﻿1
00:00:44,802 --> 00:01:00,101
ترجمة عبدالعزيز العنزي
azeezcom@hotmail.com

2
00:01:30,402 --> 00:01:34,119
أنا كالصخرة

3
00:01:35,205 --> 00:01:38,880
أنا لا أتحرك

4
00:01:41,929 --> 00:01:45,646
ببطء أضع الثلج في فمي

5
00:01:46,690 --> 00:01:50,448
عندها لا يرى أنفاسي

6
00:01:58,133 --> 00:02:01,892
آخذ وقتي ، أتركه يقترب

7
00:02:01,975 --> 00:02:05,734
لدي طلقة واحدة
أنا أصوّب بعينيه

8
00:02:05,859 --> 00:02:09,535
بإرتجال إصبعي
يضغط على الزناد

9
00:02:14,463 --> 00:02:18,222
أنا لا أهتز

10
00:02:19,266 --> 00:02:23,024
أنا لا أخاف ، أنا صبي كبير الآن

11
00:02:27,953 --> 00:02:30,751
جاهز يا فاسيلي ؟

12
00:02:30,834 --> 00:02:33,633
الآن فاسيلي
أطلق

13
00:02:33,716 --> 00:02:37,475
أطلق يا فاسيلي ، أطلق

14
00:02:39,104 --> 00:02:43,762
العــدو علــى الأبــواب

15
00:03:32,269 --> 00:03:36,028
هيا ، تحركوا

16
00:03:36,112 --> 00:03:39,870
توقفوا على أقدامكم ، تجهزوا لصعود القطار

17
00:03:47,639 --> 00:03:50,311
أنت هنا ، هيا تعال معي
من هنا

18
00:03:52,316 --> 00:03:55,114
جميع المدنيين أخرجوا

19
00:03:55,198 --> 00:03:56,994
أتركوا مجالاً للمدنيين للنزول

20
00:03:57,119 --> 00:03:59,959
هذه قافلة حربية

21
00:04:00,042 --> 00:04:03,801
لن يبقى أحد على القطار
إلا الجنود الشجعان

22
00:04:05,806 --> 00:04:08,604
هذه القافلة متجهة إلى ستالينغراد

23
00:04:08,688 --> 00:04:12,405
فقط لجنود الجيش الأحمر

24
00:04:30,823 --> 00:04:34,581
الجميع على المتن

25
00:04:58,554 --> 00:05:01,352
خريف عام 1942

26
00:05:01,436 --> 00:05:05,236
تم سحق أوروبا
تحت الجزمة النازية

27
00:05:07,241 --> 00:05:11,000
كان الرايخ الألماني
الثالث في أوج قوته

28
00:05:11,083 --> 00:05:13,840
جيوش هتلر تتقدم في
قلب الإتحاد السوفيتي

29
00:05:13,965 --> 00:05:16,721
بإتجاه حقول النفط
في آسيا

30
00:05:16,847 --> 00:05:19,603
عقبة واحدة أخيرة متبقية
مدينة على نهر الفولغا

31
00:05:19,728 --> 00:05:23,445
حيث يتوقف مصير العالم
عليها ، ستالينغراد

32
00:05:55,228 --> 00:05:57,366
العشرون من ستبمبر عام 1942

33
00:06:12,518 --> 00:06:14,398
الرفيق المجيد ستالين

34
00:06:14,439 --> 00:06:18,198
أمر بعدم الإنسحاب

35
00:06:18,323 --> 00:06:22,040
يجب أن يصبح شعب
الإتحاد السوفيتي أحرار

36
00:06:35,614 --> 00:06:39,373
تقدموا أيها الرفاق
بدون خطوة للخلف

37
00:06:56,621 --> 00:06:59,461
إستمعوا لتلك الرسائل
أُرسلت من أمهات روس

38
00:06:59,545 --> 00:07:02,343
لأبنائهم على الجبهة

39
00:07:02,426 --> 00:07:06,143
بني فولوديا
أعلم أن هذا لأجل أرضنا

40
00:07:11,113 --> 00:07:14,872
أعلم أن هذا لأجل أرضنا
والتي تفديها بحياتك

41
00:07:31,285 --> 00:07:35,002
الجميع هنا يعلم
بأنك لن تتراجع

42
00:07:35,128 --> 00:07:38,678
الجميع هنا فخورون بك

43
00:07:39,805 --> 00:07:43,606
أباك مات
إخوتك ماتوا

44
00:07:43,689 --> 00:07:47,406
إنتقم لنا من جحافل الفاشيين

45
00:08:23,115 --> 00:08:25,871
لا أحد يتحرك ، إبقوا على المركب

46
00:08:25,996 --> 00:08:27,792
عودوا وإلا سأطلق

47
00:08:27,918 --> 00:08:31,635
عودوا وإلا سأطلق
النار على الخونة

48
00:08:47,398 --> 00:08:50,194
مدينة ستالينغراد
الميناء

49
00:09:04,294 --> 00:09:08,053
هيا ، هيا ، تحركوا

50
00:09:10,099 --> 00:09:13,775
هيا يا رفاق ، هيا

51
00:09:13,942 --> 00:09:17,617
تحرك وإلا سأطلق عليك

52
00:09:31,274 --> 00:09:34,991
في الأعلى هنا ، نقاله

53
00:09:39,877 --> 00:09:41,715
الذي معه بندقية يُطلق

54
00:09:41,840 --> 00:09:44,596
واحد من إثنان يحصل على بندقية

55
00:09:44,722 --> 00:09:47,478
من ليس معه بندقية يتبعه

56
00:09:47,603 --> 00:09:51,279
عندما يُقتل الذي معه البندقية

57
00:09:51,488 --> 00:09:55,246
الآخر الذي يتبعه يأخذ البندقية ويُطلق

58
00:09:56,290 --> 00:10:00,007
الذي معه البندقية يُطلق

59
00:10:01,093 --> 00:10:04,810
الذي ليس معه بندقية يتبعه

60
00:10:04,936 --> 00:10:06,731
عندما يُقتل من معه بندقية

61
00:10:06,815 --> 00:10:09,613
الآخر الذي يتبعه

62
00:10:09,697 --> 00:10:13,455
يلتقط البندقية ويُطلق

63
00:10:13,539 --> 00:10:15,377
الذي معه البندقية يُطلق

64
00:10:15,502 --> 00:10:19,219
هنا الطريق الآن
الآخر بدون البندقية يتبعه

65
00:10:42,273 --> 00:10:46,031
جنود الجيش الأحمر المجيد
من الآن وصاعداً

66
00:10:46,115 --> 00:10:49,832
إما النصر أو الموت

67
00:10:50,960 --> 00:10:54,635
ــ من يتراجع سيتم قتله
ــ أريد بندقية

68
00:10:54,844 --> 00:10:58,561
لن تكون هناك رحمة
للجبناء والخونة

69
00:10:58,686 --> 00:11:02,403
إستعداد
إستعدوا للمواجهة

70
00:12:15,448 --> 00:12:19,207


71
00:12:43,222 --> 00:12:47,022
الوضع ميئوس منه يا رفاق
تراجعوا

72
00:12:47,064 --> 00:12:48,943
إنسحبوا

73
00:12:48,985 --> 00:12:51,825
إنسحبوا

74
00:12:51,867 --> 00:12:54,665
تراجعوا ، تراجعوا

75
00:12:54,748 --> 00:12:58,507
باسم الإتحاد السوفيتي

76
00:12:58,591 --> 00:13:01,431
لا أحد يتراجع
وإلا سنطلق النيران

77
00:13:01,472 --> 00:13:04,354
لا تتراجعوا
لا تنسحبوا

78
00:13:04,438 --> 00:13:07,236
ــ بلا رحمة
ــ الفارين من الخدمة سيتم إطلاق النار عليهم

79
00:13:07,319 --> 00:13:11,078
ــ أطلق
ــ أقتل هؤلاء الخونة

80
00:13:11,162 --> 00:13:14,921
الخونة سيتم قتلهم

81
00:13:14,962 --> 00:13:18,763
لا رحمة للجبناء

82
00:13:52,383 --> 00:13:56,100
أيها الروس ، إستسلموا
عندها سترون دياركم

83
00:13:57,186 --> 00:13:59,942
هذه ليست حربكم

84
00:14:00,068 --> 00:14:03,785
إنضموا لرفاقكم الألمان
فهم يتفهمون معاناتكم

85
00:14:03,910 --> 00:14:07,627
وسيعتنون بكم أكثر
أكثر من ضباطكم

86
00:14:07,836 --> 00:14:11,511
الذين يرسلونكم
لتلاقوا حتفكم

87
00:14:11,678 --> 00:14:14,434
الرايخ الثالث ليس عدوكم

88
00:14:14,560 --> 00:14:18,277
العدو هو ستالين المتعطش للدماء
مع مخيمه البلشفي

89
00:14:18,360 --> 00:14:21,994
الذين سرقوا أرضكم
وشردوا آبائكم

90
00:14:44,212 --> 00:14:47,971
أطلق

91
00:14:54,277 --> 00:14:57,577
لن يطأ العدو بأقدامه
على تراب ستالينغراد

92
00:16:38,395 --> 00:16:42,112
ستتسبب بكشفنا
أيها الرفيق المفوض

93
00:17:03,412 --> 00:17:07,129
بعد إذنك ، أيها الرفيق المفوض

94
00:17:36,949 --> 00:17:40,666
ــ على من يجب أن أصوب أولاً ؟
ــ يجب أن تنتظر

95
00:17:40,791 --> 00:17:44,508
حتى يحدث إنفجار

96
00:17:54,281 --> 00:17:57,998
ــ هل تعرف كيف تطلق ؟
ــ قليلاً

97
00:18:47,948 --> 00:18:51,706
لا تطلق ، لا تطلق
إنه ينظر إلينا

98
00:19:52,390 --> 00:19:56,148
شكراً ، أيها الرفيق المفوض

99
00:20:02,079 --> 00:20:05,796
دانيلوف ، موظف سياسي
من الدرجة الثانية

100
00:20:06,756 --> 00:20:10,515
الوحدة الحادية والعشرين مشاة

101
00:20:27,889 --> 00:20:30,687
فاسيلي زايتسيف

102
00:20:30,813 --> 00:20:33,611
في هذا اليوم
العشرون من ستبمبر عام 1942

103
00:20:33,694 --> 00:20:37,453
صبي راعي من الأورال

104
00:20:39,458 --> 00:20:43,217
وصل إلى مدينة ستالينغراد
على ضفاف نهر الفولغا

105
00:20:43,300 --> 00:20:46,098
اسمه فاسيلي زايتسيف

106
00:20:46,182 --> 00:20:48,019


107
00:20:48,186 --> 00:20:52,941
مثل المئات من قبله ، جاء
ليجيب نداء الرفيق ستالين

108
00:20:53,866 --> 00:20:57,625
مسلح ببندقية سرعان ما جعل الغازي الفاشي يدرك
أنه من الآن وصاعداً سيتم معاقبتهم

109
00:20:57,709 --> 00:21:00,546
على كل خطوة يخطونها في الوطن الأم

110
00:21:01,672 --> 00:21:01,967


111
00:21:02,553 --> 00:21:06,145
أنه من هنا فقط
السبيل الوحيد هو الإنسحاب

112
00:21:08,191 --> 00:21:10,656
ما رأيك ؟

113
00:21:12,076 --> 00:21:15,793
أعتقد أيها الرفيق المفوض
أنه سخي جداً

114
00:21:17,839 --> 00:21:23,633
الثاني والعشرون من سبتمبر عام 1942

115
00:21:31,245 --> 00:21:35,004
أتركوني أذهب

116
00:21:38,972 --> 00:21:42,730
بأمر الرفيق ستالين يُمنع
مغادرة المدنيين المدينة

117
00:21:45,737 --> 00:21:49,454
تراجعوا

118
00:21:49,580 --> 00:21:51,376
إبتعدوا ، وإلا سنطلق النار

119
00:22:01,900 --> 00:22:03,738
إبتعدوا

120
00:22:03,821 --> 00:22:06,578
تراجعوا

121
00:22:06,745 --> 00:22:08,582
إبتعدوا وإلا سنطلق النار

122
00:22:08,666 --> 00:22:10,504
تراجعوا ، تراجعوا

123
00:22:10,587 --> 00:22:14,346
إفسحوا الطريق لمبعوث
الرفيق ستالين

124
00:22:18,313 --> 00:22:21,070
نفذت أوامري

125
00:22:21,195 --> 00:22:24,870
أرسلت كل جنودي

126
00:22:24,996 --> 00:22:27,794
لكن الألمان عصفوا بنا

127
00:22:27,877 --> 00:22:31,636
لديهم مدفعية
طائرات ، دبابات

128
00:22:32,680 --> 00:22:36,439
ــ وأنا ماذا لدي ؟
ــ واجبك المقدس هو المقاومة

129
00:22:36,523 --> 00:22:40,323
يجب أن أُرسل تقرير للرئيس

130
00:22:41,367 --> 00:22:45,126
ربما تفضل تجنب
الرباط الأحمر

131
00:23:06,217 --> 00:23:08,013
اسمي

132
00:23:08,138 --> 00:23:11,939
نيكيتا سيركاييف كروتشيف

133
00:23:13,943 --> 00:23:16,741
جئت لإدارة زمام الأمور هنا

134
00:23:16,825 --> 00:23:20,584
هذه المدينة ليست كورسك

135
00:23:20,667 --> 00:23:24,384
ليست كييف أو مينسك

136
00:23:24,551 --> 00:23:28,227
هذه المدينة هي ستالينغراد

137
00:23:28,352 --> 00:23:32,111
ستالينغراد

138
00:23:32,194 --> 00:23:34,992
هذه المدينة تحمل اسم الرئيس

139
00:23:35,076 --> 00:23:36,914
إنها أكثر من مدينة
إنها رمز

140
00:23:36,997 --> 00:23:40,756
إذا إحتل الألمان المدينة

141
00:23:42,802 --> 00:23:46,561
ستنهار البلاد بأكملها

142
00:23:46,645 --> 00:23:50,403
الآن ، أريد من شبابنا

143
00:23:50,487 --> 00:23:53,285
أن يرفعوا رؤوسهم

144
00:23:53,410 --> 00:23:56,960
أريدهم أن يتصرفوا كالرجال

145
00:23:57,086 --> 00:24:00,803
أريدهم أن يتوقفوا
عن التغوط بسراويلهم

146
00:24:03,810 --> 00:24:07,568
هذا هو عملكم

147
00:24:07,652 --> 00:24:11,369
كضباط سياسيين
أنا أعتمد عليكم

148
00:24:15,378 --> 00:24:19,137
أنت ، ماذا تقترح ؟

149
00:24:19,221 --> 00:24:22,019
قتل جميع الجنرالات المتراجعين

150
00:24:22,102 --> 00:24:24,859
ورؤساء أركانهم أيضاً

151
00:24:25,026 --> 00:24:27,782
نجعلهم عبرة

152
00:24:27,907 --> 00:24:31,583
ــ ترحيل عائلات الفارين
ــ نعم ، تم عمل كل ذلك

153
00:24:31,708 --> 00:24:35,425
إعطاؤهم الأمل

154
00:24:45,156 --> 00:24:48,957
هنا ، خيار الرجال بين
الطلقات الألمانية وبيننا

155
00:24:49,040 --> 00:24:52,799
لكن يوجد طريق آخر
طريق الشجاعة

156
00:24:52,882 --> 00:24:54,553
طريق حب الوطن الأم

157
00:24:54,678 --> 00:24:56,474
يجب إعادة نشر
صحيفة الجيش مجدداً

158
00:24:56,599 --> 00:24:58,395
يجب أن ننشر القصص الرائعة
قصص تمجيد

159
00:24:58,521 --> 00:25:00,358
التضحية ، الشجاعة

160
00:25:00,442 --> 00:25:03,240
يجب أن نجعلهم يؤمنون بالنصر

161
00:25:03,323 --> 00:25:07,040
يجب أن نعطيهم الأمل والإعتزاز
والرغبة في القتال

162
00:25:07,166 --> 00:25:10,925
نعم ، نحتاج لأمثلة

163
00:25:11,008 --> 00:25:13,764
أمثلة يمكن أن تتّبع

164
00:25:13,890 --> 00:25:17,607
ما نحتاجه هو .. أبطال

165
00:25:21,616 --> 00:25:23,454
هل تعرف أي أبطالاً هنا ؟

166
00:25:23,537 --> 00:25:27,254
نعم أيها الرفيق
أعرف واحداً

167
00:25:34,104 --> 00:25:35,941
هذا أنا

168
00:25:36,025 --> 00:25:39,742
فاسيلي زايتسيف
هذا أنا

169
00:25:39,867 --> 00:25:42,665
لا ، أنت لا تحلم
إنه اسمك

170
00:25:42,749 --> 00:25:45,505
نحن نعمل على الصفحة الأولى

171
00:25:45,631 --> 00:25:48,387
لم يغيروا أية كلمة واحدة

172
00:25:48,512 --> 00:25:52,146
هل تعلم ماذا يعني هذا ؟

173
00:25:52,271 --> 00:25:54,109
إنها ليست الصفحة الأخيرة
إنها ليست الصفحة الثانية

174
00:25:54,192 --> 00:25:56,990
ــ إنها الصفحة الأولى
ــ الصفحة الأولى

175
00:25:57,074 --> 00:25:58,912
سيقومون بطباعة مقالاتنا
في جميع الأرجاء

176
00:25:58,995 --> 00:26:02,754
في القوقاز ، في كريميا
حتى في الأورال

177
00:26:02,837 --> 00:26:06,596
غداً صباحاً ستالين بنفسه
عندما يجلس على الفطور

178
00:26:06,680 --> 00:26:09,478
يقرأ كلماتي ، ويذكر اسمك

179
00:26:09,561 --> 00:26:12,360
نحن مشهورين يا فاسيلي
كروتشيف أحب المقالة

180
00:26:12,443 --> 00:26:14,281
قام بترقيتي
إلى جنرال في هيئة الأركان

181
00:26:14,364 --> 00:26:18,123
وأنت في فرقة القناصين

182
00:26:20,128 --> 00:26:21,965
ــ حسناً ، هذا جيد
ــ إنه جيد جداً

183
00:26:22,049 --> 00:26:24,889
ــ إنه جيد جداً ، إنه عظيم
ــ إنه عظيم جداً

184
00:26:24,972 --> 00:26:27,771
ــ عظيم جداً
ــ لنا نحن الإثنين لأننا فعلناها معاً

185
00:26:27,854 --> 00:26:28,731
معاً

186
00:26:28,815 --> 00:26:30,652
ــ وكذلك أنا قمت بالعمل الصعب
ــ نعم ؟

187
00:26:30,736 --> 00:26:33,534
ــ أنت محظوظ لا يمكنني معاركتك
ــ ولماذا ؟

188
00:26:33,617 --> 00:26:35,455
لأن كروتشوف طلب مني
التأكد أن لا يصيبك أي مكروه

189
00:26:35,539 --> 00:26:37,376
ــ أنت مهم جداً
ــ أنا قيّم جداً

190
00:26:37,460 --> 00:26:40,258
نعم ، إنتبه لي .. إنتبه
لنظاراتي ، إنها جديدة

191
00:26:40,342 --> 00:26:44,100
آسف ، سيدي

192
00:26:44,184 --> 00:26:46,063
ــ أنا مشهور ، إننا مشهوران
ــ أنا مشهور ، أنا مشهور

193
00:26:46,105 --> 00:26:48,903
فاسيلي ، الصبي الراعي من الأورال

194
00:26:48,987 --> 00:26:50,699
قتل 12 ضابط
ألماني اليوم

195
00:26:50,824 --> 00:26:52,620
إعتاد على إصطياد الذئاب
والآن يصطاد الفاشيين

196
00:26:52,704 --> 00:26:55,544
اليوم فاسيلي زايتسيف
قتل 23 ضابط ألماني

197
00:26:55,669 --> 00:26:57,465
يعتبر قدوة لنا جميعاً

198
00:26:57,590 --> 00:27:00,347
فاسيلي قتل 32 ضابط ألماني

199
00:27:03,354 --> 00:27:07,071
نحسب فقط الألمان
الذين قتلهم

200
00:27:07,154 --> 00:27:08,992
ــ اليوم فاسيلي زايتسيف
ــ هذا هو الدليل

201
00:27:09,075 --> 00:27:11,915
إحدى عشر قلادة أعادها
القناص فاسيلي زايتسيف

202
00:27:16,802 --> 00:27:19,558
العديد والعديد من الرجال والنساء
مقاتلين من جميع أنحاء البلاد

203
00:27:19,683 --> 00:27:23,400
إنضموا إلى كتيبة القناصين
ليتعلموا مهارات فاسيلي زايتسيف

204
00:27:28,370 --> 00:27:32,087
أنا كالصخرة

205
00:27:33,173 --> 00:27:36,890
أنا كالصخرة

206
00:27:37,015 --> 00:27:40,732
أنا أتنفس ببطء

207
00:27:46,621 --> 00:27:50,171
أنا أصوّب بعينيه

208
00:28:17,276 --> 00:28:19,072
هذا أنت

209
00:28:19,197 --> 00:28:22,914
فاسيلي زايتسيف العظيم

210
00:28:23,039 --> 00:28:23,040


211
00:28:23,295 --> 00:28:26,756
ــ أمي قامت بعمل البطاطا مع اللحم
ــ يبدو جيداً

212
00:28:26,882 --> 00:28:30,599
عندما تراك ، لن تصدق عيناها

213
00:28:30,766 --> 00:28:34,483
ــ كم العدد اليوم ؟
ــ إثنان فقط

214
00:28:34,608 --> 00:28:37,365
وآخر واحد
لماذا لم تقتله ؟

215
00:28:37,490 --> 00:28:41,207
إنه مجرد جندي مشاة
لا يستحق أن أكشف عن موقعي بسببه

216
00:28:42,293 --> 00:28:46,010
باركك الله

217
00:28:46,093 --> 00:28:47,931
نحن نعلم كم أننا مدينون لك

218
00:28:48,056 --> 00:28:48,933
نحن نصلي لك كل يوم

219
00:28:49,017 --> 00:28:51,815
في كل ليلة نسمع عنك

220
00:28:51,898 --> 00:28:55,615
يتحدثون عنك في إذاعة موسكو

221
00:28:56,701 --> 00:29:00,418
أشكرك ، فأنت تقومين باللازم هنا

222
00:29:00,544 --> 00:29:04,344
أبواي كانا يخزنان
الأثاث هنا قبل الحرب

223
00:29:04,428 --> 00:29:07,184
ساشا ، أترك هذه في الحال

224
00:29:07,309 --> 00:29:10,066
إنها محشوة

225
00:29:17,834 --> 00:29:19,672
من هنا يا رفاق

226
00:29:19,755 --> 00:29:23,514
شكراً يا رفيق

227
00:29:23,639 --> 00:29:27,356
مساء الخير

228
00:29:28,442 --> 00:29:32,159
الرفيق سايتزيف

229
00:29:34,206 --> 00:29:38,006
يا إلهي من أين تأتي كل تلك الرسائل ؟

230
00:29:39,050 --> 00:29:42,642
من جميع أرجاء البلاد سيدة فيليبوف

231
00:29:43,728 --> 00:29:45,524
هذه من العمال في كوزباز

232
00:29:45,607 --> 00:29:48,405
يريدون تسمية منجمهم باسم فاسيلي

233
00:29:48,489 --> 00:29:52,248
فلنبدأ بالكتابة لعمال المنجم

234
00:29:52,331 --> 00:29:56,090
هيا فلنذهب للعمل

235
00:29:58,136 --> 00:30:00,893
أعزائي الرفاق من الكوزباز

236
00:30:01,018 --> 00:30:02,605
كوز باز

237
00:30:02,939 --> 00:30:04,735
أود أن أشكركم
على خطاب المدح هذا

238
00:30:04,819 --> 00:30:08,661
ــ مدح ؟
ــ م ، د ، ح

239
00:30:10,666 --> 00:30:14,383
أتمنى أن أكون عند مستوى

240
00:30:15,468 --> 00:30:19,185
توقعاتكم

241
00:30:20,230 --> 00:30:23,988
ت ، و ، ق ، ع ، ا ، ت ، ك ، م

242
00:30:24,072 --> 00:30:26,912
مهتمة بالأدب الألماني سيدة فيبلوف ؟

243
00:30:28,917 --> 00:30:32,634
لا بأس إنهم الجيران

244
00:30:32,759 --> 00:30:34,555
ــ حسناً أين كنا ؟
ــ تانيا ، لدينا ضيوف

245
00:30:34,680 --> 00:30:38,397
توقعاتكم ، أنتم عرضتم علي

246
00:30:44,202 --> 00:30:46,959
أنا

247
00:30:47,084 --> 00:30:50,801
أنا أعرفك

248
00:30:51,845 --> 00:30:55,604
إنه فاسيلي زايتسيف

249
00:30:56,648 --> 00:30:59,446
رأيت صورتك في الجريدة

250
00:30:59,571 --> 00:31:02,328
شكراً على كل ما تفعله

251
00:31:02,453 --> 00:31:06,128
ــ وهذا صديقه
ــ المفوّض دانيلوف

252
00:31:06,295 --> 00:31:08,091
دانيلوف

253
00:31:08,175 --> 00:31:10,012
تانيا تعتبر كإبنة لي

254
00:31:10,096 --> 00:31:13,896
دائماً تعتني بـ شاسا أثناء عملي في المصنع

255
00:31:14,022 --> 00:31:15,818
إنها تعرف الألمانية
هذه الكتب لها

256
00:31:15,943 --> 00:31:19,660
ــ أوه ، تلك لكي ؟
ــ درست الألمانية في الجامعة

257
00:31:19,785 --> 00:31:23,502
ــ أية جامعة ؟
ــ موسكو

258
00:31:26,467 --> 00:31:30,226
موسكو
موسكو

259
00:31:32,273 --> 00:31:34,069
هل علينا

260
00:31:34,194 --> 00:31:36,908
نعم لنكمل

261
00:31:36,992 --> 00:31:40,625
عرضكم لتسمية المنجم بإسمي

262
00:31:41,711 --> 00:31:45,512
إنه لشرف عظيم

263
00:31:46,598 --> 00:31:50,315
ش ، ر ، ف

264
00:31:50,398 --> 00:31:52,236
نعم ، شرف

265
00:31:52,319 --> 00:31:55,118
نعم ، جيد

266
00:31:55,201 --> 00:31:58,960
هل يمكن أن أبيّن أنني
لست الوحيد الذي أقاتل ؟

267
00:32:00,004 --> 00:32:03,763
أوه نعم ، فكرة ممتازة فاسيلي

268
00:32:04,849 --> 00:32:06,853
وبإمكاننا أكثر من ذلك أيضاً

269
00:32:08,691 --> 00:32:12,366
معركتكم في إنتاج الفحم

270
00:32:12,492 --> 00:32:15,290
تعادل معركتي

271
00:32:15,457 --> 00:32:19,174
ليست فو بل فح

272
00:32:20,260 --> 00:32:23,977
فقط واحدة هناك

273
00:32:25,021 --> 00:32:27,819
أعلمني إذا كنت أتحدث سريعاً

274
00:32:27,902 --> 00:32:30,701
ــ لا لا أنت لا تقرأ سريعاً
ــ متأكد ؟

275
00:32:30,784 --> 00:32:32,622
أنا فقط كنت أفكر بالجملة

276
00:32:32,705 --> 00:32:36,297
لماذا لا تأخذون قسطاً من الراحة ؟
هذه الرسائل بإمكانها الإنتظار حتى الغد

277
00:32:36,422 --> 00:32:39,221
يجب الإنتهاء منها
لا يوجد وقت

278
00:32:39,304 --> 00:32:42,102
شكراً سيدة فيبلوف

279
00:32:42,186 --> 00:32:44,984
هؤلاء الناس عانوا لإرسالها إلينا

280
00:32:45,068 --> 00:32:48,868
ربما غداً لن نكون موجودين للرد عليهم

281
00:33:50,915 --> 00:33:54,632
مقر قيادة الجيش الألماني
الحادي والعشرين من أكتوبر 1941

282
00:33:57,111 --> 00:34:00,911
أيها الجنرال ، الرائد كونيغ

283
00:34:18,285 --> 00:34:22,002
كنت أتوقع شخص

284
00:34:22,127 --> 00:34:24,007
شخصاً آخر

285
00:34:24,090 --> 00:34:26,888
ليس شخص بمثل رتبتك

286
00:34:26,972 --> 00:34:28,810
أعلم أن لديك أسبابك

287
00:34:28,851 --> 00:34:32,527
بأن تضع نفسك في
مثل هذه الأوضاع الفوضوية

288
00:34:35,492 --> 00:34:39,209
جيشي ليس مهيأ لهذا
النوع من القتال

289
00:34:39,334 --> 00:34:41,130
في الأمس مرة أخرى

290
00:34:41,255 --> 00:34:44,972
إضطررت لترقية 25 جندي
ليأخذوا مكان الضباط الذين قُتلوا على يد القناصين

291
00:34:47,938 --> 00:34:50,778
هؤلاء القناصين حطوا من عزيمة جنودي

292
00:34:50,861 --> 00:34:54,578
هذه المدينة

293
00:34:55,747 --> 00:34:59,464
ليست سوى اطلالاً

294
00:34:59,548 --> 00:35:02,346
لكن الفهرر مٌصر

295
00:35:02,430 --> 00:35:06,188
يعتبرها مسألة شخصية
بينه وبين ستالين

296
00:35:12,035 --> 00:35:14,792
يجب أن نثق بحدس الفهرر

297
00:35:14,917 --> 00:35:18,634
فهو دائماً يقودنا إلى النصر

298
00:35:20,681 --> 00:35:24,398
علينا أن نكون في الوطن في الكريسماس

299
00:35:26,486 --> 00:35:29,700
كيف ستستطيع العثور على
هذا الشاب الروسي ؟

300
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
سأعالج الأمر وسأجعله
هو من يعثر علي

301
00:35:37,887 --> 00:35:39,725
فاسيلي
فاسيلي

302
00:35:39,809 --> 00:35:43,526
ــ هيا إنهض
ــ ماذا ؟

303
00:35:43,651 --> 00:35:47,368
لديهم مشكلة في قطاع التخزين
 يحتاجوننا ، هيا

304
00:35:56,138 --> 00:35:59,855
أنظر فاسيلي إنه يختبيء
في المخزن هناك

305
00:36:04,825 --> 00:36:06,663
هذا الصباح

306
00:36:06,746 --> 00:36:10,505
قتل خمسة ضباط
واثنان يحملون رشاشات ثابتة

307
00:36:12,510 --> 00:36:16,227
أنظر الطابق الثالث
النافذة الرابعة إلى اليسار

308
00:36:17,313 --> 00:36:21,030
النافذة الرابعة إلى اليسار

309
00:36:23,995 --> 00:36:25,707
هل رأيته ؟

310
00:36:25,791 --> 00:36:29,550
نعم رأيته

311
00:36:39,322 --> 00:36:42,121
لقد نلت منه

312
00:36:42,204 --> 00:36:45,921
رمية رائعة

313
00:36:47,007 --> 00:36:50,724
هيا لنأخذ ميدالية الرقبة

314
00:36:53,689 --> 00:36:55,527
إلى اللقاء أيها المفوض

315
00:36:55,610 --> 00:36:59,369
شكراً لضيافتك سيدة فيليبوف

316
00:37:06,260 --> 00:37:09,059
تستطيع إستعارة ما تريد

317
00:37:09,142 --> 00:37:11,940
لا أعتقد أنني سأحتفظ
بكتب ألمانية في

318
00:37:12,024 --> 00:37:14,822
مقر القيادة

319
00:37:14,905 --> 00:37:17,662
إنها ماركسية أيضاً

320
00:37:17,787 --> 00:37:20,544
هل تم تجنيدك في القطاع 12 ؟

321
00:37:20,669 --> 00:37:22,339
لا أنا تطوعت

322
00:37:22,423 --> 00:37:25,221
مجرد صدفة حدثت معي

323
00:37:25,305 --> 00:37:27,142
الكولونيل كروتشيف
قال لي بالأمس

324
00:37:27,226 --> 00:37:30,024
أنه بحاجة لعمال هواتف
يتحدثون الألمانية

325
00:37:30,108 --> 00:37:33,866
لا أستطيع ، أنا مسؤولة عن بعض العوائل في الجوار

326
00:37:34,033 --> 00:37:35,829
لا أستطيع أن أخذلهم

327
00:37:35,955 --> 00:37:38,753
نستطيع استبدال 12 جندي
بواحد يتحدث اللغة الألمانية

328
00:37:38,836 --> 00:37:40,674
أريد أن أبقى لأقاتل

329
00:37:40,757 --> 00:37:44,516
حتى في المقر
تستطيع القتال بدون استخدام السلاح

330
00:37:45,560 --> 00:37:48,317
أنت إبقى هنا ، وقم بالتغطية

331
00:37:48,442 --> 00:37:52,159
نحن سنذهب

332
00:37:52,284 --> 00:37:56,001
خذي حذرك

333
00:37:58,006 --> 00:38:01,765
لادميلا ، هيا

334
00:38:50,002 --> 00:38:53,719
خذي طريق السلّم

335
00:40:36,459 --> 00:40:38,338
إنه فخ

336
00:40:38,380 --> 00:40:42,181
أعلم ذلك

337
00:41:02,478 --> 00:41:06,237
تحركي للخلف

338
00:41:52,386 --> 00:41:56,145
لا زال هنا

339
00:42:17,236 --> 00:42:19,992
ــ إنهم قادمون بإتجاهنا مباشرة
ــ لا دميلا

340
00:42:20,118 --> 00:42:23,918
إبقي كما أنتي
إنه هنا في مكان ما

341
00:42:34,610 --> 00:42:38,327
علينا أن نخرج من هنا

342
00:42:39,371 --> 00:42:43,130
ــ علينا أن نخرج من هنا
ــ إبقي مكانك

343
00:42:46,095 --> 00:42:47,933
ما الذي سنفعله ؟

344
00:42:48,016 --> 00:42:51,733
لادميلا ، فقط إبقي حيث أنتي

345
00:43:00,587 --> 00:43:04,304
اللعنة ، أنا ذاهبة

346
00:43:05,390 --> 00:43:08,940
لادميلا ، لا

347
00:43:57,136 --> 00:44:00,936
ما الذي يعنيه هذا ؟

348
00:44:01,980 --> 00:44:04,779
شاب صغير من اليورال
اعتاد على استخدام بندقيته

349
00:44:04,862 --> 00:44:08,454
من نوع موسين 7،62
وبمنظار 3،5 ملم

350
00:44:10,500 --> 00:44:12,338
فخر الصناعة السوفيتية

351
00:44:12,421 --> 00:44:15,220
ــ لقد رأيت البندقية عن قرب
ــ هل صحيح ؟

352
00:44:15,303 --> 00:44:19,062
حتى أنني لمستها
أنا أعرف فاسيلي زايتسيف جيداً

353
00:45:02,162 --> 00:45:05,128
المقر العام السوفيتي
منطقة النزول

354
00:45:07,132 --> 00:45:10,849
لادميلا و أنتون قتلوا اليوم
كانت غلطتي

355
00:45:11,935 --> 00:45:13,773
لا ، أعتقد أنه ليس بصحيح

356
00:45:13,856 --> 00:45:17,573
كان قناصاً ألمانياً
وقد أصطادنا بالفخ

357
00:45:19,620 --> 00:45:22,418
ــ ما الذي تحاول قوله لي ؟
ــ إنه لا يغير مكانه

358
00:45:22,502 --> 00:45:26,219
هذا القناص لا يغير مكانه
إنه ليس بعادي

359
00:45:29,226 --> 00:45:32,943
كان جيداً
هو لم يكن يطلق فقط بل يدقّق

360
00:45:35,031 --> 00:45:36,868
كان يسبقني بخطوة

361
00:45:36,952 --> 00:45:40,669
هذا لأنه يعرف كل شيء عنك

362
00:45:41,755 --> 00:45:44,553
اسمه كونيغ
الرائد كونيغ

363
00:45:44,637 --> 00:45:48,354
أرسلوه هنا لقـتلـ

364
00:45:48,479 --> 00:45:52,196
لإيجادك

365
00:45:58,085 --> 00:46:00,716
في البداية لم نكن
نعلم أن البيانات دقيقة

366
00:46:00,841 --> 00:46:03,597
يبدو أنه قطع كل طريقه
من برلين لإيقافك

367
00:46:03,681 --> 00:46:06,479
لقد أيقضت مضاجعهم عن النوم
لذا أرسلوا رجل ذات أهمية

368
00:46:06,604 --> 00:46:10,363
ــ ما الذي نعرفه عنه ؟
ــ إنه رائد في الجيش الألماني

369
00:46:10,489 --> 00:46:14,206
إنه مدير مدرسة
القناصين في زوسن

370
00:46:14,331 --> 00:46:18,048
كوليكوف درس عنده
في زوسن قبل الحرب

371
00:46:18,173 --> 00:46:21,890
يعرف جميع تكتيكاته ، من الآن
وصاعداً سيكون معك دائماً

372
00:46:22,015 --> 00:46:25,732
رجل نبيل من بافاريا
والذي يصطاد الغزلان

373
00:46:25,858 --> 00:46:28,614
ضد راعي من اليورال
والذي يسلق الذئاب

374
00:46:28,739 --> 00:46:32,456
إنها أكثر من مواجهة بين شعبين

375
00:46:35,463 --> 00:46:38,220
إنها جوهر الصراع الطبقي

376
00:46:38,387 --> 00:46:42,104
أنا ممتن ، لأنك سعيد جداً

377
00:46:43,190 --> 00:46:45,946
هو حالياً لديه كل المزايا
في المرة القادمة ستكون لك

378
00:46:46,072 --> 00:46:49,789
لا أحد يُطلق مثلك فاسيلي

379
00:46:56,638 --> 00:47:00,271
تم نقلها

380
00:47:00,355 --> 00:47:04,114
سأرى إن كانوا جاهزين بالداخل

381
00:47:07,998 --> 00:47:11,840
ــ مرحبا
ــ تبدو ذكياً في زيك الجديد

382
00:47:12,884 --> 00:47:15,682
تأكد أن لا يأخذوه منك
بعد الإنتهاء

383
00:47:15,766 --> 00:47:19,525
نعم ، بالتأكيد سيفعلون

384
00:47:21,529 --> 00:47:25,288
سمعت بعض الأحاديث عن الألماني
وأتمنى لك كل التوفيق

385
00:47:25,372 --> 00:47:28,212
شكراً لكي
أنا بحاجة لذلك

386
00:47:28,253 --> 00:47:32,012
أخبرني الرفيق دانيلوف أنك ستفوز

387
00:47:34,017 --> 00:47:36,815


388
00:47:36,898 --> 00:47:39,697
حان الوقت

389
00:47:39,780 --> 00:47:41,618


390
00:47:41,701 --> 00:47:45,502
ــ فاسيلي ، فاسيلي
ــ تعال بين ذراعي

391
00:47:45,585 --> 00:47:49,344
أنظر إلي مباشرة

392
00:47:49,428 --> 00:47:52,226
ضع قبعتك ، تبدو أكثر بطولية

393
00:47:52,309 --> 00:47:55,149
ــ من هنا ، أيها الرفيق زايتسيف
ــ أنا أحب هذا الزميل الصغير

394
00:47:55,191 --> 00:47:58,031
فاسيلي ، هل صحيح
أنك تطوعت للجبهة ؟

395
00:47:58,073 --> 00:47:58,992
فاسيلي ، كم عمرك ؟

396
00:47:59,033 --> 00:48:00,913
هل تعلم كم تعني
هذه المبارزة بالنسبة لبلادنا

397
00:48:00,955 --> 00:48:04,713
هل صحيح أنك قتلت
أول ذئب بعمر 5 سنوات ؟

398
00:48:04,797 --> 00:48:07,595
أخبرني كم فاشي
قتلت اليوم ؟

399
00:48:07,679 --> 00:48:09,516
بدأ الألمان بالتبول في سراويلهم

400
00:48:09,600 --> 00:48:12,398
هيا بني ، أخبرنا
كيف ستتعامل معه

401
00:48:12,481 --> 00:48:14,319
أو لحظة لا لا
ــ سؤال واحد رجاءاً

402
00:48:14,528 --> 00:48:16,240
أخبر الرئيس

403
00:48:16,366 --> 00:48:20,124
هو يحب قصص الصيد الجيدة

404
00:48:25,011 --> 00:48:27,851
أنظر إليه بكل فخر

405
00:48:27,892 --> 00:48:30,732
لأنه ينظر إليك

406
00:48:30,774 --> 00:48:34,533
كل البلاد تنظر إليك

407
00:48:54,747 --> 00:48:58,464
سامحني ، سامحني جدي

408
00:49:15,921 --> 00:49:18,886
الثالث والعشرون من أكتوبر عام 1942

409
00:49:29,369 --> 00:49:31,666
حسناً ، إنه ليس الذئب
الذي يُصطاد في الأرض

410
00:49:32,209 --> 00:49:35,968
بل الصياد

411
00:49:38,014 --> 00:49:41,731
لكني متأكد أن جدك ظن ذلك

412
00:49:45,699 --> 00:49:47,495
إلا في هذه الحالة

413
00:49:47,620 --> 00:49:51,212
أنا اللعبة

414
00:49:53,300 --> 00:49:56,056
على أية حال ، ما سنفعله اليوم

415
00:49:56,182 --> 00:49:58,938
أن نجعل الذئب يخرج من عرينه

416
00:49:59,022 --> 00:50:02,781
في المكان الذي نريده

417
00:50:38,489 --> 00:50:42,206
أنت هنا حياتك قيّمة
إذهب أنت أولاً

418
00:50:42,331 --> 00:50:46,048
لا لا نأخذها دورية
في المرة القادمة أنت إذهب أولاً

419
00:50:47,134 --> 00:50:50,726
بعدها أنت ، فولوديا

420
00:51:03,338 --> 00:51:07,097
إبن الساقطة

421
00:51:10,063 --> 00:51:13,821
هذا سروال جديد ، أخذته
من كابتن الكتيبة 251 أمس

422
00:51:17,789 --> 00:51:21,464
ستة عشر شهراً قضيتها
في مدرسة زوسن في ألمانيا

423
00:51:22,550 --> 00:51:26,309
بالطبع عندما كنا أحباب تلك
الأيام مع الألمان

424
00:51:26,476 --> 00:51:29,232
عندما كان جوزيف وهتلر

425
00:51:29,358 --> 00:51:33,075
يمشون ويشبكون الأيادي ببعضها

426
00:51:34,119 --> 00:51:37,877
من هنا حتى السلك 160
متراً أليس كذلك ؟

427
00:51:42,764 --> 00:51:44,601
مئة وخمسة وخمسون

428
00:51:44,727 --> 00:51:48,277
لا يهم ، سأجعلهم
يُرسلون رجل لإصلاحه

429
00:51:49,363 --> 00:51:53,080
هيا لنغير مكاننا

430
00:51:59,052 --> 00:52:02,769


431
00:52:11,498 --> 00:52:15,256
فولوديا

432
00:52:22,064 --> 00:52:24,862
بعد غزو الألمان لنا

433
00:52:24,946 --> 00:52:28,704
لم تعد الأجواء كما كانت

434
00:52:29,790 --> 00:52:31,628
ألقوا بي في السجن

435
00:52:31,753 --> 00:52:34,510
ما الذي كنت تفعله في ألمانيا ، ها ؟

436
00:52:34,635 --> 00:52:38,352
قلت ، عذراً لكن
ستالين هو الذي أرسلني إلى هناك

437
00:52:39,396 --> 00:52:43,029
لا تقحم القائد العظيم
في خيانتك

438
00:52:44,074 --> 00:52:46,830
إعترف ، جاسوس لعين
إعترف

439
00:52:46,955 --> 00:52:50,672
ثم ، بانغ ، بانغ ، بانغ ، بانغ

440
00:52:53,679 --> 00:52:56,477
حسناً ، لم يكن منجلاً
بل كان مطرقة

441
00:52:56,561 --> 00:53:00,320
ثم بانغ ، أطاحت بكل أسناني

442
00:53:03,369 --> 00:53:07,086
هذا صحيح يا فتى
نحن لا نتوهم

443
00:53:07,169 --> 00:53:10,928
هذه أرض إشتراكية
ونعيم عالمي بالنسبة لك

444
00:53:13,893 --> 00:53:17,652
إنه عامل الإصلاح

445
00:53:18,696 --> 00:53:22,413
سأنال منه

446
00:53:34,107 --> 00:53:35,945
إنه وقت الشوربة ، أليس كذلك ؟

447
00:53:36,070 --> 00:53:38,826
أنا ذاهب

448
00:53:41,666 --> 00:53:45,626
حاول أن لا تسكبه في العودة
أيها الماركسي الحقير

449
00:53:58,957 --> 00:54:01,755
تقرير نشاط القناصة الأعداء خلال
الـ 24 ساعة الماضية ، سيدي الرائد

450
00:54:04,720 --> 00:54:08,521
حارسين قتلا
في قطاع المحطة

451
00:54:08,604 --> 00:54:11,402
مراقب مدفعية
في القطاع الشمالي

452
00:54:11,486 --> 00:54:14,284
ضابط من كتيبة الدبابات 24
في قطاع المصنع

453
00:54:14,368 --> 00:54:18,126
ثلاثة عمال إصلاح التلفونات
في قطاع منزل العمال

454
00:54:18,210 --> 00:54:21,969
وأخبروني أنهم أخذوا
أسيراً ربما سيفيدك

455
00:54:22,052 --> 00:54:23,890
أتمنى أن يكون لازال
يستطيع التحدث

456
00:54:23,973 --> 00:54:26,771
عذراً سيدي ؟

457
00:54:26,855 --> 00:54:30,614
لا شيء
شكراً

458
00:54:30,697 --> 00:54:33,496
حسناً ، أخبرنا ، فولوديا

459
00:54:33,579 --> 00:54:37,338
هو في أي مبنى ؟

460
00:54:38,298 --> 00:54:40,178
لا يمكنني معرفة ذلك

461
00:54:43,143 --> 00:54:44,981
هو يتنقل طوال الوقت

462
00:54:45,064 --> 00:54:47,862
هو يقفز من مبنى لآخر

463
00:54:47,946 --> 00:54:49,784
في أي طابق ؟

464
00:54:49,867 --> 00:54:51,663
لا اعلم

465
00:54:51,788 --> 00:54:54,545
حسناً سنرى ذلك

466
00:54:54,670 --> 00:54:56,466
إخلعوا ثيابه

467
00:54:56,591 --> 00:55:00,308
ألبسوه من زيّنا

468
00:55:26,411 --> 00:55:29,167
هل رأيت ، إنهم عنيدون

469
00:55:29,292 --> 00:55:32,049
هذا الشيء الجيد في الألمان

470
00:55:32,174 --> 00:55:35,766
يجب أن تعترف عندما
يخطر فكرة في رؤوسهم

471
00:55:51,302 --> 00:55:53,140
حسناً

472
00:55:53,223 --> 00:55:55,980
فلنرى إذا زبوننا
قد حضر

473
00:55:56,105 --> 00:55:57,901
هل أنت جاهز ؟

474
00:55:58,026 --> 00:55:59,822
نعم

475
00:55:59,947 --> 00:56:03,664
والآن شهيرنا الراعي من اليورال

476
00:56:04,708 --> 00:56:06,588
والرائد كونيغ الذي يظن أنه أهبل

477
00:56:06,671 --> 00:56:09,469
ينهض ليتأكد من أنه سيصيب الهدف

478
00:56:09,553 --> 00:56:13,270
الرائد كونيغ يشاهده

479
00:56:15,358 --> 00:56:18,156
يُصوب على الخوذة

480
00:56:18,240 --> 00:56:21,038
يطلق

481
00:56:21,122 --> 00:56:24,880
يكشف موقعه
ويُقتل بدوره

482
00:56:34,403 --> 00:56:38,161
إلا أن الرائد كونيغ لا يُطلق

483
00:56:42,129 --> 00:56:45,804
لأن الرائد كونيغ ليس هنا

484
00:56:48,895 --> 00:56:52,654
كوليكوف

485
00:56:55,619 --> 00:56:59,336
هل تظن أن هذا غريب ؟
آخر جندي ؟

486
00:56:59,461 --> 00:57:02,218
أرسلوه فقط لكي
يُقتل مثل الآخرين

487
00:57:02,343 --> 00:57:04,139
إنه ليس طبيعي

488
00:57:04,264 --> 00:57:07,981
بدون مدفعية
وبدون محاولة التغطية عليه

489
00:57:09,986 --> 00:57:12,826
لا لا أنا الوحيد الغبي

490
00:57:12,909 --> 00:57:14,747
إنهم لا يأهبون لمصلحي التلفونات

491
00:57:14,830 --> 00:57:16,626
أعني ، مثلنا مع الأوكرانيين

492
00:57:16,751 --> 00:57:20,510
إنهم لا يعيرون إهتماماً للقليل من القتلى

493
00:57:21,596 --> 00:57:25,355
غداً ، سنقتل بعض الجنرالات

494
00:57:34,084 --> 00:57:36,840
دور من ؟

495
00:57:36,965 --> 00:57:39,722
دوري على ما أظن

496
00:57:39,805 --> 00:57:42,603
أنت مجرد غشاش

497
00:57:42,687 --> 00:57:45,527
لا يمكنك أن تخدع بابا كولينكوف

498
00:57:45,610 --> 00:57:48,367
لا لا لا دوري
لأذهب اولاً

499
00:57:48,492 --> 00:57:51,249


500
00:57:51,416 --> 00:57:55,174
ودورك لتحصل على خرم في سروالك

501
00:59:07,259 --> 00:59:10,976
نخب النصر

502
00:59:15,863 --> 00:59:19,621
عمل القناصين هذا أخذ
منا الكثير من الوقت

503
00:59:20,666 --> 00:59:24,424
كيف حال صاحبك الصغير أين وصل ؟

504
00:59:25,510 --> 00:59:28,141
إنه يستكشف أيها الرفيق كروتشيف

505
00:59:28,308 --> 00:59:30,146
إنه يختبر نقاط ضعف الألماني

506
00:59:30,230 --> 00:59:33,947
إنه دقيق في تحضيراته

507
00:59:34,072 --> 00:59:37,789
الفودكا ترف نحصل عليه

508
00:59:38,875 --> 00:59:42,592
الكافيار ترف نحصل عليه

509
00:59:42,717 --> 00:59:45,473
أما الوقت ليس كذلك

510
00:59:45,557 --> 00:59:49,316
هو يدرك ذلك أيها الرفيق كروتشيف
نحن الإثنان ندرك ذلك

511
00:59:50,360 --> 00:59:52,197
أؤكد لك أنه سينجح

512
00:59:52,281 --> 00:59:54,119
جيد

513
00:59:54,202 --> 00:59:57,209
سيبدو أن مصيركما مشترك

514
01:00:20,179 --> 01:00:23,813
إنهم يبقونكي منشغلة

515
01:00:26,778 --> 01:00:28,616
أنا أخذت هذه من المطبخ

516
01:00:28,741 --> 01:00:32,500
إنها من الإستقبال
أعتقد أن السيدة فيليبوف ستحبها

517
01:00:32,625 --> 01:00:36,342
ستكون سعيدة للغاية
هذا جميل منك

518
01:00:37,428 --> 01:00:40,184
هناك المزيد إذا كنتي جائعة

519
01:00:40,310 --> 01:00:43,066
أنت يهودي ، أليس كذلك ؟

520
01:00:43,191 --> 01:00:46,908
لا يوجد شيء ديننا
يمنع من أكل سمك الحفش

521
01:00:46,992 --> 01:00:50,751
كان لدى أبي هاجس
أن كل هذا كان سيحدث

522
01:00:51,795 --> 01:00:53,632
هل تقصدين الحرب ؟

523
01:00:53,716 --> 01:00:57,475
كان يدرك أن كراهية
اليهود أخذت عميقاً

524
01:00:57,558 --> 01:01:01,275
لقد إدخر لشراء أرض ما في فلسطين

525
01:01:01,442 --> 01:01:05,201
قال إنها الأرض الوحيدة
التي ننتمي لها بحق

526
01:01:06,287 --> 01:01:09,085
الأرض الوحيدة التي
من واجبنا الدفاع عنها

527
01:01:09,169 --> 01:01:12,886
أصرّ على أن أتعلم استخدام البندقية

528
01:01:13,011 --> 01:01:16,728
تعلمت التصويب

529
01:01:19,693 --> 01:01:23,369
أعلم أن وقت الحرب
المشاعر الشخصية يجب أن توضع جانباً

530
01:01:24,371 --> 01:01:26,250
لكن لدي خدمة أطلبها منك

531
01:01:26,292 --> 01:01:28,171
بالطبع ، أي شيء تريدينه

532
01:01:28,213 --> 01:01:31,972
أريد الإنتقال

533
01:01:34,018 --> 01:01:35,898
ماذا حدث ، تانيا ؟

534
01:01:59,954 --> 01:02:03,713
قتله

535
01:02:05,759 --> 01:02:09,560
لقد قتله بالرغم من
أنه قفز أولاً

536
01:02:09,643 --> 01:02:11,523
قتله وهو يركض

537
01:02:11,564 --> 01:02:13,402
كانت رمية مستحيلة

538
01:02:13,485 --> 01:02:16,284
لم أرى مثيلاً لها

539
01:02:16,367 --> 01:02:20,001
لقد وعدت الناس
على نصر لا أستطيع إنجازه

540
01:02:21,045 --> 01:02:23,843
ليس لدي فرصة أمام هذا الرجل

541
01:02:23,927 --> 01:02:27,685
لا يمكنك أن تتحدث هكذا ، فاسيلي

542
01:02:27,769 --> 01:02:31,486
ماذا إن قلت لك أننا وجدنا
طريقة لتعقب تحركاته ؟

543
01:02:31,611 --> 01:02:33,407
لدينا شخص ، فاسيلي

544
01:02:33,532 --> 01:02:36,289
شخص قريب منه
يزوده بالمعلومات

545
01:02:36,414 --> 01:02:40,215
خطوة واحدة نسبقه بها

546
01:02:41,300 --> 01:02:45,017
أعدك

547
01:02:51,825 --> 01:02:55,584
الآن ، لدي خدمة أطلبها منك

548
01:02:55,667 --> 01:02:59,426
مني أنا ؟

549
01:03:00,470 --> 01:03:04,229
إنها بخصوص تانيا

550
01:03:07,194 --> 01:03:10,911
تفضل

551
01:03:14,002 --> 01:03:15,798
هو لا يعلم حتى أنك موجودة

552
01:03:15,839 --> 01:03:19,473
لكن في تلك اللحظة ، أنتي قريبة
منه أكثر من أي شخص في العالم

553
01:03:19,598 --> 01:03:22,396
ترين وجهه من خلال المنظار

554
01:03:22,480 --> 01:03:25,278
تشاهدين ذقنه المحلوقة
في ذلك الصباح أم لا

555
01:03:25,362 --> 01:03:28,460
تشاهدين سواء كان متزوجاً
من خلال خاتمه

556
01:03:31,125 --> 01:03:32,963
إنه ليس مثل

557
01:03:33,046 --> 01:03:35,803
إطلاق نار عن بعد
ليس فقط رجل بزي

558
01:03:35,928 --> 01:03:39,645
إنه رجل بملامح وجه

559
01:03:39,770 --> 01:03:42,527
هذه الوجوه لا تستطيعين نسيانها

560
01:03:42,694 --> 01:03:46,452
تعود مرة أخرى
وتتبدل بالمزيد من الوجوه

561
01:03:48,499 --> 01:03:51,255
هل أخبرك دانيلوف
لتخبرني ذلك ؟

562
01:03:51,381 --> 01:03:55,056
إنه يحبك كثيراً ، أعتقد
إنه سيحاول كثيراً لتغيير رأيك

563
01:03:55,181 --> 01:03:57,979
هل أخبرك عن سبب
قيامي بطلب النقل ؟

564
01:03:58,063 --> 01:03:59,900
لا

565
01:03:59,984 --> 01:04:02,782
هذا الصباح وصلت
قائمة أسماء في المقر

566
01:04:02,866 --> 01:04:04,703
كانت عبارة عن قائمة لمدنيين

567
01:04:04,787 --> 01:04:07,543
تم إعتقالهم لترحيلهم
إلى ألمانيا في قافلة

568
01:04:07,669 --> 01:04:11,386
غادرت القافلة ستالينغراد
قبل نحو ثلاثة أسابيع

569
01:04:11,511 --> 01:04:15,103
والداي كانا من بينهم

570
01:04:16,230 --> 01:04:19,947
بعد نحو 30 كيلومتراً
أوقف الجنود الألمان

571
01:04:20,114 --> 01:04:23,790
القطار وأخرجوهم جميعاً

572
01:04:25,836 --> 01:04:29,595
في منتصف الجسر
كبلوهم مع بعضهم البعض

573
01:04:29,678 --> 01:04:32,476
كل إثنان مع بعضهم

574
01:04:32,560 --> 01:04:35,358
الأمهات مع بناتهن

575
01:04:35,442 --> 01:04:39,159
الأزواج مع زوجاتهم

576
01:04:39,284 --> 01:04:43,001
إصطفوهم على سور الجسر

577
01:04:43,126 --> 01:04:46,843
ثم أطلقوا النار
على شخص واحد من كل زوج

578
01:04:47,010 --> 01:04:49,809
ليوفروا الذخيرة

579
01:04:49,934 --> 01:04:51,730
إنها نجحت

580
01:04:51,855 --> 01:04:55,530
الجثة الميته سحبت
الشخص الآخر في قاع الماء

581
01:04:59,498 --> 01:05:03,257
أعلم أنهم ماتوا مع بعضهم

582
01:05:03,340 --> 01:05:07,099
لا يرضون أن يتم تفريقهم

583
01:05:20,547 --> 01:05:24,264
هذه بندقية كلينكوف
إنها بندقية جيدة

584
01:05:33,034 --> 01:05:36,793
شكراً لك

585
01:06:02,854 --> 01:06:05,652
أعرف كيف يغادر المأوى

586
01:06:05,736 --> 01:06:07,573
إنه يذهب من خلال
مصنع الجرار

587
01:06:07,657 --> 01:06:10,288
مصنع الجرار كبير

588
01:06:13,295 --> 01:06:16,051
أعلم بالضبط أين
إنه يزحف من خلال المرزاب

589
01:06:16,177 --> 01:06:18,933
تحت الحاجز الحديدي
عند الأحواض

590
01:06:19,017 --> 01:06:20,854
ثم يخرج من المعمل

591
01:06:20,938 --> 01:06:23,778
فيما بينهم هناك
مكان مفتوح

592
01:06:23,903 --> 01:06:27,620
تحت الممشى الحديدي الطويل

593
01:06:37,727 --> 01:06:41,068
الخامس من نوفمبر عام 1942

594
01:06:59,486 --> 01:07:03,203
حظاً وافراً ، أيها الرفيق

595
01:08:42,268 --> 01:08:45,985
أعلم جيداً أين ينتظرني

596
01:08:48,031 --> 01:08:50,829
سيكون عند الممشى
فوق المرزاب

597
01:08:50,913 --> 01:08:54,672
سنأتيه من الخلف

598
01:09:11,962 --> 01:09:15,721
سنصل لنهاية المعمل
من خلال تلك الأنابيب

599
01:09:16,807 --> 01:09:20,524
إتبعني

600
01:11:00,382 --> 01:11:03,180
أنت إذهب من هنا
أنا سأذهب حول هذا الطريق

601
01:11:03,263 --> 01:11:07,022
حسناً ؟

602
01:11:20,595 --> 01:11:22,433
اللعنة

603
01:11:30,243 --> 01:11:32,999
سيرجي ، يجب أن تعود

604
01:11:33,083 --> 01:11:35,881
ــ لا ، سأكون بخير
ــ إرجع

605
01:11:35,965 --> 01:11:39,723
لا إذهب أنت

606
01:11:42,772 --> 01:11:46,489
إبقي قدميك في الداخل

607
01:12:25,873 --> 01:12:29,631


608
01:13:26,347 --> 01:13:30,106
الرفيق ستالين يطلب
جهد اًأخيراً

609
01:13:30,189 --> 01:13:32,027
مصير أرضنا الأم في خطر

610
01:13:32,111 --> 01:13:34,909
مصير كل الذين تحبهم وتعتز بهم

611
01:13:35,034 --> 01:13:38,709
من أجلهم جميعاً
نحن نقاتل اليوم

612
01:13:38,835 --> 01:13:40,547
إسمعيني ، تانيا

613
01:13:40,756 --> 01:13:42,552
الألمان ألقوا بكل شيء علينا

614
01:13:42,677 --> 01:13:45,475
إذا كنتي محظوظه ، فإن
نجاتك ستكون بنسبة عشرة إلى واحد

615
01:13:45,559 --> 01:13:48,357
أنت متعلمة ، وتعرفين اللغات

616
01:13:48,440 --> 01:13:52,032
كل رسالة معترضة تترجمينها
ستنقذ مئات الأرواح

617
01:13:52,199 --> 01:13:55,958
كل رسالة مشفرة
تقتل المئات منهم

618
01:13:56,041 --> 01:13:57,879
واجبنا أن ننجو

619
01:13:57,963 --> 01:13:59,800
فاسيلي وُلد ليقاتل بالسلاح
كما يعرف هو

620
01:13:59,884 --> 01:14:03,601
أنت وأنا وُلدنا
لغرض آخر

621
01:14:03,726 --> 01:14:07,443
إذا كان فاسيلي هنا
سيقول لك نفس الشيء

622
01:14:09,489 --> 01:14:13,206
أين هو ؟
أين فاسيلي ؟

623
01:15:16,688 --> 01:15:19,528
إخفضي رأسك

624
01:15:19,570 --> 01:15:21,449
ــ أخبرني أين هو
ــ إبقي من الأنبوب ، تانيا

625
01:15:21,491 --> 01:15:25,250
إبقي بالداخل
أدخلي رأسك

626
01:15:31,138 --> 01:15:33,018
ببطء

627
01:15:33,059 --> 01:15:36,860
لا تطلقي

628
01:15:39,784 --> 01:15:43,542
إنه هناك

629
01:15:55,069 --> 01:15:58,786
هل ترين العمود الذي أمامك ؟

630
01:15:58,953 --> 01:16:02,712
أريدك أن تتحركي خلفه

631
01:16:11,441 --> 01:16:14,197
إذهبي

632
01:16:14,322 --> 01:16:18,039
تانيا ، أريدك أن تجدي
قطعة كبيرة من الزجاج

633
01:16:20,086 --> 01:16:21,203
قطعة من الزجاج

634
01:16:24,889 --> 01:16:28,606
هل تشاهدين الفرن

635
01:16:28,731 --> 01:16:32,532
خلفي على اليسار
ناحية المصنع ؟

636
01:16:34,536 --> 01:16:36,374
نعم ؟ لا أستطيع سماعك

637
01:16:36,457 --> 01:16:39,256
ــ نعم
ــ نعم

638
01:16:39,339 --> 01:16:41,135
هل ترين

639
01:16:41,260 --> 01:16:44,977
فتحتي التهوئة

640
01:16:45,103 --> 01:16:47,859
ــ نعم
ــ هل ترين واحدة

641
01:16:47,984 --> 01:16:50,783
بشريحة مكسورة ؟

642
01:16:50,866 --> 01:16:52,704
نعم

643
01:16:52,787 --> 01:16:53,664


644
01:16:53,748 --> 01:16:56,546
هذا ما أريدك أن تفعليه

645
01:17:01,432 --> 01:17:05,233
ــ هل أنت جاهزة ؟
ــ نعم

646
01:17:05,316 --> 01:17:09,075
ثلاثة ، إثنان ، واحد

647
01:17:26,449 --> 01:17:30,166
مرحباً ساشا

648
01:17:35,136 --> 01:17:37,934
هو كان بالمكان
الذي قلت أنه سيكون به

649
01:17:38,018 --> 01:17:41,651
تقريباً هناك

650
01:17:42,695 --> 01:17:46,412
إنه ذكي جداً

651
01:17:50,380 --> 01:17:54,097
أخبرني عنه

652
01:17:59,025 --> 01:18:02,742
لماذا جدّه هو من علّمه
على التصويب بدلاً من أباه ؟

653
01:18:02,867 --> 01:18:06,543
أباه ميت وأمه كذلك

654
01:18:08,673 --> 01:18:10,510
هل يتحدث عن والده ؟

655
01:18:10,594 --> 01:18:14,352
لا ، إنه لا يعرفه

656
01:18:15,397 --> 01:18:17,192
هل ذهب إلى مدرسة ؟

657
01:18:17,318 --> 01:18:21,035
إنه يعرف الكتابة
يرد على الكثير من الرسائل

658
01:18:21,160 --> 01:18:23,916
هل هي فتاة تراسله ؟

659
01:18:24,042 --> 01:18:26,798
الجميع يراسلونه

660
01:18:26,882 --> 01:18:28,761
هل هناك فتاة يحبها في قريته ؟

661
01:18:28,845 --> 01:18:32,562
ــ ليس في قريته ، بل هنا
ــ هل هي تحبه ؟

662
01:18:32,687 --> 01:18:35,443
نعم ، لأنه وسيم

663
01:18:35,569 --> 01:18:38,200
ولأنه شجاع وهي جميلة جداً

664
01:18:38,325 --> 01:18:40,204
أنا أعرفها جيداً
إنها من جيراننا

665
01:18:40,288 --> 01:18:43,086
كانت تدرس في الجامعة
إنهم وسيمين مع بعضهم

666
01:18:43,170 --> 01:18:46,887
لاحقاً ، سيتزوجون

667
01:18:51,815 --> 01:18:55,532
على الأقل ، ما أعتقده

668
01:18:55,615 --> 01:18:58,414
وأنت ساشا

669
01:18:58,497 --> 01:19:00,752
لماذا تساعد الألمان ؟

670
01:19:04,302 --> 01:19:07,022
لأنهم الأقوى
ولأنهم سيفوزون في الحرب

671
01:19:07,184 --> 01:19:10,859
وكذلك لأنك تحب الشوكولاتة

672
01:19:26,437 --> 01:19:29,194
كل هؤلاء يعلمون
أنهم سيموتون

673
01:19:29,277 --> 01:19:33,036
لذا ، كل ليلة يعودون
تعتبر لهم

674
01:19:33,120 --> 01:19:34,832
كمكافأة

675
01:19:34,957 --> 01:19:37,714
عذراً

676
01:19:37,839 --> 01:19:39,635
إذن ، كل كوب من الشاي

677
01:19:39,760 --> 01:19:42,517
كل سيجارة

678
01:19:42,684 --> 01:19:45,482
تصبح إحتفالاً صغيراً

679
01:19:45,565 --> 01:19:49,282
لأن بالنسبة للعديد منا
تعتبر آخر ليلة

680
01:19:49,408 --> 01:19:53,125
إنه فقط شيء
يجب أن تعتاد عليه

681
01:19:53,250 --> 01:19:56,967
كل شخص له وقته

682
01:19:59,932 --> 01:20:03,691
في الغابة ، الذئب يعيش ثلاثة سنوات

683
01:20:03,774 --> 01:20:07,533
الحمار تسعة

684
01:20:08,619 --> 01:20:12,294
إذن ، هل هذه حكمة من اليورال

685
01:20:12,461 --> 01:20:14,257
ليست منطقية لي أياً كانت

686
01:20:14,424 --> 01:20:18,183
الحمار يعيش طويلاً
لأنه مفيد أكثر

687
01:20:18,267 --> 01:20:20,104
أصبحت منطقية كلياً

688
01:20:20,188 --> 01:20:21,984
لا توجد أية حمير في الغابة

689
01:20:22,109 --> 01:20:24,865
أنت أختلقتها

690
01:20:24,991 --> 01:20:28,708
إذن ، أنا حماره

691
01:20:32,508 --> 01:20:35,306
الأشخاص الذين مثلك ومثل دانيلوف

692
01:20:35,390 --> 01:20:37,228
يجب أن ينجو من هذا

693
01:20:37,311 --> 01:20:41,028
الأشخاص الذين يقرأون الكتب
والمتعلمين

694
01:20:42,156 --> 01:20:44,912
سنحتاجكم
عندما تنتهي الحرب

695
01:20:44,996 --> 01:20:46,833
وإذا نجوت أنت ؟

696
01:20:47,000 --> 01:20:50,717
ما الفائدة التي
نرجوها من فاسيلي زايتسيف ؟

697
01:20:50,843 --> 01:20:53,599
سأعمل في مصنع

698
01:20:53,724 --> 01:20:57,441
جدي إصطحبني إلى
أحد المصانع إحدى المرات

699
01:20:58,527 --> 01:21:02,244
كان هناك رجلاً

700
01:21:03,288 --> 01:21:06,087
يتمشى هناك

701
01:21:06,170 --> 01:21:08,968
لا يلبس الأزرق
كالبقية

702
01:21:09,052 --> 01:21:12,811
الأشخاص الذين كان يشرف
عليهم لا يعرفوا ماذا يفعلون

703
01:21:12,936 --> 01:21:14,732
لكن بالنسبة له غير ذلك

704
01:21:14,857 --> 01:21:17,613
كان بسيطاً
كان سهلاً

705
01:21:17,739 --> 01:21:21,498
وفكرت يوماً أن أكون هذا الرجل

706
01:21:28,347 --> 01:21:31,939
من المحزن أن يكون
لك حلم لن يتحقق

707
01:21:32,983 --> 01:21:36,741
لما لا ؟

708
01:21:37,786 --> 01:21:39,623
أنت ستنقذ حياتنا جميعاً

709
01:21:41,628 --> 01:21:45,345
وستكون أكبر حماراً في الغابة

710
01:22:00,881 --> 01:22:03,679
مئة وخمسون متراً تفصل
بين الألمان والفولغا

711
01:22:03,763 --> 01:22:05,600
اليوم كل العالم يشاهد الـ 150 متراً

712
01:22:05,684 --> 01:22:08,482
والتي جعلت ستالنيغراد

713
01:22:08,566 --> 01:22:10,303
عاصمة

714
01:22:10,487 --> 01:22:14,246
الحرب

715
01:22:17,211 --> 01:22:20,009
صديقتك ، تانيا

716
01:22:20,134 --> 01:22:21,930
هل رأيتها ؟

717
01:22:22,097 --> 01:22:25,814
إنها هناك باقية مع القناصين

718
01:22:27,735 --> 01:22:29,573
أخبر الرائد أننا سنرسل
كل القناصين

719
01:22:29,657 --> 01:22:33,415
ليدعموا الهجوم في المصنع

720
01:22:33,457 --> 01:22:37,258
أخبره أن فاسيلي سيكون هناك

721
01:26:16,895 --> 01:26:19,025
ــ أريد التحدث معك
ــ بالتأكيد

722
01:26:19,150 --> 01:26:22,909


723
01:26:23,953 --> 01:26:27,670
دانيلوف

724
01:26:38,362 --> 01:26:42,121
يجب أن توقف الكتابة عني

725
01:26:44,167 --> 01:26:46,965
لا أستطيع أن أنال منه
لأني لست جيد كفاية

726
01:26:47,049 --> 01:26:50,808
عاجلاً أم آجلاً سيعثر
علي وسيقتلني

727
01:26:50,891 --> 01:26:52,729
حذرتك سابقاً أن
لا تتحدث هكذا

728
01:26:54,733 --> 01:26:58,450
هذه المرة مختلفة

729
01:26:59,536 --> 01:27:02,293
أنت رفعتني عالياً

730
01:27:02,418 --> 01:27:06,135
عالياً كشخص ليس ما أنا عليه

731
01:27:07,221 --> 01:27:10,938
لا يمكنني تحمل المزيد
أريد أن أقاتل

732
01:27:11,105 --> 01:27:14,697
أريد أن أقاتل
كجندي عادي

733
01:27:15,782 --> 01:27:17,620
أفهم ذلك

734
01:27:17,704 --> 01:27:21,421
هذا الشيء أنك ليس جندي عادي
أنت معجزة

735
01:27:21,546 --> 01:27:24,344
لا ، أنا ما صنعته أنت

736
01:27:24,428 --> 01:27:28,145
لا شيء أكثر

737
01:27:31,152 --> 01:27:33,908
لماذا تخبرني ذلك الآن ؟

738
01:27:34,033 --> 01:27:37,750
ما الذي حدث ؟

739
01:27:39,755 --> 01:27:43,514
ما الذي تغير ؟

740
01:27:46,563 --> 01:27:50,280
هل تحدثت مع تانيا بموضوعي ؟

741
01:27:50,405 --> 01:27:52,243
ــ نعم
ــ حسناً

742
01:27:52,326 --> 01:27:56,043
هل أعادت النظر ؟

743
01:27:58,090 --> 01:28:01,807
لا علم

744
01:28:02,892 --> 01:28:05,488
يجب عليها ذلك ، ستكون أكثر أماناً
يجب عليها ، أنت تعرف ذلك

745
01:28:06,735 --> 01:28:10,452
ــ صحيح
ــ سيكون من السهل نقلها

746
01:28:10,535 --> 01:28:13,208
الألمان يستعدون لهجوم
آخر في وسط المدينة

747
01:28:13,292 --> 01:28:16,132
الدعاية في المعركة حساسة
في المعنويات ، نحتاجك أكثر من أي وقت

748
01:28:16,257 --> 01:28:19,974
ساشا ، إنتظر ، ساشا

749
01:28:22,981 --> 01:28:25,779
ــ أخبره بما تعرف ، ساشا
ــ مرحبا ، ساشا

750
01:28:25,863 --> 01:28:27,700
كان هناك غباراً
على حذاء الرائد

751
01:28:27,784 --> 01:28:31,501
ساشا واثق من أن الرائد
ذهب بإتجاه الجهة الأخرى

752
01:28:31,626 --> 01:28:35,343
لا أحتاج أن أخبرك
بالمخاطرة التي تنتظره

753
01:28:35,468 --> 01:28:38,225
الغبار أصفر اللون ، المكان
الوحيد الذي يوجد به هذا اللون

754
01:28:38,350 --> 01:28:42,067
خلف مصنع الكيماويات
كومة كبيرة على المسارين

755
01:28:43,111 --> 01:28:44,949
أحسنت

756
01:28:45,032 --> 01:28:47,872
ساشا

757
01:28:47,998 --> 01:28:51,715
إنتظرني في الخارج

758
01:28:56,643 --> 01:28:58,480
دانيلوف

759
01:28:58,564 --> 01:29:02,323
لا يحق لك إستخدامه

760
01:29:02,406 --> 01:29:05,163
لا لا ، أنا لم أستخدمه فاسيلي

761
01:29:05,288 --> 01:29:09,005
هو فعل هذا لحسابه

762
01:29:09,130 --> 01:29:10,843
هل تعلم لماذا ؟

763
01:29:10,884 --> 01:29:14,685
لأنه يؤمن بك

764
01:29:19,613 --> 01:29:23,372
غداً صباحاً سنذهب
لإستعادة مصنع الكيماويات

765
01:29:23,455 --> 01:29:26,254
ساشا سيخبر الرائد
أنك ستكون هناك

766
01:29:26,337 --> 01:29:29,135
لذا ، أنت الآن تعرف
أين ستنتظره

767
01:29:29,219 --> 01:29:32,017
ــ في وسط الهجوم
ــ أنا أتبع الأوامر

768
01:29:32,101 --> 01:29:35,859
أقترح أن تفعل المثل

769
01:29:35,943 --> 01:29:38,741
الآن ، أنا أفكر في المخاطر

770
01:29:38,825 --> 01:29:42,583
ستكون على ما يرام

771
01:29:45,507 --> 01:29:49,307
أيها الرفيق

772
01:30:12,361 --> 01:30:14,199
الألمان في الأعلى هناك

773
01:30:14,282 --> 01:30:16,120
وفي الأمس كان الروس

774
01:30:16,203 --> 01:30:19,962
لسنا بعيدين الآن

775
01:30:20,046 --> 01:30:22,844
ساشا

776
01:30:23,011 --> 01:30:26,728
أنت تلعب لعبة خطيرة

777
01:30:26,812 --> 01:30:29,652
أريدك أن تفوز

778
01:30:29,735 --> 01:30:33,452
أنظر هناك ؟
إذهب بإتجاه النهر

779
01:30:33,577 --> 01:30:37,294
إنه أمان ، لفترة

780
01:35:03,165 --> 01:35:06,882
إنه ميت
لقد وجدنا هذه في سترته

781
01:35:09,889 --> 01:35:12,729
سبب وجودك هنا يعتبر منتهياً

782
01:35:12,812 --> 01:35:15,610
أعذرني أيها الجنرال

783
01:35:15,694 --> 01:35:18,450
لكني لا أصدق ذلك

784
01:35:18,576 --> 01:35:20,372
هناك طائرة مغادرة إلى برلين غداً مساءاً

785
01:35:20,497 --> 01:35:24,214
ستكون على متنها

786
01:35:25,300 --> 01:35:29,017
حتى ذلك الوقت ، أطلب منك
ميدالية الرقبة الخاصة بك

787
01:35:31,063 --> 01:35:33,861
تصور كيف ستستفيد
الدعاية الروسية عندما تموت

788
01:35:33,945 --> 01:35:35,782
إذا سقطت
ستسقط كشخص مجهول

789
01:35:35,866 --> 01:35:39,583
كما أنك نجوت بأعجوبة في السابق

790
01:35:47,435 --> 01:35:50,233
رجاءاً خذ كذلك صليب الجدارة هذا

791
01:35:50,316 --> 01:35:52,112
تم منحه عندما مات

792
01:35:52,238 --> 01:35:54,033
ضابط الكتيبة الـ 116 للمشاة

793
01:35:54,159 --> 01:35:55,955
عندما سقط في أول
أيام المعركة

794
01:35:58,962 --> 01:36:02,679
كان إبني

795
01:36:02,804 --> 01:36:05,602
إذا تم إحتلال الأرض
سيضيع كل شيء

796
01:36:08,567 --> 01:36:10,363
تعال هنا

797
01:36:13,370 --> 01:36:15,166
ما الذي قلته لك ؟

798
01:36:15,333 --> 01:36:18,131
بقيت تلعب بالعزف كثيراً

799
01:36:18,215 --> 01:36:20,052
إن تم تأكيد موته ، سنغرق

800
01:36:20,136 --> 01:36:23,895
ــ حسناً ، أنت تغرق
ــ غير صحيح

801
01:36:23,978 --> 01:36:26,735
تم إستلامها من قبل
طاقم المقر العام

802
01:36:26,860 --> 01:36:29,658
ما الذي سيفعلوه
يعلقون جثته أمام رجالنا ؟

803
01:36:29,742 --> 01:36:32,540
إنهم يكذبون

804
01:36:32,623 --> 01:36:36,340
هذا جيد ، جيد جداً

805
01:36:36,466 --> 01:36:40,225
أكتب إذاً
فاسيلي زايتسيف لم يمت

806
01:36:40,308 --> 01:36:43,106
هذا ما فعله
أثناء فطوره هذا الصباح

807
01:36:43,190 --> 01:36:46,949
هذه صورته وهو
يقرأ الصحيفة ، أنت الشاعر

808
01:36:47,074 --> 01:36:48,911
ماذا ؟

809
01:36:48,995 --> 01:36:51,710
لن تستلم عند ضفة النهر

810
01:36:51,751 --> 01:36:54,550
لا يهمني إذا فقدت نصف رجالك

811
01:36:54,633 --> 01:36:58,392
إخسر النصف الآخر ، أو إخسر نفسك

812
01:37:03,278 --> 01:37:07,037
هل عاد ؟

813
01:37:07,121 --> 01:37:10,879
سيعود قريباً

814
01:37:11,965 --> 01:37:15,682
الهجوم الألماني قسّم خطوطنا
لهذا السبب تأخر

815
01:37:16,768 --> 01:37:18,564
هل يمكننا الذهاب للخارج ؟

816
01:37:24,453 --> 01:37:27,251
كتبت لوالدتي بخصوصك

817
01:37:27,334 --> 01:37:29,172
تريدني أن أخبرك
بأنه بمجرد إنتهاء الحرب

818
01:37:29,256 --> 01:37:32,054
إذا كان هناك أي شيء تريدينه

819
01:37:32,137 --> 01:37:35,896
عائلتي ستكون هناك من أجلك

820
01:37:35,980 --> 01:37:38,820
تعلمين أنني هنا من أجلك

821
01:37:42,745 --> 01:37:45,544
يقولون أن فاسيلي مات

822
01:37:45,627 --> 01:37:48,454
فاسيلي زايتسيف لن
يرى محبيه مرة أخرى

823
01:37:49,344 --> 01:37:53,145
إستسلموا ، إنه الأمل الوحيد لكم

824
01:37:57,070 --> 01:37:58,866
أنت حزين

825
01:37:58,992 --> 01:38:02,709
لأن فاسيلي زايتسيف مات ؟

826
01:38:03,795 --> 01:38:07,512
ليس عليك إخفاء ذلك
لا يوجد ما يعيب ذلك

827
01:38:07,637 --> 01:38:11,354
أنت روسي كما هو

828
01:38:12,440 --> 01:38:15,196
لا تستمع لهم

829
01:38:15,321 --> 01:38:18,078
إنها دعاية فقط

830
01:38:18,203 --> 01:38:20,960
إنه لم يمت

831
01:38:21,085 --> 01:38:23,925
وهل تعلم لماذا ؟

832
01:38:24,008 --> 01:38:26,807
لأني لم أقتله أنا بعد

833
01:38:33,614 --> 01:38:36,371
أريد إخبارك بسر صغير

834
01:38:36,496 --> 01:38:40,213
لك أنت فقط
لأني أعرف أني استطيع الوثوق بك

835
01:38:40,338 --> 01:38:44,055
لكن يجب أن تعدني
بعدم إخبار أي شخص بذلك

836
01:38:45,057 --> 01:38:47,772
هل تعدني ؟

837
01:38:47,897 --> 01:38:50,654
وجدت ساحة رائعة

838
01:38:50,779 --> 01:38:53,536
إنها عند مخرج محطة القطار

839
01:38:53,619 --> 01:38:56,501
سأختبيء في برج الماء

840
01:38:56,584 --> 01:38:59,341
غداً ، سأنتظره هناك

841
01:38:59,466 --> 01:39:03,183
سترى ، سيكون هناك

842
01:39:04,269 --> 01:39:07,986
هو دائماً يفعلها

843
01:39:15,796 --> 01:39:19,513
وكذلك أريدك أن تعدني أنه
من الآن وصاعداً ستبقى في المنزل حيث تنتمي

844
01:39:21,559 --> 01:39:25,276
هل تعدني ؟
نعم ؟

845
01:39:28,325 --> 01:39:31,123
جيد

846
01:39:31,207 --> 01:39:33,003
نعلم أنه على قيد الحياة
نعلم أنه لن يخذلنا

847
01:39:33,128 --> 01:39:36,845
نعلم ذلك لأنه جزء منا
فاسيلي الأبدي

848
01:39:38,891 --> 01:39:41,648
أين كنت ؟ بحثنا عنك في كل مكان

849
01:39:41,731 --> 01:39:45,365
ألم تسمع ؟
كنت ميتاً

850
01:39:45,490 --> 01:39:49,207
على الأقل النبيل القناص زايتسيف

851
01:39:51,254 --> 01:39:54,010
فاسيلي كان ميتاً

852
01:39:54,135 --> 01:39:57,852
الشخص الحقيقي

853
01:39:58,980 --> 01:40:00,776
أنا

854
01:40:00,901 --> 01:40:02,697
كنت نائماً

855
01:40:02,822 --> 01:40:04,618
فوّت علي الفرصة

856
01:40:04,743 --> 01:40:08,460
ثم تكوّرت بزاوية ، مختبئاً

857
01:40:10,465 --> 01:40:12,303
من الرجل الذي يريد قتلي

858
01:40:12,386 --> 01:40:15,184
سأتحدث إلى كروتشيف

859
01:40:15,268 --> 01:40:18,066
سيرسلك إلى كتيبتك السابقة

860
01:40:18,150 --> 01:40:21,908
ــ أين تانيا ؟
ــ إنها في الملجأ

861
01:40:22,034 --> 01:40:23,830
أنا كنت في الملجأ

862
01:40:23,955 --> 01:40:27,630
أنا أخبرتها أنك لم تمت

863
01:40:27,797 --> 01:40:31,514
الرائد قال أيضاً كذلك
قال أن الألمان الآخرين يكذبون

864
01:40:31,681 --> 01:40:35,398
أخبرني أنك ستنتظره
في محطة القطار

865
01:40:38,405 --> 01:40:41,997
فاسيلي

866
01:40:59,371 --> 01:41:02,169
فاسيلي

867
01:41:02,294 --> 01:41:06,053
فاسيلي

868
01:41:10,981 --> 01:41:13,738
صغيري ساشا

869
01:41:13,821 --> 01:41:17,580
كنت أعلم

870
01:41:32,072 --> 01:41:35,873
ــ فاسيلي
ــ تانيا

871
01:41:41,594 --> 01:41:43,432
كنت أعلم أنك لم تمت

872
01:41:43,516 --> 01:41:46,314
كيف ؟

873
01:41:46,397 --> 01:41:50,156
لأننا إلتقينا للتو

874
01:41:52,161 --> 01:41:55,878
صليت أول مرة عندما كنت فتاة صغيرة

875
01:41:57,966 --> 01:42:00,722
عندما فتحت عيناي
ساشا كان واقفاً هناك

876
01:42:00,806 --> 01:42:04,523
ينتظر ليخبرني الأخبار الجيدة

877
01:42:05,609 --> 01:42:09,409
أعتقد أنه يحبك
أكثر مني

878
01:42:31,628 --> 01:42:34,384
إلى سلطة الجيش المختصة

879
01:42:34,468 --> 01:42:37,141
أريد إطلاعكم على أهم
التغييرات التي لاحظتها

880
01:42:37,224 --> 01:42:41,025
بخصوص الموقف المتخاذل
للجندي فاسيلي زايتسيف

881
01:42:41,150 --> 01:42:44,867
حاول العديد من المرات
التهرب من واجباته

882
01:42:44,951 --> 01:42:47,749
ويعرب عن شكوكه
بفرص الإنتصار لنا

883
01:42:47,832 --> 01:42:50,630
ويطلق تعليقات إنهزامية بشكل عام

884
01:42:50,714 --> 01:42:53,512
وقت المبارزة الطويل لا يمكن تبريره

885
01:42:53,596 --> 01:42:57,354
مع القناص الألماني
ولا يمكن تفسيره إلا من خلال

886
01:42:58,399 --> 01:43:01,197
عدم إعتقاده في الشيوعية

887
01:43:08,004 --> 01:43:11,763
صباح الخير ، ساشا

888
01:43:11,930 --> 01:43:15,647
مرة أخرى ، عرف
بالضبط أين يجدني

889
01:43:15,772 --> 01:43:19,489
هل تعتقد أنه غريب ؟

890
01:43:19,573 --> 01:43:23,332
وبصرف النظر عني ، انت الوحيد الذي كان يعلم

891
01:43:23,415 --> 01:43:26,213
أنا لا آخذ ممسكاً عليك ، ساشا

892
01:43:26,297 --> 01:43:29,137
أنت فعلت شيئاً تفخر به

893
01:43:29,179 --> 01:43:31,977
لقد إخترت معسكرك ، أنا أحترم ذلك

894
01:43:32,060 --> 01:43:33,773
لكنه ليس بمعسكري

895
01:43:33,898 --> 01:43:36,696
نحن الإثنان جنوداً

896
01:43:36,780 --> 01:43:40,497
ونحن الإثنان أعداء
لذا أعلم أنك تتفهم

897
01:43:41,583 --> 01:43:45,383
أنا منزعج منك ، ساشا الصغير
لأنك لم تبقى في المنزل كما عاهدتني

898
01:43:46,427 --> 01:43:50,186
أنا منزعج ، لأنك تضطرني للقيام
بشيء مُجبر على القيام به

899
01:43:55,072 --> 01:43:58,831
لم أرى أي شخص يعبس مثلك أثناء نومه

900
01:44:01,797 --> 01:44:04,553
كم من الوقت شاهدتيني ؟

901
01:44:04,678 --> 01:44:06,474
طوال الليل

902
01:44:06,599 --> 01:44:09,398
ظللت تشخر عالياً لساعات

903
01:44:09,481 --> 01:44:12,279
أنا لا أشخر ، هل حقاً ؟

904
01:44:12,363 --> 01:44:14,200
مثل الخنزير

905
01:44:14,326 --> 01:44:17,124
أفترض أيضاً أنني أتحدث أثناء النوم

906
01:44:17,207 --> 01:44:20,966
نعم

907
01:44:21,050 --> 01:44:24,809
هنالك شيء يجب أن أخبرك به

908
01:44:30,530 --> 01:44:33,287
في القطار

909
01:44:33,412 --> 01:44:36,168
أثناء مجيئي هنا

910
01:44:36,294 --> 01:44:39,050
كنا بنفس المقطورة

911
01:44:39,134 --> 01:44:40,971
لا

912
01:44:41,097 --> 01:44:42,934
لقد رأيتك

913
01:44:43,018 --> 01:44:46,735
كنتي تقرأين
ووقعتي في النوم

914
01:44:48,823 --> 01:44:52,582
لم أكن أجرؤ على النظر إليك
كنتي جميلة جداً

915
01:44:53,626 --> 01:44:57,385
كان مخيفاً

916
01:44:58,429 --> 01:45:02,187
بعدها ، لم أستطع التوقف
عن التفكير بك

917
01:45:02,271 --> 01:45:05,988
جعلتني أبتسم

918
01:45:06,113 --> 01:45:09,830
ثم ظننت أن جميع الرجال
الذين ستذهبين إليهم

919
01:45:11,835 --> 01:45:15,594
وستجعلينهم يضحكون

920
01:45:16,680 --> 01:45:20,438
كم سيكونوا محظوظين

921
01:45:21,524 --> 01:45:23,362
والآن أنا الوحيد الذي اضطجع بجانبك

922
01:45:27,288 --> 01:45:31,046
ــ هل كنت أشخر ؟
ــ مثل الخنزير

923
01:45:59,989 --> 01:46:03,748
ماذا

924
01:46:06,713 --> 01:46:09,469
ــ يا إلهي
ــ لا

925
01:46:09,595 --> 01:46:11,391
ــ يا إلهي
ــ تانيا ، لا

926
01:46:11,516 --> 01:46:13,312
ــ تانيا ، لا
ــ لا ، إبتعد عني

927
01:46:13,437 --> 01:46:16,193
ــ إبتعد عني ، إبتعد عني
ــ هذا ما يريده

928
01:46:16,319 --> 01:46:18,115
ــ هذا ما يريده
ــ إبتعد عني

929
01:46:18,240 --> 01:46:21,038
ــ لا ، سيقتلك ، سيقتلك
ــ أتركني أذهب

930
01:46:21,122 --> 01:46:23,168
ــ سأركض خلفك وسيقتلني
ــ دعني أذهب

931
01:46:23,293 --> 01:46:24,880
أتركني أذهب

932
01:46:25,047 --> 01:46:26,676
ــ أتركني أذهب
ــ هل ما يريده ، سأنال منه

933
01:46:26,802 --> 01:46:29,600
أعدك سأنال منه

934
01:46:29,683 --> 01:46:33,442
سأحضر بندقيته لك
أعدك ، تانيا

935
01:46:50,774 --> 01:46:54,533
أنا بحاجة إليك

936
01:46:57,582 --> 01:47:00,380
يجب أن تغادري الآن ، سيدة فيليبوف
ستالينغراد ربما ستسقط

937
01:47:00,463 --> 01:47:03,262
آخر القوارب تغادر
سيكون الألمان هنا في أي وقت

938
01:47:03,345 --> 01:47:06,143
إشترى لك تذكرة المرور
ستكونين في مأمن في الجانب الآخر

939
01:47:06,227 --> 01:47:09,025
إجمعي أغراضك ، وسنساعدك
على حملها في منطقة الهبوط

940
01:47:09,109 --> 01:47:12,826
لن أغادر ، هذا منزلي

941
01:47:12,951 --> 01:47:15,707
هذا منزل ساشا إبني
لا استطيع المغادرة

942
01:47:15,833 --> 01:47:17,628
أريد أن أخبرك بشيء سيدة فيليبوف

943
01:47:20,635 --> 01:47:23,267
شيء ما صعب أن يُفهم

944
01:47:23,350 --> 01:47:27,151
إنه بخصوص ساشا

945
01:47:38,803 --> 01:47:41,559
لقد ذهب لدى الألمان
لقد خان بلده

946
01:47:41,685 --> 01:47:45,402
إنه لدى الألمان الآن
ولن يعود

947
01:47:46,487 --> 01:47:50,204
يا إلهي

948
01:47:51,249 --> 01:47:55,007
يا إلهي

949
01:47:56,051 --> 01:47:58,891
أصبح خائناً

950
01:47:59,058 --> 01:48:01,815
ذلك الصغير المسكين

951
01:48:01,898 --> 01:48:05,615
ما الذي فعله ؟

952
01:48:07,662 --> 01:48:11,421
إذن ، سيبقى هناك ؟

953
01:48:14,386 --> 01:48:18,103
نعم ، سيبقى هناك

954
01:48:19,189 --> 01:48:22,780
يجب أن لا أقول ذلك
أيها الرفيق المفوض

955
01:48:22,864 --> 01:48:25,662
لكن ربما ذلك لمصلحته

956
01:48:25,746 --> 01:48:27,583
إذا انتصر الألمان ، سيكون بأمان

957
01:48:27,667 --> 01:48:31,467
أعلم أنه خطأ ، لكن ربما
هو قام بالإختيار الصحيح

958
01:48:49,844 --> 01:48:53,561
ــ تانيا
ــ تانيا

959
01:48:54,605 --> 01:48:57,403
ــ تانيا
ــ تانيا

960
01:48:57,486 --> 01:49:00,285
يا إلهي

961
01:49:16,781 --> 01:49:20,373
أحتاج طبيباً ، طبيباً

962
01:49:24,299 --> 01:49:27,097
لدي تذكرة ، لدي تذكرة

963
01:49:27,181 --> 01:49:30,940
يجب أن تسمح لها بالعبور

964
01:49:31,984 --> 01:49:33,821
أرجوك

965
01:49:33,947 --> 01:49:37,705
ــ لا فائدة منها ، لن تنجو
ــ لا ، لا ، ستنجو

966
01:49:37,831 --> 01:49:40,629
إنها إبنتي ، إنها إبنتي

967
01:49:40,712 --> 01:49:42,550
ــ أتوسل إليك
ــ حسناً

968
01:49:42,633 --> 01:49:46,350
ــ شكراً لك
ــ ضعوها في القارب

969
01:50:10,240 --> 01:50:15,368
أنا بخير ، لقد أخلوني إلى الضفة الأخرى للنهر
إبقى بصحة جيدة عزيزي ساشا

970
01:50:30,537 --> 01:50:33,377
أين هو ؟

971
01:50:33,460 --> 01:50:35,298
أين الرائد ؟

972
01:50:35,382 --> 01:50:39,182
إنشات قليلة من وجهك

973
01:50:40,184 --> 01:50:43,066
أنا كنت مجرد أحمق ، فاسيلي

974
01:50:43,108 --> 01:50:46,867
الرجل يبقى دائماً رجل

975
01:50:47,911 --> 01:50:50,709
لا يوجد رجل جديد

976
01:50:50,793 --> 01:50:53,591
لقد حاولنا جاهدين لخلق مجتمع متساوٍ

977
01:50:53,674 --> 01:50:56,472
حيث لن يكون هناك
شيء لتحسد به جارك

978
01:50:56,556 --> 01:51:00,315
لكن دائماً يبقى هناك شيء لتحسده

979
01:51:01,359 --> 01:51:03,196
الإبتسامة

980
01:51:03,280 --> 01:51:07,039
الصداقة

981
01:51:07,122 --> 01:51:10,881
شيء لا تملكه وتريد الإستيلاء عليه

982
01:51:11,006 --> 01:51:14,640
في هذا العالم حتى في الإتحاد السوفيتي

983
01:51:14,765 --> 01:51:18,482
حيث هناك دائماً الغني والفقير

984
01:51:19,568 --> 01:51:22,324
الغني في الهبات

985
01:51:22,450 --> 01:51:25,206
الفقير في الهبات

986
01:51:25,331 --> 01:51:28,088
الغني في الحب

987
01:51:28,171 --> 01:51:31,930
الفقير في الحب

988
01:51:36,817 --> 01:51:39,615
تانيا لن تعود

989
01:51:39,698 --> 01:51:43,499
لقد ماتت فاسيلي

990
01:51:50,348 --> 01:51:54,065
 لقد سقطت بواسطة شضايا قنبلة
كان سريعاً

991
01:51:55,151 --> 01:51:57,907
لا أعتقد حتى أنها رأتها تأتي

992
01:51:58,033 --> 01:52:00,789
كانت في طريقها للعودة إليك

993
01:52:00,873 --> 01:52:04,631
بمجرد رؤيتها للسيدة فيليبوف في القارب
كانت عائدة إليك

994
01:52:05,676 --> 01:52:09,434
كانت على حق
أنت رجل صالح ، فاسيلي

995
01:52:14,195 --> 01:52:16,075
أريد أن أساعدك ، فاسيلي

996
01:52:16,158 --> 01:52:18,957
دعني أقوم بعمل أخير

997
01:52:19,082 --> 01:52:22,799
شيئاً مفيداً للتغيير

998
01:52:26,766 --> 01:52:28,562
دعني أريك مكان الرائد

999
01:52:28,646 --> 01:52:29,941
لا تفعل ذلك
لا تفعل ذلك

1000
01:56:22,065 --> 01:56:25,824
الثالث من فبراير عام 1943

1001
01:56:35,472 --> 01:56:39,189
اليوم ، الثالث من فبراير عام 1943
يوم مشؤوم لهتلر

1002
01:56:40,275 --> 01:56:43,992
والطوابير التي لا نهاية لها
من المئات والآلاف من الأسرى الألمان

1003
01:56:45,077 --> 01:56:48,795
إنه يوم لا ينسى بالنسبة لوطننا الأم

1004
01:57:00,321 --> 01:57:04,122
بعد 180 يوماً من القتال البطولي

1005
01:57:05,166 --> 01:57:06,962
في مدينة ستالينغراد

1006
01:57:07,087 --> 01:57:10,804
ونتيجة البسالة والتضحية من جنودنا

1007
01:57:11,890 --> 01:57:14,688
القائد الأعلى للجيش الأحمر العظيم

1008
01:57:14,772 --> 01:57:17,570
استلم الإستسلام الغير مشروط

1009
01:57:17,654 --> 01:57:21,412
للألمان الفاشيين الغازين

1010
01:57:33,023 --> 01:57:36,823
آسف ، لا أيها الشاب
لا يمكنني أن أجد

1011
01:57:37,867 --> 01:57:39,705
ــ اسم مطابق لها في الدفتر
ــ هل يمكنك البحث مرة أخرى ؟

1012
01:57:39,788 --> 01:57:41,626
ــ هذا عنوانها واسمها
ــ ليست هنا

1013
01:57:41,710 --> 01:57:45,468
نعم ، هذا عنواننا
لكن ليست لدينا هنا

1014
01:57:46,513 --> 01:57:49,311
ــ هذا العنوان، كانت هنا
ــ أنا آسفه حقاً

1015
01:57:49,394 --> 01:57:52,192
ــ راسلتني
ــ لقد بحثت ثلاثة مرات ، ليست هنا

1016
01:57:53,905 --> 01:57:57,037
صدقني ، لا يوجد تانيا تشرينوفا
لا أستطيع مساعدتك

1017
01:58:50,787 --> 01:58:54,810
تم لاحقاً ترقية فاسيلي زايتسيف

1018
01:58:55,093 --> 01:58:59,261
ليصبح بطل الإتحاد السوفيتي

1019
01:58:59,444 --> 01:59:05,703
بندقيته لازالت معروضة في متحف ستالينغراد التاريخي
بجانب الرموز العظيمة للإنتصار على ألمانيا النازية

1020
01:59:05,887 --> 01:59:16,046
ترجمة عبدالعزيز العنزي
azeezcom@hotmail.com