1
00:00:00,000 --> 00:00:07,200
تعديل التوقيت : الصقر مطر
brokenheart_300@hotmail.com

2
00:00:07,266 --> 00:00:13,699
"الفلم مبني على أحداث حقيقة"

3
00:00:15,660 --> 00:00:26,000
الموتى فقط هم الذين يرون نهايه للحرب

4
00:00:56,250 --> 00:00:59,892
الصومال - شرق افريقيا

5
00:01:03,296 --> 00:01:08,491
سنوات الحرب بين القبائل المتنازعه
أدت الى حدوث مجاعه .

6
00:01:10,985 --> 00:01:13,985
مما ادى الى
موت 300,000 مواطن من الجوع.

7
00:01:17,876 --> 00:01:23,644
محمد فرح عديد اقوى الجنرالات
استولى على العاصمه مقديشيو

8
00:01:27,109 --> 00:01:32,975
واستولى على المعونات الغذائية الدولية
الجوع هو سلاحه

9
00:01:39,336 --> 00:01:48,361
واستجاب العالم.عن طريق قوه مكونه من 20,000
جندى دولي وتم توصيل المؤن  واستعاده النظام.

10
00:01:56,451 --> 00:01:58,215
ابريل 1993

11
00:01:58,250 --> 00:02:07,590
عديد انتظر الى ان انسحبت القوات
وشن حربا شعواء على الجنود المتبقيين
من جنود حفظ السلام.

12
00:02:13,484 --> 00:02:20,888
في يونيو,هاجمت قوات عديد وذبحت 24
جندي من قوات حفظ السلام,وبدأت تستهدف
الامريكيين

13
00:02:27,268 --> 00:02:36,602
فى نهاية أغسطس,تم ارسال نخبه من الجنود
الامركيين,فرقه دلتا فورس,وارمي رانجرز
و 160 طائره للقضاء على عديد واستعادة النظام.

14
00:02:41,295 --> 00:02:48,778
كان محدد للمهمة 3 اسابيع ,لكن بعد مرور6
اسابيع,كان الصبر في واشنطن قد قارب على النفاد

15
00:02:55,053 --> 00:03:00,561
اصطياد الصقر الأسود

16
00:03:02,373 --> 00:03:06,424
السبت ,2 اكتوبر

17
00:03:11,681 --> 00:03:15,542
مركز توزيع الغذاء التابع
للصليب الأحمر

18
00:03:34,475 --> 00:03:35,675
هناك.

19
00:03:36,175 --> 00:03:37,874
عند السّاعة  التّاسعة.

20
00:04:03,370 --> 00:04:05,070
اللعنة! هل رأيت ذلك؟

21
00:04:05,269 --> 00:04:09,369
ايها الرئيس، لدينا هنا مدنيين غير مسلحين
تعرضوا لطلقات نارية الساعه التاسعه

22
00:04:09,569 --> 00:04:12,768
لقد رأيت ذلك،" مات".
لكن أعتقد أننا لا نستطيع ان نقترب

23
00:04:15,468 --> 00:04:18,067
هذا الغذاء ملك
لمحمد فرح عديد!

24
00:04:19,067 --> 00:04:20,468
عودوا إلى منازلكم!

25
00:04:20,867 --> 00:04:22,167
القيادة، الفرقه 64 . .

26
00:04:22,267 --> 00:04:25,967
لدينا مليشيات اطلقت النار على المدنيين
في مركز توزيع الغذاء

27
00:04:26,366 --> 00:04:28,366
أطلب تصريح للقتال

28
00:04:28,366 --> 00:04:30,766
الفرقه 64,هل تم اطلاق نار عليك,حول

29
00:04:31,265 --> 00:04:32,765
لا يا سيدي

30
00:04:32,865 --> 00:04:36,464
لفرقه 64,نحن لا نستطيع التدخل

31
00:04:36,564 --> 00:04:38,264
عد إلى القاعدة. إنتهى.
روجر.

32
00:04:38,865 --> 00:04:40,564
الفرقة 64 تعود

33
00:04:51,162 --> 00:04:54,562
مقديشيو ,باكارا
منطقه نفوذ عديد

34
00:05:28,456 --> 00:05:30,156
جاهز،يا سّيد أتو.

35
00:05:41,553 --> 00:05:42,453
فى الطريق.

36
00:06:08,049 --> 00:06:09,049
سيدي

37
00:06:11,249 --> 00:06:12,448
إستمرّ بالقيادة!

38
00:06:25,546 --> 00:06:27,546
يبدوا انني سأتأخر.

39
00:06:28,045 --> 00:06:29,945
سأتصل بك ثانية.

40
00:06:47,542 --> 00:06:49,342
الفريق غاريسون؟

41
00:06:49,342 --> 00:06:50,742
لا، شكرا. أشعلت واحدا.

42
00:06:50,942 --> 00:06:52,741
لكن هذا كوبي.

43
00:06:53,041 --> 00:06:54,941
البوليفار بيليكوسو.

44
00:06:55,342 --> 00:06:56,342
وكذلك هذا.

45
00:06:58,841 --> 00:07:00,941
ميامي، صديقي، ليست كوبا.

46
00:07:08,439 --> 00:07:11,438
أرى أنكم فشلتم تماما
فى الامساك بعديد

47
00:07:12,338 --> 00:07:15,338
نحن لم نكن نحاول القبض على عديد.
نحن كنّا نحاول القبض عليك أنت.

48
00:07:15,338 --> 00:07:16,238
أنا؟

49
00:07:16,737 --> 00:07:18,637
لكن هل أنا مهم لهذه الدرجه؟

50
00:07:19,038 --> 00:07:20,637
لاأعتقد هذا.

51
00:07:20,737 --> 00:07:23,837
أنت فقط رجل أعمال. -
يحاول أن يعيش.-

52
00:07:24,036 --> 00:07:26,836
نعم. بيع الأسلحة إلى مقاومةعديد الشعبية.

53
00:07:31,835 --> 00:07:33,335
منذ متى وانت هنا؟

54
00:07:34,835 --> 00:07:36,435
ستّة أسابيع؟

55
00:07:38,533 --> 00:07:41,633
ستّة أسابيع
و أنت تحاول القبض على الجنرال.

56
00:07:42,134 --> 00:07:44,433
وتعرض مكافآت لمن يرشد عنه.

57
00:07:44,932 --> 00:07:49,132
مكافأه 25 الف دولار

58
00:07:53,932 --> 00:07:58,031
هل تعتقد أن  جلبي هنا
سيجعله يجيء فجأة إليك؟

59
00:07:58,231 --> 00:08:00,530
تجعله يستسلم؟

60
00:08:03,030 --> 00:08:05,030
انت تعرف أين يختبئ.

61
00:08:05,630 --> 00:08:09,129
كواحد من أعضاء مقاومته الشعبيه

62
00:08:10,928 --> 00:08:14,028
نحن لن نترك الصومال حتى نجده.

63
00:08:15,628 --> 00:08:16,828
و سنجده.

64
00:08:16,928 --> 00:08:19,527
لا تعتقد لأنى تربيت
فى بيئه متواضعه. . .

65
00:08:19,627 --> 00:08:21,626
. . . أننى سهل،يا جنرال.

66
00:08:22,626 --> 00:08:25,026
أنا أعرف التاريخ جيدا.

67
00:08:25,626 --> 00:08:30,025
أنظر الى كل هذا؟
انه ببساطة اعداد للمستقبل.

68
00:08:30,725 --> 00:08:34,724
مستقبل بدون تدخل ابناء اركنساس
فيه

69
00:08:35,424 --> 00:08:38,224
حسنا، أنا لا أعرف شيئ عن هذا.
أنا من تكساس.

70
00:08:38,424 --> 00:08:42,524
السّيد غاريسون ,
أعتقد أنك ما كان يجب أن تجيء هنا.

71
00:08:43,223 --> 00:08:45,023
هذه حرب أهلية.

72
00:08:46,023 --> 00:08:47,923
هذه حربنا.

73
00:08:48,622 --> 00:08:49,822
ليست حربكم.

74
00:08:51,622 --> 00:08:54,322
لقد مات 300,000 والعدد يتزايد

75
00:08:54,621 --> 00:08:57,921
تلك ليست حربا، سّيد أتو.
تلك إبادة جماعية.

76
00:08:59,420 --> 00:09:02,020
الآن، تتمتّع بذلك الشاي، وفكر؟

77
00:09:07,719 --> 00:09:09,519
كيف كان معك؟

78
00:09:09,619 --> 00:09:12,719
القاسي المثقف المؤدّب.

79
00:09:12,819 --> 00:09:14,618
نعم، انه صيد جيد.

80
00:09:15,018 --> 00:09:17,417
سيستغرق الامر بعض الوقت
لكن عديد سيشعر بفقدانه

81
00:09:17,517 --> 00:09:20,417
انا لا لأعتقد أننا نملك عنصر الوقت
هنا

82
00:09:20,417 --> 00:09:24,617
انها ليست العراق
الامر اعقد هنا بكثير

83
00:09:25,016 --> 00:09:27,016
سيدى، الرأي فى واشنطن قد يختلف.

84
00:09:27,116 --> 00:09:31,315
انهم يطلبون تقريرا عن الاوضاع
كل صباح,هذا الاسبوع

85
00:09:32,315 --> 00:09:36,714
حسنا،أخبرهم ان  الوضع حرج.

86
00:09:41,014 --> 00:09:42,313
مطار مقديشيو
مركز قياده الجيش الامريكى

87
00:09:43,413 --> 00:09:45,912
أيها السيدات والسادة ,
أنا كليف ألفيس ولكوت.

88
00:09:46,112 --> 00:09:47,712
انا قائد الطائره اليوم

89
00:09:47,712 --> 00:09:51,912
التعليمات الإتحادية تعين ان
هذه مروحيه بلاك هوك
ممنوع التدخين

90
00:09:51,912 --> 00:09:56,311
أولئك في برنامج طيّران مقاديشو المتكرّر
سيكسبون 100 إعتماد حرّ.

91
00:09:56,411 --> 00:10:01,010
وكالعادة،اكياس  دوار الجو
في ظهر المقعد أمامكم.

92
00:10:02,010 --> 00:10:04,910
التعليمات الاولى جيده يا كليف.
اجعلها الثانيه.

93
00:10:05,209 --> 00:10:06,409
أنت ما زلت صريح.

94
00:10:21,606 --> 00:10:24,906
الى 61، هذا 64. إذهب إلى يو إتش إف .

95
00:10:25,106 --> 00:10:26,306
أنا عندي بعض الأخبار السيئة.

96
00:10:27,506 --> 00:10:30,205
" ليمو" كلمة،" دورانت".
أنا لا أريدان أسمعها.

97
00:10:30,405 --> 00:10:33,105
إنها ليست كلمة.
انها مختصر كلمة.

98
00:10:33,305 --> 00:10:35,304
انها تستخدم ككلمه فى الشائع

99
00:10:35,504 --> 00:10:39,203
تلك القاهده الرئيسية في الكتابه السريعه ,
يا صديقي الحميم. الإستعمال الشائع.

100
00:10:39,304 --> 00:10:42,303
إذا لم تكن في القاموس
فهى لا تحسب كلمه

101
00:10:42,403 --> 00:10:44,502
ليس من اللازم ان تكون فى القاموس

102
00:10:44,602 --> 00:10:46,702
بل يجب ان تكون في القاموس!

103
00:10:46,802 --> 00:10:50,202
عندما نعود إلى القاعدة ,
سوف نرى.

104
00:10:51,001 --> 00:10:53,801
انك تعتدى على كلمتى"ليمو"
وأنا سأوبخك يا "جليس المساء".
أتسمعني

105
00:10:54,501 --> 00:10:56,001
نعم,وعوود

106
00:10:56,801 --> 00:10:58,600
ذلك شاطئ لطيف هناك.

107
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
كيف حال الماء هنا؟

108
00:11:00,800 --> 00:11:04,699
نعم، انها لطيفه ودافئه.
ومحمله بأسماك القرش.

109
00:11:37,299 --> 00:11:38,798
الاسم.-
تود.-

110
00:11:39,098 --> 00:11:40,898
الاسم الأخير.-
بلاكبورن.-

111
00:11:42,698 --> 00:11:44,397
الاسم الأول، تود.

112
00:11:44,697 --> 00:11:47,596
ماذا تشبه؟-
ما هى؟-

113
00:11:47,796 --> 00:11:48,997
مقاديشو. القتال.

114
00:11:49,097 --> 00:11:52,995
رقم التسلسل-
-72163427.

115
00:11:54,195 --> 00:11:57,895
أولا، هي "موج "أو ببساطة" موج. "
لا أحد يدعوها مقاديشو هنا.

116
00:11:57,895 --> 00:12:01,294
ثانيا، أنا لا أعرف
عن القتال شئ، لذا لا تسأل.

117
00:12:01,894 --> 00:12:02,894
لم لا؟

118
00:12:03,394 --> 00:12:04,993
ألم أقل لك "لا تسأل"؟

119
00:12:07,494 --> 00:12:11,193
انظر يا بني
تبدو وكأنك فى الثانيه عشر من عمرك12,
لذا دعني أوضّح شيءإليك.

120
00:12:23,592 --> 00:12:27,192
عندي مهارة نادرة وغامضة
وهى تمنعني من القيام بمهمات.

121
00:12:28,592 --> 00:12:29,592
الكتابه على الكمبيوتر؟.

122
00:12:29,692 --> 00:12:32,091
هلّ بامكانك الكتابه على الكمبيوتر؟-
لا.-

123
00:12:33,391 --> 00:12:36,590
تأريخ ميلاد
-2-27-75.

124
00:12:42,590 --> 00:12:44,389
حسنا، أنا جاهز للقتال.

125
00:12:49,188 --> 00:12:50,688
دعنا نحضره هنا

126
00:13:06,386 --> 00:13:08,085
حسنا ,كانت سهله جدا

127
00:13:08,585 --> 00:13:10,384
طلقة الواحدة في المحرّك.

128
00:13:11,085 --> 00:13:13,785
اللعنه، ذلك شيء مؤسف.
لقد كانت سيارة جيب لطيفة.

129
00:13:37,480 --> 00:13:39,780
أوقف اطلاق النار!
أوقف اطلاق النار!

130
00:13:40,479 --> 00:13:41,479
إفحص أسلحتك!

131
00:13:51,079 --> 00:13:52,079
العريف إفيرسمان.

132
00:13:56,378 --> 00:13:57,879
الدرجة الأولى الخاصّة بلاكبورن.

133
00:13:58,278 --> 00:13:59,278
نعم؟

134
00:13:59,778 --> 00:14:00,877
مجند جديد.

135
00:14:01,578 --> 00:14:05,877
ليس لي. أخبر الملازم أوّل بيليس.
هو يجب أن يكون هنا في مكان ما.

136
00:14:06,077 --> 00:14:07,176
هلّ يمكن أن أتركه معك؟

137
00:14:08,276 --> 00:14:10,276
نعم .

138
00:14:10,677 --> 00:14:12,476
جلبت سلاحك.
نعم، سيدي

139
00:14:12,976 --> 00:14:14,775
أتريدني ان اتدرب ؟ أناجاهز.

140
00:14:15,076 --> 00:14:17,975
متى دخلت؟
الآن، يا سيدي.

141
00:14:42,674 --> 00:14:43,874
هاي، من هنا جائع؟

142
00:15:06,370 --> 00:15:09,670
ما هذا،يا سرجنت؟
رحلة صيد أخرى؟

143
00:15:09,970 --> 00:15:12,969
ليس إذا سأل الفريق غاريسون.
أنا اسأل-

144
00:15:13,768 --> 00:15:15,369
تمتع بوجبة طعام لطيفة، ايها قائد.

145
00:15:20,167 --> 00:15:22,468
هناك صف يا رجل-
اعرف-

146
00:15:22,867 --> 00:15:26,267
حسنا، هذا ليس أخر الصف.
نعم، أعرف.

147
00:15:27,666 --> 00:15:29,866
ايها العريف.

148
00:15:30,566 --> 00:15:31,666
ماذا يجري هنا؟

149
00:15:31,766 --> 00:15:34,865
بعض التمارين على الاهداف الجوية،
لم أرد أن اتركها خلفي

150
00:15:34,865 --> 00:15:37,065
أتحدّث عن سلاحك.

151
00:15:37,165 --> 00:15:39,765
دلتا أو لا دلتا، ذلك سلاح هام.

152
00:15:39,965 --> 00:15:43,264
انت اكثر واحد تعرف أن
لابد من تشغيل زر الامان طالما أنت فى القاعدة

153
00:15:43,264 --> 00:15:45,664
حسنا، هذه سلامتي أنا، سيدي

154
00:15:48,463 --> 00:15:51,462
إسمح له بالذهاب، سيدي
الرجل لم يأكل من يومان.

155
00:15:51,462 --> 00:15:54,362
أنتم فريق دلتا
مجموعة رعاة البقر الغير منضبطين.

156
00:15:55,262 --> 00:15:57,061
دعني أخبرك شيء، سارجنت.

157
00:15:57,262 --> 00:16:01,061
عندما نتقدّم الى خطّ ياردة خمسة ,
أنت ستحتاج جنودي.

158
00:16:01,061 --> 00:16:03,160
يحسن أن تتعلموا كيفوا تلعبوا
كفريق متعاون

159
00:16:04,861 --> 00:16:06,360
نحن نعمل هنا.

160
00:16:16,058 --> 00:16:19,558
تكلّم. تقول هذة سلامتك؟

161
00:16:19,657 --> 00:16:21,557
حسنا، هذا حذائي، يا بني.

162
00:16:22,457 --> 00:16:25,757
وهي سوف تركل مؤخرتك
بالقوة الكافيه.

163
00:16:25,957 --> 00:16:29,656
هل تلك لكنة جيرزي؟
انا احاول ان أتكلمها , أعطني مهله-

164
00:16:29,856 --> 00:16:31,756
اخلعوا تلك النظارات الشمسية .

165
00:16:31,856 --> 00:16:34,156
الدلتا تريد لبس هذه ألاشياء ,
ذلك شأنهم.

166
00:16:34,255 --> 00:16:36,455
أنا لا أريد رؤيتهم عليكم ثانية.

167
00:16:38,255 --> 00:16:39,954
هل ذلك سلاح هام؟

168
00:16:45,353 --> 00:16:46,653
هل قمت بحركتك؟

169
00:16:46,854 --> 00:16:48,653
يدّي على القطعة

170
00:16:49,153 --> 00:16:51,453
أنا يمكن أن أهزمك بثلاثة طرق مهما فعلت.

171
00:16:52,952 --> 00:16:56,251
أنا أبقي عيني على تلك الملكة
قبل إستشارة الآخرين.

172
00:16:56,852 --> 00:16:58,852
حسنا، هي فقط في كمين.

173
00:17:11,050 --> 00:17:14,050
انه جيد. أنت تتحسن كثيرا.

174
00:17:14,549 --> 00:17:17,149
هل ممكن أن أبدي إقتراح.

175
00:17:17,349 --> 00:17:18,349
تفضل.

176
00:17:18,649 --> 00:17:20,948
هو كتاب للأطفال، صح؟
صح -.

177
00:17:21,548 --> 00:17:25,648
ليس من المفترض أن يخيف ألاطفال

178
00:17:25,848 --> 00:17:29,647
هذا جزء القصّة
حيث  فارسنا يقتل التنين.

179
00:17:29,647 --> 00:17:32,347
ذلك مخيف!؟.
إضافة إلى،أن ابنتي تحب هذا.

180
00:17:32,446 --> 00:17:34,446
أعتقد بأنّك أنهيت ذلك الأسبوع الماضي.

181
00:17:35,046 --> 00:17:36,346
أنت على حق

182
00:17:37,945 --> 00:17:41,345
نحن في الخطّ ياردة 10 هنا، يا رجال.

183
00:17:41,545 --> 00:17:43,045
أتفهمون؟

184
00:17:43,544 --> 00:17:46,045
هلّ بالإمكان أن تحسبوا؟ واحد، إثنان، عشر.

185
00:17:46,544 --> 00:17:48,744
حسنا. ماذا خلف ظهري؟

186
00:17:48,943 --> 00:17:50,744
ماذا خلف ظهري؟

187
00:17:52,243 --> 00:17:55,342
أنا لم أراك في الكنيسة يوم الأحد.

188
00:17:55,542 --> 00:17:57,542
أنت هل كان عندك شيء أكثر أهميّة لتفعله؟

189
00:17:57,742 --> 00:18:00,142
ليس يوم الأحد، ليس بعد ألآن.

190
00:18:00,242 --> 00:18:02,542
أنا سأجعلك تؤمن، أتفهم؟

191
00:18:17,739 --> 00:18:19,139
مضحك جدا
ههههه

192
00:18:22,238 --> 00:18:25,737
لقد كان تقليد جيد.
لقد عرفت انه أنا.

193
00:18:28,237 --> 00:18:30,037
حسنا،استمر.

194
00:18:30,737 --> 00:18:33,536
أريدك في كلمه-.
سيدي -.

195
00:18:34,236 --> 00:18:37,735
تفهم لماذا عندنا
سلسلة من ألاوامر، أليس كذلك؟

196
00:18:37,835 --> 00:18:38,835
أفهم ذلك سيدي

197
00:18:38,835 --> 00:18:42,334
إذا قلدتني ثانية ,
ستنظّف المراحيض بلسانك. . .

198
00:18:42,435 --> 00:18:45,434
. . . حتى لن تستطيع التفرقه في الطعم
بين البراز والبطاطا المقلية.

199
00:18:45,534 --> 00:18:46,633
هل هذا واضح؟
هو آه، سيدي

200
00:18:46,734 --> 00:18:47,633
حسنا.

201
00:18:55,533 --> 00:18:56,533
إستمع إلى هذا:

202
00:18:56,633 --> 00:19:01,431
إذا اذا قتل رجل صومالي آخر فان عشيرته تدفع
الى عشيرة الرجل الميت مائة جمل.

203
00:19:01,731 --> 00:19:02,932
مائة جمل.

204
00:19:03,231 --> 00:19:05,431
جمال. أنا لا أدفع جمل واحد.

205
00:19:05,930 --> 00:19:07,830
يبدو أن لديهم الكثير من الجمال.

206
00:19:08,730 --> 00:19:10,530
هل ذلك صحيح ايها الملازم؟

207
00:19:10,730 --> 00:19:12,730
إسأل العريف إفيرسمان. انه .
يحب الصوماليين

208
00:19:13,229 --> 00:19:15,829
العريف إفيرسمان ,
تحبّ  حقا الصوماليين؟

209
00:19:16,329 --> 00:19:20,028
ليست المسأله أحبّهم أو  لا أحبّهم.
أنا أحترمهم.

210
00:19:20,128 --> 00:19:24,327
مالم تقدروا على فهمه يا رجال
أن العريف يتمتع ببعض المثالية

211
00:19:25,028 --> 00:19:28,327
انه يؤمن بهذه المهمّة
جدا، اليس كذلك ياعريف؟

212
00:19:28,627 --> 00:19:31,826
انظروا، هؤلاء الناس،  ليس لهم وظائف. . .

213
00:19:32,127 --> 00:19:36,225
. . . لا غذاء، لا تعليم، لا مستقبل.

214
00:19:36,325 --> 00:19:39,925
أنا فقط أعتقد بأنّ، أعني ,
عندنا شيئان  يمكننا فعلهم.

215
00:19:39,925 --> 00:19:41,425
يمكن أن نساعد. . .

216
00:19:41,525 --> 00:19:45,024
. . . أو  يمكن أن نستريح ونراقب
البلاد تحطّم نفسها على السي إن إن.

217
00:19:45,024 --> 00:19:46,024
اليس كذلك؟

218
00:19:46,424 --> 00:19:49,423
أنا لا أعرف عنكم شيئا يا رجال ,
لكنّي درّبت على الحرب.

219
00:19:49,524 --> 00:19:51,624
هل دربت على الحرب، يا عريف؟

220
00:19:51,723 --> 00:19:54,522
حسنا، أعتقد أنا درّبت
لعمل تأثير،يا كورث.

221
00:19:55,722 --> 00:19:58,022
مثلما قال الرجل، انه مثالي.

222
00:19:59,822 --> 00:20:01,821
أوه، إنتظروا. هذا جزئي المفضّل.

223
00:20:07,420 --> 00:20:09,320
إبق بعيدا عن العلب!

224
00:20:09,520 --> 00:20:11,919
مت،أيها اللعين !

225
00:20:12,620 --> 00:20:14,420
إبق بعيدا عن تلك العلب!

226
00:20:19,218 --> 00:20:21,418
لا، لا، تراجعوا إلى الخلف.

227
00:20:21,418 --> 00:20:24,418
انه فى حاله تشنج.
ضع شيء في فمّه.

228
00:20:24,518 --> 00:20:29,416
جون، الامر على ما يرام.

229
00:20:32,516 --> 00:20:37,815
الأحد,3 أكتوبر
الساعه 5:45 صباحا

230
00:21:15,809 --> 00:21:18,708
حسنا، هو سيكون بخير. لكن ليس في هذا الجيش.

231
00:21:19,708 --> 00:21:22,307
انه خارج اللعبة.
هو مصاب بالصرع، ليعود لبيته.

232
00:21:26,807 --> 00:21:29,507
أنت ستكون مسؤولا عن فرقته.

233
00:21:29,906 --> 00:21:32,806
هل لديك مشكله في هذا؟
لا،يا  سيدي-

234
00:21:32,806 --> 00:21:34,906
انها مسؤولية كبيرة.

235
00:21:35,006 --> 00:21:37,605
رجالك سينظرون إليك
ليتخذوا القرار الصحيح.

236
00:21:37,605 --> 00:21:39,704
حياتهم تعتمد علي .
هذا القرار

237
00:21:40,804 --> 00:21:42,005
حسنا.

238
00:21:42,604 --> 00:21:45,604
الرينجرز في اول الطريق,سيدي-
دائما -

239
00:21:45,804 --> 00:21:47,303
حظّ سعيد.

240
00:21:50,203 --> 00:21:54,902
طريق هولاواديج . باكارا
معقل ميليشيات عديد

241
00:22:30,797 --> 00:22:35,595
إجتماع وزارة عديد
قد يحدث اليوم في الساعة الـ1500.

242
00:22:36,396 --> 00:22:39,195
أقول "قد" لأن كلنا نعرف الآن. . .

243
00:22:39,395 --> 00:22:42,595
. . . بالاخباريه التي بلغتنا من الشارع ,
لا شيء مؤكّد.

244
00:22:42,795 --> 00:22:45,693
هذه الاخباريه مؤكده من
قبل ثلاث مصادر

245
00:22:46,494 --> 00:22:49,493
شخصيتان هامتان ربما تحضران
الاجتماع

246
00:22:49,993 --> 00:22:54,092
عمرصلاة ،
أحد كبار المستشاريين السياسين لعديد. . .

247
00:22:54,092 --> 00:22:56,692
. . . وعبدي حسن أوال، وزير الداخلية.

248
00:22:56,792 --> 00:22:58,791
هؤلاء الرجال هم هدفنا.

249
00:22:59,691 --> 00:23:01,092
اليوم سنقوم بالعمليه.

250
00:23:01,591 --> 00:23:04,090
خطة المهمّة  كسابقتها.

251
00:23:04,391 --> 00:23:08,390
الساعه 1545،  قوة هجوم دلتا
ستخترق بناية الهدف. . .

252
00:23:08,590 --> 00:23:10,890
. . . وتقبض على كلّ المشتبه بهم فيها.

253
00:23:11,090 --> 00:23:14,889
قوّة رانجرز: 4 جنود  ,
تحت قيادة النّقيب ستيل. . .

254
00:23:14,988 --> 00:23:17,289
. . . ستشترك في الساعه  1546. . .

255
00:23:17,389 --> 00:23:20,788
. . . وتقوم بعمل حصار من اربع جهات
حول بناية الهدف.

256
00:23:21,288 --> 00:23:22,688
لا أحد يدخل أويخرج.

257
00:23:22,888 --> 00:23:24,487
قوات الانتزاع:

258
00:23:24,687 --> 00:23:29,287
فريق المقدّم مكنايتس هومفي
سيشترك في الساعه 1547. . .

259
00:23:29,487 --> 00:23:33,385
. . . على طريق هاولواديج
ويتوقف بالقرب من الفندق الأوليمبي.

260
00:23:33,586 --> 00:23:35,085
وينتظر الضوء الأخضر.

261
00:23:35,285 --> 00:23:37,185
الآن عندما تعطي دلتا الكلمة. . .

262
00:23:37,385 --> 00:23:42,084
. . . فريق مكنايت سيذهب إلى الهدف
ويحمّل السجناء على الشاحنات.

263
00:23:42,684 --> 00:23:45,084
وعقب تحميل السجناء
للعربه مباشرة

264
00:23:45,283 --> 00:23:49,383
. . . الجنود الأربعة
يتراجعوا إلى بناية الهدف. . .

265
00:23:49,583 --> 00:23:50,883
. . . لينضموا الى قوات هومفي . . .

266
00:23:51,083 --> 00:23:54,982
. . . وكامل القوّة الأرضيّة
ستتراجع الأميال الـثلاثه الى قاعدة.

267
00:23:55,282 --> 00:23:58,582
وقت مهمّة، ليس أطول من 30 دقيقة.

268
00:23:59,682 --> 00:24:04,480
لقد طلبت درعا خفيفا
وأي سي 130 سبكتر مروحيات مسلّحة. . .

269
00:24:04,680 --> 00:24:08,780
. . . لكن واشنطن،  بكل حكمتها ,
قرّرت الرفض.

270
00:24:08,979 --> 00:24:10,779
شخصيه هامه جدا

271
00:24:10,979 --> 00:24:14,179
لذا مروحيات "البلاك هاوك"و"الليتل بيرد"
ستقوم بعمل الغطاء الجوّي. . .

272
00:24:14,478 --> 00:24:16,578
بالمدافع الصغيره  وصواريخ 2.75.

273
00:24:16,879 --> 00:24:18,278
العقيد هاريل.

274
00:24:18,478 --> 00:24:22,777
العقيد ماثيوس
سينسّق المهمّة الجوية. . .

275
00:24:23,278 --> 00:24:26,077
. . . وأنا سأنسّق القوّات الأرضيّة.

276
00:24:26,577 --> 00:24:27,877
العقيد ماثيوس.

277
00:24:27,877 --> 00:24:31,176
هي كلمة سر بدئ المهمه هو ايريين

278
00:24:31,676 --> 00:24:32,676
الأسئلة؟

279
00:24:35,875 --> 00:24:37,275
أين هي تلك البنايه، سيدي؟

280
00:24:37,775 --> 00:24:41,374
نحن نؤكّد ذلك الآن.
في مكان ما قرب سوق باكارا.

281
00:24:44,074 --> 00:24:46,973
أنا لا أختار وقت أو مكان
إجتماعاتهم.

282
00:24:47,174 --> 00:24:48,973
أنا لم أقل كلمة، يا سيدي

283
00:24:49,273 --> 00:24:52,673
لا تقوموا بأي اخطاء
عندما تكونوا في سوق باكارا. . .

284
00:24:52,773 --> 00:24:55,172
. . . أنت في منطقة عدائية كليّا.

285
00:24:55,671 --> 00:24:58,072
لا تقلّل من تقدير قدراتهم.

286
00:24:58,272 --> 00:25:01,871
نحن سنكون في الأحياء الودّية
قبل أن نضرب السوق. . .

287
00:25:02,070 --> 00:25:06,670
. . . لذا تذكّروا قواعد الإرتباط :
لا أحد يطلق النار مالم يطلق عليه احد.

288
00:25:06,870 --> 00:25:09,170
الآن، دعونا  ننجز هذا ألأمر .

289
00:25:10,270 --> 00:25:11,869
حظّ سعيد، أيها السادة المحترمون.

290
00:25:16,868 --> 00:25:19,768
ما هي المشكلة، داني؟
هل بوجد شيء لا يعجبك؟

291
00:25:19,968 --> 00:25:22,168
مروحيات سبكتر المسلّحة ,
نهارا بدلا من الليل. . .

292
00:25:22,367 --> 00:25:24,867
. . . العصر حينما يكونوا  جميعا موجودون
على خط الواجهه. . .

293
00:25:25,067 --> 00:25:29,166
. . . جزء واحد من المدينه, عديد يمكن أن يصعد
هجوم مضادّ اذا لاحظ أي شيء. . . .

294
00:25:29,566 --> 00:25:32,465
ما الذي ممكن أن يعجبني؟
لا يوجد شيء كامل-

295
00:25:32,666 --> 00:25:36,365
بالنسبه لك ، وانت فى طائرة فوق القتال بـ 500 قدم ,
غير كامل.

296
00:25:36,565 --> 00:25:40,265
لكن فى ميدان القتال على الارض.
لا يغتفر

297
00:26:22,458 --> 00:26:23,758
اللعنة، سميث؟

298
00:26:24,758 --> 00:26:26,558
حسنا؟
حسنا،ماذا؟

299
00:26:26,857 --> 00:26:28,257
نحن سنذهب؟

300
00:26:29,657 --> 00:26:33,356
لماذا يجب أن أخبرك ذلك؟
لأنني أنا-.

301
00:26:34,756 --> 00:26:38,456
نعم الساعه 3:00 . وسط المدينة.

302
00:26:38,656 --> 00:26:40,155
سوق باكارا.
حسنا.

303
00:26:40,456 --> 00:26:44,254
إسمع، سميث، أحتاجك لدعمي
هناك اليوم

304
00:26:44,454 --> 00:26:45,655
كن مستعدا.

305
00:26:48,354 --> 00:26:50,454
حسنا يا سيدي، العريف إفيرسمان.

306
00:26:50,653 --> 00:26:53,053
إفرسون، سيكون ألأمر سهلا،يا رجل.

307
00:26:53,653 --> 00:26:54,953
سهلا جدا.

308
00:27:32,353 --> 00:27:37,652
عمليه الطحن هي الأساس، يا سيزيمور.
يجب أن تكون لا هي خشنه ولا ناعمه

309
00:27:38,251 --> 00:27:40,451
هذا علم يا صديقي.

310
00:27:41,351 --> 00:27:44,151
أنت تنظر إلى رجل
محترف في الإعلانات التجارية.

311
00:27:44,350 --> 00:27:46,450
هل سمعت عن "كن كلّ ما يمكن أن تكونه" من قبل

312
00:27:46,650 --> 00:27:49,450
لقد صنعت القهوة في عاصفة الصحراء.

313
00:27:49,849 --> 00:27:52,949
صنعت قهوة في  بنما ,
بينما الآخرون في القتال. . .

314
00:27:53,149 --> 00:27:55,049
. . . مجبرون على أن يكونوا رانجرز.

315
00:27:55,748 --> 00:28:00,548
الآن كيف تريدها سوداء وملعقة سكر واحدة؟
جريمسي جاهز دائما

316
00:28:04,447 --> 00:28:06,947
ماذا حدث لك؟
حادث بينج بونج.

317
00:28:07,346 --> 00:28:08,246
ماذا؟

318
00:28:09,246 --> 00:28:10,646
خمن.

319
00:28:11,246 --> 00:28:14,045
أمنيتك تحققت.
أنت ستخرج اليوم.

320
00:28:14,246 --> 00:28:15,845
أنت تمزح  معي.

321
00:28:16,145 --> 00:28:18,544
أنت ستأخذ مكاني
مساعد الـسلاح 60 المدفعي.

322
00:28:18,845 --> 00:28:21,944
العريف إفيرسمان قال
أن تجهز نفسك وتستعد.

323
00:28:23,144 --> 00:28:25,043
تلك كانت أمنيتك، أليس كذلك؟

324
00:28:25,244 --> 00:28:26,643
أوه، نعم.

325
00:28:28,343 --> 00:28:29,443
بحق الجحيم، نعم.

326
00:28:29,643 --> 00:28:33,342
جرميسي، كن مع واديل
ومده بالذخيرة عندما يحتاجها.

327
00:28:34,842 --> 00:28:39,341
أنا لا أقلق بخصوص هذا. عموما
، الصوماليون لا يستطيعون اطلاق النار.

328
00:28:39,541 --> 00:28:43,441
فقط راقب الصوماليين
يرمون الحجارة، وأنت ستكون بخير.

329
00:28:43,641 --> 00:28:44,741
ربما تكون مرح .

330
00:28:44,840 --> 00:28:48,739
فريق دلتا سيقومون بالعمل.
كلّ ما علينا هو تغطيتهم.

331
00:28:48,839 --> 00:28:51,739
المروحيات ستغطّينا ,
و سنكون بخير.

332
00:28:52,539 --> 00:28:56,439
أنتم أيها الرجال ,
هذه مرّتي الأولى كقائد لفرقه. . .

333
00:28:56,738 --> 00:29:00,038
. . . لكن، هذه ليست مرّتنا الأولى سويا.
هذا جدّي.

334
00:29:00,238 --> 00:29:03,737
نحن رانجرز لسنا جنود عاديين

335
00:29:04,237 --> 00:29:05,537
نحن الصفوه.

336
00:29:06,237 --> 00:29:08,337
دعنا نتصرّف على هذا الاساس؟

337
00:29:09,536 --> 00:29:11,236
أيّ أسئلة؟

338
00:29:17,635 --> 00:29:19,235
سنكون بخير.

339
00:29:20,134 --> 00:29:21,934
البسوا دروعكم ودعونا نتحرك.

340
00:29:50,631 --> 00:29:54,630
أنت لن تحتاج ذلك، يا  رجل.
نحن لن نبتعد كثيرا.

341
00:30:02,629 --> 00:30:03,928
أنت لن تحتاج ذلك، أيضا.

342
00:30:04,528 --> 00:30:06,427
اننا سنعود قبل حلول الظلام.

343
00:30:06,628 --> 00:30:09,227
من الافضل أن تأخذ مخدرات
وبيرة بدلا من ذلك.

344
00:30:09,427 --> 00:30:10,727
ماذا؟

345
00:30:10,927 --> 00:30:12,826
الذخيرة، يا رجل. خذ ذخيرة.

346
00:30:20,325 --> 00:30:23,726
دعني أخبرك شيء،جريمس.
وزنك يزيد 50 باوند من الترس.

347
00:30:23,925 --> 00:30:25,025
أنت لست بحاجة إلى 12باوند أخرى.

348
00:30:25,125 --> 00:30:29,624
أنا لا أدري كيف تفكر ,
لكن أنا لا أخطّط لأن تصيبني  رصاصه طائشه

349
00:30:29,624 --> 00:30:31,223
حسنا، من الافضل ان احضره معي.

350
00:30:31,424 --> 00:30:32,223
جريمس.

351
00:30:32,524 --> 00:30:34,523
الشيء الأكثر أهمية:

352
00:30:34,624 --> 00:30:37,923
عندما يطلق الجميع النار
اطلق في نفس الاتجاه

353
00:30:46,221 --> 00:30:49,921
إنظر إلى هذا.
انه يسجّل فصيلة دمّه على الحذاء.

354
00:30:50,121 --> 00:30:53,620
تلك بشرى سيئه.
لا، انها انيقه.

355
00:30:53,920 --> 00:30:55,720
كلّ الدلتا تفعل ذلك.

356
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
تلك بشرى سيئه ايضا، يا رجل.

357
00:30:59,019 --> 00:31:00,119
تعال، دعنا نذهب.

358
00:31:03,718 --> 00:31:06,518
انه شيء جيد
أنت تستعمل يدك اليمنى، يا أدونيس.

359
00:31:08,717 --> 00:31:12,917
إن لم تكن كذلك، أنا لا أعرف ما ذا كنت ستفعل-
أنت ظريف، يا رجل-.

360
00:31:14,516 --> 00:31:17,316
أنا لا احمل أي رساله وداع -.
لدينا اتفاق -.

361
00:31:20,116 --> 00:31:22,115
سأرده اليك خلال  ساعة.

362
00:31:22,415 --> 00:31:26,615
بلاكبورن، هل أنت بخير؟-
متشوق -.

363
00:31:28,014 --> 00:31:31,513
لقد تمنيت هذا طوال حياتي.

364
00:31:31,913 --> 00:31:33,913
هل قتلت أي شخص قبل ذلك؟

365
00:31:34,513 --> 00:31:35,513
لا يا سيدي.

366
00:31:37,112 --> 00:31:38,312
أنا ايضا

367
00:31:41,412 --> 00:31:43,212
الساعه 2:29 بعد الظهر

368
00:32:12,607 --> 00:32:14,006
هل تعتقد أنه موثوق به؟

369
00:32:14,106 --> 00:32:17,706
حسنا، نحن سنرى.هذه المره ألاولى.

370
00:32:25,704 --> 00:32:28,205
أخبره ليغلق ذلك الراديو اللعين.
حسنا، يا سيدي-

371
00:32:28,304 --> 00:32:30,103
أخبره ليغلق الراديو.

372
00:32:30,203 --> 00:32:33,103
عبدي، اغلق الراديو.

373
00:32:39,502 --> 00:32:44,101
مرحبا. هذا منزل ستيفاني وراندي ,
اترك رساله من فضلك. شكرا لك.

374
00:32:46,501 --> 00:32:48,901
يا، حبيبتي،هذا  أنا. هل أنت هناك؟

375
00:32:50,500 --> 00:32:52,500
اذا كنتي هناك ارفعي السماعه.

376
00:32:53,400 --> 00:32:56,299
أنا فقط أتّصل
لأتأكد أن  كلّ شيءعلى ما يرام.

377
00:32:56,899 --> 00:32:59,399
سأتصل بك بعد ساعتين.

378
00:33:00,398 --> 00:33:02,298
من الأفضل أن لا تنامي.

379
00:33:03,298 --> 00:33:04,598
تحرّك،يا راندي .

380
00:33:06,398 --> 00:33:07,897
أنا أفتقدك.

381
00:33:08,897 --> 00:33:10,697
أحبّك، يا صغيرتي.

382
00:33:12,097 --> 00:33:13,496
الو؟ الو؟

383
00:33:15,696 --> 00:33:16,895
شكرا، يا بد

384
00:33:44,296 --> 00:33:46,195
تعرف، انه شيء مضحك.

385
00:33:46,795 --> 00:33:49,895
شاطئ جميل، شمس جميلة.

386
00:33:51,294 --> 00:33:53,594
يمكن أن يكون تقريبا مكان جيد للسياحه.

387
00:33:53,694 --> 00:33:55,094
تقريبا.

388
00:33:58,693 --> 00:34:00,893
أتعتقد بأنّنا ما كان يجب أن نكون هنا.

389
00:34:01,793 --> 00:34:06,192
تعرف ماذا اعتقد؟
أنا لا هتم بما  أعتقد.

390
00:34:07,591 --> 00:34:11,991
عندما تمر الرصاصة الأولىبجوار رأسك ,
السياسه وكل هذا الهراء. . .

391
00:34:12,090 --> 00:34:14,190
. . . ألقه من النافذه مباشرة.

392
00:34:14,890 --> 00:34:17,090
أنا فقط أريد العمل بشكل صحيح اليوم.

393
00:34:17,690 --> 00:34:21,489
راقب فرقتك فقط.
عد و كلّ رجالك أحياء الى هنا.

394
00:34:46,785 --> 00:34:50,584
الآن، هل  المفترض أن يكون هذا هو المكان ,
أم أن سيارته اللعينه قد تعطلت؟

395
00:34:50,784 --> 00:34:52,184
عبدي، أجب.

396
00:34:52,684 --> 00:34:55,183
عبدي، هلّ تستطيع أن تسمعني؟ هل هذا هو المكان؟

397
00:34:59,483 --> 00:35:00,782
عبدي، أجب.

398
00:35:06,081 --> 00:35:08,582
هلّ تستطيع أن تسمعني؟ عبدي.

399
00:35:09,381 --> 00:35:12,381
عبدي، أجب. هل هذا هو المكان؟

400
00:35:12,580 --> 00:35:15,081
على جانبي الأيمن، فوق المقهى.

401
00:35:15,480 --> 00:35:17,680
يقول هذه هي البناية.

402
00:35:17,979 --> 00:35:19,380
هل هو متأكّد؟

403
00:35:19,979 --> 00:35:21,879
عبدي، أنت يجب أن تكون متأكّد.

404
00:35:22,079 --> 00:35:23,379
هل أنت متأكّد؟

405
00:35:25,079 --> 00:35:29,378
حسنا، انها أسفل الطريق ,
بعد بنايتين على يساري.

406
00:35:30,478 --> 00:35:32,378
لكن هناك الكثير من المقاومة الشعبية.

407
00:35:32,977 --> 00:35:35,277
لو اقتربت أكثر ربما يطلقوا علي النار

408
00:35:35,577 --> 00:35:38,777
الآن هو يقول البناية
بعد بنايتين اسفل الطريق على اليسار. . .

409
00:35:38,977 --> 00:35:41,376
. . . لكنه لو اقترب سيقتلوه.

410
00:35:42,076 --> 00:35:44,276
أنا سأطلق الرصاص عليه بنفسي.

411
00:35:44,476 --> 00:35:48,075
أخبره أني اريده أن
يتوقّف أمام البناية.

412
00:35:48,075 --> 00:35:51,274
لن ندفع له
الا اذا فعل ما اقوله له.

413
00:35:51,474 --> 00:35:54,673
ثلاثة أميال إلى الهدف.
نحن لن نخرج عن الطرق الرئيسية.

414
00:35:54,773 --> 00:35:57,973
عند دائرة مرور الكيلو أربعة ، سندور شمالا ,
ثمّ الى الشرق . . .

415
00:35:57,973 --> 00:36:01,172
. . . و ننتظر حتى يتم أسر السجناء
هنا

416
00:36:01,272 --> 00:36:03,272
ثمّ ننضم للقوات في هاولواديج. . .

417
00:36:03,272 --> 00:36:06,871
. . . نحمّل السجناء،  ننضم الى قوات الدفاع
قوات ونعود بهم.

418
00:36:07,571 --> 00:36:09,771
للقاعده في ساعه ,اتفقنا؟

419
00:36:09,971 --> 00:36:13,270
سيكون هناك بعض إطلاق النار.
سوق باكارا  مثل الغرب المتوحش.

420
00:36:13,270 --> 00:36:16,569
لكن كن حذرا وتأكد قبل أن تضرب.
فهناك مدنيون يعيشون هناك.

421
00:36:30,367 --> 00:36:34,667
أخر هؤلاء الرجال قتل نفسه
وهو يلعب الروليت الروسية.

422
00:36:48,265 --> 00:36:50,564
سيدي، العربة توقفت.

423
00:36:51,364 --> 00:36:54,764
هل هو متأكّد هذه المرة.

424
00:36:55,764 --> 00:36:59,862
يبدو  خائفا جدا - .
حسنا. تلك دائما علامة جيدة -.

425
00:37:11,361 --> 00:37:13,460
حسنا هذه هي العلامه

426
00:37:13,660 --> 00:37:14,960
حسنا.

427
00:37:15,460 --> 00:37:18,259
كلّ طائرات المراقبه  خارج المجال الجوي.

428
00:37:19,660 --> 00:37:21,759
كلّ طائرات المراقبه خارج المجال الجوي.

429
00:37:26,658 --> 00:37:31,157
كلّ الوحدات , ايرين. أقول ثانية ,ايرين.

430
00:37:38,656 --> 00:37:43,256
اتصل بي عندما تكون جاهز. باربر 51 فوق
واستعدّ. ستار 41 فوق واستعد.

431
00:37:43,555 --> 00:37:44,655
إرين!

432
00:37:45,355 --> 00:37:46,855
أكرر ايرين.

433
00:37:47,655 --> 00:37:49,054
ايرين اللعينه

434
00:38:02,852 --> 00:38:03,652
تعال.

435
00:38:10,451 --> 00:38:11,651
حظّ سعيد، يا أولاد.

436
00:38:11,751 --> 00:38:13,150
كونوا حذرين.

437
00:38:13,551 --> 00:38:15,649
لا تتركوا احدا خلفكم.

438
00:38:17,549 --> 00:38:18,849
ما الامر؟

439
00:38:19,749 --> 00:38:22,849
لا شيء. لم يفعل هذا قبل ذلك أبدا.

440
00:38:23,848 --> 00:38:25,348
أو، اللعنه!

441
00:38:29,447 --> 00:38:30,647
دعنا نذهب.

442
00:38:31,647 --> 00:38:34,347
العريف ستروكير. دعنا ننطلق.

443
00:41:13,520 --> 00:41:14,920
دقيقتان.

444
00:41:16,019 --> 00:41:17,520
دقيقتان.

445
00:42:13,612 --> 00:42:16,212
لماذا يحرقون العجلات؟

446
00:42:16,611 --> 00:42:19,411
اإشارة إلى المقاومة الشعبية أننا في الطريق

447
00:42:21,611 --> 00:42:24,910
حسنا يا، 56، يبدو أنه  هناك بعض الاصدقاء
على الأرض.

448
00:42:34,508 --> 00:42:35,808
دقيقة واحدة.

449
00:42:37,208 --> 00:42:38,408
دقيقة واحدة.

450
00:42:42,807 --> 00:42:44,206
لماذا هذا؟

451
00:42:45,507 --> 00:42:48,406
واقي للفم، أنا تقريبا عضضت لساني .

452
00:43:20,001 --> 00:43:21,301
أقترب من القاعده.

453
00:43:25,199 --> 00:43:26,800
قدمان، قدم واحد. . .

454
00:43:28,599 --> 00:43:29,899
. . . واضح.

455
00:43:30,999 --> 00:43:33,998
الليتل بيرد هبطت فوق  الهدف.

456
00:44:18,591 --> 00:44:19,691
الحبال!

457
00:44:20,891 --> 00:44:23,390
إذهب! إذهب! إذهب!

458
00:44:39,389 --> 00:44:42,988
جنود الفرقه واحد على الطابق.
الفرقه  إثنان إنتشرت.

459
00:44:43,188 --> 00:44:46,587
أنا مكنايت.
رقم 64 أقترب من منطقة الإنطلاق .

460
00:44:58,285 --> 00:44:59,886
أسفل! إنزل!

461
00:45:00,086 --> 00:45:01,785
أسفل! إبق أسفل!

462
00:45:01,984 --> 00:45:03,784
إنزل! كلّ شخص أسفل!

463
00:45:03,784 --> 00:45:05,285
أنت، أسفل!

464
00:45:05,485 --> 00:45:06,485
إنزل!

465
00:45:06,584 --> 00:45:07,584
على الأرضية.

466
00:45:39,683 --> 00:45:41,083
دعنا نذهب، دعنا نذهب!

467
00:45:42,482 --> 00:45:44,882
جرميسي! لا خوف!

468
00:45:45,082 --> 00:45:46,881
أوه، نعم، أنت على حق!

469
00:45:50,681 --> 00:45:53,480
الرانجرز الذين يقومون بالحصار. من أربع جهات.

470
00:45:53,781 --> 00:45:56,380
ايها عقيد، انهم يضربوننا!

471
00:45:57,080 --> 00:45:59,080
ايها عقيد، انهم يضربوننا!

472
00:45:59,180 --> 00:46:00,480
حسنا، ردّ على إطلاق النار!

473
00:46:04,378 --> 00:46:07,478
هنا رقم 64. الفرق على الأرض ,
بدأنا تحميل الاسرى

474
00:46:07,578 --> 00:46:10,378
هنا رقم 62،الفرق وصلت
انتقلت الى خطوه التغطيه

475
00:46:10,478 --> 00:46:14,477
سوبر 62، ابدأ في اطلاق النار
لعمل تغطيه. إنتهى.

476
00:46:14,677 --> 00:46:18,076
هنا سوبر 65 . الفرق على الأرض ,
سنبدأ خطوة التحميل للاسرى.

477
00:46:24,276 --> 00:46:27,375
إذهب، بلاكبورن، أذهب! إذهب!

478
00:46:27,775 --> 00:46:28,974
إذهب، بلاكبورن!

479
00:46:31,474 --> 00:46:32,674
آر بي جي!

480
00:46:32,874 --> 00:46:34,374
إصمد!

481
00:46:37,373 --> 00:46:38,573
لا!

482
00:46:48,972 --> 00:46:51,071
سي -2، سقط رجل منا .

483
00:46:51,671 --> 00:46:54,170
سوبر -61، أنت هدف سهل.

484
00:46:54,571 --> 00:46:57,770
ابدأ في اطلاق النار
لعمل تغطيه. إنتهى.

485
00:46:57,970 --> 00:47:00,269
نداء. 61 يخرج.

486
00:47:01,469 --> 00:47:05,768
استمر يا 13. أريدك أن تنتقل إلى
شمال الشارع.

487
00:47:06,068 --> 00:47:08,668
يمينا  إلى الشمال. هناك بالضبط. إنتهى.

488
00:47:09,968 --> 00:47:11,768
دوك! دوك شمد!

489
00:47:12,167 --> 00:47:13,567
تعال!

490
00:47:13,768 --> 00:47:16,267
شمد، لدينا رجل مصاب.

491
00:47:18,267 --> 00:47:21,166
أين أصيب؟ -
لقد سقط -.

492
00:47:21,265 --> 00:47:23,165
ماذا ؟ -
سقط -.

493
00:47:26,465 --> 00:47:28,265
لماذا  لا تطلق النار؟

494
00:47:28,465 --> 00:47:30,265
نحن لم نضرب حتى الآن!

495
00:47:30,564 --> 00:47:31,964
كيف علمت ؟

496
00:47:32,064 --> 00:47:33,664
الصوت قريب.

497
00:47:35,464 --> 00:47:37,163
الآن هم يضربوننا!

498
00:47:45,961 --> 00:47:47,161
جالينتين!

499
00:47:51,061 --> 00:47:53,660
صلني  بالنّقيب ستيل!
صلني  بالنّقيب ستيل!

500
00:47:54,061 --> 00:47:57,360
جوليت 64، هذه جوليت 25. أجب. إنتهى.

501
00:47:57,460 --> 00:47:59,360
بلاكبورن، هلّ بالإمكان أن تسمعني؟

502
00:47:59,560 --> 00:48:02,659
جوليت 64، هذه 25. أجب. إنتهى.

503
00:48:02,959 --> 00:48:04,358
أنا لا أستطيع الوصول اليه!

504
00:48:05,358 --> 00:48:08,857
جوليت 64، هنا الفرقه أربعة!
لدينا رجل سقط!

505
00:48:08,958 --> 00:48:10,957
نحتاج لإبعاده عن هنا! إنتهى.

506
00:48:11,057 --> 00:48:14,157
هذا 64. قل ثانية، يا  25. إنتهى.

507
00:48:14,957 --> 00:48:17,456
لدينا رجل مصاب! إنتهى.

508
00:48:18,956 --> 00:48:22,156
خذ نفسا، يا  25، واهدّئ. إنتهى.

509
00:48:22,655 --> 00:48:25,355
رجل مصاب-!
لا اسمعك يا، 25.-

510
00:48:25,455 --> 00:48:27,254
اللعنه.
أعد ثانيه-.

511
00:48:27,355 --> 00:48:29,555
يا مات، الطريق طويل إلى العربات

512
00:48:29,655 --> 00:48:33,054
سنحصل على نقّالة هنا.
أدخله إلى بناية الهدف.

513
00:48:33,254 --> 00:48:34,653
ماذا قال؟

514
00:48:34,853 --> 00:48:38,653
سوبر 61,
لدينا رجل جريح على الأرض.

515
00:48:39,553 --> 00:48:42,452
النقّالة!
أحضر نقّالة!

516
00:48:42,653 --> 00:48:44,551
تعال. النقّالة.

517
00:48:44,651 --> 00:48:46,052
تعال، تعال!

518
00:48:46,952 --> 00:48:48,551
إمسك هذه الطرف!

519
00:48:49,851 --> 00:48:51,551
دعنا نذهب!

520
00:48:52,351 --> 00:48:54,350
حسنا.
اذهب.

521
00:48:54,650 --> 00:48:57,050
اذهب به الى العربه.
نحن سنتولى هذه الجهه.

522
00:48:57,150 --> 00:48:58,950
الى العربه الآن!

523
00:49:02,549 --> 00:49:04,748
إذهب! إذهب!

524
00:49:06,548 --> 00:49:08,748
إستمرّ بالحركة، جريمس! إركض!

525
00:49:13,547 --> 00:49:15,247
آمن -
دعنا نخرج -

526
00:49:15,247 --> 00:49:17,546
كلّكم فوق! دعنا نذهب!

527
00:49:17,746 --> 00:49:19,046
تعال!

528
00:49:19,146 --> 00:49:20,846
دعنا نذهب! دعنا نتحرّك!

529
00:49:23,945 --> 00:49:26,545
جريمس، اركض!
حسنا.

530
00:49:29,345 --> 00:49:33,243
سي -2، هنا سوبر 61,
أبدأ مداري من منطقة الهدف.

531
00:49:33,444 --> 00:49:36,743
الفرقه أربعة،استمر

532
00:49:38,043 --> 00:49:42,043
كيلو 11، هذا  رقم 61,
أقوم بغطاء لعمليه خروج الاسرى. إنتهى.

533
00:49:42,342 --> 00:49:44,041
كيلو 64، ضوء أخضر.

534
00:49:44,342 --> 00:49:47,642
إستعدّ لاخراج الاسرى. إنتهى.

535
00:49:47,841 --> 00:49:50,141
لقد حصلنا عليهم

536
00:49:50,841 --> 00:49:53,740
رقم 64، جاهز لاخراج الاسرى. إنتهى.

537
00:49:54,140 --> 00:49:56,740
. هناك اتصال.
دعنا نخرج!

538
00:49:57,039 --> 00:49:58,839
دعنا نخرج!
تحمل.

539
00:50:20,935 --> 00:50:23,535
كم تبقى؟-
خمس دقائق، يا سيدي-

540
00:50:23,635 --> 00:50:25,234
ماذا؟ -
خمس دقائق.-

541
00:50:25,234 --> 00:50:26,935
لا شيء يأخذ خمس دقائق!

542
00:50:32,434 --> 00:50:33,833
ماذا حدث له؟

543
00:50:33,933 --> 00:50:37,233
سقط! لم يمسك الحبل -!
كيف فعل  ذلك؟ -

544
00:50:38,033 --> 00:50:41,232
ضعه في هذه العربه
جريمس، ساعده!

545
00:50:41,732 --> 00:50:43,532
دعنا نذهب! دعنا نتحرك!

546
00:50:43,732 --> 00:50:45,932
تحرّك، تحرّك! تعال! تحرّك!

547
00:50:48,032 --> 00:50:49,431
ضعه هناك!

548
00:50:49,531 --> 00:50:51,030
إستعدّ للتحرّك!

549
00:50:51,631 --> 00:50:53,630
إذهب! كلّ شخص  يتحرّك! تحرّك!

550
00:50:56,730 --> 00:50:58,829
جريمس! تعال!

551
00:50:59,629 --> 00:51:01,329
جريمس! جريمس!

552
00:51:09,227 --> 00:51:11,027
اللعنه

553
00:51:34,223 --> 00:51:35,323
اللعنه

554
00:51:41,123 --> 00:51:42,322
دعنا نذهب.

555
00:51:42,922 --> 00:51:44,121
تعال!

556
00:51:44,921 --> 00:51:46,321
إذهب! تحرك!

557
00:51:46,522 --> 00:51:47,521
تحرّك!

558
00:51:47,721 --> 00:51:50,921
روميو 64، أحتاج للإرسال
3 عربات بإصابة.

559
00:51:51,021 --> 00:51:53,021
حالته سيئه جدا. أحتاج إلى اجابه الآن.

560
00:51:53,220 --> 00:51:54,620
نداء، رقم 64.

561
00:51:54,820 --> 00:51:57,320
سنرسل امدادا  إليك.
إنتهى.

562
00:51:57,420 --> 00:51:59,019
استقبلت هذا.

563
00:51:59,419 --> 00:52:01,719
أحتاج أمنا إضافيا على هذه العربه

564
00:52:01,719 --> 00:52:04,818
أنا سأذهب. أنا سآخذ فريقي ,
لأتأكّد بأنّهم يعودون .

565
00:52:04,919 --> 00:52:05,919
افعل ذلك

566
00:52:06,218 --> 00:52:08,218
ستروكير، أنت تقدّم العربه.

567
00:52:13,316 --> 00:52:16,516
العربات الأولى الثلاث ترجع ,
نحن نرجع إلى القاعدة.

568
00:52:17,816 --> 00:52:19,116
إنتقل!

569
00:52:36,413 --> 00:52:39,012
كيف تسير الأمور؟
هل الامور بخير هناك، ستروكير؟

570
00:52:39,012 --> 00:52:41,312
أنا لا أستطيع التحدّث  الآن، أيها العقيد!

571
00:52:41,412 --> 00:52:42,711
أنا مشغول.

572
00:53:11,307 --> 00:53:12,906
العريف بيلا أصيب!

573
00:53:14,006 --> 00:53:15,906
يا الهي، لقد أصيب!

574
00:53:16,106 --> 00:53:17,406
هل أصيب أحد؟

575
00:53:17,906 --> 00:53:19,305
ستروكير، أجبني!

576
00:53:19,405 --> 00:53:21,105
انه العريف بيلا!

577
00:53:21,605 --> 00:53:23,105
ما حالته؟

578
00:53:24,105 --> 00:53:25,505
ما حالته؟

579
00:53:26,105 --> 00:53:27,405
لقد مات.

580
00:53:28,504 --> 00:53:29,804
لقد مات..

581
00:53:29,904 --> 00:53:31,403
بيلا مات، يا سيدي

582
00:53:33,804 --> 00:53:38,702
سي -2، هنا مكنايت.
العريف بيلا قتل. إنتهى.

583
00:53:39,203 --> 00:53:40,702
استقبلت هذا.

584
00:53:41,302 --> 00:53:43,301
خذ مكانه على المدفع!

585
00:53:43,602 --> 00:53:45,801
فليأخذ احدكم موقعه على المدفع

586
00:53:46,001 --> 00:53:47,401
انه  لي.

587
00:54:33,693 --> 00:54:36,993
ثلاثة رجال يحملوا آر بي جي  ,
على جانبك الآن!

588
00:54:44,192 --> 00:54:45,591
تشبث جيدا

589
00:54:46,591 --> 00:54:49,290
هنا 61. أنا أصبت. أنا أصبت.

590
00:54:49,990 --> 00:54:54,290
سوبرـ61 اصيب. لقد أصيب.
ولكوت بيرد أصيب.

591
00:54:56,489 --> 00:54:59,088
تريد أن تسحبهم خارج المعركه أم ماذا؟

592
00:54:59,289 --> 00:55:00,589
نعم ياباب

593
00:55:01,589 --> 00:55:02,589
تعال.

594
00:55:09,587 --> 00:55:10,887
هنا 61  ، يهبط.

595
00:55:11,087 --> 00:55:12,387
هنا 61  ، يهبط.

596
00:55:12,387 --> 00:55:14,886
هنا 61  ، يهبط.

597
00:55:16,286 --> 00:55:18,686
السوبرـ61 يهبط.

598
00:55:19,185 --> 00:55:21,185
السوبرـ61 يهبط

599
00:55:21,385 --> 00:55:24,185
السوبرـ61 يهبط
أكرّر، ـ61 يهبط

600
00:55:24,385 --> 00:55:26,185
السوبرـ61 يهبط

601
00:55:28,584 --> 00:55:30,084
تمسكوا

602
00:55:52,780 --> 00:55:55,680
لقد سقطت طائره بلاك هوك.
لقد سقطت طائره بلاك هوك.

603
00:55:56,979 --> 00:56:00,179
سوبر 61 سقط.
لقد سقطت هيلوكبتر في المدينة.

604
00:56:00,378 --> 00:56:02,378
سوبرـ61 خارج المعركه الآن

605
00:56:03,378 --> 00:56:05,977
إحصل على تكبير للموقع.
وتفقد الناجيين.

606
00:56:06,177 --> 00:56:07,977
ابعث طائره اس ايه ار

607
00:56:08,277 --> 00:56:11,977
أريد القوّات الأرضيّة أن تتحرّك وتؤمن
حول  موقع التحطم.

608
00:56:12,077 --> 00:56:14,077
هلّ بالإمكان أن توجّه القوات هناك؟

609
00:56:14,176 --> 00:56:15,276
استقبلت هذا

610
00:56:15,376 --> 00:56:16,676
حسنا، تحرّك بسرعة.

611
00:56:17,875 --> 00:56:20,276
المدينة كلها
ستحاصرهم اذا لم تسرع

612
00:56:21,075 --> 00:56:24,975
ستار 41، اتجه للداخل
وانظرإذا كنت تستطيع أن تهبط في موقع التحطم.

613
00:56:25,174 --> 00:56:27,474
استقبلت هذا. ستار 41 متجّه للداخل.

614
00:56:39,472 --> 00:56:41,272
لقد فقدنا المبادرة فقط.

615
00:56:48,070 --> 00:56:49,571
هنا رقم 25 ، هذا 64 رقم . إنتهى.

616
00:56:50,170 --> 00:56:51,570
رقم 25 . إنتهى.

617
00:56:52,170 --> 00:56:55,369
رقم 25، الفرقه أربعة أقرب إلى موقع التحطم.
إنتهى.

618
00:56:55,669 --> 00:56:58,169
رقم 64، أنا لا أستطيع رؤية موقع التحطم. إنتهى.

619
00:56:58,969 --> 00:57:01,669
رقم 25، انه باتجاه الشرق منك.

620
00:57:01,868 --> 00:57:05,567
إترك عنصر لتأمين الموقع.
خذ بقيّة فرقتك إلى موقع التحطّم.

621
00:57:05,667 --> 00:57:09,067
تفقد الناجون.وأمن المنطقه
الفرق الباقيه ستلحق بك

622
00:57:11,667 --> 00:57:13,766
رقم 25، هل تسمعني؟ إنتهى.

623
00:57:14,467 --> 00:57:16,766
جالينتين! شمد!

624
00:57:17,365 --> 00:57:18,665
احضر تومبلي

625
00:57:19,765 --> 00:57:22,065
، هناك طائره بلاك هوك سقطت.

626
00:57:22,265 --> 00:57:24,064
تومبلي، نيلسن، ابقوا هنا.

627
00:57:24,265 --> 00:57:27,064
امنوا هذه المنطقه
وبعد ذلك الحقوا بالهومفيز

628
00:57:27,264 --> 00:57:31,163
جالينتين و شمد، تعالوا معي.
هيا بنا

629
00:57:31,663 --> 00:57:33,763
كيف  أبقى  هنا؟

630
00:57:33,862 --> 00:57:35,563
لأنك موثوق بك.

631
00:57:36,762 --> 00:57:38,062
حسنا. . .

632
00:57:39,762 --> 00:57:41,062
. . . دعنا نذهب!

633
00:57:46,361 --> 00:57:48,261
أكره أن أكون رجل موثوق به .

634
00:58:02,658 --> 00:58:06,257
جوليت 25, قوات معادية تتقدّم ,
موازيه لموقعك شرقا

635
00:58:06,358 --> 00:58:08,558
النساء والأطفال بينهم. إنتهى.

636
00:58:08,657 --> 00:58:09,957
إلتصق  بالحائط.

637
00:58:26,054 --> 00:58:27,953
انهم قادمون

638
00:58:33,653 --> 00:58:35,053
القنابل اليدويه!

639
00:58:51,150 --> 00:58:52,250
إذهب.

640
00:59:03,048 --> 00:59:05,148
ما زلنا لنا رجال بالداخل!

641
00:59:05,347 --> 00:59:06,948
أنا سأذهب إلى مكان التحطّم.

642
00:59:07,148 --> 00:59:10,946
أنت خذ بقيّة الفريق.
أنا سأنهي تحميل الأسرى.

643
00:59:11,146 --> 00:59:13,447
لا! نحن سنذهب إلى موقع التحطم سوية.

644
00:59:13,547 --> 00:59:15,746
أمن المنطقه ,
وانتظر العربات.

645
00:59:15,846 --> 00:59:17,645
فهمت ذلك.
اتبعني.-

646
00:59:18,245 --> 00:59:20,345
سارجنت، هل سمعتني؟

647
00:59:20,445 --> 00:59:23,044
نعم، سمعتك.
اننا يجب أن نغادر على الفور.

648
00:59:24,944 --> 00:59:27,744
حسنا، يجب أن نتحرك الآن!

649
00:59:27,844 --> 00:59:31,043
أنا سأنهي تحميل الأسرى
وألتقطك في موقع التحطم!

650
00:59:31,143 --> 00:59:32,343
دعنا نتحرك!

651
00:59:32,443 --> 00:59:33,842
تحرك! إذهب!

652
00:59:40,942 --> 00:59:42,941
إدخل! إدخل!

653
00:59:43,141 --> 00:59:44,341
تحرّك!

654
00:59:57,839 --> 00:59:59,339
السّاعة الثّامنة!

655
01:00:13,336 --> 01:00:15,636
جريمس، ابقى بعيدا عن الجدران.

656
01:00:30,533 --> 01:00:32,933
جريمس. أنت بخير؟

657
01:00:33,233 --> 01:00:34,532
نعم!

658
01:00:36,632 --> 01:00:37,932
دعنا نذهب، مادوكس.

659
01:00:38,432 --> 01:00:40,731
سي -2،  القافلة تتحرك -
استقبلت ذلك - .

660
01:00:40,931 --> 01:00:43,531
مادوكس،انظر إلى هؤلاء الحمقى!
هؤلاء البلهاء!

661
01:00:43,831 --> 01:00:46,330
إذهب، اذهب! اليمين، مادوكس، اليمين!

662
01:00:55,929 --> 01:00:58,429
تومبلي، القافلة تتحرك!

663
01:00:58,729 --> 01:01:00,629
يا، تومبلي!

664
01:01:01,428 --> 01:01:02,428
ماذا؟

665
01:01:02,627 --> 01:01:05,128
أعتقد بأنّهم نسونا -
ماذا؟ -

666
01:01:05,327 --> 01:01:06,827
لا يهم.

667
01:01:14,525 --> 01:01:19,325
رقم 63  يؤكّد. الصوماليين يتحرّكون
على كلّ الجوانب. انهم يحتاجون إلى المساعدة الآن.

668
01:01:20,625 --> 01:01:24,425
ناقله ألافراد
تتقدّم إلى موقع تحطم ولكوت.

669
01:01:25,824 --> 01:01:27,024
قل ثانية. إنتهى.

670
01:01:27,124 --> 01:01:29,423
أناس كثيره تقترب

671
01:01:31,723 --> 01:01:34,323
كم تبعدالفرقه أربعة من موقع التحطم؟

672
01:01:34,523 --> 01:01:37,622
ستّ بنايات، يا سيدي -

673
01:02:31,412 --> 01:02:33,412
إنزل! إنزل!

674
01:02:34,512 --> 01:02:36,112
سكوتي، هل أنت بخير؟

675
01:02:38,212 --> 01:02:39,711
لا، لا ترجع!

676
01:02:49,410 --> 01:02:51,410
إنبطحي! إنبطحي!

677
01:02:53,909 --> 01:02:55,208
الفنيون

678
01:02:55,509 --> 01:02:57,009
أحضرهم

679
01:03:04,208 --> 01:03:06,007
السّاعة السّادسة! التحرّك، تحرّك!

680
01:03:28,004 --> 01:03:30,003
إذهب، اذهب، اذهب!

681
01:03:35,602 --> 01:03:36,802
إذهب،اذهب!

682
01:03:40,101 --> 01:03:41,601
تعال!

683
01:03:50,100 --> 01:03:51,800
يريك، غادر مكانك!

684
01:03:54,798 --> 01:03:55,898
تعال!

685
01:05:34,684 --> 01:05:38,284
رقم 64، در لليسار. در اليسار.

686
01:05:38,883 --> 01:05:42,883
روميو 64، أحتاج أن أعرف قبل أن أصل إلى
هذا  الشارع الملعون!

687
01:05:43,082 --> 01:05:45,683
أنت يجب أن تبطئ قليلا. هناك تأخير.

688
01:05:45,882 --> 01:05:50,481
حاول أن تبطئ قليلا

689
01:05:50,881 --> 01:05:53,681
نحن لا نستطيع أن نبطئ!
العدو يطلق علينا النيران بغزاره!

690
01:05:53,781 --> 01:05:55,581
نحن لا نستطيع أن نبطئ!

691
01:05:55,581 --> 01:05:59,480
داني، انا أحصل على الأوامر
من مركز القياده.

692
01:05:59,679 --> 01:06:02,379
اذا ارشدني الى اتجاه
موقع التحطم

693
01:06:02,479 --> 01:06:06,579
داني، توقف عن ذلك. أنا لم أعد أرى طريقك
بطريقه جيده

694
01:06:06,779 --> 01:06:09,278
توقف عند المكان الصحيح بالطائره
اللعنه

695
01:06:09,479 --> 01:06:12,778
ما بال
ستروكيرس العربه؟

696
01:06:12,878 --> 01:06:15,777
العقيد هاريل، من  إي تي الى القاعده ,
فرقه ستروكير.

697
01:06:15,978 --> 01:06:18,677
من إي تي أي الى القاعده.حالا

698
01:06:25,475 --> 01:06:26,976
إفتح البوّابة!

699
01:06:48,672 --> 01:06:51,271
أخرجه! دعنا نذهب! دعنا نذهب!
تعالى -

700
01:06:53,971 --> 01:06:55,371
حاذر على رأسه.

701
01:06:55,470 --> 01:06:56,770
بهدوء.

702
01:07:04,668 --> 01:07:07,468
بلاكبورن، هلّ بالإمكان أن تسمعني؟
اذهبوا به الى الطبيب-.

703
01:07:41,963 --> 01:07:45,462
ستار 41 في موقع التحطم
لإخلاء الجرحى. إنتهى.

704
01:07:45,562 --> 01:07:46,662
تم تسجيل هذا

705
01:08:27,954 --> 01:08:29,155
بهدوء.

706
01:08:36,353 --> 01:08:38,353
غالينتين، أنتم جميعا بخير؟

707
01:08:38,353 --> 01:08:42,253
غالينتين، كورث، معي!
اصنعوا غطاء ناري، الآن.

708
01:08:42,253 --> 01:08:43,852
غطاء كامل!

709
01:08:58,350 --> 01:08:59,750
كم عددهم هناك؟

710
01:08:59,750 --> 01:09:02,749
طياران ميتان ,
اثنان من  طاقم مجروحان!

711
01:09:02,749 --> 01:09:06,249
انه مصاب بشده. اننا يجب أن نخرج من هنا.
حسنا. هيا بنا. -

712
01:09:38,543 --> 01:09:42,242
رقم 26 ، هنا 25.
هل انت هناك؟

713
01:09:43,242 --> 01:09:44,841
هنا 26. استقبلت هذا.

714
01:09:44,942 --> 01:09:48,941
ديتوماسو، اذهب الى الاتجاه الجنوبي الشرقي.
سنبدأ في عمل حصار. إنتهى.

715
01:09:49,342 --> 01:09:52,140
هنا  26. روجر ذلك. أنا انتقل الى هناك الآن.

716
01:09:52,140 --> 01:09:53,440
إنتقل!

717
01:09:56,240 --> 01:09:58,639
النّقيب ستيل، أجب.

718
01:10:00,340 --> 01:10:02,139
الى رقم  25. هنا رقم 64.

719
01:10:02,539 --> 01:10:07,138
لدينا إثنان جرحى
وطياران ميتان في المروحية!

720
01:10:07,538 --> 01:10:09,138
نحتاج مساعده طبيه الآن!

721
01:10:09,637 --> 01:10:14,937
القتال شديد جدا.لا نستطيع انزال
طائره الان ,امن المنطقه أولا.انتهى

722
01:10:15,737 --> 01:10:17,036
أين العربات؟

723
01:10:17,036 --> 01:10:20,036
احترس رقم 25، القافلة ستكون هناك.

724
01:10:20,036 --> 01:10:23,236
انهم يواجهون الكثير من المقاومة

