1
00:02:55,658 --> 00:03:00,686
في 21 يونيو 1974 تناول ريكاردو موراليس الإفطار مع

2
00:03:00,763 --> 00:03:02,731
ليلينا كولوتو للمرة الأخيرة

3
00:03:03,900 --> 00:03:07,495
طوال حياته الباقية كان يتذكر كل
تفاصيل ما حدث ذلك الصباح

4
00:03:08,504 --> 00:03:11,530
التخطيط لأجازتهم الأولى
إحتساء الشاي بالليمون

5
00:03:11,608 --> 00:03:14,441
حيث كان يعاني من كحة شديدة كالمعتاد

6
00:03:14,510 --> 00:03:17,377
قطعة ونصف من السكر

7
00:03:19,282 --> 00:03:21,409
مربى التوت الطازجة

8
00:03:21,484 --> 00:03:23,748
التي لم يتذوق مثلها ثانية

9
00:03:23,820 --> 00:03:29,884
الورود المرسومة على قميص نومها
وخاصة ابتسامتها

10
00:03:29,959 --> 00:03:34,328
تلك الإبتسامة المشرقة

11
00:03:34,397 --> 00:03:38,800
والانسجام مع ضوء الشمس على خدها الأيسر

12
00:03:49,913 --> 00:03:51,380
لا ، لا ، لا

13
00:03:54,317 --> 00:03:57,775
أرجوك لا

14
00:04:58,014 --> 00:05:00,539
أنا خائف

15
00:05:22,638 --> 00:05:25,266
لقد فتحت بوابات الجنة وخرج منها ملاك

16
00:05:25,341 --> 00:05:27,002
ـ اسبوزيتو......ـ
ـ إلى اللقاء يا عزيزتي

17
00:05:28,978 --> 00:05:30,878
أنظر ما أدخله القط

18
00:05:30,947 --> 00:05:32,574
كيف حالك ، أيها المستشار؟

19
00:05:32,648 --> 00:05:34,639
وأنت ليتينان ، هل الرئيس موجود؟

20
00:05:34,717 --> 00:05:36,412
فلتتجه سيادتك إلى اليمين

21
00:05:36,486 --> 00:05:37,612
شكرا لحضرتك

22
00:05:37,687 --> 00:05:39,746
تبدو جيدا ومرتاحا

23
00:05:41,491 --> 00:05:43,550
يا لك من أحمق

24
00:05:43,626 --> 00:05:45,491
يأخذ واحدا لمعرفة الآخر

25
00:05:48,431 --> 00:05:49,955
فتحت بوابات الجنة.....ـ

26
00:05:59,509 --> 00:06:00,737
بعد إذن سموك

27
00:06:01,911 --> 00:06:03,708
يا لها من مفاجأة

28
00:06:05,815 --> 00:06:08,409
ـ هل يمكنني؟
ـ ماذا أتى بك إلى هنا؟

29
00:06:08,484 --> 00:06:11,851
أردت الحديث معك

30
00:06:11,921 --> 00:06:12,955
هل أنت مشغولة؟

31
00:06:12,955 --> 00:06:14,684
فقط أجهز نفسي لسماعك

32
00:06:14,757 --> 00:06:16,782
قهوة؟

33
00:06:16,859 --> 00:06:20,693
أتساءل إذا كان التقاعد جعلك بصحة جيدة

34
00:06:20,763 --> 00:06:22,287
ماريانو

35
00:06:24,434 --> 00:06:25,526
نعم ، سيادتك

36
00:06:25,601 --> 00:06:28,263
أحضر لنا اثنان من تلك القهوة العظيمة بالبوفيه

37
00:06:28,337 --> 00:06:30,396
أنا أكتب تقريرا

38
00:06:30,473 --> 00:06:32,998
تقرير؟
أعرفك بالسيد بنيامين اسبوزيتو

39
00:06:33,076 --> 00:06:36,443
رئيسنا السابق المتقاعد

40
00:06:36,512 --> 00:06:37,809
وصديق قديم

41
00:06:37,880 --> 00:06:40,405
ماريانو ، متدرب لدينا بالصيف

42
00:06:40,483 --> 00:06:42,383
ليس سيئا ، أليس كذلك؟

43
00:06:42,452 --> 00:06:46,513
تفضل ، أحضر لنا بعض الكعك ، واشتري
لنفسك قالب من الحلوى

44
00:06:46,589 --> 00:06:48,921
سآخذ قشدة إضافية

45
00:06:48,991 --> 00:06:50,925
هذا صحيح ، أنت لست بصحة جيدة

46
00:06:50,993 --> 00:06:53,689
ما هي مشكلتك ثانية؟
التقدم بالسن؟

47
00:06:54,897 --> 00:06:57,422
الرجل الذي يطلب قشدة إضافية
يعاني من مشاكل بالعمر

48
00:06:57,500 --> 00:06:58,592
أجل ، سيدتي

49
00:06:58,668 --> 00:07:01,102
انتظر ، هل هذا مهم؟

50
00:07:01,170 --> 00:07:04,537
لا

51
00:07:04,607 --> 00:07:06,598
اترك الباب مفتوحا يا بني

52
00:07:06,676 --> 00:07:08,371
تفضل ، اجلس

53
00:07:08,945 --> 00:07:11,539
ماذا تعرف عن كتابة الروايات؟

54
00:07:11,614 --> 00:07:14,014
لقد كنت أكتب طوال حياتي

55
00:07:14,083 --> 00:07:15,846
ألق نظرة إلى الأرشيف

56
00:07:15,918 --> 00:07:17,408
أوه ، ملفات القضايا

57
00:07:19,755 --> 00:07:22,155
كم صفحة سيكون ملفك؟

58
00:07:22,391 --> 00:07:23,517
هل له غطاء؟

59
00:07:23,593 --> 00:07:27,324
تشجيع صغير سوف يكون لطيفا

60
00:07:28,064 --> 00:07:28,894
ماذا علي أن أفعل؟

61
00:07:28,965 --> 00:07:30,762
أبدو كرجل متقاعد غير مرغوب فيه

62
00:07:30,833 --> 00:07:33,768
ويعمل في المساعدة وتقديم القهوة؟

63
00:07:35,404 --> 00:07:38,168
أريد الكتابة ، ماذا في ذلك؟

64
00:07:38,407 --> 00:07:41,342
أريد أن أكتب عن قضية مورال

65
00:07:53,823 --> 00:07:57,384
لا أعرف لماذا علقت في ذهني

66
00:07:57,460 --> 00:07:59,018
نحن حقا لم نتكلم عنها

67
00:07:59,095 --> 00:08:01,620
لماذا كان ذلك؟

68
00:08:05,801 --> 00:08:08,827
مع خطك يدك ، لا يمكن قراءتها

69
00:08:08,905 --> 00:08:11,703
انتظر ، انظر

70
00:08:12,642 --> 00:08:15,873
مشكلتي ، أنني أعدت كتابتها خمسون مرة

71
00:08:15,945 --> 00:08:18,607
ولم أتعد أبدا ، السطر الخامس

72
00:08:18,681 --> 00:08:21,479
بهذا المعدل ، سوف أنفق الباقي من معاش تقاعدي

73
00:08:21,551 --> 00:08:23,781
على شراء الأوراق

74
00:08:25,688 --> 00:08:27,747
تعالى هنا وساعدني

75
00:08:27,823 --> 00:08:28,983
دعيني أقوم بهذا

76
00:08:30,626 --> 00:08:33,026
لا أستطيع.....ـ

77
00:08:33,996 --> 00:08:35,691
إنها ثقيلة

78
00:08:39,802 --> 00:08:41,963
لا أصدق هذا
الآلة القديمة

79
00:08:42,038 --> 00:08:45,940
لقد كانت في المخزن
أعتقد أن عمرها مائة عاما

80
00:08:46,008 --> 00:08:48,499
أتظنين أنهم أصلحوا حرف ال(أ) ؟

81
00:08:48,578 --> 00:08:50,876
لست متأكدة

82
00:08:50,947 --> 00:08:53,472
خذها ، الأشياء القديمة يجب أن تبقى سويا

83
00:08:56,586 --> 00:08:59,578
الآن ، ليس لدي عذرا

84
00:09:00,623 --> 00:09:02,558
علي أن أكتب

85
00:09:02,558 --> 00:09:04,150
لكن ، من أين أبدأ؟

86
00:09:05,661 --> 00:09:07,219
من حيث تتذكر المعظم

87
00:09:07,463 --> 00:09:08,487
لقد كان ذلك منذ عشرين عاما

88
00:09:08,564 --> 00:09:11,829
أي جزء تتذكره أكثر الأحيان؟

89
00:09:11,901 --> 00:09:14,927
تلك هي الصورة التي يجب أن تبدأ بها

90
00:09:15,004 --> 00:09:17,472
هذه بداية

91
00:09:17,540 --> 00:09:20,134
هذا هو رئيسك الجديد ، جديد من هارفارد

92
00:09:20,209 --> 00:09:24,669
الآنسة أيرين مينينديز هاستينجز

93
00:09:24,747 --> 00:09:26,146
"هاستينجز"

94
00:09:26,215 --> 00:09:29,082
إنه هاستينجز ، من الواضح أنه اسكتلدني

95
00:09:29,151 --> 00:09:33,588
آسف ، هاستينجز ، الكاتبة الجديدة

96
00:09:33,656 --> 00:09:36,056
نائبك، بنيامين إسبوزيتو

97
00:09:37,927 --> 00:09:40,293
في الواقع ذهبت إلى كورنيل، ليس هارفارد

98
00:09:42,598 --> 00:09:46,500
بابلو ساندوفال،نائب الكاتب

99
00:09:46,569 --> 00:09:47,501
خادمك الأكثر تواضعًا

100
00:09:48,804 --> 00:09:51,534
هي

101
00:09:51,607 --> 00:09:53,302
هل أنت هنا؟

102
00:09:56,045 --> 00:10:02,507
أجل ، إنني فقط أتذكر الكثير من البدايات

103
00:10:02,585 --> 00:10:08,080
لكنني لست متأكدا ، إذا كان من الممكن
أن يعلموا بالقصة

104
00:10:08,157 --> 00:10:10,625
إذن إبدأ من البداية وتوقف عن التمسك بها

105
00:10:22,171 --> 00:10:24,073
بنك الدم ، صباح الخير

106
00:10:24,073 --> 00:10:25,233
سيد إسبوزيتو.....ـ

107
00:10:25,308 --> 00:10:27,970
لقد نادوا على القضية رقم 25
قضية القتل

108
00:10:28,044 --> 00:10:29,875
إنه دور القضية رقم 18

109
00:10:29,945 --> 00:10:31,674
يقولون أنها قتل واغتصاب

110
00:10:31,747 --> 00:10:33,237
رقم 18

111
00:10:33,316 --> 00:10:34,943
صباح الخير

112
00:10:36,152 --> 00:10:37,551
مرحبا فيلاس

113
00:10:37,620 --> 00:10:38,678
صباح الخير

114
00:10:38,754 --> 00:10:41,848
سيدتي ، هل مات قديسا صباح هذا اليوم؟

115
00:10:41,924 --> 00:10:43,118
لماذا؟

116
00:10:43,192 --> 00:10:45,752
لأن ملاكا عبر الباب توا إلينا

117
00:10:45,828 --> 00:10:47,659
آه ، لا

118
00:10:47,730 --> 00:10:51,188
إنها مجرد حيلة ، فنحن الملائكة
نبدو بوزن خمسة أرطال

119
00:10:51,267 --> 00:10:54,065
هل يمكن أن تجلب ملفّ شافيز ؟

120
00:10:54,136 --> 00:10:55,228
بالطبع

121
00:11:01,811 --> 00:11:03,676
أنت تبدو كزير النساء

122
00:11:05,114 --> 00:11:06,274
لماذا؟

123
00:11:06,349 --> 00:11:08,317
لماذا؟

124
00:11:08,384 --> 00:11:10,875
المجاملات جاهزة لديك

125
00:11:10,953 --> 00:11:13,322
في اللحظة التي دخلت فيها
كيف تجد الكلام جاهزا

126
00:11:13,322 --> 00:11:15,688
حسن ، أنا أتلون كالضفدع

127
00:11:15,758 --> 00:11:17,749
لكننيّ في الواقع فتى الأحلام

128
00:11:17,827 --> 00:11:19,192
ـ سيد اسبوزيتو
ـ ماذا؟

129
00:11:19,261 --> 00:11:20,990
المستشار رومانو

130
00:11:21,063 --> 00:11:22,587
لقد أخبرهم أنه كان دورنا

131
00:11:22,665 --> 00:11:23,757
المستشار رومانو؟

132
00:11:23,833 --> 00:11:26,324
أخبره أن العمدة اسبوزيتو سوف يعاقبه على ذلك

133
00:11:26,402 --> 00:11:28,233
ـ حسن
ـ عد إلى هنا

134
00:11:28,304 --> 00:11:31,330
ظللت أفكر لثلاث ساعات فيما سأقوله
وعندما عبرت الباب.......ـ

135
00:11:31,407 --> 00:11:33,932
تجمد لساني

136
00:11:34,009 --> 00:11:36,773
الأمر أسهل بالنسبة لي
فأنا لست واقعا في الحب

137
00:11:36,846 --> 00:11:38,211
ولا أنا ، مورون

138
00:11:38,280 --> 00:11:39,975
اذهب

139
00:11:41,684 --> 00:11:43,675
أريدك أن تحضري الملفات

140
00:11:43,753 --> 00:11:44,947
وتضعينهم في هذا الجانب

141
00:11:45,020 --> 00:11:47,113
كلهم سويا ، هذا يسهل الأمور

142
00:11:47,189 --> 00:11:49,919
رومانو ، ماذا أخبرت المنطقة؟

143
00:11:49,992 --> 00:11:50,924
إنه دورك

144
00:11:50,993 --> 00:11:52,585
نحن نتناوب

145
00:11:52,661 --> 00:11:54,322
لقد حصلنا على قضية أخرى ، ما المشكلة في ذلك؟

146
00:11:54,397 --> 00:11:56,592
سرقة الكشك ، يالك من استعراضي

147
00:11:56,665 --> 00:11:57,900
التناوب لا بد أن يكون في القضايا المتشابهة

148
00:11:57,900 --> 00:11:58,889
ماذا تريدني أن أفعل؟

149
00:11:58,968 --> 00:12:00,731
اسأل القاضي فورتونا

150
00:12:00,803 --> 00:12:02,771
أريد حلا لمشكلة ، لا أن أجعلهما مشكلتان

151
00:12:02,838 --> 00:12:05,966
لماذا يسألني في مشكلة؟

152
00:12:07,276 --> 00:12:08,106
الأمر ليس كذلك

153
00:12:08,177 --> 00:12:11,704
الأمر أقل من أن أضايقك به

154
00:12:11,781 --> 00:12:12,805
فهو أمر تافه

155
00:12:12,882 --> 00:12:15,146
ويمكننا تولي الأمر بأنفسنا

156
00:12:15,217 --> 00:12:17,185
بصراحة ، هو دورك

157
00:12:17,253 --> 00:12:20,745
وأسرع قبل أن تجد سهرا بدلا من مسرح الجريمة

158
00:12:25,961 --> 00:12:27,861
ما الأمر باييز؟

159
00:12:27,930 --> 00:12:29,227
ما زلت هنا ، وأنت؟

160
00:12:29,298 --> 00:12:30,856
لا أستطيع التظاهر بالسعادة

161
00:12:30,933 --> 00:12:32,025
أنت تبدو سعيدا

162
00:12:32,101 --> 00:12:33,398
وكأنك كلب له ذيلان

163
00:12:33,469 --> 00:12:34,731
أنا فقط أحب عملي

164
00:12:34,804 --> 00:12:36,472
عندما يرسلني ذلك الأحمق لرؤية فتاه ميتة

165
00:12:36,472 --> 00:12:37,939
تعالى ، ادخل

166
00:12:38,007 --> 00:12:39,702
الحمقى ، أصبحوا كثر

167
00:12:39,775 --> 00:12:43,176
بهدوء ويسر تعرف أنهم حمقى

168
00:12:43,245 --> 00:12:45,304
عش ودع غيرك يعيش
إنهم عديمي الفائدة ، لكنهم غير مؤذين

169
00:12:45,381 --> 00:12:46,313
لا يتضايقون

170
00:12:46,382 --> 00:12:48,976
ـ كيف أنت أيها المحقق؟
ـ أنا أتكلم عنك

171
00:12:49,051 --> 00:12:51,144
ثم أن هناك حمقى يعتقدون أنهم عبقريون

172
00:12:51,220 --> 00:12:53,085
قاذوراتهم في كل مكان

173
00:12:53,155 --> 00:12:54,645
ويجب على شخص ما أن ينظف وراءهم

174
00:12:54,723 --> 00:12:57,317
من هؤلاء الحمقى الذين أعرفهم
ليس واحدا ، بل اثنان

175
00:12:57,393 --> 00:12:59,918
القاضي ، ورفيقي في المحكمة 18

176
00:12:59,995 --> 00:13:02,486
كلاهما أوغاد

177
00:13:02,731 --> 00:13:04,699
لقد كان دوره

178
00:13:04,767 --> 00:13:07,702
لذا ، أطلب منك أن تخبر القاضي

179
00:13:07,770 --> 00:13:10,762
أخبره أنني ليس لدي ما أستطيع عمله في هذه القضية

180
00:13:39,869 --> 00:13:43,134
ليليانا كولوتو،  23 سنة، مدرسة،

181
00:13:43,205 --> 00:13:48,142
متزوّجة حديثًا من ريكاردو موراليس

182
00:13:48,210 --> 00:13:50,110
كاتب البنك

183
00:14:38,561 --> 00:14:42,964
السّيّدة العجوزة ذكرت بنّاءان يعملان

184
00:14:43,032 --> 00:14:46,195
في المسكن رقم 3

185
00:14:46,268 --> 00:14:47,997
لكنهم لم يحضروا منذ يومين بسبب المطر

186
00:14:48,070 --> 00:14:49,002
هل هي متأكده أنها لم تشاهدهم؟

187
00:14:49,071 --> 00:14:50,197
قالت لا

188
00:14:50,272 --> 00:14:52,934
سوف أذهب لأرى الزوج

189
00:14:53,008 --> 00:14:54,143
إلى اللقاء اسبوزيتو

190
00:14:54,143 --> 00:14:55,542
سوف آتي معك

191
00:15:11,961 --> 00:15:13,360
مساء الخير

192
00:15:13,429 --> 00:15:14,830
ريكاردو موراليس ؟

193
00:15:14,830 --> 00:15:16,161
من هذا الإتجاه

194
00:15:17,366 --> 00:15:19,425
ـ ريكاردو موراليس؟
ـ نعم ، أنا

195
00:15:19,501 --> 00:15:22,026
المفتّش باييز، الشّرطة الفدراليّة

196
00:15:26,308 --> 00:15:28,503
هل هناك أحد آخر يحمل مفتاح منزلك؟

197
00:15:32,247 --> 00:15:35,341
هل رأيت أي أغراب بالجوار في
الأيام القليلة الماضية؟

198
00:15:42,524 --> 00:15:46,051
يقول الجيران أنك تعود للبيت يوميا وقت الغذاء

199
00:15:48,330 --> 00:15:51,993
أمر غير طبيعي ، أليس كذلك؟
أليس محيرا؟

200
00:15:56,572 --> 00:15:59,040
أسف ، لم أفهم ذلك

201
00:16:02,611 --> 00:16:07,913
كان لدينا عادة، روتين

202
00:16:08,984 --> 00:16:12,147
أحببنا مشاهدة ثري ستودجز معًا

203
00:16:13,088 --> 00:16:17,650
كانت تجدهم ممتعين

204
00:16:20,262 --> 00:16:23,288
عليك أن تأتي معي إلى المشرحة

205
00:16:23,365 --> 00:16:26,960
سنفعل أقصى ما في وسعنا

206
00:16:27,036 --> 00:16:30,301
أعرف أنه أمرا كريها

207
00:16:48,590 --> 00:16:51,388
ما الخطأ بهذه الآلة الكاتبة ؟

208
00:16:51,460 --> 00:16:52,594
هل يمكنك أن تتخلص منها رجاءا

209
00:16:52,594 --> 00:16:54,357
لا يمكنني التعامل معها ثانية

210
00:16:54,430 --> 00:16:55,658
ـ ومن سوف يحتاجها؟
ـ لا أعرف

211
00:16:55,731 --> 00:16:57,665
فقط أبعدها من أمامي

212
00:16:57,733 --> 00:17:02,102
حسن ، بينجا ، أنظر إذا كنت تريد هذه

213
00:17:02,171 --> 00:17:03,695
بهذا التصريح

214
00:17:03,939 --> 00:17:07,272
أعلن أنا، القاضي الجنائيّ أن راموندو فورتنا لاكال

215
00:17:07,342 --> 00:17:11,642
بموجب هذا مجنون وغير قادر......ـ

216
00:17:11,714 --> 00:17:15,946
هذا خطأ ، هاته

217
00:17:20,189 --> 00:17:26,150
يجب أن يكون كذلك : بالرجوع إلى
المادة 141 ، 142 و143 من القانون المدني

218
00:17:26,228 --> 00:17:31,359
سؤالي ، بحروف كبيرة .. هل راموندو فورتنا لاكال

219
00:17:31,433 --> 00:17:35,199
عقليا ، بشكل قانوني ، مجنون

220
00:17:35,270 --> 00:17:39,001
أو يعاني من الهذيان المزمن

221
00:17:39,074 --> 00:17:42,441
ولذلك غير قادر على تحمل

222
00:17:42,511 --> 00:17:44,103
مهام وظيفته كموظف حكومي

223
00:17:47,015 --> 00:17:49,779
كيف تسير الأمور يا سيدتي؟
الكثير من الإمضاءات؟

224
00:17:50,018 --> 00:17:52,187
أجل ، لدينا قضية نيكولوسي

225
00:17:52,187 --> 00:17:54,155
ليس بالأمر الجسيم سيادتك

226
00:17:54,223 --> 00:17:57,158
أقوال الشاهد ، لا أكثر

227
00:17:57,226 --> 00:17:58,488
جيد جدا

228
00:17:58,560 --> 00:18:02,326
آسف ، ينقص ملف واحد ، سيادتك

229
00:18:02,397 --> 00:18:04,297
أشكرك

230
00:18:07,136 --> 00:18:08,364
مرحبا سيادتك

231
00:18:08,437 --> 00:18:10,166
ـ كيف حالك؟
ـ بخير ، وأنت؟

232
00:18:10,239 --> 00:18:13,572
ـ بينجامين ، بابلو ، سيدتي
ـ مرحبا

233
00:18:13,642 --> 00:18:14,768
بنجامين.......ـ

234
00:18:15,010 --> 00:18:17,706
فقط لأريك أن الدائرة 18 تعمل بشكل جيد

235
00:18:17,780 --> 00:18:20,248
أتذكر يوم أن كنت حزين

236
00:18:20,315 --> 00:18:21,612
عندما حصلت على قضية؟

237
00:18:21,683 --> 00:18:24,584
حسن ، لقد تم حل لغز القضية

238
00:18:24,653 --> 00:18:28,419
عاملان بناء يعملان في المنزل رقم 3

239
00:18:28,490 --> 00:18:32,290
لقد تم القبض عليهما يوم 25
عندما تحين لك الفرصة

240
00:18:32,361 --> 00:18:34,488
يمكنك إحضارهما وسؤالهما

241
00:18:34,563 --> 00:18:36,292
إنتظر .... أية بناؤون؟

242
00:18:36,365 --> 00:18:37,627
أسماؤهم هي .....ـ

243
00:18:37,699 --> 00:18:43,797
جاسينتو سيزار، البوليفيّ، بالغ
من العمر 35 سنة . وان روبلز، 34

244
00:18:44,039 --> 00:18:45,563
على الأقلّ هو أرجنتينيّ

245
00:18:45,641 --> 00:18:47,506
سوف أطير بعيدا ، رومانو

246
00:18:47,576 --> 00:18:50,044
إستمر في ذلك ، وسوف أعطي للقسم 18
جميع القضايا المستعصية

247
00:18:50,112 --> 00:18:52,205
أخبار سيئة لك يا بني

248
00:18:52,281 --> 00:18:53,373
أرجوك ، سيدي

249
00:18:53,448 --> 00:18:56,281
أنا دائما ما أكون سعيدا بتقديم المساعدة

250
00:19:00,155 --> 00:19:01,588
اسبوزيتو ، كيف حالك؟

251
00:19:01,657 --> 00:19:03,318
هل أخبرك رومانو بقدومي؟

252
00:19:03,392 --> 00:19:05,587
كنت بالفعل أكتب التقرير

253
00:19:05,661 --> 00:19:08,562
سوف تأخذ الرجلين غدا
ها هم

254
00:19:08,630 --> 00:19:10,029
لقد وقعوا اعترافا

255
00:19:10,098 --> 00:19:11,690
يوم الاثنين على الأكثر

256
00:19:11,767 --> 00:19:12,791
دعني أدخل

257
00:19:12,868 --> 00:19:14,426
الرقيب سيكورا يجب أن يسمح بذلك

258
00:19:14,503 --> 00:19:16,698
سيكورا ، سوف يتمسك بأطباق من الكلام الفارغ

259
00:19:16,772 --> 00:19:18,103
حقا

260
00:19:18,173 --> 00:19:20,742
إذا كنت تريد أن تنضم إليه
تفضل الآن

261
00:19:20,742 --> 00:19:22,175
اثنان بسعر واحد

262
00:19:22,244 --> 00:19:24,075
حسن؟

263
00:19:36,158 --> 00:19:37,648
هل أنت كاسيريس ؟

264
00:19:39,361 --> 00:19:43,491
لا، أنا روبلز، هو كاسيريس

265
00:19:52,341 --> 00:19:58,280
كاسيريس ، لا بأس

266
00:20:10,259 --> 00:20:12,693
أنت غبي أحمق

267
00:20:12,761 --> 00:20:14,752
هل جننت يا رجل؟

268
00:20:14,830 --> 00:20:17,230
لقد ألقيت القبض على أبرياء ، أبرياء

269
00:20:17,299 --> 00:20:19,392
إنهما حتى لم يكونا هناك

270
00:20:19,468 --> 00:20:21,527
ـ دعهم يذهبون
ـ ماذا يهمني؟

271
00:20:21,603 --> 00:20:23,730
لقد أمرت بتعذيبهم

272
00:20:23,805 --> 00:20:26,137
أتعرف إلى أين سأذهب؟
سأتقدم بشكوى

273
00:20:26,208 --> 00:20:27,800
وسنرى من سينقذك هذه المرة

274
00:20:30,479 --> 00:20:31,844
اللعنة على شكواك

275
00:20:31,914 --> 00:20:34,144
لا تقلق ، سوف تذهب إلى الجحيم

276
00:20:34,216 --> 00:20:35,376
إذهب واكتب الشكوى

277
00:20:35,450 --> 00:20:36,849
كل هذه الضجة من أجل أسودان سيئان

278
00:20:37,920 --> 00:20:40,184
ستكون عيناك سوداوين عندما أنتهي منهما

279
00:20:41,657 --> 00:20:43,591
اضربه بعيدا

280
00:20:43,659 --> 00:20:45,251
من الأفضل أن تفحص إعلانات المطلوبين

281
00:20:45,327 --> 00:20:46,851
لن تضع قدمك هنا ثانية

282
00:20:46,929 --> 00:20:49,454
أنت لا تعرف من تتحاذق معه

283
00:20:49,531 --> 00:20:51,396
ليس لديك فكرة

284
00:20:52,000 --> 00:20:54,730
بنجامين.....ـ

285
00:20:54,803 --> 00:20:56,498
لا بأس

286
00:20:56,571 --> 00:20:59,301
سوف أذهب لكتابة شكوى ، وأعود حالا

287
00:21:02,311 --> 00:21:03,437
على مسئوليتي

288
00:21:03,512 --> 00:21:05,776
لا تقلقي ، سأعود سريعا

289
00:21:07,382 --> 00:21:09,179
ـ هل رأيت ساندوفال ؟
ـ لقد غادر

290
00:21:09,251 --> 00:21:12,186
ـ أين؟
ـ إلى تالكهوانو

291
00:21:14,990 --> 00:21:16,855
هذا البلد في وضع مقلوب

292
00:21:16,925 --> 00:21:19,553
أنت في وضع مقلوب

293
00:21:21,563 --> 00:21:25,431
كيف يمكنك أن تدافع عن هذا الرئيس الديماجوجي؟

294
00:21:25,500 --> 00:21:28,367
انتبه لما تقول ، سوف تقحم نفسك في المشاكل

295
00:21:28,437 --> 00:21:30,837
فلينتبه الجميع من فضلكم

296
00:21:30,906 --> 00:21:35,434
لقد دخل بنيامين اسبوزيتو رئيس المحكمة توا من الباب

297
00:21:35,510 --> 00:21:36,977
شرفت سيادتك

298
00:21:37,045 --> 00:21:38,280
أوه ، هيا......ـ

299
00:21:38,280 --> 00:21:38,939
كم حسابه؟

300
00:21:39,014 --> 00:21:41,483
لا شيء ، لا شيء على الإطلاق

301
00:21:41,483 --> 00:21:43,212
أنا أدفع لشرابي ، وأنت تعلم ذلك

302
00:21:43,285 --> 00:21:45,845
إلى جانب أن الوقت ما زال مبكرا ، ما المشكلة؟

303
00:21:45,921 --> 00:21:49,755
سأدفع حسابي ، ها هو ذا

304
00:21:52,327 --> 00:21:53,316
ها هو ذا

305
00:21:53,395 --> 00:21:54,487
لا ، لا ، لدي المال....ـ

306
00:21:54,563 --> 00:21:55,587
لقد دفع

307
00:21:55,664 --> 00:21:56,865
حسنا

308
00:21:56,865 --> 00:21:59,857
في تلك الحالة، السّيّد إسبوزيتو
يمكنه أن يدفع حساب جميع من هنا

309
00:21:59,935 --> 00:22:01,334
لا ، لا ......ـ

310
00:22:01,403 --> 00:22:02,665
شكرا

311
00:22:02,738 --> 00:22:06,037
مهلا ، مهلا

312
00:22:06,274 --> 00:22:09,266
أنت لست الرئيس هنا ، لا تحرجني

313
00:22:09,344 --> 00:22:10,743
أمام أصحابي ، هل تفهمني؟

314
00:22:10,812 --> 00:22:13,713
لن أعرض عليك مالا ثانية

315
00:22:13,782 --> 00:22:15,010
لماذا تتسمر في مكانك؟

316
00:22:15,250 --> 00:22:17,445
حسنا ، حسنا ، لنذهب ، ببطء ، كل شيء على ما يرام

317
00:22:17,519 --> 00:22:18,679
لا بأس

318
00:22:18,754 --> 00:22:20,221
سوف نرحل

319
00:22:20,288 --> 00:22:21,255
هيا

320
00:22:21,323 --> 00:22:22,324
أنا راحل

321
00:22:22,324 --> 00:22:23,655
حسنا ، إلى اللقاء

322
00:22:23,725 --> 00:22:26,023
هيا بنا ، إلى اللقاء

323
00:22:26,094 --> 00:22:27,527
سترتي

324
00:22:27,596 --> 00:22:28,688
إنها معي

325
00:22:31,700 --> 00:22:32,928
أراك قريبا ، إميليو

326
00:22:33,001 --> 00:22:34,491
إلى اللقاء

327
00:22:34,569 --> 00:22:35,900
لماذا لا تتكلمان؟

328
00:22:35,971 --> 00:22:37,370
أنت زوجته ، وهذا بيته..ـ

329
00:22:37,439 --> 00:22:39,066
تحضره في هذه الساعة ، أنا لا أعرف أين كان...ـ

330
00:22:39,307 --> 00:22:40,638
وأنت أحضرته الآن ، أنا لا أعرف ماذا أفعل

331
00:22:40,709 --> 00:22:42,040
الوقت مبكر ، يجب أن تشكريني

332
00:22:42,277 --> 00:22:46,338
لا يمكنك أن تحضره لي هكذا ، إنها مشكلتك

333
00:22:46,415 --> 00:22:47,439
مشكلتي؟

334
00:22:47,516 --> 00:22:48,813
أنت من أحضره بهذا الشكل

335
00:22:48,884 --> 00:22:50,579
تقصدين أن هذا خطئي؟

336
00:23:28,323 --> 00:23:29,449
من بالباب؟

337
00:23:29,524 --> 00:23:30,991
بنجامين اسبوزيتو

338
00:23:31,059 --> 00:23:31,923
من؟

339
00:23:31,993 --> 00:23:34,461
من المحكمة ، أتذكر؟

340
00:23:40,802 --> 00:23:42,963
جميلة ، ألم تكن كذلك؟

341
00:23:43,038 --> 00:23:44,027
جدا

342
00:23:45,173 --> 00:23:47,776
أنا فعلاً آسف على هؤلاء الرّجال

343
00:23:47,776 --> 00:23:50,142
ينبغي أن يخرجوا الآن

344
00:23:50,378 --> 00:23:52,437
كان يجب أن يفحصوا الجلد

345
00:23:52,514 --> 00:23:54,846
لتلك القضيّة الّتي ذكرتها

346
00:23:54,916 --> 00:23:57,441
لا ، استمر في المشاهدة

347
00:23:57,519 --> 00:23:58,952
بهذه الطريقة سوف تتعرف عليها أفضل

348
00:23:59,020 --> 00:24:01,352
هاك ، ألبوم آخر

349
00:24:01,423 --> 00:24:04,586
أنا أنظر إلى صورها طوال اليوم

350
00:24:07,562 --> 00:24:09,928
أعرف أن هذا غير طبيعي ، لكن ......ـ

351
00:24:09,998 --> 00:24:13,058
هذا يساعدني على الحياه حتى نجد القاتل

352
00:24:14,202 --> 00:24:16,363
ذلك عندما تخرّجت

353
00:24:16,438 --> 00:24:19,999
ثمّ جاءت من تشيفيلكوي و انتقلت معها عمتها

354
00:24:20,075 --> 00:24:23,476
وعملت في مدرسة في الماجرو
وهناك تقابلنا

355
00:24:23,545 --> 00:24:26,480
لقد اعتادت أن تسدد فواتيرها في البنك

356
00:24:27,983 --> 00:24:33,011
ما زلت لا أعرف كيف استجمعت شجاعتي لأتكلم معها

357
00:24:37,492 --> 00:24:44,193
أخبرني شيئا واحدا ، إذا أمسكنا
بالقاتل ، ماذا ستكسب هي؟

358
00:24:47,702 --> 00:24:51,433
الإغتصاب ، والقتل ، سوف يحصل على الحياه

359
00:24:51,506 --> 00:24:54,532
ليس لدينا عقوبة الإعدام

360
00:24:54,609 --> 00:24:56,509
أنا لا أوافق على عقوبة الإعدام

361
00:24:59,080 --> 00:25:01,776
أنا أيضا ، لقد ظننت أنه ربما

362
00:25:01,850 --> 00:25:04,842
تكون منتظرا الإعدام كعقاب للجاني

363
00:25:04,920 --> 00:25:08,720
عقاب؟ هل سيغتصبونه حتى الموت؟

364
00:25:08,790 --> 00:25:12,590
لا، سيعطونه حقنة و سيأخذ غفوةً

365
00:25:12,661 --> 00:25:13,923
هذا ليس عدلا

366
00:25:15,030 --> 00:25:18,124
عن طيب خاطر سأتبادل الأماكن معه

367
00:25:23,738 --> 00:25:27,037
هؤلاء من وينش كان 17 أو 18

368
00:25:27,108 --> 00:25:30,635
ذلك هو التنزه في الرّبيع في تشيفيلكوي

369
00:25:30,712 --> 00:25:32,043
هل زرتها من قبل؟

370
00:25:32,113 --> 00:25:32,807
لا

371
00:25:32,881 --> 00:25:37,079
أنا زرتها ، لقد أخذتني لزيارة أهلها

372
00:25:43,091 --> 00:25:49,758
دعه يصبح عجوزًا

373
00:25:49,831 --> 00:25:52,493
عش حياةً ممتلئةً بلا شيئ

374
00:26:07,816 --> 00:26:09,147
ما هذا؟

375
00:26:12,120 --> 00:26:14,247
لا شيء

376
00:26:27,335 --> 00:26:29,496
هل كان لها إخوة؟

377
00:26:30,272 --> 00:26:32,172
لا ، لماذا؟

378
00:26:39,948 --> 00:26:41,939
هل تعرف من هذا؟

379
00:26:42,717 --> 00:26:45,550
إنه في معظم الصور ينظر إليها

380
00:26:45,620 --> 00:26:46,985
لقد وضحت لليلينيا ذلك

381
00:26:47,055 --> 00:26:48,716
من ناحية أخرى ، السنوات تمر وتنسى

382
00:26:48,790 --> 00:26:50,690
من في الصورة

383
00:26:50,759 --> 00:26:51,783
حقا.....ـ

384
00:26:51,860 --> 00:27:00,734
لابورتا، رودريجيز، كاردوزو، سيمون
ها هو . جوميز، جوميز لسيدورو

385
00:27:23,858 --> 00:27:24,916
حسن؟

386
00:27:25,960 --> 00:27:28,258
كنت دائما أعتقد أن الصور شيء مجنون قليلا

387
00:27:28,330 --> 00:27:31,959
أجل ، لكني أعتقد.....ـ

388
00:27:32,033 --> 00:27:34,797
أن النظرة في أعينهم هي المفتاح

389
00:27:34,869 --> 00:27:40,307
ترين من نظرة هذا الشاب إلى المرأة أنه يعشقها

390
00:27:40,375 --> 00:27:44,209
العيون .... تتكلم

391
00:27:52,320 --> 00:27:56,051
إنهم يهذون أيضا ، ينبغي أن يصمتوا

392
00:27:56,124 --> 00:27:58,615
أحيانا يكون من الجيد ألا ننظر

393
00:28:03,031 --> 00:28:04,020
ماذا؟

394
00:28:04,099 --> 00:28:08,160
لم نتكلم عن تلك القضية أبدا
متى عدت من ججاي؟

395
00:28:08,236 --> 00:28:09,703
في 85

396
00:28:09,771 --> 00:28:11,261
لماذا الآن؟

397
00:28:12,307 --> 00:28:14,207
أفضل من غرس البغونية.....ـ

398
00:28:15,276 --> 00:28:16,868
لماذا؟

399
00:28:20,115 --> 00:28:23,676
لأني ابتعدت عن القصد لمدة تزيد عن 20 سنة

400
00:28:23,752 --> 00:28:28,746
المحاكم ، القضايا ، الأصدقاء ، النكات

401
00:28:28,823 --> 00:28:34,625
الزواج .... عدة شئون ابتعدت عنها

402
00:28:34,696 --> 00:28:37,631
والآن ، وقد تقاعدت ، لا يوجد ما يبعدني

403
00:28:37,699 --> 00:28:40,725
لقد كنت في حانة الليلة الماضية

404
00:28:40,802 --> 00:28:47,640
وكنت أتناول العشاء وحيدا ، ولم يعجبني حالي

405
00:28:49,077 --> 00:28:53,241
أعلم أن هذا لا يحدث لك
ولا أطلب منك أن تفهميه

406
00:28:54,849 --> 00:29:03,314
وفي محاولة للعثور على الأسباب ، والوقت ، وكل شيء...ـ

407
00:29:03,391 --> 00:29:06,087
يقودني ذلك للجنون

408
00:29:06,161 --> 00:29:08,959
كما لو أن حياتي لديها .....ـ

409
00:29:11,699 --> 00:29:12,757
ردي على الهاتف

410
00:29:12,834 --> 00:29:14,131
إنه ألفونسو ، سوف أتصل به لاحقا

411
00:29:14,202 --> 00:29:15,191
أجيبيه ، سوف أنتظر

412
00:29:15,270 --> 00:29:16,202
سوف أتصل به لاحقا

413
00:29:16,271 --> 00:29:18,739
لا توجد مشكلة ، أجيبي الهاتف

414
00:29:21,376 --> 00:29:26,211
أوشكت على الإنتهاء هنا ، سأكون هناك قريبا

415
00:29:26,281 --> 00:29:29,682
أبدأوا بدوني ، سأصل عما قريب

416
00:29:36,491 --> 00:29:37,719
مرحبا؟

417
00:29:37,792 --> 00:29:40,929
مساء الخير . هل يعيش جوميز لسيدورو هنا ؟

418
00:29:40,929 --> 00:29:42,089
أجل....ـ

419
00:29:42,163 --> 00:29:48,227
ـ هل هو موجود ؟
ـ لا ، لم يعد يعيش هنا ثانية

420
00:29:48,303 --> 00:29:49,292
لا ؟

421
00:29:49,370 --> 00:29:53,500
لا، لقد انتقل بعيدًا، إلى بيونس آيرس

422
00:29:53,741 --> 00:29:56,676
آه ... بيونس آيرس ؟

423
00:29:56,744 --> 00:29:58,268
من المتحدث؟

424
00:29:58,346 --> 00:30:05,353
أنا أتصل نيابة عن منديز عضو المجلس

425
00:30:05,353 --> 00:30:06,513
من أجل عمل

426
00:30:06,754 --> 00:30:08,346
هل ذهب إلى بيونس آيرس من مدّة طويلة ؟

427
00:30:08,423 --> 00:30:13,884
شهر ، ربما أكثر أو أقل

428
00:30:13,962 --> 00:30:17,295
هل تعلمين أين يمكنني أن أجده
هل لديك عنوانه؟

429
00:30:17,365 --> 00:30:21,028
هذا العمل عاجل جدا

430
00:30:21,102 --> 00:30:24,902
إنه يعمل على موقع بناء

431
00:30:24,973 --> 00:30:26,463
على موقع؟

432
00:30:26,541 --> 00:30:37,918
نعم، قال أنه في ... مونتفيديو، بالقرب من لانس

433
00:30:37,986 --> 00:30:42,320
لا أتذكر جيدا ، لكن .....ـ

434
00:30:43,424 --> 00:30:45,324
ما نوع هذا العمل؟

435
00:30:45,393 --> 00:30:49,352
إنه عمل سوف يلقى إهتمامه

436
00:30:49,430 --> 00:30:53,196
إنّه لمينديز عضو المجلس و ... ـ

437
00:30:54,903 --> 00:30:56,370
أخبريني بشيء

438
00:30:56,437 --> 00:30:57,768
أجل ... ـ

439
00:30:57,839 --> 00:31:00,933
هل كان هو وليليانا كولوتو أصدقاء؟

440
00:31:01,009 --> 00:31:10,384
لقد اعتادا على مقابلة بعضهما ، إنها من بلدتنا ، لماذا؟

441
00:31:11,920 --> 00:31:16,152
إنها تعمل مع عضو المجلس

442
00:31:16,224 --> 00:31:19,921
وهي من رشحته للعمل

443
00:31:19,994 --> 00:31:26,593
هل فعلت ذلك؟ سيسعد كثيرا عندما يسمع ذلك

444
00:31:26,834 --> 00:31:30,292
حقا ؟ أتعتقدين أنه سوف يتذكرها؟

445
00:31:30,371 --> 00:31:35,399
أكيد ، إنه حقا يحب تلك الفتاه

446
00:31:35,476 --> 00:31:40,415
لكنها منذ أن رحلت إلى بيونس آيرس

447
00:31:40,415 --> 00:31:44,112
لم يتقابلا ثانية على ما أظن

448
00:31:45,320 --> 00:31:49,984
ألو ... ألو؟ ألو

449
00:31:57,932 --> 00:32:01,231
تكون معجزة إذا كان هنا أيها الغبي

450
00:32:01,302 --> 00:32:04,100
إنه مسكين ، تخيل أن تفقد حب حياتك

451
00:32:04,172 --> 00:32:05,230
ليس هو ، بل أنت

452
00:32:05,306 --> 00:32:07,175
كان يجب أن تبق فمك مغلقا وتتصل بي أولا

453
00:32:07,175 --> 00:32:08,301
دون أن تقول أي شيء

454
00:32:08,376 --> 00:32:11,402
صباح الخير ، نحن نبحث عن جوميز لسيدورو

455
00:32:11,479 --> 00:32:13,845
ما هذا ؟ من أنتم؟

456
00:32:13,915 --> 00:32:16,179
مايك هامر الأحمق ، هل جاء للعمل؟

457
00:32:16,250 --> 00:32:17,485
لا ، لم يأت

458
00:32:17,485 --> 00:32:19,043
ولا نعرف شيئا عنه

459
00:32:19,120 --> 00:32:20,451
أعطني عنوانه

460
00:32:20,521 --> 00:32:21,920
فورا

461
00:32:21,990 --> 00:32:24,083
فرنانديز ! فرنانديز

462
00:32:30,865 --> 00:32:35,097
نعلم أنّ جوميز تلقى مكالمة تليفونيّة اللّيلة الماضية

463
00:32:35,169 --> 00:32:38,104
ذهب إلى غرفة النوم ثم خرج بعد 10 دقائق

464
00:32:38,172 --> 00:32:41,039
بمعطفه و حقيبة مليئة

465
00:32:41,109 --> 00:32:44,010
يقول المشرف أنهم دانوا له بأجر أسبوع

466
00:32:44,078 --> 00:32:46,638
لكنه غادر بدون أي ضجة

467
00:32:47,949 --> 00:32:50,474
يمكنني أن اسأل عنه بالجوار
إذا كنت تريد ذلك أيها المحقق

468
00:32:52,353 --> 00:32:58,986
رأيت نفس الصور التي نشرتها
كان يجب أن أطرده

469
00:33:01,729 --> 00:33:05,995
أنس الأمر ، اسبوزيتو ، القضية لا تساوي شيئا

470
00:33:06,067 --> 00:33:08,092
إذا اعتقدت أننيّ سأعمل كلّ تلك
الإجراءات لإصدار طلب في تشيفيلكوي

471
00:33:08,169 --> 00:33:11,570
للبحث عن منزل سيدة عجوز

472
00:33:11,639 --> 00:33:14,039
والعثور على خطابات ابنها

473
00:33:14,108 --> 00:33:15,541
قد يكون أرسلها ، أو لا

474
00:33:15,610 --> 00:33:20,682
إلخ ، إلخ ، إلخ ، من فضلك اسبوزيتو ، كن لطيفا

475
00:33:20,682 --> 00:33:24,049
لدينا أمر آخر لننظر إليه يا سيدي

476
00:33:24,118 --> 00:33:27,246
لعبة دون كيشوت الصغيرة
الخاصّة بك مع رومانو قد انتهت

477
00:33:27,321 --> 00:33:31,348
تم نقل المسكين إلى بمفك

478
00:33:31,426 --> 00:33:36,489
أو ربّما هو في تشيفيلكوي، يحاول سؤاله

479
00:33:47,008 --> 00:33:51,069
على أية حال ، لقد قال الجنرال ما كان يجب أن يقول

480
00:33:51,145 --> 00:33:52,305
حسن... ـ

481
00:34:00,788 --> 00:34:03,382
لا أعرف ماذا أفعل

482
00:34:06,761 --> 00:34:09,389
موراليس يصبح أسوأ كل يوم

483
00:34:09,464 --> 00:34:12,400
القاتل يعلم أننا في أثره

484
00:34:12,400 --> 00:34:17,099
قاضيي أحمق، أريد قتل أيرين

485
00:34:18,439 --> 00:34:22,466
والرجل الوحيد الذي أستطيع
الوثوق به في هذا العالم سكير

486
00:34:22,543 --> 00:34:24,636
أمر في منتهى الغباء

487
00:34:28,616 --> 00:34:32,074
لدي ميزة ، إنها صغيرة ، لكنها ميزة

488
00:34:32,153 --> 00:34:34,246
اليوم هو 28 ، أليس كذلك؟

489
00:34:34,322 --> 00:34:37,348
والأبله السكران لم يدفع بعد

490
00:34:37,425 --> 00:34:40,758
ثمن ما شربه عن الشهر الماضي

491
00:34:40,828 --> 00:34:45,561
لذا سيكون في ورطة عندما يحين
موعد دفع الفاتورة

492
00:34:45,633 --> 00:34:48,295
إما أن يتعذر بأنه انكسر ، أو يتم القبض عليه وضربه

493
00:34:48,369 --> 00:34:51,600
وتحدث فوضى في بيته
و تطرده زوجته للأبد

494
00:34:51,672 --> 00:34:58,407
أو يذهب إلى رئيسه الأحمق ، الذي
يعتبر نفسه الوحيد في الكون ويطلب منه أن يدفع

495
00:34:58,479 --> 00:35:03,712
لكن ، شيئا واحدا ، بما أن رئيسه أحمقا
لكن ليس بالقدر الكافي

496
00:35:03,785 --> 00:35:06,015
سوف يدفع للمرة الأخيرة

497
00:35:07,355 --> 00:35:11,485
لكن مقابل معروف ، والأبله السكران

498
00:35:11,559 --> 00:35:16,053
لن يستطيع الرفض ، أليس هذا صحيحا؟

499
00:35:28,376 --> 00:35:30,276
يجب أن أتبول

500
00:35:30,344 --> 00:35:35,077
إنتظر ، السيدة العجوز سوف تأتي في أية لحظة

501
00:35:36,184 --> 00:35:40,712
هذا لا يعنيني ، إنها مشكلتك

502
00:35:45,159 --> 00:35:48,253
أنا جاد ، يجب أن أخرج حالا

503
00:38:14,809 --> 00:38:19,940
أيها الوغد ، عليك اللعنة ، عليك اللعنة

504
00:38:20,014 --> 00:38:22,642
لقد أخفتني يا رجل

505
00:38:22,717 --> 00:38:25,686
أنا أخفتك؟ ماذا تفعل هنا؟

506
00:38:25,753 --> 00:38:27,584
أتيت لمساعدتك

507
00:38:27,655 --> 00:38:29,557
من المفترض أنك تراقب بالخارج

508
00:38:29,557 --> 00:38:30,819
إذا عادت سينتهي أمرنا

509
00:38:30,891 --> 00:38:32,827
إنها لن تعود

510
00:38:32,827 --> 00:38:33,851
وكيف تعرف؟

511
00:38:33,928 --> 00:38:36,030
إنها في محل البقالة ، وستستغرق بعض الوقت

512
00:38:36,030 --> 00:38:38,999
إهدأ يا رجل بالله عليك

513
00:38:39,066 --> 00:38:41,261
هل وجدت شيئا؟

514
00:38:41,335 --> 00:38:42,825
الرسائل... ـ

515
00:38:42,903 --> 00:38:43,767
ماذا؟

516
00:38:43,838 --> 00:38:46,830
الرسائل ، لكن لا ... تعالى هنا

517
00:38:46,907 --> 00:38:48,636
لا يوجد عنوان

518
00:38:51,879 --> 00:38:53,744
هذه من مرات سابقة

519
00:38:53,814 --> 00:38:55,338
وماذا إذن؟

520
00:38:55,416 --> 00:38:57,850
إنها حديثة

521
00:38:57,918 --> 00:39:01,445
القمامة .. المظاريف يمكن أن تكون في القمامة

522
00:39:01,522 --> 00:39:02,546
إذن

523
00:39:08,662 --> 00:39:10,892
لا ، لا شيء هنا

524
00:39:18,706 --> 00:39:19,866
ألم تجد أي شيء؟

525
00:39:19,940 --> 00:39:21,305
لا شيء

526
00:39:21,375 --> 00:39:22,808
هل فتشتها جيدا؟

527
00:39:22,877 --> 00:39:23,775
أتريد المحاولة؟

528
00:39:23,844 --> 00:39:25,607
ألقها بعيدا

529
00:39:38,692 --> 00:39:42,458
هيا ... ما هذا ، تعالى هنا

530
00:39:42,530 --> 00:39:47,467
إهدأ سوف أتركك تخرجك ثانية ، إهدأ

531
00:40:00,714 --> 00:40:02,477
أتريدني أن أقود؟

532
00:40:04,085 --> 00:40:07,486
ربما يكون الكلب مريضا بالسعار
وتكون في طريقك إلى الموت

533
00:40:07,555 --> 00:40:08,783
لماذا لم تراقب بالخارج؟

534
00:40:08,856 --> 00:40:11,051
لو كانت اكتشفتنا لانتهى أمرنا

535
00:40:11,125 --> 00:40:14,492
بنجامين ، ما دمنا قد فتحنا الرسائل
آجلا أم عاجلا كانت ستكتشف

536
00:40:14,562 --> 00:40:16,029
آجلا أم عاجلا كانت ستعرف

537
00:40:16,097 --> 00:40:19,396
ولذلك لم نأخذ الرسائل

538
00:40:22,470 --> 00:40:24,995
لم تكن بالغباء الكافي لتحضرهم ، أليس كذلك؟

539
00:40:25,072 --> 00:40:26,767
آه...ـ

540
00:40:29,110 --> 00:40:30,737
وماذا لو كنت فعلت؟

541
00:40:30,811 --> 00:40:34,406
ماذا لو ؟ ماذا لو؟

542
00:40:34,482 --> 00:40:36,950
إذا اكتشفت، ستخبر جوميز

543
00:40:37,017 --> 00:40:40,885
و الرّجل سيختفي للأبد . ألا ترى ؟

544
00:40:40,955 --> 00:40:42,081
لا

545
00:40:42,156 --> 00:40:43,851
لا ترى؟
يبدو أنك أعمى

546
00:40:43,924 --> 00:40:46,358
لأنك ... سترى، عندما أكتشفه ... ـ

547
00:40:46,427 --> 00:40:49,563
كل شيء عن اللقاء

548
00:40:49,563 --> 00:40:52,555
كان من الأفضل أن أعمل بمفردي

549
00:40:59,540 --> 00:41:03,944
القيادة الثّوريّة التّكتيكيّة، هل يمكن أن أساعدك ؟

550
00:41:03,944 --> 00:41:07,402
رقم خطأ ، ذلك جيد إلى حد ما

551
00:41:09,550 --> 00:41:11,848
ألم تجد أي شيء؟

552
00:41:11,919 --> 00:41:13,819
أو هناك شيء ما مفقود

553
00:41:13,888 --> 00:41:16,823
يبدو وكأن الرجل كان يعرف أننا
سوف نقرأ الرسائل

554
00:41:16,891 --> 00:41:22,761
لا يوجد فيها إلى أسماء وبعض الهراء
لا شيء ملموس

555
00:41:22,830 --> 00:41:29,793
لا تقلق بشأني . أنا مثل مانفريديني

556
00:41:29,870 --> 00:41:33,567
ليس بافاسترو .النّاس من تشيفيلكوي

557
00:41:35,176 --> 00:41:37,041
دعني أرى ، اللعنة... ـ

558
00:41:40,047 --> 00:41:45,219
بنك المنيّ، قسم القرض . صباح الخير ... نحن نستعير المنيّ

559
00:41:45,219 --> 00:41:46,516
المقدّم أو مع دروال ؟

560
00:41:46,587 --> 00:41:47,688
إسبوزيتو !، ساندوفال !ـ

561
00:41:47,688 --> 00:41:48,780
رقم خطأ

562
00:41:48,856 --> 00:41:49,924
ساندوفال

563
00:41:49,924 --> 00:41:52,791
يريد القاضي فورتونا رؤيتك

564
00:41:55,763 --> 00:41:59,164
تسمع صوتي عندما أتكلّم معك، أليس كذلك، إسبوزيتو ؟

565
00:41:59,233 --> 00:42:00,723
أجل سيدي

566
00:42:00,801 --> 00:42:03,964
إذن من المفترض أنني إذا أخبرتك شيئا ما

567
00:42:04,038 --> 00:42:06,438
وتعمل عكسه تماما ، فليس لأنك لم تسمعني

568
00:42:06,507 --> 00:42:11,740
لكن لأنك تستهزئ بالأوامر التي إعطيك إياها

569
00:42:11,812 --> 00:42:13,211
أليس ذلك صحيحا ، اسبوزيتو؟

570
00:42:13,280 --> 00:42:15,805
ليس بالضبط ، سيدي

571
00:42:15,883 --> 00:42:19,820
و إذا اتصل بي زميلي من تشيفيلكوي وكان غاضب جدًّا

572
00:42:19,820 --> 00:42:22,812
وأخبرني أن اثنين من موظفي

573
00:42:22,890 --> 00:42:24,755
تسللوا إلى منزل امرأة عجوز مسكينة

574
00:42:24,825 --> 00:42:28,955
فهذا يعني أن ما أقوله لا يستحق الجدال

575
00:42:32,499 --> 00:42:36,196
لا أعرف ، من أين لزميلك أن يعرف شيئا كهذا

576
00:42:36,270 --> 00:42:40,673
هذا بالضبط ما قلته له ، اسبوزيتو

577
00:42:40,741 --> 00:42:43,574
لكن ، زميلي أخبرني

578
00:42:43,644 --> 00:42:48,479
أنه في مرّة سابقة في تشيفيلكوي

579
00:42:48,549 --> 00:42:54,078
في تقاطع فرانسيسو سافي و الرّكن من شيافينو

580
00:42:54,154 --> 00:42:58,284
على حدود مدينة تشيفيلكوي

581
00:42:58,525 --> 00:43:06,955
توقفت بيجو سوداء في بيونس آيرس
رقم لوحة التّرخيص، 133-809

582
00:43:07,034 --> 00:43:13,701
وطلب زميلي من البوليس الفيدرالي
فحص بيانات تلك المركبة

583
00:43:13,774 --> 00:43:17,645
خمن ، لمن كانت تلك السيارة؟

584
00:43:17,645 --> 00:43:20,307
أخبرني ، من؟

585
00:43:20,547 --> 00:43:29,512
بالتأكيد ، أسبوزي

586
00:43:37,965 --> 00:43:40,593
تو

587
00:43:42,870 --> 00:43:49,833
وأخبره البوليس الفيدرالي ، أين يعمل

588
00:43:49,910 --> 00:43:54,347
واتصل بي القاضي لمعرفة كيف يتم تنظيم الأمر

589
00:43:54,581 --> 00:43:58,711
وفي الحقيقة ، اسبوزيتو ، لا أستطيع لأنني
لم أعد أشبه

590
00:43:58,786 --> 00:44:02,313
القاضي بعد ذلك ، إنني أبدو
كأبله لعين من الدرجة الأولى

591
00:44:02,389 --> 00:44:06,621
لأنني عندما أقول (أ) ، يعطيني الناس (ي) ـ

592
00:44:06,694 --> 00:44:12,564
مثل تلك الآلة الكاتبة الحقيرة التي أعطوها لي

593
00:44:13,901 --> 00:44:18,138
معذرة يا سيدي ، لكن ... ـ

594
00:44:18,138 --> 00:44:20,868
أعتقد أن شيئا ما غريب يحدث هنا

595
00:44:20,941 --> 00:44:25,346
بالضبط ، إنتظر ، انتظر ، انتظر دقيقة
أنت لم تسمع شيئا حتى الآن

596
00:44:25,346 --> 00:44:29,339
يبدو أنك ستعود لمعاملتي كأبله حقير

597
00:44:29,416 --> 00:44:31,213
لكن ، إسمع هذا

598
00:44:31,285 --> 00:44:36,552
لأنّ ما وضح بدرجة كبيرة في تلك البلدة الصّغيرة

599
00:44:36,623 --> 00:44:38,614
لم يكن الرّجلان من بيونس آيرس، لا

600
00:44:38,692 --> 00:44:42,863
أو أن أحدهم قد شوهد

601
00:44:42,863 --> 00:44:45,957
يربط أربطة حذاؤه بكسل

602
00:44:46,033 --> 00:44:51,562
ما وضح بدرجة كبيرة كان أنّ
أحدهم مشى في محلّ البقالة

603
00:44:51,638 --> 00:44:55,768
حيّاهم بلطف، طلب زجاجة وسكي و غادر

604
00:44:55,843 --> 00:44:59,370
وهو يشرب مباشرة من الزجاجة

605
00:44:59,446 --> 00:45:02,279
هل أصفه لكم؟

606
00:45:02,349 --> 00:45:07,150
يجب أن ننكر يا بنيامين ، لم يكن أنا ، أنا لا أعرف ... ـ

607
00:45:07,221 --> 00:45:08,322
لا تكلمني ثانية أبدا

608
00:45:08,322 --> 00:45:10,290
أبدا

609
00:45:10,357 --> 00:45:11,881
انكر كل شيء

610
00:45:16,063 --> 00:45:17,121
سيدتي ، بصراحة ... ـ

611
00:45:17,197 --> 00:45:18,699
أغرب عن وجهي

612
00:45:18,699 --> 00:45:20,360
هل أنت ضدنا أيضا؟

613
00:45:20,434 --> 00:45:21,924
أيرين ، أنا أكلمك

614
00:45:22,002 --> 00:45:22,934
أيرين

615
00:45:24,371 --> 00:45:26,271
لم يكن فقط تحركا غبيا

616
00:45:26,340 --> 00:45:28,069
لكنك فعلت ذلك دون علمي

617
00:45:28,142 --> 00:45:29,700
لم أعتقد أنك ستكونين... ـ

618
00:45:29,777 --> 00:45:31,108
تعتقد أنني هنا للمزاح

619
00:45:31,178 --> 00:45:32,372
لم أقل ذلك

620
00:45:32,446 --> 00:45:34,277
يمكنني القول أنك لم تحتج إلي

621
00:45:34,348 --> 00:45:35,906
لنقل هذا مباشرة

622
00:45:35,983 --> 00:45:38,213
أنا الرئيس هنا ، وأنت موظف

623
00:45:43,357 --> 00:45:46,793
إثنا عشر خطابا ، 31 صفحة في ذلك التقرير

624
00:45:46,860 --> 00:45:50,159
لقد ذكر 5 أعمال ، إثنان كعامل بناء

625
00:45:50,230 --> 00:45:53,722
واحد لتوصيل البقالة ، واثنان بدون تفاصيل

626
00:45:53,801 --> 00:45:58,397
ثلاثة مناطق في بيونس آيرس
مونت جراند، سان جستو و أفيلانيدا

627
00:45:58,472 --> 00:46:02,875
ستّة أسماء : أنيدو، ميسياس، أولينياك، مانفريديني

628
00:46:02,943 --> 00:46:05,446
سانتشز و بافاسترو

629
00:46:05,446 --> 00:46:07,914
فقط إشارة واحدة لامرأة : روزا

630
00:46:07,981 --> 00:46:10,882
فيما يبدو عمّة

631
00:46:10,951 --> 00:46:14,682
هذا كلّ شيء . ذلك هو كل
شيء حصلنا عليه . الباقي لا شيئ

632
00:46:14,755 --> 00:46:15,449
بنيامين

633
00:46:15,689 --> 00:46:16,815
هذا لا شيء أيضا؟

634
00:46:16,890 --> 00:46:18,721
من فضلك ... ـ

635
00:46:29,303 --> 00:46:31,794
دعه مفتوحا ، الأمر ليس خاصا

636
00:46:31,872 --> 00:46:36,775
تكلّمت مع فورتونا . شرحت له أنّك غبيّ

637
00:46:36,844 --> 00:46:39,079
استخدمت ابتسامتي الجذّابة

638
00:46:39,079 --> 00:46:41,070
و أقنعه أن يتصل بالقاضي في تشيفيلكوي

639
00:46:41,148 --> 00:46:43,742
وانس الأمر برمته

640
00:46:43,817 --> 00:46:46,377
أنا لا أعرف كيف أشكرك

641
00:46:46,453 --> 00:46:50,184
أريدك ألا تكرر مثل هذا العمل مستقبلا

642
00:46:51,358 --> 00:46:52,926
يمكنك الذهاب

643
00:46:52,926 --> 00:46:56,521
سؤال واحد ، هل يمكنني أن أتمنى ابتسامة جذابة؟

644
00:46:56,763 --> 00:46:57,957
لا أعتقد أنني رأيتها

645
00:46:59,466 --> 00:47:03,402
بالطبع لا ، أنا أدخرها لصديقي

646
00:47:03,470 --> 00:47:10,000
بالطبع ، لن أضيع المزيد من وقتك

647
00:47:10,077 --> 00:47:12,477
واجلب لي ملف ليليانا كولوتو

648
00:47:12,546 --> 00:47:14,980
لإغلاقه و حفظه بالأرشيف

649
00:47:19,887 --> 00:47:21,479
لقد أغلقت القضية

650
00:47:30,998 --> 00:47:33,990
الخطوبة ، يسخر الشباب منها اليوم

651
00:47:34,067 --> 00:47:36,092
لم يعد أحدا يخطب الآن

652
00:47:37,337 --> 00:47:40,238
و هذا الشاب ؟ ما اسمه ؟
كان هنا منذ أقلّ من سنة

653
00:47:40,307 --> 00:47:41,171
جودوي

654
00:47:41,241 --> 00:47:42,071
جودوي

655
00:47:43,610 --> 00:47:45,874
ـ لاريتا أوجدت له العمل
ـ هذا صحيح

656
00:47:45,946 --> 00:47:48,506
أجل ... يالي من سخيفة ، لم أضع التاريخ على الصور

657
00:47:48,582 --> 00:47:52,575
متى كان ذلك ؟ اثنان أو ثلاثة أشهر بعد تشيفيلكوي

658
00:47:52,819 --> 00:47:55,447
بعدها بأسبوع ، أنا أتذكر تماما

659
00:47:55,522 --> 00:47:58,116
أسبوع بعد أن حاربنا لتظهري

660
00:47:58,191 --> 00:48:03,151
مع الفونسو بغض النظر عن
اسمه كان للإعلان عن خطبتك

661
00:48:04,998 --> 00:48:08,490
أنظر إلى ساندوفال ، تحاول أن تبدو ناضحة

662
00:48:12,839 --> 00:48:17,776
إنّه غريب جدًّا، لا أتعرّف على
نفسي . أبدو مثل شخص ما آخر

663
00:48:18,812 --> 00:48:21,610
من كنا ؟ ، وماذا كنتي تشبهين؟

664
00:48:22,482 --> 00:48:26,248
لا أعرف ... مستقيمة ... محافظة

665
00:48:26,320 --> 00:48:27,412
متكبرة

666
00:48:27,487 --> 00:48:28,954
منظمة

667
00:48:29,022 --> 00:48:30,319
صارمة

668
00:48:30,390 --> 00:48:35,429
صغيرة ، صغيرة يا بنيامين
كنت شابة

669
00:48:35,429 --> 00:48:40,059
لقد كنت صغيرا أيضا
أنظر ، لا يوجد شعر رمادي

670
00:48:40,133 --> 00:48:43,432
وهنا ، أنظر إلى الفريق ، خطير

671
00:48:51,178 --> 00:48:52,907
لقد كنت شخصا آخر

672
00:49:07,094 --> 00:49:12,430
قد تكون روايتك جيدة فعلا
لكن ليس بالنسبة لي

673
00:49:14,334 --> 00:49:17,132
لقد وصلت إلى نهاية حياتك

674
00:49:17,204 --> 00:49:21,436
وتريد أن تنظر إلى الخلف
لكنني لا أستطيع

675
00:49:22,309 --> 00:49:25,938
يجب أن أذهب للعمل يوميا

676
00:49:26,013 --> 00:49:32,213
وأعيش مع هذا ، قد لا يكون العدل ، لكن بعض العدل

677
00:49:33,654 --> 00:49:39,024
وفي نهاية اليوم ، أعود إلى البيت
وأعيش مع زوجي

678
00:49:39,092 --> 00:49:42,186
ومع أطفالي الذين أعشقهم

679
00:49:44,531 --> 00:49:52,139
حياتي بالكامل تنظر إلى الأمام
الرجوع إلى الخلف ليس من سلطتي القضائية

680
00:49:52,139 --> 00:49:54,130
أستطيع أن أصف نفسي أنني
لست كفؤ

681
00:50:02,983 --> 00:50:07,477
يا لها من قضية ، يا الله ، إنها لا تموت أبدا

682
00:50:44,758 --> 00:50:47,625
موراليس ، موراليس

683
00:50:47,694 --> 00:50:49,025
مرحبا

684
00:50:49,096 --> 00:50:50,028
كيف حالك؟

685
00:50:50,097 --> 00:50:51,359
ـ كيف حالك؟
ـ إيسبوزيتو

686
00:50:51,431 --> 00:50:52,921
بالطبع ، كيف حالك؟

687
00:50:52,999 --> 00:50:54,557
بخير ، ماذا عنك؟

688
00:50:54,634 --> 00:50:58,092
ما ترى ، ألا تريد الجلوس؟

689
00:50:58,171 --> 00:50:59,468
أجل

690
00:51:05,078 --> 00:51:06,978
كيف تسير الأمور؟

691
00:51:07,047 --> 00:51:09,572
هذا الشّهر أنا هنا أيّام الثّلاثاء و أيّام الخميس

692
00:51:09,649 --> 00:51:11,207
ماذا؟

693
00:51:11,284 --> 00:51:13,653
في هذه المحطة

694
00:51:13,653 --> 00:51:17,145
في الأيام الأخرى من الأسبوع
أنتظر في المحطات الأخرى

695
00:51:17,224 --> 00:51:22,596
أغير الترتيب كل شهر ، يجب عليه أن يأتي على أية حال

696
00:51:22,596 --> 00:51:25,132
لابد أنه يعيش خارج البلدة

697
00:51:25,132 --> 00:51:27,532
إنه يعرف أنه سيتم القبض عليه إذا بقي هنا

698
00:51:29,803 --> 00:51:33,340
لقد مرت سنة ، لكنني أتخيل أنك لم تتوقف عن التحقيق

699
00:51:33,340 --> 00:51:37,470
ـ أليس كذلك؟
ـ لا ، لا ... ـ

700
00:51:42,415 --> 00:51:44,975
لابد أنك تظن أنني مجنون

701
00:51:45,051 --> 00:51:46,348
لا

702
00:51:46,419 --> 00:51:48,410
لا تقلق بشأني ، أرجوك

703
00:51:48,488 --> 00:51:50,012
لا ، لست قلقا

704
00:51:54,795 --> 00:51:58,424
أسوأ ما في الأمر أنني بدأت أنسى

705
00:51:58,498 --> 00:52:00,989
يجب علي أن أجبر نفسي باستمرار على تذكرها

706
00:52:01,067 --> 00:52:02,125
كل يوم

707
00:52:05,238 --> 00:52:08,730
يوم أن قتلت ، صنعت لي ليليانا شايا بالليمون

708
00:52:10,443 --> 00:52:12,172
كنت أكح طوال الليل

709
00:52:12,245 --> 00:52:17,342
وقالت أن هذا سيساعدني
أنا اتذكر تلك الأشياء الغبية

710
00:52:17,417 --> 00:52:18,645
أترى؟

711
00:52:20,487 --> 00:52:24,548
ثم بدأت تساورني الشكوك
ولا أتذكر إذا كان ليمونا

712
00:52:24,624 --> 00:52:26,489
أم عسل ، بالشاي

713
00:52:28,094 --> 00:52:30,221
ولا أعرف ، إذا كانت ذكريات

714
00:52:30,297 --> 00:52:32,356
أم ذكرى ، لذكرى أعيش معها

715
00:52:46,880 --> 00:52:50,509
معذرة ، أود الحديث معك

716
00:52:50,584 --> 00:52:52,142
تفضل

717
00:52:52,219 --> 00:52:53,686
شكرا

718
00:52:57,390 --> 00:53:02,123
لقد حدث لي شيئا بالأمس
وظللت مستيقظا طوال الليل أفكر به

719
00:53:02,195 --> 00:53:04,865
كنت أفكر فيك ... ـ
هل أنت ... ـ

720
00:53:04,865 --> 00:53:11,600
هل رأيت في أيّ وقت الأشياء من زاوية مختلفة ؟

721
00:53:11,671 --> 00:53:16,631
ترين شخصا ما آخر

722
00:53:16,710 --> 00:53:21,704
وما يقوم به هذا الشخص يساعدك
كي تري حياتك الخاصة

723
00:53:24,317 --> 00:53:25,909
إستمر

724
00:53:26,152 --> 00:53:32,557
نعم . و فكّرت، أنه يجب على أن أتكلّم مع أيرين

725
00:53:32,626 --> 00:53:35,390
ربما أنك تحتقريني ... آسف

726
00:53:35,462 --> 00:53:40,832
قد تريدين قتلي، لكن ... يجب عليّ أن أحاول

727
00:53:42,936 --> 00:53:45,632
انتظر لحظةً بينما أغلق الباب

728
00:53:49,776 --> 00:53:52,210
ساندوفال، أنا مشغولة . سأناديك عندما أنتهي

729
00:53:52,279 --> 00:53:53,473
لقد طلب مني بنيامين أن آتي

730
00:53:53,546 --> 00:53:57,346
أجل ، كنت أتمنى أن يتحدث ثلاثتنا

731
00:53:57,417 --> 00:53:58,679
معذرة ، سيدتي

732
00:54:08,895 --> 00:54:15,232
لقد قابلت موراليس بالأمس في محطة
القطار ... ماذا كان يفعل؟

733
00:54:15,302 --> 00:54:18,430
كرتي البلّوريّة مكسورة

734
00:54:19,539 --> 00:54:21,439
إنه يذهب إلى المحطات يوميا

735
00:54:21,508 --> 00:54:23,601
بحثا عن القاتل

736
00:54:23,677 --> 00:54:27,443
كل يوم بعد أن ينهي عمله في البنك

737
00:54:27,514 --> 00:54:33,180
لا يمكنك أن تتخيلي حبه ، إنه ملموس

738
00:54:34,754 --> 00:54:38,713
كما لو أن موت زوجته جعل حياته كلها توقفت

739
00:54:38,792 --> 00:54:42,762
توقفت للأبد

740
00:54:42,762 --> 00:54:49,895
ينبغي أن تري عينيه ، إنهما في حالة حب نقي

741
00:54:49,970 --> 00:54:52,632
هل يمكن أن تتخيلي حبا مثل هذا؟

742
00:54:52,706 --> 00:54:58,235
لا يتأثر بالإستهلاك للروتين

743
00:54:59,713 --> 00:55:02,705
تكلم عن نفسك ، إنه لا يؤثر في

744
00:55:06,786 --> 00:55:11,587
نحن نعتقد أن الرجل يستحق فرصة أخرى ، سيدتي

745
00:55:13,994 --> 00:55:15,621
كيف لي ذلك؟

746
00:55:15,695 --> 00:55:18,823
القضية تم إغلاقها ، علينا إعادة فتحها

747
00:55:20,567 --> 00:55:23,627
تطلب منّي أن أدمّر وثيقة رسميّة

748
00:55:23,703 --> 00:55:26,001
عليها توقيعي ، وتوقيع القاضي ... ـ

749
00:55:26,239 --> 00:55:28,867
وتزييف التصريحات والتواريخ

750
00:55:28,942 --> 00:55:31,845
حتى تبدو القضية مفتوحة حتى الآن؟

751
00:55:31,845 --> 00:55:33,437
تلك فكرة ذكية ، نحن لم ... ـ

752
00:55:33,513 --> 00:55:34,639
لا تعبثا معي

753
00:56:04,477 --> 00:56:06,001
كل شيء جاهز ، سيدي؟

754
00:56:09,082 --> 00:56:12,381
أخبرني . هل رأيت كومة من الخطابات على مكتبي ؟

755
00:56:12,452 --> 00:56:13,419
لا

756
00:56:15,288 --> 00:56:16,414
ساندوفال؟

757
00:56:16,489 --> 00:56:18,650
غادر إلى تالكهوانو

758
00:56:27,100 --> 00:56:30,035
لم تكتف بالتسلل كي تسكر
بل وتسرق الدليل أيضا

759
00:56:30,103 --> 00:56:31,832
كل شيء تحت السيطرة

760
00:56:31,905 --> 00:56:33,702
إذا قرأت أيرين الملف... ـ

761
00:56:33,773 --> 00:56:35,673
أبعد يديك ، هل جننت؟

762
00:56:35,742 --> 00:56:36,800
سوف نعود

763
00:56:36,876 --> 00:56:40,903
اجلس لثانية . اجلس و خذ الأمر ببساطة

764
00:56:45,985 --> 00:56:49,443
أتعرف لماذا لا يمكن أن نجده، بنيامين ؟

765
00:56:49,522 --> 00:56:51,422
لأننا أغبياء

766
00:56:51,491 --> 00:57:00,126
أنظر : اثنا عشر خطابًا . 31 صفحةً . خمسة
أعمال ...قرأت هذا الجزء بالفعل

767
00:57:00,366 --> 00:57:01,526
هل يمكننا الذهاب؟

768
00:57:01,601 --> 00:57:06,038
انتظر ثانية . لقد انفجر رأسي، لم يكن من الممكن أن أتوقّف

769
00:57:06,106 --> 00:57:07,540
ظللت أسأل نفسي

770
00:57:07,540 --> 00:57:09,474
لماذا لم نستطع العثور على ذلك الرجل؟؟

771
00:57:09,542 --> 00:57:12,102
دائمًا يختفي . أين هو ؟

772
00:57:13,980 --> 00:57:19,350
و بدأت في التّفكير في الشّباب

773
00:57:19,419 --> 00:57:23,116
الرّجال بصفة عامّة . ليس فقط هذا الرّجل، لكنّ ... ـ

774
00:57:23,356 --> 00:57:24,618
الشباب بصفة عامة

775
00:57:25,959 --> 00:57:32,728
الرّجل . يمكن أن يعمل الرّجل أي شيئ ليكون مختلف

776
00:57:32,799 --> 00:57:38,431
لكنّ هناك شيء واحد لا يمكن أن يغيّره
لا هو ، ولا أنت ، ولا أي أحد

777
00:57:38,505 --> 00:57:44,137
خذني، على سبيل المثال . أنا شابّ، لدي عمل جيّد

778
00:57:44,377 --> 00:57:47,642
زوجة تحبني ، وكما تقول أنت دائما

779
00:57:47,714 --> 00:57:51,548
أنني أفقد حياتي ، بالغوص فيما أنا فيه

780
00:57:51,618 --> 00:57:54,143
كثيرا ما كنت تسأل ، لماذا أنت هنا ، بابلو؟؟

781
00:57:54,387 --> 00:57:56,548
لماذا..؟؟

782
00:57:56,623 --> 00:58:02,152
أتعرف لماذا، بنيامين ؟ لأنها عاطفتي

783
00:58:03,530 --> 00:58:08,661
أحب القدوم هنا ، والحصول على شراب

784
00:58:08,735 --> 00:58:13,001
نضال حتّى النّهاية مع أي
شخص من يضايقني ... أحبّ ذلك

785
00:58:13,072 --> 00:58:17,668
مثلك تماما ، بنيامين

786
00:58:17,744 --> 00:58:22,181
لا يوجد ما تستطيع أن تفعله
لتخرج أيرين من رأسك

787
00:58:22,248 --> 00:58:25,775
وهي تتوق للزواج من رجل آخر

788
00:58:25,852 --> 00:58:30,687
درج مكتبها ممتلئ من مجلّات فساتين الزّفاف

789
00:58:30,757 --> 00:58:36,855
أصبحت مخطوبةً، وأقامت احتفال
كل شيئ . لكنّك تواصل الانتظار

790
00:58:36,930 --> 00:58:38,420
من أجل المعجزة ، بنيامين

791
00:58:39,265 --> 00:58:42,894
لماذا ؟ تعالى هنا

792
00:58:42,969 --> 00:58:44,800
كيف تسير الأمور نوتاري؟
كيف حالك؟

793
00:58:44,871 --> 00:58:45,769
كيف حالك؟

794
00:58:45,838 --> 00:58:49,035
هذا هو صديقي الذي حدثتك عنه ، اسبوزيتو

795
00:58:49,108 --> 00:58:50,541
الموثّق لأندريتا

796
00:58:50,610 --> 00:58:52,510
موثّق حقيقيّ، و مستشار تكنولوجي

797
00:58:52,579 --> 00:58:54,113
هاك بطاقتي

798
00:58:54,113 --> 00:58:56,707
دعنا نبدأ بالخطاب الأوّل من صديقنا جوميز

799
00:58:56,783 --> 00:58:57,909
لا بأس ، إحتفظ به

800
00:58:59,152 --> 00:59:03,612
أقسم أنّها أمطرت بقوّة شديدة
بدوت أسوأ من أولينياك تلك اللّيل

801
00:59:03,690 --> 00:59:04,884
أيها الموثّق، من فضلك

802
00:59:04,958 --> 00:59:08,519
أولينياك جوان كارلوس . أول من
لعب لسباق الأكاديميّة في 1960

803
00:59:08,595 --> 00:59:12,588
في 62 ذهب إلى أرجينتينوس
جنيورز، ثم عاد للتّسابق في 63

804
00:59:12,665 --> 00:59:15,065
في مباراة كلاسيكيّة مع سان لورينزو، تم دفعه

805
00:59:15,134 --> 00:59:19,969
و سقط مباشرة في المصرف . و كان مبلّلاً

806
00:59:20,039 --> 00:59:24,135
نسمّيه أفلاطون . الأكاديميّة هي حياته

807
00:59:24,210 --> 00:59:28,146
سأستدعيك . نحن نكون فريقًا عظيمًا

808
00:59:28,214 --> 00:59:32,150
أنيدو بنفسه ليس نفس الشيء كأنيدو مع ميسياس

809
00:59:32,218 --> 00:59:36,211
أنيدو و ميسياس، عاد إلى النّادي الذي
فاز في 61 . نيجري في حارس المرمى

810
00:59:36,289 --> 00:59:41,022
أنيدو و ميسياس . بلانكو، بينو
و ساشي . كورباتا، بيزتي، مانسيلا

811
00:59:41,094 --> 00:59:43,062
سوسا و بيلين

812
00:59:43,129 --> 00:59:46,792
لا تقلق بشأني . أنا مثل مانفريديني

813
00:59:46,866 --> 00:59:49,135
ليس بافاسترو . أليس كذلك أيها الموثّق ؟

814
00:59:49,135 --> 00:59:52,593
بدرو فالديمار مانفريديني . تسابق
لدفع الفول السّودانيّ له

815
00:59:52,672 --> 00:59:59,009
و انتهى كونه لاعب غير عاديّ . غير معقول

816
00:59:59,078 --> 01:00:02,639
جوليو بافاسترو، في الواقع . لعب مباراتين فقط

817
01:00:02,715 --> 01:00:06,014
بين عامي 62 و 63 بدون تسجيل

818
01:00:06,085 --> 01:00:08,519
لا أريد لانتهاء مثل سانتشز

819
01:00:08,588 --> 01:00:10,283
من يتكلّم عنه ؟

820
01:00:10,523 --> 01:00:14,927
لا يمكن أن يعني سوى حارس المرمى، أتولفو سانتشز

821
01:00:14,927 --> 01:00:18,328
البديل الأبديّ . لعب فقط 17 مباراةً

822
01:00:18,564 --> 01:00:21,795
بين عام 57 و 61

823
01:00:21,868 --> 01:00:24,234
أيها المؤرخ ، ماذا يتبادر إلى ذهنك؟

824
01:00:24,304 --> 01:00:26,067
العاطفة

825
01:00:26,139 --> 01:00:28,074
حتّى بعد 9 سنوات بدون بطولة ؟

826
01:00:28,074 --> 01:00:30,008
العاطفة هي العاطفة

827
01:00:30,076 --> 01:00:31,600
أرأيت ، بنيامين؟

828
01:00:31,678 --> 01:00:36,081
يمكن أن يغيّر الرّجل أي شيئ . وجهه، بيته، عائلته

829
01:00:36,149 --> 01:00:40,552
صديقته، دينه، الهه

830
01:00:40,620 --> 01:00:44,021
لكنّ هناك شيء واحد لا يمكن أن يغيره

831
01:00:44,090 --> 01:00:47,753
لا يمكن أن يغير عاطفته

832
01:00:51,130 --> 01:00:53,690
إنّها ليلة جميلة لكرة القدم

833
01:00:53,766 --> 01:00:58,703
يستضيف هراكان نادي سباق أفيلانيدا في إستاد توماس دكو

834
01:00:58,771 --> 01:01:02,207
في ليلة رائعة لكرة القدم

835
01:01:02,275 --> 01:01:06,006
قد احتدم التسابق على القمة

836
01:01:06,079 --> 01:01:11,210
و لا يمكن أن يهدر هذه الفرصة النّهائيّة

837
01:01:11,284 --> 01:01:13,980
للبقاء في السّباق للبطولة

838
01:01:14,053 --> 01:01:16,783
جورج لديه كرة . يريلها لبرينديسي

839
01:01:16,856 --> 01:01:20,189
تحرّك رائع . يتّجه أسفل الخطّ الجانبيّ الأيسر

840
01:01:20,259 --> 01:01:25,026
يرقص هاوسمان بحرفية . يدخل
بعمق إلى نسطور إسكولا

841
01:01:25,098 --> 01:01:29,762
إلى روبيرتو دياز . يركلها دياز بيساره ... ـ

842
01:01:29,836 --> 01:01:32,999
يضرب العارضة ! غير معقول ! يفلت هراكان بواحد

843
01:01:33,072 --> 01:01:36,564
مدهش .. لقد صاحت الجماهير معتقدة أنه هدف ... ـ

844
01:01:39,645 --> 01:01:47,245
الأكاديميّة ! الأكاديميّة ! الأكاديميّة

845
01:02:08,441 --> 01:02:10,875
هذه هي الحماقة . إنّها فوضى

846
01:02:10,943 --> 01:02:13,138
أنت فقط لا تعرف كرة القدم

847
01:02:13,212 --> 01:02:15,112
يجب عليك أن تتحلى بقليل من الصبر

848
01:02:15,181 --> 01:02:17,240
هناك ناس كثيرة جدًّا . إنّه مستحيل

849
01:02:17,316 --> 01:02:19,045
مستحيل

850
01:02:19,118 --> 01:02:22,178
ها هو ذا

851
01:02:22,255 --> 01:02:23,187
أين؟

852
01:02:23,256 --> 01:02:25,158
ـ هناك
ـ أين ؟ لا أستطيع رؤيته

853
01:02:25,158 --> 01:02:26,853
معذرة ، معذرة

854
01:02:28,060 --> 01:02:31,120
تعالى بن ... ـ
هيا ... ـ

855
01:02:32,331 --> 01:02:35,027
آسف ، آسف

856
01:02:46,879 --> 01:02:48,471
إيسيدورو جوميز

857
01:02:51,250 --> 01:02:54,048
هيا ، دعنا نذهب

858
01:02:54,120 --> 01:02:56,054
ما الأمر ، بنيامين؟

859
01:02:56,122 --> 01:02:58,454
لقد سئمت من هذا ، لقد مر شهرا

860
01:02:58,691 --> 01:03:00,921
وحضرنا 4 مباريات

861
01:03:00,993 --> 01:03:03,154
طلبت منك التحلي بقليل من الصبر

862
01:03:16,409 --> 01:03:17,876
جوميز ؟

863
01:03:17,944 --> 01:03:32,223
هدف !!! سجّل نادي راسينج

864
01:03:34,126 --> 01:03:43,728
العنه ... جوميز ! عد هنا

865
01:03:49,175 --> 01:03:52,008
تعال هنا

866
01:03:52,078 --> 01:03:53,978
بنيامين .. أسرع

867
01:03:54,046 --> 01:03:56,037
كان في يدي ، لكن هرب

868
01:03:56,115 --> 01:04:01,485
أين باييز ؟ باييز ! باييز ! هرب، هل رأيته ؟

869
01:04:01,554 --> 01:04:02,782
ما هو شكله؟

870
01:04:02,855 --> 01:04:04,083
لقد أعطيتك صورته

871
01:04:04,156 --> 01:04:05,748
أعني ، ما طوله؟

872
01:04:05,825 --> 01:04:07,349
متوسط الإرتفاع، نحيف ... ماذا يفعلون ؟

873
01:04:07,426 --> 01:04:09,155
إنه يهرب

874
01:04:10,263 --> 01:04:12,891
لا أصدق هذا بنيامين ، إنه يسأل عن شكله

875
01:04:12,965 --> 01:04:14,193
ذلك الأحمق

876
01:04:14,267 --> 01:04:16,064
كان من المفترض أن يكون هو بالإعلى ليس نحن

877
01:04:16,135 --> 01:04:17,466
إنه لا يعرفه ، لكننا نعرفه

878
01:04:17,537 --> 01:04:18,902
لماذا لم تعطه الصورة؟

879
01:04:18,971 --> 01:04:20,461
لقد فعلت

880
01:04:20,540 --> 01:04:22,132
إذهب إلى الجحيم أيها الأحمق

881
01:04:35,621 --> 01:04:38,283
ألا يمكن أن أقضي حاجتي في سلام؟

882
01:04:44,063 --> 01:04:45,121
أخرج

883
01:04:45,197 --> 01:04:46,926
إذهب ، إنه مشغول

884
01:04:48,134 --> 01:04:51,035
أخرج ، الشرطة هنا ، لن يؤذيك أحد

885
01:04:51,103 --> 01:04:52,798
أي شرطة ؟ توقف عن التصرف بحماقة

886
01:04:53,906 --> 01:04:55,168
بابلو

887
01:05:07,987 --> 01:05:16,019
شرطة ، توقف

888
01:05:25,972 --> 01:05:27,906
إبق مكانك ، لا تقفز

889
01:05:34,380 --> 01:05:37,611
أين يذهب؟

890
01:06:07,279 --> 01:06:09,543
آسفة ، كيف تسير الأمور؟

891
01:06:09,615 --> 01:06:10,877
أنا أنتظر ساندوفال

892
01:06:10,950 --> 01:06:11,917
لماذا؟

893
01:06:11,984 --> 01:06:13,884
أمثل دور الرجل اللطيف ، ثم يأتي هو ... ـ

894
01:06:13,953 --> 01:06:16,022
سأشرح فيما بعد ، إنه نظام نتبعه

895
01:06:16,022 --> 01:06:18,650
أقدم حيلة في الكتاب . لا يمكن أن تستجوبه

896
01:06:18,891 --> 01:06:19,915
بدون القاضي

897
01:06:19,992 --> 01:06:21,323
بالطبع يمكن

898
01:06:21,394 --> 01:06:23,262
في الواقع ، يجب أن ننجح في ذلك قبل أن يصل القاضي

899
01:06:23,262 --> 01:06:25,992
تستجوب سجين ، دون قاضيا أو محامي؟

900
01:06:26,065 --> 01:06:28,932
أوردوٌيز ! هل رأيت ساندوفال ؟

901
01:06:29,001 --> 01:06:30,161
لقد غادر منذ برهة

902
01:06:30,236 --> 01:06:31,362
اللعنة

903
01:06:31,437 --> 01:06:32,870
هذا لن ينجح

904
01:06:32,938 --> 01:06:33,700
بماذا ستكلفه؟

905
01:06:33,939 --> 01:06:36,108
ماذا تعتقدين ؟ أتعتقدين أنه أصغر من أن يفعلها؟

906
01:06:36,108 --> 01:06:38,508
ألم تنظر إلى الضحية في الصور؟

907
01:06:38,577 --> 01:06:39,601
أجل ، هو كذلك

908
01:06:39,679 --> 01:06:41,670
لذلك يجب علينا أن نلينه

909
01:06:41,914 --> 01:06:42,881
ماذا إذا كان بريئا؟

910
01:06:42,948 --> 01:06:44,472
لا تنظر إلي هكذا

911
01:06:44,550 --> 01:06:45,414
إدواردو

912
01:06:45,484 --> 01:06:46,974
ـ ماذا إذا كان بريئا؟
ـ بالطبع هو مذنب

913
01:06:47,053 --> 01:06:47,917
نعم ، أيها المستشار

914
01:06:47,987 --> 01:06:49,955
لا تناديني بذلك ، واذهب لتحضر ساندوفال

915
01:06:50,022 --> 01:06:51,216
هل أستقل تاكسي؟

916
01:06:51,290 --> 01:06:53,349
نعم . إينو ! لا، لا ... إنه يذهب إلى روبيرتينو في الصّباح

917
01:06:53,426 --> 01:06:55,360
في فيامونت، أسرع

918
01:06:55,428 --> 01:06:57,293
لا . انتظر، إدواردو

919
01:06:57,363 --> 01:06:58,731
إنتظري ، إنتظري

920
01:06:58,731 --> 01:06:59,663
ماذا تفعل؟

921
01:06:59,732 --> 01:07:01,290
أنا آسف ، أنا آسف

922
01:07:01,367 --> 01:07:02,698
إنه هو

923
01:07:02,935 --> 01:07:04,129
وكيف عرفت؟

924
01:07:04,203 --> 01:07:05,261
أنا لا أعرف

925
01:07:05,337 --> 01:07:08,465
ـ أرأيت؟
ـ أنا لا أعرف كيف ، لكني متأكد

926
01:07:08,541 --> 01:07:10,031
كيف؟

927
01:07:17,416 --> 01:07:19,543
جوميز، نسطور لسيدورو

928
01:07:22,655 --> 01:07:24,213
رقم بطاقتك

929
01:07:24,290 --> 01:07:26,918
ـ 10,740,925

930
01:07:26,992 --> 01:07:29,051
ـ الحالة الإجتماعية؟
ـ أعزب

931
01:07:29,128 --> 01:07:31,062
العنوان

932
01:07:31,130 --> 01:07:34,327
لموكوريتا 2428 إيسيدرو كازانوفا

933
01:07:37,636 --> 01:07:40,264
أيّ قطار تأخذه إلى البلدة ؟

934
01:07:41,707 --> 01:07:44,403
أيّ قطار تأخذه إلى البلدة ؟

935
01:07:44,477 --> 01:07:48,345
أنا لا أستقل القطار ، أستخدم الحافلة

936
01:07:54,053 --> 01:07:56,214
ما هي المشكلة؟

937
01:07:59,992 --> 01:08:08,730
الـ ... ح .. يالهذه الآلة الكاتبة

938
01:08:10,202 --> 01:08:12,071
حرف الـ(أ )لا يعمل

939
01:08:12,071 --> 01:08:15,040
إنتظر ، لحظة

940
01:08:15,107 --> 01:08:21,342
لماذا كل هذا ؟ أرجول ، أتوسل إليك

941
01:08:25,184 --> 01:08:28,745
أنت متهم في قضية ليليانا كولوتو

942
01:08:28,821 --> 01:08:30,482
قتل واغتصاب

943
01:08:30,556 --> 01:08:35,289
حدثت في 21 يونيو، 1974 . في الواقع، أنت المتّهم

944
01:08:35,361 --> 01:08:39,388
وأنا سأقوم بأخذ أقوالك

945
01:08:39,465 --> 01:08:43,128
سيتم تكليف محامي عام لك

946
01:08:43,202 --> 01:08:44,533
إنتظر ، إنتظر

947
01:08:44,603 --> 01:08:53,307
ليليانا كولوتو ؟ كنت أعرفها في تشيفيلكوي . ماذا حدث لها ؟

948
01:08:54,814 --> 01:08:56,281
أخبرني، جوميز

949
01:08:56,348 --> 01:09:00,307
لماذا في اعتقادك أمضيت 3 أيام خلف القضبان؟

950
01:09:00,386 --> 01:09:02,581
ليس لدي فكرة ، لقد كنت في المباراه... ـ

951
01:09:02,655 --> 01:09:04,680
نعم ، ثم شرعت في الهرب

952
01:09:04,757 --> 01:09:06,782
ماذا كنت تفعل لو كنت مكاني؟
رجال مجانين ينظرون إليك فجأة

953
01:09:06,859 --> 01:09:09,461
ويقفزون عليك ... ماذا حدث لليليانا؟

954
01:09:09,461 --> 01:09:14,262
أنظر جوميز ... وفقا للتحريات

955
01:09:14,333 --> 01:09:15,800
أنت اغتصبتها ثم قتلتها

956
01:09:15,868 --> 01:09:19,463
ليليانا ... هل أنت جاد ؟
لم أكن لأفعل ذلك مطلقا

957
01:09:19,538 --> 01:09:22,666
لم أدخل تشيفيلكوي لأكثر من سنة، يمكن أن أثبت ذلك

958
01:09:22,741 --> 01:09:25,073
لقد بحثنا عنك لمدة أسبوع بعد الجريمة

959
01:09:25,144 --> 01:09:27,442
وأنت اختفيت من الفندق ، والعمل

960
01:09:27,513 --> 01:09:29,674
أي فندق ؟ ، أنا لم أترك أي فندق أبدا

961
01:09:29,748 --> 01:09:34,242
جوميز، لا تتظاهر بالغباء . الفندق في بيدراس

962
01:09:34,320 --> 01:09:35,719
كان هذا منذ عام

963
01:09:35,788 --> 01:09:38,780
غادرت لأننيّ لم يكن من الممكن أن أتحمّله

964
01:09:38,858 --> 01:09:40,086
وعملك؟

965
01:09:40,159 --> 01:09:42,627
وجدت عمل آخر براتب أفضل

966
01:09:42,695 --> 01:09:44,856
ما دخل هذا بقضية ليليانا؟

967
01:09:45,097 --> 01:09:48,658
كنت أعرفها طوال حياتي
كما أنها كانت صديقتي منذ الطفولة

968
01:10:04,617 --> 01:10:06,175
لم يجدوا ساندوفال

969
01:10:07,620 --> 01:10:08,552
ماذا؟

970
01:10:08,621 --> 01:10:10,418
لم يجدوا ساندوفال

971
01:10:12,791 --> 01:10:17,194
حسنا ، دعيني أفكر... ـ

972
01:10:17,263 --> 01:10:18,525
إسمع

973
01:10:18,597 --> 01:10:20,360
فورتونا قد يكون هنا بين لحظة وأخرى

974
01:10:20,432 --> 01:10:23,629
أرجوك ، إنتظره ... أرجوك... ـ

975
01:10:23,702 --> 01:10:28,105
أجل ... يمكنك أن ... ـ

976
01:10:28,173 --> 01:10:31,810
ربما ...  تكونين على حق

977
01:10:31,810 --> 01:10:34,836
قد يكون أفضل، اختبار عمليّ أكثر

978
01:10:34,914 --> 01:10:37,178
دعيني أفكر ، لحظة واحدة

979
01:10:47,559 --> 01:10:54,488
أنظر جوميز ، القاضي الذي يتولى
قضيتك سيكون هنا قريبا

980
01:10:54,566 --> 01:10:57,194
لذا ، سوف ننتظر

981
01:10:58,437 --> 01:10:59,563
سيدتي؟

982
01:10:59,638 --> 01:11:02,766
آسفة لمقاطعتك سيادة النائب
أقصد سيادة المستشار

983
01:11:02,841 --> 01:11:05,275
أعلم أنك أنت من يتولى أمر تلك القضية

984
01:11:05,344 --> 01:11:12,216
لكن ذلك الشاب لا يمكن أن يكون من فعلها

985
01:11:14,286 --> 01:11:15,753
سوف نتحدث بالخارج

986
01:11:15,821 --> 01:11:18,312
إنتظر ، دقيقة فقط

987
01:11:18,390 --> 01:11:23,953
أنظر إليه ، ذلك الشاب لا يمكن أن يكون الجاني

988
01:11:25,397 --> 01:11:27,695
دعني أرى التحريات

989
01:11:30,436 --> 01:11:35,738
الفتاه كولوتو هنا من 5 إلى 6 أقدام

990
01:11:35,808 --> 01:11:39,369
ـ 128 باوند ، أنظر ماذا فعل بها

991
01:11:41,613 --> 01:11:45,384
أنا آسفة جوميز ، لكنني لا أشتريها

992
01:11:45,384 --> 01:11:47,682
الأمازون ، والقزم؟

993
01:11:51,023 --> 01:11:53,651
إلى جانب أنها كانت امرأة جميلة

994
01:11:55,661 --> 01:11:59,620
أرجوك ، أنظر إلى ذلك الوجه

995
01:12:00,799 --> 01:12:04,326
إمرأة بجمالها ، لا يستطيع أي أحد أن يصل إليها

996
01:12:04,403 --> 01:12:07,702
لابد أن يكون رجلا حقيقيا من يستطيع
إصطياد إمرأة كهذه

997
01:12:09,975 --> 01:12:17,381
هل تعتقدين ذلك ؟ ، أعني ... ـ
الباب لم يتم فتحه عنوة

998
01:12:19,718 --> 01:12:23,552
ذلك يعني أنها كانت تعرف قاتلها

999
01:12:23,622 --> 01:12:27,388
أجل ، لكن محال أن امرأة كهذه تستطيع أن تتذكر

1000
01:12:27,459 --> 01:12:29,324
هذا التافه

1001
01:12:29,395 --> 01:12:32,887
إلا إذا كانت عاهرة

1002
01:12:32,965 --> 01:12:35,024
بعض الرجال ليس لديهم إلا المال فقط

1003
01:12:35,267 --> 01:12:36,825
من هي؟

1004
01:12:36,902 --> 01:12:38,665
إغلق فمك اللعين

1005
01:12:40,839 --> 01:12:45,708
لا، هي كانت فتاة رقيقة، أؤكّد لك

1006
01:12:47,079 --> 01:12:49,274
أنا أتفق مع ذلك الشاب في ذلك

1007
01:12:49,348 --> 01:12:51,839
لقد كانت تحب كاتب البنك بالتأكيد

1008
01:12:51,917 --> 01:12:55,614
أراهن أن قرونه كانت كبيرة

1009
01:12:55,687 --> 01:12:57,279
كان يحتاج لسيارة مكشوفة

1010
01:12:57,356 --> 01:12:59,381
ماذا يضحكك أيها الأبله؟

1011
01:13:00,426 --> 01:13:03,486
ذلك الرجل الذي أدلى بشهادته في المرة الأخيرة

1012
01:13:03,562 --> 01:13:04,358
ساندوفال؟

1013
01:13:04,430 --> 01:13:08,958
أجل ، أراهن أنه كان عشيقها
طويل ، ووسيم

1014
01:13:09,034 --> 01:13:14,440
ذو أكتاف عريضة ، رجل قادر حقا على إثارة امرأة

1015
01:13:14,440 --> 01:13:16,806
أنظر إلى هذا التافه

1016
01:13:18,310 --> 01:13:20,379
أراهن أنها عندما رأته قالت في نفسها

1017
01:13:20,379 --> 01:13:23,473
يا إلهي ، ذلك الغبي ثانية

1018
01:13:23,549 --> 01:13:25,847
ذو الوجه الطري في كل الصور

1019
01:13:25,918 --> 01:13:33,381
أليس هذا صحيحا ؟ نعم أم لا؟

1020
01:13:39,331 --> 01:13:41,060
هذا ما كنت أريده أيها الحقير

1021
01:13:43,869 --> 01:13:45,962
أخرجوه من هنا

1022
01:13:47,039 --> 01:13:48,939
لقد أمسكت بك أيها الحقير

1023
01:13:49,007 --> 01:13:50,770
أخرجه من فضلك

1024
01:14:14,366 --> 01:14:18,325
إنكم أناس مجانين

1025
01:14:22,741 --> 01:14:27,146
إسمع ، بنيامين ... التلف في العظمة الجدارية

1026
01:14:27,146 --> 01:14:33,551
يبين أن المهاجم يتمتع بقوة جسمانية شديدة

1027
01:14:35,120 --> 01:14:38,681
ألق نظرة

1028
01:14:42,427 --> 01:14:47,694
بطريقة مماثلة ، كانت إصابتها المهبلية عميقة

1029
01:14:47,766 --> 01:14:50,792
مما يجعلنا نستنتج أن المهاجم موهوب جدا

1030
01:14:50,869 --> 01:14:53,167
من الواضح أنه ليس هذه الجرثومة

1031
01:14:53,238 --> 01:14:54,967
يجب أن نجلب له الفول السوداني

1032
01:15:12,024 --> 01:15:17,985
ها هو ذا أيتها الساقطة
ما رأيك به؟

1033
01:15:29,875 --> 01:15:34,903
حبيبي ، لن تصل أبدا إلى ذلك
أولا ، أنت قصير جدا

1034
01:15:34,980 --> 01:15:38,006
أنت لست رجلا بالقدر الكافي
لامرأة حقيقية مثلي

1035
01:15:38,083 --> 01:15:41,780
لست رجلا بالقدر الكافي؟ أيتها العاهرة
لقد جامعت كل جزء منها

1036
01:15:41,853 --> 01:15:44,845
لقد جامعت كل جزء منها

1037
01:15:44,923 --> 01:15:47,756
لقد جامعت مخها

1038
01:15:47,826 --> 01:15:53,628
توقف ، توقف ، دعه يا بنيامين

1039
01:15:53,699 --> 01:15:56,259
دعوني

1040
01:15:56,501 --> 01:15:58,731
إلمسها ، وسوف أقتلك ، سوف أقتلك

1041
01:16:55,027 --> 01:16:56,927
هل أنت اسبوزيتو؟

1042
01:16:58,697 --> 01:17:02,656
هل أنت اسبوزيتو؟

1043
01:17:13,745 --> 01:17:14,677
مرحبا؟

1044
01:17:14,746 --> 01:17:17,078
إنه أنا ، هل أيقضتك؟

1045
01:17:17,149 --> 01:17:20,880
لا ، لا ، لقد كنت مستيقظا

1046
01:17:20,952 --> 01:17:22,852
لماذا أنت مستيقظة لوقت متأخر؟

1047
01:17:22,921 --> 01:17:24,684
كنت أفكر... ـ

1048
01:17:24,756 --> 01:17:26,155
لم تقولي

1049
01:17:26,224 --> 01:17:32,652
أجل ، سخيف ، لا ، بالنسبة للرواية
أريد أن أقرأها عندما تنتهي منها

1050
01:17:32,731 --> 01:17:37,168
عظيم ، أود ذلك

1051
01:17:37,235 --> 01:17:39,863
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين الحديث قليلا؟

1052
01:17:39,938 --> 01:17:43,738
لا ، سوف أشرب الشاي وأحاول العودة إلى النوم ثانية

1053
01:17:43,809 --> 01:17:45,106
حسنا

1054
01:17:45,177 --> 01:17:46,144
وداعا

1055
01:17:46,211 --> 01:17:47,041
وداعا

1056
01:17:47,779 --> 01:17:52,250
صباح اليوم، في السكن الرّئاسيّ في أوليفوس، الرّئيس

1057
01:17:52,250 --> 01:17:55,219
دوٌا مارية إستيلا مارتينز دي بيرون

1058
01:17:55,287 --> 01:17:57,585
أيرين، أيرين ! الخيّاطة هنا

1059
01:17:57,656 --> 01:17:59,317
أنظري ، صنعت الشال مثلما أردتي

1060
01:17:59,391 --> 01:18:01,086
تعالي وجربيه

1061
01:18:01,159 --> 01:18:02,387
سوف ألحق بكما سريعا

1062
01:18:05,731 --> 01:18:10,402
البلديّات و المرافق العامّة واقع في كلّ أنحاء البلاد

1063
01:18:10,402 --> 01:18:15,040
سلّمت شخصيًّا الملابس، إمدادات المدرسة و الحلوى

1064
01:18:15,040 --> 01:18:19,670
ليُوَزَّع في لوبوس، قرية في إقليم بيونس آيرس

1065
01:18:37,829 --> 01:18:42,857
مرحبا ، موراليس ، كيف حالك؟
لقد مر زمن طويل ، يالها من مفاجأة

1066
01:18:44,770 --> 01:18:52,609
أجل ، أنا أشاهده ، لكني لا أتابعه ، ماذا ؟

1067
01:19:01,153 --> 01:19:04,281
و أيضًا، بفضلهم، يمكن أن نحقّق أشياء كثيرة

1068
01:19:04,356 --> 01:19:06,722
لأن الناس لا يمكن أن يقوموا بذلك بأنفسهم

1069
01:19:06,792 --> 01:19:10,387
يساعدون كثيرًا لعمل كل شيئ

1070
01:19:17,969 --> 01:19:20,233
صباح الخير . الآنسة مينينديز هاستينجز

1071
01:19:20,305 --> 01:19:22,068
من المحكمة 42

1072
01:19:22,140 --> 01:19:23,903
نحن هنا لرؤية السّيّد رومانو

1073
01:19:23,975 --> 01:19:26,912
هو مشغول جدًّا . ما سبب المقابلة؟

1074
01:19:26,912 --> 01:19:29,642
سيدي ، سيدي ، لا يمكنك الدخول

1075
01:19:29,714 --> 01:19:31,909
سأترك أوراق اعتمادي، لا تقلق

1076
01:19:31,983 --> 01:19:34,453
هذان الاثنان اللّذان يرفعان أيديهم . أريدك أن تأخذهم

1077
01:19:34,453 --> 01:19:35,977
فقط إذهب وجدهم

1078
01:19:36,054 --> 01:19:38,113
ماذا تفعل هنا ؟ هل أنت مجنون ؟

1079
01:19:38,190 --> 01:19:39,714
لا ، أنت

1080
01:19:39,791 --> 01:19:40,917
سيدتي

1081
01:19:40,992 --> 01:19:42,794
نريد التحدث إليك

1082
01:19:42,794 --> 01:19:44,728
فيلاس، هل تمانع ؟

1083
01:19:50,168 --> 01:19:52,466
إذا كنت قد اتّصلت أوّلاً، كان
يمكن أن يكون لديّ قهوة جاهزة

1084
01:19:54,406 --> 01:19:56,374
إيسيدورو جوميز . متهم بالاغتصاب و القتل

1085
01:19:56,441 --> 01:19:58,705
قبض عليه بواسطة المحكمة

1086
01:19:58,777 --> 01:20:01,075
أخبرتنا الإصلاحيّات أنه تم الإفراج عنه

1087
01:20:01,146 --> 01:20:02,670
بالأمر التّنفيذيّ

1088
01:20:02,747 --> 01:20:05,375
أجرينا تحرياتنا ، وها هي ذي
ألديك شيء لتقوله؟

1089
01:20:05,450 --> 01:20:08,283
أجل ، بالتأكيد ، كلاكما يجب أن تخرجا المزيد

1090
01:20:08,353 --> 01:20:10,378
العدل ما هو إلا جزيرة

1091
01:20:10,455 --> 01:20:12,389
هذا هو العالم الحقيقي

1092
01:20:12,457 --> 01:20:15,517
بينما كنتما تصوبان الحصى إلى الطيور
كنا نحن هنا

1093
01:20:15,760 --> 01:20:18,695
نقاتل في وسط الغابة

1094
01:20:18,763 --> 01:20:23,200
جوميز، جوميز، جوميز ... نعم

1095
01:20:23,268 --> 01:20:25,003
لقد بدأ في العمل معنا عندما كان في السّجن

1096
01:20:25,003 --> 01:20:27,267
وسوف يمدنا بمعلومات

1097
01:20:27,339 --> 01:20:30,542
يتجسس على المقاتلين الصغار
وقد أبلى بلاءا حسنا ، يعجبنا أداؤه

1098
01:20:30,542 --> 01:20:33,033
ما هي المشكلة ؟
ألا توافقان؟

1099
01:20:33,111 --> 01:20:36,046
هل تدرك ما تقوله ؟

1100
01:20:36,114 --> 01:20:38,548
لقد اعترف، هو قاتل مدان

1101
01:20:38,783 --> 01:20:42,116
ربّما، لكنه أيضًا ذكيّ و شجاع

1102
01:20:42,187 --> 01:20:45,213
يمكنه أن يقتحم بيتًا و ينهي العمل

1103
01:20:45,290 --> 01:20:48,054
حياته الخاصة ، تخصه وحده ، أليس كذلك؟

1104
01:20:48,126 --> 01:20:49,753
مع كلّ المخرّبين بالخارج هناك

1105
01:20:49,828 --> 01:20:51,159
من يهتم؟

1106
01:20:51,229 --> 01:20:53,322
إذا استخدمنا فقط الناس الطيبين ... ـ

1107
01:20:57,435 --> 01:21:00,268
لقد تم اعتقاله تحت سلطة القاضي فورتانا القضائية

1108
01:21:00,338 --> 01:21:01,305
ونحن نريد ... ـ

1109
01:21:01,373 --> 01:21:04,831
هل تعتقد أننيّ لا أعرف أنّك
سمحت له أن يذهب للانتقام منّي ؟

1110
01:21:04,910 --> 01:21:06,741
أتعتقد أنّني غبيًّا ؟

1111
01:21:06,811 --> 01:21:10,372
هذان سؤالان ، أيهما يجب أن أجيب أولا؟

1112
01:21:10,448 --> 01:21:11,850
هل هذا صحيح؟

1113
01:21:11,850 --> 01:21:16,048
سيدتي ... هل يمكن أن تسدينني معروف؟

1114
01:21:16,121 --> 01:21:19,557
ماذا ستفعلين ، تقدمين إلتماسا؟

1115
01:21:19,791 --> 01:21:22,316
لا شيء ، لا يمكنك أن تفعلي أي شيء

1116
01:21:22,394 --> 01:21:24,157
عدا العودة إلى مكتبك

1117
01:21:24,229 --> 01:21:26,129
وتجلسي ، وتراقبي ، وتتعلمي

1118
01:21:26,197 --> 01:21:29,098
لا يعلّمون الأرجنتين الجديدة في هارفارد

1119
01:21:32,404 --> 01:21:35,965
ولماذا جئت معها؟

1120
01:21:36,041 --> 01:21:37,804
تعتقد أنها سوف تمنحك الحماية؟

1121
01:21:37,876 --> 01:21:40,811
دعها وشأنها ، إنها خارج الموضوع

1122
01:21:40,879 --> 01:21:45,509
لقد درست القانون ، وأنت بالكاد أنهيت الثانوية
هي صغيرة ، وأنت عجوز

1123
01:21:45,584 --> 01:21:47,984
هي غنية ، وأنت فقير

1124
01:21:48,053 --> 01:21:51,955
هي مينينديز هاستينجز و أنت إسبوزيتو، صفر

1125
01:21:52,023 --> 01:21:57,620
هي محصّنة، أما أنت فلا . دعها ترجع إلى عالمها

1126
01:21:57,862 --> 01:22:01,855
لكنّ إذا كان لديك مشكلة معي

1127
01:22:01,933 --> 01:22:06,427
تعالى بمفردك وسنسوي الأمر

1128
01:22:10,909 --> 01:22:14,470
هيا أيرين ، لنذهب

1129
01:22:17,949 --> 01:22:23,285
إنكما تتشابهان في شيء واحد
كل منكما لا يستطيع أن يفعل شيء

1130
01:23:48,440 --> 01:23:50,203
قلت الحياه

1131
01:23:51,576 --> 01:23:55,034
نعم، ينبغي أن يحصل على الحياة

1132
01:23:55,113 --> 01:23:56,410
حسنًا، بعد ذلك ؟

1133
01:23:59,217 --> 01:24:02,448
هؤلاء الناس لا يطبقون أي شيء من العدل

1134
01:24:04,089 --> 01:24:07,354
و حيث يكون الآن، لا يمكن أن نصل على مقربة منه

1135
01:24:12,230 --> 01:24:18,260
إذا استطيعت ، لماذا؟ ، ماذا سأستفيد؟
بماذا ستفيدني أربعة رصاصات؟

1136
01:24:18,336 --> 01:24:20,304
الحياه خلف القضبان

1137
01:24:20,371 --> 01:24:22,339
لقد تم الإفراج عنه دون أن يقضي إي عقوبة

1138
01:24:22,407 --> 01:24:25,535
أما أنا فسأقضي 50 سنة عالقا في زنزانة

1139
01:24:25,610 --> 01:24:29,478
أحسده ... لا

1140
01:24:31,716 --> 01:24:35,743
لا ، الحياة في السجن سوف تكون عدلا

1141
01:24:39,224 --> 01:24:43,558
كت أتمنّى أن أستطيع المساعدة، لكننيّ بأمانة لا أعرف كيف

1142
01:24:46,598 --> 01:24:50,762
من يدري؟
ربما في وقت لاحق

1143
01:24:55,774 --> 01:24:57,537
على أية حال

1144
01:24:57,609 --> 01:24:59,270
سوف أدفع الحساب

1145
01:24:59,344 --> 01:25:00,242
لا ، من فضلك

1146
01:25:00,311 --> 01:25:01,437
إنها قهوة فقط

1147
01:25:01,513 --> 01:25:08,043
أنا ممتنّ جدًّا لكل شيئ صنعته من أجلي

1148
01:25:09,320 --> 01:25:12,756
لم يكن من الممكن أن أصل لما وصلت إليه بدونك

1149
01:25:14,125 --> 01:25:15,683
أنا مدين لك

1150
01:25:45,390 --> 01:25:46,448
سيادة المستشار

1151
01:25:46,524 --> 01:25:48,685
الأمر يخص ملفّ إيجارزابال، سيدي

1152
01:25:48,760 --> 01:25:51,524
ألا يمكنك التوقف عن مناداتي بالمستشار؟

1153
01:25:51,596 --> 01:25:54,759
إذا قلت ذلك أمام القاضي سوف تضعني في مشكلة

1154
01:25:54,833 --> 01:25:56,801
ماذا بخصوص الملف ؟
هل صنعت منه نسخة؟

1155
01:25:56,868 --> 01:25:58,269
أنا أقوم بذلك

1156
01:25:58,269 --> 01:26:00,294
لا ، لم تفعل ، يجب عليك أن تعكف عليه

1157
01:26:00,371 --> 01:26:02,236
لكنك هنا ، هيا

1158
01:26:05,877 --> 01:26:07,344
بنيامين

1159
01:26:10,715 --> 01:26:11,682
نعم؟

1160
01:26:14,352 --> 01:26:17,288
متى سوف تتكلم معي ثانية؟

1161
01:26:17,288 --> 01:26:19,119
أنا أتكلم معك كل يوم

1162
01:26:21,759 --> 01:26:23,659
أنا لست محصنة

1163
01:26:23,728 --> 01:26:26,219
ولا من عالم آخر

1164
01:26:26,297 --> 01:26:30,495
حتى إذا كنتي كذلك ، أيرين
لنتجاهل ذلك

1165
01:26:30,568 --> 01:26:31,762
نتجاهل ماذا؟

1166
01:26:31,836 --> 01:26:36,637
تتزوّجين المهندس، زابيولا، مينينديز، أورتبي، مارتينز

1167
01:26:40,345 --> 01:26:42,210
هل تغار ... ـ

1168
01:26:42,280 --> 01:26:46,376
يا إلهي ، أنا أتمنى أن تكونين سعيدة طوال حياتك

1169
01:26:46,451 --> 01:26:47,884
أي اعتراضات؟

1170
01:26:48,119 --> 01:26:49,279
لا

1171
01:26:49,354 --> 01:26:51,151
هيا ، إعترض

1172
01:26:51,222 --> 01:26:55,818
أيرين ، من فضلك ... ـ

1173
01:26:55,894 --> 01:26:57,191
إلام تنظر؟

1174
01:26:57,262 --> 01:26:57,921
ماذا تريد؟

1175
01:26:58,162 --> 01:26:59,652
إذهب

1176
01:27:02,367 --> 01:27:03,857
أين يمكننا أن نتقابل؟

1177
01:27:03,935 --> 01:27:04,833
لماذا؟

1178
01:27:04,903 --> 01:27:07,838
كي تستطيع تقديم إعتراضاتك
عن حياتي ، وخطبتي

1179
01:27:07,906 --> 01:27:11,706
وزواجي ، وأي شيء آخر له علاقة بالقضية

1180
01:27:14,779 --> 01:27:17,646
يمكننا أن نحتسي القهوة بعد العمل

1181
01:27:17,715 --> 01:27:19,205
الوقت

1182
01:27:22,553 --> 01:27:24,111
الثامنة والنصف ، المكان؟

1183
01:27:24,188 --> 01:27:25,246
لوس لنمورتاليز

1184
01:27:25,323 --> 01:27:26,449
لا ريتشموند

1185
01:27:26,524 --> 01:27:30,858
آسف ، إقتراحي لم يكن جيدا

1186
01:27:30,929 --> 01:27:34,626
لا ، بنيامين ، مكان ما بعيد عن هنا

1187
01:27:38,903 --> 01:27:40,530
على من تتجسس؟

1188
01:27:40,605 --> 01:27:43,597
آسف ، مكالمة تليفونية لك سيدي ، من بار

1189
01:27:44,876 --> 01:27:48,903
بابلو ساندوفال . أنت نذل حقير

1190
01:27:48,980 --> 01:27:50,572
نظف فمك اللعين

1191
01:27:50,648 --> 01:27:54,812
لا ، بنيامين ، لا أصدق أنهم اتصلوا بك

1192
01:27:54,886 --> 01:27:57,354
اللعنة ، لقد أخبرت الجميع

1193
01:27:57,422 --> 01:28:00,516
لا تضايقوا صديقي ، الرجل في عمله

1194
01:28:00,591 --> 01:28:03,355
أنت لست رجل ، أنت سكير حقير

1195
01:28:03,428 --> 01:28:05,726
ماذا ؟ أنا سكير ؟ عليك اللعنة

1196
01:28:05,797 --> 01:28:11,463
فاشي ، فاشي ، إنه نازي

1197
01:28:11,536 --> 01:28:14,369
اسمعني،أيها الضّابط . نحن من المحكمة 42، سأتولّى الأمر

1198
01:28:14,439 --> 01:28:15,463
لا تقلق

1199
01:28:15,540 --> 01:28:16,336
تعالى معي

1200
01:28:16,407 --> 01:28:18,932
إقبض على هؤلاء الحمقى

1201
01:28:19,010 --> 01:28:21,376
أرهم بعض العدل اللعين

1202
01:28:21,446 --> 01:28:22,513
تعالى هنا

1203
01:28:22,513 --> 01:28:23,605
سترتي، سترتي

1204
01:28:23,681 --> 01:28:25,512
أنت ترتديها

1205
01:28:38,463 --> 01:28:40,863
في أي وقت تعود زوجتك إلى البيت؟

1206
01:28:40,932 --> 01:28:43,264
في الثامنة

1207
01:28:43,334 --> 01:28:45,598
كم هو غريب ، لا توجد إجابة ... ـ

1208
01:28:45,670 --> 01:28:50,539
حلقي جاف ... هل لديك أي ... ؟

1209
01:28:51,809 --> 01:28:53,401
لا توجد إجابة

1210
01:28:53,478 --> 01:28:55,309
دع هذا وشأنه

1211
01:28:55,380 --> 01:28:57,405
إنها لن تجيب أبدا

1212
01:28:57,482 --> 01:28:58,813
لماذا؟

1213
01:28:58,883 --> 01:29:00,510
لأن الهاتف لا يعمل

1214
01:29:00,585 --> 01:29:01,882
ماذا تعني ؟ .. أترك هذا

1215
01:29:03,021 --> 01:29:07,754
أخبرت آلاف المرات ، بنيامين
أنني أردت أن أقاضيهم

1216
01:29:07,825 --> 01:29:10,293
وأنت لم تساعدني

1217
01:29:10,361 --> 01:29:12,522
كان هذا منذ ستة أشهر

1218
01:29:12,597 --> 01:29:15,031
الهاتف لا يعمل منذ سنة

1219
01:29:15,099 --> 01:29:16,657
هؤلاء الحمقى لم يصلحوه

1220
01:29:16,734 --> 01:29:19,362
اللعنة ، لا يمكنك قضاء الليلة هنا

1221
01:29:19,437 --> 01:29:21,997
ضع هذا ، توقف عن الإمساك بالأشياء

1222
01:29:22,073 --> 01:29:26,806
لو كنت اتصلت بي ولو مرة
لعرفت أن الهاتف لا يعمل

1223
01:29:26,878 --> 01:29:29,346
دع هذا ، ما الذي بتحث عنه؟

1224
01:29:29,414 --> 01:29:35,785
لقد أردت مقاضاتهم ، أنظر إلي ، ألديك موعد؟

1225
01:29:35,853 --> 01:29:37,821
لا ، لا

1226
01:29:37,889 --> 01:29:39,015
لديك موعد

1227
01:29:39,090 --> 01:29:40,990
وأنا مغادر ، آخر شيء أحتاجه

1228
01:29:41,059 --> 01:29:42,754
أن تعتبرني مزعجا

1229
01:29:44,429 --> 01:29:46,761
اللعنة ، الكثير من الأثاث هنا

1230
01:29:46,831 --> 01:29:48,298
إجلس هنا

1231
01:29:48,366 --> 01:29:49,958
دائما ما أتصادم مع الإشياء

1232
01:29:50,034 --> 01:29:51,899
إجلس حتى تشعر بتحسن ، هنا ... ـ

1233
01:29:51,969 --> 01:29:54,836
إبق هنا حتى تشعر بتحسن

1234
01:29:54,906 --> 01:29:55,964
ما الوقت الآن؟

1235
01:29:56,040 --> 01:29:57,598
لدي ساعة في غرفة النوم

1236
01:29:57,675 --> 01:29:59,768
أي غرفة نوم أيها الغبي ، إنه منزلي

1237
01:29:59,844 --> 01:30:00,812
أجل

1238
01:30:00,812 --> 01:30:02,507
لا بأس ، نحن بخير

1239
01:30:02,580 --> 01:30:04,549
على رسلك

1240
01:30:04,549 --> 01:30:05,914
هيا ، بنيامين

1241
01:30:05,983 --> 01:30:09,419
سأذهب في محاولة لإقناع زوجتك ألا تقتلك

1242
01:30:09,487 --> 01:30:12,081
إتصل بها على الهاتف

1243
01:30:12,323 --> 01:30:14,621
لقد قلت أنه لا يعمل

1244
01:30:17,829 --> 01:30:22,493
هاتفي لا يعمل يا بنيامين ، إستخدم هاتفك

1245
01:30:26,370 --> 01:30:30,136
فقط إبق هنا ، لا تلمس أي شيء
ولا تفعل أي شيء

1246
01:30:30,374 --> 01:30:32,433
سأعود سريعا

1247
01:30:33,511 --> 01:30:34,808
أطفئ الأنوار

1248
01:30:37,648 --> 01:30:40,515
سوف نقبض على ذلك اللعين

1249
01:30:40,585 --> 01:30:42,644
سوف نعتقله

1250
01:30:45,823 --> 01:30:47,381
كنا نمشي طوال اليوم

1251
01:30:47,458 --> 01:30:50,086
لنؤجل الحديث لوقت لاحق

1252
01:30:50,161 --> 01:30:51,753
من فضلك ، دعيني أوضح

1253
01:30:51,829 --> 01:30:54,165
هذه هي المرة الأخيرة

1254
01:30:54,165 --> 01:30:55,132
حسن ، حسن

1255
01:30:58,002 --> 01:31:00,732
كوني صبورة معه ، إنه بحاجة للمساعدة

1256
01:31:00,805 --> 01:31:01,965
بحاجة للمساعدة؟

1257
01:31:02,039 --> 01:31:03,631
لا ، أعرف ... ما أقصده هو

1258
01:31:03,708 --> 01:31:05,801
إذا ساعدناه ، سيكون ذلك سهلا للجميع

1259
01:31:05,877 --> 01:31:07,777
أنت تريد التخلص منه

1260
01:31:07,845 --> 01:31:08,937
لا تقولي ذلك

1261
01:31:12,150 --> 01:31:13,583
ما هذا؟

1262
01:31:13,651 --> 01:31:14,777
ماذا حدث؟

1263
01:31:14,852 --> 01:31:16,843
إنتظري لحظة

1264
01:31:23,461 --> 01:31:24,553
بابلو

1265
01:31:24,629 --> 01:31:25,561
ماذا حدث؟

1266
01:31:25,630 --> 01:31:26,824
لا أعرف ، بابلو

1267
01:31:26,898 --> 01:31:27,728
لا تخيفني

1268
01:31:27,798 --> 01:31:29,095
إنتظري

1269
01:31:30,468 --> 01:31:31,594
بابلو

1270
01:31:33,471 --> 01:31:35,962
هي ,,, لاااااااااااااا

1271
01:31:36,040 --> 01:31:37,769
ماذا ، ماذا حدث؟

1272
01:31:39,110 --> 01:31:40,543
لا

1273
01:31:40,611 --> 01:31:43,514
ماذا حدث؟

1274
01:31:43,514 --> 01:31:46,574
لا ، لا ، لا

1275
01:31:49,654 --> 01:31:53,215
ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟

1276
01:32:04,135 --> 01:32:05,727
هذه هي الحماقة

1277
01:32:05,803 --> 01:32:07,896
الحماقة ستكون في أن يجدك ذلك الحقير

1278
01:32:07,972 --> 01:32:09,564
إنه سوف يلاحقك

1279
01:32:09,640 --> 01:32:11,870
لا ، أبي يعرف من سيكلم

1280
01:32:11,943 --> 01:32:14,070
إنه يعمل مع رومانو ، رومانو لن يتحرش بي

1281
01:32:14,145 --> 01:32:15,612
لا تقلق ، سوف أكون بخير

1282
01:32:15,680 --> 01:32:17,773
لكنّ، ججاي بحقّ السّماء، أيرين

1283
01:32:17,848 --> 01:32:20,976
أقاربي مثل اللّوردات الإقطاعيّين هناك . لا أحد سيلمسك

1284
01:32:21,052 --> 01:32:22,178
لا رمانو ، ولا غيره

1285
01:32:22,253 --> 01:32:23,652
ماذا سأفعل في ججاي؟

1286
01:32:23,721 --> 01:32:26,121
ما تفعله هنا ، الحضور والتوقيع ... ـ

1287
01:32:26,190 --> 01:32:27,487
لقد جهزوا لك مكتبك

1288
01:32:27,558 --> 01:32:31,585
لا، لا، لا لا، لا أيرين، لا أستطيع
لا أستطيع . لدي حياتي هنا

1289
01:32:31,662 --> 01:32:32,594
لدي شيخي

1290
01:32:38,803 --> 01:32:40,600
لدي كل شيء هنا

1291
01:32:42,873 --> 01:32:52,248
ماذا يمكننا أن نفعل هنا؟ نحن ... ـ

1292
01:33:03,527 --> 01:33:05,154
لا يمكننا أن نفعل أي شيء

1293
01:33:39,263 --> 01:33:41,128
وداعا

1294
01:35:24,368 --> 01:35:26,336
إنّها مسوّدة

1295
01:35:29,173 --> 01:35:30,299
سوف أكتب المزيد

1296
01:35:35,079 --> 01:35:37,343
منزلك تماما كما تخيلته

1297
01:35:37,415 --> 01:35:40,145
وكيف تخيلتيه؟

1298
01:35:40,217 --> 01:35:43,380
تماما كما هو
تماما كما تخيلت

1299
01:35:43,454 --> 01:35:48,153
بالتأكيد ، تخيلت بيتك سيكون مختلف تماما

1300
01:35:48,225 --> 01:35:49,920
هل رأيت بيتي؟

1301
01:35:49,994 --> 01:35:51,985
لا ، أقصد مختلف عن بيتي

1302
01:35:52,062 --> 01:35:53,689
مختلف تماما

1303
01:35:56,467 --> 01:35:58,435
ماذا يعني هذا ؟

1304
01:36:00,004 --> 01:36:03,440
تلك القطعة من الورق مكتوب عليها " أنا أخاف ".ـ

1305
01:36:03,507 --> 01:36:07,136
لا ! لا لا لا لا ... إنّه فقط شيئ ما فعلته....ـ

1306
01:36:07,211 --> 01:36:11,011
كنت شبه نائم وأنا أكتبها

1307
01:36:11,081 --> 01:36:14,141
مجرد خيال ، لا عليك

1308
01:36:14,218 --> 01:36:16,914
حسنا ، ما رأيك

1309
01:36:19,323 --> 01:36:23,851
إنها رواية ، لا يجب أن تكون حقيقة

1310
01:36:23,928 --> 01:36:27,386
أو حتى قابلة للتصديق

1311
01:36:27,465 --> 01:36:30,100
أجل ... لا ، ماذا؟
غير قابلة للتصديق؟

1312
01:36:30,100 --> 01:36:36,835
لا، بنيامين . ذلك الجزء  ... عندما يغادر الرّجل لججاي

1313
01:36:36,907 --> 01:36:38,465
ما المشكلة؟

1314
01:36:38,709 --> 01:36:40,973
البكاء وكأنه محطم بالكامل

1315
01:36:41,045 --> 01:36:42,239
وماذا في ذلك؟

1316
01:36:42,313 --> 01:36:45,077
وهي تجري على الرصيف خلف فتى أحلامها

1317
01:36:45,216 --> 01:36:46,012
حسن

1318
01:36:46,083 --> 01:36:47,209
ولمس الأيدي من خلال الزجاج

1319
01:36:47,284 --> 01:36:48,774
كما لو كانا واحدا

1320
01:36:48,853 --> 01:36:51,947
وهي تبكي رغم علمها بمكانتها

1321
01:36:52,022 --> 01:36:54,252
يجب أن تتعقل حتى ولو كانت تحب أي شخص

1322
01:36:54,325 --> 01:36:57,094
تقريبا ، العجز ، وإعلان الحب

1323
01:36:57,094 --> 01:36:59,463
لم يكن لديها الشجاعة أبدا للإعتراف ... ـ

1324
01:36:59,463 --> 01:37:02,227
هذا ما حدث ، أليس كذلك؟

1325
01:37:06,170 --> 01:37:12,040
إذا كان هذا ما حدث ، لماذا لم تأخذني معك؟

1326
01:37:26,557 --> 01:37:28,149
غبي

1327
01:37:46,277 --> 01:37:50,043
كيف تستمر القضية؟

1328
01:37:51,115 --> 01:37:55,017
لا أعرف ، يمكنني القول أنه أمضى 10 سنوات

1329
01:37:55,085 --> 01:37:59,351
يعد النجوم ، وعندما عدت وجدتك
أصبحتي المدعي العام

1330
01:37:59,423 --> 01:38:03,792
متزوجة ولديك طفلين ، هل يجب أن أكتب ذلك؟

1331
01:38:03,861 --> 01:38:07,194
أو أنه عاد وقد تزوج من أميرة ججاي

1332
01:38:07,264 --> 01:38:09,366
جميلة ، غنية

1333
01:38:09,366 --> 01:38:13,769
كانت رائعةً . لم يكن خطأها لم يكن من الممكن أن أحبّها أبدًا

1334
01:38:18,442 --> 01:38:21,104
إنها نهاية محزنة

1335
01:38:21,178 --> 01:38:29,017
إنها حماقة ألا ترى؟
لا أريد أن أفوت فرصة أخرى

1336
01:38:29,086 --> 01:38:33,318
كنت أسأل نفسي ، كيف لم أستطع أن أفعل شيئا؟

1337
01:38:33,390 --> 01:38:36,325
لمدة 25 سنة لم يمكنني التوصل سوى إلى إجابة واحدة

1338
01:38:36,393 --> 01:38:40,329
إنسى الأمر ، لقد كان في زمن آخر ، لقد انتهى كل شيء ، لا تسأل

1339
01:38:40,397 --> 01:38:47,963
لم يكن في زمن آخر
كان في هذا الزمن ، هذا الزمن

1340
01:38:48,038 --> 01:38:50,506
أريد أن أفهم ، كيف يستطيع
المرء أن يحيى حياة فارغة؟

1341
01:38:50,574 --> 01:38:56,103
كيف تعيشين حياة مليئة بلا شيء؟
كيف تفعلين ذلك؟

1342
01:39:00,417 --> 01:39:03,011
تلك مضيعة للوقت

1343
01:39:03,187 --> 01:39:04,119
لن نجده أبدا

1344
01:39:04,088 --> 01:39:06,056
ثق بي ، هل تتذكر كيف كان يبدو؟

1345
01:39:06,123 --> 01:39:07,954
لا أحد يخطر بتغيير عنوانه

1346
01:39:08,025 --> 01:39:10,323
رقصت الباتا-باتا

1347
01:39:11,929 --> 01:39:15,399
جوميز، إيسيدورو . 691 لإسبورا، تشيفيلكوي

1348
01:39:15,399 --> 01:39:17,196
أجل ، أنظري ، هذا عنوان والدته

1349
01:39:17,267 --> 01:39:21,431
سيدي ، نحن مطالبون بأمر القانون
بالإخطار عند تغيير العنوان

1350
01:39:21,505 --> 01:39:25,601
هذا الأمر لا نفعله بإرادتنا ، هل تفهمني؟

1351
01:39:25,676 --> 01:39:26,540
أجل ، أعلم ذلك

1352
01:39:26,610 --> 01:39:30,376
موراليس، ريكاردو . هناك واحد، اثنان ... أربعة، سيدتي

1353
01:39:30,447 --> 01:39:32,349
لنبحث عنه برقم الهوية

1354
01:39:32,349 --> 01:39:33,509
ما هو رقمك الأول؟

1355
01:39:33,584 --> 01:39:35,313
ـ 3 ماذا عن رقمك؟

1356
01:39:35,386 --> 01:39:37,581
وما يهمك في ذلك؟

1357
01:39:37,655 --> 01:39:38,883
ماذا ؟ لا أستطيع ... ؟

1358
01:39:38,956 --> 01:39:43,359
هنا 5 و 6 . موراليس، ريكاردو أجستين

1359
01:39:43,427 --> 01:39:49,923
لقد غيّر عناوينه في عام 1975 . دوّن هذا، باتا-باتا

1360
01:41:09,546 --> 01:41:11,070
تبحث عن من؟

1361
01:41:13,117 --> 01:41:17,611
موراليس ، كيف حالك ، ألا تتذكرني؟

1362
01:41:17,688 --> 01:41:23,684
اسبوزيتو ، من المحكمة ... لقد مر 25 عاما

1363
01:41:27,798 --> 01:41:29,197
إنها مفاجأة

1364
01:41:29,266 --> 01:41:32,258
أعرف ، آسف

1365
01:41:41,211 --> 01:41:42,269
كيف حالك؟

1366
01:41:42,346 --> 01:41:46,544
هل كل شيء على ما يرام؟
يا له من وقت طويل

1367
01:41:50,387 --> 01:41:51,752
يالها من مفاجأة

1368
01:41:51,822 --> 01:41:53,380
أجل

1369
01:41:58,428 --> 01:42:01,124
ادخل من فضلك

1370
01:42:01,198 --> 01:42:03,063
هل أعد لك قهوة؟

1371
01:42:03,133 --> 01:42:04,532
قهوة؟

1372
01:42:04,601 --> 01:42:07,161
ألا تشرب هنا؟

1373
01:42:07,237 --> 01:42:11,775
هنا ؟ أنا في البنك طوال اليوم

1374
01:42:11,775 --> 01:42:16,041
مازلت في البنك ؟ سآخذ القهوة

1375
01:42:21,485 --> 01:42:23,578
لقد رحلت إلى هنا مباشرة بعد ما حدث

1376
01:42:23,654 --> 01:42:27,556
نعم ، أردت أن أبدأ حياه جديدة هنا

1377
01:42:29,660 --> 01:42:32,390
هذا هو الشيء الجيد في البنك

1378
01:42:32,462 --> 01:42:36,057
لديهم فروع في كل مكان ، وهناك
دائما فرع لا أحد يريد الذهاب إليه

1379
01:42:36,133 --> 01:42:39,500
لذا ، أتيت هنا ، مع ترقية وكل شيء

1380
01:42:39,570 --> 01:42:41,231
ما رأيك في ذلك

1381
01:42:49,680 --> 01:42:51,648
أتذكر ليليانا؟

1382
01:42:53,517 --> 01:42:55,417
نعم ، بالطبع

1383
01:43:02,593 --> 01:43:04,220
كيف تسير الأمور معك؟

1384
01:43:04,294 --> 01:43:06,228
ما زلت أحيا

1385
01:43:07,664 --> 01:43:10,462
لا ، أنا أقصد ، ما زلت أعزب ، متزوج ... ـ

1386
01:43:10,534 --> 01:43:18,873
لا ، لا ، حقا ، أنا أعتقد أنني
أغلقت هذا الموضوع

1387
01:43:19,109 --> 01:43:25,673
لقد حاولت ، لكن تعرف ؟
إنه أمر معقد

1388
01:43:25,749 --> 01:43:28,149
لقد تزوجت

1389
01:43:28,218 --> 01:43:29,319
لا تقل ذلك

1390
01:43:29,319 --> 01:43:35,315
أجل ، لفترة وجيزة ، لكن لم ينجح الأمر
لا أعرف إذا كنت أنا السبب ... ـ

1391
01:43:38,662 --> 01:43:39,822
إنه معقد

1392
01:43:39,897 --> 01:43:41,489
إنه معقد

1393
01:43:49,473 --> 01:43:53,375
قصة رائعة ، لا يمكن أن أصدقها

1394
01:43:53,443 --> 01:43:55,502
لم أعتقد مطلقا ، أن بداخلي قصة

1395
01:43:55,579 --> 01:43:59,640
يجب أن تنساها ، إنها تشبه المذكرات

1396
01:43:59,716 --> 01:44:01,445
جنون

1397
01:44:01,518 --> 01:44:03,383
لم أستطع أبدا أن أنساها

1398
01:44:03,453 --> 01:44:09,653
خطأ ، يجب أن ترمي هذا خلفك ، ثق بي

1399
01:44:11,828 --> 01:44:14,262
لقد أتيت هنا بسبب جوميز ، أليس كذلك؟

1400
01:44:14,331 --> 01:44:16,533
ماذا تقصد ؟

1401
01:44:16,533 --> 01:44:19,866
لقد كان حرا ، ربما جاء في أثرك

1402
01:44:19,937 --> 01:44:26,501
لا ، لا ، أنا لم أكن خائفا منه

1403
01:44:26,576 --> 01:44:28,946
ربما يكون قد مات

1404
01:44:28,946 --> 01:44:31,506
ربما

1405
01:44:38,722 --> 01:44:40,849
لقد أتوا للبحث عني

1406
01:44:40,924 --> 01:44:42,687
أجل أعرف

1407
01:44:44,328 --> 01:44:45,488
كيف عرفت؟

1408
01:44:45,562 --> 01:44:47,996
لقد قرأت ذلك توا ، وقد وجدوا صديقك

1409
01:44:48,231 --> 01:44:53,601
أجل ، ساندوفال المسكين ، هل تتذكره؟

1410
01:44:53,670 --> 01:44:55,194
لا ، لا

1411
01:44:55,272 --> 01:44:59,834
زميلي في المحكمة ، رقد جاؤوا يبحثون عني

1412
01:44:59,910 --> 01:45:03,710
لم يجدوني ، ونال هو ما نال

1413
01:45:03,780 --> 01:45:09,980
الأنذال ، جوميز لم يتم العثور عليه قط ، أليس كذلك؟

1414
01:45:10,220 --> 01:45:11,915
خمن

1415
01:45:15,425 --> 01:45:17,256
هؤلاء الرجال دائما يفلتون بما يصنعون

1416
01:45:22,699 --> 01:45:26,601
تعلم ، أود أن أسألك سؤالا

1417
01:45:28,472 --> 01:45:30,872
كيف تأقلمت على العيش بدون ليليانا؟

1418
01:45:32,943 --> 01:45:34,808
لقد مر 25 عاما ... اسبوزيتو

1419
01:45:34,878 --> 01:45:36,641
كنت واثقا أنك ستفشل في ذلك

1420
01:45:36,713 --> 01:45:38,281
لقد مر 25 عاما ... اسبوزيتو

1421
01:45:38,281 --> 01:45:40,977
خاصة وهو حر طليق
كيف أمكنك البدء من جديد؟

1422
01:45:41,051 --> 01:45:43,747
لقد مر 25 عاما

1423
01:45:43,820 --> 01:45:45,310
إنس الأمر

1424
01:45:58,735 --> 01:46:04,605
لم تكن لتصل إلى ما وصلت إليه بدوني

1425
01:46:04,674 --> 01:46:05,766
أنت مدين لي

1426
01:46:07,077 --> 01:46:09,705
لا أعرف ماذا تريدني أن أقول

1427
01:46:09,780 --> 01:46:12,374
أنت لم تهتم أن الرجل أصبح حرا

1428
01:46:12,649 --> 01:46:13,616
لم يكن هناك شيئا أستطيع فعله

1429
01:46:13,683 --> 01:46:14,672
ـ لا
ـ لا

1430
01:46:14,751 --> 01:46:15,843
ـ لا
ـ لا

1431
01:46:15,919 --> 01:46:18,820
لقد أمضيت عاما تبحث عن الرجل

1432
01:46:18,889 --> 01:46:20,015
ثم أطلقوا سراحه ، وأنت لم تفعل شيئا؟

1433
01:46:20,090 --> 01:46:21,853
لقد أمضيت عاما أبحث
عنه في محطات القطار

1434
01:46:21,925 --> 01:46:23,517
ثم أطلقوا سراحه
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1435
01:46:23,593 --> 01:46:24,389
أهذا كل شيء؟

1436
01:46:24,461 --> 01:46:24,984
أجل

1437
01:46:25,062 --> 01:46:26,427
وتمضي بقية حياتك خلف مكتب؟

1438
01:46:26,496 --> 01:46:27,793
أنظر إلى نفسك

1439
01:46:27,864 --> 01:46:29,297
كنت أفضل مني

1440
01:46:29,366 --> 01:46:31,425
ماذا يهمك في الأمر؟

1441
01:46:31,501 --> 01:46:33,370
إنها حياتي ، ليست حياتك أنت

1442
01:46:33,370 --> 01:46:37,329
لا ، موراليس ، إنها حياتي أيضا

1443
01:46:37,407 --> 01:46:40,706
حبك لتلك المرأة ، لم أر مثله من قبل

1444
01:46:40,777 --> 01:46:46,409
في أي أحد ، لا أحد ، مطلقا

1445
01:46:50,921 --> 01:46:52,980
أخرج من بيتي

1446
01:46:55,826 --> 01:47:01,423
الآن ، من فضلك
إنها حياتي وليست حياتك

1447
01:47:08,605 --> 01:47:20,039
أنا آسف، أصبح عجوزًا، هذا كلّ شيء . قد يكون ذلك هو ... ـ

1448
01:47:26,890 --> 01:47:28,949
لم أستطع التوقف عن التفكير في الأمر

1449
01:47:29,025 --> 01:47:31,050
إذهب وتمسك به في بيتك

1450
01:47:48,678 --> 01:47:50,908
جوميز لم يقتل ساندوفال

1451
01:47:52,516 --> 01:47:53,917
ثم ؟

1452
01:47:53,917 --> 01:47:56,385
جوميز يعرف كلانا

1453
01:47:56,453 --> 01:47:59,854
لو كان هو من فعلها لكان انتظرني

1454
01:48:03,627 --> 01:48:10,133
هناك شيء ما ... لدي صورتان في البيت لنفسي

1455
01:48:10,133 --> 01:48:15,469
عندما قتل ساندوفال ، الصور كانت مقلوبة

1456
01:48:15,539 --> 01:48:18,064
لم يتم لمس أي شيء آخر

1457
01:48:18,141 --> 01:48:23,374
لقد ظننت ... أظن... ـ

1458
01:48:42,032 --> 01:48:43,659
هل أنت اسبوزيتو؟

1459
01:48:48,238 --> 01:48:51,230
ألم تسمع ما قلته أيها الأحمق؟
هل أنت اسبوزيتو؟

1460
01:48:56,146 --> 01:48:57,511
ماذا يحدث؟

1461
01:48:57,581 --> 01:48:58,741
ماذا تفعل؟

1462
01:49:00,684 --> 01:49:01,651
أجبني

1463
01:49:04,487 --> 01:49:06,523
أين أنت ذاهب؟

1464
01:49:06,523 --> 01:49:07,854
توقف عن ذلك أيها المتأنق... ـ

1465
01:49:07,924 --> 01:49:09,050
إلى أين أنت ذاهب؟

1466
01:49:09,125 --> 01:49:10,217
هنا... ـ

1467
01:49:10,293 --> 01:49:11,555
ماذا تنوي أن تفعل؟

1468
01:49:12,996 --> 01:49:16,227
سوف أسجل شيئا ما ، لا بأس

1469
01:49:17,634 --> 01:49:18,931
سوف تسجل شيئا ما؟

1470
01:49:19,002 --> 01:49:24,599
إستمع إلي ، هل أنت اسبوزيتو أم لا؟

1471
01:49:31,648 --> 01:49:32,945
أجل ، أنا هو

1472
01:50:10,320 --> 01:50:12,481
أنا فعلا خجلان أنني لم أكن موجود

1473
01:50:12,555 --> 01:50:15,115
لأضع الزهور على قبره

1474
01:50:20,363 --> 01:50:26,029
ربما لم يكن هذا ما حدث
ربما أنه سقط في النوم

1475
01:50:26,102 --> 01:50:29,299
ثم قتلوه دون حتى أن يدري

1476
01:50:29,372 --> 01:50:37,040
وشحص ما اصطدم بالصور بالصدفة

1477
01:50:38,648 --> 01:50:41,685
ليس لدي تصور آخر

1478
01:50:41,685 --> 01:50:46,952
اختر بعناية . الذّكريات هي كل ما يتبقى لنا

1479
01:50:47,023 --> 01:50:49,958
على الأقل ، إختر الجيد منها

1480
01:50:52,796 --> 01:50:56,789
لكن هناك شيئا واحدا لن أنساه أبدا

1481
01:50:56,866 --> 01:51:00,802
آخر شيء قاله بابلو لي ليلة أن قتلوه

1482
01:51:00,870 --> 01:51:06,240
لا تقلق يا بنيامين ، سوف نقبض على ابن الساقطة

1483
01:51:07,410 --> 01:51:13,212
وسوف أفعل ، إذا كان على قيد الحياه ، سوف أفعل

1484
01:51:19,255 --> 01:51:20,779
حسن

1485
01:51:20,857 --> 01:51:26,853
إنتظر ، ادخل ... إجلس

1486
01:51:39,209 --> 01:51:41,200
يمكنك التوقف عن البحث

1487
01:51:42,979 --> 01:51:47,177
لم يكن من الممكن أن أذهب إلى
السّلطات . عرفت أنّ الرّجل كان محصّنًا

1488
01:51:48,918 --> 01:51:56,256
لكننيّ أيضًا عرفت أنه إن آجلاً أو عاجلاً سيأتي للبحث عنك

1489
01:52:23,453 --> 01:52:26,217
سأقابلك هناك في تمام التاسعة

1490
01:52:33,196 --> 01:52:34,720
هي ، جوميز

1491
01:53:20,510 --> 01:53:24,446
ثم تخلصت من الجثة ، ومن الواضح
أنه لم يبحث عنه أحد

1492
01:53:38,995 --> 01:53:40,155
هل كان مفيد ؟

1493
01:53:41,965 --> 01:53:50,100
فلتنس الأمر ، إنسى ، زوجتي ميتة

1494
01:53:50,173 --> 01:53:53,370
صديقك ميت ، وجوميز ميت أيضا

1495
01:53:53,443 --> 01:53:56,139
الجميع موتى الآن ، توقف عن التمسك بالأمر

1496
01:53:56,212 --> 01:53:59,511
ستبدأ في التّساؤل إذا كان يمكن أن توقفه

1497
01:53:59,582 --> 01:54:02,107
سوف تعيش في الماضي ، دون مستقبل

1498
01:54:04,387 --> 01:54:09,882
إنسى ، ثق بي ، سوف ينتهي بك الأمر
بالحياه مع الذكريات فقط

1499
01:54:15,164 --> 01:54:16,825
كنت مدين لك بواحدة ، أليس كذلك؟

1500
01:54:19,202 --> 01:54:21,227
الآن نحن متعادلان

1501
01:54:43,059 --> 01:54:49,362
إنس الأمر ، إنسه

1502
01:54:49,432 --> 01:54:51,900
لا أستطيع التوقف عن التفكير به

1503
01:54:51,968 --> 01:54:53,401
ماذا ستفيدني أربعة رصاصات؟

1504
01:54:59,909 --> 01:55:03,606
إنها حياتي ، وليست حياتك

1505
01:55:03,813 --> 01:55:05,838
إذهب وتمسك به في بيتك

1506
01:55:05,915 --> 01:55:07,849
سوف نمسك به

1507
01:55:09,452 --> 01:55:13,218
كنت أتساءل لمدّة 25 سنة

1508
01:55:13,289 --> 01:55:14,586
وداعا

1509
01:55:17,327 --> 01:55:18,988
لم يكن في زمن آخر
إنه في هذا الزمن

1510
01:55:19,996 --> 01:55:22,863
الرجل يمكنه أن يفعل أي شيء ليكون مختلف

1511
01:55:22,932 --> 01:55:25,332
ماذا ستفيدني أربعة رصاصات؟

1512
01:55:25,401 --> 01:55:29,838
لكن هناك شيئا واحدا لا يستطيع تغييره
لا هو ، ولا أنت ، ولا أي أحد

1513
01:56:16,085 --> 01:56:18,519
كيف يستطيع الإنسان أن
يحيى حياة فارغة؟

1514
01:56:25,128 --> 01:56:28,256
كيف تعيش حياة مليئة بلا شيء

1515
01:56:35,938 --> 01:56:37,405
كيف تفعل ذلك؟

1516
01:57:33,730 --> 01:57:35,129
أرجوك

1517
01:57:35,198 --> 01:57:36,756
لقد جامعتها في كل جزء من جسمها

1518
01:57:36,999 --> 01:57:38,468
ياله من عقاب؟

1519
01:57:38,468 --> 01:57:43,064
أرجوك ، أرجوك

1520
01:57:43,139 --> 01:57:45,630
يبدو كما لو أن الزمن قد توقف
به عند موت زوجته

1521
01:57:45,708 --> 01:57:47,141
تشبث بالزمن للأبد

1522
01:57:50,313 --> 01:57:53,714
زوجتي ميته ، صديقك ميت

1523
01:57:53,783 --> 01:57:56,650
جوميز ميت أيضا
الجميع موتى الآن

1524
01:57:56,719 --> 01:58:00,280
سيعطونه حقنة و سيأخذ غفوةً

1525
01:58:00,356 --> 01:58:02,381
لا احد ، بنيامين

1526
01:58:03,626 --> 01:58:06,993
دعه يصبح عجوزًا

1527
01:58:07,063 --> 01:58:08,724
يحيى حياة مليئة بلا شيء

1528
01:58:08,798 --> 01:58:10,390
كيف بدأت من جديد ؟

1529
01:58:10,466 --> 01:58:18,305
لقد مر 25 سنة ! 25 سنةً، إسبوزيتو ! انس الأمر

1530
02:00:12,388 --> 02:00:24,198
من فضلك . أخبره ... أخبره على الأقلّ أن يتكلم معي

1531
02:00:42,652 --> 02:00:46,213
من فضلك

1532
02:01:26,862 --> 02:01:29,296
لقد قلت الحياة

1533
02:03:02,391 --> 02:03:03,983
أنا أخاف

1534
02:03:10,733 --> 02:03:15,500
أحبك

1535
02:03:33,456 --> 02:03:34,514
هل هي بالداخل؟

1536
02:03:34,590 --> 02:03:35,955
أجل ، في مكتبها

1537
02:03:47,403 --> 02:03:49,098
أنت على قيد الحياه

1538
02:03:49,171 --> 02:03:53,608
أجل ... أود التحدث إليك

1539
02:04:02,451 --> 02:04:03,440
هل أحضر قهوة ، سيدتي

1540
02:04:03,519 --> 02:04:04,918
إنصرف

1541
02:04:11,894 --> 02:04:13,885
الأمر سوف يكون معقدا

1542
02:04:13,963 --> 02:04:16,090
لا أهتم

1543
02:04:27,943 --> 02:04:30,776
اغلق الباب

1544
02:04:34,373 --> 02:04:39,285
ترجمة : عماد النكلاوي
Leaserfinger2002@yahoo.com

1545
02:04:41,991 --> 02:04:45,449
سرّ أعينهم

1546
02:04:48,000 --> 02:04:59,026
ضبط وتدقيق 
A.A.K

