> 00:27:48,790
إنها ليست رواية عادية ، إنها برازيلية

349
00:27:48,867 --> 00:27:51,199
إنهم أفضل ، أليس كذلك ؟ -
أفضل بكثير -

350
00:27:51,269 --> 00:27:52,327
ما الذي حدث ؟

351
00:27:52,404 --> 00:27:55,567
أتتذكرون (قانيتا) الإبنة الحولاء ؟

352
00:27:55,707 --> 00:27:56,696
نعم ، أتذكر

353
00:27:56,775 --> 00:27:58,003
...حسناً

354
00:27:59,477 --> 00:28:02,878
...ذلك الوسيم ، المظلم الغريب

355
00:28:02,947 --> 00:28:05,609
أتى لزيارة قرية الصيد

356
00:28:05,684 --> 00:28:07,311
حيث قابلته

357
00:28:08,820 --> 00:28:13,757
...و لقد أخبرها بأنه لا يهتم بمظهرها

358
00:28:14,492 --> 00:28:18,451
و بذلك المظهر أحبها ، و بذلك المظهر يريدها

359
00:28:18,997 --> 00:28:21,488
لكننا بالطبع نعلم ما الذي كان يريده ، أليس كذلك ؟

360
00:28:22,801 --> 00:28:27,397
بإحدى الليالي ، من غير لا تخبر والديها
لقد ذهبت (قانيتا) مع ذلك الغريب

361
00:28:27,806 --> 00:28:30,274
دعيني أخمن يا أمي ، لقد جعلها حامل

362
00:28:30,475 --> 00:28:32,500
لا تفسدي القصة يا (آنا) ؟

363
00:28:32,644 --> 00:28:34,805
ما الذي حدث ؟ -
لقد جعلها حامل -

364
00:28:37,582 --> 00:28:41,985
و الأسوأ من ذلك ، لقد طلب منها الهروب معه

365
00:28:42,120 --> 00:28:46,181
و بالطبع ذلك يعني بإنها خانت أمنية والدتها

366
00:28:47,358 --> 00:28:51,192
و بعد ذلك ؟ -
(لقد ركبوا على متن الحافلة المتجهة إلى (ريو -

367
00:28:51,262 --> 00:28:58,929
و هي مخرجة رأسها لتقول وداعاً
لوالدتها التي كانت تبكي حينها

368
00:29:00,338 --> 00:29:06,843
و مع كل ذلك لقد أتت حافلة أخرى
بشكل مفاجئ و قامت بقطع رأسها

369
00:29:07,345 --> 00:29:10,109
ذلك أغبى شيء سمعته على الإطلاق يا أمي

370
00:29:10,181 --> 00:29:14,881
أنتِ مستمعة جيدة يا (آنا) لأن ذلك الذي
يحدث للأشخاص الذين لا يستمعون لأمهاتهم

371
00:29:14,953 --> 00:29:17,615
حسناً -
و كل الذي تبقى منها جسماً بلا رأس -

372
00:29:50,922 --> 00:29:53,823
مرحباً ؟ -
(مرحباً (جيمي) إنني (آنا -

373
00:29:54,025 --> 00:29:55,356
(أهلاً (آنا

374
00:29:55,660 --> 00:29:56,718
هل أنت مشغولاً ؟

375
00:29:56,795 --> 00:29:59,559
إذا كان ذلك وقتاً سيء ، أستطيع الإتصال لاحقاً

376
00:29:59,631 --> 00:30:03,089
أعني ، إنني فقط متصلة لإلقاء التحية -
لا ، في الحقيقة أنه وقتاً جيد -

377
00:30:03,168 --> 00:30:06,729
إستمعي لهذا البرنامج المجنون
بالحاسوب ، لقد وجدته بالإنترنت

378
00:30:07,172 --> 00:30:08,696
ميردا : اللعنة

379
00:30:09,741 --> 00:30:11,834
إنها كلمة اللعن باللغة الأسبانية

380
00:30:12,410 --> 00:30:13,638
حقاً ؟

381
00:30:13,845 --> 00:30:17,303
يا لا كيقي : لقد قضي علي

382
00:30:18,383 --> 00:30:19,645
أين وجدت ذلك ؟

383
00:30:19,717 --> 00:30:23,619
بنديجو : أحمق ، بينتشي : اللعنة عليك

384
00:30:23,755 --> 00:30:26,121
حسناً يا (جيمي) ، لقد فهمت الأمر

385
00:30:29,394 --> 00:30:30,452
مرحباً ؟

386
00:30:30,829 --> 00:30:32,387
أتعتقدين بأنني خادمتكِ ؟

387
00:30:32,497 --> 00:30:34,397
لقد تركتِ الصحون في المغسلة

388
00:30:40,338 --> 00:30:41,600
أحضري الماء ، لقد وصلت الحارقة

389
00:30:41,673 --> 00:30:43,072
إخرسي ، إنها آتية

390
00:30:45,343 --> 00:30:47,402
لقد إنتهينا تقريباً من التزيين

391
00:30:50,782 --> 00:30:51,840
إنظري ، ما رأيكِ ؟

392
00:30:51,916 --> 00:30:52,940
حسناً

393
00:30:53,885 --> 00:30:57,548
فقط بضعة تعديلات صغيرة هنا ، و بعد ذلك يمكننا البدء

394
00:30:59,490 --> 00:31:01,890
أليس من المفترض بأن تعملن ؟

395
00:31:02,260 --> 00:31:04,421
نحن بالفعل متأخرات عن الجدول

396
00:31:05,029 --> 00:31:06,690
لماذا ليس الجميع هنا ؟

397
00:31:08,933 --> 00:31:12,596
نورما) لماذا تأخرتي ؟ ، أين والدتكِ و أخواتكِ ؟)

398
00:31:12,670 --> 00:31:14,399
أستيلا) ، أحتاج للتحدث معكِ)

399
00:31:15,640 --> 00:31:16,664
حسناً

400
00:31:17,675 --> 00:31:18,664
أستيلا) ، إنني آسفة)

401
00:31:18,743 --> 00:31:19,937
إنني أقول ذلك من كل قلبي

402
00:31:20,011 --> 00:31:21,740
لماذا تعتذرين ؟

403
00:31:22,180 --> 00:31:25,581
لقد أردت بأن أخبركِ سابقاً ، لكنني لم أكن أعلم كيف أخبركِ

404
00:31:25,650 --> 00:31:26,844
أخبريني ، ما الأمر ؟

405
00:31:27,485 --> 00:31:29,749
سأتزوج بوقتاً أقرب مما كنت أعتقد

406
00:31:29,821 --> 00:31:32,312
متى الزفاف ؟ -
الشهر القادم -

407
00:31:33,024 --> 00:31:35,925
إنني سعيدة جداً من أجلكِ -
(في (المكسيك -

408
00:31:35,994 --> 00:31:39,928
يجب علي الرحيل غداً ، خطيبي
(يريدني بأن أنتقل معه لـ(المكسيك

409
00:31:39,998 --> 00:31:42,865
نورما) أنتِ أسرع موظفة لدي ، إنني أحتاجكِ)

410
00:31:42,934 --> 00:31:46,199
أعلم ، إنني فخورة جداً بالعمل الذي أنجزته من أجلكِ

411
00:31:46,371 --> 00:31:50,068
آسفة إنني مضطرة للرحيل ، و أنتِ مديرتي المفضلة

412
00:31:52,577 --> 00:31:54,909
أمي و أخواتي سينتقلون معنا

413
00:31:54,979 --> 00:31:58,039
جميعكن ستتركونني ؟ -
لا يا (نورما) أرجوكِ -

414
00:31:58,116 --> 00:32:02,143
لقد كان دائماً حلم أمي
(بأن تعود لقريتها في (المكسيك

415
00:32:02,220 --> 00:32:04,848
آسفة يا (أستيلا) ، سامحيني

416
00:32:04,923 --> 00:32:07,915
لا تعتذري ، إنني سعيدة من أجلكِ

417
00:32:08,426 --> 00:32:10,826
إنني فقط لا أستطيع بأن أدفع لكِ حالياً ، حسناً ؟

418
00:32:11,896 --> 00:32:12,988
آسفة

419
00:32:13,598 --> 00:32:16,328
" أعطي شيكي لإبن عمي في سوق الـ " تشبالا

420
00:32:16,935 --> 00:32:18,368
حسناً ، شكراً

421
00:32:19,237 --> 00:32:20,226
حظاً موفقاً

422
00:32:43,795 --> 00:32:44,784
(سيدة (كارمين

423
00:32:46,531 --> 00:32:48,431
شكراً لكِ من أجل كل شيء

424
00:32:50,902 --> 00:32:52,460
حفظكِ الله

425
00:33:10,188 --> 00:33:12,782
نحن بحاجة لتلك الخياطات الأربعة لإنهاء هذا العمل

426
00:33:12,957 --> 00:33:16,518
أعني ، لن ننتهي في الوقت المحدد
(كما تعلمون شركة (قليتز

427
00:33:16,594 --> 00:33:20,655
إنهم لا يدفعون لي حتى ننتهي ، و ليس
لدي أي مال حتى أدفع لأية واحدة منكن

428
00:33:21,366 --> 00:33:24,699
يجب علي بأن أغلق المصنع فحسب -
لا ، ليس بإستطاعتكِ بأن تغلقي المصنع -

429
00:33:24,769 --> 00:33:27,966
لا أستطيع بأن أصدق بأنكِ ستدفعين
(لنا لاحقاً مرة أخرى يا (أستيلا

430
00:33:28,039 --> 00:33:31,873
لقد خسرت للتو أربع خياطات
كيف سننتهي من هذه الطلبات ؟

431
00:33:31,943 --> 00:33:36,004
أستطيع الإنتظار قليلاً ، لكن ليس طويلاً -
(شكراً يا (روزالي -

432
00:33:37,248 --> 00:33:38,545
و أنتِ يا (بانتشا) ؟

433
00:33:39,050 --> 00:33:40,517
سأعطيكِ الفائدة

434
00:33:40,852 --> 00:33:42,945
هل أنتِ جادة ؟ -
لا -

435
00:33:43,221 --> 00:33:45,712
لكن دعينا نعود للعمل قبل أن أغيّر رأيي

436
00:33:46,300 --> 00:33:47,000
شكراً

437
00:33:47,425 --> 00:33:48,858
و أنتِ سيدة (كارمين) ؟

438
00:33:50,428 --> 00:33:54,228
أي نوع من الأمهات سأكون لو لم أساعد إبنتي ؟

439
00:33:54,332 --> 00:33:56,425
و أنتِ تقولين بأنني لا أحبكِ

440
00:33:56,768 --> 00:34:00,670
لأنني أحبكِ أجعل حياتكِ تعيسة للغاية

441
00:34:01,072 --> 00:34:02,835
لا تحبيني كثيراً

442
00:34:03,975 --> 00:34:05,636
و أنتِ يا فتاة ؟

443
00:34:06,077 --> 00:34:09,342
إذا لم تدفع لي (أستيلا) كيف سأدخر أي مال ؟

444
00:34:09,414 --> 00:34:10,745
من أجل ماذا ؟

445
00:34:12,116 --> 00:34:15,552
إنسي الأمر -
(أنتِ أنانية جداً يا (آنا -

446
00:34:16,254 --> 00:34:18,814
تتوقعين مني بأن أعمل هذا العمل القذر بدون مقابل ؟

447
00:34:19,357 --> 00:34:21,086
هل هذا عملاً قذر ؟

448
00:34:21,492 --> 00:34:23,050
هذا متجراً للعمل الشاق

449
00:34:23,294 --> 00:34:24,784
ألا تفهمن ذلك ؟

450
00:34:24,996 --> 00:34:27,362
(أنتن جميعاً مجرد موظفات رخيصات بالنسبة لـ(بلومينق ديل

451
00:34:27,565 --> 00:34:29,430
نحن لسنا موظفات رخيصات

452
00:34:29,901 --> 00:34:34,270
كيف يمكنكِ معرفة مدى صعوبة عملنا ؟
كل الذي قمتِ بفعله هو شوي البيرجر

453
00:34:34,338 --> 00:34:38,604
إنني ممتنة بالذي تعلمته من
أمي و إنني فخورة بما أفعل

454
00:34:38,676 --> 00:34:39,665
أيتها الطفلة الساذجة

455
00:34:40,144 --> 00:34:42,874
لم أكن أرغب أبداً بأن أعمل هنا للمرة الأولى

456
00:34:42,947 --> 00:34:44,778
أقل من ذلك بكثير بدون مقابل

457
00:34:46,484 --> 00:34:48,543
أترين المشكلة التي سببتيها ؟

458
00:35:00,031 --> 00:35:01,259
أستيلا) ؟)

459
00:35:02,200 --> 00:35:04,998
بالله عليكِ ، إنني آسفة ، حسناً ؟ ، آسفة

460
00:35:06,704 --> 00:35:10,663
سأساعدكِ -
هل تستطيعين العمل حتى أتمكن أن أدفع لكِ ؟ -

461
00:35:12,777 --> 00:35:13,903
نعم

462
00:35:16,514 --> 00:35:17,708
شكراً

463
00:35:18,116 --> 00:35:19,981
لنعود للعمل

464
00:35:42,640 --> 00:35:44,540
لقد أحرقتي نفسكِ يا عزيزتي

465
00:35:48,179 --> 00:35:51,171
إشفى ، إشفى ، أيها الجرح الصغير

466
00:35:51,649 --> 00:35:55,050
إذا لم تشفى الآن ، ستشفى غداً

467
00:37:04,722 --> 00:37:07,623
سمينتي ، إستيقظي

468
00:37:09,760 --> 00:37:12,991
كم الساعة الآن ؟ -
لا زلنا بمنتصف الليل -

469
00:37:13,798 --> 00:37:16,028
إذن لماذا تيقظيني ؟

470
00:37:16,267 --> 00:37:20,033
لدي سراً ، إنني سأقوله لكِ فقط

471
00:37:20,304 --> 00:37:21,965
إنني نائمة يا أمي

472
00:37:23,341 --> 00:37:25,901
لن تصدقين ذلك ، لكنني حامل

473
00:37:26,544 --> 00:37:27,704
ماذا ؟

474
00:37:28,546 --> 00:37:31,674
إنني حامل -
كيف إستطعتِ الحمل ؟ -

475
00:37:32,817 --> 00:37:35,718
النساء يعلمن تلك الأشياء ، لكن لا تقولي لأي أحد

476
00:37:35,853 --> 00:37:38,185
أنتِ تتخيلين تلك الأشياء يا أمي

477
00:37:39,290 --> 00:37:43,158
إنني أحتاجكِ الآن يا (آنا) أكثر من أي وقتاً مضى

478
00:37:43,694 --> 00:37:45,559
ربما بداخلكِ مجرد غازات

479
00:37:46,163 --> 00:37:47,687
قللي من تناول الفاصولياء

480
00:38:16,260 --> 00:38:18,251
لماذا (نورما) و الأخريات إضطررن للرحيل ؟

481
00:38:18,329 --> 00:38:20,263
ذلك لا يبدو سيئاً

482
00:38:20,331 --> 00:38:21,389
...أيتها السيدات

483
00:38:21,465 --> 00:38:23,729
لن تصدقون ذلك

484
00:38:24,535 --> 00:38:27,129
(لقد سمعت ثرثرة في سوق الـ(تشبالا

485
00:38:27,672 --> 00:38:29,833
لا يسمح للطعام في مكان العمل

486
00:38:30,041 --> 00:38:31,338
أنه وقت إستراحتنا

487
00:38:31,409 --> 00:38:34,037
إذن أنتِ إستريحي لأنني لا أستطيع أن أتحمل شيئاً

488
00:38:35,880 --> 00:38:36,869
تعالي

489
00:38:37,114 --> 00:38:38,376
...(نورميتا)

490
00:38:39,116 --> 00:38:41,710
لقد تناولت الكعكة قبل الزفاف

491
00:38:43,888 --> 00:38:52,524
لقد سمعت بأن خطيب (نورما) أقنعها بممارسة
...الجنس معه قبل ليلة الزفاف و بعد ذلك لقد تذوقها

492
00:38:54,298 --> 00:38:58,530
مئة شخص بالكنيسة مع الكاهن كانوا في إنتظاره

493
00:38:58,602 --> 00:39:01,571
و هو لم يظهر أبداً في الإحتفال

494
00:39:01,639 --> 00:39:02,731
لعنة الله عليه

495
00:39:02,807 --> 00:39:05,367
والدة (نورما) أبداً لم ترتاح لذلك الرجل

496
00:39:05,443 --> 00:39:07,206
لكن (نورما) أصرت عليه

497
00:39:07,912 --> 00:39:09,174
لا ، لا ، لا

498
00:39:10,381 --> 00:39:13,612
الأم تعرف الرجل الصحيح لإبنتها

499
00:39:14,352 --> 00:39:16,513
أنتِ نوعية قديمة للغاية يا أمي

500
00:39:18,589 --> 00:39:22,889
هل تستطيعين تصديقها ؟ ، فتيات هذا الجيل
يعتقدن بإنهن يعلمن الكثير من الأمور

501
00:39:22,960 --> 00:39:29,532
لذلك السبب في نهاية المطاف يحملن -
لا ، سبب الحمل لأنهن لا يعلمن كيفية إستخدام وسائل منع الحمل -

502
00:39:29,600 --> 00:39:31,830
إنظري إليها ، الأنسة التي تعلم كل شيء

503
00:39:31,902 --> 00:39:33,995
زوجكِ لن يحبكِ إذا كنتِ تعلمين كل شيء

504
00:39:34,071 --> 00:39:36,767
لماذا ؟ -
لأن الرجال يريدون عذارى -

505
00:39:36,874 --> 00:39:39,638
لماذا عذرية المرأة هي الشيء الوحيد الذي يهم ؟

506
00:39:39,744 --> 00:39:43,305
المرأة لديها إعتقادات و أفكار و عقلها الخاص

507
00:39:44,548 --> 00:39:46,413
عقل و إعتقادات ؟

508
00:39:48,719 --> 00:39:50,687
لا مزيد من القصص يا أمي

509
00:39:50,755 --> 00:39:53,553
يا (أستيلا) ، لذلك السبب أفعل كل ما بوسعي

510
00:39:53,791 --> 00:39:55,622
سببي للعيش

511
00:40:08,406 --> 00:40:09,600
آسفة

512
00:40:10,808 --> 00:40:14,608
ما الذي تكتبين عنه ؟ -
(إنني أكتب رسالة للسيدة (قلاس -

513
00:40:15,513 --> 00:40:16,810
من تكون ؟

514
00:40:16,881 --> 00:40:19,281
إنها المالكة لشركة التصنيع

515
00:40:19,350 --> 00:40:22,649
إذن إنها التي تدفع لنا من أجل تفصيل هذه الفساتين

516
00:40:22,753 --> 00:40:26,314
نعم ، إنني أطلب منها بأن تقدم دفع طلب الفساتين

517
00:40:26,390 --> 00:40:29,052
إنني بحاجة للدفع من أجل الكهرباء و الفواتير الشهرية

518
00:40:29,126 --> 00:40:32,562
إنني متأخرة على موعد الدفع -
أستيلا) ذلك خطيراً) -

519
00:40:32,897 --> 00:40:34,125
أعلم

520
00:40:34,799 --> 00:40:38,565
إذا كنتِ فعلاً بحاجة لذلك المال ، يجب
عليكِ الذهاب و التحدث معها وجهاً لوجه

521
00:40:38,636 --> 00:40:42,902
الرسالة لن تفعل أي شيئاً -
إنها مشغولة للغاية ، لن ترغب برؤيتي -

522
00:40:43,073 --> 00:40:45,803
سأذهب معكِ -
إنها مشغولة للغاية -

523
00:40:46,610 --> 00:40:49,408
أستيلا) أنتِ لستِ خائفة منها ، أليس كذلك ؟)

524
00:40:49,780 --> 00:40:52,010
لماذا سأخاف منها ؟

525
00:40:58,322 --> 00:41:00,790
لا تقولي أي شيء يا (آنا) ، حسناً ؟

526
00:41:00,858 --> 00:41:02,257
أستطيع المحاولة

527
00:41:03,427 --> 00:41:05,258
مرحباً ، هل السيدة (قلاس) متواجدة ؟

528
00:41:05,563 --> 00:41:06,791
من تكونين ؟

529
00:41:06,864 --> 00:41:10,197
(إنني متعهدة لدى السيدة (قلاس
(إسمي (أستيلا قارسيا

530
00:41:10,267 --> 00:41:12,758
هل لديكِ موعداً ؟ -
لا -

531
00:41:13,037 --> 00:41:15,232
أنتِ بحاجة لموعداً

532
00:41:15,639 --> 00:41:18,733
حسناً ، ليس لدينا موعداً ، لنذهب

533
00:41:19,877 --> 00:41:21,469
(مرحباً ، سيدة (قلاس

534
00:41:21,545 --> 00:41:23,410
(أستيلا) -
مرحباً -

535
00:41:23,481 --> 00:41:24,812
ما الذي يمكنني أن أفعله لكِ ؟

536
00:41:24,882 --> 00:41:28,079
حسناً ، أعلم بأننا تأخرنا يومان في الشهر الماضي

537
00:41:28,719 --> 00:41:29,708
...لكن

538
00:41:30,221 --> 00:41:32,189
...لقد كنا نتمنى ذلك

539
00:41:33,324 --> 00:41:34,586
...بأنكِ

540
00:41:35,125 --> 00:41:37,116
نحن بحاجة لتقديم موعد الدفع

541
00:41:37,428 --> 00:41:40,022
لدفع الفواتير و الكهرباء حتى نتمكن من العمل

542
00:41:40,097 --> 00:41:42,588
و أن نسلم لكِ فساتينكِ في
الوقت المحدد عندما تحتاجينهم

543
00:41:44,935 --> 00:41:46,596
و من تكونين ؟

544
00:41:47,938 --> 00:41:50,907
إنني (آنا) شريكة (أستيلا) بالعمل

545
00:41:51,909 --> 00:41:55,367
إذن يا (آنا) ، (أستيلا) تعلم القوانين

546
00:41:55,646 --> 00:41:57,443
لا أستطيع تقديم الدفع

547
00:41:58,749 --> 00:42:01,274
لقد ورطت نفسي عندما عينتكِ بالمقام الأول

548
00:42:01,352 --> 00:42:04,185
لأنني مؤمنة بإمرأة مثلي يجب عليها مساعدة إمرأة مثلكِ

549
00:42:04,255 --> 00:42:06,348
لكنني لا أستطيع أن أساعدكِ كثيراً

550
00:42:06,457 --> 00:42:09,426
يتوجب عليكِ مساعدة نفسكِ و الإلتزام بالمواعيد الأخيرة

551
00:42:09,927 --> 00:42:13,363
لديكِ حتى نهاية الشهر ، حينها يتوجب شحن الدفعة

552
00:42:13,430 --> 00:42:16,797
لديكِ 10 أيام يا عزيزتي ، 10 أيام فحسب

553
00:42:17,301 --> 00:42:18,666
سأعود الساعة الثالثة

554
00:42:21,405 --> 00:42:23,168
إنها أسوأ مما قلتِ

555
00:42:24,241 --> 00:42:25,868
هل قلتِ شيئاً يا (أستيلا) ؟

556
00:42:25,943 --> 00:42:28,810
لا -
لأنني كأنني سمعت قلتِ شيئاً -

557
00:42:28,879 --> 00:42:30,779
لم أقل أي شيء

558
00:42:31,615 --> 00:42:32,741
أرى ذلك

559
00:42:33,751 --> 00:42:36,083
إذن يا سيدات إحظيا بيوماً جميل

560
00:42:44,061 --> 00:42:46,359
ألا تستطيعين الحفاظ على إغلاق فمكِ ؟

561
00:42:46,564 --> 00:42:48,555
(لقد كنت أحاول المساعدة فحسب يا (أستيلا

562
00:42:49,700 --> 00:42:52,863
إنني أحاول بأن أحافظ على بقاء
المصنع مفتوحاً من أجلنا جميعاً

563
00:42:53,370 --> 00:42:55,565
كما تعلمين ، العموم يعتمد علي

564
00:42:59,476 --> 00:43:01,671
والدتكِ تنتظركِ يا عزيزتي

565
00:43:03,113 --> 00:43:05,172
والدتكِ مجنونة قليلاً

566
00:43:05,316 --> 00:43:07,546
هل كنت تحل ذلك فحسب ؟

567
00:43:07,985 --> 00:43:10,078
إنها تنادي صغيرتها

568
00:43:10,454 --> 00:43:11,819
من يعلم ما الذي تريده ؟

569
00:43:11,956 --> 00:43:13,651
مرحباً -
مرحباً -

570
00:43:14,658 --> 00:43:15,989
ماذا ؟

571
00:43:18,629 --> 00:43:19,618
أغلقي الباب

572
00:43:28,372 --> 00:43:30,533
لقد شعرت بغثيان الصباح

573
00:43:30,975 --> 00:43:33,443
ذلك لم يكن الصباح يا أمي ، أنه المساء

574
00:43:33,777 --> 00:43:35,335
(كوني جادة يا (آنا

575
00:43:36,113 --> 00:43:37,307
أريحيني

576
00:43:40,050 --> 00:43:45,214
هل سبق و فكرتِ يا أمي بأنكِ ربما
لستِ حامل و بأنكِ تتخيلين كل ذلك ؟

577
00:43:46,223 --> 00:43:49,386
إنني حامل ، النساء يعلمن ذلك

578
00:43:50,127 --> 00:43:53,255
لم تأتيني الدورة الشهرية منذ 3 شهور

579
00:43:53,497 --> 00:43:57,558
إذن لماذا لا تذهبين للتحدث مع طبيباً ليس معي

580
00:44:20,958 --> 00:44:23,722
هل أنتِ مستعدة للذهاب يا (آنا) ؟ -
إنني قادمة يا جدي -

581
00:44:28,332 --> 00:44:29,321
هيا بنا

582
00:44:32,069 --> 00:44:35,971
و أين ستذهبان أنتما الإثنان ؟ -
لقد دعتني (آنا) الليلة لمشاهدة فيلماً -

583
00:44:36,273 --> 00:44:37,638
أعتقد بإنها فكرة رائعة

584
00:44:37,708 --> 00:44:39,005
وداعاً يا أبي

585
00:44:39,109 --> 00:44:41,509
لا تنتظرنا -
إستمتعا -

586
00:44:41,679 --> 00:44:43,442
شكراً لك ، ليلة سعيدة

587
00:44:50,054 --> 00:44:51,453
حسناً

588
00:44:51,522 --> 00:44:53,183
سنتقابل هنا بعد ساعتان

589
00:44:53,624 --> 00:44:54,750
إستمتع بوقتك -
و أنتِ كذلك -

590
00:45:16,647 --> 00:45:17,671
مرحباً

591
00:45:19,616 --> 00:45:21,880
أنه مكاناً رائعاً -
نعم -

592
00:45:25,556 --> 00:45:27,581
هل تحدق بأثدائي ؟

593
00:45:29,159 --> 00:45:30,217
لا

594
00:45:31,161 --> 00:45:32,753
نعم ، لا

595
00:45:33,630 --> 00:45:34,654
حسناً

596
00:45:34,965 --> 00:45:37,331
أعني ، إنهما كبيران للغاية ، لماذا ألومك ، أليس كذلك ؟

597
00:45:38,836 --> 00:45:41,270
إنني شاب ، أعتقد بأن تلك الأمور خارج سيطرتي

598
00:45:41,772 --> 00:45:42,898
هل بإستطاعتنا تغيير الموضوع ؟

599
00:45:42,973 --> 00:45:45,203
نعم ، مرحباً -
مرحباً -

600
00:45:47,344 --> 00:45:50,313
لقد أعددت هذه القائمة من المواضيع للتحدث عنها

601
00:45:50,380 --> 00:45:53,679
لكي لا نضيع وقتنا بالتحدث عن مواضيع أخرى

602
00:45:57,187 --> 00:45:58,279
حسناً

603
00:45:58,756 --> 00:46:00,815
هل أستطيع أن أرى القائمة ؟

604
00:46:10,634 --> 00:46:12,932
حقاً لديكِ وجهاً جميلاً

605
00:46:17,508 --> 00:46:18,998
فقط وجهي ؟

606
00:46:21,578 --> 00:46:23,512
آسفة

607
00:46:24,281 --> 00:46:26,146
أنتِ لا تتقبلين المديح ؟

608
00:46:26,216 --> 00:46:30,516
لا ، المديح ليس إحدى مواضيعي بالقائمة

609
00:46:31,555 --> 00:46:34,149
و أنتِ لا تريدينني بأن أرى القائمة ؟

610
00:46:34,892 --> 00:46:36,826
لا -
لا ؟ -

611
00:46:37,427 --> 00:46:39,292
هل موضوع الصدور الكبيرة ضمن القائمة ؟

612
00:46:41,165 --> 00:46:42,894
مرحباً -
لنطلب -

613
00:46:44,165 --> 00:47:11,894
{\fad(500,500)}<font color="#D0B693">~ Translated By .. Obsessed ~

614
00:47:12,362 --> 00:47:14,853
لقد قضيت الليلة ليلة ممتعة -
و أنا كذلك -

615
00:47:18,502 --> 00:47:21,096
ذلك المكان الذي يجب بأن أقابل به جدي

616
00:47:23,574 --> 00:47:25,565
أعتقد بإنها ليلة ممتعة

617
00:47:35,185 --> 00:47:37,210
حسناً ، وداعاً

618
00:47:37,588 --> 00:47:38,646
وداعاً

619
00:48:37,848 --> 00:48:40,339
هل ذلك الوقت مرة أخرى يا (بانتشيتا) ؟

620
00:48:40,617 --> 00:48:41,709
نعم

621
00:48:42,085 --> 00:48:45,054
اليوم ذكرى وفاة والدي

622
00:48:52,829 --> 00:48:54,763
لقد كان وسيماً للغاية

623
00:48:55,699 --> 00:48:56,927
نعم

624
00:48:57,801 --> 00:49:00,292
لقد كان رجلاً أنيقاً للغاية

625
00:49:02,306 --> 00:49:03,933
...في اليوم الذي توفى به

626
00:49:05,142 --> 00:49:07,269
لم أستطع الدفع للمستشفى

627
00:49:07,711 --> 00:49:12,105
لذا تظاهرت بأنه لا زال على قيد الحياة

628
00:49:13,250 --> 00:49:18,855
و وضعته بكرسياً متحركاً و لقد
إصطحبته للمنزل عن طريق التاكسي

629
00:49:24,227 --> 00:49:26,661
(لقد كنتِ إبنة بارة يا (بانتشيتا

630
00:49:27,664 --> 00:49:28,926
لقد حاولت

631
00:49:38,308 --> 00:49:40,674
(مرحباً (أستيلا -
(مرحباً ، سيد (هيرو -

632
00:49:40,744 --> 00:49:43,474
لقد تأخرتِ عن دفع الإيجار ثلاثة أسابيع -
آسفة جداً -

633
00:49:44,614 --> 00:49:47,606
هل ستكونين قادرة على دفع
الإيجار بحلول نهاية الشهر ؟

634
00:49:47,684 --> 00:49:50,016
نعم ، بالطبع -
جيد -

635
00:49:51,254 --> 00:49:54,951
إنني مسروراً لكونكِ مستأجرة لدي
حيث أكره الإضطرار لإخراجكِ

636
00:49:55,025 --> 00:49:56,083
لا

637
00:49:57,060 --> 00:49:58,584
(أبلغي تحياتي لـ(روزالي

638
00:49:58,829 --> 00:50:00,160
سأفعل

639
00:50:00,530 --> 00:50:01,724
وداعاً

640
00:50:19,216 --> 00:50:20,410
أبي

641
00:50:24,221 --> 00:50:25,415
(أنيتا)

642
00:50:26,056 --> 00:50:29,321
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
إنني أحتاج بعض المساعدة يا أبي -

643
00:50:29,760 --> 00:50:32,388
لقد أخبرت (أستيلا) عدة مرات

644
00:50:33,196 --> 00:50:37,789
إذا لم يكن لديكِ المال حاضراً لا تفعلي ذلك

645
00:50:37,868 --> 00:50:40,666
نعم ، أعلم ذلك ، لكنها تعمل بجد

646
00:50:40,737 --> 00:50:42,967
حيث ذلك لا يجدي نفعاً

647
00:50:45,342 --> 00:50:47,435
إنها لا زالت مضطرة لدفع الإيجار

648
00:50:47,511 --> 00:50:51,242
أعلم يا أبي ، لكن تلك ليست غلطتها

649
00:50:52,315 --> 00:50:55,216
أعني ، إنني أبداً لم أعتقد بأن عملها بهذه الصعوبة

650
00:51:00,557 --> 00:51:01,751
حسناً

651
00:51:02,192 --> 00:51:04,319
(سأعير المال لـ(أستيلا

652
00:51:06,997 --> 00:51:08,589
شكراً لك يا أبي

653
00:52:03,987 --> 00:52:05,921
(دعيني أرى يا (أستيلا

654
00:52:07,090 --> 00:52:08,614
أنه جميلاً

655
00:52:08,859 --> 00:52:10,827
هل رسمتِ ذلك بنفسكِ ؟ -
نعم -

656
00:52:10,894 --> 00:52:13,863
أنتِ تكذبين ، ربما قمتِ بنسخه من مجلة معينة

657
00:52:13,930 --> 00:52:15,227
كلا ، لم أفعل

658
00:52:15,298 --> 00:52:18,631
إنني أعمل بجهدي الخاص
هل تودين بشراء فستان مثل هذا ؟

659
00:52:18,702 --> 00:52:23,230
بالطبع أود شراء فستاناً مثل هذا ، إذا كان سيلائمني

660
00:52:32,916 --> 00:52:36,147
هذا الفستان الرمادي أكبر طلب تلقيته على الإطلاق

661
00:52:36,386 --> 00:52:37,853
لن يكون سهلاً

662
00:52:37,921 --> 00:52:42,290
إذا لم ننتهي منه بنهاية الشهر الحالي ، لن تدفع الشركة لنا

663
00:52:42,359 --> 00:52:44,452
لنثبت لهم بإننا نستطيع أن نفعلها

664
00:52:44,528 --> 00:52:48,624
لنفصل 150 فستاناً رمادي بذو جودة عالية أفضل من الجميع

665
00:53:04,948 --> 00:53:07,883
ربما بإستطاعتنا يا (أستيلا) بأن نشغل المروحة هنا

666
00:53:08,718 --> 00:53:11,152
المروحة تنفخ الغبار على الفساتين

667
00:53:12,255 --> 00:53:13,847
هل يمكنكِ الكوي أسرع قليلاً ؟

668
00:53:13,924 --> 00:53:16,484
إنني أحتاج المساعدة مع الأطراف
لن نتمكن من التسليم في الوقت المحدد

669
00:53:16,560 --> 00:53:19,552
(ذلك ليس مرتبط بسرعة الكوي يا (أستيلا

670
00:53:19,629 --> 00:53:24,065
كل مرة عندما أنتهي من الكوي ، أتوقف لمدة
دقيقة حتى ألقي نظرة جيدة على الفستان

671
00:53:24,134 --> 00:53:28,127
لم أكن أعتقد بأن العمل بهذه
" الصعوبة ، كما تقول أمي " شاقاً للغاية

672
00:53:28,205 --> 00:53:29,729
حيث أقوم بوضعه

673
00:53:31,608 --> 00:53:36,375
و بعد ذلك أستيقظ ثم أذكر نفسي بأنه ليس لي

674
00:53:37,914 --> 00:53:42,317
لذا أقوم بوضع كيس البلاستيك فوقه ، ثم أقوم بتعليقه على الرف

675
00:53:43,286 --> 00:53:44,753
و أدفعه جانباً

676
00:53:45,255 --> 00:53:46,847
لديها حكمة

677
00:53:55,432 --> 00:53:57,366
هيا ، أسرعي

678
00:53:57,968 --> 00:54:01,233
إستقيمي ، سيري كأنثى

679
00:54:01,504 --> 00:54:04,405
حتى في حالتي إنني أسير كأنثى

680
00:54:29,466 --> 00:54:30,455
مرحباً

681
00:54:33,236 --> 00:54:34,260
مرحباً

682
00:54:34,337 --> 00:54:35,804
هل (آنا) متواجدة ؟

683
00:54:37,674 --> 00:54:39,141
من يتحدث ؟

684
00:54:39,676 --> 00:54:41,268
(إنني (سيسيليا

685
00:54:44,147 --> 00:54:46,479
حسناً ، سأناديها من أجلكِ

686
00:55:08,638 --> 00:55:10,833
هل تريد بأن تستمع الليلة للموسيقى ؟

687
00:55:10,907 --> 00:55:12,636
كلا ، شكراً لك

688
00:55:13,376 --> 00:55:14,843
لنذهب يا رفاق

689
00:55:14,978 --> 00:55:16,206
مساء الخير

690
00:55:17,447 --> 00:55:19,677
مرحباً -
مستعدة للذهاب ؟ -

691
00:55:42,405 --> 00:55:43,872
ما الخطب ؟

692
00:55:48,945 --> 00:55:51,470
هل والدتك تفهمك يا (جيمي) ؟

693
00:55:52,916 --> 00:55:54,713
معظم الوقت

694
00:55:57,320 --> 00:55:59,914
هل والدتكِ كذلك ؟ -
لا -

695
00:56:00,523 --> 00:56:02,514
لا أعلم ، إنها تحب بأن تكرهني

696
00:56:02,592 --> 00:56:05,152
...تعتقد بأنني سمينة و قبيحة و الله العالم ما الذي

697
00:56:05,228 --> 00:56:06,752
أنتِ لستِ سمينة

698
00:56:07,764 --> 00:56:09,391
أنتِ جميلة

699
00:56:13,336 --> 00:56:16,237
أين أخبرتِ والدتكِ بأنكِ ستكونين متواجدة الليلة ؟

700
00:56:17,073 --> 00:56:19,200
إنها تعتقد بأنني في المرتفعات مرة أخرى

701
00:56:21,411 --> 00:56:23,140
إذن ، هل تلك معصية ؟

702
00:56:26,916 --> 00:56:29,043
لا ، تلك قبلة

703
00:56:29,419 --> 00:56:30,613
قبلة

704
00:56:39,462 --> 00:56:43,626
لا أستطيع التصديق بأنني سوف أرحل
بعد إسبوعان للإلتحاق بكلية التربية

705
00:56:46,302 --> 00:56:48,167
(لا تقلقي يا (آنا

706
00:56:49,038 --> 00:56:51,836
سيتم قبولكِ بالجامعة أيضاً

707
00:57:16,766 --> 00:57:18,324
هل إنتهينا ؟

708
00:57:18,401 --> 00:57:20,699
لقد تبقى لدينا فستاناً واحداً للكوي

709
00:57:21,371 --> 00:57:23,362
(أنه جميلاً يا (أستيلا

710
00:57:23,873 --> 00:57:25,602
هل قمتِ بتفصيله ؟

711
00:57:26,676 --> 00:57:29,702
من أجل ماذا ؟ -
من أجلكِ -

712
00:57:29,813 --> 00:57:33,112
بالله عليكِ ، أنتِ تعلمين بأنني لا أستطيع أن أتلائم مع هذا

713
00:57:34,050 --> 00:57:36,883
لقد قمت بتفصيله خصيصاً من أجل جسدكِ ، حسناً ؟

714
00:57:37,187 --> 00:57:40,088
الفساتين الجميلة ليست فقط من أجل الفتيات النحيفات

715
00:57:40,356 --> 00:57:41,983
هذا الفستان ملككِ

716
00:57:44,327 --> 00:57:47,421
لقد أنفقت الكثير من المال من أجل هذه الخام -
أصمتي -

717
00:57:55,505 --> 00:57:56,767
دورك

718
00:57:58,842 --> 00:58:00,434
شكراً لكِ يا عزيزتي

719
00:58:05,415 --> 00:58:07,042
الآن دور من ؟ -
دوري -

720
00:58:07,550 --> 00:58:09,074
تفضل قطعتي

721
00:58:10,520 --> 00:58:11,544
ما الذي تريده ؟

722
00:58:11,621 --> 00:58:13,589
من فضلكِ هل أستطيع بأن
أتحدث مع إبنتكِ يا سيدتي ؟

723
00:58:13,656 --> 00:58:16,819
كلا ، إنها ليست هنا -
ما الذي تتحدثين عنه يا أمي ؟ -

724
00:58:16,893 --> 00:58:19,794
إنني هنا ، إفتحي الباب -
ما الذي يجري الآن ؟ -

725
00:58:19,863 --> 00:58:22,991
(أنه ذلك الرجل الذي دائماً يبحث عن (آنا

726
00:58:23,066 --> 00:58:24,499
حسناً ، دعيني أرى

727
00:58:26,736 --> 00:58:28,465
مساء الخير -
مساء الخير -

728
00:58:28,738 --> 00:58:30,137
تفضل بالدخول -
شكراً -

729
00:58:31,007 --> 00:58:33,100
لقد فعلتيها -
ماذا ؟ -

730
00:58:33,176 --> 00:58:35,201
تم قبولكِ -
ماذا ؟ -

731
00:58:35,278 --> 00:58:37,269
العميد إتصل بي شخصياً لكي يخبرني بالاخبار

732
00:58:37,347 --> 00:58:39,281
يا آلهي ، هل أنت جاد ؟

733
00:58:39,349 --> 00:58:44,511
لقد تم قبول إبنتك لدخول جامعة
كولومبيا) مع منحة دراسية كاملة)

734
00:58:45,455 --> 00:58:47,389
أرجوك تفضل بالجلوس

735
00:58:47,457 --> 00:58:49,948
لقد تم قبولي مع منحة دراسية ؟

736
00:58:52,028 --> 00:58:55,020
إذن ، أين تقع جامعة (كولومبيا) ؟

737
00:58:55,098 --> 00:58:56,588
(إنها في (نيويورك

738
00:58:56,666 --> 00:58:57,894
نيويورك) ؟)

739
00:58:57,967 --> 00:58:59,594
ما الخطب بذلك ؟

740
00:59:00,470 --> 00:59:03,837
إستمع يا سيد (قوزمن) ، ذلك لا يعني
بأننا لا نريد (آنا) بأن تلتحق بالجامعة

741
00:59:03,907 --> 00:59:06,000
لكن (نيويورك) مرة واحدة ؟

742
00:59:06,476 --> 00:59:09,912
إنني متأكد بأن توجد جامعات رائعة في هذه المنطقة

743
00:59:10,313 --> 00:59:12,178
(لكن و لا واحدة منهن جامعة (كولومبيا

744
00:59:12,248 --> 00:59:16,480
إنك لا تتفهم ذلك يا أبي ، إنها
واحدة من أفضل الكليات في البلاد

745
00:59:16,619 --> 00:59:19,918
لقد غادرت بلادك يا سيدي من أجل فرصة أفضل

746
00:59:20,390 --> 00:59:21,914
(و لقد حان دور (آنا

747
00:59:21,991 --> 00:59:24,653
...(إستمع يا سيد (قوزمن -
! راؤول -

748
00:59:24,861 --> 00:59:29,996
سيد (قوزمن) نحن عائلة و نحن نريد البقاء على هذا النحو

749
00:59:30,199 --> 00:59:32,326
ذلك لن يغير أي شيء يا أمي

750
00:59:32,435 --> 00:59:33,527
أرجوكِ

751
00:59:35,271 --> 00:59:36,863
(لا بأس يا (كارمن

752
00:59:39,475 --> 00:59:43,775
سيد (قوزمن) ، (آنا) ستلتحق بالجامعة ، لكن ليس الآن

753
00:59:44,047 --> 00:59:47,312
إنني لم أهاجر لهنا من أجل رؤية عائلتي تتفكك

754
00:59:47,383 --> 00:59:51,285
إنني لا أستوعب ذلك يا أبي ، كيف سيفككنا ذلك ؟

755
00:59:51,754 --> 00:59:54,052
ماذا بشأن (أستيلا) و المصنع ؟

756
00:59:56,392 --> 00:59:57,882
ماذا بشأنه ؟

757
00:59:57,961 --> 00:59:59,690
ماذا بشأن جدكِ ؟

758
01:00:01,064 --> 01:00:03,032
هل تريدين بأن تتخلي عنه ؟

759
01:00:16,079 --> 01:00:17,103
لا

760
01:00:23,086 --> 01:00:25,418
(شكراً جزيلاً لك يا سيد (قوزمن

761
01:00:25,488 --> 01:00:28,082
لكن تلك مسألة عائلية

762
01:00:32,662 --> 01:00:36,291
شكراً جزيلاً لمجيئك كل هذه المسافة لإخبارنا بذلك

763
01:01:06,000 --> 01:01:10,660
لا تضعي الفلفل الحار على الخضروات
يا (كارمن) سيسبب ذلك إضطرابات بالمعدة

764
01:01:10,933 --> 01:01:12,764
إذن لا تأكلي شيئاً

765
01:01:13,936 --> 01:01:14,925
...إستمعي

766
01:01:15,238 --> 01:01:19,937
قد سمعتِ بأنكِ لو أبعدتِ الطفل عن التمثال
سان أنطونيو) سيجدي نفعاً بشكل أسرع ؟)

767
01:01:20,009 --> 01:01:23,001
أجل ، ألا تعلمي ذلك ؟

768
01:01:48,471 --> 01:01:49,460
مرحباً

769
01:01:50,206 --> 01:01:52,436
من فضلكِ أرغب ببعض السجائر من أجل جدي

770
01:01:52,642 --> 01:01:54,633
أعلم ما النوع الذي يفضله

771
01:01:57,947 --> 01:02:00,006
هل أستطيع أن أحصل أيضاً
على بعض الأوقية الذكرية ؟

772
01:02:00,083 --> 01:02:02,074
ما النوع الذي تريدينه ؟

773
01:02:04,087 --> 01:02:06,817
لا أعلم ، ما الذي تنصحيني به ؟

774
01:02:10,593 --> 01:02:12,390
تلك مسلية نوعاً ما

775
01:02:13,696 --> 01:02:14,685
حسناً

776
01:02:14,764 --> 01:02:15,958
حسناً ؟ -
حسناً -

777
01:02:32,648 --> 01:02:33,910
الباب

778
01:02:47,463 --> 01:02:48,862
لنفعلها

779
01:02:49,432 --> 01:02:50,922
هل أنتِ متأكدة ؟

780
01:02:51,134 --> 01:02:52,465
إنني مستعدة

781
01:03:02,879 --> 01:03:06,713
تمهل ، سحقاً للقميص -
كيف تقولين سحقاً بالأسبانية ؟ -

782
01:03:06,783 --> 01:03:07,977
(بينتشا)

783
01:03:09,752 --> 01:03:11,652
سحقاً للقميص

784
01:03:14,157 --> 01:03:16,148
لماذا تضحكين ؟

785
01:03:36,245 --> 01:03:37,439
تمهل

786
01:03:55,731 --> 01:03:56,891
سحقاً

787
01:04:03,472 --> 01:04:04,564
إنتظر

788
01:04:08,010 --> 01:04:11,537
أشعل الضوء ، أريدك أن تراني

789
01:04:19,922 --> 01:04:22,117
شاهد المظهر الذي أبدو عليه

790
01:04:32,068 --> 01:04:33,968
ما أجملكِ

791
01:04:48,251 --> 01:04:49,912
سأراسلكِ عن طريق الكتابة

792
01:04:50,753 --> 01:04:51,777
لا

793
01:04:54,891 --> 01:04:57,382
سأراسلكِ عن طريق الإيميل -
لا -

794
01:04:57,627 --> 01:04:59,117
(حقاً يا (جيمي

795
01:04:59,729 --> 01:05:02,254
لا تقلق بشأني بعد الآن ، حسناً ؟

796
01:05:02,331 --> 01:05:07,268
أعني ، عندما تلتحق بالجامعة لن يكون بيننا
...أي شيء للتحدث بشأنه ، على أية حال و

797
01:05:07,336 --> 01:05:11,102
لا أعلم إذا كنت بنهاية المطاف
ستواعد فتيات نحيفات ، أليس كذلك ؟

798
01:05:16,812 --> 01:05:18,803
حقاً سأشتاق إليكِ

799
01:06:22,445 --> 01:06:23,776
أيتها المتسكعة

800
01:06:24,714 --> 01:06:25,874
ماذا ؟

801
01:06:27,550 --> 01:06:30,610
لقد فقدتِ عذريتكِ ، أليس كذلك ؟

802
01:06:30,686 --> 01:06:33,484
إنكِ تتخيلين الأمور يا أمي -
أستطيع القول -

803
01:06:34,056 --> 01:06:36,991
إنكِ الآن لستِ فقط سمينة ، بل كذلك عاهرة

804
01:06:37,126 --> 01:06:39,526
أنتِ تودين قول ذلك ، أليس كذلك ؟

805
01:06:39,595 --> 01:06:41,563
لماذا أرخصتِ نفسكِ ؟

806
01:06:41,630 --> 01:06:45,259
لأن لا يهمني ما الذي يوجد بين ساقيي

807
01:06:47,169 --> 01:06:50,070
من الأفضل بأن لا تحملي و تحرجينني

808
01:06:50,172 --> 01:06:53,369
أنا ! ، أحرجكِ ؟ ، بالله عليكِ

809
01:06:53,442 --> 01:06:56,240
أنتِ التي تتظاهرين بأنكِ حامل لتلفتِ الأنظار

810
01:06:56,312 --> 01:06:57,870
إنني حامل -
أنتِ لستِ حامل -

811
01:06:57,947 --> 01:07:00,006
بل حامل -
أنتِ لستِ حامل يا أمي -

812
01:07:00,082 --> 01:07:03,415
فقط تتظاهرين بأنكِ حامل لأنكِ تريدين طفلاً بالمنزل

813
01:07:03,486 --> 01:07:06,944
لكنكِ لا تستطيعين بأنِ تحصلي على
طفلاً ، إنني لستُ طفلتكِ بعد الآن

814
01:07:10,826 --> 01:07:13,124
كلا يا سيدتي إنكِ لستِ حامل

815
01:07:14,530 --> 01:07:16,054
بالطبع إنني حامل

816
01:07:16,932 --> 01:07:20,026
يا سيدة (كارمين) ، ألا تعتقدين بأنني
أعلم شيئاً أو شيئان بشأن تلك الأمور ؟

817
01:07:20,102 --> 01:07:22,696
لم تأتيني الدورة الشهرية منذ أربع شهور

818
01:07:23,439 --> 01:07:26,806
يا سيدة (كارمين) ، ذلك ليس أمراً
غير طبيعياً بالنسبة لإمرأة بسنكِ

819
01:07:29,612 --> 01:07:34,445
أعتقد لقد حان الوقت لنا للتحدث
قليلاً بشأن إنقطاع الطمث

820
01:07:34,884 --> 01:07:36,818
و ذلك يعني تغيّر في نظام الحياة

821
01:07:40,222 --> 01:07:43,783
لقد قال الطبيب ممنوع السكريات
لماذا تأكلين الكعكة يا أمي ؟

822
01:07:43,859 --> 01:07:47,386
إنني أشعر بالوحام -
لكنكِ لستِ حاملاً يا أمي -

823
01:07:49,899 --> 01:07:51,799
حسناً ، إنني لست حاملاً

824
01:07:52,435 --> 01:07:55,370
إنني سأمر بمرحلة تغيّر بحياتي

825
01:07:56,272 --> 01:07:57,569
لقد إنتهى الأمر

826
01:07:58,474 --> 01:08:00,339
لست إمرأة يافعة بعد الآن

827
01:08:02,511 --> 01:08:05,503
من المفترض أن أكون جدة بهذا العمر

828
01:08:06,782 --> 01:08:08,272
...(أتعلمين يا (آنا

829
01:08:08,818 --> 01:08:10,718
أنتِ لستِ بشعة المظهر

830
01:08:10,920 --> 01:08:13,445
إذا نحفتِ قليلاً -
توقفي فحسب -

831
01:08:13,522 --> 01:08:14,750
ربما ستكونين جميلة

832
01:08:14,824 --> 01:08:17,793
توقفي ، أنتِ سمينة أيضاً

833
01:08:17,860 --> 01:08:22,820
إذن ، لماذا يجب أن أستمع إليكِ ؟ -
(لا تأكلي الكعكة يا (آنا -

834
01:08:49,592 --> 01:08:51,560
ذلك جميلاً

835
01:08:57,032 --> 01:08:58,260
إنني أشتم رائحة نتنة

836
01:08:59,568 --> 01:09:00,762
سحقاً

837
01:09:00,836 --> 01:09:02,235
من فعلها ؟

838
01:09:02,538 --> 01:09:05,507
الذي إشتمها أولاً بالتأكيد هو الذي فعلها

839
01:09:10,813 --> 01:09:14,374
لا تهدري الماء المقطر يا (آنا) ، أنه باهض الثمن

840
01:09:14,450 --> 01:09:16,543
بالله عليكِ يا (أستيلا) ، الجو هنا حاراً للغاية

841
01:09:16,819 --> 01:09:19,253
بجدية ، أشعر كأنني بالجحيم

842
01:09:24,660 --> 01:09:27,993
الخامس عشر ، السادس عشر -
كم فستاناً إنتهينا منه يا (أستيلا) ؟ -

843
01:09:28,063 --> 01:09:29,087
ثمانية عشر

844
01:09:29,632 --> 01:09:30,860
فقط 18 ؟

845
01:09:33,936 --> 01:09:36,166
كمثل هذه الإغاثة نكاد أن نموت بسبب ذلك

846
01:09:36,238 --> 01:09:38,798
ما الذي تفعلينه يا (آنا) ؟

847
01:09:38,874 --> 01:09:40,171
بالله عليكِ يا أمي

848
01:09:40,242 --> 01:09:42,802
الجو حاراً للغاية ، جميع البخار
يجعلني أتعرق مثل الخنزير

849
01:09:42,878 --> 01:09:45,847
كذلك نحن نتعرق ، لكننا لا نخلع ثيابنا

850
01:09:45,915 --> 01:09:46,847
لما لا ؟

851
01:09:46,916 --> 01:09:49,350
جميعنا نساء ، جميعنا لدينا نفس الأشياء

852
01:09:50,286 --> 01:09:51,275
إرتدي ثيابكِ

853
01:09:51,520 --> 01:09:53,647
أستيلا) ، (روزالي) ، (بانتشا) ، أرجوكن)

854
01:09:53,722 --> 01:09:56,953
ألا تشعرن بالحر بهذه الثياب ؟ ، أشعر بأنني لزجة للغاية

855
01:09:57,326 --> 01:09:59,726
ألا تشعرين بالإحراج ؟ -
من ماذا ؟ -

856
01:09:59,795 --> 01:10:01,626
إنظري لنفسكِ ، تبدين فظيعة

857
01:10:01,697 --> 01:10:03,562
إنني مضطرة للإقتناع بنفسي يا أمي

858
01:10:03,632 --> 01:10:05,259
معكِ حق يا إختي

859
01:10:05,334 --> 01:10:06,323
حتى أنتِ ؟

860
01:10:06,802 --> 01:10:09,202
أنتما الإثنتان يجب أن تنحفن

861
01:10:09,271 --> 01:10:11,569
تبدن جميلتان بدون هذه الدهون

862
01:10:11,640 --> 01:10:14,666
يا سيدة (كارمين) ، (آنا) و (أستيلا) جميلتان

863
01:10:14,743 --> 01:10:17,439
يبدن جميلتان على طبيعتهن -
(شكراً لكِ يا (بانتشا -

864
01:10:17,513 --> 01:10:19,037
(شكراً لكِ يا (بانتشا

865
01:10:19,114 --> 01:10:20,411
ألا تشعرين بالعار ؟

866
01:10:20,482 --> 01:10:23,849
أنتِ تبدين مثلنا فحسب يا أمي -
نعم ، لكنني متزوجة -

867
01:10:23,953 --> 01:10:27,218
إذن ذلك كل ما في الأمر ، أجعل
نفسي جذابة لأتمكن من إصطياد رجلاً

868
01:10:27,323 --> 01:10:31,259
آنا) تعلمي منها ، تعلمي الآن ، أو)
(سينتهي بكِ المطاف مثل (أستيلا

869
01:10:32,261 --> 01:10:34,456
و أنا كذلك يا أمي أريد أن أنحف

870
01:10:34,830 --> 01:10:38,288
لكن جزئاً مني لا يريد ذلك لأن
" وزني يقول لكل شخص " تباً لك

871
01:10:38,367 --> 01:10:40,460
ما الذي تحاولين فعله ؟

872
01:10:40,536 --> 01:10:42,834
كيف يجرؤ أي شخص بأن يخبرني
...ما المظهر الذي يجب أن أكون عليه

873
01:10:42,905 --> 01:10:44,133
...أو ما الذي يجب أن أكون

874
01:10:44,206 --> 01:10:46,640
حيث ذلك مهماً بالنسبة لي أكثر من وزني فحسب

875
01:10:46,709 --> 01:10:49,200
ما الخطب إذا كنتِ تريدين بأن تصبحي رقيقة و مثيرة ؟

876
01:10:49,278 --> 01:10:50,438
(لن تفهمي ذلك يا (روزالي

877
01:10:50,512 --> 01:10:52,173
أرغب بأخذ ذلك على محمل الجد

878
01:10:52,248 --> 01:10:54,546
يجب إحترامي بخصوص أفكاري ليس بخصوص مظهري

879
01:10:54,617 --> 01:10:57,518
بالضبط ، شكراً لكِ -
ماذا لو لم يكن لديكِ أية أفكار ؟ -

880
01:10:59,421 --> 01:11:01,252
إنني أبدو كبقرة

881
01:11:01,590 --> 01:11:04,753
أصمتي يا (روزالي) ، قفي و إنظري لنفسكِ

882
01:11:04,827 --> 01:11:07,159
إذا كنتِ بقرة فإنني فرس النهر

883
01:11:07,229 --> 01:11:10,357
و أنا فيل -
و أنا حوت -

884
01:11:11,767 --> 01:11:14,702
تبدين نحيفة للغاية بالمقارنة مع كل واحدة منا

885
01:11:14,903 --> 01:11:17,838
لا ، إنني لست نحيفة ، إنظرن لوركي السمين

886
01:11:18,340 --> 01:11:20,672
بالله عليكِ -
و أردافي -

887
01:11:20,743 --> 01:11:22,040
أترغبين برؤية أردافي ؟

888
01:11:22,111 --> 01:11:24,602
حسناً ، ها قد بدأنا ، و أنتِ بدأتِ بذلك

889
01:11:25,914 --> 01:11:27,472
إنها ليست أردافاً سمينة

890
01:11:27,549 --> 01:11:29,517
إنها أردافاً

891
01:11:29,585 --> 01:11:30,882
المعذرة يا سيدات

892
01:11:33,789 --> 01:11:35,484
تلك أردافاً

893
01:11:35,557 --> 01:11:37,388
حسناً يا (أستيلا) ، إنها ليست بتلك السوء

894
01:11:37,459 --> 01:11:38,551
تلك لا شيء

895
01:11:38,627 --> 01:11:40,094
لكنكِ لا تفهمين

896
01:11:40,162 --> 01:11:44,321
لقد حصلت على جميع علامات الترهل بذراعيي ، إنظرن لذلك

897
01:11:44,433 --> 01:11:47,061
ذلك صغيراً يا عزيزتي ، هل تريدين بمشاهدة علامات الترهل ؟

898
01:11:47,136 --> 01:11:48,330
ها قد بدأنا ، حسناً ؟

899
01:11:48,404 --> 01:11:51,567
لدي علامات الترهل من جهة الشمال إلى الجنوب

900
01:11:53,742 --> 01:11:55,266
سيداتي ، سيداتي

901
01:11:55,678 --> 01:11:57,873
دعنّي أريكنّ علامات الترهل

902
01:12:02,484 --> 01:12:05,044
من الشرق إلى الغرب

903
01:12:05,788 --> 01:12:07,380
يا للمسيح ، لقد فازت

904
01:12:11,160 --> 01:12:13,094
هل جميعكن جن جنونكن ؟

905
01:12:13,696 --> 01:12:16,665
إنظرن يا سيدات كم نبدو جميلات

906
01:12:17,099 --> 01:12:18,896
و ما أجمل الشعور بذلك

907
01:12:19,234 --> 01:12:23,034
للتخلص من هذه الثياب فقط
إسمحي لها جميعاً بالتحرر

908
01:12:23,172 --> 01:12:25,572
حسناً يا سيدات ، لدينا عملاً لننجزه ، هيا

909
01:12:25,641 --> 01:12:29,077
من يهتم بمظهرنا عندما لا أحد يشاهدنا ؟

910
01:12:29,178 --> 01:12:31,408
ألستِ محترة يا أمي ؟

911
01:12:31,980 --> 01:12:33,880
ما هذه الندبة يا أمي ؟

912
01:12:35,718 --> 01:12:37,049
هذه ؟

913
01:12:37,986 --> 01:12:39,578
هذه الندبة أنتِ

914
01:12:42,725 --> 01:12:44,386
إنها ندبة كبيرة

915
01:12:52,234 --> 01:12:53,633
أنظري لنفسكِ

916
01:12:54,470 --> 01:12:56,199
إنظرن لنفسكن جميعاً

917
01:13:00,876 --> 01:13:02,844
ذلك الذي نبدو عليه يا أمي

918
01:13:03,545 --> 01:13:04,910
نسائاً حقيقيات

919
01:13:07,616 --> 01:13:09,880
لا تستعرين من نفسكِ أبداً

920
01:13:12,654 --> 01:13:14,485
(دعيها تذهب يا (بانتشا

921
01:13:14,990 --> 01:13:16,514
وداعاً يا أمي

922
01:13:23,065 --> 01:13:26,398
يا نساء لننتهي الليلة من الطلبات

923
01:14:25,561 --> 01:14:27,426
لقد إنتهينا من الطلبات

924
01:14:28,864 --> 01:14:31,162
(أرغب بإعادة تسديد سلفة (أستيلا

925
01:14:32,868 --> 01:14:34,130
بهذه السرعة ؟

926
01:14:35,070 --> 01:14:38,267
(شكراً جزيلاً لك يا أبي لتسليف المال لـ(أستيلا

927
01:14:38,373 --> 01:14:39,840
على الرحب و السعة يا عزيزتي

928
01:14:40,476 --> 01:14:42,273
على الرحب و السعة

929
01:14:43,779 --> 01:14:45,007
...أبي ، أنا

930
01:14:46,982 --> 01:14:49,109
لدي شيئاً أريد أن أقوله لك

931
01:14:49,785 --> 01:14:51,912
لا أعلم كيف أقول ذلك

932
01:14:57,459 --> 01:14:59,256
لديكِ بركتي

933
01:15:20,983 --> 01:15:23,008
لماذا العموم صامتاً ؟

934
01:15:32,394 --> 01:15:33,793
إجلسي من فضلكِ

935
01:15:37,533 --> 01:15:39,728
آنا) لديها شيئاً تريد أن تخبره لكِ)

936
01:16:24,112 --> 01:16:25,739
تريدين شيئاً لتأكلينه ؟

937
01:16:25,881 --> 01:16:29,282
لا ، شكراً لكِ -
يجب علي الذهاب للعمل -

938
01:16:29,351 --> 01:16:31,911
لقد إعتقدت يا (أستيلا) بأنكِ ستذهبين معنا للمطار

939
01:16:31,987 --> 01:16:33,215
لا أستطيع

940
01:16:34,089 --> 01:16:35,920
أريدكِ بأنك تكوني متواجدة هناك

941
01:16:35,991 --> 01:16:38,221
يجب علي الذهاب للمصنع

942
01:16:39,528 --> 01:16:42,895
ستكونين ممتازة ، إتصلي بي ، حسناً ؟

943
01:16:45,601 --> 01:16:46,829
(أنيتا) -
إنني ذاهبة يا أبي -

944
01:16:47,202 --> 01:16:48,328
إحظي بيوماً جميل

945
01:16:48,570 --> 01:16:50,197
لنذهب يا عزيزتي

946
01:16:50,872 --> 01:16:52,806
هل تريدين بأن تتأخري ؟

947
01:16:53,942 --> 01:16:55,739
سأنتظركِ بالحافلة

948
01:16:56,144 --> 01:16:57,611
حسناً

949
01:17:08,156 --> 01:17:09,316
أمي ؟

950
01:17:13,061 --> 01:17:14,824
إنني ذاهبة الآن

951
01:17:19,067 --> 01:17:21,968
هل تريدين الخروج لتوديعي ؟

952
01:17:32,714 --> 01:17:34,841
هيا يا أمي ، إفتحي الباب

953
01:17:54,536 --> 01:17:56,663
هيا يا أمي ، إفتحي الباب

954
01:18:19,327 --> 01:18:22,490
أخرجي يا أمي و أعطيني بركتكِ ، أرجوكِ

955
01:18:29,337 --> 01:18:32,602
لنذهب ، ستفوّتين الطائرة

956
01:19:10,479 --> 01:19:12,640
(حظاً موفقاً يا إبنة عمي ، راسلينا من (نيويورك

957
01:19:12,714 --> 01:19:13,806
حسناً

958
01:19:17,486 --> 01:19:18,817
سنزوركِ

959
01:20:06,735 --> 01:20:08,066
تلك أنا

960
01:20:10,605 --> 01:20:12,630
لا تقلقي بشأني

961
01:20:13,275 --> 01:20:16,142
ستبقين دائماً بقلبي

962
01:20:26,087 --> 01:20:27,679
شكراً لك يا أبي

963
01:20:29,024 --> 01:20:30,685
إعتني بنفسكِ يا عزيزتي

964
01:20:59,024 --> 01:21:53,420
{\fad(500,500)}<font color="#D0B693">~ Translated By .. Obsessed ~

965
01:23:09,284 --> 01:23:10,751
1 , 2 , 3
إبدأي

966
01:23:10,819 --> 01:23:12,218
ماذا ؟ -
إبدأي -

967
01:23:12,287 --> 01:23:13,754
1 , 2 , 3
إبدأي

968
01:23:13,822 --> 01:23:15,312
إبدأي -
لقد قلت ذلك بالفعل -

969
01:23:17,292 --> 01:23:19,590
لقد قلت بالفعل 1 ، 2 ، 3 ، إبدأي

970
01:23:19,661 --> 01:23:21,993
نعم ، لكن غني الإغنية الآن -
أية إغنية ؟ -

971
01:23:23,990 --> 01:23:25,191
مرة أخرى ؟

972
01:23:25,600 --> 01:23:29,036
ألا تتعبين من ذلك ؟