1
00:01:31,708 --> 00:02:32,728
ترجمة
ديلمون البحراني

2
00:02:32,729 --> 00:02:38,761
يكفي، كيرلي. لا تأكل
.الستائر الفينيسية، لقد ركبتهم للتو

3
00:02:55,426 --> 00:02:57,986
.اشرب

4
00:03:08,944 --> 00:03:12,278
.إنها ليست جيدة -
ماذا أقول لك؟ -

5
00:03:12,482 --> 00:03:16,544
عندما تكون محقاً، أنت محقاً
.وأنت محق

6
00:03:16,754 --> 00:03:22,023
.سأدفع لك البقية الأسبوع القادم
.لم نصطد إلا 60 طناً من السمك الوثّاب

7
00:03:22,228 --> 00:03:26,496
وسعره أقل من سعر
.التونة البكوري

8
00:03:26,701 --> 00:03:32,369
.لقد جلبته فقط من أجل إيضاح الصورة لك
.لا أريد آخر فلسٍ لديك

9
00:03:32,576 --> 00:03:37,276
.شكراً لك، سيد جيتس -
.نادني بـ جايك. قد بحذر لدى سياقتك للمنزل -

10
00:03:38,216 --> 00:03:43,019
،السيدة مولوراي بانتظارك
.مع السّيد والش والسّيد دوفي

11
00:03:43,223 --> 00:03:45,784
السيدة مولوراي، أعرفك
.بالسيد جيتس

12
00:03:45,993 --> 00:03:50,294
سيدة مولوراي، كيف حالك؟ -
.سيد جيتس -

13
00:03:50,498 --> 00:03:54,061
ما هي المشكلة؟

14
00:03:54,271 --> 00:03:58,936
زوجي ... أعتقد
.بأنه يواعد امرأة أخرى

15
00:04:00,512 --> 00:04:05,314
لا ... حقاً؟ -
.أخاف أنه الواقع -
.أنا آسف -

16
00:04:05,518 --> 00:04:09,148
سيد جيتس، هل بالإمكان
أن نناقش هذا الأمر لوحدنا؟

17
00:04:11,426 --> 00:04:14,624
.لا أعتقد ذلك
... ،هؤلاء هم تحريي

18
00:04:14,831 --> 00:04:17,926
وفي مواضع معينة
.يجب عليهم مساعدتي

19
00:04:18,135 --> 00:04:21,800
.لا أستطيع أن أقوم بكل العمل لوحدي -
.بالطبع لا -

20
00:04:26,980 --> 00:04:32,921
ما الذي يجعلك متأكدة بأن
زوجك متورط مع إحداهن؟

21
00:04:33,122 --> 00:04:36,058
.الزوجة تعرف

22
00:04:36,259 --> 00:04:41,164
هل تحبين زوجك؟ -
.نعم، بالطبع -

23
00:04:41,366 --> 00:04:44,029
إذاً عودي لمنزلك
.وانسي الأمر برمته

24
00:04:44,237 --> 00:04:50,667
أنا متأكّد بأنه يحبّك أيضاً. هل تعرفين
التعبير: دع الكلاب النائمة مضجعة؟

25
00:04:50,879 --> 00:04:55,442
.من الأفضل أن لا تعرفي -
.يجب أن أعرف -

26
00:05:00,391 --> 00:05:02,952
.حسناً جداً

27
00:05:03,162 --> 00:05:08,158
ما اسم زوجك الأول؟ -
.هوليس. هوليس مولوراي -

28
00:05:08,369 --> 00:05:13,899
الماء والكهرباء؟ -
.إنه رئيس المهندسين -

29
00:05:14,110 --> 00:05:17,136
رئيس المهندسين؟

30
00:05:23,321 --> 00:05:29,820
هذا النوع من التحري
.قد يكون مكلفاً

31
00:05:30,031 --> 00:05:34,731
... يأخذ وقتاً -
.لا يهمني المال -

32
00:05:38,608 --> 00:05:42,774
.حسناً، سنرى ما يمكننا عمله

33
00:05:45,318 --> 00:05:51,452
اليوم يمكنك أن تقوم برحلة سريعة في الترام
.وخلال 25 دقيقة، ستكون في المحيط الهادي

34
00:05:51,659 --> 00:05:55,926
،يمكنك أن تسبح فيه وتصطاد السمك
.ولكنّك لا تستطيع أن تشربه

35
00:05:56,132 --> 00:05:59,398
لا يمكنك أن تروي
.بستان برتقال به

36
00:05:59,603 --> 00:06:04,542
،نعيش إلى جوار المحيط
.ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك

37
00:06:04,743 --> 00:06:07,713
.لوس أنجليس مجتمع صحراوي

38
00:06:07,914 --> 00:06:11,578
.تحت هذه البناية صحراء

39
00:06:11,786 --> 00:06:15,986
بدون ماء، الغبار سيرتفع
.وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين

40
00:06:16,192 --> 00:06:19,458
.الألتو فاليخو يمكن أن ينقذنا من هذا

41
00:06:19,663 --> 00:06:25,000
أقترح أن  ثمانية ملايين
... دولار ونصف سعر عادل

42
00:06:25,204 --> 00:06:29,699
لوقف زحف الصحراء عن شوارعنا
.وليس لتزحف فوقها

43
00:06:34,750 --> 00:06:38,482
المحافظ باجبي ... دعنا نسمع من
.كلّ الأقسام مرة أخرى

44
00:06:38,688 --> 00:06:42,750
.من الأفضل أن نأخذ الماء والكهرباء أولاً
سيد مولوراي؟

45
00:06:54,676 --> 00:07:00,310
إن كنت نسيت، بأن أكثر من 500 ماتوا
.عندما إنهار سدّ فان دير ليب

46
00:07:02,520 --> 00:07:09,428
هذا الصخر الطيني مشابه للصخر
.الميسمي في كارثة فان دير ليب

47
00:07:09,629 --> 00:07:13,259
لا يستطيع أن يقاوم
.ذلك النوع من الضغط

48
00:07:13,467 --> 00:07:17,029
والآن أنت تقترح
... ،سدّ ترابي آخر

49
00:07:17,239 --> 00:07:23,441
بميلان ½2 إلى 1، وارتفاع 112 أقدام ...
.و12 ألف هكتار سطح مائي

50
00:07:23,647 --> 00:07:28,109
.حسناً، لن يتحمل
.أنا لن أبنيه، بهذه البساطة

51
00:07:28,320 --> 00:07:32,280
.لن أرتكب نفس الخطأ مرتين

52
00:07:44,108 --> 00:07:48,513
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!أخرج هذه الأشياء من هنا

53
00:07:48,714 --> 00:07:53,914
!أخبرني إلى أين آخذهم
.لا تملك الجواب

54
00:07:54,121 --> 00:08:00,585
،تسرق الماء من الوادي
... تدمر الرعي، وتجوّع الماشية

55
00:08:00,797 --> 00:08:05,258
من يدفع لك لكي تفعل ذلك، مولوراي؟
!هذا ما أريد معرفته

56
00:12:51,515 --> 00:12:55,680
.جيز، كان هناك طوال اللّيل -
.هذا صحيح -

57
00:12:55,887 --> 00:13:00,519
كان عليّ أن أرجع ثلاث مرات
.لإلتقاط الساعات

58
00:13:05,066 --> 00:13:10,563
،ذهب يوم أمس إلى ثلاثة خزانات ماء
.غرفة الرجال، وبيغ آند ويسل

59
00:13:10,773 --> 00:13:14,471
.الرجل لديه ماء بدلاً من المخ

60
00:13:25,093 --> 00:13:28,757
إذاً ماذا لديك؟

61
00:13:49,257 --> 00:13:53,161
هذا؟ -
.لقد دخلوا في نقاش حامٍ خارج بيغ آند ويسل -

62
00:13:56,501 --> 00:14:00,336
بخصوص ماذا؟ -
.لا أعلم لقد كان الضجيج عالٍ -

63
00:14:00,539 --> 00:14:04,340
:سمعت أمراً ما بخصوص
."شجر التفاح"

64
00:14:04,544 --> 00:14:07,571
شجر التفاح؟ -
.نعم -

65
00:14:09,918 --> 00:14:15,916
هل قضيت يومك كله من أجل هذا؟ -
.قلت لي أن آخذ صور، وقد قمت بذلك -

66
00:14:16,126 --> 00:14:20,622
دعني أوضّح
.لك شيئاً، والش

67
00:14:20,833 --> 00:14:25,271
هذا العمل يتطلّب
.نسبة معينة من الإبداع

68
00:14:27,308 --> 00:14:31,336
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.دوفي على الهاتف -

69
00:14:35,151 --> 00:14:39,817
دوف، أين أنت؟ -
.الصقر لديه كعكة صغيرة لطيفة -

70
00:14:40,025 --> 00:14:46,091
إهدأ. أين أنت؟ -
!إنهم في متنزه إيكو، في  زورق تجديف -

71
00:14:46,300 --> 00:14:48,997
... حسناً

72
00:14:50,105 --> 00:14:53,303
.متنزه إيكو. الماء مرة أخرى

73
00:15:06,259 --> 00:15:10,561
،حسناً، يا زميلي
.لتمنحنا ابتسامة عريضة

74
00:15:17,174 --> 00:15:19,609
.ستعجبك

75
00:16:20,805 --> 00:16:22,805
دائرة الماء والكهرباء
تفجر الصمامات

76
00:16:23,428 --> 00:16:29,835
عندما تحصل على هذا الكم الكثير من
.الإشاعات، لتواجه الأمر جايك ستصبح نجماً سينمائياً

77
00:16:34,943 --> 00:16:39,780
.إنظر لتلك، بارن -
.نعم، إنها جريمة حرارة -

78
00:16:39,984 --> 00:16:43,546
.أسماء الحمقى ووجوه الحمقى

79
00:16:45,892 --> 00:16:51,593
ماذا قلت، يا زميلي؟ -
.لا شيء، لديك طرق جهنمية لكسب العيش -

80
00:16:51,799 --> 00:16:57,397
ماذا تفعل لتدبير أمور المعيشة؟ -
.رهونات. المصرف الوطني الأول -

81
00:16:57,606 --> 00:17:01,635
هل حبست الرهن عن العديد
من العوائل هذا الإسبوع؟

82
00:17:01,846 --> 00:17:05,806
.نحن لا ننشر السجلات في الصحافة -
.ولا أنا -

83
00:17:06,018 --> 00:17:11,048
.لا، لديك وكيل صحافتك ليقوم بذلك -
هل هذا الأبله زبون منتظم؟ -

84
00:17:11,258 --> 00:17:15,525
أعيش عيشة شريفة. أساعد الناس
.عندما يكونون في حالة بائسة

85
00:17:15,730 --> 00:17:20,692
أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم
.مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك

86
00:17:20,904 --> 00:17:25,501
لربّما تودّ أن تذهب للخارج
لمناقشته. ما رأيك؟

87
00:17:25,711 --> 00:17:31,673
... دعني أخبرك عن الرجل -
.أنا لا أعرف كيف نشر في الصحيفة -

88
00:17:31,886 --> 00:17:35,584
.أعيش عيشة شريفة -
.بالطبع -

89
00:17:35,791 --> 00:17:40,229
على أية حال، هذا الرجل تعب
.من مضاجعة زوجته

90
00:17:40,430 --> 00:17:46,098
لذا صديقه يقول بأنّه عليه أن يفعل
... ما يفعله الصينيون

91
00:17:47,540 --> 00:17:53,481
،دوفي. والش! صوفي
.إذهبي إلى غرفة البنات الصغيرات لمدّة دقيقة

92
00:17:53,681 --> 00:17:58,585
... ولكن سيد جيتس
.نعم، سيد جيتس

93
00:17:58,787 --> 00:18:05,285
أود أخبارك بقصّة. هناك
... رجل تعب من مضاجعة زوجته

94
00:18:05,496 --> 00:18:08,899
.جايك، هناك مشكلة -
.لم أنت مستعجل، انتظر لحظة -

95
00:18:09,102 --> 00:18:14,268
صديقه يقول له لم لا تفعلها كما يفعلها الصينيون؟
"كيف يفعلها الصينيون؟"

96
00:18:14,475 --> 00:18:19,972
،حسناً، بداية يضاجعها قليلاً
... ،وبعدها يقرأون قليلاً من كنفوشيوس

97
00:18:20,182 --> 00:18:24,085
،يرجع، ويضاجعها قليلاً ...
"... ويتوقفون مرة أخرى

98
00:18:24,288 --> 00:18:28,783
!جايك -
.والش، فقط استمع لي لثانية، سوف تعجبك -

99
00:18:28,994 --> 00:18:32,522
ثم يعودون"
،ويضاجعون قليلاً ...

100
00:18:32,732 --> 00:18:36,966
.وبعد ذلك يتأمّلون القمر ...
".ويصبح ذلك أكثر إثارة

101
00:18:37,172 --> 00:18:41,405
وبعدها يذهب الرجل إلى البيت
.ويبدأ بمضاجعة زوجته

102
00:18:41,611 --> 00:18:46,949
ويضاجعها قليلاً، ثمّ يخرج
."من الغرفة ويقرأ مجلة "لايف

103
00:18:47,152 --> 00:18:52,353
يعود ويضاجعها قليلاً
.ثمّ يستأذنها ويخرج ويدخّن سيجارة

104
00:18:52,559 --> 00:18:58,932
زوجته منزعجة. لذا في المرة القادمة حين
:يخرج للنظر إلى القمر تقول

105
00:18:59,134 --> 00:19:04,368
ماذا بك؟ إنك تضاجع"
"!كالرجل الصيني

106
00:19:05,276 --> 00:19:08,678
... يا إلهي، إن بارني

107
00:19:13,887 --> 00:19:17,847
سيد جيتس؟ -
.نعم -

108
00:19:18,860 --> 00:19:21,762
هل تعرفني؟

109
00:19:21,964 --> 00:19:26,596
حسنا. . . أعتقد
.بأني سأتذكر

110
00:19:26,804 --> 00:19:32,676
هل سبق وأن التقينا؟ -
.حسناً، لا -

111
00:19:32,879 --> 00:19:35,644
أبداً؟ -
.أبداً -

112
00:19:35,850 --> 00:19:40,914
هذا ما أعتقدته. أنا السيدة إفيلن
.مولوراي. زوجة السيد مولوراي

113
00:19:43,192 --> 00:19:46,356
ليس نفس مولوراي؟

114
00:19:46,563 --> 00:19:49,499
.بلى، سيد جيتس. مولوراي نفسه

115
00:19:49,701 --> 00:19:53,661
... وبما أنك تقر بأننا لم نلتقِ من قبل

116
00:19:53,874 --> 00:19:59,336
لابد وأنك تقر كذلك بأني ...
.لم أستأجرك أبداً لمراقبة زوجي

117
00:19:59,547 --> 00:20:03,280
.أرى بأنك تحب الإشاعات، سيد جيتس

118
00:20:03,486 --> 00:20:06,615
.حسناً، سوف تحصل عليها

119
00:20:06,824 --> 00:20:12,195
.هناك بعض سوء الفهم
... ليس هناك حاجة لكي تكوني قاسية معي

120
00:20:12,398 --> 00:20:16,859
.أنا لا أتعامل بقسوة مع أي أحد
.محاميي يتعامل بقسوة

121
00:20:18,740 --> 00:20:22,336
.هذا شيء لك، سيد جيتس

122
00:20:24,079 --> 00:20:28,381
أفترض بأنّنا سنسمع
.من محاميك

123
00:20:36,205 --> 00:20:38,206
الماء والكهرباء
رئيس المهندسين
هوليس مولوراي

124
00:20:42,804 --> 00:20:45,468
سيد مولوراي؟ -
إنه ليس بالداخل، سيد ...؟ -

125
00:20:45,792 --> 00:20:46,793
جيتس

126
00:20:46,677 --> 00:20:50,842
هل لي أن أعرف لم تريده؟ -
أمر شخصي. هل خرج من فترة طويلة؟ -

127
00:20:51,049 --> 00:20:54,816
.منذ الغداء -
.يا إلهي، لقد تأخرت -

128
00:20:55,020 --> 00:21:00,483
هل كان يتوقّع حضورك؟ -
.منذ 15 دقيقة. سأذهب وانتظره -

129
00:21:00,695 --> 00:21:03,130
!سيدي

130
00:22:35,320 --> 00:22:39,314
هل أستطيع مساعدتك؟
.روس يلبرتون، نائب الرئيس

131
00:22:39,525 --> 00:22:43,623
جي. جي. جيتس
.ليس بخصوص مسألة إدارية

132
00:22:43,832 --> 00:22:47,599
هل ترغب بالإنتظار في مكتبي؟ -
.بالتأكيد -

133
00:22:47,803 --> 00:22:51,604
،إننا قلقون بعض الشيء في العمل
... بخصوص كل ما يرد في الصحافة

134
00:22:51,808 --> 00:22:55,768
.عن السيد مولوراي ...
.مباشرة من هنا

135
00:23:00,820 --> 00:23:04,951
كما تعلم بعد أن تعمل مع رجل
... لمدة طويلة كهذه

136
00:23:05,160 --> 00:23:09,097
لابد وأنك تعرف ...
.عاداته وقيمه

137
00:23:09,298 --> 00:23:12,963
إمّا أنه من النوع الذي يطارد
.النساء، أو الذي لا يطاردهم

138
00:23:13,054 --> 00:23:14,054
!مولوراي يطاردهم

139
00:23:14,171 --> 00:23:19,668
.حتى أنه لا يقول النكت عنهم -
.ربما لكونه يأخذ الأمر بجدية أكبر -

140
00:23:21,515 --> 00:23:24,747
.تفضل بالجلوس -
.لا، شكراً -

141
00:23:24,952 --> 00:23:29,447
هل لديك فكرة أين يأخذ مولوراي غداءه؟ -
.آسف، لا أعلم -

142
00:23:29,658 --> 00:23:34,723
.حسناً، أخبره بأني سأعود -
.سأخبره -

143
00:23:34,932 --> 00:23:40,236
،هل تمانع لو أخذت إحدى بطاقاتك
قد أحتاج أن أتصل بك مرة أخرى؟

144
00:23:46,014 --> 00:23:50,475
مولفيهيل، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قطعوا عني الماء. ماذا في ذلك؟ -

145
00:23:50,686 --> 00:23:55,990
،كيف عرفت ذلك؟ أنت لا تشربه
... ولا تستحمّ فيه

146
00:23:56,194 --> 00:24:01,361
لقد كتبوا لك رسالة ... لكن عليك
.قراءتها، وأنت لا تعرف القراءة

147
00:24:02,335 --> 00:24:04,964
.استرخي، مسرور لرؤيتك

148
00:24:05,172 --> 00:24:09,371
هل تعرف كلود مولفيهيل؟ -
.أعتقد ذلك، إنه يعمل لنا -

149
00:24:09,578 --> 00:24:13,914
ماذا يعمل؟ -
.يوجد تهديدات إلى خزانات الماء -

150
00:24:14,117 --> 00:24:19,523
هل يوجد سبب معين لذلك؟ -
.التقنين، والمزارعين محبطين ومتهورين -

151
00:24:19,725 --> 00:24:24,193
.لكن المدينة تحتاج ماء صالح للشرب -
.حسناً، أنت محظوظ سيد يلبرتون -

152
00:24:24,194 --> 00:24:25,194
كيف ذلك؟

153
00:24:24,698 --> 00:24:30,661
عندما كان مديراً للشرطة، مهربوا شراب الروم
... أنزلوا أطناناً من الخمر على الشاطئ

154
00:24:30,873 --> 00:24:36,404
ولم يفقدوا قطرة. إنه قادر
.على الحفاظ على مياهك لك

155
00:25:37,094 --> 00:25:40,360
جي. جي. جيتس لرؤية
.السيد مولوراي

156
00:26:03,562 --> 00:26:05,622
.من فضلك

157
00:26:20,485 --> 00:26:22,920
.انتظر

158
00:27:23,201 --> 00:27:27,640
.مضر للزجاج -
.نعم، بالتأكيد -

159
00:27:27,841 --> 00:27:30,811
.مضرّ للزجاج

160
00:28:06,391 --> 00:28:11,330
.سيد جيتس -
.في الحقيقة، جئت لرؤية زوجك -

161
00:28:14,035 --> 00:28:17,130
هل تود أن تشرب شيئاً؟ -
ماذا لديك؟ -

162
00:28:17,339 --> 00:28:20,409
.شاي مثلّج -
.سيكون جيداً، شكراً لك -

163
00:28:20,410 --> 00:28:22,310
.كأسي شاي مثلج لو سمحت -
.حاضر سيدتي -

164
00:28:24,382 --> 00:28:27,716
.زوجي في المكتب

165
00:28:27,920 --> 00:28:32,916
حقيقةً، إنه ليس هناك. وقد غادر
.شقته في إل ماكوندو

166
00:28:33,127 --> 00:28:35,653
.تلك ليست شقّته

167
00:28:37,165 --> 00:28:42,503
،على أية حال، المسألة
... ،إنني لست في العمل الذي أحبه

168
00:28:42,706 --> 00:28:47,201
ولكن في العمل، صدقيني بأن
.الذي ورّط زوجكِ ورطني

169
00:28:47,412 --> 00:28:52,477
.لوس أنجليس.  بلدة صغيرة. والناس يتكلّمون
.إنني أحاول العيش، لا أريد أن أكون نكتة

170
00:28:52,686 --> 00:28:56,521
.لقد تكلمت معي بشأنها
.سوف أسقط الدعوى

171
00:28:56,724 --> 00:29:01,095
ماذا؟ -
.لنسقط كل شيء -

172
00:29:01,297 --> 00:29:06,896
سكّر، ليمون، أو كلاهما؟ -
.كلاهما ... لا أريد إسقاط الدعوى -

173
00:29:08,473 --> 00:29:10,874
.أفضل أن أتحدث مع زوجك

174
00:29:11,077 --> 00:29:16,312
.لماذا؟ هوليس يعتقد بأنك بريء

175
00:29:16,517 --> 00:29:21,581
،لقد إتّهمت بالكثير من الأشياء
.لكن ليس بمثل هذا

176
00:29:21,791 --> 00:29:25,956
،أحدهم ستكون لديه الكثير من المشاكل
.وعلي أن أكتشف ذلك

177
00:29:26,163 --> 00:29:29,565
ليس من المفترض أن أكون
.أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية

178
00:29:29,768 --> 00:29:32,172
إلاّ إذا كان حديثي
.مع زوجك سيكون مشكلة

179
00:29:32,417 --> 00:29:33,417
ولماذا يكون حديثك معه مشكلة؟

180
00:29:34,375 --> 00:29:39,245
هل أستطيع التحدث بصراحة، سيدة مولواري؟
.لك ذلك إن استطعت، سيد جيتس

181
00:29:39,447 --> 00:29:44,284
،صديقته الصغيرة. لقد كانت جميلة
... سأقول بصورة مباشرة، بالطبع

182
00:29:44,488 --> 00:29:47,458
.إنها مختفية
.لربّما إختفوا سوية

183
00:29:47,659 --> 00:29:52,655
إذا اختفيا معاً، ما تأثيره عليك؟ -
.لا شيء شخصي -

184
00:29:52,866 --> 00:29:57,304
.إنه شخصي جداً
.لا يمكن أن يكون أكثر شخصية

185
00:29:57,505 --> 00:30:01,533
هل أنت مصاب بالهوس؟ -
... لننظر له من هذه الزاوية -

186
00:30:01,743 --> 00:30:07,739
هذه المرأة التافهة، عذراً
.على التعابير، أخبرتني بأنها أنتِ حين استأجرتني

187
00:30:08,591 --> 00:30:12,427
،من وضعها في طريقه لم يرد النيل مني
.إنهم يريدون النيل من زوجك

188
00:30:12,991 --> 00:30:15,655
،إن استطعت رؤيته
.أستطيع مساعدته

189
00:30:17,632 --> 00:30:22,161
هل تكلّمت معه هذا الصباح؟ -
.لا -

190
00:30:22,371 --> 00:30:25,136
.ذهبت لركوب الخيل مبكرةً

191
00:30:25,342 --> 00:30:30,179
.يبدو بأنك قطعت مسافة طويلة -
.لقد كنت أركب من غير سرج -

192
00:30:30,382 --> 00:30:35,150
"حاول أن تراه في "أوك باس
."أو خزان "وادي الحجارة

193
00:30:35,355 --> 00:30:38,792
.عادة يتمشى هناك
.عدا ذلك سيكون في المنزل في 6:30

194
00:30:38,994 --> 00:30:42,396
.سأزوركم إذاً -
.أرجو أن تتصل أولاً -

195
00:30:58,886 --> 00:31:01,355
.آسف، غير مسموح للعامة

196
00:31:01,556 --> 00:31:05,049
... لا بأس، أيها الضابط

197
00:31:05,261 --> 00:31:08,925
،روس يلبرتون
.نائب رئيس القسم

198
00:31:09,133 --> 00:31:12,797
آسف، سيد يلبرتون
.تفضل بالدخول

199
00:31:37,538 --> 00:31:42,841
.جيتس، اخرج قبل أن يراك -
ماذا يجري، لوتش؟ -

200
00:31:46,482 --> 00:31:50,750
.مرحباً، جايك -
لو، كيف حالك؟ -

201
00:31:50,955 --> 00:31:56,486
الزكام، لا أستطيع أن أظهر وأنا أهتز
.عدا ذلك أنا بخير

202
00:31:56,696 --> 00:32:00,793
.زكام الصيف هو الأسوء -
.نعم، هو كذلك -

203
00:32:01,001 --> 00:32:05,337
.ممنوع التدخين هنا -
.سنجعل له استثناء هذه المرة -

204
00:32:05,541 --> 00:32:10,502
سأهتم بأن يكون حريصاً مع
.أعواد الثقاب وأن لا يحرق نفسه

205
00:32:10,714 --> 00:32:13,650
كيف اجتزت الحارس؟

206
00:32:13,852 --> 00:32:17,550
،سأخبرك الحقيقة
.كذبة صغيرة

207
00:32:17,757 --> 00:32:21,717
.يبدو وأنك أنجزت الكثير لنفسك -
.لقد عبرت -

208
00:32:21,929 --> 00:32:26,424
أحياناً تأخذ من المرأ بعض الوقت
.حتى يجد نفسه. لربما أنت كذلك

209
00:32:26,635 --> 00:32:31,006
نعم، مروراً بالقيام بتنظيف
.غسيل الآخرين القذر

210
00:32:31,208 --> 00:32:36,341
أخبرني، هل ما زلت تضع الصينيين
في السجن للبصق في المكوى؟

211
00:32:36,549 --> 00:32:41,112
لازلت متأخراً في الوقت بعض الشيء
.إنهم يستعملون المكاوي البخارية الآن

212
00:32:41,321 --> 00:32:44,052
.وأنا خارج الحيّ الصيني

213
00:32:44,259 --> 00:32:48,823
منذ متى؟ -
.منذ أن أصبحت ملازماً أول -

214
00:32:49,032 --> 00:32:51,695
.تهانيي

215
00:32:51,903 --> 00:32:56,967
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عن شخص ما -

216
00:32:57,176 --> 00:33:01,239
هوليس مولوراي، هل رأيته؟ -
.نعم -

217
00:33:01,448 --> 00:33:06,216
.أود التحدث معه -
... تود التحدث معه -

218
00:33:08,191 --> 00:33:13,426
.تفضل جرّب ذلك
.إنه هناك

219
00:33:31,154 --> 00:33:35,752
.يبدو أنه قد غرق في القناة

220
00:33:35,961 --> 00:33:39,056
هل يعرف السباحة؟ -
.بالطبع -

221
00:33:39,265 --> 00:33:44,569
من الواضح، أن السقوط أفقده
.الوعي

222
00:33:44,772 --> 00:33:50,474
سيدة مولوراي، هذه القضية المزعومة
... التي تنسب لزوجك

223
00:33:51,781 --> 00:33:56,948
الإشاعات ألم تصبه بالإكتئاب أو الحزن؟

224
00:33:58,123 --> 00:34:00,820
.لم تجعله سعيداً

225
00:34:01,027 --> 00:34:05,089
ألا يوجد احتمال بأنه قد انتحر؟ -
.لا -

226
00:34:06,968 --> 00:34:12,636
هل عرفت اسم الفتاة
موضع السؤال؟

227
00:34:14,044 --> 00:34:16,606
.لا -
أو أين هي الآن؟ -

228
00:34:16,607 --> 00:34:17,607
بالتأكيد لا

229
00:34:17,815 --> 00:34:22,117
ألم تتناقشي أنت وزوجك حولها؟

230
00:34:24,057 --> 00:34:28,996
.نعم تناقشنا
.لم يرد إخباري باسمها

231
00:34:29,197 --> 00:34:33,636
.لقد تشجارنا بخصوصها، بالطبع
.لقد كانت كمفاجأة كاملة بالنسبة لي

232
00:34:33,837 --> 00:34:38,605
مفاجأة كاملة؟ إعتقدت
.إنك استأجرت محققاً خاصاً

233
00:34:38,810 --> 00:34:42,178
محقّقاً خاصاً؟

234
00:34:42,381 --> 00:34:45,112
.السيد جيتس

235
00:34:49,591 --> 00:34:55,964
نعم، لكنّي استأجرته لوضع حدّاً
.لإشاعة لا أساس لها

236
00:34:59,338 --> 00:35:04,242
متى أخبرك السيد جيتس بأن
لهذه الإشاعات أساساً من الصحة؟

237
00:35:04,445 --> 00:35:07,677
مباشرة قبل نشر القصة
.في الصحف

238
00:35:07,882 --> 00:35:12,877
ألم يحدث أن عرفت أين
يمكن أن أجدها ... أو اسمها؟

239
00:35:13,089 --> 00:35:16,321
.لا -
.بالطبع لا -

240
00:35:16,526 --> 00:35:20,828
هل تحتاجني لأي شيء آخر؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

241
00:35:21,033 --> 00:35:24,993
إن احتجنا لمزيد من المعلومات
.سنتصل بك

242
00:35:25,205 --> 00:35:28,903
بالطبع أرجو أن تقبلي
.تعازي الحارة

243
00:35:29,111 --> 00:35:33,378
.سأرافقها للسيارة، لو
.سأعود مباشرة

244
00:35:34,751 --> 00:35:37,983
جايك، ما القصّة؟ -
.اهدأ وتصبر -

245
00:35:38,188 --> 00:35:43,184
... من الأفضل أن نسرع بذلك
!افسح لنا المجال

246
00:35:44,664 --> 00:35:49,125
هل تريدون صورة يا رجال؟
.تفضلوا، "جيتس"  حرف التاء مشدد

247
00:35:50,138 --> 00:35:53,700
.شكراً لمرافقتي لهنا

248
00:35:53,910 --> 00:35:58,439
لا أريد أن أوضح أي شيء
.سوف أرسل لك الشيك

249
00:35:58,649 --> 00:36:03,281
شيك؟ -
.لكي يصبح استإجاري لك رسمياً -

250
00:36:19,477 --> 00:36:24,541
... سيكون عندي هذا المساء
جايك، ما الذي تفعله هنا؟

251
00:36:24,751 --> 00:36:29,553
إنها ساعة غدائي، مورتي. فقلت أن
.أمر هنا وأرى من سقط ميتاً

252
00:36:29,757 --> 00:36:33,923
في منتصف فترة الجفاف
.و مندوب لجنة المياه يغرق

253
00:36:34,130 --> 00:36:37,897
.فقط في لوس أنجليس -
.يبدو وكأنه ضُرب بعنف -

254
00:36:38,101 --> 00:36:41,162
.حسناً، سقط لمسافة طويلة

255
00:36:45,377 --> 00:36:48,347
كيف حالك مورتي؟

256
00:36:48,548 --> 00:36:51,609
.لم أكن أفضل، عدا السعال

257
00:36:51,819 --> 00:36:55,278
.تعرفني، جايك -
.نعم -

258
00:37:01,967 --> 00:37:07,031
من لديك هناك؟ -
.ليروي شوهاردت، سكّير محلي -

259
00:37:07,240 --> 00:37:11,645
.عادة ما يتسكّع حول ممر فيرغسن

260
00:37:11,846 --> 00:37:17,309
شخص هادئ. كان يعيش مؤخراً
.في مجاري المدينة

261
00:37:19,155 --> 00:37:23,924
كان لديه هناك خزانة ملابس
.وكلّ شيء

262
00:37:30,971 --> 00:37:34,169
.لقد غرق أيضاً

263
00:37:34,376 --> 00:37:38,781
أعد مرة أخرى؟ -
.سكر، فسقط في قاع النهر

264
00:37:38,982 --> 00:37:43,943
نهر لوس أنجليس؟ -
نعم، ما الخطأ في ذلك؟ -

265
00:37:44,155 --> 00:37:48,958
.إنه جاف كالعظم -
.ليس جافاً تماماً -

266
00:37:49,162 --> 00:37:54,261
إنه لن يغرق في رطوبة
.قاع النهر، مهما سكر

267
00:37:54,469 --> 00:37:57,462
.لقد أخرجنا ماءً منه، لقد غرق

268
00:38:55,182 --> 00:38:57,344
.مرحباً

269
00:39:04,028 --> 00:39:09,434
هودي. لقد كنت هنا على ظهر الخيل
قبل أيام، أليس كذلك؟

270
00:39:11,103 --> 00:39:15,804
هل تتكلّم الانجليزية؟ هل تتكلم الإنجليزية؟ -
.نعم -

271
00:39:16,010 --> 00:39:20,972
لقد كنت تتكلّم مع رجل
... قبل أيام قليلة. يلبس نظارات

272
00:39:23,688 --> 00:39:27,489
.عمّ تحدثت معه؟ إن لم يكن لديك مانع من السؤال -
.الماء -

273
00:39:27,693 --> 00:39:32,028
ماذا عن الماء؟ -
.حين يأتي -

274
00:39:32,231 --> 00:39:36,727
ماذا أخبرته؟ -
.يأتي من أجزاء مختلفة من النهر -

275
00:39:36,938 --> 00:39:40,272
.كلّ ليلة جزء مختلف

276
00:42:00,394 --> 00:42:05,231
.إبن العاهرة
.اللعنة على حذاء فلورشايم

277
00:42:12,477 --> 00:42:15,106
.توقف، أيها القطة

278
00:42:21,489 --> 00:42:26,019
.مرحباً، كلود
من أين حصلت على هذا القزم؟

279
00:42:29,733 --> 00:42:33,795
.أنت زميل فضولي جداً
تعرف ماذا يحدث إلى الزملاء الفضوليين؟

280
00:42:34,005 --> 00:42:37,703
لا؟ هل تود أن تخمن؟

281
00:42:37,910 --> 00:42:41,541
.لا، حسناً
.يفقدون أنوفهم

282
00:42:45,454 --> 00:42:48,356
.في المرة القادمة ستفقد أنفك بأكمله

283
00:42:48,558 --> 00:42:53,623
.سأقطعه وأطعمه لسمكتي الذهبية.
هل فهمت؟

284
00:42:54,499 --> 00:42:57,958
هل فهمت؟ -
.نعم فهمت -

285
00:43:10,253 --> 00:43:15,192
مقاول يريد بناء سدّ
وقام بدفع بعض المبالغ، ماذا بها؟

286
00:43:15,394 --> 00:43:18,694
.لا تستطيع توريط مولفيهيل
.لأنهم سيتهمونك بانتهاك الممتلكات الخاصة

287
00:43:18,898 --> 00:43:23,495
أنا لا أريد مولفيهيل. أريد
.الكبار الذين يدفعون لهم

288
00:43:23,704 --> 00:43:28,541
ماذا ستفعل بعدها؟ -
.سأقاضي كل انتهاكاتهم -

289
00:43:30,547 --> 00:43:34,109
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.آنسة تدعي سشن -

290
00:43:34,319 --> 00:43:37,687
من؟ -
.عايدا سشن -

291
00:43:37,890 --> 00:43:40,860
.لا أعرفها. خذي رقمها

292
00:43:41,061 --> 00:43:47,024
أناس مثل أولئك يتعشون مع القاضي
.الذي تحاول أن ترفع القضية إليه

293
00:43:47,236 --> 00:43:50,502
.أنا آسفة. الآنسة سشن مصرة

294
00:43:50,707 --> 00:43:54,041
.تقول بأنّك تعرفها -
.حسناً -

295
00:43:58,451 --> 00:44:02,013
.مرحباً، آنسة سشن
.لا أعتقد بأني تشرفت بمعرفتك مسبقاً

296
00:44:02,222 --> 00:44:07,058
نعم لقد تعرفنا. هل أنت لوحدك؟ -
أليس كل فرد كذلك؟ -

297
00:44:07,262 --> 00:44:10,528
كيف أستطيع خدمتك؟

298
00:44:10,734 --> 00:44:15,263
حسناً، أنا بنت عاملة. لم
.آت لرؤيتك من تلقاء نفسي

299
00:44:15,473 --> 00:44:20,435
متى جئت؟ -
.إدعيت بأنني السيدة مولوراي -

300
00:44:20,647 --> 00:44:24,982
... أغلقه
.نعم، أتذكر

301
00:44:25,186 --> 00:44:30,626
هل هناك شيء؟ -
.لقد كنت أراجع التفاصيل مع مساعديّ -

302
00:44:30,827 --> 00:44:36,461
.استمرِّ -
.لم أتوقع أن يحدث مثل ماحدث للسيد مولوراي -

303
00:44:36,668 --> 00:44:41,903
المسألة هي إن أبعدت، أودّ شخصاً ما أن يعرف
.بأنني لم أكن أعرف ما سيحدث

304
00:44:42,109 --> 00:44:47,241
أفهم ذلك. من استأجرك؟
.سيكون هذا مساعداً لكلينا

305
00:44:47,448 --> 00:44:50,077
.أوه، لا. لا

306
00:44:51,054 --> 00:44:54,388
ما عنوانك؟
.لربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

307
00:44:54,592 --> 00:44:58,726
فقط أنظر إلى عمود وفيات اليوم
."في "لوس أنجليس بوست ريكورد

308
00:44:58,727 --> 00:45:00,027
عمود الوفيات؟

309
00:45:00,031 --> 00:45:04,299
.ستجد أحد أولئك الناس

310
00:45:06,241 --> 00:45:09,439
... بالتأكيد
كيف تحبّهم النساء؟

311
00:45:47,628 --> 00:45:51,224
.شكراً لمجيئك

312
00:45:56,941 --> 00:45:59,638
نعم سيدي؟ -
شراب؟ -

313
00:45:59,844 --> 00:46:02,474
.توم كولينز بـ الليم، وليس اليمون

314
00:46:02,475 --> 00:46:03,475
.توم كولينز بـ الليم

315
00:46:07,554 --> 00:46:11,492
.حصلت على الشيك في البريد

316
00:46:11,694 --> 00:46:17,190
.كما قلت لك، أنا ممتنة جداً -
.أخشى أنه ليس جيداً بما فيه الكفاية -

317
00:46:21,473 --> 00:46:26,606
كم تريد؟ -
.لا، المال كافي، إنك كريمة -

318
00:46:26,814 --> 00:46:32,118
لكن أعتقد بأنك غيرّت
.قليلاً في القصة

319
00:46:32,119 --> 00:46:33,120
هل فعلت؟

320
00:46:33,322 --> 00:46:38,158
شيء آخر إضافة إلى موت
.زوجك كان يضايقك

321
00:46:38,362 --> 00:46:43,859
.لقد كنت منزعجة، ولكن ليس ذاك الإنزعاج -
.لا تخبرني كيف هو شعوري -

322
00:46:47,140 --> 00:46:49,837
.آسف

323
00:46:50,044 --> 00:46:54,608
،تقاضيني، يموت زوجك
.تسقطين الدعوى مثل البطاطة الحارة

324
00:46:54,817 --> 00:47:00,451
كلّها أسرع من ريح خرجت
... من  مؤخرة بطّة. المعذرة

325
00:47:00,659 --> 00:47:05,256
.ثمّ تطلبين مني الكذب على الشرطة -
.لم يكن كذباً كثيراً -

326
00:47:05,464 --> 00:47:10,995
إن كان قد قتل، وهو كذلك. يمكن أن أتهم
.بأنكِ دفعت لي لإخفاء الدليل

327
00:47:11,205 --> 00:47:14,175
.لكنّه لم يقتل

328
00:47:16,046 --> 00:47:19,380
،سيدة مولوراي
.أعتقد أنك تخفين أمراً

329
00:47:27,226 --> 00:47:32,063
.افترض بأني أخفي
.في الحقيقة، أنا أعرف عن العلاقة

330
00:47:33,568 --> 00:47:36,663
كيف اكتشفت ذلك؟ -
.زوجي -

331
00:47:36,872 --> 00:47:41,607
هو أخبركِ؟ ولم تنزعجِ؟

332
00:47:41,813 --> 00:47:44,942
.لقد كنت ممتنة

333
00:47:45,150 --> 00:47:49,417
.عليك توضيح ذلك -
لماذا؟ -

334
00:47:49,622 --> 00:47:54,493
زوجة تخبرني بأنها سعيدة بأن
... ،زوجها يخونها

335
00:47:54,696 --> 00:47:58,292
.هذا يناقض خبرتي

336
00:47:58,501 --> 00:48:04,032
إلا إذا؟ -
.كانت هي تخونه -

337
00:48:07,012 --> 00:48:09,447
هل كنت كذلك؟

338
00:48:13,521 --> 00:48:16,923
."أكره كلمة "خيانة

339
00:48:17,126 --> 00:48:21,861
هل كانت لديك علاقات غرامية؟
هل عرف بذلك؟

340
00:48:22,933 --> 00:48:28,100
لن أجري للمنزل في كل مرة
.أكون فيها بالسرير مع شخص آخر لأخبره

341
00:48:28,307 --> 00:48:33,679
هل تود معرفة أي أمر آخر؟ -
أين كنتِ عندما قُتل؟ -

342
00:48:33,882 --> 00:48:37,250
.لا استطيع إخبارك -
لا تعرفين؟ -

343
00:48:37,453 --> 00:48:40,719
.لا أستطيع إخبارك -
.كنتِ مع شخص آخر -

344
00:48:42,460 --> 00:48:47,558
لمدة طويلة؟ -
.لا أواعد أي أحد لمدة طويلة -

345
00:48:47,766 --> 00:48:51,134
.صعبٌ بالنسبة لي

346
00:48:52,773 --> 00:48:58,270
أعتقد الآن بأنك تعرف
.كل ما تحتاجه عني

347
00:48:58,481 --> 00:49:03,852
لم أرد اشاعات. لم أرد الدخول
.في كل هذا لا لاحقاً ولا الآن

348
00:49:04,055 --> 00:49:07,184
هل هذا كل شيء؟

349
00:49:07,393 --> 00:49:13,231
... بالمناسبة
ماذا يعني حرف "سي"؟

350
00:49:15,102 --> 00:49:18,004
.كروس

351
00:49:18,207 --> 00:49:22,509
هل هذا اسمك قبل الزواج؟ -
نعم، لماذا؟ -

352
00:49:22,713 --> 00:49:24,806
.لا شيء

353
00:49:25,015 --> 00:49:29,215
.لابد وأنه لديك سبب للسؤال -
.لا مجرد تطفل -

354
00:49:34,361 --> 00:49:38,163
.لا، لديّ سيارتي الخاصة. الـ باكارد

355
00:49:38,367 --> 00:49:43,863
انتظر دقيقة، يا صبي
.أعتقد أنه من الأفضل أن تأتين معي

356
00:49:44,075 --> 00:49:48,410
.لماذا؟ ليس لدي المزيد مما أقوله
.أحضر سيارتي، من فضلك

357
00:49:50,082 --> 00:49:55,078
،حسناً إذهبي لمنزلك، ولكن إن كنت مهتمة
.فإن زوجك قد قُتل

358
00:49:55,289 --> 00:49:59,124
شخصٌ ما تخلّص من آلاف
... ،الأطنان من مياه الخزانات

359
00:49:59,327 --> 00:50:04,232
.ومن المفترض نحن في موسم الجفاف ...
.وقد اكتشف ذلك فقُتل

360
00:50:04,434 --> 00:50:09,965
لقد كان هناك سكيّر غارق، عن طريق الخطأ
ولا أحد يود أن يتحمل المشكلة، ولو أي شخص أخذ وقته

361
00:50:10,175 --> 00:50:15,205
ويبدو أن نصف المدينة تحاول
... ،تغطيته، وهذا مناسب بالنسبة لي

362
00:50:15,416 --> 00:50:19,478
.ولكنني قريب من أن أفقد أنفي ...

363
00:50:19,688 --> 00:50:22,954
.وأنا أحبّه
.أحبّ أن أتنفّس من خلاله

364
00:50:23,159 --> 00:50:27,598
ولازلت أعتقد بأنك
.تخفين شيئاً ما

365
00:50:34,975 --> 00:50:37,376
... سيد جيتس

366
00:50:46,223 --> 00:50:50,024
.جي. جي. جيتس، لرؤية السيد يلبرتون

367
00:51:19,333 --> 00:51:22,599
السيد يلبرتون سيكون مشغولاً
.لبعض الوقت

368
00:51:22,805 --> 00:51:26,537
.حسناً، إنها ساعة غدائي. يمكنني الانتظار

369
00:51:26,744 --> 00:51:30,078
.انشغاله غير محدد بوقت

370
00:51:30,281 --> 00:51:35,277
.آخذ ساعة غداء طويلة
.طوال النهار، أحياناً

371
00:52:36,001 --> 00:52:40,872
هل عمل كروس نوح للشركة؟ -
.نعم ... لا -

372
00:52:41,075 --> 00:52:45,570
هل عمل أو لم يعمل؟ -
.إنه يملكها -

373
00:52:45,781 --> 00:52:50,220
يمتلك دائرة المياه؟ -
.نعم -

374
00:52:50,421 --> 00:52:56,453
تعنين أنه يمتلك
كامل إمدادات المياه للمدينة؟

375
00:53:01,168 --> 00:53:06,665
كيف يبعدونها عنه؟ -
.مولوراي أحسّ بأن الجمهور يجب أن يمتلكها -

376
00:53:06,876 --> 00:53:11,508
السيد مولوراي؟
.أظنك قلتِ بأن كروس هو من يمتلكها

377
00:53:11,716 --> 00:53:15,153
.هو والسيد مولوراي

378
00:53:15,354 --> 00:53:20,384
هل كانا شريكين؟ -
.نعم، كانا شركين -

379
00:53:56,875 --> 00:54:00,404
.السّيد يلبرتون سيقابلك الآن

380
00:54:04,252 --> 00:54:09,749
سيد جيتس، آسف لإبقائك تنتظر.
.في إجتماعات الموظّفين فقط تسترسل في الحديث

381
00:54:09,960 --> 00:54:14,989
يجب أن تكون قاسياً للسيطرة
.في مثل هذه الظروف

382
00:54:15,199 --> 00:54:19,797
نعم، هوليس كان أفضل
.رئيس دائرة مرّ على هذه المدينة

383
00:54:20,006 --> 00:54:25,071
ماذا حدث إلى أنفك؟ -
.قطعته أثناء الحلاقة -

384
00:54:25,280 --> 00:54:29,980
.لابد وأنه مؤلم -
.فقط عندما أتنفّس -

385
00:54:34,325 --> 00:54:39,787
فقط عندما تتنفّس ... لا تخبرني
أنك لازلت تعمل للسيدة مولوراي؟

386
00:54:39,999 --> 00:54:42,935
.لم أكن -
.لم أفهم -

387
00:54:43,136 --> 00:54:46,835
.ولا أنا كذلك، في الحقيقة
.أنت من استأجرني

388
00:54:47,042 --> 00:54:50,945
.أو أنت إستأجرت التافهة لإستئجاري

389
00:54:51,147 --> 00:54:57,384
.إنك لا تظهر ذرة من التقدير -
:لننظر إليها من هذه الزاوية -

390
00:54:57,589 --> 00:55:02,324
.مولوراي لم يرد بناء السدّ
.وسمعته لا يمكن المساس بها

391
00:55:02,529 --> 00:55:07,695
قرّرت تخريبها. ثمّ اكتشف
.بأنك تتخلّص من الماء في الليل

392
00:55:07,902 --> 00:55:11,168
.بعدها ... أغرق

393
00:55:11,374 --> 00:55:16,938
.ذلك إتّهام شنيع
.أنا لا أعرف عمّ تتحدث

394
00:55:17,148 --> 00:55:21,519
حسناً، وايتي ميرهولتز مع
.الوقت سيعرف

395
00:55:21,721 --> 00:55:27,457
إغراق آلاف الغالونات من الماء
.في منتصف موسم الجفاف يالها من أخبار

396
00:55:28,997 --> 00:55:31,466
...سيد جيتس

397
00:55:31,667 --> 00:55:37,130
نحن لسنا متلهّفين ليصل هنا
... لكنّنا نحوّل ماء

398
00:55:37,342 --> 00:55:40,710
لسقاية بساتين البرتقال ...
.في شمال غرب فالي

399
00:55:40,913 --> 00:55:46,785
،ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا
.لكنّنا نحاول مساعدتهم

400
00:55:46,988 --> 00:55:50,220
،عندما تحوّل الماء
.لابد وأن هناك بعض التسرب

401
00:55:51,026 --> 00:55:55,863
... نعم، تسرب قليل
أين تلك البساتين حسبما قلت؟

402
00:55:56,066 --> 00:56:00,835
.في شمال غرب فالي -
.هذا مثلما تقول في أريزونا -

403
00:56:01,040 --> 00:56:05,876
،رجالي الميدانيين في الخارج
.لا أستطيع إعطاءك الموقع بالضبط

404
00:56:06,079 --> 00:56:12,145
إنك رجل متزوج، أليس كذلك؟
تعمل بجد، زوجة، أطفال. . . ؟

405
00:56:12,354 --> 00:56:16,725
.نعم -
.لا أريد توريطك -

406
00:56:20,932 --> 00:56:26,031
.أريد أن أعرف من الذي ورطك
.سأمنحك بضعة أيام للتفكير

407
00:56:26,240 --> 00:56:31,201
،اتصل بي، يمكنني مساعدتك. من يعرف
... لربما بإمكاننا إنهاء كل شيء

408
00:56:31,413 --> 00:56:37,787
ببضعة طلقات كبيرة، ويمكنك أن تبقى ...
.رئيساً للدائرة للعشرين سنة القادمة

409
00:57:18,843 --> 00:57:22,439
شراب؟
.لا، شكراً -

410
00:57:26,619 --> 00:57:28,645
ما هو راتبك العادي؟

411
00:57:28,856 --> 00:57:33,557
. في اليوم 35 دولار، زائد 20 دولار لشركائي

412
00:57:33,762 --> 00:57:39,396
،زائداً النفقات
.زائداً علاوة إذا سلمت النتائج

413
00:57:42,608 --> 00:57:46,136
أياً كان من قتل زوجي
لماذا دخل في كل هذه المشاكل؟

414
00:57:46,346 --> 00:57:52,378
المال. كيف يخططون
.لإفراغ خزانات المياه، أنا لا أعرف

415
00:57:52,587 --> 00:57:56,547
... ،سأدفع راتبك، بالإضافة إلى 5 آلاف دولار

416
00:57:56,759 --> 00:58:01,255
إذا عرفت ماذا حدث لـ هوليس ...
.ومن المتورط

417
00:58:05,671 --> 00:58:11,202
صوفي، مرري لنا أحد
.العقود القياسية للسيدة مولوراي

418
00:58:15,484 --> 00:58:22,119
هل تزوجت مولوراي قبل
أن يشتري هو وأبوك دائرة المياه؟

419
00:58:22,326 --> 00:58:26,162
نوح كروس أبوك، أليس كذلك؟

420
00:58:28,201 --> 00:58:30,261
.نعم، بالطبع

421
00:58:30,470 --> 00:58:36,638
كان في وقت ما بعد تخرجي من
.المدرسة حين قاموا بذلك

422
00:58:38,682 --> 00:58:43,017
ثمّ تزوّجت
.شريك عمل أبّيك

423
00:58:44,590 --> 00:58:48,083
لازالت سيجارتك السابقة
.لم تنتهِ آنسة مولوراي

424
00:58:49,395 --> 00:58:53,493
هل حديثي عن والدك يزعجك؟

425
00:58:53,702 --> 00:58:55,795
... لا

426
00:58:56,004 --> 00:59:00,909
.نعم، قليلاً
... كما ترى، هوليس و أ

427
00:59:01,111 --> 00:59:06,551
... أبي
.تنازعا، أخيراً

428
00:59:06,752 --> 00:59:12,021
عليك أو على دائرة المياه؟ -
ليس عليّ، ولمَ عليّ؟ -

429
00:59:12,226 --> 00:59:15,424
.إذاً فهو على دائرة المياه

430
00:59:15,631 --> 00:59:22,129
أحسّ هوليس بأن الماء يجب أن يتملكه
.الجمهور. ولا أعتقد بأن أبي فكر بنفس الطريقة

431
00:59:22,339 --> 00:59:27,745
في الحقيقة، كان على
.سدّ فان دير ليب. السدّ الذي انهار

432
00:59:27,947 --> 00:59:32,476
.هوليس لم يسامحه عليها أبداً -
لم يسامحه على ماذا؟ -

433
00:59:32,686 --> 00:59:38,285
.لحديثه معه لبنائه
.لم يتكلموا بعدها أبداً

434
00:59:41,564 --> 00:59:44,227
هل أنت متأكدة من ذلك؟

435
00:59:44,435 --> 00:59:47,098
.بالطبع أنا متأكدة

436
00:59:50,910 --> 00:59:53,311
.وقّعي هنا

437
00:59:53,514 --> 00:59:55,642
.النسخة لك

438
01:00:58,099 --> 01:01:03,060
سيد جيتس؟
كيف حالك؟

439
01:01:03,273 --> 01:01:08,769
.أصبحت لديك سمعة سيئة. أحبّ ذلك -
.شكراً -

440
01:01:08,980 --> 01:01:15,445
أنت لست رئيس مصرف. في عملك
.هي دعاية جيدة

441
01:01:15,656 --> 01:01:20,287
.إنها لا تؤذي -
.إنها تساعد في الحصول على زبائن مثل ابنتي -

442
01:01:20,495 --> 01:01:24,432
.جائز -
.إني متفاجئ بأنك لازلت تعمل لها -

443
01:01:24,634 --> 01:01:28,163
إلا إذا جاءت فجأة
.مع زوج آخر

444
01:01:28,373 --> 01:01:32,470
إنها تعتقد بأن
.الأخير قد قتل

445
01:01:32,678 --> 01:01:38,209
من أين لها هذه الفكرة؟ -
.أظن بأني من أعطاها إياها -

446
01:01:38,419 --> 01:01:43,290
أتمنّى بأنّك لا تمانع. أعتقد
.بأنهم يجب أن يقدموا مع الرأس

447
01:01:43,493 --> 01:01:47,026
طالما لا تقدم الدجاج
.بنفس الطريقة

448
01:01:47,954 --> 01:01:51,220
أخبرني، ماذا تقول الشرطة؟

449
01:01:51,425 --> 01:01:54,520
.يقولون بأنه حادث

450
01:01:54,729 --> 01:01:58,758
من هو ضابط التحري؟ -
.الملازم أول أسكوبار -

451
01:01:58,969 --> 01:02:01,803
هل تعرفه؟ -
.نعم -

452
01:02:02,006 --> 01:02:07,343
من أين؟ -
.عملنا سوية، في الحي الصيني -

453
01:02:08,748 --> 01:02:13,516
هل تستطيع أن تعتبره شخص ملائم؟ -
.جداً -

454
01:02:13,721 --> 01:02:17,159
صادق؟ -
.بقدر ما يذهب -

455
01:02:17,360 --> 01:02:21,161
عليه أن يسبح
.في نفس الماء الذي نسبح فيه

456
01:02:21,365 --> 01:02:25,700
لكن ليس هناك سبب للإعتقاد
بأنه سيفسد القضية؟

457
01:02:25,904 --> 01:02:29,740
.سيء جداً -
سيء جداً؟ -

458
01:02:29,943 --> 01:02:33,641
هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي
... ،لكي تركبها

459
01:02:33,848 --> 01:02:36,943
.مالياً ما أعنيه، بالطبع ...

460
01:02:37,152 --> 01:02:40,384
كم أجرتك لعملها؟

461
01:02:40,590 --> 01:02:44,926
أجرتي العادية، بالإضافة إلى
.علاوة عن الحصول على النتائج

462
01:02:45,130 --> 01:02:48,965
هل تنام معها؟

463
01:02:49,835 --> 01:02:53,431
يجب أن تفكّر بشأن ذلك
حتى تتذكر؟

464
01:02:56,177 --> 01:03:01,776
.إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال
.سأكلف أحد رجالي بالمهمة

465
01:03:02,586 --> 01:03:06,820
.مساء الخير -
... سيد جيتس -

466
01:03:07,025 --> 01:03:12,761
.لقد فقدت للتوّ زوجها
.ولا أريد استغلال ذلك

467
01:03:12,967 --> 01:03:16,199
.اجلس -
لماذا؟ -

468
01:03:17,572 --> 01:03:22,409
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

469
01:03:23,680 --> 01:03:29,086
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

470
01:03:29,288 --> 01:03:32,258
هل كان محقّاَ؟

471
01:03:32,459 --> 01:03:36,829
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

472
01:03:41,037 --> 01:03:46,567
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

473
01:03:46,778 --> 01:03:50,146
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

474
01:03:50,349 --> 01:03:56,017
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

475
01:03:56,224 --> 01:04:02,358
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

476
01:04:02,565 --> 01:04:06,696
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

477
01:04:06,904 --> 01:04:11,502
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

478
01:04:13,146 --> 01:04:17,744
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

479
01:04:17,952 --> 01:04:21,252
متى رأيته آخر مرة؟

480
01:04:21,457 --> 01:04:24,450
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

481
01:04:24,661 --> 01:04:29,065
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

482
01:04:29,267 --> 01:04:33,069
.تركتهم يستغلون هذا المكان

483
01:04:35,508 --> 01:04:41,506
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

484
01:04:41,717 --> 01:04:47,954
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

485
01:04:48,158 --> 01:04:53,598
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

486
01:04:55,068 --> 01:04:59,768
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

487
01:04:59,974 --> 01:05:05,608
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

488
01:05:09,153 --> 01:05:15,958
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

489
01:05:16,162 --> 01:05:20,897
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

490
01:05:21,102 --> 01:05:26,599
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

491
01:05:27,811 --> 01:05:32,443
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

492
01:05:33,719 --> 01:05:39,455
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

493
01:05:39,660 --> 01:05:45,294
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

494
01:05:45,501 --> 01:05:51,772
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

495
01:05:54,446 --> 01:05:56,881
...حسناً

496
01:05:57,651 --> 01:06:03,319
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

497
01:06:03,525 --> 01:06:09,932
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

498
01:06:10,134 --> 01:06:13,332
.فقط إعثر على الفتاة

499
01:06:13,538 --> 01:06:19,206
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

500
01:06:19,413 --> 01:06:24,114
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

501
01:06:29,626 --> 01:06:34,565
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

502
01:06:34,766 --> 01:06:39,170
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

503
01:06:40,474 --> 01:06:43,444
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

504
01:06:43,645 --> 01:06:46,774
.صفّ 23، قسم سي

505
01:06:51,021 --> 01:06:53,115
.مراوغ

506
01:07:47,563 --> 01:07:54,528
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

507
01:07:54,739 --> 01:07:58,141
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

508
01:07:58,344 --> 01:08:02,645
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

509
01:08:02,850 --> 01:08:06,721
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

510
01:08:06,846 --> 01:08:08,846
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

511
01:08:09,692 --> 01:08:12,662
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

512
01:08:12,863 --> 01:08:17,324
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

513
01:08:17,535 --> 01:08:20,994
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

514
01:08:21,207 --> 01:08:28,013
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

515
01:08:39,631 --> 01:08:42,567
.أشكرك

516
01:08:55,102 --> 01:08:57,103
مباع

517
01:09:48,623 --> 01:09:51,354
!توقف مكانك

518
01:10:58,748 --> 01:11:03,551
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

519
01:11:16,739 --> 01:11:20,404
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

520
01:11:20,612 --> 01:11:25,141
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

521
01:11:25,351 --> 01:11:30,416
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

522
01:11:30,625 --> 01:11:35,256
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

523
01:11:35,464 --> 01:11:40,699
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

524
01:11:44,676 --> 01:11:49,809
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

525
01:11:51,051 --> 01:11:54,317
ماذا تفعل هنا؟

526
01:11:54,523 --> 01:11:59,894
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

527
01:12:00,096 --> 01:12:04,398
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

528
01:12:04,603 --> 01:12:08,370
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

529
01:12:08,574 --> 01:12:12,102
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

530
01:12:16,319 --> 01:12:20,882
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

531
01:12:21,091 --> 01:12:25,530
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

532
01:12:33,107 --> 01:12:35,906
.حسناً، تلك بتلك

533
01:13:01,644 --> 01:13:04,079
ماذا يجري؟

534
01:13:04,281 --> 01:13:08,048
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

535
01:13:12,793 --> 01:13:16,230
.شكراً للمجيء

536
01:13:19,518 --> 01:13:22,519
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

537
01:13:23,204 --> 01:13:24,302
.السد الذي عارضه زوجك

538
01:13:24,881 --> 01:13:29,418
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

539
01:13:29,419 --> 01:13:30,420
.إلى فالي

540
01:13:30,183 --> 01:13:35,816
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

541
01:13:41,497 --> 01:13:45,492
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

542
01:13:45,703 --> 01:13:52,611
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

543
01:13:52,813 --> 01:13:55,080
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

544
01:13:55,484 --> 01:13:56,484
.أعتقد بأنني أتذكر

545
01:13:57,318 --> 01:14:02,189
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

546
01:14:02,392 --> 01:14:06,557
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

547
01:14:06,764 --> 01:14:11,499
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

548
01:14:11,704 --> 01:14:16,541
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

549
01:14:16,744 --> 01:14:21,910
... جاسبر لامار كراب

550
01:14:24,387 --> 01:14:27,448
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

551
01:14:27,658 --> 01:14:31,720
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

552
01:14:31,931 --> 01:14:36,562
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

553
01:14:36,770 --> 01:14:41,266
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

554
01:14:41,477 --> 01:14:43,877
!هذا الغريب

555
01:14:46,750 --> 01:14:48,751
مار فيستا
.بيت الراحة

556
01:15:26,870 --> 01:15:30,569
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

557
01:15:30,776 --> 01:15:33,940
.نعم، أتمنّى ذلك

558
01:15:34,147 --> 01:15:39,746
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

559
01:15:39,955 --> 01:15:44,893
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

560
01:15:45,094 --> 01:15:48,189
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

561
01:15:48,398 --> 01:15:53,167
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

562
01:15:53,372 --> 01:15:58,812
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

563
01:15:59,013 --> 01:16:03,178
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

564
01:16:03,385 --> 01:16:09,087
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

565
01:16:09,293 --> 01:16:14,198
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

566
01:16:14,400 --> 01:16:18,394
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

567
01:16:18,605 --> 01:16:25,035
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

568
01:16:25,247 --> 01:16:29,208
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

569
01:16:29,420 --> 01:16:34,085
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

570
01:16:34,292 --> 01:16:37,228
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

571
01:16:38,264 --> 01:16:41,098
.تعالي يا حلوتي

572
01:16:52,183 --> 01:16:56,416
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

573
01:17:07,501 --> 01:17:08,501
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

574
01:17:16,282 --> 01:17:20,515
.كلهم هنا، كل اسم ورد

575
01:17:25,427 --> 01:17:29,395
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

576
01:17:29,757 --> 01:17:30,757
.غير معقول

577
01:17:35,207 --> 01:17:39,372
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

578
01:17:39,579 --> 01:17:41,946
.مرحبا، بنات

579
01:17:42,149 --> 01:17:45,381
هل أيّ منكن إيما ديل؟

580
01:17:45,587 --> 01:17:48,079
هل أنت إيما؟

581
01:17:48,290 --> 01:17:51,920
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

582
01:17:52,129 --> 01:17:56,761
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

583
01:17:56,969 --> 01:18:00,963
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

584
01:18:01,174 --> 01:18:05,272
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

585
01:18:05,480 --> 01:18:08,473
.لكننا فقدناها -

586
01:18:08,684 --> 01:18:14,124
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

587
01:18:14,325 --> 01:18:16,953
.في نادي الباكور

588
01:18:17,163 --> 01:18:21,999
.الباكور. إنها سمكة

589
01:18:22,202 --> 01:18:26,664
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

590
01:18:26,875 --> 01:18:32,405
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

591
01:18:32,616 --> 01:18:37,782
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

592
01:18:38,825 --> 01:18:43,661
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

593
01:18:45,834 --> 01:18:48,360
.مع السّلامة، سيدات

594
01:18:56,214 --> 01:18:59,207
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

595
01:18:59,418 --> 01:19:02,946
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

596
01:19:03,156 --> 01:19:06,821
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

597
01:19:07,028 --> 01:19:10,931
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

598
01:20:30,772 --> 01:20:33,537
الخادمة في إجازة الليلة؟

599
01:20:33,743 --> 01:20:37,805
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

600
01:20:38,015 --> 01:20:41,110
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

601
01:20:41,319 --> 01:20:46,554
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

602
01:20:46,760 --> 01:20:49,889
.أظن أنك محقة

603
01:20:51,399 --> 01:20:54,369
.نخبك، سيدة مولوراي

604
01:20:54,571 --> 01:20:59,271
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

605
01:21:02,547 --> 01:21:08,010
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

606
01:21:09,757 --> 01:21:12,056
ما الذي يحدث؟

607
01:21:12,260 --> 01:21:17,359
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

608
01:21:17,567 --> 01:21:21,561
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

609
01:21:22,808 --> 01:21:27,508
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

610
01:21:27,714 --> 01:21:32,449
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

611
01:21:36,993 --> 01:21:42,331
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

612
01:21:42,534 --> 01:21:46,130
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

613
01:21:46,338 --> 01:21:51,744
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

614
01:21:51,946 --> 01:21:55,007
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

615
01:21:55,217 --> 01:21:59,086
لماذا تركت الشرطة؟

616
01:22:01,525 --> 01:22:07,124
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

617
01:22:07,333 --> 01:22:10,531
.بالتأكيد، من هنا

618
01:22:27,994 --> 01:22:31,123
!يا إلهي

619
01:22:32,466 --> 01:22:35,698
.إنه قطع سيء

620
01:22:35,904 --> 01:22:38,772
.لم يكن لدي فكرة

621
01:22:42,212 --> 01:22:44,613
!متأسفة

622
01:22:47,620 --> 01:22:50,613
هل يؤلم؟

623
01:22:52,527 --> 01:22:56,089
.لابد أن يكون مؤلماً

624
01:22:56,298 --> 01:22:59,632
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

625
01:23:02,907 --> 01:23:05,069
ماذا بها؟

626
01:23:05,277 --> 01:23:10,079
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

627
01:23:10,283 --> 01:23:16,053
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

628
01:23:17,593 --> 01:23:22,726
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

629
01:23:58,647 --> 01:24:03,450
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

630
01:24:05,823 --> 01:24:09,625
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

631
01:24:09,829 --> 01:24:12,697
هلا منحتني بعض الراحة؟

632
01:24:12,899 --> 01:24:17,735
.أود أن أعرف المزيد عنك

633
01:24:17,939 --> 01:24:20,500
.ليس الآن

634
01:24:22,212 --> 01:24:26,843
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

635
01:24:27,953 --> 01:24:30,421
.إني متعب

636
01:24:30,623 --> 01:24:35,891
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

637
01:24:36,096 --> 01:24:39,864
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

638
01:24:41,537 --> 01:24:46,670
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

639
01:24:48,112 --> 01:24:52,813
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

640
01:24:53,019 --> 01:24:56,421
.هل تستطيعين

641
01:25:04,200 --> 01:25:09,606
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

642
01:25:14,481 --> 01:25:18,282
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

643
01:25:18,486 --> 01:25:23,289
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

644
01:25:23,493 --> 01:25:27,658
.فتّش عن المرأة

645
01:25:29,368 --> 01:25:32,634
هل كانت امرأة متورطة؟

646
01:25:33,873 --> 01:25:36,308
.بالطبع

647
01:25:36,510 --> 01:25:38,741
ماتت؟

648
01:25:51,430 --> 01:25:54,264
نعم، مرحباً؟

649
01:25:55,635 --> 01:25:59,265
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

650
01:25:59,473 --> 01:26:03,103
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

651
01:26:06,182 --> 01:26:09,585
.يجب أن أذهب

652
01:26:09,788 --> 01:26:13,657
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

653
01:26:13,859 --> 01:26:17,557
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

654
01:26:17,764 --> 01:26:20,598
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

655
01:26:20,802 --> 01:26:24,762
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

656
01:26:25,775 --> 01:26:29,143
.ثق بي بهذا القدر

657
01:26:38,559 --> 01:26:41,154
.سأعود

658
01:26:45,568 --> 01:26:51,475
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

659
01:26:51,676 --> 01:26:57,810
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

660
01:26:58,017 --> 01:27:02,388
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

661
01:27:02,591 --> 01:27:06,824
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

662
01:27:07,029 --> 01:27:09,624
.لقد رأيته

663
01:27:11,836 --> 01:27:15,773
رأيت ... أبي؟

664
01:27:19,679 --> 01:27:22,945
متى؟ -
.هذا الصباح -

665
01:27:25,254 --> 01:27:30,193
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

666
01:27:30,394 --> 01:27:34,229
ماذا قال؟

667
01:27:39,306 --> 01:27:43,437
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

668
01:27:44,946 --> 01:27:49,248
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

669
01:27:49,452 --> 01:27:53,412
.صديقة مولوراي

670
01:27:55,093 --> 01:27:59,087
.أراد معرفة أين تكون

671
01:28:00,834 --> 01:28:07,071
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

672
01:28:07,276 --> 01:28:11,407
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

673
01:28:11,615 --> 01:28:15,951
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

674
01:28:16,155 --> 01:28:18,783
.محتمل

675
01:28:23,864 --> 01:28:28,199
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

676
01:28:28,404 --> 01:28:33,206
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

677
01:28:33,410 --> 01:28:36,539
.أحتاجك هنا

678
01:32:15,771 --> 01:32:20,506
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

679
01:32:20,711 --> 01:32:26,481
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

680
01:32:26,686 --> 01:32:31,647
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

681
01:32:31,859 --> 01:32:35,456
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

682
01:32:35,665 --> 01:32:38,065
.لا أحتجزها

683
01:32:38,268 --> 01:32:42,228
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

684
01:32:42,440 --> 01:32:46,070
.إنها محبطة بشدة

685
01:32:47,747 --> 01:32:52,185
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

686
01:32:52,386 --> 01:32:58,327
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

687
01:32:58,528 --> 01:33:02,124
هل عرفت الآن فقط بموته؟

688
01:33:03,335 --> 01:33:08,740
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

689
01:33:08,941 --> 01:33:13,380
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

690
01:33:13,581 --> 01:33:18,110
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

691
01:33:18,320 --> 01:33:22,850
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

692
01:33:25,464 --> 01:33:30,698
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

693
01:33:49,896 --> 01:33:53,094
.إنها أختي

694
01:33:58,040 --> 01:34:00,271
.على مهلك

695
01:34:00,476 --> 01:34:03,605
.إن كانت هي أختك، هي أختك

696
01:34:03,814 --> 01:34:08,583
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

697
01:34:08,788 --> 01:34:13,817
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

698
01:34:17,399 --> 01:34:20,961
.لم أؤذِ هوليس

699
01:34:21,171 --> 01:34:25,165
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

700
01:34:27,379 --> 01:34:32,842
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

701
01:34:35,355 --> 01:34:38,986
.أردته أن يكون سعيداً

702
01:34:56,217 --> 01:35:00,747
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

703
01:35:00,957 --> 01:35:06,260
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

704
01:35:08,032 --> 01:35:10,524
.ليس هذا ما قصدته

705
01:35:13,707 --> 01:35:17,041
... نعم، حسناً

706
01:35:17,245 --> 01:35:21,273
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

707
01:36:27,371 --> 01:36:30,500
جيتس؟ جيتس؟

708
01:36:30,709 --> 01:36:34,441
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

709
01:36:34,647 --> 01:36:39,018
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

710
01:36:39,220 --> 01:36:42,884
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

711
01:36:45,428 --> 01:36:48,296
... سأخبرك يا زميلي

712
01:36:48,499 --> 01:36:53,631
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

713
01:37:19,807 --> 01:37:24,074
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

714
01:37:24,279 --> 01:37:28,046
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

715
01:40:34,898 --> 01:40:38,630
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

716
01:40:41,907 --> 01:40:46,869
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

717
01:40:47,682 --> 01:40:52,519
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

718
01:40:54,591 --> 01:40:57,652
.أريد أن أريك شيئاً

719
01:41:06,740 --> 01:41:11,873
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

720
01:41:12,081 --> 01:41:15,051
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

721
01:41:15,251 --> 01:41:20,589
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

722
01:41:21,593 --> 01:41:26,965
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

723
01:41:50,131 --> 01:41:54,536
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

724
01:41:54,737 --> 01:41:59,869
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

725
01:42:00,078 --> 01:42:07,179
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

726
01:42:07,387 --> 01:42:11,950
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

727
01:42:13,262 --> 01:42:17,393
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

728
01:42:17,600 --> 01:42:20,968
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

729
01:42:21,172 --> 01:42:25,133
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

730
01:42:25,344 --> 01:42:31,285
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

731
01:42:31,486 --> 01:42:34,456
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

732
01:42:36,158 --> 01:42:41,530
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

733
01:42:41,733 --> 01:42:46,000
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

734
01:42:46,205 --> 01:42:52,807
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

735
01:42:53,014 --> 01:42:57,452
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

736
01:42:57,653 --> 01:43:03,287
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

737
01:43:03,495 --> 01:43:06,465
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

738
01:43:06,665 --> 01:43:11,798
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

739
01:43:12,006 --> 01:43:17,469
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

740
01:43:17,680 --> 01:43:22,618
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

741
01:43:24,256 --> 01:43:29,058
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

742
01:43:29,262 --> 01:43:33,963
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

743
01:43:50,723 --> 01:43:56,254
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

744
01:43:56,464 --> 01:43:59,696
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

745
01:43:59,902 --> 01:44:02,929
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

746
01:44:03,140 --> 01:44:07,545
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

747
01:44:07,746 --> 01:44:12,081
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

748
01:44:12,285 --> 01:44:17,884
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

749
01:44:18,093 --> 01:44:22,031
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

750
01:44:22,233 --> 01:44:27,729
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

751
01:44:30,409 --> 01:44:35,178
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

752
01:44:35,383 --> 01:44:40,618
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

753
01:45:27,018 --> 01:45:32,082
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

754
01:45:34,594 --> 01:45:37,655
هل ستذهب في رحلة؟

755
01:45:37,865 --> 01:45:41,700
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

756
01:45:41,904 --> 01:45:47,776
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

757
01:45:55,289 --> 01:45:59,317
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

758
01:45:59,527 --> 01:46:03,726
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

759
01:46:18,085 --> 01:46:20,054
الماء المالح؟

760
01:46:20,255 --> 01:46:23,817
سيء جداً جداً، انظر؟

761
01:46:32,071 --> 01:46:35,200
ما ذاك؟

762
01:46:35,409 --> 01:46:37,502
.هناك

763
01:46:40,581 --> 01:46:42,982
.هناك

764
01:47:39,493 --> 01:47:43,659
.انتظر -
.انتظر -

765
01:47:47,170 --> 01:47:50,140
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

766
01:47:50,341 --> 01:47:53,800
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

767
01:47:54,012 --> 01:47:56,607
هل تغذيت؟

768
01:47:56,816 --> 01:47:59,980
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

769
01:48:00,187 --> 01:48:04,147
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

770
01:48:04,360 --> 01:48:08,627
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

771
01:48:08,832 --> 01:48:11,802
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

772
01:48:15,040 --> 01:48:17,134
... جايك

773
01:48:26,022 --> 01:48:29,652
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

774
01:48:29,860 --> 01:48:35,323
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

775
01:48:37,636 --> 01:48:42,405
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

776
01:48:43,377 --> 01:48:46,472
.نعم، بأسرع ما يمكن

777
01:48:46,682 --> 01:48:50,950
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

778
01:48:51,155 --> 01:48:55,991
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

779
01:48:57,196 --> 01:49:00,564
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

780
01:49:00,767 --> 01:49:05,569
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

781
01:49:15,854 --> 01:49:19,916
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

782
01:49:20,126 --> 01:49:24,291
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

783
01:49:24,499 --> 01:49:30,872
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

784
01:49:31,074 --> 01:49:34,442
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

785
01:49:34,646 --> 01:49:38,879
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

786
01:49:39,084 --> 01:49:42,418
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

787
01:49:42,622 --> 01:49:46,321
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

788
01:49:46,528 --> 01:49:50,795
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

789
01:49:51,000 --> 01:49:55,666
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

790
01:49:55,874 --> 01:49:59,504
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

791
01:49:59,712 --> 01:50:04,047
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

792
01:50:04,251 --> 01:50:06,413
نعم أو لا؟ -
!لا -

793
01:50:06,621 --> 01:50:10,683
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

794
01:50:10,894 --> 01:50:15,127
.سأقول لك الحقيقة

795
01:50:17,636 --> 01:50:20,970
جيد. ما اسمها؟

796
01:50:21,174 --> 01:50:24,338
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

797
01:50:26,681 --> 01:50:29,172
.إنها ابنتي

798
01:50:29,385 --> 01:50:34,414
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

799
01:50:34,624 --> 01:50:39,461
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

800
01:50:40,833 --> 01:50:44,099
!قلت أريد الحقيقة

801
01:50:46,340 --> 01:50:50,038
.هي أختي و هي إبنتي

802
01:50:53,182 --> 01:50:58,121
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

803
01:51:05,532 --> 01:51:09,025
... أبي وأنا

804
01:51:11,874 --> 01:51:15,744
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

805
01:51:25,526 --> 01:51:28,155
إغتصبك؟

806
01:51:43,616 --> 01:51:47,713
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

807
01:51:47,922 --> 01:51:50,118
إلى المكسيك؟

808
01:51:55,298 --> 01:51:59,031
.هوليس جاء وإعتنى بي

809
01:52:01,673 --> 01:52:06,772
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

810
01:52:09,317 --> 01:52:13,812
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

811
01:52:17,060 --> 01:52:19,120
... بعدها

812
01:52:20,999 --> 01:52:25,699
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

813
01:52:25,905 --> 01:52:31,345
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

814
01:52:31,546 --> 01:52:37,282
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

815
01:52:41,692 --> 01:52:44,856
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

816
01:52:45,063 --> 01:52:50,731
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

817
01:52:50,938 --> 01:52:55,138
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

818
01:52:58,248 --> 01:53:02,083
.إنهم ليسوا لـ هوليس

819
01:53:02,287 --> 01:53:06,749
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

820
01:53:37,634 --> 01:53:42,902
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

821
01:53:43,107 --> 01:53:45,076
.مرحباً

822
01:53:49,950 --> 01:53:55,617
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

823
01:53:55,824 --> 01:53:58,020
.بالتأكيد

824
01:54:20,556 --> 01:54:24,494
.صوفي، إعطني والش

825
01:54:24,696 --> 01:54:29,930
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

826
01:54:30,137 --> 01:54:33,665
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

827
01:54:33,875 --> 01:54:40,146
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

828
01:54:41,251 --> 01:54:47,783
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

829
01:55:17,132 --> 01:55:20,159
.ادخل يا لو

830
01:55:20,369 --> 01:55:24,898
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

831
01:55:29,281 --> 01:55:32,615
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

832
01:55:32,819 --> 01:55:38,384
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

833
01:55:38,527 --> 01:55:41,395
ما عنوان الخادمة؟

834
01:55:41,598 --> 01:55:46,662
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

835
01:55:46,871 --> 01:55:48,999
لماذا؟

836
01:55:49,207 --> 01:55:55,011
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

837
01:55:55,215 --> 01:55:58,617
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

838
01:55:58,820 --> 01:56:03,191
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

839
01:56:15,543 --> 01:56:19,503
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

840
01:56:19,714 --> 01:56:22,513
.أودّ أن أخرجها بنفسي

841
01:56:22,718 --> 01:56:25,984
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

842
01:56:26,190 --> 01:56:32,062
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

843
01:56:35,969 --> 01:56:39,771
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

844
01:56:39,975 --> 01:56:42,843
.أظنّ لا

845
01:56:44,480 --> 01:56:47,041
... موافق

846
01:56:47,251 --> 01:56:51,450
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

847
01:56:51,656 --> 01:56:54,319
.جي ، شكراً، لو

848
01:57:11,617 --> 01:57:13,848
.مرحباً

849
01:57:14,053 --> 01:57:17,581
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

850
01:57:17,791 --> 01:57:21,558
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

851
01:57:21,763 --> 01:57:26,259
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

852
01:57:26,470 --> 01:57:29,702
.أعلم -
.لا، شكراً -

853
01:57:29,908 --> 01:57:34,869
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

854
01:57:38,552 --> 01:57:42,421
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

855
01:57:42,624 --> 01:57:47,723
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

856
01:57:47,932 --> 01:57:51,767
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

857
01:58:23,345 --> 01:58:26,315
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

858
01:58:26,515 --> 01:58:31,147
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

859
01:58:32,156 --> 01:58:36,821
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

860
01:58:37,030 --> 01:58:40,558
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

861
01:58:40,768 --> 01:58:45,866
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

862
01:58:46,074 --> 01:58:49,705
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

863
01:58:49,913 --> 01:58:54,544
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

864
01:58:54,753 --> 01:58:57,848
.وربّما حتى 100

865
01:58:58,057 --> 01:59:01,825
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

866
01:59:02,030 --> 01:59:08,232
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

867
01:59:21,488 --> 01:59:24,458
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

868
01:59:24,659 --> 01:59:28,619
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

869
01:59:55,633 --> 02:00:00,698
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

870
02:00:00,907 --> 02:00:04,844
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

871
02:00:05,046 --> 02:00:08,380
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

872
02:00:08,584 --> 02:00:12,146
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

873
02:00:35,920 --> 02:00:42,088
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

874
02:00:42,295 --> 02:00:47,894
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

875
02:00:48,103 --> 02:00:52,507
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

876
02:00:54,077 --> 02:00:58,481
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

877
02:00:58,683 --> 02:01:02,451
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

878
02:01:02,656 --> 02:01:05,251
.أعتقد بإمكاني التأقلم

879
02:01:13,803 --> 02:01:18,674
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

880
02:01:18,877 --> 02:01:22,644
.هنا. في تلك البركة

881
02:01:22,848 --> 02:01:27,116
،أغرقته
.وتركت هذه

882
02:01:29,591 --> 02:01:35,054
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

883
02:01:37,301 --> 02:01:42,103
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

884
02:01:42,308 --> 02:01:46,439
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

885
02:01:46,647 --> 02:01:50,641
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

886
02:01:52,088 --> 02:01:56,048
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

887
02:01:56,260 --> 02:01:59,424
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

888
02:01:59,631 --> 02:02:05,333
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

889
02:02:05,538 --> 02:02:08,872
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

890
02:02:09,076 --> 02:02:12,535
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

891
02:02:12,748 --> 02:02:16,186
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

892
02:02:16,387 --> 02:02:21,348
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

893
02:02:21,559 --> 02:02:24,654
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

894
02:02:24,864 --> 02:02:30,031
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

895
02:02:30,238 --> 02:02:35,837
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

896
02:02:37,047 --> 02:02:40,917
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

897
02:02:41,119 --> 02:02:44,749
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

898
02:02:44,957 --> 02:02:50,158
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

899
02:02:50,365 --> 02:02:54,564
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

900
02:02:54,770 --> 02:02:58,730
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

901
02:02:58,942 --> 02:03:02,344
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

902
02:03:02,548 --> 02:03:08,283
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

903
02:03:08,488 --> 02:03:12,153
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

904
02:03:12,361 --> 02:03:18,324
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

905
02:03:18,535 --> 02:03:22,870
.كلود، خذ هذه النظارات منه

906
02:03:29,416 --> 02:03:32,875
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

907
02:03:33,087 --> 02:03:36,182
.حقاً إنها لا تستحق

908
02:03:41,532 --> 02:03:42,328
.خذنا إلى الفتاة

909
02:04:38,508 --> 02:04:44,209
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

910
02:04:46,318 --> 02:04:51,849
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

911
02:04:52,059 --> 02:04:55,757
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

912
02:04:55,964 --> 02:05:00,960
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

913
02:05:01,171 --> 02:05:07,840
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

914
02:05:08,046 --> 02:05:13,145
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

915
02:05:13,354 --> 02:05:18,658
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

916
02:05:18,861 --> 02:05:24,198
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

917
02:05:24,401 --> 02:05:30,569
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

918
02:05:30,777 --> 02:05:33,541
!كاثرين

919
02:05:33,748 --> 02:05:39,779
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

920
02:05:42,458 --> 02:05:45,986
.لا، استمر
.سأتبعك

921
02:05:47,499 --> 02:05:53,736
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

922
02:05:53,941 --> 02:05:58,242
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

923
02:05:59,882 --> 02:06:04,617
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

924
02:06:04,822 --> 02:06:09,260
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

925
02:06:09,461 --> 02:06:13,091
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

926
02:06:13,299 --> 02:06:18,967
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

927
02:06:19,174 --> 02:06:23,203
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

928
02:06:25,015 --> 02:06:28,110
.أغلقِ الباب

929
02:06:28,319 --> 02:06:30,447
!توقفي

930
02:07:11,743 --> 02:07:16,773
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

931
02:07:21,589 --> 02:07:25,118
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

932
02:07:45,855 --> 02:07:49,918
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

933
02:07:51,763 --> 02:07:54,028
ماذا قلت؟

934
02:07:57,938 --> 02:08:02,001
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

935
02:08:02,211 --> 02:08:05,010
.خذه للبيت

936
02:08:07,617 --> 02:08:12,579
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

937
02:08:14,560 --> 02:08:18,520
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

938
02:08:20,502 --> 02:08:23,096
.تعال، جايك

939
02:08:25,407 --> 02:08:29,139
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

940
02:08:42,697 --> 02:08:46,759
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

941
02:08:48,539 --> 02:08:51,566
!على الرصيف

942
02:08:51,776 --> 02:08:54,905
!.اخرج من الشارع

943
02:08:56,549 --> 02:08:59,519
!اخرج من الشارع

944
02:08:59,520 --> 02:09:44,535
مع تحياتي
ديلمون البحراني

